ÉDITO
Chères amies, chers amis,
Nous avons le plaisir de vous présenter la dernière édition de notre Guarda Golf Magazine. L'hôtellerie n'est pas seulement un métier… C'est une passion et un engagement que nous portons dans nos cœurs à chaque instant. Depuis nos tout débuts en 2009, lorsque Guarda Golf Hôtel & Résidences a ouvert ses portes, nous sommes persuadés que la clé du succès est la personnalisation des services et une qualité exceptionnelle. Avec un niveau élevé de dévouement, une attention portée aux moindres détails et une recherche de la perfection dans tout ce que nous faisons, notre ambition est de transformer vos rêves de vacances idéales en une belle réalité. Nous portons un intérêt constant aux attentes et expériences de nos clients, afin de nous perfectionner et de pouvoir conquérir de nouveaux sommets. Et grâce à votre fidélité et vos avis, nous avons l'honneur d'être classés deuxième meilleur hôtel en Suisse par TripAdvisor Travelers' Choice pour la deuxième année consécutive. Notre récompense la plus précieuse est lorsque nos clients nous disent à quel point ils se sentent vraiment bien accueillis et à quel point ils attendent avec impatience leur prochain séjour. Ce merveilleux sentiment de trouver une place dans le cœur des personnes nous rend incroyablement fiers. Cela prouve que nous remplissions notre mission et cela nous guide sur le chemin parsemé de belles surprises qu’est l'hôtellerie. Nous sommes impatients de découvrir où cela nous mènera.
Nous vous souhaitons une excellente année 2023 !
Dear Friends,
We are delighted to present the latest edition of our beautiful Guarda Golf Magazine. Hospitality is not just a profession… It is a passion and commitment that live in our hearts and that we carry with us at all times. Since the very first day in 2009, when Guarda Golf Hotel & Residences opened its doors, we have believed that the key to success is personalisation and outstanding quality. With a high level of dedication, attention to the smallest detail, and striving for perfection in everything we do, our goal is to make the dream of an ideal holiday place a beautiful reality. We are always keen to learn from people about their expectations and experiences, and with the help of this valuable knowledge, we continue perfecting our establishment, our services and our team to conquer new heights. And thanks to our esteemed guests, your loyalty and your reviews, we have the honour of being rated the second best hotel in Switzerland by TripAdvisor Travelers’ Choice for the second consecutive year. Nevertheless, our most precious reward is when our guests tell us how genuinely welcomed they feel upon arrival and how much they look forward to their next stay when departing. This wonderful sense of finding a place in people’s hearts makes us incredibly proud. It proves that we are successful in our mission and guides us into the future. The hospitality journey is full of surprises, and we are excited to discover where it will lead us.
We wish you all an excellent 2023!
Vins de terroir, terre de partage. #tavolataVS
SOMMAIRE
HÔTEL
Luxe, charme et sérénité absolue Luxury, charm and total serenity
Bienvenue à Guarda Golf Hôtel & Résidences Welcome to Guarda Golf Hotel & Residences
Alliez luxe et raffinement à vos célébrations Your special events deserve luxury and refinement
Quand la poésie prend vie avec Tylek et Tylecek Poetry comes alive with Tylek and Tylecek
En tête à tête avec Zdenka Tylecek Tête-à-tête with Zdenka Tylecek
GASTRONOMIE
Restaurant Five, quand l’art de la finesse s’articule autour du partage Where the art of finesse revolves around sharing
À la découverte des saveurs levantines Discovering flavours of the Levant
Rencontre avec les Chefs du Guarda Golf Encounter with the Chefs of Guarda Golf
Ozenit, une cave ensoleillée Ozenit, a sun-blessed cellar
SUMMARY
BIEN-ÊTRE
Guarda Golf Spa, un écrin de bien-être Guarda Golf Spa, a source of well-being
La Colline, un savoir-faire de pointe made in Suisse
La Colline, cutting-edge expertise Made in Switzerland
KOS Paris, des produits naturels et haut de gamme
KOS Paris, high-end natural products
CRANS-MONTANA
Quand le golf est en terrain conquis Golf on conquered ground
Audi FIS, coupe du monde de ski alpin dames Audi FIS Alpine Ski World Cup Women
Swiss Made Culture Swiss Made Culture
En route avec l’Automobile Club de Crans-Montana
On the road with the Automobile Club of Crans-Montana
Fondation Opale, un havre pour l’art aborigène Fondation Opale, a haven for aboriginal art Agenda Agenda
La turquoise se fait luxe
TURQUOISE IS LUXURY
Messika
Bague Double Imperial Move Turquoise. Double Imperial Move ring.
Dior Joaillerie
Collier en or jaune, diamant et turquoise. Yellow gold, diamond and turquoise necklace.
Van Cleef & Arpels
Bague Perlée couleurs en or jaune, diamant et turquoise. Perlée couleurs ring in yellow gold, diamond and turquoise.
David Yurman
Bracelet Cablespira® en or jaune et turquoise Cablespira® bracelet in yellow gold with turquoise.
Brent Neale
Bague Knot en or jaune, émeraude et turquoise taille marquise. Knot Ring in yellow gold with emerald and turquoise marquises.
Ole Lynggaard
Boucles d’oreilles Lotus en or jaune avec turquoise et opale. Lotus stud earrings in yellow gold with turquoise and opal.
Tiffany & Co.
Manchette Bone Small
Elsa Peretti® en or jaune et turquoise.
Elsa Peretti® Small Bone cuff in yellow gold with turquoise
Bell & Ross
BR 05 Skeleton Green, boîtier en acier poli-satiné de 40 mm (édition limitée de 500 pièces).
BR 05 Skeleton Green, 40-mm satin-polished steel case (limited edition 500 pieces).
Se mettre au vert
GREEN IS THE COLOR
Carl F. Bucherer
Manero Flyback Green, boîtier en acier inoxydable de 43 mm.
Manero Flyback Green, 43-mm stainless steel case.
Patek Philippe
5968G Aquanaut, boîtier en or gris de 42,2 mm.
5968G Aquanaut, 42,2 mm white gold case
IWC Schaffhausen
Montre d’Aviateur Chronographe Top Gun Woodland », boîtier en céramique mm (édition limitée à 1 000 pièces).
Pilot's Watch Chronograph Top Gun Edition “Woodland”, 44,5-mm ceramic case (limited edition 1 000 pieces).
Omega
Seamaster, boîtier en acier de 42 mm. Seamaster, 42-mm steel case.
Hublot
Big Bang Integrated Green Ceramic, boîtier en céramique verte polie et satinée de 42 mm (édition limitée à 250 pièces).
Big Bang Integrated Green Ceramic, 42-mm polished and satin-brushed green ceramic case (limited edition 250 pieces).
Omega s’inscrit dans le temps
▷ OMEGA
La marque internationale présente son premier musée, inauguré en 2019 dans un magnifique bâtiment lumineux conçu par l’architecte primé Shigeru Ban. La Cité du Temps est nichée au cœur de Bienne, la capitale mondiale de l’horlogerie. Saisissez l’occasion de passer une journée de rêve à découvrir l’histoire de ce grand fabricant de montres, au travers de vidéos immersives, d’expositions et d’expériences interactives divertissantes. Technologies révolutionnaires, voyages dans l’espace, records de précision, explorations sous-marines, chronométrage sportif durant les Jeux Olympiques, partenariat avec l’agent 007... l’ensemble des modèles qui ont fait de la marque une légende sont exposés. Afin de compléter l’expérience, les amateurs d’OMEGA pourront visiter la boutique se situant à côté du musée, afin de découvrir les dernières nouveautés de la marque. Ceux qui n’ont pas (encore) l’occasion de venir à Bienne, peuvent retrouver les plus belles montres d’OMEGA dans la boutique située à Crans-Montana.
OMEGA, DEDICATED TO TIME
This international brand has returned to its roots, there where everything began, in Switzerland, with its very first Museum. Inaugurated in 2019 and ideally located in Biel in a magnificent, light and airy building designed by prize-winning architect Shigeru Ban, the museum is located in the "Cité du Temps". The chance to spend an idyllic day discovering the history of this great watchmaker in immersive videos, exhibitions and entertaining interactive experiences. Revolutionary technologies, space travel, records in precision, underwater exploration, sports timekeeping for the Olympic Games, a partnership with agent 007... All the models which have made the brand a legend are on display. To complete the experience, fans of OMEGA can visit the boutique next to the museum, to discover the brand's latest models. Those who have not (yet) had the chance to come to Biel can find OMEGA's finest timepieces in the boutique in Crans-Montana.
Cité du Temps SA • Nicolas G. Hayek Strasse 2502 Bienne • +41 32 343 89 00 www.citedutemps.com • www.omegawatches.com
Luxe, charme et sérénité absolue
Luxueux, majestueux et incroyablement propice à la détente, Guarda Golf Hôtel & Résidences se réinvente d’année en année depuis son ouverture en 2009. Les lieux offrent tout le confort nécessaire dans un cadre exceptionnel avec une vue imprenable sur les montagnes valaisannes. Les propriétaires de l'hôtel, Nati et Giancarlo Felli, mettent un point d’honneur à parta ger leur savoir-faire pour faire de votre séjour un moment de quié tude inoubliable. Chaque espace a donc été pensé pour rendre l’expérience à la fois dépaysante et chaleureuse.
Élégance, raffinement Toutes les 23 chambres et suites ainsi que les 7 Appartements-Suites de 225 m2 ont été aménagés avec les meilleurs matériaux naturels. Le style et la distinction des détails vous coupent le souffle et la propriété dégage un je-ne-sais-quoi charmant que vous n’oublie riez jamais. Vous apprécierez particulièrement les nombreux équi pements dans les chambres et appartements tels qu'une télévision à écran plat connectée Bluetooth et à AppleTV, des lits voluptueux, un éclairage doux et progressif, une salle d’eau spacieuse avec baignoire et douche. Sans oublier, les terrasses aux volumes géné reux avec comme fond de toile le paysage époustouflant des Alpes suisses. L’établissement dispose également de 18 appartements privés répartis sur 3 bâtiments. Une opportunité rare qui permet d’associer l’intimité de chalets particuliers aux services d’une grande maison hôtelière.
Unique en son genre Nati Felli et son mari sont des visionnaires qui n’ont à cœur que l’excellence. Leur ambition est simple : créer un établissement sin gulier hors du temps. Pour y parvenir, ils savent vous recevoir avec prestige. Ici, chaque client est « un invité de choix ». Ainsi, au-delà de la localisation exceptionnelle, l’attention méticuleuse portée au moindre détail permet de poser ses valises avec sérénité. Vous êtes « chez vous », la qualité d’un service 5 étoiles en plus. Un sens de l’hospitalité sincère qui a permis, à deux reprises, de positionner Guarda Golf Hôtel & Résidences parmi les établissements les plus accueillants du pays et à la deuxième place des meilleurs hôtels Suisse sur TripAdvisor en 2021 & 2022. L’équipe de l’hôtel toujours à votre écoute sera ravie de vous accueillir et de faire de votre séjour une expérience mémorable : projection de film sur demande dans la salle de cinéma privée, organisation d’excursions ou d’évè nements particuliers… tout est possible et ajustable selon vos envies. Plus qu’un hôtel, c’est un lieu de vie, un cocon, où se ren contrent le raffinement, la quiétude et la convivialité.
Guarda Golf Hôtel & Résidences est un écrin de douceur avec ses chambres, ses suites, ses appartements de haut standing et ses nombreux espaces fastueux.
Luxury, charm and total serenity
With its rooms, suites, very stylish apartments and many sumptuous spaces, Guarda Golf Hotel & Residences is a real corner of paradise.
Luxurious, majestic and incredibly conducive to relaxation, Guarda Golf Hotel & Residences has re-invented itself year after year since it opened in 2009. The premises offer all the comfort one could possibly desire in an exceptional setting with breathtaking views of the Valais mountains. The hotel's owners, Nati and Giancarlo Felli, make it a point of honour to share their know-how to see that your stay is an unfor gettable moment of tranquillity. Each area has been designed to offer an experience of warmth, but also a welcome change of scene.
