BILBAO MENDI FILM FESTIVAL 2017

Page 1

10

th

“The Lighthouse” © Christoph Jorda. CVCEPHOTO 2017

NAZIOARTEKO MENDIKO ZINEMALDIA FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE MONTAÑA INTERNATIONAL MOUNTAIN FILM FESTIVAL

in ta n u o m h A hig film festival at sea level


B E ME ND I

www.bilbao.eus Helmuga bat leku huts bat izan daiteke, baina baita izaeraz betetako tokia ere. Ingururik zoragarrienez gozatzea izan daiteke, edo horietan murgiltzea. Arnastea. Bizitzea. Sentitzea. Agian, horregatik diote toki bat bisitatzeko bi modu daudela. Bat bisitatzea da. Bestea, berriz, bizitzea.

Un destino puede ser solo un lugar o una forma de ser. Puede ser disfrutar de los mรกs maravillosos parajes o adentrarte en ellos. Respirarlos. Vivirlos. Sentirlos. Quizรกs por eso dicen que hay dos formas de conocer un lugar. Una es visitarlo. La otra es vivirlo.


Eduardo Martinez, BMFF Presidentea / Presidente / President Jabier Baraiazarra, BMFF Zuzendaria / Director © DAVID WRANGBORG / DREAM GREEN / CVCEPHOTO

M

endi jaialdian badugu aurten zer ospatu: hamar urte bete ditugu gure pasioa partekatzen, Mendia eta Mendiko Kultura zuekin elkarbanatzen, gero eta komunitate zabalagoa osatzen duzuen MendiZaleokin. Hamargarren ediziora iritsi gara konturatzerako. Abiada biziko urteak egokitu zaizkigu, berrikuntza teknologiko handiak izan dira eta komunikazio-kanal berriak sortu eta sartu dira, eta horrek guztiak izugarri aldatu du mendira hurbiltzeko gure modua, eta, batez ere, han bizitakoak besteekin partekatzeko modua. Hori dela eta, Mendik azken h a m a r k a d e t a k o a l p i n i s m o a re n eta eskaladaren historiari soseguz begiratzeko bide lasai bat proposatu nahi dizue, urteotan izan diren balentria eta mugarri garrantzitsuenetako batzuk biziberritzeaz bat. 1978. urtera arte egingo dugu atzera, WOP Sariaren bidez Peter Habeler omentzeko, eta oxigeno osagarririk gabe Everesteko lehen igoera hura oroitzeko. Baina hamargarren urteurren honek duen indar sinbolikoa baliatuz, emakumeei egin nahi diegu aitortza berezia; azken 30 urteotan emakumeek mendian urratutako bideari eta idatzitako historiari egin nahi diogu omen. Catherine Destivelle, Lynn Hill, Josune Bereziartu eta Edurne Pasaban dira emakumeek egin behar izan duten ahalegin izugarriaren ordezkari eta eredu; izan ere, zailtasun teknikoez harago, lan eskerga egin behar izan dute normalean gizonezkoak nagusi izan diren eremu batean nor izateko, erreferentzia bihurtzeko.

E

stamos de celebración en el Mendi, cumplimos diez años compartiendo nuestra pasión, la Montaña y su Cultura con la cada vez más amplia comunidad MendiZale. Llegamos a la décima edición bajo el signo de la velocidad, de grandes avances tecnológicos y de la incursión de nuevos canales de comunicación que han supuesto un gran cambio en el modo de acercarnos a la montaña y, sobre todo, de compartir las historias que en ella vivimos. Por ello, desde el Mendi proponemos una vía tranquila para observar con calma la historia del alpinismo y la escalada de las últimas décadas reviviendo algunas de sus gestas más importantes. Retrocederemos hasta 1978 para homenajear con el Premio WOP a Peter Habeler, recordando la primera ascensión al Everest sin oxígeno suplementario. Pero donde queremos poner toda la fuerza simbólica de cumplir el décimo aniversario es en el reconocimiento a la historia escrita en la montaña por las mujeres a lo largo de ls últimos 30 años. Catherine Destivelle, Lynn Hill, Josune Bereziartu y Edurne Pasaban son máximas representantes del extraordinario esfuerzo, más allá de las dificultades técnicas, que las mujeres han tenido que emplear para ser referentes en un terreno habitualmente dominado por los hombres. Es nuestra misión transmitir la pasión y energía de todas estas mujeres y que sus relatos sean fuente de inspiración para las nuevas generaciones más allá del escenario de las montañas.

T

he Mendi is ten this year and we greatly wish to celebrate this decade. It´s been ten rewarding years throughout which we have shared our passion for the mountain and it´s culture along with all of you who form part of the Mendi family and the MendiZales. The tenth edition has arrived bearing the banner of velocity, enormous technological advances and the arrival of channels for communication which have brought about a great change in how we approach the mountain and overall how we share the stories we have lived on her.That is why we at Mendi, propose a calm observation of the history of alpinism and climbing of the last decades while reliving some of their most important exploits. We will take a step back in time to 1978 to pay homage to Peter Habeler recalling the first ascent of Everest without oxygen bottles. Where we wish to place all the symbolic focus of celebrating the tenth anniversary is on recognizing the history written by women throughout the last thirty years in the mountains. Catherine Destivelle, Lynn Hill, Josune Bereziartu y Edurne Pasaban are those who best represent the extraordinary effort, technical difficulties apart, which womankind has had to employ to be role models in a world that is habitually dominated by man. It is our mission to transmit the passion, the drive and the energy of all of these women so as that their tales and narratives be a source of inspiration for the generations to come beyond the back set of the mountains.

Gure egitekoa da emakume horien guztien grina eta indarra transmititzea, eta haien kontakizunak inspirazioiturri izatea belaunaldi gazteentzat, mendian ez ezik bizitzako beste hainbat esparrutan ere.

3


1

E nek uri-A rtxa n

Ug as ko bid ea

da

 Palacio Euskalduna

Túnel de Artxanda-La Salve

Abandoibarra Etorbidea 4 ZINEMALDIAREN AURKEZPENA PRESENTACIÓN DEL FESTIVAL FESTIVAL OPENING

Tunel Artxanda

Gran Vía López de Haro, 19-21

ida Aven

ida

n Ave

DEUSTO Deusto

Lui

ro

na ldu ka s Eu

Pl. de Sagrado Corazón

1

5

Colón de Larreateg

Pl. de Federico Moyua Gr Moyua

MOYUA

Rodriguez Arias

Erc Alam

eda

de S

an M

General Concha

n Tre de

Basurto

3

amé

s

nomía

Auto silla La Ca

blo

ció

Pl. de Indautxu

Pl. de Arriquibar

Alameda de Urkijo

Indautxu

Autonomia

Hospital

Pa

Autop is ta Solu

Indautxu

P Boml. del Etx bero aniz

l arri roc Fer del ida en Av

ARGAZKI ERAKUSKETA EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍA PHOTO EXHIBITION A vda. Mont evid eo “Montañas de Risa” s o a t u r B K . a a s r t t r e x a na C – WORKSHOPS

Termibús

Luis Briñas

San Mamés

Hospital Universitario de Basurto

Ldo. Poza

El

Alameda Rekalde

CamPl. de puz ano

Iparraguirre

San Mamés

Avenida Sabino Arana

San Mam és

Alameda Doctor Areilza

S. Arana San Mamés

4 MENDI BASE CAMP

4

o

Gra

o C. de María Díaz de Har

Campo de San Mamés

LEHIAKETAKO FILMEN PROIEKZIOAK PROYECCIÓN DE LAS PELÍCULAS A CONCURSO Olabeaga CONTEST FILM SCREENING

Altamira

an

Parque de Doña Casilda de Iturrizar

Rodriguez Arias

Azkuna Zentroa (Alhondiga) Arriquíbar Plaza, 4

Elc

ez de Haro n Vía de Don Diego Lóp

3 Cines Golem Alhondiga

Edificio Ensanche Plaza Ensanche, 11

e

ad

Pl. lam Euskadi A

H

z Ma

Heros

Lehendakari Leizaola

Palacio de Congresos y de la Música

o

ed arr

ed

aB

Eus Pte. kald una

pide

arra andoib

Alameda Rekalde

c oti

a

iej

aV

Rib

ros e Ar

d

Ote

a Ab n id Ave

Guggen heim

Iparraguirre

Jon

Pte. de Deusto

er

er

sd

Bla

de Blas

ow

e

ro Ote

Museo Guggenheim

a riag

a

Mad

Pte. Padre Arrupe

Pl. San Pío X

uirre

sP

LEHIAKETAKO FILMEN PROIEKZIOAK PROYECCIÓN DE LAS PELÍCULAS A CONCURSO CONTEST FILM SCREENING – CVCEPHOTO 2017 ARGAZKI ERAKUSKETA EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍA PHOTO EXHIBITION – ARGIBIDE GUNEA Morgan PUNTO DE INFORMACIÓN INFORMATION DESK – SARRERA SALMENTA VENTA DE ENTRADAS TICKET SALE

L

g dak ari A Lehen

i

Enekuri Etorb.

a uzarr

Pte. de La Salve

Erc

2 Sala BBK

Universidad de Deusto

Pl. San Pedro

illa

Abendua Diciembre / December

Ab an do iba rra

8

Túnel La Salve-Ugasko

Arangoiti

Pl. de Plaza Amezola Toros de de Vista Alegre


5 Sala de Artasa

mina

Exposiciones Rekalde

kalea

Alameda Recalde, 30

Ca

ARGAZKI ERAKUSKETA EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍA PHOTO EXHIBITION “Dronegrafías” de Santi Yaniz

Universidad de Deusto

mp

oV ola

ntín

6 Euskal Museoa -

Zubi Zuri

P. B aroja

Parque Etxebarria

Campos de Mallona

Jardines de Albia

Arr iag a

Abogados de Bizkaia

pri

t ka

le a

kalea MENDI TALK ka lea JACK TACKLE Alaska, Beste Himalaia Alaska, El otro Himalaya Alaska, The Other Himalaya

