Saint-Tropez Bay Property - 2023

Page 1

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY

MAGAZINE 2023-2024

J'ai le plaisir de vous présenter la nouvelle édition du magazine Saint-Tropez Bay Property et sa sélection des plus belles propriétés du Golfe de Saint-Tropez. Depuis plus de quinze ans, j’ai la chance d'être au service d'une clientèle fidèle et d’exception. Il m'était important de vous offrir un support original, représentatif de notre activité et de notre expertise dans l’accompagnement de projets immobiliers, et de nous faire connaître auprès de futurs clients. Ce magazine est aussi l’occasion de mettre en lumière nos partenaires coup de cœur. Merci pour votre confiance renouvelée au fil de ces années, sans vous rien n'aurait été possible ! Je vous souhaite une belle découverte.

I am pleased to present you the new edition of the Saint-Tropez Bay Property magazine and its selection of the most beautiful properties around the Gulf of Saint-Tropez. For over 15 years, I have been fortunate enough to be at the service of an exceptional and loyal clientele. It was important for me to offer you an original communication vehicle, representing our activity and expertise in accompanying real estate projects, and introducing us to future clients. This magazine is also an opportunity to present our favorite partners. Thank you for your trust renewed throughout the years, without you nothing would have been possible! Wishing you some wonderful discoveries.

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 1
Anne-Sophie Bondon Fondatrice & CEO Saint-Tropez Bay Property
ÉDITO / EDITORIAL
''THE BEST WAY TO DO A GREAT JOB IS TO LOVE WHAT YOU DO''

SOMMAIRE / CONTENTS

Saint-Tropez Bay Property

4 Interview Anne-Sophie Bondon

6 5 raisons (parmi de nombreuses autres) d’acquérir dans le Golfe de Saint-Tropez

Five reasons (among many others) to acquire a property in the Gulf of Saint-Tropez

8 Acquérir : pourquoi choisir Saint-Tropez Bay Property ?

Acquisitions: why choose Saint-Tropez Bay Property?

10 Notre sélection de biens à vendre Properties for sales: our selection

34 Vendre: les atouts

Saint-Tropez Bay Property

Sales: the assets of Saint-Tropez Bay Property

36 Ils nous ont fait confiance They trusted us

Nos partenaires de confiance

52 Interview Fred Allard, artiste sculpteur Meet artist-sculptor Fred Allard

54 Maison Pariente : une collection d'hôtels 5* uniques A collection of unique 5-star hotels

60 En couverture : Chloé Bogo

62 MR Paysage : des jardins intemporels Timeless gardens

64 Studio Nathalie Odiot From Sud with love

66 Maison d'été : le linge de maison, un atout déco Household linen, an asset for decor

68 Kevin Corna : l'expert de la clim' Expert in air conditioning

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 3

Anne-Sophie Bondon

Véritable passionnée, Anne-Sophie Bondon fonde

Saint-Tropez Bay Property en 2019 pour offrir un service personnalisé et de qualité à une clientèle exigeante.

Comment êtes-vous arrivée dans le Golfe de SaintTropez ?

Je suis originaire de Picardie. J’ai eu la chance de passer mes étés en famille dans la région pendant près de dix ans. Nous sommes tous tombés sous le charme du Golfe, sa douceur de vivre, son climat méditerranéen, ses paysages préservés. En 2004, nous avons déménagé à Saint-Tropez et j’y ai commencé mes études supérieures puis une licence en droit immobilier, deux ans plus tard.

Pourquoi avoir fait le choix de l’immobilier ?

C’est un véritable choix de carrière. L’immobilier incarne tout ce que j’affectionne : le droit, l’architecture, l’urbanisme, la photographie et la relation client. Plus qu’un simple métier, c’est un mode de vie qui me correspond parfaitement.

En quoi se distingue Saint-Tropez Bay Property ?

Saint-Tropez Bay Property mise sur la qualité de ses biens plutôt que sur leur quantité. Nous sommes proches de nos clients, nous créons des liens avec eux, nous leurs sommes dévoués pour leur offrir un service personnalisé à la hauteur de leurs attentes. Aujourd’hui, l’agence propose un large choix de prestations : participation à des salons immobiliers à l’étranger, avis de valeur détaillés, conseils en urbanisme, aide juridique multilingue, mise en relation avec des partenaires reconnus pour vous aider dans la construction, la rénovation, la décoration, la maintenance ou la mise en location après votre achat. Nous vendons à travers nos biens de véritables projets de vie.

Vos valeurs phares ?

Professionnalisme, honnêteté et efficacité ! •

With a deep passion for her work, Anne-Sophie Bondon founded Saint-Tropez Bay Property in 2019 to offer personalized service of high quality to a demanding clientele.

How did you arrive in the Gulf of Saint-Tropez?

I am originally from Picardy. I was lucky enough to spend holidays with my family in the region for almost 10 years. We fell for the charm of the Gulf, its easy-going lifestyle, Mediterranean climate, and well-preserved scenery. In 2004, we moved to Saint-Tropez and I began my studies in higher education, then took a degree in real estate law, two years later.

Why did you opt for real estate?

It was a real career choice. Real estate embodies everything I enjoy: law, architecture, town planning, photography, client relationships. More than a simple job, it is a way of life that suits me perfectly.

In what way does Saint-Tropez Bay Property stand out?

Saint-Tropez Bay Property focuses on the quality of its properties rather than their quantity. We are close to our clients, we build ties with them, we are devoted to them and provide bespoke service on a par with their expectations. The agency now proposes a wide choice of services: participation in property trade-fairs abroad, detailed estimates of worth, advice regarding town planning, multilingual legal assistance, introductions to recognized partners for help with construction, renovation, decoration, maintenance or rentals, following acquisition of your property. Through our properties, we are offering life-changing projects.

Your flagship values?

Professionalism, honesty and efficiency! •

4 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY AGENCE
INTERVIEW
FONDATRICE & CEO SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 5 AGENCY

5

raisons

d’acquérir dans le Golfe de Saint-Tropez

REASONS (AMONG MANY OTHERS) TO ACQUIRE A PROPERTY IN THE GULF OF SAINT-TROPEZ

Le Golfe de Saint-Tropez n’est pas seulement une destination d’exception pour vos vacances. Le marché immobilier y est très attractif, et cela, tout au long de l’année. The Gulf of Saint-Tropez is not only an exceptional destination for holidays. Its property market is very attractive, and that, all year round.

Une histoire légendaire

Le village de Saint-Tropez a servi de décor pour de nombreux films qui l’ont fait connaître dans le monde entier. Au fil des années, il a su se réinventer tout en conservant son charme, et attire toujours une clientèle internationale.

A legendary past

The village of Saint-Tropez has served as the backcloth for many films, making it well-known worldwide. Over the years, it has succeeded in reinventing itself while preserving its charm and continuing to draw an international clientele.

Un cadre paradisiaque

Avec ses villages typiques, ses plages de sable fin, ses criques aux eaux turquoise, ses paysages naturels préser-

vés et ses traditions folkloriques, le Golfe de Saint-Tropez offre un environnement exceptionnel et bénéficie de plus de 300 jours d’ensoleillement par an.

An idyllic setting

With its typical villages, sandy beaches, creeks with turquoise water, well-preserved natural scenery, and folklore traditions, the Gulf of Saint-Tropez offers a magnificent environment and benefits from over 300 days of sunshine per year.