Elegance, refinement
The 23 rooms and suites, as well as the seven Suite Apartments of 225 sq.m, have all been treated to the finest natural materials. The style and distinction of each detail will take your breath away, and the property conjures up an aura of charm you will never forget. You will particularly appreciate the numerous features in the rooms and apart ments such as flat-screen TVs with Bluetooth and AppleTV connec tions, voluptuous beds, soft, phased lighting, spacious bathrooms with bathtubs and showers. Not forgetting terraces of generous size, offering the stunning scenery of the Swiss Alps in the background. The establishment also houses 18 private apartments shared out in three buildings. A rare opportunity to combine the privacy of individual chalets with the services of a top-notch hotel.
Unique in its kind Nati Felli and her husband are visionaries whose hearts are set solely on excellence. Their ambition is simple: to create a unique, timeless residence. To do so, they provide a warm welcome in a prestigious ambience. Here, each client is “a privileged guest”. In addition to its magnificent location, meticulous attention paid to the tiniest detail ensures that guests set down their bags in all peace of mind. Here you are “at home”, with the bonus of 5-star quality service. A sincere sense of hospitality which, on two occasions, has won Guarda Golf Hotel & Residences its position among the most welcoming addresses in the country and second place among Switzerland's best hotels on TripAdvisor in 2021 and 2022. Paying constant atten tion to your requirements, the hotel team will be delighted to wel come you and make your stay a memorable experience: movie screenings on request in the private cinema, organization of excur sions or special events… Everything is possible and can be adapted to meet your wishes. More than a hotel, this is a place for living, a cocoon, a rare blend of refinement, serenity and warmth.
BIENVENUE À WELCOME TO Guarda Golf Hotel & Residences
Découvrez Crans-Montana dans l’élégance et le luxe d’un hôtel 5 étoiles niché à 1 500 mètres d’altitude. Discover Crans-Montana in the luxury and elegance of a 5-star hotel nestling at an altitude of 1500 metres.
LUXUEUX COCON
LUXURIOUS COCOON
les nombreux équipements technologiques de pointe. Le must : les chambres Deluxe, Junior Suites et Appartements-Suites qui disposent d’une vue imprenable sur le parcours de golf et les Alpes suisses.
▷ 23 Rooms & Suites
All the rooms & suites are decorated with great finesse. They breathe life into a perfect blend of rustic charm and modernity. Solid wood furniture, ornaments of quality and original paintings contribute to this perfection, along with numerous items of state-of-the-art technological equipment. The absolute must: Deluxe rooms, Junior Suites and Suite Apartments offering breathtaking views of the golf course and Swiss Alps.
▷ Les
▷ 23 Chambres & Suites
Toutes les chambres & suites sont décorées avec grande finesse. Elles donnent vie à une alliance parfaite entre charme rustique et modernité. Le mobilier en bois massif, les ornements de qualité et les tableaux originaux s’inscrivent à la perfection avec
Chambres Supérieures
Idéales pour un long week-end ou une escapade montagnarde, les Chambres Latérales Supérieures offrent des espaces généreux (35 m2) avec, pour la plupart, un balcon ou une terrasse.
▷
Superior Rooms
Ideal for a long weekend or a getaway to the mountains, the Superior Roomstpss offer generous floor areas (35 sq.m), most of them with a balcony or terrace.
▷ Chambres Deluxe
Avec leur terrasse et leur vue panoramique sur le parcours de golf et les Alpes, les Chambres Deluxe sont particulièrement spacieuses (40 m2) et accueillantes.
▷ Deluxe Rooms
With their terraces and panoramic views of the golf course and the Alps, Deluxe Rooms are exceptionally welcoming and spacious (40 sq.m).
▷ Les Junior Suites
Quatre Junior Suites de 45 m2 sont disponibles à la réservation. Elles disposent de volumes généreux avec un espace salon, une salle de bains
spacieuse et bénéficient aussi d’une belle terrasse avec une vue imprenable sur les montagnes. Une connexion avec une Chambre Supérieure est envisageable.
▷
Junior Suites
Four Junior Suites of 45 sq.m are available for reservation. They benefit from generous volumes with a seating area and spacious bathroom, as well as lovely terraces with incredible views of the mountains. They can be connected to a Superior Room.
▷ La
Junior Suite Deluxe
Cette suite de 60 m2 au décor raffiné recrée le charme des chalets alpins, dans un cadre
alliant glamour et luxe contemporain.
Des œuvres d’art ornent le vaste salon et la chambre aux volumes généreux, tandis que la large terrasse intimiste offre une vue à couper le souffle. Une connexion avec une Chambre Supérieure est envisageable.
▷ Deluxe Junior Suite
This Suite of 60 sq.m with refined decor reinvents the charm of Alpine chalets in a setting that combines glamour and contemporary luxury. Works of art adorn the vast living room and bedroom with its generous volumes, while the intimate, wide terrace enjoys a breathtaking view. This Suite can be connected to a Superior Room.
JUSQU’À 225 M2
UP TO 225 SQ.M
Avec une large salle à manger, un coin cheminée où vous pourrez vous relaxer, une grande terrasse, ces appartements disposent jusqu’à 3 chambres avec salles de bain en-suite et d’une salle d’eau pour accueillir vos visiteurs.
▷ Luxury Suite Apartments
The seven Suite Apartments offer up to 225 sq.m of total comfort and refined decor. Comfortably installed in the elegant living room, you will be impressed by the proportions of this space and its amenities. With a large dining area, a fireplace area where you can relax, and a spacious terrace, these apartments offer up to three bedrooms with en-suite bathrooms and a guest bathroom.
▷ Réservation sur mesure
▷ Appartements-Suites luxueux
Les sept Appartements-Suites offrent jusqu’à 225 m2 de confort absolu dans un décor raffiné. Confortablement installé dans l’élégant séjour, vous serez subjugué par le volume des espaces et les nombreux équipements.
Pour une intimité totale, il est possible de privatiser un étage entier avec trois à six chambres, salons et cuisines. Un arrangement idéal pour les grandes familles.
▷ Tailormade reservations
For complete privacy, it is possible to privatise an entire floor with three to six bedrooms, living rooms and kitchens. An ideal arrangement for large families.
3 SAVEURS 3 FLAVOURS
▷ Restaurant FIVE
Avec ses 14 points au guide Gault&Millau, le Restaurant FIVE est reconnu pour le raffinement de ses plats. À la carte, des saveurs authentiques de la cuisine du Levant. Votre repas commence par un choix de mezze égéens et levantins, servis dans un esprit de partage, et se poursuit avec des plats méditerranéens de poisson ou de viande. Il se termine avec une délicieuse douceur sucrée.
▷
Restaurant FIVE
With its 14 points in the Gault&Millau guidebook, Restaurant FIVE is recognised for the refinement of its dishes. On the menu, authentic flavours of Levantine
cuisine. Your meal begins with a choice of Aegean and Levantine mezze served in the spirit of sharing and continues with Mediterranean fish or meat dishes. It ends with a delicious sweet creation.
▷ Guarda Golf Lounge
Le Guarda Golf Lounge est un lieu propice à la détente. En hiver, à côté de la cheminée, en été, sur la terrasse, l’atmosphère y est douce et accueillante. Ouvert de 11h00 à 22h00, vous pourrez déguster des plats traditionnels tels une salade César, des lasagnes, un club sandwich ou encore un burger.
▷ Guarda Golf Lounge
The Guarda Golf Lounge is highly conducive to relaxation. In winter, by the fireplace, in summer, on the terrace, its atmosphere is soothing and warm. From 11 a.m. to 10 p.m., you can savour traditional dishes here, such as a Caesar salad, lasagna, a club sandwich or a burger.
▷ Les
Alpes Bar
Un lieu incontournable pour passer un moment intime en savourant un cocktail inédit, un vin exquis ou encore une boisson rafraîchissante.
▷ Les Alpes Bar
The ideal place to enjoy an intimate pause while savouring a unique cocktail, an exquisite wine or refreshing drinks.
ESPACES DE FARNIENTE
▷ Guarda Golf Spa
600 m2 sont dédiés à votre sérénité. Composé de plusieurs espaces, le Guarda Golf Spa vous propose des prestations haut de gamme en toute intimité. Délectez-vous dans la piscine intérieure chauffée, le jacuzzi, le sauna, le hammam ou encore relaxez-vous sur la terrasse. Un espace fitness et quatre salles de
soins viennent compléter ce tableau, incluant également une Spa Suite avec un jacuzzi et un hammam privatifs.
▷ Guarda Golf Spa 600 sq.m are dedicated to your serenity. Comprised of several different areas, the Guarda Golf Spa proposes high-end amenities in perfect intimacy.
Enjoy yourself in the heated indoor pool, the jacuzzi, sauna, hammam, or simply relax on the terrace. A fitness area and four treatment rooms complete these facilities, which also include a Spa Suite with a private jacuzzi and hammam.
▷ Sir Roger Moore Cinéma Privé
Sir Roger Moore Cinéma Privé rend un bel hommage au légendaire acteur et ami de notre établissement où chaque jour une sélection de films vous est proposée. Équipé de 15 fauteuils confortables, notre cinéma privé est aussi un lieu de choix pour effectuer vos présentations ou conférences, avec un grand écran sur lequel vous pouvez afficher vos diapositives ou vos vidéos.
▷ Sir Roger Moore Private Cinema
The Sir Roger Moore Private Cinema pays worthy tribute to the legendary actor and friend of our hotel, with a daily selection of films proposed to our guests. With 15 comfortable armchairs, our private cinema is also the ideal choice for making presentations or holding conferences, with a large screen on which you can show your slides or videos.
▷ Cigar Lounge & Billiard room
Plusieurs autres espaces détentes sont également disponibles. Poussez la porte du Cigare Lounge afin de tester la sélection de cigares mise à votre disposition.
Une salle de jeux composée d’une table de billard, de plusieurs tables d’échecs et de jeux de société, ainsi qu’une playroom avec jouets, DVD, console de jeux ou encore table de ping-pong occuperont les plus jeunes comme les grands.
▷
Cigar Lounge & Billiard Room
Several other relaxation areas are also available. Step inside the Cigar Lounge and test the selection of cigars available for you. A recreation room comprised of a billiard table, several tables for chess and parlour games, as well as a playroom with toys, DVDs, a gaming machine and even a ping-pong table, will keep young and old alike very busy.
▷ Golf Room and Ski Room
Cette pièce confortable accessible depuis l’extérieur et l’intérieur est prévue afin d’éviter d’encombrer votre chambre avec vos skis ou vos clubs de golf. L’hiver, des chauffes-bottes y sont installés pour réchauffer vos pieds et un membre du personnel sera toujours disponible pour vous aider avec vos skis.
▷ Golf Room and Ski Room
This comfortable area, accessible from inside and outside, is intended to prevent your room from becoming cluttered with your skis or golf clubs. In winter, boot warmers are available to warm up your feet, and a member of the staff will always be available to help you with your skis.
VOS ÉVÉNEMENTS
YOUR EVENTS
▷ Cuisine privative : le Carnotzet Élégante et raffinée, cette salle à manger privative (ou « Carnotzet ») vous offre l’opportunité d’avoir accès à une cuisine haut de gamme. Vous pourrez y célébrer des évènements intimistes puisqu’avec ses 65 m2, cet espace peut accueillir jusqu'à 40 personnes.
▷ Private kitchen: the Carnotzet Elegant and refined, this private dining room (or "Carnotzet") offers the opportunity to enjoy access to a highend kitchen. Here you can celebrate private events, as this room of 65 sq.m accommodates up to 40 guests.