CVCEPHOTO Santutxu EXHIBITION

lbid e

Pte. de la Merced

Ribera

Mue

lle d

San Francisco

Zabalburu

e Ma

Atx uri

rzan

a

Pte. de San Antón

Bilbao La Vieja

CVCEPHOTO 2017 ARGAZKI ERAKUSKETA EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍA PHOTO EXHIBITION

Pl. de La Encarnación Atxuri

Pl. de Zabalburu

METRO BILBAO

Zab a

Pte. de La Ribera

Rampas de Uribitarte,3 ui

e

Casco Viejo

Ur

De

Prim

Iturribid

PL. M. UNAMUNO

Abando

Basílica de Begoña

7 Colegio de

o

6

Pl. Nueva

kijo

Calle Virgen de Begoña

g ste

Pl. del Arriaga

Ca

ka lea

i

Aba nd

o a Abación d ndo e

rín

M a zu

2 ABANDO

Abando Est

Arenal

i E ERAKUSKETA tEXPOSICIÓN orb . EXHIBITION “Foulard delle Montagne”

lvo

Po

de

i

no lca

Saralegi plaza

GRAN HOTEL DOMINE BILBAO

Juan de Garay

a

Pte. del Arena l

arr eg

A ma

CASCO VIEJO

gui

López de Haro ran Vía de Don Diego

no mi

Plaza Miguel Unamuno, 4

lak

Za ba lbid e

o

d rre

za

Ma

ma

de Ma llon a

de

Zu

Ca lza das

da

7

4

illa

Museo Vasco

Ayuntamiento

me

Ala

Uri bita rte

Parque de Miribilla

Alameda Mazarredo, 61 5



8 Abendua Diciembre December | Ostirala Viernes Friday

Euskalduna ORDUA HORA TIME

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Mountain

Australia

ORDUA HORA TIME

17.15

19.30

ZUZENDARIA DIRECTOR

V.O.

SUB.

2017

Jennifer Peedom

73’

English

IZENBURUA TÍTULO TITLE

+ INFO

*10€/12€

24

ES/EU

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

Where The Wild Things Play

Australia

2017

Krystle Wright

4’

English

ES/EU

Hokkaido Calling

Canada

2016

Leo Hoorn

8’

English

ES/EU

Above the Sea

V.O.

SUB.

USA

2017

Josh Lowell

16’

English

ES/EU

Tsirku

Canada

2016

Eric Crosland, Tim Symes

20’

English

ES/EU

Alain Robert, L'homme Araignée

ES/EN

France

2016

William Japhet

26’

French

Song For The Nomad

USA

2017

Ben Sturgulewski

7’

Une Vie à Apprendre

Italy

2017

Eloïse Barbieri

25’

French

ES/EN

Symphony on Skis

Germany

2017

Carla Braun-Elwert

61’

ES/EN

Riders on the Storm

Germany

2016

Franz Walter

20’

English / German German/ English

PANEL TALK: WOMEN AT THE TOP Lynn Hill, Catherine Destivelle, Edurne Pasaban, Josune Bereziartu, Bernadette McDonald, Katie Ives

90’

Mama

44’

Polish

60’

Basque / French / Spanish

Poland

Al Otro Lado de la Cuerda

TICK ETS

9 Abendua Diciembre December | Larunbata Sábado Saturday

Sala BBK

15.30

URTEA AÑO YEAR

ZINEMALDIAREN AURKEZPENA / PRESENTACIÓN DEL FESTIVAL / FESTIVAL OPENING

19.30

12.00

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

Spain

2017 2017

EUSKALDUNA Taquilla EUSKALDUNA Leihatila Cajeros Multiservicio BBK www.euskalduna.net

Wojtek Kozakiewicz Javier Valero

BBK Taquilla SALA BBK Leihatila Cajeros Multiservicio BBK www.kutxabank.es

*6€/8€

*6€/8€

*8€/10€ ES/EU

33 84 34

ES/EN ES/EN

25 26 27 28 29 30 31 32

ES/EN

English

+ INFO

*8€/10€

35

ALHONDIGA/GOLEM Taquilla GOLEM ALHÓNDIGA Leihatila www.golem.es

* Aurre-salmenta prezioa / Saio eguneko prezioa | Precio venta anticipada / Precio día de la sesión | Pre-sale price / Each session price Saio guztiak 22:00ak baino lehen bukatzen dira | Todas las sesiones finalizan antes de las 22:00 PANEL TALK Mahai Ingurua | Mesa redonda

MENDI TALK Solasaldia | Charla

SIMULTANEOUS | TRANSLATIONS

EN: English | ES: Spanish | EU: Basque

7


Sala BBK ORDUA HORA TIME

10 Abendua Diciembre December | Igandea Domingo Sunday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Voies Féminines 12.00

Adaptation: Bangladesh, Sea Level Rise Magnetic Mountains Into Twin Galaxies - A Greenland Epic

17.15

ZUZENDARIA DIRECTOR

France

2017

Sandra Ducasse

43’

V.O.

SUB.

French / English

ES/EN

60’

English

ES/EN

ES/EU

USA

2017

Justin DeShields

12’

English / Bengali

UK, France

2017

Steve Wakeford

80’

English

ES/EU

Germany

2016

Jochen Schmoll

52’

English

ES/EU

60’

English

ES

MENDI TALK: CATHERINE DESTIVELLE “From Bouldering to High Mountains Ascent”

19.30

Hansjörg Auer - No Turning Back

Italy

2017

Damiano Levati

30’

German / English

ES/EN

Bonington: Mountaineer

UK

2017

Brian Hall

80’

English

ES/EU

Sala BBK ORDUA HORA TIME

19.30

URTEA AÑO YEAR

PANEL TALK: MOUNTAIN STORY TELLERS Luisa Alonso-Cires, Bernadette McDonald, Katie Ives, Catherine Destivelle, Lara Izagirre

15.30

17.30

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

+ INFO

36 *6€/8€

85 *6€/8€ *8€/10€ *8€/10€

37 38 39 81 40 41

11 Abendua Diciembre December | Astelehena Lunes Monday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

The Time Within

USA

2017

Ben Sturgulewski

5’

Dirtbag: The Legend of Fred Beckey

USA

2017

Dave O'Leske

96’

English

ES/EU

Austria

2017

Malte Roeper

47’

German

ES/EN

60’

English

ES

28’

English

ES/EU ES/EN

Heinz Zak MENDI TALK: LYNN HILL “Climbing Free”

V.O.

SUB.

*6€/8€ *8€/10€

+ INFO

42 43 44 82

CINES GOLEM Alhondiga Safety Third 18.00

20.00

USA

2016

Cedar Wright, Taylor Keating

Life in Four Elements

Austria

2017

Natalie Halla

73’

Finnish / German / Spanish / English

Kilian

Canada

2016

Anthony Bonello

14’

English

ES/EU

USA

2017

Ben Knight

36’

Nepali

ES/EN

Germany

2016

Jochen Schmoll

52’

English

ES/EU

The Last Honey Hunter Into Twin Galaxies - A Greenland Epic

52 *6€

*6€

* Aurre-salmenta prezioa / Saio eguneko prezioa | Precio venta anticipada / Precio día de la sesión | Pre-sale price / Each session price Saio guztiak 22:00ak baino lehen bukatzen dira | Todas las sesiones finalizan antes de las 22:00 PANEL TALK Mahai Ingurua | Mesa redonda

8

MENDI TALK Solasaldia | Charla

SIMULTANEOUS | TRANSLATIONS

EN: English | ES: Spanish | EU: Basque

57 45 73 39


Sala BBK ORDUA HORA TIME

12 Abendua Diciembre December | Asteartea Martes Tuesday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Kilian 17.30

19.30

The Frozen Roads

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

Canada

2016

Anthony Bonello

UK

2016

Ben Page

V.O.

SUB.

14’

English

ES/EU

24’

English

ES/EU

109 Hours

Bulgaria

2017

Dimo Petkov

66’

Bulgarian

ES/EN

Bernd Arnold - Wege Nach Innen

Germany

2017

Ulf Wogenstein

13’

German

ES/EN

Dhaulagiri, Ascenso a la Montaña Blanca

Argentina

2017

Guillermo Glass

70’

Spanish

EN

Spanish

ALBERTO ZERAIN GORAZARRE / TRIBUTO A ALBERTO ZERAIN / TRIBUTE TO ALBERTO ZERAIN

*6€/8€

*8€/10€

+ INFO

45 46 47 48 49 50

CINES GOLEM Alhondiga 18.00 20.00

Tsirku

Canada

2016

Eric Crosland, Tim Symes

20’

English

ES/EU

UK

2017

Brian Hall

80’

English

ES/EU

Loved by All, The Story of Apa Sherpa

Canada

2017

Eric Crosland

13’

Nepali

ES/EN

Mountain

Australia

2017

Jennifer Peedom

73’

English

ES/EU

Bonington: Mountaineer

Sala BBK ORDUA HORA TIME

17.30

*6€

28 41 56 24

13 Abendua Diciembre December | Astezkena Miércoles Wednesday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

Searching For Christmas Tree

China

2017

Zhang Yunping

Safety Third

USA

2016

Cedar Wright, Taylor Keating

The Ario Dream - The Quest for Europe’s Deepest Cave

UK

2017

Paul Diffley

Australia

2017

Krystle Wright

4’

Austria

2016

Nicholas Schrunk

96’

English / Vietnamese

ES/EN

In Perpetual Motion 19.30

*6€

Blood Road

ZUZENDARIA DIRECTOR

V.O.

SUB.

15’

Chinese

ES/EN

28’

English

ES/EU

60’

English

ES/EU

*6€/8€

+ INFO

51 52 53

*8€/10€

54 55

CINES GOLEM Alhondiga 18.00

20.00

Une Vie à Apprendre

Italy

2017

Eloïse Barbieri

25’

French

ES/EN

Argentina

2017

Guillermo Glass

70’

Spanish

EN

Above the Sea

USA

2017

Josh Lowell

16’

English

ES/EU

The Frozen Roads

UK

2016

Ben Page

24’

English

ES/EU

Bulgaria

2017

Dimo Petkov

66’

Bulgarian

ES/EN

60’

English

Dhaulagiri, Ascenso a la Montaña Blanca

109 Hours

*6€

*6€

31 49 27 46 47

Colegio Abogados de Bizkaia 20.00

MENDI TALK: JACK TACKLE “Alaska - The Other Himalaya”

ES

83

9


Sala BBK ORDUA HORA TIME

14 Abendua Diciembre December | Osteguna Jueves Thursday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Loved by All, The Story of Apa Sherpa 17.30

Life in Four Elements Apex Predators of the Northern Deep

19.30

Charged: The Eduardo García Story

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

Canada

2017

Eric Crosland

V.O.

