Grand Hôtel Thalasso & Spa Saint-Jean-de-Luz - 2018

Page 1

Couv St-Jean 2017/18 N°8_Mise en page 1 18/12/17 16:44 Page1

LE MAGAZINE

N° 8

2018

S A I N T - j e a n - d e - l u z


VÉRITABLES ESPADRILLES BASQUES ! —

Véritables espadrilles de fabrication artisanale au Pays Basque. Un savoir-faire ancestral pour une simplicité intemporelle, déclinée en multiples variations de tissus, coloris, imprimés et ornements. Le plus difficile sera de choisir !

60 RUE GAMBETTA 64500 - SAINT JEAN DE LUZ 05 59 51 96 41

BAYONA.FR


EDITO

L’Hôtel mythique de Saint-Jean-de-Luz…

A legendary hotel in Saint-Jean-de-Luz…

Après une rénovation complète récente face à la baie de

Following recent renovation from top to bottom, facing

Saint-Jean-de-Luz, le Grand Hôtel Thalasso & Spa se

the bay of Saint-Jean-de-Luz, the Grand Hôtel Thalasso &

dévoile sous un autre jour... Ses atouts d’antan s’y

Spa reveals itself in a new light... Its assets of yesteryear

dessinent avec élégance dans un esprit Art Déco, revisité

have been brought back to life in elegant Art Deco style,

et rajeuni où règne luxe et bien être...

revisited, rejuvenated, giving precedence to luxury and

De grandes chambres avec terrasses ouvertes sur l’océan

well-being...

se veulent claires et apaisantes. Le restaurant gastronomique

The spacious rooms with terraces opening out to the ocean

étoilé « L’Océan » et le bistro Badia vous invitent à

are both light and soothing. The star-rated gastronomic

déguster, grâce aux talents de son Chef, une cuisine

restaurant L'Océan and the Badia bistro invite you to enjoy

inspirée des produits terre et mer du Pays Basque.

dishes inspired by ingredients from land and sea in the

En rez-de-plage, l’espace Thalasso & Spa Loreamar, élu

Basque Country, demonstrating the talent of the Chef.

parmi les plus beaux d’Europe, offre en 2018

At beach level, the Thalasso & Spa Loreamar, voted one of

des cures encore plus poussées en thérapie minérale et

the finest in Europe, offers cures in 2018 more advanced

des soins d’excellence avec les marques SkinCeuticals

than ever in mineral therapies, and treatments of real

et Thalion.

excellence with the Thalion and SkinCeuticals brands.

Bienvenue au Grand Hôtel Thalasso & Spa***** ! Welcome to the 5-star Grand Hôtel Thalasso & Spa!

EDITORIAL

St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:22 Page1


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:22 Page2

SOMMAIRE | CONTENT

p. 6

Il était une fois le Grand Hôtel… Once upon a time, the Grand Hôtel...

p. 23

Maria Chabry, gouvernante Housekeeper

p. 10

Entre modernité et tradition... Between tradition and modernity...

p. 26

Loreamar Un Spa d’exception sur la mer A magnificent spa on the sea

p. 16

p. 18

Véronique Allègre-Concédieu, Directrice Manageress

p. 30

Stéphane Quesada, spa manager Une consécration A consecration

Les Chambres et suites Charme et confort Charm and comfort

p. 32

Christophe Grosjean, le Chef Un parcours sous les étoiles A star-studded career

p. 44

Votre événement avec vue sur l’océan ! Your event with ocean view!

p. 46

Le petit Chipi Club, le paradis des enfants ! A kids’ paradise!

p. 56

Saint-Jean-de-Luz Un port riche d’Histoire et de traditions A little port rich in history and traditions

2 • G R A N D H Ô T E L T H A L ASS O & S PA

GRAND HÔTEL THALASSO & SPA ***** 43, Boulevard Thiers 64 500 Saint Jean de Luz – France

p. 34

Le restaurant l’Ocean et son bistrot Douceur, légèreté et gourmandise Delicacy, lightness and exquisite taste

p. 38

Mathieu Bernard , Chef pâtissier Pastry Chef

p. 40

Bérenger Carsana, chef sommelier Head Sommelier

p. 42

Le bar Au Clipper, le paradis des cocktails ! Paradise for fans of cocktails!


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:22 Page3

Magi PUIG - Volei vermell - 130 x 162 cm PEINTURES Ambrogiani - Arnás - Bonnefoit - Etchazarreta - Engelvin Gorodine - Grau Sala - Hilaire - Jansem - Lorjou Mair - Micheletti - Pinsolle - Puig - Ronel SCULPTURES

Ruiz Pipó - Soto - Stupar - Tobiasse - Toppi

Baroteaux - Ferré - Leroy

Uria Monzon - Venard

Galerie Catherine et Frédéric Portal 17 rue Tourasse - Saint-Jean-de-Luz - Tél/Fax : 05 59 26 70 67 - 06 75 28 64 78. - 06 16 19 72 73 www.galerie-catherinefredericportal.com - galerie.catherinefredericportal@wanadoo.fr


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:22 Page4

4 • G R A N D H Ô T E L T H A L ASS O & S PA


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:22 Page5

G R A N D H Ô T E L T H A L ASS O & S PA • 5


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:22 Page6

6 • G R A N D H Ô T E L T H A L ASS O & S PA


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:22 Page7

HISTORIQUE > HISTORY

IL ÉTAIT UNE FOIS LE GRAND HÔTEL…

Au XIXème siècle, Saint-Jean-de-Luz devient la station balnéaire à la mode de la Côte Basque... Le « Grand Hôtel » a su évoluer au fil des époques... Fréquentée par les têtes couronnées dont Napoléon III et son épouse Eugénie, appréciée par les intellectuels, Stendhal, Flaubert, Victor Hugo, la ville est réputée pour sa douceur de vivre, sa baie extraordinaire et son climat idéal. L’arrivée du chemin de fer, l’ouverture du casino en 1870 et l’établissement des Bains de Mer en 1884 attirent les premiers touristes issus de la haute société. En 1900, un premier hôtel, baptisé Terminus puis « de la plage », voit le jour. Il est ravagé quatre ans plus tard par un incendie. Le bâtiment renaît de ses cendres en 1909 sous le nom de « Modern Hôtel », éblouissant de charme Belle Époque avec sa magnifique rotonde ouvrant sur la mer. À la libération, il devient la propriété du petit-fils d’un général français qui dirigera l’établissement pendant plus de 35 ans.

NAISSANCE D’UN CINQ ÉTOILES Racheté par le groupe Royal Monceau en 1982, il est baptisé « Grand Hôtel ». D’importants travaux transforment l’établissement : la partie haute est revendue en appartements tandis qu’une boîte de nuit ouvre ses portes en rez-de-plage, sous de magnifiques voûtes en pierre apparente. Le Grand Hôtel compte alors 52 chambres et une façade classée. À la veille de l’an 2000, l’actuel propriétaire tombe sous le charme de cette belle demeure et le transforme en véritable hôtel cinq étoiles avec restaurant gastronomique et thalasso spa océanique haut de gamme. Depuis la réouverture du Grand Hôtel Thalasso & Spa en juin 2015, une nouvelle page s’écrit... Les huit mois de travaux de rénovation ont donné une nouvelle fraîcheur à cet hôtel historique en préservant son charme Art Déco. Refait de fond en comble, réaménagé et doté d’une nouvelle équipe, il a fait l’objet d’une réflexion profonde sur les attentes d’une clientèle désireuse de raffinement, de confort, de bien-être et d’une certaine simplicité. Ce cinq étoiles en bord de mer joue un nouveau rôle en cœur de ville...

G R A N D H Ô T E L T H A L ASS O & S PA • 7


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:22 Page8

> ONCE UPON A TIME, THE GRAND HÔTEL...

In the 19th century, Saint-Jean-de-Luz became a fashionable seaside resort on the Basque Coast... Over the years, its "Grand Hôtel" has successfully evolved... Patronized by crowned heads, including Napoleon III and his wife Eugénie, appreciated by intellectuals such as Stendhal, Flaubert and Victor Hugo, the town was acclaimed for its pleasant life-style, its extraordinary bay and ideal climate. The arrival of the railway, the opening of the casino in 1870, and the founding of the "Bains de Mer" in 1884 drew the first tourists from high society. In 1900, the town's first hotel, initially called "Terminus" then "Hôtel de la Plage", opened its doors. Four years later, it was devastated by a fire. The building rose from its ashes in 1909: renamed "Modern Hôtel", it was quite dazzling for its "Belle Époque" charm with a magnificent rotunda facing the sea. After the Liberation, the hotel became the property of the grandson of a French general, who ran it for over 35 years.

8 • G R A N D H Ô T E L T H A L ASS O & S PA

BIRTH OF A 5-STAR HOTEL Acquired by the Royal Monceau Group in 1982, it was renamed the "Grand Hôtel". The building was transformed by extensive refurbishment: its upper part was split into apartments, and a night-club made its appearance at beach level, beneath magnificent vaults of exposed stone. The Grand Hôtel was then comprised of 52 rooms and a listed facade. On the eve of the year 2000, the current owner fell for the charm of this fine residence and turned it into a real 5-star hotel with a gastronomic restaurant and topnotch oceanic thalasso spa. Since the re-opening of the Grand Hôtel Thalasso & Spa in June 2015, a new page has thus been turned... Eight months of renovation work have ensured real freshness for this historic hotel while preserving its Art Deco charm. Refurbished from top to bottom, restructured and benefiting from a new team, it has benefited from deep reflection on the expectations of a clientele in search of refinement, comfort, well-being and a certain simplicity. This 5-star hotel on the seafront now plays a new role at the very heart of town...


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page9

HISTORIQUE > HISTORY

G R A N D H Ô T E L T H A L ASS O & S PA • 9


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page10

10 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page11

L’HÔTEL > HOTEL

ENTRE MODERNISME

ET TRADITION... Depuis plus de cent ans, la façade couleur pêche du Grand Hôtel Thalasso & Spa, sculptée de mascarons, contemple la baie turquoise de Saint-Jean-de-Luz, unique... Dès la réception, la lumière changeante et nacrée du golfe de Gascogne est mise en vedette avec des couleurs et des objets Art Déco. Pour créer cette atmosphère d’élégance décontractée propre à Saint-Jean-de-Luz et à la Côte Basque, le décorateur Patrick Ribes s’est inspiré du grand créateur du début du siècle, Emile-Jacques Ruhlmann. De grandes maisons françaises conjuguant modernisme et tradition, comme Collinet pour les sièges, ont réalisé l’ameublement sur-mesure de l’espace, et des artisans d’art ont apporté des touches d’exception.

L’OCÉAN, RIEN QUE L’OCÉAN... Au rez-de-chaussée, une salle historique se prête aux conférences et évènements pour 35 personnes. Une seconde accueille ateliers de yoga, cours de fitness et un club enfants pendant les vacances scolaires. Une boutique propose des produits de cosmétique de thalassothérapie, des livres et des produits locaux.

La remarquable thalassothérapie Loreamar, accessible directement depuis le hall et les chambres, vous fait découvrir les bienfaits des soins à l’eau de mer, avec vue sur la grande plage... Quant au restaurant l’Océan, il s’est immédiatement imposé comme l’adresse incontournable de la Côte Basque. La cuisine généreuse et créative du chef Christophe Grosjean valorise les produits terre et mer de la région et existe en version détox, sans gluten ni lactose. Le midi, c’est au bistro Badia que le chef vous régale ! Cocktails signature et tisanes détoxifiantes sont servis dans le décor « so british » du bar Le Clipper, avec vue à 180° sur l’océan...

BIEN-ÊTRE POUR TOUS Dans les 52 chambres, les matières nobles ont été mises en scène. Les six juniors-suites qui ouvrent leurs larges terrasses sur l’océan raviront les petits comme les grands en accueillant les familles. Une intemporalité et une certaine légèreté imprègnent ces lieux d’abord conçus pour l’insouciance, les vacances. Que l’on soit curiste, golfeur, seul, en couple, entre amis ou en famille, tout est fait pour que l’on s’y sente bien.

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 11


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page12

UNE INTEMPORALITÉ ET UNE CERTAINE LÉGÈRETÉ IMPRÈGNENT CES LIEUX

12 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page13

L’HÔTEL > HOTEL

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 13


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page14

> BETWEEN TRADITION AND MODERNITY...

For over 100 years, the peach-coloured facade of the Grand Hôtel Thalasso & Spa, adorned with sculptures, has contemplated the unique turquoise bay of SaintJean-de-Luz... As soon as one enters the lobby, the changing, pearly light of the Bay of Biscay plays its starring role, together with colours and objects from the Art Deco era. To create this atmosphere of casual elegance so specific to Saint-Jean-de-Luz and the Basque Coast, interior decorator Patrick Ribes borrowed inspiration from the great early 20th-C. designer, Emile-Jacques Ruhlmann. Great French names blending tradition and modernity, such as Collinet for the chairs, have provided custom-made furnishings, while specialists in arts-and-crafts have added their own unique touches.

THE OCEAN, OCEAN...

NOTHING

BUT

THE

On the ground floor, an historic room lends itself to conferences and special events for up to 35 guests. A second room plays host to yoga workshops, fitness classes, and a children's club during school holidays. A boutique proposes cosmetics, thalassotherapy products, books and local products.

14 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

Directly accessible from the lobby and guest-rooms, the top-notch Loreamar thalassotherapy centre invites you to discover the benefits of seawater treatments while enjoying a view of the beach... As for the restaurant L’Océan, it immediately became a must address on the Basque Coast. The generous, creative cuisine proposed by chef Christophe Grosjean gives precedence to regional produce, and exists in a detox version, gluten and lactose free. At lunchtime, the chef prepares more treats in the Badia bistro. Signature cocktails and detoxifying tisanes are served in the "so British" decor of the bar Le Clipper with its 180° view of the ocean.

WELL-BEING FOR ALL Noble materials are given pride of place in the 52 guest-rooms. Opening out to their large terraces surveying the ocean, the six junior suites will delight young and old alike by welcoming families. Timelessness and a wonderful feeling of lightness pervade these rooms providing perfect settings for holidays and carefree stays. Whether you are taking a cure, a golfer, alone or a couple, with family or friends, everything is designed to make you feel on top of the world.


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page15

L’HÔTEL > HOTEL

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 15


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page16

L’ÉQUIPE, À L’ÉCOUTE, EST UNIT POUR OFFRIR UNE PRESTATION DE GRANDE QUALITÉ

Véronique Allègre-Concédieu, la directrice 16 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page17

L’HÔTEL > HOTEL

« LE CONTACT AVEC LES AUTRES, MA PRIORITÉ » > "CONTACT WITH PEOPLE: MY PRIORITY."

Jeune quadragénaire, Véronique AllègreConcédieu, directrice du Grand Hôtel Thalasso & Spa, a déjà un beau parcours professionnel derrière elle... Son moteur ? Le relationnel. Originaire du Gard, Véronique Allègre obtient un diplôme européen de gestion à l’école internationale d'hôtellerie et de management Vatel Lyon en 1996. Elle intègre le Groupe Lucien Barrière et débute comme contrôleur de la restauration au Royal Deauville, puis à L’Hermitage à La Baule. Là, elle gravit les échelons jusqu’à devenir directrice adjointe en charge de la production. En 2007, elle prend, à 32 ans, la direction du Relais & Châteaux Castel Marie-Louise à La Baule : elle devient ainsi la première femme directrice d’un établissement hôtelier du groupe Barrière. En 2011, elle dirige l’Hermitage Barrière, toujours à La Baule, établissement 5* de 200 chambres qu’elle connait bien. Deux ans plus tard, la jeune maman quitte le groupe pour consacrer un peu plus de temps à l’éducation de son fils Tom.

« UN HÔTEL À TAILLE HUMAINE » C’est en octobre 2014 que Véronique Allègre rejoint le Grand Hôtel de Saint-Jeande-Luz et prépare sa réouverture. « Après une belle expérience dans un grand groupe, je cherchais un hôtel à taille humaine, pour être plus prêt des équipes et des clients » confie la directrice. Le contact avec les autres, c’est sa priorité. Chaque matin, elle fait le tour de l’hôtel et salue toutes ses équipes, se renseigne sur l’arrivée des nouveaux clients et va les saluer personnellement. « Cela les étonne souvent

mais ils apprécient » confie t’elle, « ils doivent vivre ici une expérience unique, inoubliable, se sentir comme à la maison (en mieux), et avoir envie de revenir ». L’équipe, à l’écoute, est unit pour offrir une prestation de grande qualité, personnalisée, visant l’excellence.

establishment in the Barrière group. In 2011, she became Manageress of L’Hermitage Barrière, also in La Baule, a 5-star hotel with 200 rooms that she knew well. Two years later, the young Mum left the group to devote more time to bringing up her son, Tom.

DÉTOX ET FAMILLE

"AN HOTEL ON A HUMAN SCALE"

Le maître mot au Grand Hôtel est « Détox » : du spa (avec la cure signature détox) au restaurant (avec la cuisine diamètre du chef) en passant par le confort des chambres et les cocktails fruités à basses calories au bar, vous serez en meilleure forme. Et avec des offres tournées vers la famille, il n’y a plus que les adultes qui sont chouchoutés... Soins au spa, Club enfants, chambres famille, tout est désormais pensé pour les enfants !