▷ Bibliothèque
Laissez-vous surprendre par la spacieuse bibliothèque de 118 m2 qui marie design contemporain et atmosphère alpine généreuse. Orientée vers le Sud, ses baies vitrées filtrent tout au long de la journée un bain de lumière doux et agréable. Un lieu d’exception pour vous isoler, lire un livre, travailler ou
encore mener une réunion importante. Cet espace peut être entièrement privatisé pour organiser un cocktail dînatoire ou tout autre évènement.
Sans oublier sa large terrasse ensoleillée qui offre d’autres possibilités avec comme toile de fond les Alpes Suisses.
▷ Library
You will be surprised by the spacious library of 118 sq.m, which combines contemporary design with a welcoming Alpine atmosphere. Facing south, its picture windows let in soft, pleasant light all day long. An exceptional spot to devote time to yourself, read a book, work, or hold an important meeting. The library can be fully privatised to organise a cocktail party or any other event. Not forgetting its large sunny terrace offering other possibilities, with the Swiss Alps in the background.
▷ Grande salle de réunion
Une grande salle de séminaire de 108 m2 est à votre disposition si vous avez besoin d’un espace confortable, tout équipé, pour vos réunions et séminaires (jusqu’à 120 personnes). Vous aurez accès à un vidéo-projecteur, ainsi que divers aménagements pour ajuster votre éclairage ou exposer des documents ou œuvres.
▷ Large Seminar Room
A large seminar room of 108 sq.m is at your disposal if you need a comfortable, fully equipped setting for your meetings and seminars (for up to 120 persons). You will have access to a video projector and various facilities for adjusting lighting or exhibiting your documents or artworks.
Ski & Outdoor Activities Since 1926
Winter Summer
Ski School - Snowboard School - Guide Office - Bike School - Kids Camps esscrans-montana.chAlliez luxe et raffinement
À VOS CÉLÉBRATIONS
Dépaysez vos invités de la manière la plus éblouissante qu’il soit. À Guarda Golf Hôtel & Résidences, vous profiterez du meilleur de Crans-Montana, avec un cadre somptueux et des services haut de gamme.
L’espace vert en bordure du parcours de golf, la splendide terrasse avec en toile de fond les montagnes suisses, les salles de réunion grandioses, la bibliothèque, la salle à manger privative équipée d’une cuisine semi-professionnelle, et bien d’autres espaces de récep tions raffinés, Guarda Golf Hôtel & Résidences dispose de nombreuses options quelles que soient vos célébrations. Tous les lieux peuvent être privatisés afin d’organiser votre évènement sur mesure. Anniversaires, soirées privées, noces d’or, mariages, mais aussi séminaires, réunions d’entreprise, l’équipe de l’hôtel saura répondre à toutes vos demandes.
Des prestations inégalables
Outre le lieu exceptionnel, les espaces dédiés peuvent être entiè rement revisités avec des compositions florales, des ballons ou toutes autres décorations selon vos goûts et vos désirs. Guarda Golf Hôtel & Résidence accueillera ainsi, dans le plus grand raffi nement, vos convives en petit comité ou lors de grandes réceptions mondaines (jusqu’à 200 personnes). Le service traiteur, tout comme le Restaurant FIVE, s’adapteront à tous vos souhaits culi naires. Les chefs sauront vous élaborer des mets succulents avec des produits frais et des textures savoureuses.
Vos rendez-vous professionnels optimisés
L’hôtel vous propose aussi un service haut de gamme pour vos présentations ou conférences. Deux salles de séminaire, dont une pouvant accueillir jusqu’à 120 personnes et une salle de cinéma de 15 places, sont parfaitement adaptées pour présenter vos idées ou faire un team building.
Notre expérience à votre service
Notre savoir-faire est entièrement mis à votre disposition. Nous sommes à votre écoute pour organiser l’évènement le plus idyllique qu’il soit. Ne vous souciez de rien, nous aurons à cœur de vous préparer un moment inoubliable dans le moindre détail.
Our experience at your service
Our know-how is entirely at your disposal. We listen carefully to your needs to organise the most idyllic event possible. Don't worry about anything, we are fully committed to preparing an unforgettable occasion down to the smallest detail.
Inspirations pour vos prochains évènements
Voici un aperçu des dernières célébrations qui ont eu lieu à Guarda Golf Hôtel & Résidence. Un pique-nique VIP, un mariage bohème chic, un dîner de Noël ou encore un cocktail party.
Inspiration for your next events
Here's a glimpse of the most recent celebrations held at Guarda Golf Hotel & Residence. A VIP picnic, a Bohemian-chic wedding, a Christmas dinner and a cocktail party.
Your special events deserve luxury and refinement
Knock out your guests in the most dazzling way possible!
At Guarda Golf Hotel & Residences, you will benefit from the very best of Crans-Montana in a sumptuous setting with high-class services.
The green area at the edge of the golf course, the splendid terrace with the Swiss mountains in the background, grandiose meeting rooms, the library, the private dining room with its semi-professional kitchen, and many other areas to host refined receptions, Guarda Golf Hotel & Residences proposes many options whatever your celebrations. All these premises can be privatised in order to organ ise your event on a bespoke basis. For birthdays, private evenings, golden anniversaries, weddings, but also seminars and corporate meetings, the hotel team will exceed all your expectations.
Incomparable services
In addition to this exceptional location, dedicated areas can be entirely revisited with floral compositions, balloons and all other kinds of decorations to suit your taste and wishes. With exemplary refinement, Guarda Golf Hotel & Residences will thus welcome your guests as a small party or for large, festive receptions (up to 200 guests). The catering services, and also the Restaurant FIVE, will adapt to meet all your culinary desires. The chefs will prepare succulent dishes with fresh products and tempting textures.
Your professional events optimised
The hotel also proposes high-end facilities for your presentations or conferences. Two seminar rooms, one accommodating up to 120 people, and a screening room with 15 seats are perfectly equipped for presenting your ideas or for team building.
Les œuvres de Tylek & Tylecek subliment la décoration des chambres, des suites ou encore des espaces communs de l’hôtel. Focus sur ces deux artistes émouvants.
Quand la poésie prend vie
AVEC TYLEK & TYLECEKParsemés avec élégance un peu partout dans l’hôtel, les tableaux signés Tylek & Tylecek amènent de la douceur et de l’inspiration à Guarda Golf Hôtel & Résidences. Découvert par la maîtresse de la maison, avant même que les travaux de l’établissement ne commencent, il était évident pour Madame Felli, que les œuvres de ce couple passionné de peinture feraient partie de l’identité visuelle des lieux.
Deux peintres incroyables
Derrière les noms Tylek & Tylecek se cache une belle histoire. Celle de deux artistes vivant pour la peinture et l’envie de capturer l’émotion et la beauté. Originaires de Tchécoslovaquie, ils fuient leur pays d’origine dans les années 1980 afin de pouvoir exprimer leur art librement. Une fois en France, ils s’installent à Paris et repartent de zéro. Rapidement, leurs œuvres se font remarquer. Il faut dire qu’à chaque tableau, l’émer veillement et la quintessence du beau sont au rendez-vous. Monsieur Tylek aime peindre des visages, des courbes harmonieuses de femmes avec des traits épurés tandis que Madame Tylecek préfère les pay sages, le monde floral, les jardins secrets et les rêves chromatiques. Ils dévoilent alors des univers complémentaires, toujours très colorés, avec comme fil conducteur la grâce et la luminosité.
Exposition annuelle
Une fois par an, Guarda Golf Hôtel & Résidences met à l’honneur les œuvres signées Tylek & Tylecek. L’occasion de découvrir ce que raconte chaque toile. Si Monsieur Tylek n’est plus parmi nous pour conter leur aventure, Madame Tylecek se fait toujours une joie d’expliquer leur vision singulière et lumineuse.
Poetry comes alive
WITH TYLEK & TYLECEK
Works by Tylek & Tylecek further enhance the decor of the rooms, suites and common areas of the hotel. Focus on these two moving artists…
Elegantly scattered more or less everywhere throughout the hotel, paintings by Tylek & Tylecek add tenderness and inspiration to Guarda Golf Hotel & Residences. Discovered by the Mistress of the House, even before work on the hotel began, it was evident to Madame Felli that art pieces of this couple with a passion for painting would shape a part of the visual identity of the establishmentnt.
Two amazing painters
A wonderful tale hides behind the names Tylek & Tylecek. That of two artists living for painting with a desire to capture emotion and beauty. Born in Czechoslovakia, they fled their homeland in the 1980s to be able to pursue their art with all freedom. Once in France, they settled in Paris and started from scratch. Their works soon drew attention. It should be said that in each painting, a sense of wonder and the very essence of beauty await the spectator. Monsieur Tylek likes to paint the faces and harmonious curves of women with refined features, while Madame Tylecek prefers landscapes, the world of flowers, secret gardens and chromatic dreams. They thus unveil complementary universes, always exceptionally colourful, with grace and luminosity as their common thread.
Annual exhibition
Once a year, Guarda Golf Hotel & Residences gives a place of hon our to artworks signed by Tylek & Tylecek. The chance to discover the story told by each canvas. Though Monsieur is no longer with us to tell their story, Madame Tylecek is still more than delighted to present their extraordinary, glowing vision.
EN TÊTE À TÊTE AVEC
Zdenka Tylecek
Fragile, douce, mais surtout surprenante par son courage et sa force intérieure, Zdenka Tylecek nous embarque avec grâce et subtilité dans son univers poétique et coloré.
D’où vous vient votre passion pour la peinture ?
J’ai toujours aimé peindre. Déjà toute petite, à l’école maternelle, je m’amusais avec les couleurs. À six ans, j’ai commencé à partici per à des concours. Peindre fait partie de moi. Me diriger vers cette voix était une évidence. J’ai donc fait l’école des Beaux-Arts en Tchécoslovaquie où j’y ai rencontré mon mari, Jiří Tylek. Ensemble, nous avons vibré pour la peinture toute notre vie.
Pourquoi créez-vous ? C’est ce qui m’anime au quotidien. Lorsque je suis à la maison, je peins jusqu’à 5 heures par jour ! Parfois, la nuit je me réveille car j’ai une idée en tête. Et tout m’inspire. La nature, les voyages, les rencontres que je fais, les jardins que je découvre… Et tellement de choses peuvent influencer mes tableaux. Quelque part, j’essaye de saisir la pureté, la poésie et la grâce de la vie. À travers mes toiles, je souhaite trans mettre la quiétude et l’apaisement de l’âme en un regard.
Comment êtes-vous arrivé à former le duo Tylek & Tylecek ? Notre art se complète et reflète finalement notre personnalité. Je suis animée par les paysages, les trésors de la nature. Mon mari aimait s’exprimer à travers les personnages. Il peignait de manière plus construite, là où je m’épanouis dans le mouvement.
Comment vos toiles se sont retrouvées à orner les murs de l’hôtel ? À la suite d’un voyage en Corse, nous avons fait une belle rencontre qui nous a permis d’exposer nos toiles à Crans-Montana. C’est ainsi que Nati et Giancarlo Felli nous ont découverts. Ils nous ont ensuite proposé de collaborer à la décoration de leur hôtel. Nous avons eu carte blanche pour confectionner les tableaux. On s’est donc mis à peindre alors même que la construction n’était pas commencée. Tout a été fait sur mesure, à partir des plans, pour que chaque œuvre s’inscrive parfaitement au volume des pièces.
TÊTE-À-TÊTE WITH
Zdenka Tylecek
Fragile, delicate, but above all surprising for her courage and inner strength, Zdenka Tylecek invites us with elegance and subtlety to step inside her poetic, colourful worlds.
Where does your passion for painting come from?
I have always adored painting. Already as a child in kindergarten, I loved to play with colours. When I was six years old, I started to participate in competitions. Painting is a natural part of me. Taking this path was self-evident. So I attended the school of fine arts in Czechoslovakia, where I met my husband, Jiří Tylek. Together, we have lived for painting throughout our lives.
Why do you create? It's what motivates me every day. When I'm at home, I paint for up to five hours a day! I sometimes wake up at night with an idea in my head. And everything inspires me. Nature, travel, the encounters I make, gardens I discover… So many things can have an influence on my paintings. In some way, I try to capture the purity, poetry and grace of life. Through my paintings, I hope to convey serenity and peacefulness in just one look.