SUB.

13’

Nepali

ES/EN

Finnish / German / Spanish / English

ES/EN

Austria

2017

Natalie Halla

73’

USA

2017

Ben Sturgulewski

5’

Phillip Baribeau

86’

English / Spanish

ES/EU/EN

USA

2016

+ INFO

56 *6€/8€

*8€/10€

57 58 59

CINES GOLEM Alhondiga 18.00

Searching For Christmas Tree

(Euskerazko Magnetic Mountains saioa)

China

2017

Zhang Yunping

15’

Chinese

EU/EN

UK, France

2017

Steve Wakeford

80’

English

EU

Heinz Zak

Austria

2017

Malte Roeper

47’

German

ES/EN

60’

Basque / French / Spanish

20.00

Al Otro Lado de la Cuerda

Sala BBK ORDUA HORA TIME

17.30

19.30

Spain

2017

Javier Valero

ES/EN

*6€

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

A Sense of Wonder

France

2017

Mathieu Le Lay

3’

English

ES/EU

Addicted to Altitude

Slovakia

2017

Pavol Barabáš

100’

Slovak

ES/EN

Imagination: Tom Wallisch

Canada

2017

David Mossop

4’

English

ES/EU

Uruca II - Bugaboos Edition

Canada

2017

Erick Grigorovski

8’

Portuguese

ES/EN

Spain

2017

Jordi Canyigueral

15’

Spanish

EN

Dani Salas

69’

Spanish / Catalan / Basque

ES/EN

Ben Sturgulewski

7’

English / Spanish German/ English English / Vietnamese

A4 In Free Jugando a Escalar

Spain

2016

V.O.

SUB.

38 44

*6€

15 Abendua Diciembre December | Ostirala Viernes Friday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

51

*6€/8€

*8€/10€

35

+ INFO

60 61 62 63 64 65

CINES GOLEM Alhondiga Song For The Nomad 18.00 20.00

Charged: The Eduardo García Story Riders on the Storm

(Euskerazko saioa) Blood Road

10

USA

2017

USA

2016

Phillip Baribeau

86’

Germany

2016

Franz Walter

20’

Austria

2016

Nicholas Schrunk

96’

ES/EU/EN

30 *6€

EU/EN *6€ EU/EN

59 33 55


16 Abendua Diciembre December | Larunbata Sábado Saturday

Sala BBK ORDUA HORA TIME

11.30

IZENBURUA TÍTULO TITLE

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

V.O.

SUB.

+ INFO

PANEL TALK: EL MUNDO DE LOS PIRINEOS: Miguel Angulo, Javier Pascual, Gilles Cazauvieilh, Argiñe Areitio “3D Kartografía, Pirineotako mapak” app-aren aurkezpena - Presentación de las app “Cartografía 3D, Mapas Pirenaicos” - “3D Cartography, Pyrenees Maps” app presentation

Spanish

Bizi II

Spain

2017

Luis Arrieta

8’

Spanish

EN

Vida

Spain

2017

Carlos Martín Usón

9’

Spanish

EN

Mr. Ibex

Spain

2017

Iker Elorrieta

4’

Nepali

ES/EN

68

Aurrera

Spain

2017

Mikel Peña Sarrionandia

7’

Basque

ES/EN

69

Switzerland

2017

Sébastien Devrient

20’

Spain

2017

Mattin Zeberio

45’

Basque

ES/EN

Canada

2017

Mike Douglas

26’

English / Japanese

ES/EN

The Last Honey Hunter

USA

2017

Ben Knight

36’

Nepali

ES/EN

Psycho Vertical

UK

2017

Jen Randall

64’

English

ES/EU

Austria

2017

Werner Bertolan

47’

German

ES/EN

87 66 *6€/8€

67

MENDI SHORT - IRABAZLEA - GANADOR - WINNER L'Atelier Barbara Gwerder 15.30

Zortzi Yukon Fountain of Youth

17.15

Peter Habeler 19.30

LA NOCHE DE PETER HABELER

MENDI TALK: PETER HABELER & Juanjo San Sebastián

English

*6€/8€

72 *8€/10€

ES/EU

*8€/10€

73 75 76 77 77

WOP SARIA - PREMIO WOP - PETER HABELER

Sala BBK

70 71

17 Abendua Diciembre December | Igandea Domingo Sunday NON STOP

Pelikula Sarituak | Películas Premiadas | Awarded Films Saio bakoitzean, saritutako pelikula desberdinak proiektatuko dira. 17:15eko saioan pelikulen proiekzioez batera Sari Banaketa ekitaldia ere egingo da. Programazioa hilaren 16ko 19:00etatik aurrera argitaratuko da.

2017

En cada una de las sesiones se proyectarán diferentes películas premiadas. La sesión de 17:15 incluirá la gala de entrega de premios. La programación se publicará el 16 a partir de las 19:00 h.

12:00 15:00 17:15 19:30

* 8€/10€ * 8€/10€ * 8€/10€ * 8€/10€

In each one of the sessions, different prizewinning films will be screened. The session at 5.15pm will include the award ceremony. The schedule will be published on the 16th December at 7.00pm.

* Aurre-salmenta prezioa / Saio eguneko prezioa | Precio venta anticipada / Precio día de la sesión | Pre-sale price / Each session price Saio guztiak 22:00ak baino lehen bukatzen dira | Todas las sesiones finalizan antes de las 22:00 PANEL TALK Mahai ingurua | Mesa redonda

MENDI TALK Solasaldia | Charla

SIMULTANEOUS | TRANSLATIONS

EN: English | ES: Spanish | EU: Basque

11


12

© ÁLEX IRANZO / VENTISCA / CVCEPHOTO

EVENTOS EVENTS

Ekitaldiak


MENDI TALKS HITZALDIAK CONFERENCIAS

CATHERINE DESTIVELLE JACK TACKLE

From Bouldering to High Mountains Ascent

10

Igandea Domingo Sunday – 17:15 Sala BBK

LYNN HILL Climbing Free

11

Astelehena Lunes Monday – 19:30 Sala BBK

Alaska, Beste Himalaia Alaska, El otro Himalaya Alaska, The Other Himalaya

13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 20:00 Colegio Abogados de Bizkaia

PETER HABELER & JUANJO SAN SEBASTIÁN

16

Larunbata Sábado Saturday – 19:30 Sala BBK

13


Ilustraciones de Norberto Fernández Serrano

MONTAÑASdRISA_CUBIERTA_DEF.indd 1

4/11/15 13:18

MONTAÑAS DE RISA

4 - 17

Abendua Diciembre December

FOULARD DE LA MONTAGNE

20 - 28 Azaroa Noviembre November

Urtarrila Enero January

DRONEGRAFÍAS Santi Yaniz

CVCE PHOTO

2 - 31

Azaroa Abendua Noviembre Diciembre November December

14

Montañas de risa

ISBN: 978-84-8216-591-2

ARGAZKI ERAKUSKETAK EXPOSICIONES FOTOGRÁFICAS PHOTO EXHIBITIONS

Montañas de risa

28 - 7

Azaroa Noviembre November

Urtarrila Enero January

CVCE PHOTO

9 - 17

Abendua Diciembre December


WORKSHOPS TAILERRAK TALLERES

ESKALADA: JOLASA ALA KIROL OLINPIKOA?

ESCALADA: ¿JUEGO O DEPORTE OLÍMPICO? CLIMBING: PLAYING OR OLYMPIC SPORT?

CVCE PHOTO

10

Igandea Domingo Sunday – 11:00 - 13:00 Aterpe Gela. Edificio Ensanche

Ioritz Gonzalez Lertxundi Andoni Ormazabal David Maçià Gianni Faggiana Esther Cruz Joxean Mulas

16

Larunbata Sábado Saturday – 11:00 - 13:00 Aterpe Gela. Edificio Ensanche

FILMAGINTZA MUTURREKO BALDINTZETAN REALIZACIÓN AUDIOVISUAL EN CONDICIONES EXTREMAS AUDIOVISUAL PRODUCTIONS IN EXTREME CONDITIONS Dani Salas Diego Gallego

16

Larunbata Sábado Saturday – Masterclass 11:00 -13:00 – Praktiko Tailerra Taller Práctico 15:00 - 18:00 – Aterpe Gela. Edificio Ensanche

15


PANEL TALKS MAHAI INGURUA MESA REDONDA 16

EL MUNDO DE LOS PIRINEOS

WOMEN AT THE TOP Catherine Destivelle Lynn Hill Josune Bereziartu Edurne Pasaban Bernadette McDonald Katie Ives

9

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

MOUNTAIN STORY TELLERS Bernadette McDonald Katie Ives Catherine Destivelle Lara Izagirre Luisa Alonso-Cires

10

Igandea Domingo Sunday – 12:00 Sala BBK

3D kartografia Smartphonetarako Cartografía en 3D para Smartphone 3D cartography for smart phones Miguel Angulo Javier Pascual Gilles Cazauvieilh Argiñe Areitio