It was in October, 2014, that Véronique Allègre joined the Grand Hôtel de SaintJean-de-Luz and prepared its re-opening. "After a wonderful experience in a large group, I was looking for an hotel on a human scale, to be closer to both the teams and clients," explains Véronique. Human contact is her main priority. Every morning, she does the rounds of the hotel, greets all the teams, checks arrivals of new guests and welcomes them personally. "They are often surprised, but they appreciate it," she confides. "Here they should enjoy a unique, unforgettable experience, feel right at home (and even better), and want to return." Always with a ready ear, the hotel team works as one to provide personalized, high-quality service aiming for excellence.

A young 40 year-old, Véronique AllègreConcédieu, Manageress of the Grand Hôtel Thalasso & Spa, already has a fine career behind her... Her driving force? Human contact. A native of Le Gard, Véronique Allègre obtained a European Degree in Management from the international Vatel Lyon school of hotelry and management in 1996. She joined the Lucien Barrière Group, starting out as restaurant controller at the Royal Deauville, then at L’Hermitage in La Baule. Here she worked her way up the ladder, becoming deputy manageress in charge of production. In 2007, at the age of 32, she took over the management of the "Relais & Châteaux" Castel Marie-Louise in La Baule, thus becoming the first female manager of a hotel

DETOX AND THE FAMILY The key word at the Grand Hôtel is "detox": from the spa (with its signature Detox cure) to the restaurant (with the chef's "diametre" cuisine), ultra-comfortable rooms, and lowcalorie fruit cocktails served in the bar, you will soon be back on top form! And with proposals specially designed for families, adults are no longer the only ones to be pampered... Treatments at the spa, a children's Club, dedicated menus, family rooms…, children are now the focus of attention!

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 17


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page18

LES CHAMBRES ET SUITES

CHARME ET CONFORT Ouvertes sur l’océan et/ou sur la ville, les chambres et suites du Grand Hôtel allient charme historique et confort contemporain pour satisfaire aussi bien les curistes que les familles... Les 52 chambres ornées d’un papier peint façon galuchat et illustrées de photos anciennes de la Côte Basque offrent style et sérénité. Chaque chambre possède alcôve, génoise et autre charme de l’architecture du début de siècle. Papiers peints nacrés, guéridons blancs en guise de tables de chevet et miroirs argentés rappellent le style Art Déco. Les équipes du Grand Hôtel ont aussi pensé à tout pour votre plus grand confort : l’insonorisation parfaite, les liseuses bien disposées, la literie avec sur-matelas intégré en 180 ou 200 cm, les rangements spacieux pour satisfaire les familles, les curistes et les sportifs. Les salles de bains en stone glass (une poudre de pierre blanche miroitée) profitent de la lumière naturelle. Quelques-unes sont ouvertes sur les chambres, mais un rideau ou un miroir sans tain en préservent l’intimité.

PANORAMA IMPRENABLE Les chambres Deluxe vue Océan offrent un panorama imprenable sur la Baie de SaintJean-de-Luz et le Fort de Socoa. Ces chambres lumineuses et élégantes, parées d’étoffes soyeuses, pour une atmosphère raffinée et reposante allient le charme du rétro à la beauté de l’Océan.

18 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

Les chambres supérieures, ouvertes sur la ville privilégient les tons grèges avec des nuances de fuchsia. Velours délicats et imprimés élégants contribuent à en faire de véritables écrins de repos, confortables et bienfaisants. Au premier étage se trouvent six junior-suites et deux suites entièrement ouvertes sur l’océan grâce à de vastes terrasses privatives en teck. La vue, les bains de soleil et les grands pots de terre cuite de la légendaire maison basque Goicoechea invitent à la rêverie et à l’évasion... La décoration des suites, aux tons doux et naturels, reprend les délicats motifs courbes des années 30. Les luminaires nickelés, aux lignes pures, ont été créés spécialement pour l’hôtel et font référence à Perzel, créateur-phare de cette époque...

LES ENFANTS SONT ROIS ! Au Grand Hôtel, les enfants sont les bienvenus ! Tout a été pensé pour leur offrir un séjour de rêve, y compris côté chambres où deux appartements familiaux et quatre chambres communicantes les attendent. Mais ce n’est pas tout... Un club-enfants mis en place pendant les vacances scolaires leur offre un espace animation spécialement dédié pour leurs activités. Ils ont accès à la piscine de la Thalasso quatre heures par jour et le dimanche après-midi. Des menus sont spécialement élaborés pour eux, sans oublier le must : des massages enfants au sein de l’espace thalasso !


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:23 Page19

LES CHAMBRES > THE ROOMS

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 19


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page20

20 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page21

LES CHAMBRES > THE ROOMS

LA DÉCORATION DES SUITES REPREND LES DÉLICATS MOTIFS COURBES DES ANNÉES 30

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 21


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page22

> ROOMS AND SUITES - CHARM AND COMFORT

Opening out to the ocean and/or the town, the rooms and suites in the Grand Hôtel combine historic charm with contemporary comfort, for the enjoyment of both curists and families... The 52 rooms decorated with sharkskin-style wall-paper and hung with old photographs of the Basque Coast offer stylishness and serenity. Each room has an alcove, cornice and other charming features of early 20th-century architecture. Pearly wall-paper, white pedestals serving as bedside tables and silvered mirrors recall the Art Deco style. The teams at the Grand Hôtel have thought of everything to make sure you are really comfortable: perfect soundproofing, well-placed reading lamps, bedding with integrated top mattresses of 180 or 200 cm, ample storage to meet the needs of families, curists and fans of sport. The bathrooms with their stone-glass walls (powdered white stone with mirror effect)

22 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

benefit from natural daylight. Some open out to the bedrooms, with privacy ensured by a curtain or one-way mirror.

UNIMPEDED PANORAMIC VIEWS De-luxe ocean-view rooms offer unimpeded panoramic views of the Bay of Saint-Jean-deLuz and the Fort of Socoa. With silky materials ensuring a refined and restful atmosphere, these bright, elegant rooms blend retro charm with beautiful views of the ocean. Opening out to the town, Superior rooms give precedence to grey-beige tones with nuances of fuchsia. Delicate velvets and elegant prints play their part in making them real cocoons of restfulness, comfortable and soothing. On the first floor, two suites and six junior suites open out entirely to the ocean thanks to vast, private teak terraces. Their views, sun-loungers and large terra-cotta pots from the legendary Basque firm "Goicoechea" invite their lucky occupants to enjoy day-

dreaming and escapism... In soft, natural shades, the decor of the suites borrows the delicate curvy patterns of the 1930's. Specially designed for the hotel, nickel-plated light fixtures with pure lines pay tribute to Perzel, a leading designer of the time...

CHILDREN RULE THE WORLD! At the Grand Hôtel, children are given a warm welcome! Everything has been designed for them to enjoy wonderful stays, especially in terms of the rooms, with two family apartments and four interconnecting rooms waiting just for them. Though that's not all... A children's club open during school holidays provides an entertainment area specifically dedicated to children, as well as special menus, access to the pool in the thalasso centre four hours a day, as well as on Sunday afternoons. Not forgetting the absolute must: massages for children in the thalasso centre!


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page23

LES CHAMBRES > THE ROOMS

MARIA CHABRY, GOUVERNANTE

RIGUEUR, FLEURS ET BONNE HUMEUR ! > HOUSEKEEPER RIGOUR, FLOWERS AND GOOD HUMOUR!

Discrète, souriante, avenante, Maria Chabry est appréciée de ses équipes. Elle est gouvernante au Grand Hôtel depuis treize ans. Rien sinon le hasard, ne prédestinait Maria Chabry à devenir gouvernante générale. Originaire du Portugal, elle est arrivée à Bordeaux à l’âge de 14 ans. Diplômée d’un CAP de coiffure, elle ne fera pas longtemps carrière dans un salon car une fois mariée, elle change de région au gré des mutations de son mari. A chaque déménagement, elle exerce une nouvelle profession : assistante d’une secrétaire dans un cabinet d’ophtalmologie, puis nounou dans une famille Bordelaise. En 2002, Maria franchit les portes du Grand Hôtel de Saint-Jean-deLuz, y propose ses services, et l’aventure commence... « J’ai débuté comme femme de chambre au poste du soir, puis je suis devenue assistante de la gouvernante au bout d’un an, et gouvernante après trois ans » confie Maria qui reconnaît qu’elle n’avait pas d’expérience dans l’hôtellerie mais « le management dans l’âme ». Depuis dix ans, Maria gère une équipe de cinq à huit femmes de chambre l’hiver et jusqu’à quinze l’été, dans la rigueur et la

bonne humeur. Répartition des tâches, contrôle de la propreté de tout l’établissement jusqu’au restaurant et au spa, gestion administrative du service, le travail de Maria est varié, ce qu’elle apprécie, tout comme le cadre exceptionnel du Grand Hôtel où elle se sent comme chez elle. « L’entrée au style Art Déco est magnifique, le restaurant et les chambres ont été épurés, des notes de couleurs ajoutées ». Maria aime aussi beaucoup s’occuper de la décoration florale du Grand Hôtel et trouve que « l’amaryllis et la vieille rose lui vont très bien ». Discreet, friendly, always wearing a smile, Maria Chabry is well-liked by her teams. She has been Housekeeper at the Grand Hôtel for the past 13 years. Nothing, except chance, predestined Maria Chabry to become General Housekeeper. Born in Portugal, she arrived in Bordeaux at the age of 14. With a CAP diploma in hairdressing, her career in a salon did not last for long as, once married, she and her husband moved from one region to another depending on his transferrals. With each move, she took up a new profession: secretarial assis-

tant in an ophthalmology consultancy, nanny for a family in Bordeaux… In 2002, Maria crossed the threshold of the Grand Hôtel de Saint-Jean-de-Luz, proposed her services, and the adventure began... "I started as a chambermaid in the evenings, then became Housekeeper's assistant after one year, and Housekeeper three years later," says Maria, who admits she had no experience in the hotel industry, but "management in my soul". For the past ten years, Maria has managed a team of five to eight chambermaids in winter, up to 15 in summer, applying rigorousness while maintaining just the right mood. Sharing out the various tasks, checking cleanliness throughout the hotel and in the restaurant and spa, handling the administrative aspects of service…, Maria's work is varied, which she appreciates, just like the exceptional setting of the Grand Hôtel, where she feels at home. "The lobby in Art Deco style is magnificent, the restaurant and guest-rooms have been streamlined, and touches of colour have been introduced." Maria also enjoys taking care of the floral decoration of the Grand Hôtel, finding that "amaryllis and old roses suit it very well".

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 23


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page24

24 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page25

BIEN-ÊTRE > WELLNESS

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 25


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page26

26 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page27

BIEN-ÊTRE > WELLNESS

LOREAMAR UN SPA D’EXCEPTION SUR LA MER

Véritable cocon distingué comme l’un des plus beaux spas d’Europe, Loreamar propose un somptueux espace thalasso en rez-de-plage, havre de paix et de bien-être ouvert sur la baie de Saint-Jean-de-Luz. Loreamar Thalasso & Spa offre une décoration des plus raffinées, mêlant la lumière du jour aux bois exotiques, coquillages, fontaines de galets et voilages bleu irisé. La piscine intérieure d’eau de mer semble répondre aux vagues de l’Océan et offre à l’ensemble une atmosphère rare. En plus des soins protocoles à l’eau de mer, l’équipe professionnelle et pluridisciplinaire (ostéopathes, kinésithérapeutes, coachs sportifs, acupuncteur, esthéticiennes, masseurs-hydrothérapeutes) propose une riche carte de soins originaux et efficaces. Parmi ces derniers : « les Mostleds » haute puissance visage, stimulent les cellules qui fabriquent du collagène et de l’acide hyaluronique. Cet outil (le plus évolué de la photothérapie moderne) utilise les ondes vibratoires de la lumière et peut aussi être utilisé dans les massages silhouette en se combinant avec un massage palper-rouler.

UNE LARGE OFFRE DE MASSAGES TRADITIONNELS ET/ OU REMINÉRALISANTS Loreamar Thalasso & Spa vous propose une généreuse gamme de massages s’adaptant à vos envies, vos besoins et votre planning. En format courte, moyenne ou très longue durée, vous pourrez choisir entre un massage bien-être offrant détente et relaxation, un massage de l’abdomen et du cuir chevelu améliorant digestion, sommeil et circulation ou un massage aux pochons algueux favorisant la récupération musculaire. À découvrir également un massage signature Loreamar offrant des mouvements inspirés des vagues de l’océan afin de faciliter la circulation des énergies et la décontraction musculaire.

DES SOINS ORIGINAUX ET EFFICACES Ostéopathes, kinésithérapeutes, coachs sportifs, esthéticiennes, masseurs hydrothérapeutes, proposent une carte riche de soins. Parmi ces derniers, on retiendra les « Mostleds™ haute puissance visage », stimulant les cellules qui fabriquent du

collagène et de l’acide hyaluronique. Les Mostleds™, outil le plus évolué de la photothérapie moderne, utilisent les ondes vibratoires de la lumière. Ils sont aussi utilisés dans les massages silhouette en se combinant avec un massage palper-rouler.

DEPUIS 2015 : DES SOINS ADAPTÉS AUX ENFANTS Les enfants également ont droit à leur spa. Dès 6 ans, ils peuvent bénéficier d’un massage du cuir chevelu, des soins du visage, pour les filles coquettes, des soins beauté des mains ou des pieds avec pose de vernis fluo ou paillettes. Un vrai bonheur en revenant d’une séance de surf ou de shopping. Notons aussi l’attention accordée aux futures et jeunes mamans avec des massages et des séances d’ostéopathie spécifiques.

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 27


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page28

LE SPA OFFRE UN VOYAGE À TRAVERS LES SECRETS DE BEAUTÉ DU MONDE ENTIER.

> LOREAMAR: A MAGNIFICENT SPA ON THE SEA

A real cocoon which has won the distinction of being one of Europe's finest spas, Loreamar proposes a sumptuous thalasso area at beach level, a haven of tranquillity and well-being, opening out to the bay of Saint-Jean-de-Luz. Loreamar Thalasso & Spa offers the most refined decor blending natural daylight with exotic wood, sea-shells, pebble fountains and iridescent blue drapes. The indoor seawater pool seems to echo the ocean waves, endowing the setting with a very rare atmosphere. In addition to protocol seawater treatments, the professional, multi-disciplinary team (homeopathic doctors, osteopaths, physiotherapists, sports coaches, sophrologists, beauticians, masseurs-hydrotherapists) proposes a rich choice of original and highly effective treatments. Among them, the powerful "Mostleds" for the face, which stimulate the cells that produce collagen and hyaluronic acid. This tool (the most advanced in modern phototherapy)

28 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

employs the vibration waves of natural light and can also be used in silhouette massages together with a kneading-rolling massage.

A WIDE RANGE OF TRADITIONAL AND/OR REMINERALISING MASSAGES Loreamar Thalasso & Spa proposes a very wide range of massages adapted to your wishes, needs and agenda. Either on a short, middle or very long term, you can choose between a wellness massage giving deep relaxation, a stomach and head massage for improved digestion, sleep and blood circulation or a massage with seaweed pouches to improve muscular recovery. Also discover the Loreamar signature massage offering movements inspired by ocean waves to improve the circulation of energies and muscular relaxation.

ORIGINAL AND EFFICIENT TREATMENTS Osteopaths, physiotherapists, sports coaches, beauticians, masseurs-hydrothera-

pists propose a range of treatments, including the Mostleds™, a powerful face treatment to stimulate cells which produce collagen and hyaluronic acid. The Mostleds™, the most developed tool in modern phototherapy, using vibratory light waves. They are also used in silhouette massages combined with a palpating-rolling massage.

SINCE 2015: TREATMENTS ADAPTED TO CHILDREN Children also have their treatments. From the age of 6, they can enjoy a head massage, face massage, and for the young coquettes, hand and foot beauty with flou or sparkling nail varnish. A great moment after a day surfing or shopping. Also, young or future mums have a choice of specific massages and osteopathic sessions.


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page29

BIEN-ÊTRE > WELLNESS

LA BOUTIQUE Cosmétiques SkinCeuticals et Thalion, produits de soins bien-être et santé utilisés dans l’hôtel et au spa, compléments alimentaires, tisanes à rapporter chez soi … La boutique propose une belle sélection pour ceux qui souhaitent s’offrir un souvenir de leur séjour au Grand Hôtel. Et pour prolonger encore mieux l’expérience, une sélection de livres consacrés aux cuisines Désintox et Basque, mais aussi à toutes les beautés de la région est en vente. THE BOUTIQUE SkinCeuticals and Thalion cosmetics, treatment products for well-being and healthcare used in the hotel and spa, food supplements, infusions to take back home… The boutique provides an enticing selection for all those looking for a souvenir of their stay at the Grand Hôtel. And to prolong the experience in even more depth, you will find a selection of books on sale, devoted to Basque and detox cooking, as well as all the region's beautiful attractions.