Une qualité de vie unique

En plus d’offrir un environnement sécurisé, le Golfe propose un large éventail de services haut de gamme (hôtels de luxe, restaurants gastronomiques, plages privées, etc.).

6 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
(parmi de nombreuses autres)
FOCUS
AGENCE
FIVE

Unique quality of life

As well as offering a secure environment, the Gulf proposes a wide array of high-end amenities: luxury hotels, gastronomic restaurants, private beaches, helicopter flights etc.

Une destination plurielle

Découverte de l’arrière-pays, visites de monuments historiques, œnotourisme, manifestations culturelles, haute plaisance, vie nocturne, golf… Chacun y trouve son bonheur !

A multi-facetted destination

Discovering the hinterland, visiting historic land -

"More than a simple 'acquisition for enjoyment', what makes our beautiful region so valuable is its fine art of living."

marks, wine-tourism, cultural events, luxury yachts, nightlife, golf… Something to suit everyone's taste!

Un investissement sûr et pérenne

En raison de la régulation de l’urbanisation (loi « Climat et Résilience »), peu de nouvelles villas peuvent être construites dans le Golfe de Saint-Tropez. La demande sera donc toujours plus forte que l’offre !

A sound, long-term investment

Due to urban planning regulations ("Climate and Resilience" decree), few new villas can be built in the Gulf of Saint-Tropez. So demand will always outstrip supply! •

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 7
AGENCY
« PLUS QU’UN SIMPLE ACHAT PLAISIR, CE QUI FAIT LA VALEUR DE NOTRE BELLE RÉGION EST L’ART DE VIVRE QUI Y RÈGNE. »

ACQUÉRIR

Pourquoi choisir Saint-Tropez Bay Property ?

Saint-Tropez Bay Property vous garantit une connaissance parfaite du secteur et du marché ainsi qu’un suivi personnalisé avant, pendant et après votre achat. Faire l’acquisition d’un bien avec Saint-Tropez Bay Property, c’est s’assurer une tranquillité d’esprit en s’adressant à une équipe de professionnels expérimentés diplômés en droit immobilier. C’est aussi la garantie d’être mis en relation avec des partenaires reconnus (architectes, entreprises de construction ou de rénovation, maintenance, conciergerie) pour votre future propriété.

Quality over quantity

« Forts de notre expérience au service de la satisfaction d’une clientèle haut de gamme et de notre connaissance des particularités du secteur, nous avons pris le parti de sélectionner en amont pour vous les plus belles propriétés. Toutes disposent d’atouts uniques, de fort potentiel. Nous refusons les biens que nous considérons comme surestimés ou mal situés. Ne pas vous faire perdre du temps, tel est notre crédo. Ensemble, allons directement à l’essentiel ! » déclare Anne-Sophie Bondon. •

Bon à savoir

Certains propriétaires souhaitant vendre en toute discrétion, les biens disponibles à l’achat ne sont pas tous publiés sur le site internet. N'hésitez pas à nous contacter directement.

Saint-Tropez Bay Property guarantees faultless knowledge of the sector and its property market, as well as personalized follow-up before, during and after your acquisition.

Acquiring a property with Saint-Tropez Bay Property ensures peace of mind by enlisting a team of experienced professionals qualified in real estate law. It is also the guarantee of being put in touch with recognized partners (architects, construction, renovation or maintenance firms, conciergerie) for your future property.

Quality over quantity

"Backed by our experience aiming for the satisfaction of a high-end clientele and our familiarity with the sector's specific features, we decided to pre-select the most desirable properties for you. They all offer unique assets, high potential. We decline properties that we believe to be overvalued or poorly located. Let's not waste your time, that's our motto! Together, let's get down to basics!" says Anne-Sophie Bondon. •

Worth knowing

As some owners want to sell in total discretion, not all properties available for sale are presented on the website. Do not hesitate to contact us directly.

8 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY AGENCE
ACQUISITIONS : WHY CHOOSE SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY?

SAINT-TROPEZ

BAY PROPERTY VOUS PROPOSE UNE OFFRE CIBLÉE SUR LA QUALITÉ, LE POTENTIEL, ET NON SUR LA QUANTITÉ.

Saint-Tropez Bay Property proposes offerings targetting high potential, quality rather than quantity.

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 9
AGENCY

NOTRE SÉLECTION

À VENDRE dans notre agence

PROPERTIES FOR SALE: OUR SELECTION

10 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre

Villa contemporaine neuve avec vue mer

Maison moderne de plain-pied proche des plages et du centre-ville. Salon et salle à manger ouvrant sur une terrasse couverte. Cuisine équipée, cellier. Chambre de maître en suite avec salle de douche, dressing.

À l'étage : 3 chambres en suite, grande terrasse. Sous-sol avec salle de sport, buanderie et garage. Modern single-storey house close to beaches and town centre. Living room and dining room opening onto a covered terrace. Fitted kitchen, storeroom. Master bedroom en suite with shower room and dressing room.

First floor: 3 en suite bedrooms, large terrace. Basement with sports room, utility room and garage.

4 800 000 € / Ref. 240

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 11
Properties for sale
LA CROISETTE, SAINT-MAXIME

Superbe propriété avec vue panoramique sur le Golfe de Saint-Tropez

Magnifique villa entièrement rénovée. Grand hall d'entrée avec bel espace à vivre ouvrant sur une terrasse prolongée d'une piscine chauffée (10 x 4 m). Salle à manger avec cheminée, cuisine équipée, 4 chambres en suite. Garage double, jardin paysagé. Superb property, panoramic view of the Gulf of Saint-Tropez:

magnificent fully renovated villa. Large entrance hall, spacious living area with terrace, heated pool 10x4 m, dining-room with hearth, equipped kitchen, 4 en-suite bedrooms. Double garage, landscaped garden.

2 750 000 € / Ref. 187

12 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
VILLAGE, GRIMAUD

Villa moderne avec vue panoramique sur le Golfe de Saint-Tropez

Villa contemporaine située dans une résidence sécurisée. Salon avec cheminée, salle à manger ouvrant sur une terrasse couverte, cuisine équipée, cellier, bureau, 4 chambres en suite avec terrasses privatives. Piscine chauffée, jardin paysagé. Modern villa, panoramic view: contemporary villa on a gated estate. Lounge with hearth, dining-room with covered terrace, equipped kitchen, utility room, study, 4 en-suite bedrooms with terraces. Landscaped garden, heated pool. 4

14 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
€ /
400 000
Ref. 209
BEAUVALLON BARTOLE, GRIMAUD

LA CROISETTE, SAINTE-MAXIME

Villa rénovée vue mer face à Saint-Tropez

Villa dans un domaine résidentiel sécurisé au calme sur un grand terrain plat. Salon avec cheminée, salle à manger, cuisine équipée et grande terrasse couverte avec cuisine d'été. 4 chambres, 1 salle de bains, 2 salles de douches.

Terrasse solarium, boulodrome, piscine avec plage californienne (11 x 5 m), sous-sol avec garage.

Renovated villa, sea view, facing Saint-Tropez: villa in large flat grounds on a gated residential estate. Lounge with hearth, dining-room, equipped kitchen, large covered terrace with summer kitchen, 4 bedrooms, bathroom, 2 shower rooms. Solarium terrace, boulodrome, pool 11x5 m with Californian-style sundeck, basement with garage.