16

Larunbata Sábado Saturday – 11:30 Sala BBK


PREMIOS AWARDS

Sariak

BEST FILM Eguzkilore & 6.000€

BEST DIRECTOR Eguzkilore & 3.000€

BEST CINEMATOGRAPHY Eguzkilore & 2.000€

BEST SCRIPT Eguzkilore & 2.000€

BEST SHORT FILM Eguzkilore & 1.000€

BEST FILM IN BASQUE Eguzkilore & 1.000€

2017

JURY PRIZE Eguzkilore & 1.000€ BEST MOUNTAINEERING FILM Eguzkilore

BEST CLIMBING FILM Eguzkilore

BEST SPORT & ADVENTURE FILM Eguzkilore

BEST NATURE & CULTURE FILM Eguzkilore

AUDIENCE AWARD Eguzkilore

MENDI SHORT AWARD Eguzkilore

WOP AWARD FOR THE DEFENCE AND TRANSMISSION OF MOUNTAINEERING VALUES

Film onenari sari nagusia / Gran Premio a la mejor película / Best Film 1. Mendi 2008: ‘Ritmo latino en la cara oeste’. Argentina 2007 – Zuzendaria/Director: Ramiro Calvo – Ekoizlea/Producer: Old Fox Producciones. 2. Mendi 2009: ‘Au dela des cimes’ France 2009 – Zuzendaria/Director: Remy Tezier – Ekoizlea/Producer: Tec Tec Production. 3. Mendi 2010: ‘The Pinnacle’ UK 2010 – Zuzendaria/Director: Paul Diffley – Ekoizlea/Producer: HotAches Productions. 4. Mendi 2011: ‘180º South’ USA 2009 – Zuzendaria/Director: Chris Malloy – Ekoizlea/Producer: Tim Lynch. 5. Mendi 2012: ‘Erhard Loretan, respirer I’odeur du ciel’ Switzerland 2011 – Zuzendaria/Director: Benoît Aymon – Ekoizlea/Producer: Radio Télévision Suisse. 6. Mendi 2013: ‘Beyond the edge’ New Zeland 2013 – Zuzendaria/Director: Leanne Pooley – Ekoizlea/Producer: Mathew Metcalfe. 7. Mendi 2014: ‘Valley Uprising’ USA 2014 – Zuzendaria/Director: Nick Rosen & Peter Mortimer – Ekoizlea/Producer: Sender Films. 8. Mendi 2015: ‘Unbranded’ UK 2015 – Zuzendaria/Director: Phillip Baribeau – Ekoizlea/Producer: Fin and Fur Productions. 9. Mendi 2016: ‘Freedom Under Load’ Slovakia 2016 – Zuzendaria/Director: Pavol Barabáš – Ekoizlea/Producer: K2 Studio.

17


Jesus Mari Lazkano

JURADO JURY

Epaimahaia © DAVID WRANGBORG / TOWARDS ADVENTURE / CVCEPHOTO

18

Jesus Mari Lazkano Pintura Departamentuko Irakasle Titularra eta Arte Ederretan Doktorea da Euskal Herriko Unibertsitatean. Hainbat erakusketa egin izan ditu Amerikar Estatu Batuak, Txina, Suitza, Indonesia Espainia eta Italian. 2016an, Europako Kultur Hiriburutzaren babesean, bere 40 urteeko ibilbidearen atzera begirako erakusketa antolatu zen Donostian. Berriki, The Artic Circle Fundazio amerikarrak zientzia eta artea uztartuz antolatu duen Ipar Poloko espedizio batean parte hartu du. Gaztetan eskalatzailea izandakoa, egun nabigazioari lotuta dago. Jesus Mari Lazkano es Profesor Titular del Departamento de Pintura y Doctor en Bellas Artes por la Universidad del País Vasco. Ha realizado numerosas exposiciones individuales en EEUU, China, Suiza, Indonesia, España e Italia. En 2016 y coincidiendo con la Capitalidad Cultural Europea de DonostiaSan Sebastián, se organiza una completa retrospectiva de sus últimos 40 años de trabajo. Recientemente, ha participado en una expedición científico-artística al Polo Norte, organizada por la Fundación americana The Arctic Circle. Escalador en su juventud, ahora está vinculado a la navegación. Jesus Mari Lazkano is Full Professor of the Department of Painting and Doctor of Fine Arts from the University of the Basque Country. He has made numerous solo exhibitions in the US, China, Switzerland, Indonesia, Spain and Italy. In 2016, a complete retrospective of his last 40 years career was organized during the European Cultural Capital of Donostia-San Sebastian. Recently, he has participated in a scientific-artistic expedition to the North Pole, organized by the American Foundation The Arctic Circle. Climber in his youth, is now linked to navigation.


Jack Tackle

Nancy Rosenthal

New York WILD Film Festivaleko sortzaile eta zuzendari exekutiboa da Nancy Rosenthal. Zinema munduan ibilbide oparoa du oso, eta tartean historia naturala, zientzia eta kontserbazioari buruzko hainbat film saridun ditu, umeei zuzendutako eta National Geographic-ekin ekoiztutako lanak. Gizarte gaiei eta gai artistikoei buruzko lanak ere egin izan ditu. Eta Last Dance filma independentearekin Oscarretarako izendapena ere eskuratutakoa da. Nancy Rosenthal es fundadora y Directora Ejecutiva del Festival de New York WILD Film Festival.

Jack Tackle historiako eskalatzailerik onenetako bat da, bereziki Alaskan lau hamarkadaz (70etik 2000ra) egindako eskaladengatik ezaguna. 35 espedizio egin ditu hara, eta 17 eskalada bide berriren sortzailea da. Peruko Cordillera Blanca eta Huayhuash mendilerroetara ere egin izan ditu espedizioak, eta baita Himalayara ere: Everesteko mendebaldera, Pakistanen Biantha Braak (Ogro), Uzam Braak eta Biafo orratzetara, eta Indiako Kaxmirrera. American Alpine Clubeko Zuzendari eta Diruzainetako bat da Jack, eta AMGAko (American Mountain Guides Association) Mendi Gidaria.

Su extensa y exitosa carrera en cine incluye la producción de premiados films para niños sobre historia natural, ciencia y conservación de National Geographic. Ha trabajado también en películas sobre temas sociales y artísticos. La película independiente Last Dance, en la que trabajó, fue nominada para los Oscars.

Jack Tackle es un reconocido alpinista que destaca por sus escaladas en Alaska en los años 70, 80, 90 y 2000. Ha participado en 35 expediciones a Alaska y es autor de 17 primeras ascensiones. También ha hecho expediciones a las Cordilleras Blanca y Huayhuash en Perú, y al Himalaya: a la oeste del Everest, Torres Biafo, Uzam Braak y Biantha Braak (Ogro).

Nancy Rosenthal is the Founder and Executive Director of the New York WILD Film Festival.

Jack es uno de los Directores y Tesoreros del American Alpine Club, y es Guía Alpino del AMGA (American Mountain Guides Association).

Her extensive and successful career in filmmaking includes producing award-winning childrens’ films about natural history, science, and conservation for National Geographic. Her independent film work shifted to include films about social issues and the arts. The independent film Last Dance she worked on was shortlisted for an Academy Award.

Jack Tackle is a renowned alpinist known for his climbing in Alaska from the seventies crossing the threshold of the present century. He’s done over 35 major expeditions to Alaska and 17 first ascents. His expeditions include Mt. Everest West Expedition, Biafo Spires, Uzam Braak, and Biantha Braak (Ogre), in Pakistan, Cordilleras Blanca and Huayhuash in Peru, and Kashmir in India. Jack is a former three term Director and Treasurer of the American Alpine Club, and he is a certified AMGA Alpine Guide.

19



Deb Smythe

Paul Urkijo Paul Urkijo Alijo Zinema Zuzendaria da. 2008an, Arte Ederretan lizentziatu eta ikus-entzunezkoak, ilustrazioa eta infografia egiteari ekin zion, modu profesionalean. Horrela fikziozko eta animaziozko film laburrak idazten eta egiten hasi zen. Paulek zuzendu eta idatzitako film laburrek estatuko zein nazioarteko 85 sari irabazi dituzte. 2016an bere lehen luzemetraia idatzi, ekoiztu eta zuzendu zuen: Errementari. “Patxi Errementaria” ipuinean oinarritutako pelíkula fantastiko bat. Paul Urkijo Alijo es Director de cine. En 2008 se licencia en Bellas Artes, y se dedica a la realización de audiovisuales, la ilustración y la infografía profesionalmente. Así comienza a escribir y realizar sus propios cortometrajes de ficción y animación. Los cortometrajes que ha escrito y dirigido han ganado 85 premios nacionales e internacionales. En 2016 escribe, produce y dirige su primer largometraje titulado Errementari, una película de género fantástico basada en el cuento “Patxi Errementaria”. Paul Urkijo Alijo is a film director. In 2008 he obtained his degree in fine arts, he creates audiovisual content, infographics and illustration. Thus he begins to write and make his own fiction and animation short films. The short films he has written and directed have won 85 national and international awards.

Kanada ekialdetik Banff-era 1977an joan zen Deb, Ekonomia zientzietako ikasketak burutu ostean. “Denboralditxo bat hartzea erabaki nuen Mendebaldera joanez eskiatu eta ondo pasatzera, ‘benetako’ lan batean egonkortu aurreko urrats moduko bat zen”. Bada… berrogei urte beranduago han dago oraindik! Urte horietatik gehientsuenak Banff Mountain Film & Book Festival-ean lan eginez pasatu ditu. Egun, jaialdiko zuzendaria da eta baita Banffeko ordezkaria ere Nazioarteko Mendi Zinemaldian Elkargoan. Deb se trasladó del este de Canadá a Banff en 1977 tras completar sus estudios de económicas. “La idea era regalarme una buena temporada de esquí y buenos ratos antes de asentarme en un trabajo ‘real’”. Dichosas últimas palabras… porque tras cuarenta años ¡todavía continúa allí! La mayoría de esos años los ha pasado dentro del organigrama del Banff Mountain Film & Book Festival. Actualmente es la Directora del Festival y la representante de Banff en la Alianza Internacional de Festivales de Cine de Montaña. Deb moved to Banff from eastern Canada in 1977, after completing a degree in economics. “I thought I’d come out west for one season of skiing and having fun before settling down to a ‘real’ job.” Famous last words… forty years later, she’s still there! Most of those years have been spent with the Banff Mountain Film & Book Festival. As Festival Director and the Banff representative for the International Alliance for Mountain Film.

In 2016 he wrote, produced and directed his first feature film entitled Errementari, a fantastic genre film based on the story of “Patxi Errementaria”.