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 29


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page30

STÉPHANE QUESADA, SPA MANAGER

« UNE CONSÉCRATION » > A CONSECRATION

pour moi une consécration » confie le spa manager qui travaille depuis des années sur les bienfaits de l’eau pour la santé. En janvier 2018, le spa du Grand Hôtel connaîtra une restructuration importante : nouvelles marques (SkinCeuticals, Thalion), cures plus poussées en thérapie minérale, ciblées anti-stress, axées sur la reminéralisation, le rajeunissement et l’amincissement un beau challenge pour Stéphane qui vise toujours l’excellence ! « L’esthétique est ici poussée à son plus haut niveau avec une équipe de spécialistes dynamiques. Je peux exploiter toutes mes connaissances en biologie, cosmétologie, m’investir à fond comme dans ma propre entreprise ». Apporter du bien-être, enlever les tensions et sublimer la personne sont les priorités de Stéphane, toujours très à l’écoute de la clientèle pour qui il personnalise les prestations.

Stéphane Quesada est le nouveau spa manager du Grand Hôtel. Arrivé en juin 2017, ce passionné d’esthétique et de bienêtre affiche un parcours remarquable. A 35 ans, il est déjà reconnu dans la profession. Passionné depuis son enfance par l’univers de l’hôtellerie, Stéphane Quesada intègre naturellement une école hôtelière à l’âge de treize ans à Montpellier. Son CAP Hôtellerie en poche, il poursuit ses études dans l’Alimentation. Dès 18 ans, le jeune homme enchaîne les saisons dans des hôtels en cumulant les postes à responsabilité tel que directeur. A 22 ans, Stéphane créé même son propre établissement à Bordeaux : un bar-restaurant musical dans une ancienne cave à vin. En 2009, après une remise en

30 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

question professionnelle, le jeune directeur part à la découverte de la médecine traditionnelle en Thaïlande et y suit une formation. A son retour en France en 2010, il intègre une école de Spa Praticien et Spa Manager, passe son CAP esthétique, puis fait vite parti des premiers spas manager du pays. Stéphane se passionne pour la cosmétologie et les médecines traditionnelles et travaille pour des marques renommées. Il s’envole ensuite pour la Polynésie Française en 2014 où il devient directeur d’un très beau spa à Bora Bora… rien que ça ! Seul un poste au Grand Hôtel & Spa de Saint-Jeande-Luz le fait revenir en France en 2017. « Je suis ravi d’avoir intégré le Grand Hôtel & Spa pour sa notoriété, son positionnement dans le luxe et sa thalassothérapie. C’est

Stéphane Quesada, the new spa manager, arrived in June 2017 at the Grand Hôtel. This dedicated fan of esthetics and well-being can lay claim to a remarkable career. At only 35, he is already recognized within the profession. Fascinated since childhood by the world of hotels, Stéphane Quesada naturally opted to attend a hotel school at the age of 13, in Montpellier. With his "CAP Hôtellerie" in his pocket, he then pursued his studies in the field of nutrition. From the age of 18, the young man worked in hotels one season after another, accumulating positions of responsibility, including that of manager. Aged only 22, Stéphane even opened his own business: a bar-restaurant with music in a former wine-cellar in Bordeaux. In 2009,


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page31

BIEN-ÊTRE > WELLNESS

after reviewing his professional activities, the young manager set off to discover traditional medicine in Thailand, where he followed a training course. On his return to France in 2010, he attended a Spa Practitioner and Spa Manager college, obtained his "CAP Esthétique", and soon became one of the first spa managers in the country. Stéphane is passionate about cosmetology and traditional medicine, and works for renowned brands. In 2014, he set off for French Polynesia where he became manager of a very fine spa in Bora Bora… no less! Only a position at the Grand Hôtel & Spa in SaintJean-de-Luz would make him return to France in 2017. "I am delighted to have joined the Grand Hôtel & Spa for its reputation, its positioning in the world of luxury, and its thalassotherapy. For me, it is a kind of consecration," confides this spa manager who has worked for years on the benefits offered by water in healthcare. In January 2018, the spa at the Grand Hôtel will undergo extensive restructuring: new brands (SkinCeuticals, Thalion), more advanced cures in mineral therapy targetting stress, and focusing on remineralization, rejuvenation and slimming, a fine challenge for Stéphane who always aims for excellence! "Esthetics are here addressed at their highest level with a team of forward-looking specialists. I can put all my knowledge of biology and cosmetology to use, immerse myself fully, as if in my own firm." Restoring well-being, eliminating tension and sublimating the individual are the priorities pursued by Stéphane, always highly responsive to his clientele, to whom he offers personalized attention and treatments.

————————

SKINCEUTICALS, LA RÉFÉRENCE N°1 DES ANTIOXYDANTS ET DES COSMÉCEUTIQUES, VOUS PROPOSE SES PROTOCOLES DE SOINS VISAGE ET CORPS CIBLÉS ALLIANT HAUTE EFFICACITÉ MÉDICALE ET SENSORIALITÉ. ————————

————————

NOUS VOUS DONNONS RENDEZ-VOUS AU GRAND HÔTEL THALASSO & SPA DE SAINT - JEAN - DE - LUZ ————————

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 31


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page32

CHRISTOPHE GROSJEAN, LE CHEF

UN PARCOURS SOUS LES ÉTOILES > A STAR-STUDDED CAREER

Début 2017, le restaurant l’Océan a obtenu une étoile au guide Michelin. Une récompense bien méritée pour le travail minutieux du chef Christophe Grosjean et de son équipe. Christophe Grosjean est né à Vesoul, en Franche Comté où sa grand mère, agricultrice lui a inculqué le goût du produit frais... Son parcours professionnel débute à ses 15 ans, dans une maison étoilée du Puy en Velay où il y apprend rigueur et technique auprès d’un chef belge, grand saucier. Il poursuit sa découverte du métier en tant que chef de partie au Chabichou à Courchevel (deux étoiles), avant de rejoindre les frères Pourcel à Montpellier (trois étoiles). Puis, Christophe Grosjean s’envole pour la Californie en 2000 où il devient chef exécutif au Bernardus Lodge à Carmel. A 26 ans, il y dirige deux restaurants avec une brigade de 30 cuisiniers de six nationalités différentes ! Huit ans après, le chef intègre les cuisines du Relais & Châteaux l’Auberge Carmel, où il obtient le titre du « Top Ten New Restaurant 2009 » au Gayot Guide et la note de 28/30 sur le guide Zagat ! Son aventure américaine, prévue pour quelques mois, a finalement duré dix ans... En 2010, le chef choisit le Pays Basque, « une région riche en ingrédients », et le Château de Brindos où il décroche en 2013 sa première étoile au Guide Michelin. À 40 ans, toujours en quête de nouveaux challenges, Christophe Grosjean rejoint en avril 2015 l’équipe du Grand Hôtel Thalasso &

32 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

Spa. Séduit par le projet culinaire lié à la cure Détox, il propose notamment, avec son équipe de 12 personnes, une cuisine équilibrée, sans lactose ni gluten. « Les clients sont souvent surpris que ce soit bon » s’amuse-til. Il apprécie cuisiner dans ce cadre somptueux, avec une cuisine ouverte sur l’Océan et sur la salle de restaurant. Il se voit aujourd’hui à nouveau récompensé avec l’obtention d’une étoile au restaurant l’Océan. « La régularité du travail et la fidélité aux produits de qualité ont payé » confie fièrement le chef, toujours à l’écoute des clients. Gourmande ou Détox, le chef vous propose une cuisine savoureuse et raffinée, généreuse et spontanée. At the beginning of 2017, the restaurant L'Océan was awarded a star in the Michelin Guide. A well-deserved reward for the meticulous work of Chef Christophe Grosjean and his team. Christophe Grosjean was born in Vesoul in Franche Comté, where his grandmother, a farmer's wife, instilled in him a taste for the freshest produce... His career began when he was only 15, in a star-rated establishment in Le Puy en Velay where he learnt rigour and technique from a Belgian chef who was an expert in sauces. He pursued his discovery of the profession as assistant chef at Le Chabichou in Courchevel (2 stars), before joining the Pourcel brothers in Montpellier (3 stars). In the year 2000, Christophe Grosjean then

took off for California, becoming executive chef at the Bernardus Lodge in Carmel. Aged only 26, he ran its two restaurants with a kitchen brigade of 30 cooks of six different nationalities! Eight years later, the chef took over the kitchens of the "Relais & Châteaux" Carmel Inn, where he won a distinction as one of the "Top Ten New Restaurants 2009" in the Gayot Guide, and a 28/30 rating in the Zagat guide! Initially planned for just a few months, his American adventure in fact lasted 10 years!... In 2010, the chef decided to visit the Basque country, "a region with a rich array of ingredients", and joined the Château de Brindos, where he won a star in the Michelin Guide in 2013. At the age of 40, still in search of new challenges, Christophe Grosjean joined the team at the Grand Hôtel Thalasso & Spa in April, 2015. Very enthusiastic about the culinary project linked to the Detox cure, he proposes in particular, with his team of 12, a perfectly balanced cuisine, both lactose and gluten free. "Guests are often surprised that it tastes so good," he says, amused. He enjoys cooking in this sumptuous setting, with a kitchen opening out to the Ocean and the diningroom. He has now been rewarded by a star at the restaurant L'Océan. "The consistent nature of our work and loyalty to ingredients of quality have paid off," proudly explains the Chef, always attentive to his guests. Whether you opt for gourmet or Detox cuisine, the chef will treat you to refined and tasty dishes, both generous and spontaneous.


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page33

GASTRONOMIE > GASTRONOMY

Christophe Grosjean G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 33


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page34

LES FORMULES DU RESTAURANT "L'OCEAN" ET DU BISTROT "BADIA" Le midi au bistrot Badia : menu du jour entrée & plat ou Plat & dessert à 38 ¤ ; Entrée, plat & dessert à 45 ¤. Le soir au restaurant "L'océan", une carte de saison est proposée avec deux formules pour le dîner : menu découverte 4 plats : 80 ¤ menu création 6 plats : 105 ¤. Le menu du jour est proposé en version du marché et en version détox à tous les déjeuners et tous les diners. FORMULAS AT THE RESTAURANT AND BISTRO Lunchtime at the Badia bistro: menu of the day with a starter & main course or main course & dessert for 38 ¤; starter, main course & dessert 45 ¤. In the evening, a seasonal menu is proposed with two formulas for dinner: 4-course Discovery menu at 80 ¤, and 6-course Creation menu at 105 ¤. The menu of the day is proposed in market-fresh and detox versions, at both lunchtime and in the evenings.

34 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page35

GASTRONOMIE > GASTRONOMY

LE RESTAURANT L’OCEAN ET SON BISTROT

DOUCEUR, LÉGÈRETÉ ET

GOURMANDISE Sous la Rotonde Art Déco buvant la mer à pleines baies, Christophe Grosjean, le chef de l’Océan (récemment étoilé) et du bistrot Badia propose une cuisine fraîche, généreuse et esthétique, allant à l’essentiel. Avec sa terrasse panoramique, sa salle à manger à double vue sur la pointe SainteBarbe et sur les digues, son élégante Rotonde Art Déco, le restaurant l’Océan (qui fait bistrot le midi) est un lieu d’exception, reconnu par tous les guides de référence comme étant l’une des meilleures tables de la région... Le chef Christophe Grosjean et sa brigade y officient dans une cuisine ouverte offrant aux convives un beau spectacle et au chef lui-même une des plus belles « cuisines avec vue » de France. Une approche innovante de la gastronomie Basque qui concilie légèreté et générosité sublimée par les vins choisis par le Chef Sommelier. Côté cuisine gourmande, il fait côtoyer des saveurs terre et mer autour d'une cuisine créative et authentique au service des meilleurs produits régionaux. Vous trouverez notamment le midi à la carte du bistrot des incontournables comme le burger, le club sandwich, la César salade, cuisinés avec des produits locaux et de la mer, ou encore le merlu vapeur, asperge verte, émulsion aux

œufs de cabillaud fumés et le cochon ibérique. Le soir au dîner, des plats signatures comme le Chipiron déstructuré, en risotto et pomme de terre, émulsion de beurre d’algues Bordie ou les huîtres Gillardeau Encapsulées dans leur eau... Une cuisine récompensée en février 2017 par une étoile au guide Michelin !

CUISINE DIÉTÉTIQUE Côté cuisine Détox, le chef pratique une cuisine technique, goûteuse et allégée où il fait une part belle aux produits bio, sans gluten ou lactose. Ses acquis, lui permettent de proposer une cuisine qui redonne vitalité, minceur et bien-être tout en restant une véritable dégustation culinaire. Les amateurs de pâtisserie trouvent aussi leur bonheur avec des desserts tels que la Pomme & Caramel Pochée, caramel de pommes, ganache Caramelia, crumble noix de pécan, sorbet cidre basque le soir, ou le Gâteau basque revisité en verrine, cerise noire d’Itxassou le midi... Des douceurs que l’on peut déguster aussi l’après-midi sur la terrasse ou dans la partie de la Rotonde dédiée au « snacking chic » au bar Le Clipper. Entre 12h et 17h, une carte courte mais délicieuse y comblera vos petits creux...

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 35


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:24 Page36

> DELICACY, LIGHTNESS AND EXQUISITE TASTE

Beneath the Art Deco Rotonde offering a view of the sea through its picture windows, Christophe Grosjean, Chef at the Océan restaurant (recently awarded a star) and the Badia bistro, proposes fresh, generous and enticing cuisine that focuses on essentials. With its panoramic terrace, its elegant Art Deco Rotonde, its dining-room offering a double view of the Sainte-Barbe headland and the sea walls, the restaurant L’Océan (which becomes a bistro at lunchtime) is an exeptional setting, acclaimed by all the reference guides as one of the region's finest addresses... Chef Christophe Grosjean and his kitchen brigade officiate here in an open cuisine offering guests a wonderful spectacle, with the chef himself benefiting from one of France's finest "kitchens with a view". He

36 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

proposes an innovative approach to Basque gastronomy reconciling lightness and generosity, beautifully set off by wines selected by the Head Sommelier... For his gourmet dishes, his flavours come from both land and sea in creative, authentic cuisine giving precedence to the finest regional produce. On the lunchtime bistro menu, you will find, for example, absolute musts such as burgers, club sandwiches, Caesar salads, prepared with local produce and seafood, plus steamed hake, green asparagus, an emulsion with smoked cod roe, and Iberian pork. In the evening, signature dishes include small destructured squid, risotto, potatoes, emulsion of butter and Bordie algae, or Gillardeau oysters in their juice... Cuisine rewarded in February 2017 by a star in the Michelin Guide!

DIETETIC CUISINE As for his Detox cuisine, the chef pursues a technical approach, tasty and light, giving priority to organic ingredients, gluten and lactose free. His experience enables him to concoct dishes that focus on vitality, slimming and wellbeing, while remaining real culinary treats. Fans of pastries are not forgotten, with desserts such as Poached Apple with Caramel, caramelized apple, Caramelia ganache, pecan nut crumble, Basque cider sorbet in the evenings, or a new take on the Basque gâteau in a little glass, black Itxassou cherry at lunchtime… Treats that can also be enjoyed in the afternoon, on the terrace or in the part of the Rotonde dedicated to "chic snacks" in the Clipper bar. From noon to 5 p.m., a short but delicious menu will satisfy any little cravings...


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page37

GASTRONOMIE > GASTRONOMY

A TABLE LES ENFANTS ! Les Enfants ont aussi leur place à la Table de l’Océan. De 4 à 12 ans, un délicieux menu du jour est proposé à 25 ¤ avec Polenta de maïs frais, pop corn, crevettes ou bien encore filet de boeuf, frites aux 3 couleurs et pour le sucré, macaron mousse de fraise taggada, fraise fraîche. Une carte « kids snacking » est également disponible avec des suggestions pour ces petits gastronomes (de 8 à 16 ¤ le plat). TIME TO EAT! Children also have their place at the Table de l’Océan. For 4 to 12 year-olds, a delicious Menu of the Day is proposed at 25 ¤ with fresh corn polenta, pop corn and shrimps, or fillet of beef, French fries in 3 colours, and for dessert, macaroons, Taggada strawberry mousse and fresh strawberries. A "kids' snacking" menu is also available with suggestions for our young gourmets (8 to 16 ¤ per dish).

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 37


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page38

J’ADORE MARIER LES FRUITS ET LE CHOCOLAT, DÉSTRUCTURER MES DESSERTS, JOUER AVEC LES TEXTURES

38 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page39

GASTRONOMIE > GASTRONOMY

MATHIEU BERNARD , CHEF PÂTISSIER

« LE CHOCOLAT, C’EST TOUTE MA VIE ! » > "CHOCOLATE IS MY ENTIRE LIFE!"

