Methodist Message: February 2021

Page 29

TRAC Bible Matters ¢ Bishop Dr Gordon Wong was elected Bishop of The Methodist Church in Singapore in 2020. He served as President of the Trinity Annual Conference from 2013–2020. This response to the question below is in his personal capacity.

Why do Bible translations differ? Unless otherwise noted, the italics and bold font in the verses below have been added to highlight differences. Abbreviations used for the various English translations are listed at the end of this article.

W

hy do Bible translations differ, and which Bible translation should I use? This article outlines several reasons contributing to differences between Bible translations.

expression considered appropriate and comprehensible to their readers (in the 20th and 17th centuries respectively). The NIV omits any interjection that might highlight the surprise element.

1. Substance and style

Similar considerations underlie the different translations of Judges 14:18.

Translators must decide how to convey the substance and style of each sentence. Compare these three translations of Judges 13:5. NIV (1984): because you will become pregnant and have a son. ISV (1995): because—surprise!—you’re going to conceive and give birth to a son! KJV (1611): For, lo, thou shalt conceive, and bear a son. The substance of the sentence is not in dispute. However, each translator’s decision on what style best conveys the substance results in observable differences. In the statement that promises the birth of a son, the ISV (“surprise!”) and KJV (“lo”) convey an element of surprise, each choosing an

NIV: If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle.

GNB: If you hadn’t been ploughing with my cow, You wouldn’t know the answer now.

The NIV rendering has provided what has been called a “formal equivalence” of the meaning of the words. The Hebrew word for “riddle” used in the second line rhymes with the Hebrew for “my heifer/cow”. GNB abandons any formal equivalent to the Hebrew words for “my riddle” and introduces instead the very different “answer now” to create a rhyme with “my cow”. (This has been called “dynamic or functional equivalence” as opposed to a word-by-word “formal equivalence”.) METHODIST MESSAGE FEBRUARY 2021

| 27


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

THINK

3min
page 36

Looking Ahead

2min
page 35

News

1min
page 34

TRAC Bible Matters

11min
pages 29-33

Missions

3min
page 23

Hymns & Songs

2min
page 27

You & Your Family

3min
page 26

Soundings

4min
page 28

Welfare Services

3min
pages 24-25

Home—Chen Su Lan Methodist Children’s Home

8min
pages 20-22

Home—Rachel Teo

8min
pages 17-19

News—PLMC Christmas outreach

1min
page 12

News—A cosy celebration with the CCIS Family

4min
pages 10-11

News—GC WSCS Thanksgiving Service

1min
page 13

One MCS—CAC Highlights

4min
pages 6-7

News—A new chapter for Methodist preschools

8min
pages 14-16

MCS 135—Youth Matters

4min
pages 8-9

Bishop’s message

3min
page 3

One MCS—A very special Christmas with ETAC

1min
page 5
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.