21


– ALTO NIVEL TÉCNICO, MÁXIMA PROTECCIÓN. WOPeak 2017

_ Protegemos. Ese es nuestro compromiso, nuestra esencia y nuestra razón de ser: proteger la tierra y a las personas de alma aventurera y espíritu outdoor para que puedan conectar con la naturaleza con productos de altas prestaciones técnicas, polivalentes y de diseño único. www.ternua.com

DATOS OI 1718

DE LOS PRODUCTOS DE NUESTRA COLECCIÓN LLEVA UNA ETIQUETA COMMITMENT.

DE LOS TRATAMIENTOS DE REFERENCIA AL AGUA SON LIBRES DE PFC.

DE NUESTROS PRODUCTOS SON YA RECICLADOS.


23

Sail ofiziala

SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION

© THOMAS CRAWELS / DENT DU GÉANT. ASSAULT / CVCEPHOTO


8

Ostirala Viernes Friday – 19:30 Euskalduna

12

Asteartea Martes Tuesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

© MOUNTAIN

Jennifer Peedom

Stranger Than Fiction Films

Australia

2017

73’

Mountain Duela hiru mende, mendiak eskalatzea erokeriatzat hartuko zen. Mendiak arriskuz betetako lekuak ziren, inolako edertasunik gabeak, goragoko mundu bat, eta, beraz, saihestu egin behar ziren. Beraz, zergatik dira gaur egun hain erakargarriak, bizia bertan galtzera arriskatzeraino? Mountain filmak mendiarekiko gure lilura betierekoaren historian arakatzen du, argitzalez betetako historia loriatsu eta zurrunbilotsuan. Hace solo tres siglos la idea de escalar una montaña habría sido considerada cercana a la locura. Las montañas eran lugares de peligro, sin ninguna belleza, un mundo superior a ser evitado. ¿Por qué hoy en día nos atraen hasta el punto de costarnos la vida? Mountain explora la turbulenta y triunfante historia de nuestra fascinación eterna con las montañas. Just only three centuries ago, the idea of climbing a mountain would have been considered to be close to daft. The mountains were considered to be dangerous places, wanting of any beauty, an unearthly world to be avoided. So why is it that nowadays, they attract us to the extent that we are willing to risk our lives among them? ‘Mountain’ explores the turbulent and triumphant tale behind our eternal fascination for mountains.

24

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.


9

Larunbata Sábado Saturday – 12:00 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© WHERE THE WILD THINGS PLAY

Krystle Wright

Aidan Haley

Australia

2017

4’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

Where The Wild Things Play Ostiral gaua pub batean eta… Non daude neskak? Erantzuna: BASE jauzia egiten basamortuko labar altuetan, slackline egiten, granitozko bideak eskalatzen, eskiatzen, edo txundituta utziko zaituzteten beste edozein jarduera egiten. Viernes por la noche en un pub y... ¿Dónde están las chicas? Respuesta: Practicando salto BASE en los altos acantilados del desierto, practicando slackline, escalando rutas de granito o esquiando, entre otras actividades que te dejarán alucinado. It’s Friday night in the pub and the question comes to mind. Where are the girls? Response: They’re BASE jumping from the highest of desert cliff tops, slack lining, climbing Granite crevices, skiing or doing anything else but sitting on a bar stool this Friday night.

25


9

Larunbata Sábado Saturday – 12:00 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Leo Hoorn

© MASON MASHON

Sherpas Cinema

Canada

2016

8’

Hokkaido Calling “Egiaz ba al da aukerarik aurrez beste inor egon ez den leku batean egoteko?”. Bazterreko lurralde horien bila, Sam Smoothy, Jeremie Heitz eta Dane Tudor esploratzeko asmoarekin doaz Hokkaido uhartera, urtean 15 metro elur pilatzen den irlara. Zerbait desberdina bilatzera doaz, eta hori baino gehiago aurkituko dute. “¿Es posible estar dónde nadie ha estado antes?” En busca de lo menos obvio, Sam Smoothy, Jeremie Heitz y Dane Tudor se disponen a explorar Hokkaido, una isla con más de 15 metros de nevadas anuales. En busca de algo diferente, lograrán encontrar algo más. “Is it possible to stand where no one has before” In their search for something different, Sam Smoothy, Jeremie Heitz and Dane Tudor set out to explore Hokkaido, an island with over 5 meters of annual snowfall. And in looking for something different, they found something else.

26

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.


9

Larunbata Sábado Saturday – 12:00 Sala BBK

13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© ADAM CLARK

Josh Lowell

REEL ROCK and Red Bull Media House

USA

2017

16’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

Above the Sea Gutxi izango dira munduan sokarik gabe itsasoko ur sakonen gainean Chris Sharmak adina eskalatzen dutenak. “Es Pontas”-en arkua zabaldu eta hamar urtera, Chris Mallorcara itzuliko da, eta olatuek zigortutako horma ezin ederrago bat aurkituko du, helduleku nimiñoekin. Chris Sharma sigue siendo el mayor practicante del mundo de SOLO en aguas profundas -escalar sin cuerdas por encima del mar-. Diez años después de abrir el arco en “Es Pontas”, Chris regresa a Mallorca donde descubre una hermosa pared, castigada por las olas y con minúsculos agarres. Chris Sharma remains the world’s greatest practitioner of deep water soloing — climbing ropeless above the sea. Ten years after defining ascent of a majestic arch, Chris returns to the Mediterranean island of Mallorca where he discovers a beautiful, sweeping wall with small holds running up its face.

27


9

Larunbata Sábado Saturday – 12:00 Sala BBK

12

Asteartea Martes Tuesday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Eric Crosland & Tim Symes

© TSIRKU

Sherpas Cinema

Canada

2016

20’

Tsirku Tsirku glaziarrean barneratzeko baldintzak hobetu zain dauden bitartean, taldekideek Haines Pass igarobidearen ingurua esploratuko dute. Glaziar erraldoi batean 60 km inguruko elur ibilbidea aurretik dutela, bidaia bera jomuga bezain garrantzitsu bihurtuko da historiarako. Sam Anthamatten mendiko gidaria buru, talde lanean jardungo dute horma hartan bidea aurkitzeko. Mientras esperan a que mejoren las condiciones para aventurarse en el Glaciar Tsirku, el equipo explorará el terreno que rodea Haines Pass. Con una ruta de nieve de 60 kms a través de un glaciar gigante, el viaje se convertirá tan relevante para la historia como el destino. Dirigido por el guía de montaña Sam Anthamatten, el equipo trabajará en conjunto para encontrar su camino en la pared. While awaiting the improvement of the conditions so as to be able to venture onto the Tsirku Glacier, the team explores the terrain surrounding Haines Pass. A 60 km long snowy trail throughout an enormous glacier becomes as relevant for the story as reaching the destination itself. Lead by the guide, Sam Anthamatten, the team will work together to find their path on the glacier’s wall.

28

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.


9

Larunbata Sábado Saturday – 12:00 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© ANDY PARANT

William Japhet

Le cinquieme reve and MFP

France

2016

26’

V.O. FR. SUBT: ES. / EN.

Alain Robert, L’homme Araignée Alain Robert, Spiderman, 1994an hasi zen hirietan eta eraikinetan era askean eskalatzen, sokarik gabe. Hainbat leku enblematikotan eginiko eskalada ausartak erakutsiko dizkigu Alainek, “armiarma gizona” goitizena nondik datorren jabetzeko. Arnaud Tortelen eskutik jakingo dugu zerk bultzatzen duen gero eta gorago igotzera, hiri-inguruneetan era askean eskalatzeak dituen arriskuei aurre eginez. Alain Robert, “Spiderman”, lleva practicando escalada urbana libre, sin cuerda, desde 1994. Alain muestra los diferentes lugares emblemáticos donde ha realizado sus escaladas más audaces y con las que se ha ganado el sobrenombre de “hombre araña”. De la mano de Arnaud Tortel conoceremos qué es lo que le motiva a ascender más y más alto, a pesar del peligro que entraña la escalada libre en el entorno urbano. Alain Robert “Spiderman” has been urban free climbing, without a rope, since 1994. Alain shows us the different emblematic locations at which he has done his most audacious climbs, earning him his nick name. Hand in hand with Arnaud Tortel, we shall learn what it is that drives or motivates him higher and higher despite the danger that urban free climbing entails.

29


9

Larunbata Sábado Saturday – 15:30 Sala BBK

15

Ostirala Viernes Friday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Ben Sturgulewski

© SONG FOR THE NOMAD

Sturgefilm - DPS Cinematic

USA

2017

7’

V.O. – SUBT: –

Song For The Nomad Kirgizistango hiriburua, Biskek, irudi eta soinuen zurrunbilo modernoa da. Baina hiriaren bihotzean, kontzertu areto batean, piano bakarti baten teklek kaosetik TiānShāngo mendi betierekoetara eramango gaituzte. Istorio honek bi mundu lotzen ditu eta bi munduek nomadaren doinua jotzen dute elkarrekin, jada iragan den denbora baten oroimenezko requiema. La capital de Kirguistán, Biskek, es un torbellino moderno de imágenes y sonido. Pero en una sala de conciertos en el corazón de la ciudad, las teclas de un solitario piano nos transportan del caos hacia las eternas montañas del TiānShān. Una historia de dos mundos que tocan juntos la música del nómada, un réquiem por un tiempo que ya pasó. Kyrgyzstan’s capital city, Bishkek, is a modern whirlwind of sight and sound. But in a concert hall in the heart of the city, the keys of a solitary piano transport us away from chaos into the timeless and celestial mountains beyond. Into a world of horsemen and shamans, and young souls brought to life in the heart of nature. A tale of two worlds, together they play the song of the nomad- a requiem for a time gone by.

30


9

Larunbata Sábado Saturday – 15:30 Sala BBK

13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© UNE VIE A APPRENDRE

Eloïse Barbieri

Vaness en Moov

Italy

2017

25’

V.O. FR. SUBT: ES. / EN.