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 15 Properties for sale
2 700 000 € /Ref. 215

Exclusivité : villa proche des plages et des commerces

Villa située dans un domaine sécurisé avec entrée sur une allée avec parkings et abri voiture. Patio, hall, salon avec cheminée, terrasse, salle à manger, cuisine équipée, cellier avec buanderie. 4 chambres en suite, dont 2 de plain-pied). Pool house, piscine au sel chauffée. Terrain plat de 2 000 m². Sole agent: villa near beaches, shops: villa on a gated estate entered via a drive with parking space, car-port. Patio, hall, lounge with hearth, terrace, dining-room, equipped kitchen, utility/laundry room, 4 en-suite bedrooms (2 on ground floor). Heated & salt-treated pool, pool-house. Flat grounds 2,000 sq.m.

16 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
1 490 000 € / Ref. 213
GRIMAUD

Villa au calme à deux pas des plages

Charmante maison avec vue mer depuis l'étage. Allée avec parkings, entrée, cuisinée équipée, salle à manger, salon séjour avec cheminée insert, grande terrasse prolongée par un espace piscine. 5 chambres (3 à l'étage), salles de bains et salles de douches, buanderie. Boulodrome entouré de platanes. Quiet villa, short walk to the beach: charming house with sea view from upper floor. Drive with parking space, entrance hall, equipped kitchen, dining-room, lounge/living-room with insert hearth, large terrace prolonged by pool area, 5 bedrooms (3 upstairs ), bath & shower rooms, laundry room. Boulodrome surrounded by plane trees.

1 579 000 € / Ref. 224

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 17 Properties for sale
LA NARTELLE, SAINTE-MAXIME

Propriété de prestige avec double vue mer

Villa d'exception proche des plages et des commerces. Allée pavée avec parkings, hall d'entrée, patio, grand salon séjour donnant sur une terrasse couverte, cuisine équipée, salle à manger, 5 chambres en suite avec dressing et terrasse, piscine à débordement, jacuzzi chauffé. Exposition plein sud. Prestige property, double sea view: exceptional villa near beaches and shops. Paved drive with parking space, entrance hall, patio, large lounge/ living-room with covered terrace, equipped kitchen, dining-room, 5 en-suite bedrooms with walk-in closets & terraces, infinity pool, heated jacuzzi. Facing full south.

7 800 000 € / Ref. 217

18 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
LA CROISETTE, SAINTE-MAXIME

Villa contemporaine avec vue sur la Baie de Saint-Tropez

Propriété moderne située dans un domaine résidentiel et sécurisé. Accès par une allée pavée avec parkings, entrée par un patio paysagé, salon-salle à manger avec cheminée, cuisine équipée, office avec buanderie. 5 chambres en suite. Grandes terrasses autour de la piscine à débordement chauffée Contemporary villa, view of bay of Saint-Tropez: modern property on a gated residential estate. Paved drive with parking space, entrance via landscaped patio, living/dining-room with hearth, equipped kitchen, utility/laundry room, 5 en-suite bedrooms. Heated infinity pool with large terraces.

4 950 000 € / Ref. 210

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 19 Properties for sale
BEAUVALLON BARTOLE, GRIMAUD

Villa avec vue mer proche du village

Villa à pied des commerces et proche de la plage. Accès sur une allée avec parkings, hall d'entrée, salon avec cheminée, salle à manger, cuisine équipée, arrière-cuisine, chambre de maître avec salle de douche. 4 chambres à l'étage. Boulodrome, garage double, buanderie et cave. Villa with sea view near the village: walking distance to shops, near the beach. Drive with parking space, entrance hall, lounge with hearth, dining-room, equipped kitchen, utility room, master bedroom with shower room, 4 upstairs bedrooms. Boulodrome, double garage, laundry room, cellar.

1 890 000 € / Ref. 225

20 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
LA CROIX-VALMER

Villa proche des plages de Gigaro

Maison récente de plain-pied sur un terrain plat paysagé de 1 600 m². Entrée, grand salon salle à manger avec cuisine américaine équipée. Bureau, 6 chambres, 2 salles de bains, 2 salles de douches. Vastes terrasses ombragées. Piscine chauffée (12 x 3,5 m). Vue sur la nature et sur un espace classé et protégé. Villa near the Gigaro beaches: recent villa all on one floor in flat landscaped grounds 1,600 sq.m. Entrance hall, large living/dining-room with equipped open-plan kitchen, study, 6 bedrooms, 2 bathrooms, 2 shower rooms. Vast shaded terraces. Heated pool 12x3.5 m. View of nature and a listed protected area.

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 21 Properties for sale
2 450 000 € / Ref. 227
LA CROIX-VALMER

SINOPOLIS, GASSIN

Villa avec vue mer panoramique

Propriété avec vue sur la Baie de Saint-Tropez située dans un domaine résidentiel à l'entrée de Saint-Tropez. Grand salon séjour avec cheminée, cuisine équipée, chambre de maître avec salle de bains, balnéo et douche, dressing, grande terrasse. 4 chambres en suite avec salle de bains. Buanderie, salle de sport, piscine à débordement. Villa with panoramic sea view: property with view of the bay of Saint-Tropez on a residential estate at the entrance to Saint-Tropez. Large lounge/living-room with hearth, equipped kitchen, master bedroom with bathroom, balneo & shower, walk-in closet, large terrace, 4 bedrooms with en-suite bathrooms. Laundry room, gym, infinity pool.

5 950 000 € / Ref. 228

22 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre

Villa vue mer panoramique

Villa rénovée dans un style moderne. Grand salon séjour ouvrant sur une terrasse couverte prolongée par une piscine chauffée, salle à manger donnant sur une terrasse, cuisine américaine. 5 chambres en suite avec salle d’eau. Terrain paysagé de 1 600 m². Villa renovated in a modern style. Large living room opening onto a covered terrace extended by a heated swimming pool, dining room opening onto a terrace, American kitchen. 5 bedrooms en suite with shower room. Landscaped grounds of 1,600 m².

4 450 000 € / Ref 239

24 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
BEAUVALLON, GRIMAUD

Villa en front de mer à Gigaro

Villa provençale avec vue mer panoramique située dans un domaine privé à quelques mètres de la plage. Entrée, salon-séjour avec cheminée, terrasse couverte avec barbecue, salle à manger, cuisine équipée, 3 chambres, une salle de bains. Studio en dépendance avec salle de douches. Piscine entourée de terrasses.

Seafront villa in Gigaro:provençal villa with panoramic sea view on a private estate a few metres from the beach. Entrance hall, lounge/living-room/hearth, covered terrace/barbecue, dining-room, equipped kitchen, 3 bedrooms, bathroom. Studio with shower room in annex. Pool with terraces.

5 900 000 € / Ref 231

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 25 Properties for sale
LA CROIX-VALMER

LA CROIX-VALMER

Superbe villa contemporaine située dans le domaine résidentiel de La Pinède. Salon séjour, cuisine ouverte équipée, grande chambre en suite avec salle de douches, buanderie. À l'étage : 2 chambres de maître en suite, solarium. 2 chambres en suite indépendantes. Terrain plat paysagé avec piscine chauffée, garage. Exposition sud-ouest. View of sea & vines, between village and beaches of Gigaro: superb contemporary villa on residential estate of La Pinède. Lounge/living-room, equipped open kitchen, large bedroom/en-suite shower room, laundry room. 1st floor: 2 en-suite master bedrooms, solarium. 2 independent en-suite bedrooms. Flat landscaped grounds, heated pool, garage. Facing S/W.