Mathieu Bernard est l’heureux jeune chef pâtissier du Grand Hôtel Loreamar depuis mai 2016. A 28 ans, il apporte modernisme et originalité aux desserts du restaurant l’Océan et du bistrot. Quel est votre parcours ? Mathieu Bernard : J’ai fait mes études en Lorraine, à Metz où j’ai obtenu un CAP puis un Brevet technique à l’ENSP Ducasse. J’ai débuté au Luxembourg dans un établissement étoilé Michelin aux côtés de Léa Linster, première femme à remporter le Bocuse d’Or au monde, une célébrité ! Au Domaine thermal de Mondorf-les-Bains, j’ai appris à gérer les gros volumes. Puis, mes parents ont pris leur retraite au Pays basque. J’y venais en vacances et j’ai eu envie de m’y installer… Parlez-nous de votre poste au Grand Hôtel M.B : Mon premier poste de chef pâtissier ici me comble. Je travaille dans un cadre exceptionnel avec une équipe dynamique qui s’entend bien. Ici, tout coule de source, on s’amuse en cuisinant et le chef Grosjean, avec qui je travaille de concert, m’accorde sa confiance. Pâtissier, était-ce une vocation pour vous ? M.B : Oui, absolument ! Mes parents, qui tenaient un restaurant gastronomique à Metz, m’ont transmis leur passion pour le métier. Déjà petit, je cuisinais avec ma mère. J’ai toujours été un grand fanatique de chocolat, c’est toute ma vie…

Qu’est-ce qui vous plaît le plus dans votre métier ? M.B : La Gourmandise ! J’adore notamment marier les fruits et le chocolat, déstructurer mes desserts, jouer avec les textures, décliner le produit sous toutes ses formes, surprendre au maximum. Dans un établissement étoilé tel que L’Océan, l’esthétique est aussi important que le goût. Le Chocolat-truffe est le dessert phare à l’année. C’est une sphère en chocolat noir avec une glace truffe noire - vanille, accompagné de crumble cacao, d’une brunoise de poire pochée à la truffe et d’une ganache montée au chocolat noir grand cru. Je n’utilise que des produits de saison et favorise les producteurs locaux. L’essentiel est de faire plaisir aux gens. La plus belle récompense est quand ils sont comblés. Mathieu Bernard has been a happy young pastry chef at the Grand Hôtel Loreamar since May, 2016. Aged 28, he brings modernity and originality to desserts at the restaurant L’Océan and the Bistrot. What is your background? Mathieu Bernard: I studied in Lorraine, in Metz where I obtained a CAP, then a technical Brevet at the ENSP Ducasse. I started out in Luxembourg at a Michelin-starred address, alongside Léa Linster, the world's first woman to have won the "Bocuse d’Or", a real celebrity! At the Domaine Thermal in Mondorf-les-Bains, I learnt how to handle large volumes. Then, my parents retired to the Basque country. I came here for holidays, and decided I would like to live here too…

Tell us about your position at the Grand Hôtel M.B: I am delighted with my first job as pastry chef here. I work in a magnificent setting with a go-ahead team: we all get on very well together. Here, everything runs smoothly, we have lots of fun while cooking, and Chef Grosjean, with whom I work handin-hand, has placed his trust in me. Being a pastry chef was a real vocation for you? M.B: Yes, absolutely! My parents, who ran a gastronomic restaurant in Metz, passed on their passion for the trade. Even when I was very young, I used to cook with my mother. I have always been a great fan of chocolate, it's my entire life!… What do you enjoy most in your work? M.B: Sweetness and tastiness! I especially love combining fruit and chocolate, destructuring my desserts, playing with textures, presenting ingredients in all their forms, creating real surprises. In a starrated establishment such as L’Océan, presentation is as important as taste. The Chocolate-truffle is the star dessert all year round. It is a sphere of dark chocolate with black truffle-vanilla ice-cream, accompanied by cocoa crumble, a brunoise of poached pear with truffle, and a ganache made of top-quality dark chocolate. I only use seasonal ingredients and give priority to local producers. The main thing is to please the guests. The greatest reward is keeping them happy!

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 39


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page40

BÉRENGER CARSANA, CHEF SOMMELIER

« J’aime dénicher les perles rares des petits domaines et les faire découvrir » "I love unearthing rare gems from small vineyards and making sure they are discovered."

Bérenger Carsana, 38 ans, est le sommelier du Grand Hôtel depuis quatre ans. Arrivé dans la région un peu par hasard, il s’y sent aujourd’hui incroyablement bien. Originaire de Franche Comté, Bérenger Carsana a obtenu un BTS viticulture-œnologie et a été formé en sommellerie à Beaune. « Mon grand-père, qui possédait une très belle cave, m’a transmis sa passion pour les bons vins » confie-t-il. Après une première expérience professionnelle au Relais & Châteaux Germigney dans le Jura, Bérenger s’en est allé vers l’Angleterre durant cinq années. Il y a notamment exercé à l’Hôtel du Vin à Cambridge auprès de Gérard Basset, l’un des meilleurs sommeliers au monde : « il m’a beaucoup appris car son but était de créer la plus belle carte de vins d’Angleterre ». Néanmoins, son mentor reste Georges Pertuiset, un autre meilleur sommelier, rencontré à Beaune. C’est lorsque Bérenger a eu envie de revenir en France qu’il a intégré le Grand Hôtel de Saint-Jean-de-Luz en 2013. La vue sur l’Océan, la convivialité et l’âme de l’établissement l’ont tout de suite séduit. Il aime l’indépendance qu’on lui laisse dans ses choix, le fait d’apprendre tous les jours, d’être toujours en quête de nouvelles découvertes…

40 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

« J’aime dénicher les perles rares des petits domaines et les faire découvrir » confie le sommelier. La carte des vins du Grand Hôtel, régulièrement renouvelée, compte aujourd’hui 500 belles références provenant de la région, de toute la France et même de certains autres pays. Bérenger travaille en étroite collaboration avec le Chef Grosjean, qui vient de la même région que lui. « Je goûte les plats du chef, m’adapte à sa ligne directrice, à sa cuisine assez légère, à ses sauces. Je préconise assez souvent des vins fins comme le Bourgogne mais je reste toujours à l’écoute du client dont la satisfaction est ma priorité. Le vin c’est avant tout le partage ». Bérenger Carsana, aged 38, has been sommelier at the Grand Hôtel for the past four years. Arriving in the region more or less by chance, he now feels truly at home. Originally from Franche Comté, Bérenger Carsana obtained a BTS in viticulture-oenology and trained as a sommelier in Beaune. "My grandfather, who had a wonderful wine cellar, passed on his passion for good wine to me," he explains. After his first professional experience at the Relais & Châteaux Germigney in the Jura, Bérenger set off for England where he lived

for five years. In particular, he worked at the Hôtel du Vin in Cambridge alongside Gérard Basset, one of the world's top sommeliers. "He taught me a great deal because his goal was to create the finest wine-list in England." His real mentor, however, was Georges Pertuiset, another top sommelier, whom he met in Beaune. When Bérenger decided to return to France, he joined the Grand Hôtel in Saint-Jean-deLuz, in 2013. He was immediately won over by the view of the Ocean, the hotel's soul and warmth. He appreciates the independence he enjoys in his choices, learning new things every day, being constantly in search of new discoveries… "I love unearthing rare gems and making sure they are discovered," he confides. Regularly renewed, the wine-list at the Grand Hôtel is now comprised of 500 excellent references from within the region, all over France, and even some other countries. Bérenger works in close collaboration with Chef Grosjean, who comes from the same region as him. "I taste the chef's dishes, adapt to his guidelines, his rather light cuisine, his sauces. I quite frequently recommend fine wines such as Burgundies, though I always listen carefully to the client, whose satisfaction is my top priority. Wine is above all about sharing."


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page41

GASTRONOMIE > GASTRONOMY

LES ACCORDS METS/VINS DU SOMMELIER « Le vin doit accompagner un met sans l’éteindre. » Avec les huîtres, le sommelier recommande un Chardonnay : un Arbois Savagnin 2012 du Domaine de la Pinte. Sa minéralité et son goût de noisette s’associent à merveille aux huîtres. Avec le homard, polenta de maïs, émulsion au lait du Chef, le sommelier conseille un Viré-Clessé 2012 du Domaine Thevenet. Ce vin blanc issu d’une vendange tardive, offre des notes confites et fruitées ainsi qu’une belle minéralité. Ce côté légèrement sucré accompagne très bien la polenta. MATCHING FOOD AND WINE "Wine must accompany a dish without putting it in the shade." With oysters, the sommelier recommends a Chardonnay: an Arbois Savagnin 2012 from the Domaine de la Pinte. Its minerality and taste of hazelnut go wonderfully well with oysters. With lobster, corn polenta and the Chef's milk emulsion, the sommelier recommends a Viré-Clessé 2012 from the Domaine Thevenet. This white wine from a late grape harvest offers fine minerality and fruity, candied notes. This slightly sweet taste compliments polenta remarkably well.

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 41


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page42

STÉPHANE ET JOHAN, UNE ÉQUIPE QUI GAGNE ! Depuis plus de 14 ans, Stéphane Rochard et Johan Pasquier forment une équipe de choc au Clipper du Grand Hôtel, et ce pour le plus grand plaisir des clients qui les connaissent bien. Le premier, venu de l’Ouest (Normandie) aime le surf, le second, originaire de l’Est (Haute-Saône), se passionne pour la littérature. Ces deux-là, de la même génération se complètent à merveille et sont unis avant tout par la même philosophie du travail. Une belle histoire d’amitié est née entre le chef barman et son assistant. Stéphane a même choisi Johan comme parrain de sa fille Lily Rose… STÉPHANE AND JOHAN, A WINNING TEAM! For over 14 years, Stéphane Rochard and Johan Pasquier have formed a dream-team at the Clipper in the Grand Hôtel, and this, for the greater enjoyment of clients who know them well. The first, from western France ( Normandy), loves surfing, the second, from eastern France (Upper Saône) is a great fan of literature. Of the same generation, the two complement each other to perfection and are above all united by the same approach to work. The head barman and his assistant have built a great friendship: Stéphane even chose Johan to be godfather to his daughter, Lily Rose…

42 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page43

GASTRONOMIE > GASTRONOMY

LE BAR

AU CLIPPER, LE PARADIS DES COCKTAILS ! > PARADISE FOR FANS OF COCKTAILS!

À la barre du Clipper, Stéphane Rochard, et son assistant Johan Pasquier vous surprendront par leurs cocktails originaux, diététiques ou même sur mesure… Bienvenue dans un espace chaleureux aux accents British. Le comptoir du bar en marbre noir se marie à merveille avec les murs gris et les fauteuils prunes. La moquette écossaise et la cheminée réchauffent l’atmosphère. Face à une incroyable vue à 180° sur la mer, Stéphane et Johan, tous deux passionnés par leur métier, vous proposent un large choix de boissons. Un vrai bar à cocktails vous attend avec tous les classiques, des créations et aussi de nouveaux cocktails détoxifiants et énergisants, comme « le Mojito Concombres » ou le cocktail aux cinq fruits frais du jour « qui cartonnent » confie Stéphane. Autre boisson « tendance » et « détox » qui vient des USA : « la Water Détox » composé de fruits macérés dans de l’eau. Vous trouverez aussi à la carte du bar une vingtaine de références de thés et tisanes Betjeman & Barton, accompagnés de déli-

cieuses pâtisseries (comme le célèbre gâteau basque à la cerise) à déguster lors des « Tea Time ». Les amateurs d’alcools rares apprécieront aussi les 38 références de whiskies et le large choix de cognacs, armagnacs, rhums... Le Clipper est le lieu idéal pour satisfaire toutes vos envies de douceur. Aux beaux jours, vous pourrez profiter de la terrasse face à l’océan... Ouvert tous les jours, du dimanche au jeudi de 11h à 23h et du vendredi au samedi de 11h à minuit. Tapas minute tous les jours de 19h à 22h. At the helm of Le Clipper, Stéphane Rochard and his assistant Johan Pasquier will surprise you with their original, dietetic or even personalized cocktails. Welcome to a warm setting with a British accent… The black marble bar-counter blends beautifully with grey walls and plum-coloured armchairs. The plaid carpet and fireplace add further warmth to the atmosphere. Facing a stunning 180° view of the sea, Stéphane and Johan who really love their

job, propose a wide choice of drinks. A real cocktail bar awaits you with all the classics, new creations, but also new detoxifying and revitalizing cocktails such as a "Cucumber Mojito" and a cocktail made of five fresh fruits of the day, "a real hit" confides Stéphane. Another "trendy detox" drink, this time from the USA, is "the Water Detox" made of fruit macerated in water. On the bar's beverage list, you will also discover about 20 kinds of Betjeman & Barton teas and tisanes, accompanied by delicious pastries (including the famous Basque cherry cake) to taste for tea-times. Fans of rare alcohols will appreciate the 38 different brands of whiskey and the wide choice of cognacs, Armagnacs, rums... The Clipper is the ideal setting in which to indulge a desire for cosiness. In fine weather, you can also take advantage of the terrace facing the ocean... Open daily: from Sunday to Thursday from 11 a.m. to 11 p.m., Fridays and Saturdays from 11 a.m. to midnight. "Tapas" made on the spot, daily, from 7 to 10 p.m.

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 43


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page44

VOTRE ÉVÉNEMENT AVEC VUE SUR L’OCÉAN ! > YOUR EVENT WITH OCEAN VIEW!

UNE ÉQUIPE SOURIANTE ET ATTENTIVE FERA TOUT POUR RENDRE VOTRE ÉVÉNEMENT UNIQUE !

Pour l’organisation de vos séminaires, réunions d’affaires ou autres événements d’exception, le Grand Hôtel propose une salle high-tech spacieuse et moderne, ouverte sur l’océan... D’une surface de 40 m2, l’espace accueille des petits groupes jusqu’à 35 personnes selon la configuration. Séminaire, réunion de travail ou cocktail intimiste, le lieu se prête à tous les évènements, qu’ils soient privés ou professionnels. L’équipe expérimentée du Grand Hôtel Loreamar Thalasso Spa est à votre écoute pour toute demande relative à l’organisation de vos réunions ou réceptions. Cocktail, buffet, banquet, elle sera en mesure de vous proposer la formule adaptée à votre projet, ainsi qu’un service attentionné. En charge de la commercialisation interne et externe de l’hôtel (démarchages, salons, accueil presse), Marine Lieber, Responsable

44 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

des ventes depuis plus de 2 ans, sera votre interlocutrice privilégiée pour l’organisation de votre événement au sein du Grand Hôtel Thalasso & Spa (séminaires, mariages, cocktails…) Côté réservations, deux personnes assistent Marine Lieber : Fanny Rousset (première de réservation) et Joana Irastorza (agent de réservation). Cette équipe souriante et attentive fera tout pour rendre votre séjour ou votre événement unique ! For your seminars, business meetings and other special events, the Grand Hôtel proposes a hi-tech room, spacious and modern, opening out to the ocean... This space of 40 sq.m accommodates small groups of up to 35 guests depending on its configuration. Whether for seminars, work sessions or private cocktail parties, it lends itself to all kinds of events, both private and

professional. The experienced team at the Grand Hôtel Loreamar Thalasso Spa will be delighted to respond to all enquiries regarding the organization of meetings or receptions. For cocktail parties, buffets, banquets…, it will propose the formula best suited to your project, accompanied by attentive end efficient service. Marine Lieber, in charge of the internal and external commercialisation (prospecting, conference rooms, press welcome) and Head of Sales for over two years, will supervise the organisation of your event within the Grand Hôtel Thalasso & Spa (seminars, weddings, cocktails…). Two people assist Marine Lieber for reservations: Fanny Rousset (bookings manager) and Joana Irastorza (booking agent). This welcoming, attentive team will do everything possible to make your stay or event unique!


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page45

ÉVÉNEMENTS > EVENTS

Marine Lieber G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 45


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page46

46 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page47

ÉVÉNEMENTS > EVENTS

LE PETIT CHIPI CLUB OU LE PARADIS DES ENFANTS ! > A KIDS’ PARADISE!

Au Grand Hôtel Thalasso & Spa tout est fait pour votre bien être et celui de vos enfants ! Le Grand Hôtel chouchoute aussi vos enfants en leur consacrant un bel espace dédié. L’été : « Le Petit Chipi », Club Enfants de plage du Grand Hôtel Thalasso & Spa. Aménagé sur la plage, au pied de l’Hôtel, face à la baie de Saint-Jean-de-Luz, le club enfants « Le Petit Chipi » accueille vos enfants en juillet et en août. Quel que soit l'âge (de 3 à 16 ans), une journée au Petit Chipi c'est le divertissement assuré pour eux et une détente garantie pour vous ! Vos enfants se feront des amis, et ils pourront se mesurer aux copains en participant à des mini-tournois sportifs (Volley, Football, Gymnastique, Ping-Pong, Babyfoot…) ou artistiques (concours de châteaux de sables).