How did you form the Tylek & Tylecek duo?
Our art ultimately completes and reflects our personalities. I am fond of landscapes, the treasures of nature. My husband liked to express himself through figures. He painted in a more constructed way, whereas I thrived on movement.
How did your canvasses come to adorn the hotel's walls? After a trip to Corsica, we had an incredible encounter that allowed us to exhibit our paintings in Crans-Montana. That was when Nati and Giancarlo Felli discovered us. They then invited us to work with them on their hotel's decor. We had carte blanche in producing the paintings. So we began to paint even before construction had com menced. Everything was made to measure, based on the plans, so each work would perfectly match the volumes of the rooms.
RESTAURANT FIVE
Quand l’art de la finesse s’articule autour du partage
Imaginez découvrir des mets subtils et savoureux à se répartir entre convives. La vision du Restaurant FIVE offre une expé rience singulière où cinq sources d’inspirations culinaires sont mises à l’honneur : la générosité, le partage, le respect des produits offerts par la nature, l’interprétation contemporaine des saveurs ainsi que l’héritage des cuisines levantines. Un concept atypique afin que chacun passe un moment agréable et d’agape. Au menu, vous retrouvez ainsi une pléiade de mets subtils, sains et gour mands, qui se dégustent en toute convivialité. À commencer par les mezze égéens ou encore les plats à la carte sublimés par des produits frais, de saison au sourcing impeccable.
Une cuisine riche et variée Généreux, mais raffiné, chaque plat est travaillé avec des mélanges d’épices, d’assaisonnements suaves, des jeux de textures et des par fums enivrants. Un véritable plaisir pour les yeux qui se retrouve en bouche avec des subtilités qui font voyager en une bouchée dans plusieurs pays bordant la côte orientale de la mer Méditerranée : Syrie, Liban, Turquie, Grèce, Égypte… Le résultat est sublime puisque l’harmonie est parfaitement maîtrisée avec un équilibre de fraîcheur, de douceur, de piquant et de garniture légère. Laissez-vous sur prendre par une purée d’aubergines fumées à l’huile d’olive et aux herbes fraîches, par des boulettes de viande hachée au persil et épices ou encore par le bar de ligne grillé, sauce agrumes et herbes de saison. Sans oublier les douceurs sucrées : sablé vanille avec ses fraises et sa glace à la pistache, tarte tiède à l’abricot et glace marbrée sureau abricot ou encore le croustillant, mousse chocolat noir.
Restaurant FIVE est une invitation au voyage à travers les saveurs du Levant, faisant la part belle aux plats méditerranéens.
RESTAURANT FIVE
Where the art of finesse revolves around sharing
Restaurant FIVE is an invitation to travel, enjoying the flavours and fragrances of the Levant, and giving priority to Mediterranean dishes.
Imagine discovering subtle and savoury dishes to be shared among guests. The vision of the Restaurant FIVE offers a very special expe rience in which five sources of culinary inspiration are given a place of honour: generosity, sharing, respect for products offered by nature, a contemporary interpretation of flavours, and the heritage of the cuisine of the Levanteg. An original concept ensuring that each guest enjoys a delightful, delicious experience. On the menu, you will thus find a treasure-trove of subtle, healthy and gourmet dishes to be savoured in a convivial atmosphere, starting with Aegean “mezze” or “à la carte” dishes enhanced by fresh, seasonal produce, impeccably sourced.
Rich, varied cuisine
Generous yet refined, each dish is perfected with mixed spices, fine ly-tuned seasoning, plays on textures and intoxicating fragrances. A real treat for the eyes, then for the palate, with subtleties taking you in a single mouthful to several countries on the eastern coast of the Mediterranean: Syria, Lebanon, Turkey, Greece, Egypt… The result is sublime, with perfectly mastered harmony giving a perfect balance between freshness, sweetness, spiciness, and light garnishing. Let yourself be surprised by a purée of smoked aubergines with olive oil and fresh herbs, meatballs with parsley and spices, or grilled wild sea bass with citrus sauce and seasonal herbs. Not forgetting the sweet treats: vanilla tart shells with strawberries and pistachio ice cream, a warm apricot tart with elderflower and apricot marble ice cream, or a crunchy base with dark chocolate mousse.
Plaisirs gustatifs dominicaux
Véritable évènement gastronomique à CransMontana, le Grand Buffet du dimanche du Guarda Golf est à faire. Servi de 12h30 à 14h30, les chefs élaborent une ribambelle de mets salés et de plaisirs sucrés plus succulents les uns que les autres. L’éblouissement est total tant par la quantité de choix que par la qualité des mignardises et verrines servies. Une sélection de viandes et de poissons est également proposée. Étant un incontournable moment culinaire de la station, pensez à réserver au moins une semaine à l’avance.
Sunday gastronomic pleasures
A true gastronomic event in Crans-Montana, the Guarda Golf's Grand Sunday Buffet is an absolute must. Served from 12:30 to 2:30 p.m., the chefs prepare an array of savoury dishes and sweet creations, each more mouth-watering than the previous one. Totally dazzling, for both the quantity of choices and the quality of sugary delicacies and little treats in glasses. A selection of meat and fish is also proposed. As this is an essential culinary event in the resort, remember to reserve at least one week in advance.
À LA DÉCOUVERTE DES Saveurs levantines
Un plat devient mémorable quand il est préparé avec soin et qu'il crée un voyage de saveurs. Tel est l'envie des chefs du Guarda Golf Hôtel & Résidences qui dévoilent quatre de leurs recettes servies au Restaurant Five.
de daurade sauvage aux herbes et fromage frais Tartar of wild sea bream with herbs and cream cheese
Tartare
Pour le poisson et son assaisonnement
▷ 2 pièces de daurade sauvage de 800 g à 1 kg ▷ 5 g de menthe ciselée ▷ 5 g de basilic ciselé ▷ 5g de ciboulette hachée
For
▷ 5 g d’oignons tige ciselés ▷ 100 cl d’huile d’olive ▷ 10 cl de jus de citron ▷ Sel poivre ▷ 200 g de fromage frais Philadelphia
the fish and its seasoning
▷ 2 fillets of wild sea bream from 800g to 1kg ▷ 5g finely chopped mint ▷ 5g finely chopped basil ▷ 5g chopped chives
▷ 5g chopped stem onions ▷ 100cl olive oil ▷ 10cl lemon juice ▷ Salt and pepper ▷ 200g Philadelphia cheese
Recette
Levez les filets de daurades sans la peau, coupez-les en cubes. Dans un récipient mélangez toutes les herbes, l’huile d’olive, le jus de citron et les oignons ciselés. Salez et poivrez à votre convenance puis assaisonnez votre daurade avec cette vinaigrette. Mélangez et servez avec une noix de fromage frais au sumac.
Recipe
Take the fillets of sea ream, without the skin, cut into cubes. In a bowl, mix all the herbs, olive oil, lemon juice and finely chopped onions. Add salt and pepper to your taste, then season your sea bream with this vinaigrette. Mix and serve with a knob of cream cheese with sumac.
Discovering flavours of the Levant
A dish becomes memorable when it is carefully prepared and invites the palate to travel. Such is the aim of the chefs at the Guarda Golf Hôtel & Résidences, who share two of their recipes served in the restaurant Le Five.
Houmous chaud Hot Hummus
Ingrédients
▷ 500 g de pois chiches cuits ▷ 140 g de tahini ▷ 60 cl de jus de citron frais ▷ 20 cl d'huile d'olive ▷ 80 cl d'eau ▷ 10 g de sel ▷ 1 cuillère à café de cumin
Ingredients
▷ 500g cooked chickpeas ▷ 140g tahini ▷ 60cl fresh lemon juice ▷ 20cl olive oil ▷ 80cl water ▷ 10g salt ▷ 1 teaspoon of cumin
▷ 1-2 gousses d'ail ▷ 50 g de beurre ▷ 1 cuillère à café de paprika ▷ 1 cuillère à café de flocons de piment ▷ 1-2 bouquets de persil ▷ Pignons de pin
▷ 1-2 cloves of garlic ▷ 50g butter ▷ 1 teaspoon of paprika ▷ 1 teaspoon of chilli pepper flakes ▷ 1-2 bunches of parsley ▷ Pine nuts
Recette Mélangez le jus de citron, l’huile d’olive et l’eau. Ajoutez ensuite les pois chiches préalablement épluchés. Mixez doucement jusqu’à obtenir un mélange homogène, puis à vitesse maximale 5-6 minutes. Laissez reposer au réfrigérateur durant au moins une heure. Pour la garniture épicée, chauffez le beurre avec les épices jusqu'à ce que le mélange mousse. Versez sur le houmous préalablement réchauffé. En finition, vous pouvez ajouter des pignons de pin et le persil frais finement haché juste avant de le servir.
Recipe
Mix the lemon juice, olive oil and water. Then add the chickpeas, already peeled. Mix gently to obtain a creamier texture, then at top speed for 5-6 minutes. Set aside in the fridge for at least 1 hour. For the spicy garnish, heat the butter with the spices until the mixture becomes foamy. Pour onto the hummus, heated beforehand. As a final touch, you can sprinkle pine nuts and finely chopped fresh parsley just before serving.
Salade d’aubergine Aubergine salad
Ingrédients
▷ 2 aubergines ▷ 60 g de tomates séchées ▷ 1-2 gousses d'ail ▷ 1-2 bouquets de persil ▷ 2 bottes d'oignons nouveaux
Ingredients
▷ 2 aubergines ▷ 60g sun-dried tomatoes ▷ 1-2 cloves of garlic ▷ 1-2 bunches of parsley ▷ 2 bunches of spring onions
▷ 20 g de mélasse de grenade ▷ 50 g d'huile d'olive ▷ 1 cuillère à café de vinaigre ▷ 1 cuillère à soupe de jus de citron ▷ Sel poivre
▷ 20g pomegranate molasses ▷ 50g olive oil ▷ 1 teaspoon of vinegar ▷ 1 tablespoon of lemon juice ▷ Salt and pepper
Recette
Faites rôtir les aubergines et le poivron au four à 250°C jusqu'à ce qu'ils soient cuits. Enlevez la peau puis hachez-les. Coupez finement toutes les herbes et les tomates séchées et incorporez-les au reste de la préparation. Préparez la vinaigrette d’accompagnement en mélangeant l'huile d'olive, la mélasse de grenade, le vinaigre de jus de citron, le sel et poivre. Assaisonnez juste quelques minutes avant de servir.
Recipe
Bake the aubergines and pepper in the oven at 250°C until wellcooked. Remove the skin, then chop. Add all the finely chopped herbs and sun-dried tomatoes to the mix. Prepare the vinaigrette, which will be infused in the salad, by combining the olive oil, pomegranate molasses, lemon juice vinegar, salt and pepper. Season just a few minutes before serving.
Épaule d’agneau confite et sauce à la menthe Shoulder of lamb with marinade and mint sauce
Recette
Répartissez la marinade, l’huile d’olive et les épices sur les épaules d’agneau puis placez au réfrigérateur durant 2 h. Une fois ce temps écoulé, cuisinez votre viande à couvert dans une cocotte à 150°C avec un bouquet garni et 1 litre d’eau pendant 6h. Sortez les épaules d’agneau, les désosser, et effilochez-les. Récupérez le jus de cuisson, dégraissez-le puis faites-le réduire de moitié. Assaisonnez la viande avec la pâte d’ail, la menthe fraîche hachée et le jus de cuisson. Laissez reposer au réfrigérateur durant 8h. Le lendemain, découpez la viande à votre convenance puis placez-la au four 4 minutes à 160 °C.