3 750 000 € / Ref. 232

26 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
Villa vue mer et vignes, entre le village et les plages de Gigaro

BEAUVALLON BARTOLE, GRIMAUD

Luxueuse villa avec vue mer

Propriété contemporaine sur un terrain paysagé de 3 500 m², proche des plages. Grand salon-séjour cathédrale, salle à manger, double cuisine équipée, cave à vin avec salle de dégustation. Chambre de maître avec dressing, bureau et salle de bains. Salle de jeux et 4 chambres en suite. Terrasse avec pergola bioclimatique, piscine au sel.

Luxury villa with sea view: contemporary property, landscaped grounds 3,500 sq.m, near the beaches. Large cathedral lounge/living-room, dining-room, equipped double kitchen, wine cellar with tasting room. Master bedroom/ walk-in closet, study, bathroom. Playroom, 4 en-suite bedrooms. Terrace with bioclimatic pergola, salt-treated pool. Prix

28 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
sur demande / Ref. 226

ANTIBES, CAP D'ANTIBES

Exclusivité : penthouse avec vue mer panoramique

Appartement au dernier étage dans une résidence avec piscine et gardien, à pied des commerces et des plages. Entrée, salon-séjour, cuisine équipée, 2 chambres avec salles de douche. Grande terrasse avec vue panoramique sur la Baie de Cannes. 2 pièces indépendant, garage, cave et soute à bagages.

Penthouse with panoramic sea view: top-floor apartment in residence with pool & warden, beaches, shops on foot. Entrance hall, lounge/living-room, equipped kitchen, 2 bedrooms/shower rooms. Large terrace, panoramic view of Bay of Cannes. Independent 1-bedroom apartment, garage, cellar, baggage storeroom.

3 150 000 € / Ref. 186

30 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre

Villa de plain-pied avec vue sur les vignes

Villa rénovée sur un grand terrain plat (5 500 m²). Salon avec cheminée, terrasse ombragée, salle à manger et cuisine équipée. Aile droite : chambre de maître avec bureau, dressing et salle de bains. Aile gauche : 3 chambres en suite. Grande piscine au sel et pool house. Jardin paysagé clos.

Renovated villa on a large flat plot of land (5 500 m²). Living room with fireplace, shaded terrace, dining room and equipped kitchen. Right wing: master bedroom with study, dressing room and bathroom. Left wing: 3 en suite bedrooms. Large salt water swimming pool and pool house. Fenced landscaped garden.

2 490 000 € / Ref. 237

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 31 Properties for sale
PROCHE VILLAGE, LA CROIX-VALMER

BEAUVALLON BARTOLE, GRIMAUD

Bastide avec vue sur le Golfe de Saint-Tropez

Villa en pierre entièrement rénovée, au calme et sans vis-à-vis. Grande allée paysagée avec parkings. Hall d'entrée, salon-séjour, salle à manger avec cheminée, cuisine équipée. 2 chambres. À l'étage: 3 chambres (dont une de maître avec balcon), deux salles de douches. Piscine chauffée, pool house, garage, buanderie. Bastide with view on the Gulf of Saint-Tropez : Fully renovated stone villa, quiet, not overlooked. Wide landscaped drive with parking space. Entrance hall, lounge/living-room, dining-room/hearth, equipped kitchen, 2 bedrooms. Upper floor: 3 bedrooms (including a Master with balcony), 2 shower rooms. Heated pool, pool-house, garage, laundry room.

32 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Biens à vendre
3 990 000 € / Ref. 233

Les atouts Saint-Tropez Bay Property

Efficacité, professionnalisme, honnêteté, motivation et acheteurs sérieux en attente, sont les atouts de SaintTropez Bay Property pour vendre votre propriété. Faire confiance à Saint-Tropez Bay Property, c’est faire le choix d’être accompagné par une équipe de professionnels de l’immobilier expérimentés et actifs dans le Golfe de Saint-Tropez depuis de nombreuses années. L’agence connait ainsi parfaitement les besoins, les motivations et les attentes des acheteurs dans le Golfe. Elle y répond à travers un site attractif, simple d’utilisation, au référencement optimisé. Les annonces y sont soigneusement rédigées en plusieurs langues et illustrées de photographies de qualité professionnelle. Saint-Tropez Bay Property privilégie la qualité plutôt que la qualité : votre bien ne sera pas « noyé » parmi une centaine d’autres !

Au fil des années, l’agence a aussi noué des relations de partenariats avec des correspondants au Royaume-Uni, en Suisse, en Belgique, aux Pays-Bas, en Allemagne, ou encore en Russie. De ce fait, votre propriété sera également publiée sur des sites internationaux et également présentés à l’occasion de salons immobiliers à l’étranger pour optimiser sa visibilité à un plus grand nombre d’acquéreurs. « Nous n’attendons pas que l’acheteur de votre bien vienne à nous, nous mettons en place les outils pour aller lui proposer votre propriété où qu’il se trouve dans le monde ! » conclut Anne-Sophie Bondon. •

Efficiency, professionalism, honesty, motivation, and serious buyers on the waiting-list, all assets offered by Saint-Tropez Bay Property when selling your property. Placing your trust in Saint-Tropez Bay Property means choosing to be assisted by a team of experienced and dynamic real-estate professionals, operating in the Gulf of Saint-Tropez for many years. The agency is thus perfectly aware of the needs, motivations and expectations of buyers opting for the Gulf. It responds through an attractive website, easy to use, with optimised listings. Advertisements are meticulously presented in several languages and illustrated with photographs of professional quality. Saint-Tropez Bay Property gives preference to quali-ty rather than quantity: your property will not be "drowned" among a hundred others!

Over the years, the agency has also built partnerships with correspondents in the UK, Switzerland, Belgium, the Netherlands, Germany and Russia. Your advertisements are thus also presented on international websites and also at property fairs abroad to make them visible to the highest number of buyers possible. "We do not wait for the buyer of your property to come to us," says Anne-Sophie Bondon, "we set tools in place to present him with your property, wherever he may be in the world!" •

34 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
VENDRE
SALES: THE ASSETS OF SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
AGENCE

L’AGENCE CONNAIT PARFAITEMENT

LES BESOINS, LES MOTIVATIONS ET LES ATTENTES DES ACHETEURS DANS LE GOLFE.

The agency is perfectly aware of the needs, motivations and expectations of buyers opting for the Gulf.