LE PLEIN D’ACTIVITÉS ! Sont notamment au programme : Châteaux de sable et jeux de plage, sports collectifs (volley-ball, football), ping-pong, trampoline, balançoire, gymnastique, agrès, concours,

tournois et cours de natation… Le club accueille aussi les enfants extérieurs à l’hôtel. Le reste de l’année, en période de vacances scolaires et au sein du Grand Hôtel, un espace de jeux est ouvert aux enfants de l’hôtel de 4 à 12 ans. Encadré par des animateurs diplômés, un fabuleux programme les attend. De nombreuses activités créatives, spectacles, jeux et animations leurs seront proposés. Parce que ce qui compte pour nous, ce sont les sourires et les beaux souvenirs de vos enfants ! At the Grand Hôtel Thalasso & Spa everything is designed for your well-being and that of your children! The Grand Hôtel spoils your loved ones in their own very special space. During the summer months, “Le Petit Chipi” is the Kids’ Beach Club of the Grand Hôtel Thalasso & Spa. Set up on the beach at the foot of the Hotel, opposite the Saint-Jean-de-Luz bay, the Petit Chipi Kids’ Club welcomes children in July and August.

Whatever their age (from 3 to 16), a day spent at the Petit Chipi means guaranteed fun for the kids and relaxation for you! Your children will make friends, and can compete with them in mini sports tournaments (Volley-ball, football, gymnastics, table tennis, table football…) or artistic activities (sand castle contests).

FULL-ON ACTIVITIES! Activities include: Sand castle building, beach games, team sports (volley-ball, football), table-tennis, trampoline, swings, gymnastics, monkey bars, contests, tournaments and swimming lessons… The Club also welcomes non-residents. Throughout the rest of the year, during the holiday period and within the Grand Hôtel, a games area is open to resident children aged between 4 and 12 years old. Supervised by registered instructors, the kids can partake in an amazing programme of numerous art activities, shows, games and other activities. What counts for us are your children’s smiles and unforgettable memories!

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 47


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page48

NOS DESTINATIONS > OUR DESTINATIONS

Nous vous invitons à découvrir les autres destinations de notre groupe hôtelier SFH « Style / Feeling / Hôtels » We invite you to discover other destinations belonging to our SFH group of "Style / Feeling / Hotels"

Le Mas de Pierre à Saint-Paul de Vence, un Relais & Châteaux Spa 5 étoiles au cœur d’un magnifique jardin méditerranéen. L’hôtel Pullman Montpellier Centre, situé au cœur du centre historique et d’affaires de la ville, rénové en juillet 2011. La Villa Maillot - Arc de Triomphe****, un hôtel raffiné situé à quelques mètres des Champs-Élysées, rénové en 2013. La Villa Hausmann****, la nouveauté parisienne de fin 2016. Et enfin proche de Saint-Jean-de-Luz, La Villa l’Arche**** située à Bidart, une charmante maison basque posée sur la falaise face à l’Océan. CINQ LIEUX D’EXCEPTION, CINQ AMBIANCES DIFFÉRENTES MAIS LE MÊME ART DE RECEVOIR.

Le Mas de Pierre in Saint-Paul de Vence, a 5-star Relais & Châteaux Spa in the midst of a magnificent Mediterranean garden. The Pullman Montpellier Centre, at the heart of the town's historic and business centre, renovated in July 2011. The 4-star Villa Maillot - Arc de Triomphe****, a refined hotel just a few metres from the Champs-Élysées, renovated in 2013. The Villa Hausmann****, a new address in Paris launched at the end of 2016. And finally, close to Saint-Jean-de-Luz, the 4-star Villa L’Arche**** in Bidart, a charming Basque house set on the cliffs, facing the ocean. FIVE EXCEPTIONAL ADDRESSES, FIVE DIFFERENT AMBIANCES, ALL SHARING THE SAME ART OF HOSPITALITY.

48 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page49

TOURISME > TOURISM

LA VILLA L’ARCHE À BIDART

UN VÉRITABLE HAVRE DE PAIX > A REAL HAVEN OF TRANQUILLITY

Parmi les autres destinations du groupe hôtelier SFH « Style/Feeling/Hôtels », la Villa L’Arche, hôtel de charme 4 étoiles qui donne sur un grand jardin verdoyant ouvert sur l’Océan… Ses huit chambres et trois appartements promettent un séjour inoubliable… Idéalement situé à proximité du Village de Bidart et à seulement six kilomètres de Biarritz ou de Saint-Jean-de-Luz, la Villa L’Arche offre à ses hôtes calme et sérénité au cœur du Pays Basque. Cette villa-hôtel confidentielle chic et intime surplombe la côte Basque et bénéficie d’une vue unique sur l’Océan Atlantique. Sa piscine en inox chauffée, son jacuzzi plongeant dans l’océan et son solarium vous invitent à la détente et à la relaxation. Au bout de son jardin un discret chemin descend directement sur la plage de sable fin.

La propriété d’un étage allie modernité et raffinement avec une décoration de tradition Basque. À deux pas de l’hôtel, retrouvez les plus beaux golfs de la région, des spots de surf incroyables, un sentier du littoral aux panoramas exceptionnels, le centre Thalasso & Spa Loreamar du Grand Hôtel… Among other destinations in the SFH "Style/Feeling/Hotels" group, the Villa L’Arche is a charming 4-star hotel giving onto a large, luxuriant garden opening out to the Ocean… Its eight rooms and three apartments promise unforgettable stays… Ideally located, slightly set back from the village of Bidart and only 6 kilometres from Biarritz or Saint-Jean-de-Luz, the Villa L’Arche offers its guests peacefulness and

serenity at the heart of the Basque Country. Chic and intimate, this insiders' villa-hotel overlooks the Basque coast, offering a unique view of the Atlantic Ocean. Its heated stainless steel pool, its jacuzzi plunging into the ocean, and its solarium invite you to chill out and relax. At the end of its garden, a discreet path leads down directly to the sandy beach. This 1-storey property blends modernity and refinement with decoration in traditional Basque style. Within easy reach of the hotel, you will find the region's most beautiful golf-courses, amazing surfing spots, a coastal path offering stunning panoramic views, and the Thalasso Spa Loreamar centre at the Grand Hôtel…

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 49


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page50

PAYS BASQUE LES DIX BONNES IDÉES POUR RÉUSSIR SON SÉJOUR !

50 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page51

TOURISME > TOURISM

Entre mer, montagnes et paysages verdoyants, un patrimoine architectural riche, une cuisine de renommée internationale et la meilleure région viticole d’Espagne : le Pays Basque a de quoi ravir tout le monde… Voici dix suggestions de balades pour un parfait « break » Basque : 1. La Baie de Saint-Jean-de-Luz, fermée par les trois digues et par le fort de Socoa, lagon aux eaux tranquilles est idéal pour la pratique des sports nautiques, du paddleboard à la pirogue hawaïenne en passant par le wave-rafting. 2. L’Église Saint-Jean Baptiste de SaintJean-de-Luz, où le 9 juin 1660 Louis XIV épousait l’infante Marie-Thérèse d’Autriche, pour ses galeries en bois et plafonds en carène de bateau exceptionnels, entourée de ruelles typiques, bordée de maisons d’armateurs, de boutiques gourmandes et de luxe. 3. Biarritz. Son architecture Belle Epoque et Art Deco, son rocher de la Vierge s’avançant dans l’océan et les « crampottes » de son port des Pêcheurs méritent une longue flânerie. 4. Les golfs. Avec ses dix parcours exceptionnels et son climat doux, la Côte Basque attire les golfeurs du monde entier. A Bidart, à un « drive » de Saint-Jean-de-Luz se trouve le centre International d’entraînement de golf d’Ilbarritz. 5. Le Château Observatoire d’Abbadia. Cette folie néo-gothique perchée sur la falaise d’Hendaye a été commandée en 1860 à Viollet-le-Duc par l’explorateur et astro-

nome Antoine d’Abbadie. A découvrir : un fumoir oriental, des crocodiles sculptés, un observatoire astronomique... 6. Le château d’Urtubie. A 3 kms de SaintJean-de-Luz, ce château fortifié aux curieux toits arrondis, entouré d’un beau parc classé, appartient à la même famille depuis sa construction en 1341. 7. La Rhune. En petit train ou à dos de mule, grimper en haut de cette emblématique montagne haute de 905 m, reine des collines labourdines, fait partie des rites. 8. Espelette. Sans doute le plus connu des villages labourdins, avec ses cordes de piments rouges dégringolant des volets verts. Les maisons blanches aux toits rouges, zébrées de colombages vert ou sang de boeuf, caractérisent aussi les villages voisins, Ainhoa, Sare, Itxassou… 9. Saint-Etienne de Baïgorry. Ce petit bout du monde en vallée de la Nive offre d’abord un beau voyage dans un décor de collines rondes aux verdoyants pâturages semés de brebis et de petits chevaux pottocks… Surplombée par un pont romain en galets, son église en grès rouge et le château d’Etxauz, la Nive attire les pêcheurs à la mouche du monde entier. 10. Les Grottes d’Usturitz. Peu fréquentée, la vallée de l’Arberoue est parallèle à celle de la Nive. Les grottes d’Isturitz-Oxocelhaya convient à la rencontre d’un festival de concrétions, d’une flûte de 31 000 ans et de bijoux en ivoire de mammouth. Un voyage insolite sous terre, rythmé par des musiques composées par des virtuoses sur les stalactites.

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 51


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:25 Page52

> TEN GOOD IDEAS FOR MAKING THE MOST OF YOUR STAY!

Between the sea, mountains and luxuriant scenery, a rich architectural legacy, cuisine of international renown, and the finest wineproducing region in Spain, the Basque country has something to suit everyone's taste… Ten suggestions for excursions for a perfect break in the Basque country: 1. Bay of Saint-Jean-de-Luz, protected by three sea walls and the fortress of Socoa, this lagoon with calm water is ideal for practising water sports, from paddle-boards to Hawaian pirogues or wave-rafting. 2. Church of Saint-Jean Baptiste, SaintJean-de-Luz, where, on June 9th, 1660, Louis XIV married the Infanta Maria-Theresa of Austria. With magnificent wooden galleries and boat-hull ceilings, the church is surrounded by typical narrow streets lined with boat-builders' homes, luxury boutiques and gourmet food stores. 3. Biarritz. Its "Belle Epoque" and Art Deco architecture, the Rock of the Virgin jutting out into the ocean and the "crampottes" in the fishing harbour all deserve a leisurely stroll. 4. Golf-courses. With its ten magnificent golf-courses and pleasant mild climate, the Basque Coast draws golfers from all over the world. In Bidart, on a "drive" in Saint-Jeande-Luz, one finds the International Training Centre of the Ilbarritz Golf-course. 5. Château-Observatory of Abbadia. Perched on the cliff of Hendaye, this neoGothic "folly" was commissioned in 1860 from Viollet-le-Duc by the explorer and astronomist, Antoine d’Abbadie. Worth dis-

52 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

covering: the Oriental smoking-room, crocodile sculptures, astronomical observatory... 6. Château d’Urtubie. 3 km from Saint-Jeande-Luz, this fortifed castle with curious rounded roofs, surrounded by a beautiful listed park, has belonged to the same family since it was built in 1341. 7. La Rhune. En petit train ou à dos de mule, grimper en haut de cette emblématique montagne haute de 905 m, reine des collines labourdines, fait partie des rites. 8. Espelette. No doubt the best-known of the Labourdine villages, thanks to its strings of red pimentos hung out to dry against green window shutters. The white houses with red roofs, striped with half-timbering in green or blood-red, are also typical of the neighbouring villages of Ainhoa, Sare, Itxassou… 9. Saint-Etienne de Baïgorry. This little "world's end" in the valley of La Nive first offers a lovely excursion amidst scenery with round hills and lush pastures, dotted with ewes and small Pottock ponies… Overlooked by a Roman bridge built of pebbles, its red stoneware church and the Château d’Etxauz, the River Nive draws fans of fly fishing from all over the world. 10. Grottoes of Usturitz. Little-known, the valley of L’Arberoue runs parallel to that of La Nive. The grottoes of Isturitz-Oxocelhaya are a real encounter with a plethora of concretions, fluting 31,000 years old, and ivory jewelry from a mammoth. A fascinating underground tour, accompanied by music composed by virtuosos on stalactites.


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page53

TOURISME > TOURISM

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 53


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page54

54 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page55

TOURISME > TOURISM

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 55


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page56

LES LUZIENS SONT FIERS DE LEUR IDENTITÉ BASQUE

56 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page57

TOURISME > TOURISM

SAINT-JEAN-DE-LUZ UN PORT RICHE D’HISTOIRE ET DE TRADITIONS

Aux portes de l’Espagne, proche de Bayonne et Biarritz, Saint-Jean-de-Luz est le point de départ idéal pour visiter le Pays basque. La station balnéaire de la côte basque semble posée sur l’océan atlantique... Autour du port, les rues piétonnes abritent les hôtels particuliers, les anciennes demeures des armateurs et les villas de style néo-basque. Le petit port de pêche connaît son heure de gloire le 9 juin 1660 lorsque Louis XIV y épouse Marie-Thérèse d’Autriche, infante d’Espagne. Il scelle la paix initiée un an plus tôt par le traité des Pyrénées qui met fin à la guerre entre la France et l’Espagne. Sur la place Louis XIV face à l’hôtel de ville, vous pourrez contempler et visiter parfois des demeures du XVIIe, vestiges de cette belle histoire, notamment la maison Lohobiaguenea, lieu de résidence du roi et de sa cour. C’est en l’église Saint-Jean-Baptiste (XVe) que l’on célébra les noces royales.

TERRE DE TRADITIONS

SHOPPING EN VILLE

Surfeurs, golfeurs, pêcheurs, artisans, joueurs de pelote, les Luziens sont fiers de leur identité basque qu’ils partagent au fil de créations, d’activités sportives et de fêtes. Les traditions sont encore très présentes au pays Basque. Il faut assister à une grande messe en l’église de Saint-Jean-Baptiste ou ailleurs pour écouter les cantiques chantés à plusieurs voix. Les bandas, fanfares basques rythment les fêtes, les corridas et les matchs de rugby à grands coups de grosse caisse et de tambours… Les danses traditionnelles rythment les fêtes de l’été. Ici, il n’y a pas de village sans fronton pour le jeu de la pelote. En été, au Jai Alai, les meilleurs joueurs s’affrontent lors des Internationaux professionnels de Cesta Punta. L’Office de Tourisme vous propose des cours d’initiation pendant les vacances scolaires.

Quel plaisir de faire son shopping dans le centre historique, à quelques mètres de la plage. Les boutiques y sont ouvertes tous les jours de la semaine mais également les dimanches et les jours fériés. Les halles, boulevard Victor Hugo vous permettent de découvrir les produits locaux tous les matins. Les mardis et vendredis matins c’est autour du site qu’a lieu le marché. Vous ramènerez dans vos valises bien des souvenirs du pays Basque : des mouchous (baisers en basque) une friandise à l’amande créée en 1948 par Robert Pariès, les fameux macarons Adam servis à la table de Louis XIV, la charcuterie d’Oteiza née dans la vallée des Aldudes, le linge de maison basque caractérisé par la fameuse rayure bayadère, les espadrilles…

Office de Tourisme 20 boulevard Victor Hugo - Saint-Jean-de-Luz - Tél. 05 59 26 03 16 www.saint-jean-de-luz.com

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 57


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page58

> A LITTLE PORT RICH IN HISTORY AND TRADITIONS

At the gateway to Spain, near Bayonne and Biarritz, Saint-Jean-de-Luz is an ideal starting-point for visiting the Basque country. This seaside resort on the Basque coast seems to be set right on the Atlantic Ocean... Around its harbour, pedestrian streets are lined with private mansions, former residences of ship-builders, and villas in neoBasque style. The little fishing harbour enjoyed its finest hour on June 6th, 1660, when it hosted the wedding of Louis XIV to the Spanish Infanta, Maria-Theresa of Austria. The marriage set a seal on the peace initiated a year earlier by the Treaty of the Pyrenees, which ended the war between France and Spain. On Place Louis XIV facing the Town-hall, you can admire and sometimes visit 17th-C. residences, reminders of this magnificent past, and in particular the Maison Lohobiaguenea, the residence of the King and his court. The royal wedding was celebrated in the Church of Saint John the Baptist (15th-C.).

A LAND OF TRADITION

SHOPPING IN TOWN

Surfers, golfers, fishermen, craftsmen, the people of Saint-Jean-de-Luz are proud of their Basque identity which they share through innovations, sporting activities and festivities. Traditions are still going strong in the Basque country. In the Church of Saint John the Baptist or elsewhere, try to attend high mass or listen to hymns sung by several voices. Basque fanfares called "bandas" always accompany festivities, corridas and rugby matches, with their loud drums and bass drums, while traditional dances add their colour to summer fetes. There's not a single village in the Basque country that doesn't have a wall for playing "pelota". In summer, at the Jai Alai, top players confront each other at the professional Cesta Punta International Tournament. The Tourist Office proposes inititation classes during the school holidays.