Recipe
Pour l’agneau
▷ 2 épaules d’agneau ▷ 1 kg de viande d’agneau cuite ▷ 150 cl d’huile olive ▷ 10 g de cumin moulu ▷ 10 g de coriandre moulu
For the lamb ▷ 2 lamb shoulders ▷ 1kg of cooked lamb ▷ 150cl olive oil ▷ 10g ground cumin ▷ 10g ground coriander ▷ 10g ground chilli
Pour la sauce
▷ 500 g de yaourt grec ▷ 50 g de menthe hachée ▷ 10 g de pâte d’ail ▷ Sel et poivre
▷ 10g de piment moulu ▷ Sel et poivre ▷ 20 g de pâte d’ail ▷ 10 g de menthe fraîche ▷ 300 cl de jus de cuisson dégraissé et réduit
▷ Salt and pepper ▷ 20g garlic paste ▷ 10g fresh mint ▷ 300cl cooking juice, degreased and reduced
For the sauce
▷ 500g Greek yoghurt ▷ 50g chopped mint ▷ 10g garlic paste ▷ Salt and pepper
Spread the marinade, olive oil and spices on the lamb shoulders, then place them in the fridge for 2 hrs. When ready, cook the meat in a covered casserole at 150°C with a bouquet garni and 1 litre of water for 6 hrs. Take out the lamb shoulders, remove the bones, then shred the meat. Set aside the cooking juice, drain the fat, then reduce by half. Season the meat with the garlic paste, fresh chopped mint and cooking juice. Set aside in the fridge for 8 hrs. The next day, slice the meat as you prefer and place it in the oven for 4 minutes at 160 °C.
RENCONTRE AVEC les Chefs du Guarda Golf FÉLICIEN CHRISTE
EXECUTIVE CHEF
Félicien est originaire de la région lyonnaise où il a effectué son apprentissage en pâtisserie boutique dès 17 ans. « Être pâtissier est ma vocation. J’ai su dès mon plus jeune âge que je voulais faire ce métier » confie le jeune homme. Après un passage dans un établissement étoilé de Chamonix, le jeune homme s’est envolé pour l’Australie afin d’apprendre l’anglais, puis à Londres à l’hôtel The Savoy. C’est fin 2015 que Félicien a retrouvé Guarda Golf Hôtel & Résidences où il avait déjà travaillé en 2011. Il gère maintenant les opérations de la cuisine du Guarda Golf pour s’assurer que tous les cuisiniers puissent développer au mieux leur créativité. « Travailler ici est une réelle chance, un plaisir et un challenge. Dans cette entreprise familiale nous donnons chaque jour le meilleur de nous-mêmes pour satisfaire une clientèle cinq étoiles ».
Félicien originally comes from the Lyon area, where he trained as an apprentice in a pastry shop at the age of 17. “To be a pastry chef is my vocation. I knew from a very young age that I wanted to be in this profession”, states the young man. After spending some time in a Michelinstarred establishment in Chamonix, he travelled to Australia to learn English, then began work at The Savoy, London. He later returned to at Guarda Golf Hotel & Residences in 2015, where he had already worked in 2011. Today, he manages all operations in the kitchen of Guarda Golf to ensure that each chef, including the Japanese chefs, are able to develop their creativity. “ To work here is a great opportunity, a pleasure and challenge. Every day, in this family-run business, we each do our utmost to satisfy a five-star clientele”.
ENCOUNTER WITH the Chefs of Guarda Golf
UĞUR CAN SARIKAYA
SPECIALTY CHEF
Uğur Can est né en Turquie et a fait ses études à l’université de Muğla pour obtenir un Bachelor en Hotel & Tourism Management. Après plusieurs expériences au sein d'hôtels de luxe à Bodrum sur les côtes de la mer Égée, il est arrivé en Suisse en 2015 et a rejoint l’équipe de Guarda Golf Hôtel & Résidences pour s’occuper de la coordination des résidences privées. « Depuis tout petit, j’ai toujours adoré cuisiner. En regardant ma mère à la maison préparer des plats traditionnels, j’ai rapidement développé une véritable passion pour l’art culinaire de mes origines. Pour moi, cuisiner n’est pas un travail, mais un plaisir. » C’est ainsi que lors de la création du nouveau concept du Restaurant FIVE en 2020, il était évident qu’Uğur Can devait apporter sa contribution grâce à son savoir et ses origines. Aujourd’hui, Uğur Can œuvre dans la cuisine du Restaurant FIVE au quotidien afin d’en garantir l’authenticité. « J’adore la cuisine turque et levantine parce qu’il existe d’innombrables variantes de mezzes, souvent même végans selon leur recette originale, ce qui est dans l’air du temps. »
Born in Turkey, Uğur Can studied at the University of Muğla to obtain his Bachelor's degree in Hotel & Tourism Management. After gaining experience in several luxury hotels in Bodrum on the Aegean coast, he arrived in Switzerland in 2015 and joined the team of Guarda Golf Hotel & Residences to take care of the coordination of its private residences. “ From a very early age, I have always loved cooking. While watching my mother preparing traditional dishes at home, I soon developed a real passion for the culinary art of my homeland. For me, cooking is not a matter of work but pleasure.” When the new concept for the Restaurant FIVE was created in 2020, it was therefore evident that Uğur Can should make his contribution due to his expertise and origin. Today, Uğur Can works in the Restaurant FIVE kitchen every day to guarantee its authenticity. “ I love Turkish and Levantine cuisine because there are endless variations of mezze, often even vegan depending on their original recipes, which is in tune with today's taste.”
Art & Wine
La cave Ozenit se démarque avec panache par ses étiquettes dignes d’œuvres d’art. Certains grands crus et séries spéciales sont ornés par les peintures poétiques de l’artiste Claude Dauphin. L’occasion d’admirer le travail peu commun de l’utilisation de pigments de Polyuréthane sur des feuilles d’aluminium ou plaques de Dibond tout en savourant un délicieux vin valaisan.
The Ozenit cellar stands out with natural flair for its labels worthy of artworks. Some “grands crus” and special series are adorned with poetic paintings by artist Claude Dauphin. The chance to admire a rare approach using polyurethane pigments on sheets of aluminium or Dibond panels while savouring a delicious Valais wine.
OZENIT Une cave ensoleillée
Ozenit récolte des vins subtils de partage qui prennent vie en terre valaisanne depuis 2013.
La renommée des vins de chez Ozenit n’est plus à faire. Dans cette maison dirigée par Raphaël Epiney, chaque détail à son importance et aucune décision n'est prise au hasard : des ceps en accord avec le sol à l’orientation des parcelles en passant par le design raffiné des bouteilles ou encore le choix de la cire déposée délicatement à la main sur le bouchon. Tout est minutieusement exé cuté pour élaborer des vins uniques et des crus de haut vol. L’œno logue Delphine Dubuis veille à ce que toutes les étapes soient respectées. « Pour moi, un vin est une réunion de trois moments : le cépage est d’abord issu d’un terroir, puis il est chouchouté pour obtenir le meilleur raisin et enfin, vient le moment de la cave ».
Authenticité, passion et excellence
Ozenit c’est avant tout une belle rencontre entre une plante, un sol, le soleil et la pluie pour récolter le fruit le plus pur. Portée par cette ambition et le savoir-faire de son équipe, la cave est respectueuse de l’environnement. Ses terres sont exploitées de manière biolo gique depuis 2016. Un engagement auprès de la nature, mais aussi de ses clients. Chaque millésime est élaboré avec des cuvées uniques déclinées en 12 vins aux caractères affirmés.
OZENIT
A sun-blessed cellar
Ozenit's subtle wines for sharing have been produced in Le Valais since 2013.
The reputation of Ozenit wines is firmly established. In this wine cellar managed by Raphaël Epiney, each detail is of real impor tance, and no decisions are taken by chance: from the vines in harmony with the soil to the orientation of each plot, refined design of the bottle labels, and the choice of the wax delicately applied by hand to the cork. Everything is meticulously executed to ensure unique wines and high-flying vintages. Oenologist Delphine Dubuis ensures that all these stages are fully respected. “ For me, a wine is the reunion of three moments: in the beginning is the grape variety, born of the terroir, then carefully tended to obtain the best grapes and finally, the moment in the wine cellar.”
Authenticity, passion and excellence
Ozenit is, above all, an inspiring encounter between a plant, soil, sun and rain to harvest the purest fruit. Driven by this goal and the expertise of its team, the cellar is respectful of the environment. Its land has been cultivated organically since 2016. A commitment to nature, but also to its customers. Each vintage is developed with unique cuvées comprised of 12 wines of distinct character.
Que vous soyez de passage dans la station ou client de l’hôtel, le Guarda Golf Spa propose une expérience sur mesure pour reconnecter le corps et l’esprit dans un cadre idyllique.
Un écrin de bien-être
Le Guarda Golf Spa est un véritable havre de tranquillité. Ici le temps n’a plus d’emprise. Le savoir-faire expert des théra peutes est sublimé par des soins à la pointe de la technologie afin de vous relaxer en toute intimité. L’espace de plus de 600 m2 est à l’image de l’hôtel : somptueux, décoré avec finesse, charme et élégance. Il suffit de franchir la porte du spa pour ressentir une douce sérénité. L’ambiance est idéale pour lâcher prise et chasser les tensions accumulées. L’expérience commence aux abords de la piscine intérieure chauffée, dans le jacuzzi, le hammam ou encore le sauna. Elle se poursuit dans l’un des quatre espaces privés où l’équipe de spécialistes s’adaptera à vos besoins parmi un large choix de rituels et de soins uniques.
Une
gamme complète et adaptée
Des essentiels beauté aux massages jusqu’aux soins visage, l’équipe du spa travaille uniquement avec des produits naturels, haut de gamme afin de prodiguer les traitements les plus délicats et efficaces possibles. Chaque prestation est faite sur mesure. Inspirés des soins traditionnels d’Asie et d’ailleurs, vous pourrez ainsi profiter d’une séance de relaxation 100 % personnalisée. Relaxant, tonique, profond, drainant, décontractant… chaque massage est unique afin de répondre à vos souhaits du moment. Laissez-vous tenter par le soin du dos. Après un gommage suivi d’un masque purifiant aux 3 algues, chaque zone est travaillée afin de décontracter votre dos pour une harmonie absolue du corps et un équilibre global naturel. Quant aux sportifs, ils appré cieront l’espace fitness qui est équipé d’appareils de pointe de la marque Technogym©
A source of well-being
Whether you are just passing through the resort or staying at the hotel, the Guarda Golf Spa proposes a personalized experience to re-connect body and mind in an idyllic setting.
The Guarda Golf Spa is a true haven of peace and tranquillity. Here, time holds no sway. The therapists' expert know-how is further enhanced by treatments at the cutting edge of technology, inviting you to relax in total privacy. The spa of over 600 sq.m is a mirror image of the hotel: sumptuous, decorated with impeccable finesse, charm and elegance. You simply have to step inside to feel soft serenity. The ambience is ideal for letting go and chasing away accu mulated stress. The experience starts at the edge of the heated indoor pool, in the jacuzzi, hammam or sauna. It continues in one of the four private areas where a team of specialists will address your needs, proposing a wide choice of rituals and unique treatments.
A complete and finely-tuned range
From beauty care essentials to massages and facials, the team at the spa works solely with natural, high-quality products to provide the most delicate and effective treatments possible. Each one is tailor-made. Inspired by traditional treatments from Asia and else where, they invite you to benefit from a 100% bespoke relaxation session. Soothing, tonic, deep, draining, providing relief… Each mas sage is unique to respond to your current wishes. Let yourself be tempted by the treatment for the back. After a body scrub followed by a purifying mask with 3 algae, each area is worked on to relax your back, ensuring total harmony for the body and natural balance overall. As for the sporty people, they will appreciate the fitness area with state-of-the-art equipment of the Technogym© brand.
À l’image de l’expertise des horlogers suisses, la marque de cosmétiques ultra-luxe est devenue un symbole de qualité et de performance.