ILS NOUS ONT FAIT CONFIANCE

NOTRE SÉLECTION

VENDUS par notre agence

BIENS VENDUS

PROPERTIES SOLD BY OUR AGENCY

OUR SELECTION

36 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
Properties sold SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 37
SAINT-TROPEZ
Biens vendus 38 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
LA CROIX-VALMER SAINTE-MAXIME
Properties sold SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 39 SAINTE-MAXIME
Biens vendus 40 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
LA CROIX-VALMER
Properties sold SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 41 SAINTE-MAXIME
GRIMAUD
Biens vendus 42 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY GRIMAUD
LA CROIX-VALMER
Properties sold SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 43 GRIMAUD
Biens vendus 44 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY GASSIN
Properties sold SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 45 SAINTE-MAXIME
LA CROIX-VALMER
Biens vendus 46 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY GASSIN
LA CROIX-VALMER
Properties sold SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 47
GRIMAUD
GASSIN
Biens vendus 48 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY GRIMAUD
LA CROIX-VALMER
Properties sold SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 49 LA CROIX-VALMER
SAINTE-MAXIME
50 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY Agenda
UN SERVICE COMPLET & SUR MESURE
NOS PARTENAIRES de confiance

Fred Allard

ARTISTE SCULPTEUR NIÇOIS

52 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY LIFESTYLE

Il immortalise dans la résine objets personnels et pièces de luxe dans ses iconiques Shopping Bags exposés dans le monde entier.

Quelles sont les grandes lignes de votre parcours ?

Je suis un artiste autodidacte doublé d’un entrepreneur. À mon sens, l’un ne va pas sans l’autre. Avant de me dédier complètement à l’art, j’ai travaillé de nombreuses années dans le milieu de la mode. Et puis, il y a 15 ans, j’ai voulu créer quelque chose qui m’appartienne et… j’ai vidé mon sac ! J’ai transposé tout ce que j’avais en moi dans mes créations. Ce sont des autoportraits en quelque sorte, mais aussi un reflet de notre société.

Quelles sont vos sources d’inspiration ?

Mes inspirations sont variées. Il y a l’École de Nice, le mouvement des nouveaux réalistes co-fondé par Yves Klein, mais aussi les années 1980 avec lesquelles j’ai grandi. Des artistes comme le sculpteur César ont vraiment influencé mon processus créatif. Ses « Compressions » m’ont beaucoup inspiré.

Votre signature, qui consiste à compresser et figer des objets dans de la résine, est unique. Comment avezvous mis au point cette technique ?

C’est le résultat de plusieurs années d’expérimentations.

J’ai commencé par compresser des vêtements, puis j’ai fait des essais avec de la résine à froid avec l’idée de créer des briques. Mais c’était avant de découvrir la polymérisation. La forme du sac, qui est désormais ma signature, s’est imposée au fur et à mesure. Et j’y ai enfermé toutes mes addictions.

Parlez-nous de vos collaborations avec les personnalités du monde sportif.

Je me considère comme un portraitiste et je trouve fascinant de réaliser le portrait des sportifs à travers leurs objets personnels. J’ai collaboré entre autres avec le pilote automobile monégasque Charles Leclerc et le pilote MotoGP français Fabio Quartararo. Cette année,

ils m’ont tous deux confié la création de leur casque, respectivement pour le Grand Prix de Singapour et le Grand Prix de Barcelone. Un honneur ! •

He immortalizes personal and luxury pieces in resin in his iconic Shopping Bags, exhibited worldwide.

What are the key moments of your career?

I am a self-taught artist and entrepreneur. For me, one cannot exist without the other. Before devoting myself 100% to art, I worked for many years in fashion. Then, 15 years ago, I wanted to create something of my own and… emptied my bag! I poured everything within me into my creations. Self-portraits in a way, but also a reflection of our society.

What are your sources of inspiration?

My inspirations include the School of Nice, the New Realists movement co-founded by Yves Klein, but also the 1980’s in which I grew up. Artists like the sculptor César deeply influenced my creative process, his “Compressions” in particular.

Your signature - compressing and fixing objects in resin - is unique. How did you develop this technique?

It took several years of experimentation. I began by compressing clothes, then ran trials with cold resin, aiming to make bricks. That was before discovering polymerization. The form of a bag, henceforth my signature, gradually took over. And I filled it with all my addictions.

Tell us about your partnerships with sports personalities.

I see myself as a portraitist and really enjoy producing their portraits through their personal belongings. Among others, I have worked with Monaco driver Charles Leclerc and French MotoGP biker Fabio Quartararo. This year, they have both entrusted me with creating their helmets, respectively for the Singapore and Barcelona Grand Prix. A real honour! •

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 53 LIFESTYLE INTERVIEW

Une collection d’hôtels 5* uniques

A COLLECTION OF UNIQUE 5-STAR HOTELS

Fondée par Patrick Pariente et ses deux filles, Leslie Kouhana et Kimberley Cohen, chacune des Maisons Pariente invite à vivre l’expérience d’un luxe hôtelier simple et chaleureux, dans un lieu extraordinaire.

Founded by Patrick Pariente and his daughters, Leslie Kouhana and Kimberley Cohen, each Maison Pariente invites you to experience warm, simple hotel luxury in an extraordinary setting.

SAINT-TROPEZ

Niché dans le village le plus mythique de la Côte d’Azur, entre la place des Lices et les plages les plus convoitées de la presqu’île, Lou Pinet est un refuge bohème chic de 34 clés repensé par l’architecte Charles Zana.

Installée au cœur d’un fabuleux jardin, la Maison abrite le restaurant Beefbar, ainsi qu’un espace bien-être by Tata Harper, papesse de la cosmétique organique, doté de deux cabines de soins, un hammam et une salle de fitness. Sans oublier une somptueuse piscine où il fait bon se prélasser à toute heure de la journée. Une adresse où l'on se retrouve entre amis ou en famille pour vivre une expérience tropézienne authentique.

Nestling in the Riviera’s most legendary village, between Place des Lices and the cape’s most envied beaches, Lou Pinet is a Bohemian-chic refuge with 34 rooms redesigned by architect Charles Zana. Set in fabulous gardens, it hosts the Beefbar restaurant and a well-being centre by Tata Harper, diva of organic cosmetics, with two treatment cabins, a hammam and gym. A superb pool then invites you to laze day-long in the sun. An authentic Tropezian experience to enjoy with family or friends.

54 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
MAISONS PARIENTE
LIFESTYLE
© Mr. Tripper © Mr. Tripper

LOU PINET EST UN REFUGE BOHÈME CHIC DE 34 CLÉS.

Lou Pinet is a Bohemian-chic refuge with 34 rooms.

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 55
56 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY LIFESTYLE

Crillon le Brave

PROVENCE

Dans un environnement naturel exceptionnel, face au Mont-Ventoux, Crillon le Brave ne fait qu’un avec le village qui porte son nom en réunissant neuf maisons traditionnelles en pierre blonde de Crillon abritant ses 34 Chambres et Suites. Le Chef Adrien Brunet y dirige deux restaurants : l’un gastronomique, La Madeleine, l’autre plus décontracté, La Table du Ventoux. Un spa Tata Harper et une salle de fitness viennent parfaire l’expérience situés respectivement dans les anciennes écuries et chapelle du village, ainsi qu’une piscine à l’eau turquoise. L’art de vivre provençal dans toute sa splendeur.

In an exceptional natural setting, facing Mount Ventoux, Crillon le Brave forms part of the village bearing its name, composed of nine traditional houses built of blond Crillon stone with 34 Rooms and Suites. Chef Adrien Brunet runs two restaurants: one gastronomic, La Madeleine, and the more casual Table du Ventoux. A Tata Harper spa and a gym complete the experience, housed respectively in the former stables and the village’s chapel, along with a turquoise pool. The Provençal lifestyle in all its splendour.