How delightful to go shopping in the historic centre, just a few metres from the beach! Boutiques here are open seven days a week, including Sundays and national holidays. Les Halles on Boulevard Victor Hugo invite you to discover fresh local produce every morning. On Tuesday and Friday mornings, an open-air market is held around the site. You can take lots of souvenirs of the Basque country back home: "mouchous" ("kisses" in the Basque language), almond candies created in 1948 by Robert Pariès, the famous Adam macaroons served at the table of Louis XIV, Oteiza cold meats originally from the valley of Les Aldudes, Basque house linen recognized by its famous Bayadère stripes, "espadrilles", or canvas shoes with soles made of plated hemp…

Tourist Office 20 boulevard Victor Hugo - Saint-Jean-de-Luz - Tel. 05 59 26 03 16 www.saint-jean-de-luz.com

58 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page59

TOURISME > TOURISM

LA CITÉ CORSAIRE Les corsaires ont aussi marqué l’histoire de la ville, leurs noms sont d’ailleurs gravés sur une dalle commémorative ainsi que sur les plaques de certaines rues. Munis d’une commission royale en temps de guerre, ils étaient habilités à s’emparer et à piller les bateaux ennemis de la France. Les pêcheurs basques reconvertis en corsaires étaient si doués que la ville était surnommée « nid de vipères » par les Anglais. Certaines maisons d’armateurs du XVIIIème siècle sont encore visibles. Symboliquement, le bateau se retrouve dans les armoiries de Saint-Jean-de-Luz. THE "CITÉ CORSAIRE" "Corsaires" or privateers also left their mark on the town's history; their names are engraved on a commemorative slab and on certain street signs. Granted a royal commission in times of war, Corsaires were authorized to seize and pillage boats that were enemies of France. Basque fishermen who became Corsaires were so gifted, and their lootings so rich, that the town was called a "vipers' nest" by the English. Today, certain houses built by 18th-C. ship-builders can still be seen. And the symbolic boat is to be found on the coat-of-arms of Saint-Jean-de-Luz.

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 59


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page60

60 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page61

TOURISME > TOURISM

LES BONS PLANS D’ANTHONY LAPEBIE

LE CONCIERGE DU GRAND HÔTEL

Envie de sortir un peu des sentiers battus ? Voici quelques bonnes idées insolites d’Anthony Lapébie qui aime tant faire découvrir sa Côte Basque natale. > Getaria : Superbe petit port de pêche situé entre San Sebastian et Bilbao. « Peu connu des touristes, ce lieu traditionnel et authentique vaut le détour... Vous y trouverez de bons petits restaurants agrémentés par la pêche locale. En plus de jolies balades, vous pourrez y visiter le musée dédié au créateur de mode Balenciaga, natif d’ici ». > « Sur les traces des vautours » à Itxassou : « Ce petit village situé à 30 minutes de Saint-Jean-de-Luz offre une magnifique balade, accessible à tous, dans les collines et les falaises. En haut, vous pourrez y observer les vautours, dont les nids sont nombreux ». Balade d’environ 1h15. Guide privé possible sur demande.

> Un repas dans une ventas : Les ventas (petits commerces locaux) sont nombreuses à la frontière espagnole et surtout fréquentées pour les cigarettes et l’alcool. Je vous conseille de découvrir aussi les moins touristiques qui servent de la cuisine du terroir, simple mais de qualité avec des produits locaux. « La Burkaitz » côté France offre une très belle vue. Elle se trouve après « le Pas de Roland » : une balade historique sur le neveu de Charlemagne, à faire à pied si vous le souhaitez. > Le Train de la Rhune : « On l’emprunte à Sare, à 15-20 minutes de l’hôtel (côté France) et on n’est pas déçus du voyage... à faire idéalement en famille où petits et grands croiseront des Pottok (chevaux sauvages basques). En 35 minutes, on gagne le sommet (à 905 mètres) qui offre une vue magnifique sur l’Espagne, les montagnes et la baie de Saint-Jean-de-Luz. En montant à pied, on trouvera sur le chemin la venta « la Yasola » ouverte à la belle saison ».

> La pelote basque à Bidart : Ona Pilota vous propose des cours et des stages d'initiation à la pelote basque, sport emblématique de la région, avec plusieurs spécialités (main nue, pala, Joko Garbi, grand chistera, cesta punta) encadré par deux champions du monde : les frères Tambourindeguy. Cours d’initiation « Classique », « Privilège », VIP Pilotari, Stage de perfectionnement, Visite d’atelier choisissez votre formule ! Tél : +33 6 26 76 66 88 - www.onapilota.com > Fabrication du bâton basque à Larressore : L'atelier Ainciart Bergara fabrique le makhila depuis plus de 200 ans. Bâton de marche traditionnel des Basques, le makhila symbolise toute une façon de vivre, de penser et d'honorer. La visite de l’atelier vous permettra d’observer le travail des artisans et de commander votre makhila personnalisé en bois de néflier.

Tél : 05 59 93 03 05- www.makhila.com

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 61


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page62

> GOOD IDEAS FROM ANTHONY LAPEBIE, CONCIERGE AT THE GRAND HÔTEL

Feel like getting off the beaten track? Here are a few original suggestions from Anthony Lapébie who loves introducing guests to his native Basque coast. > Getaria: a superb little fishing harbour between San Sebastian and Bilbao. "Littleknown to tourists, this traditional and authentic spot is well worth the detour... You will find good little restaurants serving local fish. As well as enjoying pleasant strolls, you can visit the museum dedicated to the fashion designer Balenciaga, who was born here." > "On the trail of the vultures" in Itxassou: "This little village just 30 minutes from SaintJean-de-Luz offers a magnificent walk, accessible for all, on the hills and cliffs. Once there, you will be able to watch the vultures, which have built many nests there." Hike of approx. 1 hr 15 mins. Private guide possible on request.

62 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

> A meal in a "venta": "There are many "ventas" (small local shops) on the Spanish border, mainly popular for cigarettes and alcohol. I would advise you to discover the ones that are less touristy and serve local dishes, simple but of good quality, with local ingredients. "La Burkaitz" on the French side offers a very lovely view. It is just after "Le Pas de Roland", an historic excursion telling the tale of Charlemagne's nephew, to be done on foot if you wish". > The Train of La Rhune: "You board the train in Sare, 15-20 minutes from the hotel (on the French side of the border), and you won't be disappointed by the ride, ideally to be enjoyed as a family, with old and young alike coming across the Pottoks (wild Basque ponies). In 35 minutes, you reach the top (alt. 905 metres), offering a magnificent view of Spain, the mountains and the Bay of Saint-Jean-de-Luz. If you climb to the top, you will find the "venta La Yasola" on your way, open in the summer season".

> Basque "pelota" in Bidart: Ona Pilota provides classes and initiation courses in Basque pelota, the region's iconic sport, with several specialities ("main nue", "pala", "Joko Garbi", "grand chistera", "cesta punta"), supervised by two world champions: the Tambourindeguy brothers. "Classique", "Privilège" courses for beginners, VIP Pilotari, Advanced Training Course, Visit of a Workshop… Just choose your formula! Tel. +33 6 26 76 66 88 www.onapilota.com > Production of Basque walking sticks in Larressore: the Ainciart Bergera workshop has been making "makilas" for over 200 years. A traditional Basque walking stick, the "makila" symbolizes honour, a philosophy, a whole way of life. On your visit to the workshop, you can watch the craftsmen at work and order your personalized "makila" made of medlar wood. Tel. 05 59 93 03 05 - www.makhila.com


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page63

TOURISME > TOURISM

ANTHONY LAPEBIE, CHEF CONCIERGE

IL DÉTIENT LES « CLEFS D’OR » DU GRAND HÔTEL > HOLDER OF THE "GOLDEN KEYS" AT THE GRAND HÔTEL

Anthony Lapébie, le chef concierge du Grand Hôtel, n’est pas peu fier : il vient de recevoir la distinction des prestigieuses « Clefs d’Or » qui brillent sur les deux revers de son uniforme… Anthony Lapébie, 27 ans, est natif de Bayonne. Il y a obtenu un BTS « action commerciale » avant de partir un an à Londres où il a découvert et apprécié l’univers de la conciergerie. Le jeune homme a ensuite suivi une formation FPE « concierge d’hôtels » à Toulouse avant de faire ses armes dans des cinq étoiles à Paris, sur la Côte d’Azur, puis au Grand Hôtel de Bordeaux où il est resté deux ans. Anthony a souhaité retrouver son Pays-Basque qui lui manquait et a rejoint le Grand Hôtel pour sa réouverture au Printemps 2015. Depuis, il conseille avec aisance et passion les clients sur les bonnes adresses et les promenades de la région afin de rendre leur séjour unique. Pour son père, ancien Chef concierge à l’Hôtel du Palais à Biarritz, lui-même récompensé par les Clefs d’or en 1991, la relève est assurée !

PETITE HISTOIRE DES CLEFS D’OR En 1929 Pierre Quentin, concierge à l’Hôtel Ambassador à Paris crée une Amicale regroupant des hommes exerçant le même

métier : Concierges d’Hôtels. Le but est de fédérer les portiers de France pour faciliter leurs relations, la communication mais aussi réfléchir aux techniques de travail et faire évoluer la profession. L’Amicale compte aujourd’hui 400 membres en France, 3700 membres dans le monde. En 2019, l’association fêtera ses 90 ans. « Les Clefs d’Or sont un peu comme l’étoile pour un chef. Elles permettent d’entrer dans un cercle privilégié et d’échanger avec des concierges du monde entier ! » se réjouit Anthony Lapébie, concierge du Grand Hôtel. Anthony Lapébie, Head Concierge at the Grand Hôtel, can indeed be proud: he has just been awarded the prestigious "Golden Keys" distinction, which now shine on the two lapels of his uniform… 27 year-old Anthony Lapébie was born in Bayonne where he obtained a "commercial action" BTS before setting off for a year in London. It was there that he discovered, and enjoyed, the world of conciergerie. The young man then followed an FPE "hotel concierge" training course in Toulouse before winning his spurs in 5-star hotels in Paris, on the Côte d’Azur, then at the Grand Hôtel in Bordeaux, where he stayed for two

years. Wanting to move back to the Basque country which he missed, Anthony joined the Grand Hôtel for its re-opening in the spring of 2015. Since then, he has been advising clients with assurance and enthusiasm on good addresses and excursions in the region, to make their stays unique. For his father, former Head Concierge at the Hôtel du Palais in Biarritz, also awarded the "Golden Keys" in 1991, succession is guaranteed!

THE TALE OF THE "GOLDEN KEYS" In 1929, Pierre Quentin, concierge at the Hôtel Ambassador in Paris, set up an "Amicale" association for men practising the same profession: that of hotel concierge. The aim was to federate porters in France to facilitate their relationships and communication, but also to reflect on work techniques and ensure that the profession evolved. The "Amicale" now has 400 members in France, 3,700 members worldwide. In 2019, the association will celebrate its 90th anniversary. "The "Golden Keys" are rather like stars for a chef," says Anthony Lapébie, Head Concierge at the Grand Hôtel. "They enable you to become part of a privileged circle and keep in touch with concierges all over the world!"

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 63


AGENDA 2018 : LES GRANDES DATES DE SAINT-JEAN-DE-LUZ

St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page64

Du 19 au 21 Mai : 23ème Festival andalou : spectacles de danses andalouses, casetas, animations dans le centre-ville.

DU 21 AU 25 JUIN Fêtes de la Saint-Jean : fêtes patronales de la ville. Toute la population est habillée en rouge et noir, couleurs de la ville. Concerts, animations pour les enfants, repas de rues, pelote basque, toro de fuego, feux de la Saint-Jean…

DÉBUT JUILLET À FIN AOÛT Internationaux de cesta-punta : tous les mardis et jeudis à 21h au Jai Alai. Partie de cestapunta amateurs avec les clubs luziens, animation musicale, partie de pelote avec des joueurs professionnels. www.cestapunta.com

JUILLET-AOÛT Concerts à l’église le lundi et le jeudi à 21h, animation musicale avec toro de fuego et bataille de confetti le dimanche et le mercredi à 21h30 Place Louis XIV, animation musicale le samedi à 22h, Place Louis XIV.

SAMEDI 7 JUILLET Fête du Thon, à partir de 18h : bandas, bals, repas, toro de fuego.

VENDREDI 14 JUILLET Feu d’artifice sur la Grande Plage à 22h30

LUNDI 14 AOÛT Lâcher de lanternes sur la Grande Plage à 22h

DÉBUT SEPTEMBRE Festival Ravel : Concerts, master-classes, concerts. Auditorium Maurice Ravel, Tél : 05 59 47 13 00

SAMEDI 8 SEPTEMBRE Triathlon Port et plage. Urkirolak Triathlon. www.ironbask.fr

DU 2 AU 6 OCTOBRE (À CONFIRMER) 4ème festival international du film de Saint-Jean-de-Luz : compétition avec 10 longs-métrages (1er ou 2ème film). Séances au cinéma Le Select. www.fifsaintjeandeluz.com

64 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page65

TOURISME > TOURISM

From 19 to 21 May: 23rd Festival Andalou: Andalusian dance, casetas, entertainment in the town centre

FROM 21 TO 25 JUNE Fêtes de la Saint-Jean: Patron saint of the town. The entire population dresses in red and black. Concerts and entertainment for children, street meals, Basque pelote, toro de Fuego, fires of the Saint-Jean…

BEGINNING OF JULY TO END OF AUGUST Cesta-Punta International: Every Tuesday and Thursday at 9 pm at Jai Alai. Cesta-Punta enthusiasts with Luzian clubs, music, pelote matches with professional players. www.cestapunta.com

JULY-AUGUST

Major dates in Saint-Jean-de-Luz

Church concerts on Mondays and Thursdays at 9 pm, musical entertainment with toro de fuego and confetti battle on Sundays and Wednesdays at 9.30 pm on Place Louis XIV, musical entertainment on Saturdays at 10 pm, Place Louis XIV.

SATURDAY 7 JULY Fête du Thon from 6 pm: bandas, dances, meals, toro de fuego.

FRIDAY 14 JULY Fireworks on the Grande Plage at 10.30 pm

MONDAY 14 AUGUST Lantern release on the Grande Plage at 10 pm

BEGINNING OF SEPTEMBER Ravel festival: Concerts, master classes. Auditorium Maurice Ravel

SATURDAY 8 SEPTEMBER Triathlon Port and Beach. Urkirolak Triathlon www.ironbask.fr

FROM 2 TO 6 OCTOBER (TO BE CONFIRMED): 4th international film festival of Saint-Jean-de-Luz: 10 feature films in competition (1st or 2nd film). Screenings at Le Select cinema. www.fifsaintjeandeluz.com

Office de Tourisme communautaire du Pays de Saint-Jean-de-Luz. 20 Boulevard Victor Hugo - Saint-Jean-de-Luz - Tel : 05 59 26 03 16 www.saint-jean-de-luz.com

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 65


LARRALDE CHAUSSEUR GALERIE CATHERINE ET FRÉDÉRIC PORTAL GALERIE DEHOUX ET FILS BLEU LA GALERIE ADAM JEAN VIER PARIES LE VESTIAIRE CHOCOLAT CAFÉ ESPADRILLE BASQUE BAYONA CONCEPT 18 POTERIE GOICOECHEA LA TANTINA DE LA PLAYA APRES LA PLUIE

© SHUTTERSTOCK

SHOPPING

St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page66


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page67

CHAUSSURES FEMME & HOMME MAROQUINERIE ACCESSOIRES La maison Larralde revendique son statut d’artisan chausseur qui se traduit par un savoir-faire haut de gamme depuis plus de cinq générations. 47 rue Gambetta - 64500 - St Jean de Luz T. 05 59 26 05 40

larralde-chausseur.com


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:26 Page68

GALERIE CATHERINE ET FRÉDÉRIC PORTAL

L’ART CONTEMPORAIN À L’HONNEUR

Martine Pinsolle

Dans leur galerie d’art de Saint-Jean-deLuz, Catherine et Frédéric Portal sélectionnent avec soin depuis 27 ans des artistes peintres et sculpteurs contemporains ou modernes, figuratifs ou abstraits. Ici, les artistes de renommée internationale côtoient de jeunes espoirs en devenir... Chacun y amène sa spécificité, et éclaire l’Art de sa vision personnelle... De la figuration humaniste de Jean Jansem aux fresques ra nées de Bernardino Toppi en passant par la poésie des techniques mixtes de Théo Tobiasse, l’éclectisme des œuvres enrichit le choix de la galerie.

68 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

Fanny Ferré

A découvrir également le travail unique de «Figuration syncrétique» des tableaux de Christophe Ronel et les peintures à l’huile de Martine Pinsolle et son univers balnéaire où le soleil caresse les corps par un savant dosage de clairs-obscurs. Magi Puig peintre catalan utilise des fonds uniformes en aplats de couleur associés à des motifs ombrés avec force et détails dans des scènes de la vie quotidienne. L'oeuvre imaginaire et poétique d'Antonio Uria Monzon recèle des trésors de sensibilité. Alexis Gorodine dans ses paysages et animaux figés dans la pierre ou ses planches botanistes, scarifie la matière. Il fait parler

salissures et pureté des pigments unis dans un langage contemporain remarquable. Fanny Ferré créée un univers de peuples farouches et indomptés travaillés dans la terre et reliés à la terre. Serge Baroteaux sculpte quant à lui animaux, personnages et scènes de genre dans un même souci de donner la vie et de tirer l'essence même du sujet traité. Annick Leroy modèle le corps humain pour mieux découvrir l'âme... Ses thèmes d'une grande originalité saisissent l'effort et le subliment. Rendez-vous à la galerie Catherine et Frédéric Portal pour découvrir tous ses artistes d’univers différents.