Un savoir-faire de pointe made in Suisse
Ce n’est pas un hasard si l’expertise de La Colline vous est proposée au Spa du Guarda Golf Hôtel & Résidences. Née à Sion, dans le Valais en 1997, La Colline se démarque par ses formulations et ses avancées technologiques à la pointe de la recherche pour offrir des soins anti-âges helvétiques efficaces, sûrs et raffinés. Véritables concentrés de beauté, les formules sont toutes soumises à des tests cliniques et d’usage afin de s’assurer des bien faits des actifs sélectionnés. Une vérification indispensable qui prouve l’excellence des produits élaborés.
Une marque de choix pour des soins ciblés L’équilibre parfait entre la puissance des biotechnologies dévelop pées et des extraits végétaux, ultra-performants permettent de faire de chacune de vos parenthèses bien-être, un véritable moment de soins d’exceptions. Chaque détail rend l’expérience mémorable : de la texture aux senteurs subtiles en passant par l’effet agréable que laissent les produits sur votre peau. Parmi les soins sélectionnés particulièrement pour l’hôtel, ne manquez pas l’échappée sensorielle de l’Évasion à Bella Lui. Un traitement de haute-performance qui combine un modelage liftant à une gestuelle précise et restructu rante. Grâce au masque de collagène et aux techniques de digito-pression, les résultats sont visibles instantanément : votre peau paraît plus lisse, liftée et repulpée. Un massage des mains et du cuir chevelu termine votre moment de plénitude.
LA COLLINE
Cutting-edge expertise Made in Switzerland
Just like the expertise of Swiss watchmakers, this ultra-luxury brand of cosmetics has become a symbol of quality and high performance.
It is not by chance that you are offered the expertise of La Colline at the Spa of Guarda Golf Hotel & Residences. Born in Sion, Valais, in 1997, La Colline stands out for its formulations and tech nological advances in cutting-edge research to propose Swiss anti-aging treatments that are effective, safe and refined. Real concentrates of beauty, the formulas all undergo clinical and user trials in order to guarantee the benefits of the active ingredients selected. An essential verification that proves the excellence of the products developed.
A top-notch brand for targetted care
A perfect balance between the power of the biotechnologies developed and ultra-efficient plant extracts allow each of your pauses for well-being to be a real moment of exceptional care. Each detail makes the experience memorable: from textures to subtle fragrances and the pleasant effect of these products on your skin. Among the treatments selected particularly for the hotel, make sure to try a getaway for the senses with the Escape to Bella Lui, a high-performance treatment that combines a lifting massage with precise restructuring gestures. Thanks to a collagen mask and digito-pressure techniques, results are immediately visible: your skin is smoother, lifted and plumped. A massage for the hands and scalp is the finishing touch to this moment of plenitude.
KOS PARIS
Des produits naturels et haut de gamme
Dans une démarche de respect de la peau, et aussi d’écologie, les produits KOS PARIS sont, pour la plupart, issus de l’agriculture biologique, sans silicone, sans conservateurs ni dérivés pétrochimiques.
Fondée par Sophie Allouche, passionnée des plantes rares culti vées dans le respect de l’environnement, KOS PARIS est une marque de cosmétique naturelle tournée vers le développe ment durable, haut de gamme, alliant des actifs puissants dont l’ef ficacité a été largement prouvée, à des textures riches. Des produits pour le corps et le visage issus du monde des matières premières végétales élaborés par des formulateurs et une ethnobotaniste.
Un savoir-faire inimitable Par ses fortes valeurs, KOS PARIS s’inscrit parfaitement dans la qualité des prestations que souhaite inscrire à la carte du SPA le Garda Golf Hôtel & Résidences. Parmi eux, vous retrouvez le Soin des Légendes. Inspirée de l’art ancestral japonais du « Kobido ». Ce massage du visage de 90 minutes est un élixir de jeunesse aux vertus anti-âge, antioxydantes, nourrissantes et raffermissantes. Grâce aux techniques manuelles, il redonne éclat et vitalité à la peau, pour un effet repulpant, liftant et drainant immédiat. Ajoutez un massage du dos de 30 minutes pour un moment de détente complet. Les praticiennes s’adaptent à vos besoins et pratiques le sur-mesure pour une relaxation ciblée et 100 % personnalisée.
High-end natural products
In an approach targeting respect for the skin, but also ecology, KOS PARIS products are mainly derived from organic agriculture, free of silicon, preservatives or petrochemical derivatives.
Founded by Sophie Allouche, passionate about rare plants culti vated with respect for the environment, KOS PARIS is a premium brand of natural cosmetics focused on sustainable development and blending rich textures with powerful active ingredients whose effectiveness has been widely proven. Products for the face and body from the world of raw plant materials, developed by chemists and an ethnobotanist.
Inimitable expertise
Thanks to its strong values, KOS PARIS conforms perfectly to the quality of treatments that Guarda Golf Hotel & Residences wishes to present on the menu offered by the SPA. They include “The Facial of Legends”, inspired by the ancestral Japanese art of “Kobido”. This 90-minute facial massage is an elixir of youth with anti-ageing, anti-oxidant, nourishing and toning properties. Thanks to its manual techniques, it restores a glow and vitality to the complexion, giving an immediate plumping, lifting and draining effect. Add a 30-minute massage for the back to enjoy a moment of complete relaxation. The practitioners adapt to meet your needs and provide bespoke service for targeted and 100% personalized relief.
Quand le golf est en terrain conquis
Des parcours mythiques, des possibilités de jeu quasiinfinies, Crans-Montana est une destination de prestige inégalable pour apprécier le golf.
La réputation du Golf de Crans Montana a depuis de longue date obtenue ses lettres de noblesse tant la qualité des greens mis en valeur par la beauté naturelle des lieux est atypique. Imaginez un plateau dominant avec face à vous les plus hauts sommets, du Cevin au Mont-Blanc. C’est dans ce décor incroyable et sensationnel que vous pourrez parfaire votre swing sur les nombreux parcours fleuris, accessibles à pied pour certains, depuis l’hôtel.
Le paradis des golfeurs Avec ses quatre parcours, dont le prestigieux 18 trous qui accueille chaque année le célèbre tournoi Omega European Masters tour, le Golf Club Crans-sur-Sierre répond aux exigences de tous les niveaux de golfeurs. Fairways jamais droits ou encore obstacles qui jalonnent, vous aurez de nombreux défis à relever pour travailler votre jeu tout au long de la saison.
Golf on conquered ground
Legendary courses, almost endless playing possibilities, Crans-Montana is a prestigious destination incomparable for the enjoyment of golf.
The reputation of the Crans Montana Golf-course won its letters of nobility a long time ago thanks to the unusual quality of its greens set off by the natural beauty of the site. Imagine an elevated plateau with the highest peaks just opposite, from Le Cevin to Mont-Blanc. It is in this magnificent, stunning decor that you can perfect your swing on numerous flowery courses, some within walking distance of the hotel.
Paradise for golfers
With its four courses, including the prestigious 18-hole hosting each year the famous Omega European Masters Tour, the Crans-sur-Sierre Golf Club meets the needs of all levels of golfers. Fairways that are never straight or obstacles dotted around, you will face a good num ber of challenges to work on your play throughout the season.
1001 parcours à découvrir
En plus de la beauté inégalable des lieux, le Guarda Golf Hôtel jouit d’une proximité de nombreux parcours de golf à moins de 30 minutes. Vous avez ainsi accès à quatre 18 trous :
▷ Severiano Ballesteros, parcours de championnat – 2 minutes.
▷ Golf du Club de Sierre – 20 minutes.
▷ Golf de Sion – 30 minutes.
▷ Golf de Leuk – 30 minutes.
Et à 3 parcours de 9 trous :
▷ Jack Nicklaus – l’hôtel est sur le premier fairway.
▷ Super Crans – 5 minutes.
▷ Golf de Noas – 15 minutes.
1 001 courses to be discovered
As well as the unequalled beauty of the site, the Guarda Golf Hotel benefits from proximity to several golf-courses less than 30 minutes away. You in fact have access to four 18-hole courses:
▷ Severiano Ballesteros, championship course – 2 minutes.
▷ Golf du Club de Sierre – 20 minutes.
▷ Golf de Sion – 30 minutes.
▷ Golf de Leuk – 30 minutes.
And three 9-hole courses:
▷ Jack Nicklaus – the hotel is on the first fairway.
▷ Super Crans – 5 minutes.
▷ Golf de Noas – 15 minutes.
AUDI FIS
Coupe du monde de ski alpin dames
Pour aller plus loin Go one step further Informations détaillées sur www.skicm-cransmontana.ch
More detailed information on www.skicm-cransmontana.ch
Course mythique pour les skieuses professionnelles, l’Audi FIS est un événement sportif phare de la station. Cette année, elle aura lieu le 25 et 26 février. La coupe du monde féminine de ski alpin promet déjà un show spectaculaire où les meilleures skieuses de la planète s’affronteront sans relâche sur un parcours exigeant et spectaculaire. En effet, la piste du Mont Lachaux est une piste XXL magique qui relie le panoramique Cry d’Er au stade de ski des Barzettes en déployant ses courbes impressionnantes à travers la forêt de montagne. Un parcours technique « pas piqué des hannetons » de 2,5 kilomètres et un dénivelé de 665 mètres, qui renferme virages serrés, vagues, sauts et longues traversées.
Un moment sportif pour tous La ville vous propose de vibrer avec les athlètes à chaque instant puisque la compétition est retransmise en direct. Une manière de profiter de l’ambiance festive et de ressentir quelques sensations fortes même à distance ! Pour ceux qui peuvent se rendre sur place, le spectacle ne se déroule pas uniquement sur la neige. Les orga nisateurs proposent également un programme riche en anima tions : dégustations, musique, jeux sportifs… Les petits comme les grands pourront ainsi s’initier à ce sport à leur façon.
FISAudi FIS Alpine Ski World Cup Women
Elite female skiers from around the world meet up each year in Crans-Montana to compete on Mont-Lachaux, one of the world's most challenging ski pistes.
A legendary competition for professional women skiers, the Audi FIS is a flagship sporting event in the resort. This year, it will take place on February 25th and 26th. The Women’s Alpine Ski World Cup already promises a spectacular show in which the world's most talented skiers will relentlessly compete on a demanding and breathtaking course. Mont-Lachaux is a fascinating XXL track that links the panoramic Cry d’Er to the ski stadium of Les Barzettes while extending its impressive turns through the mountain forests. A technical 2.5-kilometre run in perfect condition with a 665-metre drop in altitude, sharp turns, waves, jumps and long crossovers.
Sporting moment for everyone
The town invites you to enjoy thrills with the athletes at each and every moment as the competition is broadcast live. A way to feel the festive atmosphere and the excitement even from a distance! For those who can be on the spot, the show does not take place solely on the snow. The organizers also propose a programme rich in entertainment: tast ings, music, sports games… Young and old alike can thus take initia tion in this sport in their own way.
Les élites skieuses du monde entier se rencontrent chaque année à Crans-Montana pour s’affronter sur l’une des plus exigeantes pistes de ski, Mont-Lachaux.AUDI
La splendeur du bois
▷ JUILLERAT
Ébéniste et agenceur à Sion, l’ébénisterie Juillerat réalise du mobilier haut de gamme et sur mesure pour une clientèle exigeante et raffinée. Juillerat réinvente la tradition du luxe en alliant savoir-faire, noblesse des matériaux et technologies innovantes. Chaque meuble et agencement est unique. Cuir, métaux, verre et autres matériaux sont intégrés au bois avec goût et habileté. Juillerat propose un service exclusif et complet, avec chaque aménagement préalablement dessiné afin de permettre une visualisation concrète du rendu. C’est mettre au service de tous la passion de notre savoir-faire d’ébéniste et de créer dans nos ateliers l’objet unique, et d’être la main qui vous permet d’exprimer et donner vie à votre rêve pour qu’il devienne alors possible ! Vous bénéficierez d’un service haut de gamme dans le domaine de l’agencement d’intérieur et la menuiserie extérieure. L’atelier Juillerat est une entreprise de confiance, au service de ses clients et de ses collaborateurs, de la réflexion du produit jusqu’à sa livraison.