CRILLON LE BRAVE NE FAIT QU’UN AVEC LE VILLAGE QUI PORTE SON NOM.

Crillon le Brave forms part of the village bearing its name.

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 57
LIFESTYLE
© Mr. Tripper © Mr. Tripper © Olyvyerleru Dylancawte

Le Coucou

MÉRIBEL

Perché sur les hauteurs du Belvédère, au pied des pistes de Méribel, Le Coucou allie le charme rustique des chalets de montagne au confort moderne grâce au talent de l’architecte Pierre Yovanovitch. Doté de 55 Chambres et Suites, deux grands chalets indépendants, trois restaurants (Beefbar, Biancaneve, Le Fumoir), un bar, un ski room, un ski club et un spa avec jacuzzi et deux piscines chauffées - l’une étant située à l’extérieur sur une vaste terrasse, Le Coucou offre une expérience ski-in ski-out comme nulle autre aux Trois Vallées, le plus grand domaine skiable au monde.

On the heights of Belvédère, at the foot of Méribel’s ski-runs, Le Coucou blends the rustic charm of mountain chalets with modern comfort thanks to talented architect Pierre Yovanovitch. Offering 55 Rooms and Suites, two large independent chalets, three restaurants (Beefbar, Biancaneve, Le Fumoir), a bar, ski room, ski club, a spa with jacuzzi and two heated pools - one outside on a vast terrace -, Le Coucou ensures a ski-in ski-out experience like no other in Les Trois Vallées, the world’s largest ski domain.

58 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY LIFESTYLE
© Patrick LocqueneuxMr. Tripper

LE COUCOU OFFRE UNE EXPÉRIENCE SKI-IN SKI-OUT.

Le Coucou ensures a ski-in ski-out experience.

Le Grand Mazarin

PARIS

Maisons Pariente dévoile une nouvelle adresse au cœur de la capitale, dans le quartier effervescent du Marais, à deux pas de l’Hôtel de Ville. Décorées par l’architecte d’intérieur Martin Brudnizki, les 50 Chambres et 11 Suites du Grand Mazarin dévoilent des univers singuliers inspirés du classicisme Grand Siècle. Un espace bien-être avec une des rares piscines du quartier, chauffée, jacuzzi, hammam, salle de fitness, deux bars et le restaurant Boubalé du Chef étoilé israélien Assaf Granit viennent parfaire cet écrin d’élégance où le raffinement sublime le mélange des styles et des époques avec un brin d’humour.

At the heart of the capital, this new Maisons Pariente address is in the lively neighbourhood of Le Marais, close to City Hall. Decorated by interior architect Martin Brudnizki, its 50 Rooms and 11 Suites offer one-off worlds inspired by “Grand Siècle” classicism. A well-being centre with one of the neighbourhood’s rare pools (heated), a jacuzzi, hammam, gym, two bars and the Boubalé restaurant of star-rated Israeli Chef Assaf Granit complete this elegant hotel where refinement sublimates a blend of styles and eras with a touch of humour.

www.maisonspariente.com

LIFESTYLE
© Vincent Leroux

Chloé Bogo

ILLUSTRATRICE

Quelle est la première destination que vous avez dessinée ? Et la prochaine ?

C’est l’hôtel Lou Pinet à Saint-Tropez, « designé » justement par Charles Zana. Je suis immédiatement tombée sous le charme de cette maison, ses couleurs chaudes, son aura méditerranéenne. Avec mes illustrations, j’essaie de représenter ces moments de découverte, de joie et de douceur. La prochaine destination que je vais illustrer est sans doute la ville tunisienne d’Hammamet, là où j’ai grandi. •

Chloé Bogo has designed the magazine cover for the second time. Simple and elegant, her illustrations are a real invitation to escapism.

How did you become an illustrator?

Chloé Bogo signe pour la deuxième fois la couverture du magazine. À la fois simples et élégantes, ses illustrations sont une véritable invitation à l’évasion.

Comment êtes-vous devenue illustratrice ?

J’ai grandi entourée de femmes artistes puisque ma grand-mère et ma mère peignaient. Elles m’ont transmis ce goût pour la peinture. Je dessinais aussi beaucoup étant plus jeune. Il y a quelques années, j’ai découvert l’illustration digitale sur tablette graphique. Une révélation ! À force de pratique, je suis parvenue à créer mon propre style. C’est désormais mon médium de prédilection. Il offre des possibilités infinies ! Et soyons honnêtes, cela prend beaucoup moins de place que des pots de peinture et des pinceaux ! (Rires)

Quelles sont vos inspirations ?

L’architecture m’inspire profondément. Les voyages aussi. Mes illustrations en témoignent. La découverte de nouveaux pays, de nouvelles villes et cultures est une grande source d’inspiration. Mes architectes préférés sont Charles Zana, Hugo Toro et Dorothée Meilichzon. J’admire particulièrement leur travail sur l’harmonie des couleurs.

I grew up surrounded by artistic women, my mother and grandmother painted and passed on their taste for art. When younger, I also drew a lot. A few years ago, I discovered digital illustration on a graphic table. A revelation! With practice, I created my own style, and it is now my favourite medium, offering endless possibilities! And it needs much less space than brushes and paint! (Laughs)

Your inspiration?

I am deeply inspired by architecture, travel too. Discovering new countries, towns and cultures. My favourite architects are Charles Zana, Hugo Toro and Dorothée Meilichzon. I especially admire their work on harmonious colours.

The first destination you designed? And the next?

The Lou Pinet Hotel in Saint-Tropez, in fact designed by Charles Zana. I immediately fell for its charm, warm colours, Mediterranean aura. With my illustrations, I try to convey such moments of discovery, joy and softness. Most probably the Tunisian town of Hammamet, where I grew up. •

60 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY EN COUVERTURE
INTERVIEW

« L’ARCHITECTURE ET LES VOYAGES M’INSPIRENT PROFONDÉMENT.

»

I am deeply inspired by architecture and travel.”

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 61

MR PAYSAGE

Des jardins intemporels

ARCHITECTE PAYSAGISTE

De la conception à la réalisation, Michaël Rebotier, Architecte paysagiste, compose méticuleusement ses œuvres avec des plantes, de la pierre et de la lumière. Sa passion pour la terre, les végétaux et son sens de l'ordre remonte à son enfance. Aujourd'hui, avec plus de 14 ans d'expérience dans le Golfe de Saint-Tropez et ses alentours, ses projets sont des œuvres qui font rêver et voyager… Ses projets concernent non seulement les jardins des plus prestigieuses villas, mais également des collaborations avec des artistes reconnus comme Philippe Starck, pour l'hôtel 5 étoiles Lily of The Valley à La Croix-Valmer, ou François Vieillecroze et Charles Zana pour l'hôtel Lou Pinet à Saint-Tropez (Maisons Pariente). Il dispose de sa propre pépinière à La CroixValmer, et vous offre la possibilité de vous faire rêver avec ses différents sujets qui viendront prendre place dans votre futur jardin. •

MICHAËL REBOTIER ON TIMELESS GARDENS

From conception to completion, Michaël Rebotier, Landscape Architect, meticulously layers the composition of his realisations with plants, stone, and light. His passion for the earth, plants and his sense of order goes back to his childhood. Today, with more than 14 years of experience in the Gulf of Saint-Tropez and its surroundings, his projects are works that make you dream and travel... His projects concern not only the gardens of the most prestigious villas, but also collaborations with renowned artists such as Philippe Starck, for the 5-star hotel Lily of The Valley in La CroixValmer, or François Vieillecroze and Charles Zana for the hotel Lou Pinet in Saint-Tropez (Maisons Pariente). Having its own nursery in La Croix-Valmer, he offers you the possibility to visit it and make you dream with its variety of subjects which will come to take place in your future garden. •

1316 boulevard de St-Raphaël, 83420 La Croix-Valmer

Tél. : +33 (0)4 94 45 12 06

www.mr-paysage.fr

Instagram @mr_paysage

62 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY LIFESTYLE

From Sud with love

ARCHITECTURE D'INTÉRIEUR

64 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
STUDIO NATHALIE ODIOT
LIFESTYLE

Nathalie Odiot a grandi dans le Golfe de Saint-Tropez. Après quelques années à Paris, elle installe son studio éponyme à Grimaud, accompagnée de son mari en 2015.