Une Vie à Apprendre Zangoak baliatu ezinik geratu da Vanessa, baina eskalatzen jarraitzen du hala ere, adiskideen laguntzarekin. Oraingoan, “Grand Capucin” hartuko du erronkatzat. Vanessaren igoera, gailurrerako bidea, ordea, barneranzkoa da gehiago; izan ere, pixkanaka jabetuko da egiaz preso daukana ez dela paralisia, mendia utzi nahi eta ezina baizik. A pesar de haber perdido el uso de sus piernas, Vanessa continúa escalando con la ayuda de sus amigos, por lo que decide abordar el “Grand Capucín”. La subida de Vanessa hacia la cumbre es, sobre todo, un viaje al interior de sí misma; poco a poco se dará cuenta de que su verdadera prisión no es su parálisis, sino las montañas que se niega a abandonar. Despite having lost one of her legs, Vanessa continues to climb with the help of friends that being the reason she decides to tackle the ‘Grand Capucin’. Her ascent to the summit is overall, a journey within herself; little by little she becomes aware that she is not imprisoned by the paralysis she suffers but by the mountains she refuses to leave.

31


9

Larunbata Sábado Saturday – 15:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Carla Braun-Elwert

© SYMPHONY ON SKIS

ATARA FILM GmbH

Germany

2017

61’

V.O. EN. / GER. SUBT: ES. / EN.

GUEST Mirjam Erdem

Symphony on Skis 1985ean, Gottlieb Braun-Elwertek eskiatzen egin zuen Godley Valleytik Fox Glacierrerainoko ibilbidea, 18 ordutan, inolako laguntzarik gabe. 40 km eta 4.000 metro bertikaleko bidea, Zeelanda Berriko Alpeetako mendi lepo eta glaziar nagusiak zeharkatuz. Hogeita hamar urteren buruan, Carla eta Elke Braun-Elwert ahizpek aitaren urratsei jarraituko diete, omenaldi zoragarria egiteko.

SYMPHONY ON SKIS A FILM BY CARLA BRAUN-ELWERT the traverse of a lifetime

En 1985 Gottlieb Braun-Elwert hizo la ruta desde el Godley Valley hasta Fox Glacier con esquís. Un recorrido sin ayuda de 18 horas; más de 40 km y 4000 metros verticales atravesando los collados y principales glaciares de los Alpes del Sur, Nueva Zelanda. Treinta años después, las hermanas Carla y Elke Braun-Elwert seguirán los pasos de su padre para hacerle un hermoso homenaje. In 1985, Gottlieb Braun-Elwert did the route from Godley Valley to Fox Glacier on skis. He did it alone; facing 40 km along with 4000 metre ascents crossing the passes and principle glaciers of the Southern Alps in New Zealand. Thirty years later, his daughters Carla and Elke Braun-Elwert follow their father’s ski tracks in a beautiful homage to him.

32

AN ATARA FILM PRODUCTION in ASSOCIATION WITH ALPINE RECREATION, SALOMON, FMC AND NHNZ WITH CARLA BRAUN-ELWERT, ELKE BRAUN-ELWERT, KEITH PAYNE, AXEL REISER AND JOCHEN REISER DIRECTOR CARLA BRAUN-ELWERT CINEMATOGRAPHY KEITH PAYNE, CARLA BRAUN-ELWERT, MATTHEW GOODMAN, PIM NIESTEN, MORITZ KATZ, KILIAN HELMBRECHT EDITING CARLA BRAUN-ELWERT ORIGINAL SCORE MATTHEW CARADUS POST PRODUCTION NHNZ PRODUCED BY ALEXANDER HASSKERL, ROBERT MORGENSTERN

ATARA FILM


9

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

15

Ostirala Viernes Friday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© THOMAS SENF

Franz Walter

Madebynomads

Germany

2016

20’

V.O. GER. / EN. SUBT: ES. / EN.

Riders on the Storm Berlingo Harresia erori ondoren, Alemaniako espedizio bat Paineko Dorreak Parke Nazionalera joan zen, Txileko Patagoniara, Erdiko Dorrean bide berri bat zabaltzeko. 25 urteren buruan, Mayan Smith-Gobat eta Ines Papert eskalatzaileak Painera menturatuko dira Riders on the Storm bide mitiko hura era askean gainditzen saiatzeko. Harkaitz, izotz eta ekaitz bortitzeko ingurune basati hartan bi eskalatzaileak beren bide propioa bilatzen ahaleginduko dira naturan. Después de la caída del Muro de Berlín, una expedición alemana viajó al Parque Nacional Torres del Paine en la Patagonia chilena para abrir un ascenso en la Torre Central. 25 años después, Mayan Smith-Gobat e Ines Papert se unen para intentar liberar Riders on the Storm. En medio de la roca, el hielo y las fuertes tormentas, las dos escaladoras se esforzarán por encontrar su propio camino en la naturaleza. Upon the fall of the Berlin Wall, a German expedition travelled to the Torres Del Paine national park in the Chilean Patagonia to open a route up the central tower. 25 years on, Mayan SmithGobat and Ines Papera team up to unleash ‘Riders on the Storm’. Amid rock, ice and severe storms, the two climbers will battle to mark their own trail in the wild.

33


9

Larunbata Sábado Saturday – 19:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Wojtek Kozakiewicz

© MAMA

Vacaspurpuras Outdoor Films

Poland

2017

44’

Mama Kirol eskalatzaile bat, bi haurren ama, 20 urtez bizi izan da bere pasioari bide emanez, eta orain, helburu berri bati ekitekotan da: aurrez emakume bakar batek eskalatu ezin izan duen bide bat eskalatzea da bere ametsa. Kinga Ociepka-Grzegulska da bera, Poloniako kirol eskaladan azken bi hamarkadetan izan den eskalatzailerik garrantzitsuenetakoa. Una escaladora deportiva, madre de dos hijos, después de 20 años de vivir su pasión se fija un nuevo objetivo: escalar la ruta que ninguna mujer ha logrado antes. Una historia sobre Kinga Ociepka-Grzegulska, una de las figuras más importantes de las últimas dos décadas de la escalada deportiva polaca. A Sport climber and mother of two decides that after twenty years of having lived out her passion to set herself a new goal: to climb the route that no women has ever done before. This is the story of Kinga Ociepka-Grzegulska, one of the most important figures of the last two decades in Polish sport climbing.

34

V.O. PO. SUBT: ES. / EN.

GUEST Wojtek Kozakiewicz Kinga Ociepka-Grzegulska


9

Larunbata Sábado Saturday – 19:30 Sala BBK

14

Osteguna Jueves Thursday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

© AL OTRO LADO DE LA

GUEST

Javier Valero

Javier Valero Arkaitz Yurrita

Javier Valero Arkaitz Yurrita

Spain

2017

60’

V.O. EU. / FR. / ES SUBT: ES. / EN.

Al Otro Lado de la Cuerda Gaur egungo eskalatzailerik garrantzitsuenetako 9 elkartzen dira film dokumental zirraragarri honetan, eskaladako etikari, balioei eta izaerari buruz hitz egiteko. Ravier anaiak, Christian Ravier, Ekaitz Maiz, Mikel Zabalza, Albert Salvadó, Arkaitz Yurrita, Eneko César eta Unai Mendia ahobizarrik gabe ariko dira, Pirinioetako eskaladaren alderik ezkutuena azaltzeko. 9 de los escaladores más relevantes de la actualidad se juntan en este impactante documental sobre la ética, los valores y la naturaleza de la escalada. Los hermanos Ravier, Christian Ravier, Ekaitz Maiz, Mikel Zabalza, Albert Salvadó, Arkaitz Yurrita, Eneko César y Unai Mendia mostrarán el lado más oculto de la escalada de los Pirineos. Nine of the most outstanding climbers nowadays come together in this striking documentary about the ethics, values and the very nature of climbing. The Ravier brothers, Christian Ravier, Ekaitz Maiz, Mikel Zabalza, Arkaitz Yurrita, Eneko César and Unai Mendia will show the unknown side of climbing in the Pyrenees.

35


10 Igandea Domingo Sunday – 12:00 Sala BBK

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Sandra Ducasse

© FRANCISCO TARANTO

FOTO VERTICAL

France

2017

43’

Voies Féminines Emakumeen bideak lan honek eskalada mundua esploratzen du, emakumeen begietatik. Hiru dira protagonista nagusiak: Marion Poitevin, Liv Sansoz eta Martina Cufar-Potard. Haien eskutik jakingo dugu zerk batzen dituen, eta, aldi berean, zerk bereizten dituen bizitzan barnako bideetan, baina batez ere emakumeek duten indar eta ahalmen izugarria deskubrituko dugu. Voies Fémenines explora el mundo de la montaña a través de la fuerza de las mujeres con tres protagonistas principales: Marion Poitevin, Liv Sansoz y Martina Cufar-Potard. A través de ellas se descubrirá lo que comparten y también lo que les separa en sus caminos a través de la vida pero, sobre todo, se descubrirá la fuerza de la mujer en todo su potencial. Voies Féminines (ways opened by women) explores the world of mountains the fortitude of women and the routes they’ve taken, as portrayed by the three main characters of the film: Marion Poitevin, Liv Sansoz and Martina Cufar-Potard. In their company, what they share and what separates them along the paths of their lives will be disclosed along with the strength of women manifested to its utmost potential.

36

V.O. FR. / EN. SUBT: ES. / EN.

GUEST Sandra Ducasse


10

Igandea Domingo Sunday – 15:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© ADAPTATION: BANGLADESH, SEA LEVEL RISE

GUEST Alizé Carrère

Justin DeShields

Katia Nicolova

USA

2017

12’

V.O. EN. / BG. SUBT: ES. / EN.