THE SPLENDOUR OF WOOD
A cabinetmaker and fitter based in Sion, Juillerat makes high-spec, bespoke furniture for refined and demanding clients. Juillerat reinvents the tradition of luxury by combining expertise, noble materials and innovative technologies. Each item of furnishing and fitting is unique. Leather, metals, glass and other materials are skilfully and tastefully incorporated into wood. Juillerat proposes all-round, exclusive service, with each project designed beforehand to allow for tangible visualization of the result. It means placing our passion and know-how in cabinet-making at everyone's service, creating unique objects in our workshops, and being the hands that enable you to express and give life to your dream so that it then becomes possible! You will benefit from top-notch service in the field of interior fittings and outdoor carpentry. The Atelier Juillerat is a firm inspiring trust, at the service of its clients and associates, from the product's design to its delivery. www.juilleratsa.ch
La passion de la montagne depuis 1924
L’
ESS Crans-Montana réunit plus de 300 professionnels de la montagne. L’hiver, ils vous emmènent côté pistes à la découverte des sports de glisse, en cours particulier ou en groupe, pendant que Snowli, la mascotte de l’école, s’occupe de vos enfants à partir de 3 ans. Pour les férus de sensations fortes, randonnées en haute montagne et héliski sont aussi au programme. L’été, place à la marche et au vélo accompagnés des meilleurs guides de montagne et professionnels de mountain bike. Sans oublier, les camps aux multiples activités pour les enfants de 4 à 14 ans. L’assurance d’un séjour inoubliable !
A PASSION FOR THE MOUNTAINS SINCE 1924
The Ecole Suisse de Ski Crans-Montana has a team of 300 mountain guides and professionals. In winter, they can lead you to the slopes to discover skiing and snowboarding in private or group lessons, while Snowli, the school’s mascot, takes care of your children over 3 years old. For fans of thrills and exhilaration, high altitude hiking is also on the cards. In summer, the focus is on walking and biking, accompanied by the best mountain guides and mountain bike professionals. Not forgetting the camps offering many activities for children aged 4 to 14. The guarantee of an unforgettable stay!
École Suisse de Ski et de Snowboard de Crans-Montana • Route de Arolles 2, 3963 Crans-Montana www.esscrans-montana.ch
Créer des passerelles
À travers ces belles rencontres, Swiss Made Culture souhaite aussi ouvrir les esprits et apporter une meilleure compréhension entre les différentes influences présentes en Suisse : allemandes, françaises, italiennes, romanches.
Building bridges
Through these original encounters, Swiss Made Culture also hopes to raise awareness and ensure deeper understanding of the different influences present in Switzerland: German, French, Italian, Romande.
André Borschberg, record du monde du plus long vol en solitaire. World record for the longest solo flight.
En bas, Rachel Willis-Sørensen, soprano américaine. Bottom, Rachel Willis-Sørensen American soprano.
Swiss Made Culture
Swiss Made Culture est avant tout une association de rencontres avec comme fil conducteur la culture du pays. Son président, François Barras, met l’accent sur une Suisse ouverte sur le monde et inspirante au-delà du savoir-faire horloger et fromager. Peintres, architectes, critiques littéraires…elle donne l’opportunité aux hôtes et résidents de Crans-Montana de découvrir des personnalités créatives qui ont marqué le cinéma, l’art contemporain, l’architecture ou encore l’innovation Suisse. Ainsi, chaque année une vingtaine de rencontres sont organisées au cinéma de Crans, à quelques pas du Guarda Golf Hôtel & Résidences. Chaque évènement est l’occasion de s’immerger dans un nouvel univers à travers une histoire, un par cours, une vision. Souvent sous forme de dialogue ou d’une présen tation, les invités peuvent également interagir avec les intervenants autour d’un questions/réponses. Les découvertes se poursuivent autour d’un verre de l’amitié et d’un dîner où l’intervenant est mis à l’honneur. Encore cette année, la programmation s’annonce riche et instructive avec notamment l’astronaute, Claude Nicollier, le premier Suisse à avoir effectué une mission dans l’espace en 1992.
Swiss Made Culture
Spreading the word about Swiss culture through one-off encounters, such is the aim of Swiss Made Culture. The association thus opens a window to the world in its own way.
Swiss Made Culture is first and foremost an association organizing encounters with national culture as their common thread. Its Director, François Barras, places the accent on a Switzerland open to the world, and very inspiring, beyond its expertise in watch and cheese production. Painters, architects, literary critics… It offers guests and residents in Crans-Montana the opportunity to discover creative personalities who have left their mark on the cinema, contemporary art, architecture and Swiss innovation. Each year, about 20 encoun ters are held in the cinema in Crans, a short walk from Guarda Golf Hôtel & Résidences. Each event is the chance to immerse yourself in a new world through a story, a career, a vision. Often in the form of a dialogue or presentation, guests can also interact with the speakers on a questions-and-answers basis. Discoveries continue around a friendship cocktail and dinner, with the speaker as guest of honour. This year again, the programme promises to be rich and instructive with, in particular, Claude Nicollier, the first Swiss astro naut to have participated in a space mission in 1992.
Faire rayonner la culture suisse autour de rencontres inédites, telle est la volonté de Swiss Made Culture. L’association offre ainsi une ouverture sur le monde à sa manière.Claude Nicollier, astrophysicien, astrophysicist.
OMEGA Un partenaire hors du temps
Omega reflète en tout point l’excellence et la maîtrise de l’innovation si chères à Guarda Golf Hôtel & Résidences.
Une évidence qui a permis de créer des liens forts.
Nati Felli et George Clooney, ambassadeur Omega.
Nati Felli and George Clooney, Omega ambassador.
À gauche, Sir Roger Moore et sa femme, Kristina Tholstrup, sur la terrasse du Guarda Golf Hotel & Residences.
Left, Sir Roger Moore and his wife, Kristina Tholstrup, on the terrace of Guarda Golf Hotel & Residences.
Page de droite, Sir Roger Moore Cinéma Privé Right page, Sir Roger Moore Private Cinema
Finesse, spectaculaire, unique…Omega est une maison à part qui a su perdurer tout en incarnant la quintessence du raffine ment. À l’image de James Bond, la marque ne vieillit jamais. Elle s’inscrit dans l’histoire de l’horlogerie telle une montre éternelle.
Bien plus qu’une collaboration Depuis toujours, Monsieur et Madame Felli affectionnent la marque, mais surtout entretiennent des relations privilégiées avec plusieurs égéries qui ont marqué OMEGA. À commencer par Sir Roger Moore. Le légendaire acteur était un fidèle du Guarda Golf Hôtel & Résidences.
Au fil des années, il est devenu un ami et un invité à part. À tel point, que l’hôtel a tenu à lui rendre hommage en baptisant la salle de cinéma de 15 places « Sir Roger Moore Private Cinema ». Ce lien particulier avec Omega perdure encore aujourd’hui. Récemment, un autre ambas sadeur de longue date, George Clooney, a rejoint les guests de la maison pour célébrer le tournoi OMEGA MASTER. Chaque année, cet événement international rassemble les plus grands passionnés de golf. Comme le CEO et Président d’OMEGA, Raynald Aeschlimann, pour qui le golf fait partie intégrante de la marque. Lui aussi séjourne à l’hôtel afin de profiter des greens accessibles facilement.
OMEGA Beyond the reach of time
In every way, Omega reflects the excellence and mastery of innovation so dear to Guarda Golf Hotel & Residences. And evidently, that encouraged the creation of strong bonds
Finesse, spectacular, unique performance…Omega is a world apart that has succeeded in keeping pace with the years while embodying the very essence of refinement. Just like James Bond, the brand never grows old. It belongs to the history of watchmak ing as if it were eternal.
Much more than collaboration
Monsieur and Madame Felli have always been fond of the brand, but especially of the privileged relationships with several ambassadors who have left their mark on OMEGA, starting with Sir Roger Moore. The legendary actor regularly visited Guarda Golf Hotel & Residences. Over the years, he became a special friend and guest. To such an extent that the hotel paid him tribute by naming its 15-seat cinema “Sir Roger Moore Private Cinema”. This unique tie with Omega con tinues to exist. Recently, George Clooney, another long-time ambas sador, joined hotel guests to celebrate the OMEGA MASTER tournament. Each year, this international event reunites the most passionate golfers, like Raynald Aeschlimann, CEO and President of OMEGA, for whom golf is an essential part of the brand. He, too, stays at the hotel to benefit from the greens within easy reach.
Le passé des voitures de course d’antan reprend vie le temps des rencontres organisées par l’Automobile Club de Crans Montana.
l’Automobile Club de Crans-Montana
Honorer l’héritage automobile d’autrefois, le faire perdurer tout en met tant en lumière les innovations à venir, voilà la noble route que souhaite emprunter l’Automobile Club de Crans-Montana. À travers des évène ments ouverts au public et ceux réservés aux membres du Club, l’ob jectif principal est très clair : faciliter les rencontres, créer des synergies entre ceux qui partagent le même amour de l’automobile. Dirigé par Nelson Philippe, le plus jeune pilote de l’histoire à avoir couru en IndyCar la catégorie reine outre-Atlantique et Jean-François Emery, le club est ouvert à tout un chacun, indépendamment de son véhicule.
Faire vibrer la communauté
L’Automobile Club de Crans Montana a surtout pour ambition d’im pliquer activement ses membres à travers divers évènements : rallyes automobiles, conférences et témoignages, stages, projec tions « Movie Cars », soirées privées, ventes aux enchères... Sans oublier leur concours d’élégance Eclectica. Face au succès de l’année dernière, les fondateurs ont décidé de réitérer l’expérience en faisant de cet événement un rendez-vous annuel incontour nable. La prochaine édition aura donc lieu les 5 et 6 août prochains. Une belle occasion pour souffler les premières bougies du Club.
Rendez-vous dominical Ne manquez pas les Cars & Coffee organisés tous les premiers dimanches du mois. L’association vous permet de faire de belles rencontres et de vivre des moments de convivialité afin d’échanger entre passionnés.
ON THE ROAD WITH THE
Automobile Club of Crans Montana
The past of yesterday's racing cars comes back to life in gettogethers organized by the Automobile Club of Crans Montana.
Honouring the automobile heritage of yesteryear, making it last while shedding light on upcoming innovations, such is the noble path pur sued by the Automobile Club of Crans-Montana. Through events open to the public and those reserved for Club Members, the primary pur pose is very clear: to encourage encounters and create synergy among those who share the same passion for automobiles. Run by Nelson Philippe, the youngest driver in history to have competed in the IndyCar, the N°1 trans-Atlantic category, and Jean-François Emery, the club is open to one and all, regardless of their vehicles.
A lively community
The Automobile Club of Crans Montana’s prime ambition is to involve its members actively through diverse events: automobile rallies, lectures and personal experiences, training courses, “Movie Cars” screenings, private evenings, auctions... Not forgetting the Eclectica elegance contest. After last year's success, the founders have decided to repeat the experience by making this event an unmissable annual get-together. The next edition will therefore be held on August 5th and 6th, 2023. A great opportunity to celebrate the Club's first anniversary!
Sunday appointments
Do not miss the Cars & Coffee events held every first Sunday of the month. The association invites you to enjoy great encounters and con genial moments while sharing your passion with other enthusiasts.
FONDATION OPALE
Un havre pour l’art aborigène
Comme un songe lointain, la culture ancestrale des peuples primitifs australiens reprend vie au milieu des montagnes bleutées et des chalets fleuris. La Fondation Opale rend hommage à l’une des plus anciennes cultures du monde afin d’ou vrir à nouveau une conversation d’autrefois pour l’inscrire au pré sent. Inauguré en 2018, ce centre culturel a ainsi pour vocation de valoriser le Centre d’Art de Lens en Valais et de se positionner comme plateforme de référence dédiée au rayonnement de l’art aborigène contemporain en Europe. S’étendant sur plus de
60 000 ans, les messages des artistes exposés s’adressent à cha cun de nous, au plus profond de nos êtres tant ils sont porteurs d’une authenticité rare avec des valeurs humaines essentielles.