Depuis toujours, l’architecte d’intérieur Nathalie Odiot et l’ingénieur Rémi Sala sont sous le charme de la Provence. Spécialisé dans la construction, la rénovation et l’aménagement de biens typiques du Golfe de Saint-Tropez, le couple a récemment entrepris un projet de grande envergure grâce à Anne-Sophie Bondon : une Maison de Maître datant de la fin du XIXe siècle. Pour conserver l’authenticité de son architecture, ils ont fait appel à des artisans de la région experts en bâtiments anciens. Les fresques de sa façade ont ainsi été restaurées par des artistes peintres reconnus pour leurs savoir-faire d’exception et son sol en terrazzo par de véritables artisans vénitiens. Dans une perspective durable, Nathalie Odiot et Rémi Sala privilégient aussi souvent que nécessaire l’emploi de matériaux naturels, parfois recyclés, à l’instar de la terre cuite, la pierre, le bois, ou encore la chaux. Toutefois, le couple s’adapte au goût de ses clients et intervient également sur de luxueuses villas contemporaines, parfois dans un style avant-gardiste, que ce soit au niveau de l’aménagement ou de la décoration intérieure. Entre l’ancien et le moderne, poésie et élégance, le Studio Nathalie Odiot concrétise vos rêves à travers des projets clé en main uniques. • 27 boulevard des Aliziers, 83310 Grimaud Tél.

FROM THE SOUTH WITH LOVE

Nathalie Odiot grew up in the Gulf of Saint-Tropez. After a few years in Paris, she set up the studio bearing her name in Grimaud, accompanied by her husband in 2015. Interior architect Nathalie Odiot and engineer Rémi Sala have always been captivated by the charm of Provence. Specializing in construction, renovation and development of properties typical of the Gulf of Saint-Tropez, the couple recently undertook a largescale project thanks to Anne-Sophie Bondon: a late 19th-century mansion. To preserve the authenticity of its architecture, they called upon the skills of regional craftsmen, experts in old buildings. Frescos on its facade were thus restored by artists recognised for their exceptional know-how, its terrazzo floors by real Venetian craftsmen. Pursuing a sustainable approach, Nathalie Odiot and Rémi Sala also give precedence, as frequently as possible, to the use of natural materials, sometimes recycled, such as terra-cotta, wood, stone or lime. The couple adapt however to their clients' tastes and also work on luxurious contemporary villas, sometimes in an avant-garde style, whether for restructuring or interior decor. Between old and modern, poetry and elegance, the Studio Nathalie Odiot will make your dreams come true in unique, turn-key projects. •

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 65
LIFESTYLE
: +33 (0)6 45 40 76 95 / www.nathalieodiot.com

MAISON D’ÉTÉ

Le linge de maison, un atout déco

Maison d’Été vous aide à créer un intérieur où il fait bon vivre, recevoir et partager, à travers une collection de linge de maison d’exception.

Fondée en 2002 par Isabelle Lhemann, passionnée depuis toujours par le textile, Maison d’Été propose un linge haut de gamme 100 % lin ou coton certifié OEKOTEX, au stylisme épuré, pour faire de votre intérieur un véritable cocon de bien-être. Linge de lit (draps, housses, cache-sommiers, etc.), linge de table (nappes, serviettes, etc.), linge de toilette, rideaux et stores, la collection Maison d’Été décline les essentiels du linge de maison de tradition française revisités avec modernité. Dentelles, broderies, bourdons, festons ou pompons, leurs finitions sont toujours raffinées. Un linge intemporel en accord avec les intérieurs classiques ou contemporains grâce à une palette de couleurs douces telles que le blanc, le terracotta, le rosé poudré, le grège, ou encore le bleu minéral, pour réchauffer et illuminer votre intérieur. Présente au salon Maison et Objet à Paris, Maison d’Été fournit des architectes privilégiés en France et à l’étranger depuis de nombreuses années. Elle réalise également à la demande du linge et des rideaux sur mesure. •

Résidence du Grand Pont (Bât A)

501, Avenue de l’Héliport, 83310 Grimaud

Tél. : + 33 (0)6 12 89 89 34

www.maisondete.fr

HOUSEHOLD LINEN, AN ASSET FOR DECOR

Maison d’Été helps you to create an interior ideal for living and sharing thanks to its exceptional household linen.

Founded in 2002 by Isabelle Lhemann with her eternal passion for textiles, Maison d’Eté proposes luxury items, 100% linen or cotton, certified OEKO-TEX, of pure design, to make your home a cocoon of well-being. Bed linen (sheets, duvet and mattress covers…), table linen (cloths, napkins…), bath linen, curtains, blinds, the collection proposes home textile essentials in the French tradition tweaked with modernity. Lace, embroidery, frills and tassels, their finishes are always refined. Timeless linen for classic or contemporary interiors, in soft colours such as white, terracotta, powdery pink, greige or mineral blue, to give a warm glow to your home. Present at the Maison et Objet show in Paris, Maison d’Eté has supplied privileged architects in France and abroad for many years. By request, it also delivers tailormade linen and curtains. •

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 67 LIFESTYLE

Un souffle d'air frais

Spécialisé dans l’installation de climatisations et pompes à chaleur, Kevin Corna est la référence en la matière dans la région du Golfe de Saint-Tropez.

En 2005, Kevin Corna a repris le flambeau de son grand-père en créant une entreprise spécialisée dans l’installation de tous types de climatisations et pompes à chaleur. Fier du savoir-faire qui lui a été transmis, il a su faire évoluer son activité en proposant un service sur mesure complet et en fidélisant une clientèle haut de gamme à la suite de projets menés à bien dans les plus beaux hôtels et villas du Golfe de Saint-Tropez. Reconnu pour la qualité de son travail, sa rigueur et sa rapidité, Kevin Corna s’adapte à tous les environnements (maison, appartement, piscine) et vous propose les meilleures solutions. De l’établissement du

devis à la mise en service du dispositif, en passant par la maintenance, le nettoyage et le dépannage, Kevin Corna vous accompagne de A à Z. Plus de 850 clients lui ont déjà fait confiance ! À vous de bénéficier de conseils professionnels, d'un travail soigné et de délais d’installation respectés au tarif le plus juste. •

EXPERT IN AIR CONDITIONING

Specializing in air conditioning and heat pumps, Kevin Corna is a reference in the field in the region around the Gulf of Saint-Tropez.