Adaptation: Bangladesh, Sea Level Rise Serie honek lehen aldiz erakusten du jendea klima aldaketaren aurrean nola ari den egokitzen eta zein berrikuntza egiten ari den, benetako hainbat adibideren bitartez. Adaptation Bangladesh lehen kapitulu honek aztertzen du nekazariak nola ari diren aurre egiten itsas mailaren gorakadari, ur gaineko lorategi organikoen eta bestelako azpiegitura flotagarrien bidez. Azken batean, gure oinordetzaren zantzuak dira egokitze-teknika hauek: Lurra planeta aldakor honetan nola bizirauten dugun eta egiten dugun aurrera erakusten duten zantzuak. Esta serie presenta, por primera vez, una colección de ejemplos reales de cómo la gente se adapta e innova frente al cambio climático. En este primer capítulo, Adaptation Bangladesh, analiza cómo los agricultores están haciendo frente al aumento del nivel del mar mediante la construcción de jardines orgánicos y otras infraestructuras flotantes. En última instancia, estas técnicas adaptativas son un testimonio de cómo sobrevivimos -y prosperamos- en un cambiante planeta tierra. This series presents, for the first time ever, a collection of remarkable real-life examples of how people are adapting and innovating in the face of environmental change. ‘Adaptation: Bangladesh’ is the first episode, which looks at how farmers are coping with sea level rise by building organic floating gardens and other buoyant infrastructure. Ultimately, these adaptive techniques are a testament to how we survive – and thrive – on a changing planet earth.

37


10 Igandea Domingo Sunday – 15:30 Sala BBK

14

Osteguna Jueves Thursday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Steve Wakeford

© STEVE WAKERFORD

Everyfield Productions

UK, France

2017

80’

Magnetic Mountains Magnetic Mountains film dokumental independente bat da, gizon arrunt baten bizipenen kontakizuna. Alpeetako ipar aurpegi batean erorikoa izan ondoren, oreka lortu nahi du gizonak, ahalegin betean. Alpinismo munduko izen esanguratsuenetako batzuen eskutik, psikologian arakatuko du, zergatik hartzen diren mendian halako arriskuak, galdera nagusi bati erantzuna topatu nahirik: Egiaz merezi al du? Magnetic Mountains es un documental independiente que sigue la historia de un hombre normal que, tras sufrir una caída en una cara norte alpina, lucha por encontrar el equilibrio. Con algunos de los nombres más significativos del mundo del alpinismo, explorará la psicología de la toma de riesgos en las montañas, preguntando: ¿realmente vale la pena? Is an independent documentary which relates the tale of an ordinary man who, after a fall of an Alpine north face, fights to re encounter balance. Along with some of the most well known and significant names from the world of alpinism, He explores the psychology of the taking of risks in the mountains, posing the question” Is it really worthwhile?”

38

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.


10

Igandea Domingo Sunday – 17;15 Sala BBK

11

Astelehena Lunes Monday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© RED BULL MEDIA HOUSE

GUEST Jochen Schmoll

Jochen Schmoll

DrehXtrem Red Bull Media House

Germany

2016

52’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

Into Twin Galaxies A Greenland epic

Sarah McNair-Landry, Erik Boomer eta Ben Stookesberry National Geographiceko urteko abenturazaleek 1.000 kilometrotik gora egingo dituzte ekipamendua eta kayakak garraiatzen. Eskiatzen eta kometen laguntzarekin Groenlandiako glaziarrak eta artesiak zeharkatuko dituzte, lehenak izan nahi dute Artikoko ibai bat jaisten, baina Google Earthen ikusitakoa beste informaziorik ez dute ibai basati horri buruz. Sarah McNair-Landry, Erik Boomer y Ben Stookesberry, aventureros del año de National Geographic, transportan el equipo y los kayaks a lo largo de 1000 km. Esquiando y con ayuda de cometas atraviesan los glaciares y grietas de la capa de hielo de Groenlandia para ser los primeros en descender un río ártico del que solamente saben de él por lo visto en Google Earth. Sarah McNair-Landry, Erik Boomer and Ben Stookesberry, National Geographic Adventurer of the year award winners, Transport Kayaks and equipment for over 1,000 km with the help of kites. They cross glaciers and crevices of the Greenland ice cap to become the very first to descend an Artic river which has only been known of thanks to Google Earth.

39


10 Igandea Domingo Sunday – 19:30 Sala BBK

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Damiano Levati

© STORYTELLER LABS

Matteo Vettorel Storyteller-labs

Italy

2017

30’

Hansjörg Auer No Turning Back

Ez dago bakarrik egotea bezalakorik, nor zaren ulertzeko eta bizitzan garrantzitsua zer den jabetzeko. Gutxi izango dira bakarkako eskalada Hansjörg Auerrek besteko kemenez esploratu dutenak; austriarrak “Il Pesce” bidean egindako balentria mugarri bihurtu da alpinismo mota honen historian. “Jarduera hauetan zailena ez da igoera bera, etxera itzultzea baizik”, dio Hansjörgek. Izan ere, bakardadeak biluzten zaituenean, orduan ulertzen duzu zeinen garrantzitsua den inguruko pertsonekin duzun harremana. Estar solo te hace comprender quién eres, qué es lo que importa en la vida. Hansjörg Auer, probablemente uno de los mejores escaladores en solitario cuya memorable hazaña en la vía “Il Pesce” ha marcado la historia de este tipo de alpinismo. “Lo más difícil no es la escalada en sí, sino volver a casa”, dice Hansjörg. Porque cuando la soledad te desnuda, comprendes la importancia de las relaciones con las personas que te rodean. When someone is alone it makes you comprehend, who you are and what is important in life. It’s probable that no one has delved so deep into the world of SOLO climbing such as Hansjörg Auer, whose memorable feat on the ‘Il Pesce’ route has been engraved in the annals of Alpinism. “The most arduous is not only the climb itself, it’s returning home” says Hansjörg. Because when the dread leaves you naked, you comprehend the significance of the bonds with the people around you.

40

V.O. EN/GER. SUBT: ES. / EN.


10

Igandea Domingo Sunday – 19:30 Sala BBK

12

Asteartea Martes Tuesday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© BONINGTON: MOUNTAINEER

Brian Hall

Keith Partridge

UK

2017

80’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

Bonington: Mountaineer Gizon handi bat da film honen protagonista: Sir Chris Bonington. Haren ametsetako bidaia intimo honen muinean adiskidetasunezko, maitasunezko eta arriskuko istorioak ageri dira, baita galera suntsigarriak ere. Berezkoa duen esploratzaile sena eta grina islatzen dira haren ibilbide osoan eta eskalada bakoitzean: Eiger Iparreko lehen igoera britaniarra, Mont Blancen, Annapurna 2n, Nuptsen eta Paineko Erdiko Dorrean zabaldutako bide berriak, eta hainbat mugarri historiko, bestek beste, Annapurnako hego aurpegian, Everest hego-mendebaldean eta Ogro itzelean lortutakoak. Historias de amistad, amor, riesgo y devastadoras pérdidas están en el fondo de este viaje íntimo del sueño de un gran hombre, Sir Chris Bonington. Su espíritu explorador se refleja en toda su carrera, desde el primer ascenso británico a la Norte del Eiger, nuevas rutas al MontBlanc, Annapurna2, Nuptse y la Torre Central del Paine hasta los históricos éxitos en la Sur del Annapurna, la Sur del Everest y el Ogro. Stories of friendship, love, risk and devastating loss run deep through this intimate journey of one man’s dream: Sir Chris Bonington. The drive for exploration is echoed in the first British ascent of the north wall of the Eiger, new routes on Mont Blanc, the ascent of ‘The Old Man of Hoy’ and then to the greater ranges where he is the first to stand on the virgin summits of Annapurna 2, Nuptse and the Central Tower of Paine, followed by landmark expedition success on the S. Face of Annapurna, Everest South West Face and the Ogre.

41


11 Astelehena Lunes Monday – 17:30 Sala BBK

15

Osteguna Jueves Thursday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Ben Sturgulewski

© THE TIME WITHIN

Sturgefilm - DPS Cinematic

USA

2017

5’

The Time Within Tokio zaratatsuan elurra mara-mara erortzen hasten den bitartean, erlojugileak xehetasun eta kontu handiz taxutzen du bere maisulana. Erlojuan zehaztasuna dago, eta xehetasun nimiñoenetan dago misterioa. Maisuak badaki sinkronia perfektu eta ederreko segundo bakar batean bizi dela eternitatea, mendea eta segundoa gurutzatzen diren lekuan. Mientras la nieve empieza a caer sobre el bullicioso Tokio, el relojero monta delicadamente su obra maestra. En el reloj está la precisión, el misterio está en los detalles más finos y el maestro sabe que en un solo segundo de sincronía perfecta y hermosa, vive una eternidad. Whilst the gossamer snowflakes begin to drift down over Tokyo, the watchmaker delicately pieces together his masterpiece. Within the watch, precision is the mystery in the finer details and the master knows that within only one second of perfect and beautiful synchronisation, eternity lives and thrives.

42

V.O. – SUBT: –

GUEST Joaquín Gómez


11

Astelehena Lunes Monday – 17:30 Sala BBK

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© DAVE O’LESKE

GUEST Dave O’Leske Jason Reid

Dave O’Leske

Jason Reid Fred Beckey Film, LLC

USA

2017

96’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

Dirtbag:

The Legend of Fred Beckey Fred Beckey ohiko Dirtbag eskalatzaile estatubatuar horietakoa da. Misterioa, miresmena eta kritika oroitarazten ditu ezizen horrek 1940ko hamarkadaz geroztik. Mendirako eta eskaladarako grina itsuak bultzatuta, bizimodu bakartia eraman du Beckeyk, eta gutxietsitako hainbat eskalada-lagun eta maitale galdu utzi ditu bidean, bere urratsen iraganean. Fred Beckey es el mítico escalador Dirtbag estadounidense, cuyo nombre evoca misterio, admiración y crítica desde 1940. La obsesión de Beckey por conquistar los picos le acarreó una vida solitaria, dejando tras sus pasos un largo reguero de despreciados compañeros de escalada y amantes perdidas. Fred Beckley is the typical American ‘Dirtbag’ climber, whose very name evokes mystery, admiration and criticism since 1940. Becky’s to conquer the peaks entailed a solitary life for him leaving in his wake a long trail of despised climbing mates and lovers lost.