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page69

> A PLACE OF HONOUR FOR CONTEMPORARY ART

Magi Puig

In their art-gallery in Saint-Jean-de-Luz, Catherine and Frédéric Portal have presented a discerning selection of artists for the past 27 years: painters and sculptors, modern and contemporary, figurative and abstract. Here, artists of international renown share the space with young up-coming talents... They each contribute their specific styles, giving their personal visions of Art... From the humanist figurative approach of Jean Jansem to the refined frescos of Bernardino Toppi and the poetry of mixed techniques proposed by Théo Tobiasse, the eclecticism

Serge Baroteaux

of the works on display enriches the gallery's selection. Also to be discovered, unique work on "syncretic figuration" in paintings by Christophe Ronel, Martine Pinsolle's oil paintings and her seaside world where the sun caresses bodies in an expert blend of light and shade. Catalan artist Magi Puig uses uniform solidcolour backgrounds with shaded motifs and lots of detail in scenes of everyday life. The imaginative and poetic work of Antonio Uria Monzon contains real treasures of sensitivity. In his landscapes and animal studies on stone or botanists' plates, Alexis Gorodine scarifies materials, and allows dirt to

converse with pure pigments, united in a remarkable contemporary language. Fanny Ferré creates a world of fierce, untamed peoples, fashioned in clay and deeply rooted in the earth. As for Serge Baroteaux, he sculpts animals, figures and genre scenes, all aimed at giving life and extracting the very essence of the subject in hand. Annick Leroy models the human body, the better to reveal the soul... Her highly original themes capture effort and portray it as sublime. You are warmly invited to the Galerie Catherine et Frédéric Portal to discover all these artists from very different worlds.

www.galerie-catherinefredericportal.com G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 69


PHOTOS © ZIGOR

St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page70

ALEA - 2015 - Erable, platane et galet de Guethary - 91 x 68 x 40 cm


PHOTOS © ZIGOR

St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page71

BIARRITZ

ATELIER

IRATI

galerie

Dehoux

Vente de mobilier, peinture, sculpture et d'objet d'art. 39 boulevard Thiers - St Jean de Luz - Tél. : 05 59 26 72 32


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page72

De A... D'ANTIQUITÉ ET D'ART

A COMME ANTIQUITÉ > A FOR ANTIQUITY "La notion est par nature relative et rétrospective. Aucune époque, jamais, ne s'est vécue comme antique." A.Comte Sponville Jean-Bernard Dehoux est de ces hommes un peu à part, qui évoluent dans un univers où les objets murmurent des histoires fantastiques. Il leur jette son dévolu comme un charme sur la vie. Peintures, sculptures, mobilier, sa passion voyage dans les formes et les styles qui font l’intemporel. Depuis une dizaine d'années, Jean-Bernard Dehoux est aussi le fidèle ambassadeur de l'artiste basque Zigor. Venez découvrir son univers dans sa galerie luzienne... "By its very nature, the concept is relative and retrospective. No era, ever, has been lived like the Age of Antiquity." A. Comte Sponville

Sculpture en plomb de H. Parayre

72 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

Jean-Bernard Dehoux is one of those men who live slightly apart, in a world in which objects whisper fantastic tales. He has a deep fondness for them, as if they cast spells on life. Paintings, sculptures, antique furniture, his passion meanders through the forms and styles which constitute timelessness. For the past ten years, Jean-Bernard Dehoux has also been the loyal ambassador of Basque artiste Zigor. Come discover his world in his gallery in St Jean de Luz...

Meuble d'appuie J. Adnet / visage en terre cuite H. Simmen


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page73

àZ Z COMME ZIGOR > Z FOR ZIGOR "Regarder loin, regarder au-delà, là-bas où les choses ne sont pas. Vers les terres où commencent la lumière et l’obscurité. Vers les espaces où seuls vont les rêves. Vers les terres molles où s’enfonce la pensée". Extrait du poème Ateak de Zigor

Céramique de J. Capron

Sculpteur, photographe, peintre et poète, Kepa Akixo "Zigor" nous donne à ressentir le monde dans sa puissance archaïque et universel. La force de ses œuvres, empreinte d’un sensuel équilibre entre matière et espace, nous emmène dans la verticalité qui unie nos racines à nos âmes, nous invite à poser le regard sur l’horizon d’un amour consommé entre l’homme et la nature.

"Gaze into the distance, gaze even further, there where things are not. To lands where light and darkness begin. To places only inhabited by dreams. There where thought sinks into the softest ground". Excerpt from the poem Ateak by Zigor Sculptor, photographer, painter and poet, Kepa Akixo "Zigor" invites us to experience the world in all its archaic and universal powerfulness. Imbued with a sensual equilibrium between matter and space, the strength of his works takes us into a verticality which unites our roots with our souls, inviting us to set our gaze on the horizon of love consummated between Man and Nature.

Huile sur toile de Tobeen

Galerie Dehoux Vente de mobilier, peinture, sculpture et d'objet d'art. 39 boulevard Thiers - St Jean de Luz - Tél. : 05 59 26 72 32


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page74

BLEU, LA GALERIE LA MER POUR UNIVERS… > THE WORLD OF THE SEA…

Située au cœur historique de Saint-Jeande-Luz, près du port et du kiosque de la place Louis XIV, « BLEU, la galerie » fait l'angle entre la rue Mazarin et la rue de l'Infante. C’est une galerie d’art pas comme les autres… « BLEU, la galerie » est un lieu d’art dédié au monde maritime, qu’il soit sur ou sous l’eau, proche de la mer ou de l’océan, dans les ports, sur les plages ou à flanc de rochers ! Pas étonnant puisque son propriétaire est un ancien officier de Marine… La galerie propose ainsi une diversité d’artistes (renommés internationalement, peintres officiels de la marine pour certains ou jeunes pousses locales), de styles (impressionnistes, surréalistes, naïfs… toujours figuratifs et poétiques) et de techniques (peintres, sculpteurs, photographes, graveurs, mosaïstes…) dont les œuvres toujours originales ont le goût des vagues et l’exotisme des voyages lointains. Ici, l'art est accessible à tous car l’accueil est

74 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

toujours chaleureux ! En plus d’un programme d'expositions individuelles varié et de qualité, « BLEU, la galerie », propose la vente ou la location d'œuvres d'art ainsi que l’édition de petits livres d’art ou différents services (conseils, transport, installation) selon les choix ou les besoins des clients. « BLEU, la galerie » met en avant la couleur comme un signe de vie, de fraîcheur et de joie et comme un acte de résistance face au stress du quotidien ! Located at the historic heart of Saint-Jeande-Luz, near the harbour and the bandstand on Place Louis XIV, "BLEU, la galerie" is on the corner of Rue Mazarin and Rue de l'Infante. An art-gallery unlike any other… "BLEU, la galerie" is an art-gallery dedicated to the maritime world, both above and under water, near the sea or the ocean, in harbours, on beaches or on the rocks! Hardly surprising, as its owner is a former officer in the French Navy…

The gallery thus proposes a diverse array of artists (of international renown, some official painters of the Navy or young local talents), styles (Impressionist, Surrealist, naive…, always figurative and poetic) and techniques (painters, sculptors, photographers, engravers, artists working with mosaics…), whose works are always original and show a taste for the waves and the exoticism of distant journeys. Here, art is open to everyone as visitors always receive a warm welcome! In addition to a varied and high-quality programme of exhibitions, "BLEU, la galerie" offers artworks for sale or rent, the publication of small art-books, together with various services (advice, transport, installation), depending on the choices or needs of its clients. "BLEU, la galerie" gives precedence to colour as a sign of life, freshness and joy, and as an act of resistance to the stress of daily life!


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page75


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page76

CRÉDIT PHOTOS : DAVID DUCHON DORIS WWW.WWW.DAVIDDUCHONDORIS.FR

MAISON ADAM

À LA TABLE DU ROI SOLEIL L’histoire des macarons Adam débute comme un conte de fées. En 1660, le mariage du siècle a lieu à Saint-Jean-de-Luz. Louis XIV épouse l’Infante Marie-Thérèse d’Espagne. Un pâtissier nommé Adam offre aux futurs époux sa spécialité aux amandes. Les macarons trônent sur la table des noces. La réputation de la maison est faite. Depuis des siècles, le secret de la fameuse recette se transmet dans la famille, de génération en génération. Uniques au monde, ces « véritables macarons de Saint-Jean-deLuz » sont élaborés à la main selon ce fameux savoir-faire ancestral. Aujourd’hui, Jean-Pierre Telleria-Adam veille sur la tradition pâtissière. Après avoir débuté chez Lenôtre et multiplié les expériences aux états-Unis, il a décidé d’écrire la suite de l’histoire familiale, conforté dans son attachement à la tradition et à l’artisanat. Si depuis quelques années les macarons sont ultra-tendance, cela fait plus de 350 ans que

76 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

la Maison Adam se joue des modes et des fantaisies. Le macaron originel se prépare nature, avec du sucre, des blancs d’œufs et des amandes. Des matières premières nobles à l’image des amandes cultivées en pays Basque. L’histoire des macarons Adam est aussi celle de la passion du travail bien fait. C’est Jean-Pierre Telleria-Adam luimême qui sélectionne ses amandes chez les petits producteurs locaux, avant de préparer seul, la pâte dans son laboratoire. Pas question de lever le voile sur la fameuse recette mais sachez qu’aucun additif ou conservateur n’est utilisé. Les saveurs des macarons du Roi Soleil ont traversé le temps… Ces petits biscuits inimitables sont les seigneurs de toute une cour de délices sucrés où figurent les meilleures gourmandises régionales : le gâteau basque à la crème ou à la confiture de cerises et le touron, le nougat espagnol, que l’on aime déguster pendant les fêtes de Noël.

L’ÉPICERIE BASQUE Partant du principe que la fidélité à la tradition n’empêche pas le progrès et l’innovation, la Maison Adam a décidé de se diversifier et d’ouvrir une épicerie fine dans le prolongement de la Maison Mère. En réponse à une forte demande de produits traditionnels régionaux de qualité, elle propose du vrai pain maison fabriqué sur place dans le fournil mais aussi des jambons Ibaïona ou de Salamanque, du chorizo, du boudin basque, des fromages, des vins de pays, du cidre, des épices dont le fameux piment d’Espelette… Rien ne sert de parcourir des kilomètres à la recherche de telle ou telle spécialité, les meilleurs produits du pays Basque sont réunis ici. De plus, une boutique en ligne vous permettra de commander de chez vous vos macarons et produits préférés. Pour que ce délicieux souvenir de Saint-Jean-de-Luz se prolonge encore un peu.


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page77

> IN THE COMPANY OF THE SUN KING The history of Adam macaroons is like a fairy tale. In 1660, the marriage of the century was to take place in Saint-Jean-de-Luz. Louis XIV wedded the young Marie-Thèrèse of Spain. A pâtissier named Adam gave the future couple his speciality made from almonds, which were to adorn the wedding table. The House’s reputation was made… For centuries, the secret of the famous recipe has been kept within the family, handed down from generation to generation. Unique in the world, these “veritable macaroons of Saint-Jean-de-Luz” are handmade in exactly the same way as before. Today, Jean-Pierre Telleria-Adam keeps his professional eye on the production. After having worked for Lenôtre, and enriched his professional experience in the United States, he decided to continue in the footsteps of his family, to perpetuate its traditions and savoir-faire. And if it seems today’s macaroons have adopted a trendy look, indeed for over 350 years the Maison Adam has been inventing and following fashions and styles. The original macaroon comes in a natural form … just sugar, egg whites and almonds, grown in the Basque country by local producers and carefully selected by Jean-Pierre Telleria-Adam.

He alone prepares the mixture in his laboratory … it is out of the question to reveal the famous recipe that has lived and thrived through the centuries since the Sun King … His inimitable biscuits are the lords of a court full of sweet delights that make up the finest gourmet specialities of the region: the Basque cake with cream or cherry jam, the touron, Spanish nougat that is especially appreciated over the Christmas period.

BASQUE DELICATESSEN Going on the principle that loyalty to tradition does not hinder progress and innovation, the Maison Adam has decided to branch out and open a delicatessen in an extension to the Mother House. In response to the high demand of high quality traditional regional products, the delicatessen sells homemade bread, Ibaïona and Salamanque ham, chorizo, Basque black sausage, cheeses, local wines, cider, and spices, including the famous Espelette pimento … You no longer have to drive the roads of the Basque country to find the best local specialities … Moreover, the online delicatessen will enable you to order your macaroons and groceries from home so as to prolong your memorable moments spent in Saint-Jean-de-Luz.

6 rue de la République 49 rue Gambetta Saint-Jean-de-Luz Tél. 05 59 26 03 54 contact@maisonadam.fr Pains et Epicerie Basque 4 rue de la République Saint-Jean-de-Luz Tél. 05 59 26 02 13 contact@epicerieadam.fr 27 place Clemenceau Biarritz Tél. 05 59 26 03 54 www.macarons-adam.com

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 77


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page78

ESPRIT ET CRÉATIONS BASQUES > BASQUE SPIRIT AND CREATIVITY

Depuis plus de 30 ans, Jean-Vier, créateur et fabricant de linge basque, allie tradition et modernité dans toutes ses collections. Des vives couleurs de son linge de maison, au raffinement de sa décoration et à la finesse de sa vaisselle, Jean-Vier représente l’art de vivre en terres basques. "Jean-Vier" : ce terme n’évoque peut-être pour vous qu’un mois dans l’année…Or, pour une personne originaire du Pays Basque, ce nom évoque toute l’histoire du linge de maison Basque, et des traditions familiales qui y sont liées… Jean-Vier fait revivre, saison après saison, l’esprit du linge basque traditionnel, tout en proposant des collections de linge de maison design et contemporaines. C’est à SaintPée-sur-Nivelle que sont conçues les nappes rayées antitaches, 100% coton.

Excellant dans l’art de la table, la maison Jean-Vier vous propose aussi sa large collection de toiles cirées multicolores surmesure. Enfin, et depuis plusieurs saisons maintenant, la marque de linge basque développe une gamme complète de linge de bain : nappe basque, draps de plage, draps de bain, serviettes de bain, gants de toilette… dont les noms évoquent les plages du littoral basque. Bienvenue, dans l’univers Jean-Vier. Découvrez les boutiques les plus proches et les catalogues sur le site : www.jean-vier.com

ART DE LA TABLE, LINGE DE BAIN

For over 30 years, Jean-Vier, the creator and manufacturer of Basque linen, has combined tradition and modernity in each of its collections. From the vivid colours for the house linen to the elegance of the home furnishings and delicacy of the crockery, JeanVier represents true Basque lifestyle.

Implantée au cœur du Pays Basque, la marque Jean-Vier renoue avec la fabrication de tissus, en lin ou en coton, traditionnels. Des toiles de lin qui ont accompagné les basques depuis l’origine des temps.

“Jean-Vier”: maybe for you this name only conjures up summer holiday time… But for someone from Basque Country, it evokes all the history of Basque house linen and the

78 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

family traditions that are linked to it… Season after season, Jean-Vier revives the spirit of traditional Basque house linen while proposing contemporary designs. The antistain striped 100% cotton table cloths are made in Saint-Pée-sur-Nivelle.

TABLE ARTS, BATH LINEN Established in the centre of the Basque Country, the brand Jean-Vier perpetuates traditional fabrication of flax or cotton textiles. Linen has been part of the Basque tradition from time immemorial. Excelling in table arts, Jean-Vier proposes a wide collection of custom-made multicoloured oilcloth tablecloths. For several seasons now, the textile company has developed a full range of bathroom linen, Basque tablecloths, beach towels, bath towels, shower towels, wash gloves… whose names take their inspiration from the beaches along the Basque coast. Welcome to the world of Jean-Vier. Discover the stores nearest to you and the catalogues on the website: www.jean-vier.com


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:27 Page79

www.jean-vier.com


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page80

LE TEMPLE DES GOURMANDISES BASQUES > A TEMPLE OF BASQUE GOURMET DELIGHTS

Depuis 1895, la chocolaterie PARIES, dernière en lignée directe des chocolatiers de Bayonne, propose des gourmandises raffinées, élaborées dans le respect du savoirfaire transmis, et avec un souci permanent de haute qualité.

Founded in 1895, the PARIES chocolaterie, today run by the direct descendant of the Bayonne chocolatiers, creates refined gourmet delights, made according to traditional savoir-faire and with a constant attention to high quality.