Une expression artistique singulière Chaque œuvre est chargée d’histoire, reliant les Hommes à la Terre, les ancêtres au présent. Elles sont toutes une représentation visuelle de poèmes chantés, de croyances ou encore de secrets transmis de génération en génération. La diversité des supports utilisés pour s’exprimer est presque sans limite : peinture, sculpture, gravure, poterie, musique, tissage, et même quelques photographies. Lais sez-vous alors émerveiller par la qualité des techniques employées (déjà à l’époque), par les symboles omniprésents, mais surtout par ces témoignages pérennes mythiques du Temps du Rêve.
La Fondation Opale met en lumière l’art contemporain à travers l’art primitif des aborigènes d’Australie.
FONDATION OPALE
A haven for aboriginal art
Fondation Opale highlights contemporary art through the primitive art of Australian aborigines.
Like a distant dream, the ancestral culture of primitive Australian communities comes back to life in the midst of bluish mountains and flowery chalets. Fondation Opale pays tribute to one of the oldest cultures in the world in order to relaunch a past conversation and bring it into the present. Inaugurated in 2018, the vocation of this cultural centre is, in fact, to highlight the Art Centre of Lens in Valais and position itself as a benchmark platform dedicated to raising awareness of contemporary Aboriginal art in Europe. Stretching back more than 60,000 years, the messages of the artists on display address each one of us in the very depths of our beings: they convey rare authenticity and essential human values.
Unique artistic expression
Each work is steeped in history, binding Man to the Earth, ancestors to the present day. They are all visual representations of poems that were chanted, beliefs or secrets handed down from one gen eration to the next. The diversity of the supports used for selfexpression is virtually unlimited: paintings, sculpture, engravings, pottery, music, weaving, even a few photographs. You will be fas cinated by the quality of the techniques used (even back in the day), the omnipresent symbols and, above all, by these legendary, long-enduring testimonies to the Age of the Dream.
Un restaurant valaisan authentique
▷ LA DENT BLANCHE
Situé sur les hauteurs de Crans-Montana à Plans-Mayens, La Dent Blanche est avant tout un restaurant familial où vous pouvez savourer des mets typiques de la région. La Dent Blanche fait partie de ces lieux exceptionnels où la convivialité, l’authenticité et la simplicité s’accordent à merveille avec la qualité des plats. Tenu depuis 3 générations par la famille Crettaz, le restaurant vous propose ainsi le meilleur de la cuisine valaisanne à Crans- Montana. Au menu, que des mets succulents typiques du canton tels que la raclette au feu de bois ou la fondue barbare, la spécialité de la maison. Le cadre chaleureux en vaut aussi le détour. Ce petit chalet suisse avec sa haute façade des années 1970 et son intérieur boisé offre une ambiance familiale où vous vous sentez comme à la maison. En été, les repas ensoleillés se savourent en terrasse avec une vue spectaculaire sur les Alpes où de délicieuses grillades au feu de bois sont servies. À la carte également toute l’année, de la truite au bleu du vivier, de la croûte au fromage, des cassolettes de champignons et bien d’autres plaisirs gourmands. Restaurant incontournable à CransMontana, La Dent Blanche c’est la simplicité d’un moment partagé dans les traditions montagnardes.
AN AUTHENTIC RESTAURANT IN LE VALAIS
On the heights above Crans-Montana in Plans-Mayens, La Dent Blanche is first and foremost a family restaurant where you can enjoy typical dishes from the region. La Dent Blanche is one of those exceptional addresses where an inviting atmosphere, authenticity and simplicity go hand-in-hand with the quality of the dishes. Run for three generations by the Crettaz family, the restaurant offers the best of Valaisan cuisine in Crans-Montana. On the menu, only succulent recipes typical of the Canton such as raclette from the log fire or the restaurant’s speciality, ‘‘fondue barbare’’. The warm setting is also well worth the detour. Built in the 1970’s, this small Swiss chalet with its high facade and wooden interior offers a family atmosphere where you feel right at home. In summer, sun-blessed meals are enjoyed on the terrace with spectacular views of the Alps, where delicious grills from the log fire are served. Also on the menu all year round, blue trout from the hatchery, cheese croûte, mushroom cassolettes and many other gourmet treats. An absolute must in Crans-Montana, La Dent Blanche is the simple pleasure of sharing, surrounded by mountain traditions.
Route de Plans-Mayens 37, 3963 Crans-Montana • Tél. +41 (0)27 481 11 79 www.restaurant-dent-blanche.business.site
15 JANVIER
JANUARY 15TH
Winter Trail des Patrouilleurs Patrolmen's Winter Trail
À pied, en courant, en marchant, l’objectif est de terminer cette course le plus vite possible.
Deux distances vous sont proposées : 20 km avec 800 m de dénivelé positif et un 10 km avec 500 m de dénivelé positif. On foot, whether walking or running, the aim is to cross the finishing line as quickly as possible.
Two distances are proposed: 20km with an upward gradient of 800m, or 10km with an upward gradient of 500m. www.wintertrail.ch/
AGENDA
25 – 26 FÉVRIER
FEBRUARY
Audi FIS coupe du monde de ski alpin dames Audi FIS Women’s Alpine Ski World Cup
Les meilleures skieuses du monde se donnent rendez-vous à Crans-Montana pour s'affronter sur l'exigeante piste Mont-Lachaux ! Véritable évènement familial,de nombreuses animations sont
également prévues tout au long du week-end.
The world's best women skiers meet up in Crans-Montana to battle it out on the demanding ski-run of Mont-Lachaux! At this family-oriented event, lots of entertainment is also planned for the whole weekend.
www.skicm-cransmontana.ch
30 JANVIER –2 FÉVRIER
JANUARY 30TH – FEBRUARY 2ND
Winter Golf Cup Winter Golf Cup
Trois jours de tournois pour profiter de la neige tout en testant votre swing. Une compétition exigeante qui sera rythmée par des défis et des animations golfiques.
Three days of tournaments to take advantage of the snow while testing out your swing. A demanding competition accompanied by challenges and golf-related entertainment. www.wintergolfcup.com/fr/cransmontana
4 – 5 MARS
MARCH 4TH – 5TH
Choc Altitude
Pour cette sixième édition, un programme riche et captivant autour du chocolat a été concocté : des ateliers de créations chocolatées sans oublier le célèbre concours des sculptures en chocolat des apprentis. C'est tout un univers de plaisirs et de découvertes gourmandes qui s'ouvre à vous.
For this 6th edition, a rich and captivating programme has been concocted with the focus on chocolate: workshops producing chocolate treats, not forgetting the famous apprentices' contest for chocolate sculptures. An invitation to a whole world of enjoyment and gourmet discoveries.
www.chocaltitude.ch
19 MARS MARCH 19TH
Défi des Faverges
Un parcours mythique où chacun peut dépasser ses limites. Cette course de ski alpin se décline sur 3 parcours dont le plus exigeant est un 26 km avec 3 000 mètres de dénivelé positif.
A legendary event in which all participants can exceed their limits.This Challenge is held on three circuits, the most challenging covering 26km with an upward gradient of 3,000 metres. defidesfaverges.ch
2 – 4 JUIN
JUNE 2ND – 4TH
Championnat suisse de VTT cross-country Swiss Cross-country Mountain Bike Championship
14 JUIN –17 JUILLET
JUNE
Ambassadors of music USA 2023
Plus de 10 concerts, près de 2 500 musiciens et chanteurs, telle est l'affiche proposée aux mélomanes présents à Crans-Montana durant cet été.
More than 10 concerts with almost 2,500 musicians and singers are on the programme proposed to music-lovers staying in CransMontana this summer.
Orangerie, Ycoor 3963 Crans-Montana
AGENDA
13 - 16 JUILLET
JULY 13TH - 16TH
Am stram gram
Le festival préféré des familles à la montagne célèbre la nature qui nous entoure à travers des jeux immersifs, des spectacles inédits mais également des ateliers sensoriels et éducatifs ! The favourite festival among families in the mountains, celebrating surrounding nature in immersive games, one-off shows, but also educational and sensory workshops! www.am-stram-gram.ch
31 AOÛT –
9 SEPTEMBRE
AUGUST 31ST –SEPTEMBER 9TH
Omega European Masters
Omega European Masters
Cette compétition de golf de renommée mondiale a vu des joueurs tels que les Espagnols Severiano Ballesteros, José Maria Olazabal, l'Ecossais Colin Montgomerie, le Sud-Africain Ernie Els ou le Britannique Lee Westwood remporter le trophée.
Encouragez les athlètes à l'occasion des championnats suisses de VTT cross-country à Crans-Montana. Come encourage participants on the occasion of the Swiss Cross-country Mountain Bike Championship in Crans-Montana www.crans-montana.ch
In this golf competition of world renown, the trophy has been won by players such as Severiano Ballesteros and José Maria Olazabal of Spain, Scotsman Colin Montgomerie, Ernie Els of South Africa, and British golfer Lee Westwood.
31 DÉCEMBRE
DECEMBER 31ST
Festival étoile Bella lui
Un enchantement de lumière pour explorer les espaces naturels de Crans-Montana. Ce spectacle lumineux honore la beauté de la montagne hivernale !
The enchantment of light to explore natural sites in Crans-Montana. This light show pays tribute to the beauty of the mountains in winter. www.etoilebellalui.ch/
La Direction remercie ses partenaires
Casy – ESS Crans-Montana
La Dent Blanche – Les Vins du Valais – Michelangelo Michel Juillerat – Mosaic – Omega
Le magazine Guarda Golf Hotel & Residences est une édition Mr and Mrs Media
35 avenue Victor Hugo, 75116 Paris Tél. : +33 (0)1 40 67 08 34
Avec la collaboration de Anna Gerstkamp Sales Marketing & PR Executive du Guarda Golf Hotel & Residences
Directeur de la publication
Georges Chemla gchemla@mrandmrsmedia.com Coordination de la rédaction et de la fabrication Emilia Chafir echafir@mrandmrsmedia.com Rédaction
Lizzie Gomes – Aurélie Billecard – Charlène Campos
Direction artistique Marie-Noëlle Heude – Quentin Hourie Traduction Jill Harry
Responsable marketing Flavie Ugen Nardin Service comptabilité compta@mrandmrsmedia.com
Crédits photographiques
Marie-Pierre Morel, R. Valerio, @smallluxuryhotels, Luciano Miglionico, Fabrice Rambert, Claudia Devillaz, Rodolphe Cellier, Twin Loc, Bassin des Lumières, Filippo Fior / Daniele Oberrauch / Alessandro Viero – Gorunway.com, Studio Mir, Nicolas Oizey, Sophie Manuel, Ramon Boersbroek, Sybarite, Vinanimus – Luc Plissonneau, Thomas Raffoux, Serge Chapuis, Unsplash, Getty Images, Shutterstock, droits réservés. Parution : Décembre 2022 www.mrandmrsmedia.com @hotelguardagolf @guardagolf
Suivez-nous / Follow us
SPEEDMASTER SEDNA™ GOLDCréée en 1957, la Speedmaster hérite de son surnom « Moonwatch » en 1969 lorsqu’elle devient la première montre à être portée sur la Lune. Cette édition, qui a conservé les éléments du design original, est dotée d’un cadran noir étagé et d’un boîtier en or Sedna™ 18K, exclusivité d’OMEGA. Cet alliage d’or rose conserve sa couleur ardente et son éclat au fil du temps. Il porte le nom de l’un des planétoïdes en orbite les plus rouges de notre système solaire. Ce modèle Co-Axial Master Chronometer est également testé et certifié par l’Institut Fédéral Suisse de Métrologie (METAS). Cette démarche garantit une précision et une fiabilité supérieures, ainsi qu’une résistance aux champs magnétiques jusqu’à 15’000 gauss.