In 2005, Kevin Corna took over his grandfather’s company specializing in installation of all kinds of air conditioning and heat pumps. Proud of his inherited expertise, he has developed his activity, proposing bespoke service and winning a loyal, high-end clientele thanks to successful projects in the region’s finest hotels and villas. Known for his work’s quality, rigour and rapidity, Kevin Corna takes on houses, apartments, pools, proposing the best solutions. A-to-Z assistance, from estimate to implementation, maintenance, cleaning, repairs. Over 850 clients have placed their trust in him! Your turn to benefit from professional advice, meticulous work and installation times respected at the fairest price. •

68 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY
KEVIN CORNA LIFESTYLE A BREATH OF FRESH AIR
Devis
Tél.
33 (0)6 19 98 93 84
en 48h.
: +
SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 69

AGENDA

14-24 juin

June 14th – 24th

POLO RIDER CUP

Vivez une expérience inoubliable en assistant aux matchs de l’un des plus grands événements de polo au monde au Polo Club de Saint-Tropez.

POLO RIDER CUP

An unforgettable experience: one of the world’s greatest polo events at the Polo Club in Saint-Tropez.

24 juin5 juillet

June 24th – July 5th

TROPHÉE DU BAILLI DE SUFFREN

Chaque année, les plus beaux voiliers traditionnels prennent le large pour Malte au départ de Saint-Tropez pour une course-croisière légendaire.

BAILLI DE SUFFREN TROPHY

Each year, the loveliest traditional yachts set off from Saint-Tropez for Malta in a legendary cruise race.

14 juillet

July 14th

FEU D’ARTIFICE

En France, qui dit fête nationale, dit feu d’artifice. À Saint-Tropez, on se donne rendez-vous au port pour en profiter en famille ou entre amis.

FIREWORK DISPLAY

France’s national fete always means fireworks. In Saint-Tropez, head for the harbour to enjoy, with family or friends.

26 juillet

12 août

July 26th - August 12th

LES NUITS DU CHÂTEAU DE LA MOUTTE

Du baroque au classique en passant par le jazz, ce festival propose de prestigieux concerts dans la cour du Château de la Moutte et sur la plage des Canebiers à Saint-Tropez.

“LES NUITS DU CHÂTEAU DE LA MOUTTE”

From baroque to classical and jazz, a prestigious concert festival in the Château’s courtyard and on the Canebiers beach in Saint-Tropez. finals at the Haras de Gassin.

6 août

August 6th

TRAVERSÉE

DE PAMPELONNE À LA NAGE

Chaque été, plusieurs dizaines de nageurs se lancent le défi de rallier deux plages à la nage. Une expérience unique en mer Méditerranée.

“TRAVERSÉE DE PAMPELONNE”

Each summer, several dozen swimmers meet the challenge of linking two beaches. A unique experience in the Mediterranean.

22 août

August 22nd

UNE NUIT AU MOYEN ÂGE

Troubadours, parades, banquets et autres spectacles de fauconnerie investissent les rues du village de Grimaud qui se (re)met à l’heure médiévale le temps d’une nuit.

A NIGHT IN THE MIDDLE AGES

Troubadours, parades, banquets and falconry shows add colour to the streets of Grimaud. A night back in medieval times.

70 SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY

ÉVÉNEMENTS DANS LE GOLFE DE SAINT-TROPEZ

Septembre et octobre

September & October

HUBSIDE FALL TOUR

Un séjour dans le Golfe de Saint-Tropez offre la possibilité de suivre toute l’année les épreuves de l’Hubside Jumping de Grimaud, la capitale mondiale du saut d'obstacles !

HUBSIDE FALL TOUR

A stay in the Gulf offers a chance to follow stages of the Hubside Jumping Tour in Grimaud, world capital of show jumping!

29 septembre - 8 octobre

September 29th – October 8th

LES VOILES DE SAINT-TROPEZ

Yachts classiques et bateaux ultra modernes se côtoient dans les eaux de Saint-Tropez pour une compétition incontournable. Deux semaines de fête et de régates à ne pas manquer !

“LES VOILES DE SAINT-TROPEZ”

Classic yachts and ultra-modern boats in a must competition around SaintTropez. Two weeks of partying and regattas not to be missed!

22 octobre

October 22nd

SAINT-TROPEZ CLASSIC

Cette course à pied mythique parcourt les rues principales de Saint-Tropez et les ruelles de sa vieille ville, longe la baie des Canebiers et rejoint la célèbre place des Lices.

SAINT-TROPEZ CLASSIC

This legendary race covers main roads in Saint-Tropez, narrow streets in the Old Town, follows the bay of Les Canebiers and rejoins the famous Place des Lices.

23-26 novembre

November 23rd-26th

RALLYE DU VAR

Disputé autour de Sainte-Maxime, et réunissant les passionnés de sports automobiles, le Rallye du Var clôture chaque saison le Championnat de France des Rallyes.

“RALLYE DU VAR”

For fans of automobile sport, this event held around Sainte-Maxime closes the French Car Rally Championship each season.

Mars 2024

March 2024

MARATHON DU GOLFE DE SAINT-TROPEZ

Réputée pour la beauté de son parcours, plusieurs milliers de coureurs participent chaque année à cette course reliant Sainte-Maxime à Cavalaire.

GULF OF SAINT-TROPEZ MARATHON

Known for its beautiful route, this race from Sainte-Maxime to Cavalaire draws several thousand runners each year.

Mais aussi…

La Rolex Giraglia, la Fête de la musique (21 juin), la Fête des Vendanges de Sainte-Maxime et le Salon International des artistes contemporains en septembre, Saint-Tropez Classic et Paradis Porsche en octobre, les Bravades et Les Chefs à Saint-Tropez en mai, etc.

BUT ALSO…

Rolex Giraglia, Music Festival (June 21st), Vine Harvest Festival in Sainte-Maxime, International Salon of Contemporary Artists in September, Saint-Tropez Classic and “Paradis Porsche” in October, “Les Bravades” and Chefs in Saint-Tropez in May etc.

SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 71

Le

Directeur de la publication

Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com

Directrice adjointe

Emilia Chafir

echafir@mrandmrsmedia.com

Responsable de la rédaction

Charlène Campos

Textes

Aurélie Billecard

Anne-Sophie Bondon

Charlène Campos

Direction artistique

Marie-Noëlle Heude

Traduction

Jill Harry

Crédits photographiques

Chloé Bogo (couverture), Atelier Fred Allard, Saint-Tropez Bay Property, Luciana Francalanci, Benjamin David-Testanière, Getty Images, Unsplash, droits réservés.

Parution

Juin 2023

Découvrez

@saint.tropez.bay.property
le magazine en ligne Discover the magazine online Saint-Tropez Bay Property.com Website
magazine Saint-Tropez Bay Property est une édition Mr & Mrs Media www.mrandmrsmedia.com
@saint_tropez_bay_property
SAINT-TROPEZ BAY PROPERTY 73 DESTINATION
Domaine de Sinopolis 2 avenue Frédéric Mistral, 83580 Gassin Tél. : +33 (0)6 12 34 10 70 info@stbp.fr www.stbp.fr Pour vous, nous avons les clés du Golfe de Saint-Tropez. La certitude d'accéder aux plus belles propriétés. saint - tropez bay property
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.