Le choix des matières premières reste un des piliers de cette entreprise familiale qui se rend directement chez les meilleurs producteurs (à travers le monde pour le cacao ou les amandes mais aussi en local pour les produits frais). La famille avance aussi dans ses projets d’importation de ses propres fèves de cacao, et de production de ses propres noisettes sur le sol basque ! Parmi les délicieuses gourmandises à déguster chez Pariès : ses bonbons et tablettes de chocolats, sa gamme de gâteaux basques aux recettes traditionnelles ou innovantes, ses Mouchou® : spécialités moelleuses aux amandes ; ses Kanouga® : caramels tendres et fondants ; sa gamme de Tourons, ses célèbres pâtisseries, et ses glaces et sorbets artisanaux. Cette Maison s’attache à allier tradition et

The choice of basic ingredients remains one of the pillars of this family business, which sources directly from the best producers (throughout the world for cocoa and almonds but also locally for fresh products). The family is also working towards importing its own cocoa beans and producing its own hazelnuts on Basque soil! Among the delights to be tasted at Pariès: its sweets and chocolate bars, its range of Basque cakes made according to traditional or innovative recipes, its Mouchou®: creamy almond specialities; its Kanouga®: soft and creamy caramels; its selection of Tourons, its famous pâtisseries and its craft ice-creams and sorbets. The Maison is concerned with combining tradition and researching new recipes to please tastebuds. Such as its latest creation, Espelines®, Marconas almonds roasted and caramelised with a subtle touch of Espelette pepper. Irresistible! The Maison Pariès boasts the EFC label (Centenary Family Businesses) as well as the label EPV (Living Heritage Business) in its role as ambassador of French savoir-faire. The house specialities are craft-made in the Urrugne workshops, which can be visited from Tuesday to Saturday morning.

recherche de nouvelles recettes pour satisfaire toutes les papilles. Ainsi sa dernière création, les Espelines®, des amandes Marconas torréfiées et caramélisées avec une subtile pointe de piment d’Espelette, est irrésistible ! La Maison Pariès, distinguée du label EFC (Entreprises Familiales Centenaires), est aussi labellisée EPV (Entreprise du Patrimoine Vivant) en tant qu’ambassadrice du savoir-faire Français. Les spécialités de cette maison sont fabriquées de façon artisanale dans ses ateliers d’Urrugne, qu’il est possible de visiter du mardi au samedi matin.

Maison Pariès - 9, rue Gambetta - ST-JEAN-DE-LUZ - Tél : 05.59.26.01.46 Ventes en ligne sur www.paries.fr 80 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page81

ST JEAN DE LUZ - BIARRITZ - BAYONNE - SOCOA - PARIS


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page82

TOUTES LES TENDANCES DE DEMAIN ! > ALL THE TOMORROW’S TRENDS!

Depuis 2003, le Vestiaire, concocté par catherine et Laurent Lassalle, est devenu celui de toutes les femmes en quête de style(s). Dans cet écrin ultraféminin à l’ambiance lumineuse et scandinave, les férues de mode et de décoration se donnent rendez-vous en quête de silhouettes et d’objets originaux et inédits... Au gré des capitales de la mode qu’elle sillonne, Catherine emplit "son" vestiaire de collections éclectiques et pointues, des marques italiennes, danoises, hollandaises. Du basique tee-shirt "loose" signé American Vintage à la petite robe noire parfaite pour toutes les occasions, en passant par les jeans aux coupes affûtées d’Acquaverde, True New York et True Tradition, Le Vestiaire ose la carte de la femme dans tous ses états. Tour à tour preppy, girly, rock, chic, ou avant-gardiste.

82 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

La sélection d’accessoires est à l’image de ce haut lieu de la mode luzienne : sobre, chic, et efficace. A découvrir également des objets de décoration insolites de grandes marques nordiques, trouvés au fil des voyages... Catherine et son équipe dénichent à chaque saison de nouvelles marques de créateurs, très peu ou pas encore diffusées dans l’hexagone... A découvrir d’urgence ! Since 2003, le Vestiaire, concocted by Catherine and Laurent Lassalle, has become a magnet for women in search of style(s). In this ultra-feminine setting with a bright Scandinavian atmosphere, dedicated followers of fashion in search of silhouettes rub shoulders with fans of home decor looking for original and unique objects...

In the capitals of fashion that she visits. Catherine fills her "wardrobe" with eclectic and discerning collections proposed by Italian, Dutch and Danish brands. From basic loose T-shirts signed American Vintage to the little black dress perfect for all occasions, via jeans with shapely cuts from Acquaverde, True New York and True Tradition, Le Vestiaire is a must for women of all kinds. Whether preppy, girly, rock, chic or avant-garde. The selection of accessories is a reflection of this high temple of Saint-Jean fashion: sobre, chic, and striking. Also well worth discovering, original decorative items fom leading Nordic manufacturers unearthed on trips abroad... Each season, Catherine and her team come up with new designer brands, not yet, or very rarely, distributed in France... A visit is essential, and urgent!


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page83


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page84

VÉRITABLES

ESPADRILLES BASQUES ! > THE GENUINE BASQUE ESPADRILLES!

Saint Jean de Luz n’est pas seulement une station balnéaire, c’est une ville qui sait préserver et valoriser son patrimoine. C’est donc au cœur de la ville que se situe la marque d’espadrille traditionnelle basque Bayona, fondée en 1890. La famille Larralde en est tombée amoureuse et veille depuis plus de quarante ans sur sa fabrication artisanale. La véritable espadrille est uniquement composée de matériaux naturels : corde de jute ou de chanvre tressée et cousue à la main à un tissu, le plus souvent toile de lin. Entre authenticité et modernité, sa simplicité intemporelle continue à séduire. Au détour d’une promenade dans la rue

Gambetta, toutes les générations trouveront leur bonheur dans la petite boutique emblématique : de l’espadrille la plus traditionnelle à la plus colorée, aux tissus imprimés, agrémentée de ruban, cuir, ou broderie et même à talons. Vous aurez peut-être la chance d’y rencontrer une piqueuse, invitée à faire une démonstration de son savoir-faire ancestral. Saint-Jean-de-Luz is not just a seaside resort, it’s also a town that has preserved and promoted its heritage. Founded in 1890, the traditional Basque espadrille brand, Bayona, can be found in the centre of the town. The Larralde family

immediately fell in love with St-Jean-de-Luz and for over forty years now they have been producing these artisan-made shoes. The genuine espadrille is only made of natural materials: plaited jute or hemp cord handsewn onto a textile, generally linen canvass. Between authenticity and modernity, its timeless simplicity continues to be popular. While strolling along rue Gambetta, everyone, whatever their age, will love the small emblematic store: from the most traditional espadrille to the most colourful, adorned with ribbons, leather or embroidery, even with heels. You might even come across one of the seamstresses giving a demonstration of this ancestral art.

60 RUE GAMBETTA - SAINT JEAN DE LUZ - 05 59 51 96 41 - BAYONA.FR

84 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page85


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page86

LA BOUTIQUE HAUT DE GAMME BRANCHÉE > A TRENDY HIGH-END BOUTIQUE

A quelques mètres du Grand Hôtel, l’équipe de Concept 18 a l’art de dénicher des marques confidentielles, une façon de mixer haut de gamme et trivial… Chez Concept 18, la sélection évolue et varie d’emplacement, les mannequins de tenue et les vitrines changent toutes les semaines. Les marques de cachemire de luxe multiplient les occasions de se faire plaisir : Stella Pardo, Anine Bing, Sportmax, Canada Goose, Pinko, Seafarer, et également les Chaussures Santoni, HTC, sneaker Leather Crown, de magnifiques robes en soie de chez Camilla, et la marque Essentiel

86 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

Antwerp marque Belge tendance, fun et accessible… Vous découvrirez de très beaux bijoux signés Lovingstone. Le salon d'essayage particulier vous permettra d'être à l'aise pour essayer en toute tranquillité. A few metres from the Grand Hôtel, the team at Concept 18 has the knack of unearthing insider brands, a way of mixing highend and trivial… At Concept 18, the selection evolves and moves around, and the mannequins and

store windows change every week. Luxury cashmere brands offer many opportunities to treat yourself: Stella Pardo, Anine Bing, Sportmax, Canada Goose, Pinko, Seafarer, not forgetting shoes from Santoni, HTC, Leather Crown sneakers, magnificent silk dresses signed Camilla, and the Essentiel Antwerp brand, belgium branded fashion, fun and accessible… You will also discover beautiful jewellery from Lovingstone. Thanks to the private changing room, you will feel totally at ease trying on these offerings in all tranquillity.


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page87

CONCEPT 18

CONCEPT 18 1, rue de Haraneder Tél 05 59 24 57 41 18, bld Thiers 05 59 24 98 11 SAINT JEAN DE LUZ


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page88

© PIERRE CARTON

POTIER - CÉRAMISTE > POTTER - CERAMIST

C’est au cœur du Pays basque que se niche la manufacture familiale de poterie, dans le village de basse Navarre à Ossés. Depuis trois générations, l’argile y est façonné, dompté, sublimé et capturé pour donner naissance à des galbes précieux, sensuels et épurés. C’est une véritable passion qui unit toute l’équipe autour des « Goicoechea »… il suffit de pénétrer dans l’antre de leurs ateliers pour s’en apercevoir. Aujourd’hui, Michel, Terexa et leurs enfants Maitena et Inaki sont aux commandes de l’entreprise. Si tous n’ont pas toujours la main dans l’argile, ils l’ont tous dans le sang ! Autour de la famille, toute l’équipe travaille et signe des collections de grande qualité. Les techniques de fabrication se développent régulièrement et permettent la réalisation de modèles rares et uniques. La technique à la corde, notamment, offre la possibilité de façonner des pièces pouvant atteindre 140 cms de hauteur, de les sculpter et de les décorer d’émaux . Attenant aux ateliers, le circuit didactique renseigne sur l’histoire de la famille ainsi que sur la fabrication.

En découvrant ce savoir-faire unique, chaque personne peut ressentir des émotions particulières, dues à la matière naturelle qu’est l’argile ainsi qu’avec l’ensemble de la collection. L’ancienne « maison Louis XIV » à st Jean-deLuz, abrite les dernières créations de la maison. Le label d’état EPV « entreprise du patrimoine vivant », a été décerné par l’état et témoigne de ce savoir-faire si particulier, de l’innovation et de la créativité de cette manufacture basque. In the heart of the Basque country nestles the family pottery business, in the village of Ossés, in Basse Navarre. For three generations, clay is shaped, fashioned, mastered and sublimed to give birth to sensual and delicate curves. The entire team at “Goicoechea” is driven by passion… something visitors feel the moment they cross the threshold of the workshop. Today, Michel, Terexa and their children Matena and Inaki are at the helm of the business. If they don’t all have their hands in the

clay, it certainly flows in their blood! The team, working alongside the family, create collections of very fine quality. The manufacturing techniques are constantly developing to enable the creation of rare and unique models. The rope wheel technique, for example, enables creating pieces that can reach up to 140 cms in height, to sculpt them and decorate them with enamel. Adjacent to the workshops, information panels relate the family history and that of the production. When discovering this unique savoir-faire, each visitor experiences rich emotions, thanks to the natural texture of clay and the beauty of the pieces. The latest creations by the company can be seen in the former Maison Louis XIV in St Jean-de-Luz. The label EPV “living heritage business” was awarded by the state and bears witness to this very special savoir-faire, the innovation and creativity of this Basque company.

www.poterie-goicoechea.com - contact@poterie-goicoechea.com


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page89

potier - ceramiste

ATELIERS ET SHOWROOM D’OSSÈS - RD 918 - Route de Saint-Jean-Pied-de-Port - Tél. : 05 59 37 71 30 BOUTIQUE DE SAINT-JEAN-DE-LUZ - Place Louis XIV - Tél. : 05 59 43 17 20 Découvrez notre collection sur www.poterie-goicoechea.com


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page90

APRÈS LA PLUIE…

LA TANTINA DE LA PLAYA

La Chapellerie « APRES LA PLUIE » située à trois minutes du Grand Hotel, depuis 30 ans, vous propose les plus grandes marques de chapeaux pour hommes et femmes haut de gamme : les prestigieux chapeaux Akkubra en feutre de poil de lapin fabriqués main en Australie ; le Panama venu d'Équateur dont le tressage est classé au patrimoine du savoir-faire humain de l'UNESCO ; les casquettes City Sport, les chapeaux et casquettes Stetson USA, confectionnées dans des tissus rares comme l'authentique Harris Tweed et Cashmer, en édition limitée. Vous trouverez aussi les chapeaux en feutre Flechet pour femmes et toute la mode Française de prestigieux fabricants, de véritables chapeaux Andalou fabriqués à la demande et à la couleur et version Panama ; l'authentique béret, haute densité, fabriqué au Pays Basque et une collection unique en France de Bérets basques pour femmes et enfants. Conseil et accueil sont au rendez-vous.

Dans une ambiance basque authentique et marine, le restaurant La Tantina de la Playa surplombe la Plage de Bidart et offre une vue époustouflante à 180° sur l’Océan... Du sud de la côte au Rocher de la Vierge. Cette institution propose depuis 23 ans des spécialités de la mer et locales : merlus espagnols et dorades grillés au charbon de bois, chipirons et moules à la plancha, poivrons farcies à la morue... Les amateurs de viandes trouveront aussi leur bonheur avec une côte de bœuf et un carré d’agneau. Crème catalane, mamia, gâteau basque régaleront tous les gourmands !

For thirty years, the Hatmakers’ APRES LA PLUIE, located just three minutes from the Grand Hotel, proposes all the major hat brands for men and women: the prestigious rabbit hair AKKUBRA hats, entirely hand-made in Australia using a unique savoir-faire, the Panama directly from Ecuador whose weave is classified a UNESCO human knowledge heritage, STETSON USA hats and caps, CITY SPORT caps made from rare textiles such as HARRIS TWEED and Cashmere, in limited edition, FLECHET felt hats for women and all French fashion by prestigious manufacturers, custom-made genuine ANDALOU hats, including Panama version. The genuine locally-made Basque beret, and a unique collection of Basque Berets for women and children. A warm welcome and precious advice are guaranteed. www.chapellerieapreslapluie.com

90 • G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A

In an authentic, marine Basque ambiance, the restaurant "La Tantina de la Playa" overlooks the beach of Bidart, offering a stunning 180° view of the ocean from the southern part of the coast to the Rock of the Virgin Mary. For the past 23 years, this institution has proposed local fish and seafood specialities: Spanish hake and sea-bream grilled over wood charcoal, baby squid and mussels "à la plancha", peppers stuffed with cod... Fans of meat will also be spoilt, with prime rib and rack of lamb. Finally, Catalan cream, "mamia" and Basque cake will delight all those with a sweet tooth! Ouvert midi et soir, tous les jours de l’année (sauf du 20 novembre au 20 décembre). Plage du Centre - 64210 Bidart Tél. : 05 59 26 53 56 www.tantinadelaplaya.com


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page91

CHAPELLERIE

LA L AT TANTIN TANTINA AN ANTINA DE LA LA PLAYA PLAYA PLAGE PLA GE DU CENTRE - BIDART BIDAR RT

10 rue Loquin - Saint-Jean-de-Luz - Tél : 05 59 26-31 51 www.chapellerieapreslapluie.com

05 59 26 53 56 www .tantinadelaplaaya.com ya.co www.tantinadelaplaya.com

G R A N D H Ô T E L T H A L A S S O & S P A • 91


St-Jean 2017/18_Mise en page 1 19/12/17 13:28 Page92

REMERCIE SES ANNONCEURS :

ADAM APRES LA PLUIE BLEU LA GALERIE CHOCOLAT CAFÉ CONCEPT 18 ESPADRILLE BASQUE BAYONA GALERIE CATHERINE ET FRÉDÉRIC PORTAL GALERIE DEHOUX ET FILS JEAN VIER LARRALDE CHAUSSEUR LA TANTINA DE LA PLAYA LE VESTIAIRE POTERIE GOICOECHEA PARIES SKIN CEUTICALS

Le magazine du Grand Hôtel Thalasso & Spa est une publication de Mr and Mrs Media 35 Av Victor Hugo - 75016 Paris Tél : 01 40 67 08 34 - gchemla@mrandmrsmedia.com Directeur de la publication - Georges Chemla - gchemla@mrandmrsmedia.com Coordination de la rédaction et de la fabrication Emilia Chafir - echafir@mrandmrsmedia.com Rédaction - Anne Tabourel - annetabourel@hotmail.com Conception graphique - Rodolphe Chaumont – info@rivieramagazine.fr Traduction - Pamela Richardson – pam.ryderrichardson@free.fr Service comptabilité - contact@mrandmrsmedia.com Impression - Groupe Riccobono - 83490 Le Muy Crédits photographiques : Droits réservés Parution : Décembre 2017


LE VESTIAIRE Saint Jean de Luz

Prêt-à-porter, Chaussures, Accessoires et Décoration Not Shy, Maliparmi, Mes Demoiselles, Mexicana, American Vintage, Diega, Harpo,True New York, Max et Moi, Villaret, Vive la différence, 0039 Italy... 98 rue Gamebetta, 64500 Saint Jean de luz 05 59 26 36 12

www.boutiquelevestiaire.com


TABLE MA RI

UE

MACARONS | GÂTEaUX BASQUE | CHOCOLATS

www.maisonadam.fr S RON BASQ CA

V

ST JEAN DE LUZ | BIARRITZ

CRÉATEUR DU MACARON BASQUE


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.