43


11 Astelehena Lunes Monday – 19:30 Sala BBK

14

Osteguna Jueves Thursday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Malte Roeper

© HEINZ ZAK

Servus TV

Austria

2017

47’

Heinz Zak Heinz Zak argazkilari tiroldarra eskalada askearen kronikari garrantzitsuena da. Era askean aritzen diren munduko eskalatzaile onenak erretratatu ditu behin eta berriro, eta haien balentrien lekukotza utzi digu. Alex Huber, esaterako, haren argazkiei esker egin zen ezagun mundu zabalean, eta Adam Ondra bera ere, biderik esanguratsuenetako batzuetan betikotu du Zakek. Huber eta Ondraz gain, beste eskalatzaile asko mintzo dira film honetan,haien esperientzien berri emanez. El fotógrafo tirolés Heinz Zak es el cronista más importante de la escalada libre. Una y otra vez ha retratado a los mejores escaladores del mundo y ha documentado sus hitos. Alex Huber, cuyo descubrimiento fue posible con sus fotografías y Adam Ondra, son solo dos de los muchos a quienes Zak ha retratado y han sido elegidos para hablar de sus experiencias en este documental. The Tyrolian photographer Heinz Zak has become renowned as the most important chronicler of free climbing; again and again he has portrayed the most outstanding free climbers in the world and has documented their milestones. Alexander Huber, whose breakthrough he made possible with his photographs and the young Czech Adam Ondra who is one of the best in his field are just two out of many that have been chosen to speak about their experiences in this documentary.

44

V.O. GER. SUBT: ES. / EN.


12

Asteartea Martes Tuesday – 17:30 Sala BBK

11

Astelehena Lunes Monday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© SCOTT MARKEWITZ

Anthony Bonello

Switchback Entertainment

Canada

2016

14’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

Kilian Kilian Jornet munduko mendi lasterkari onena dela diote aditu eta zale gehienek. Berak, ordea, ez du bere burua korrikalaritzat. Oraingoan, Norvegiara joko du, ametsezko jolastoki batera, Romsdalengo Zazpi Gailurrak eskiatzen eta korrika egun bakarrean osatzeko asmoz. Filmak Kilianen eskutik garamatza, 77 km eta 9.000 metro desnibeleko ibilbide zoragarri honetan. Kilian Jornet es considerado el mejor corredor de montaña. Sin embargo, él no se considera un corredor. Únete a Kilian en su nuevo terreno de juego en Noruega mientras intenta esquiar y correr en un solo día las Siete Cumbres de Romsdalen, una ruta de 77 km con 9 000 m de desnivel. Killian is considered as being the best mountain runner, however he doesn´t consider himself to be so. Accompany him on what is a new field of play while in Norway, he tries to ski and run the Seven Summits of Romsdalen in one single day and cover a 77 km route with 9,000 m of elevation gain.

45


12 Asteartea Martes Tuesday – 17:30 Sala BBK

13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Ben Page

© BEN PAGE

Another Horizon

UK

2016

24’

The Frozen Roads Jack Londonen esaldia irakurri ondoren, “gizonak, gizon bada, bakarrik bidaia dezake”, Benek bakardade perfektuaren abentura bilatu zuen, eta bizikleta zeharkaldi bat egin zuen Kanadako Artikoan barna, negu minean. Alabaina, bidaiaren gordintasunak erakutsi zion zeinen urrun dauden zenbaitetan Londonen erromantizismoa eta errealitatea. Tras leer la frase de Jack London “cualquier hombre que sea hombre puede viajar solo”, Ben buscó la aventura de la soledad perfecta, al realizar una travesía en bicicleta por el Ártico Canadiense en invierno. Sin embargo, la cruda realidad del viaje está muy lejos del romanticismo de London. Alter having read Jack London’s immortal lines, “Any man who is a man can travel alone”, Ben sought the adventure of experiencing perfect solitude, on crossing the Canadian Artic passage by bicycle in winter. Nevertheless, the harsh reality the journey conjures up is far, far different to London’s romantic portrayal.

46

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.


12

Asteartea Martes Tuesday – 17:30 Sala BBK

13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© KAMELIYA ATANASOVA

GUEST Dimitar Dimitrov

Dimo Petkov

Dimitar Dimitrov XCoPublishing

Bulgaria

2017

66’

V.O. BG. SUBT: ES. / EN.

109 Hours Kiril Nikolov korrikalari bulgariarra ohituta dago bere herrialdeko lasterketa ia guztiak irabaztera. Alabaina, 600 km eta 16.000 metroko desnibeleko ibilbide entzutetsu batean errekorra lortzeko saiakeran, ahalegina bertan behera utzi beharrean izan zen, amaitzeko 11 km eskas falta zitzaizkiola. Urtebeteren buruan berriro saiatuko da, bigarrengoz. Kiril Nikolov es un corredor búlgaro acostumbrado a ganar casi todas las carreras de su país. Sin embargo, al tratar de lograr el record de una famosa ruta de 600 km con 16 000 m de desnivel, tuvo que abandonar 11 km de la meta. Un año después regresa para hacer un segundo intento. Kiril Nikolov is a Bulgarian runner used to winning nearly all the races in his country. When trying to set the record of a renowned race of 600 km and 16,000 m gradient he has to withdraw 11 km before the finish line. He faces the challenge once again, a year later.

47


12 Asteartea Martes Tuesday – 19:30 Sala BBK

13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Ulf Wogenstein

© BERND ARNOLD

Wogenstein Pictures

Germany

2017

13’

Bernd Arnold Wege Nach Innen

Bernd Arnold kondaira bizia da. Saxonian egindako igoerengatik eta eskalada askean bakarka eta oinutsik jarduteko duen zaletasunagatik da ezaguna Arnold. 70 urte bete berri, bere eskalada handien arrakasta eta barne esperientziak biziberrituko ditu. Bernd Arnold es una leyenda viva, conocido por sus ascensos en Sajonia y su afición a practicar la escalada libre en solitario y descalzo. A sus 70 años revive el éxito de sus grandes escaladas y sus experiencias interiores. Bernd Arnold is a living legend; he is renowned for his ascents in the mountains of Saxony & for his penchant for free climbing barefoot. At 70, he relives both the successes of his great climbs and inner experiences.

48

V.O. GER. SUBT: ES. / EN.


12

Asteartea Martes Tuesday – 19:30 Sala BBK

13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© GUILLERMO GLASS

Guillermo Glass

Arista Sur Malcine

Argentina

2017

70’

V.O. ES. SUBT: EN.

Dhaulagiri,

Ascenso a la Montaña Blanca Guillermo Glass, mendizale eta zinemagilea, zortzi urteren buruan Dhaulagirira itzuliko da bi lagunekin. Aurreko hartan, gailurreko ahaleginean, Dario laguna hil zitzaien mendian, eta bidaia honetan, Darioren hutsuneak sortutako zama astunari eta galdera itogarriei erantzuna aurkitzen saiatuko da Guillermo. Eta hil ala biziko egoera hartan hartu zituzten erabakiei buruz hausnartzen. 8 años después de perder a su amigo Darío en el monte Dhaulagiri, Guillermo Glass, montañero y realizador audiovisual, se reunirá con los dos amigos que también sobrevivieron para volver a intentar hacer cumbre. En el viaje, Guillermo buscará las respuestas que siguen pesando con la ausencia de Darío. Recordarlo le hará volver sobre las decisiones que tomaron ante una situación de vida o muerte. Guillermo Glass, mountaineer and filmmaker, returns to Dhaulagiri with two friends with whom he tried to reach the summit eight years previously and where their friend Dario was lost. During the journey Guillermo will attempt to encounter the replies to how the absence of Dario is still a weight on his mind. And he will retrace the decisions that were taken in a life or death situation.

49


12 Asteartea Martes Tuesday – 19:30 Sala BBK

ALBERTO ZERAINI GORAZARRE

TRIBUTO A ALBERTO ZERAIN A TRIBUTE TO A GREAT FRIEND OF THE MENDI FILM FESTIVAL

© ZERAIN 2X14X8000

Mendiko kultura, mendiak, natura, hizkuntza, herria eta herritarrak, era sutsuan bizi zituen lagun baten oroitzak hartuko du Mendi Film Festivala. Alberto Zerainen oroitzak, eta bidenabar, baita Mariano Galvanenak ere. Zerain lehen ediziotik batu zen Mendifilm sokadara, eta urtero egin zuen ekarpena, Gasteizen hasi eta Bilboko edizioetaraino. Denok egingo diogun gorazarrea da hau. Vivía y compartía de forma intensa la montaña y toda la cultura que la rodea, la naturaleza y sus seres, paisaje y paisanaje incluidos. El recuerdo de Alberto Zerain, y por ende de Mariano Galván, impregnará el espíritu del Mendi Film Festival, en el que participó activamente en todas sus ediciones, desde la primera en Vitoria-Gasteiz hasta la novena en Bilbao. Tributo a un gran amigo del Festival. A man who lived and shared intensely the mountains and the mountain culture. The memory of Alberto Zerain, and therefore of Mariano Galván, will flow over the Mendi Film Festival, in which he participated actively in all the editions, from the first in Vitoria-Gasteiz to the ninth in Bilbao. Tribute to a great friend of the Festival.

50


13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 17:30 Sala BBK

14

Osteguna Jueves Thursday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© LIE FENG

Zhang Yunping

Liefeng TV Studio

China

2017

15’

V.O. CH. SUBT: ES / EN.

Searching For Christmas Tree Unibertsitateko irakasle bat, eguneroko bizimodu aspergarritik eta monotoniatik askatu nahian, eta Eguberri zuhaitz baten itxurako ur-jauzi izoztu misteriotsu bat, horiek dira istorio hau josten duten bi hari muturrak. Itxuraz, misio hutsalen istorio bat da, baina harian-harian, agerian geratuko da norberaren erronkei aurre egitearen garrantzia eta jarritako helburuak lortzean sentitzen den gogobetezko poza. Esta historia gira en torno a un profesor universitario que busca liberarse de una vida de rutina y monotonía y una misteriosa cascada congelada con forma de árbol de Navidad. Aparentemente es una historia de misiones banales pero que finalmente trascenderá en la búsqueda de los retos personales y de la sensación de plenitud al lograr los objetivos marcados. This tale revolves around a university professor who seeks to shackle off a life of monotony and routine and a mysterious frozen cascade in the shape of a Christmas tree. What seems to be story of trivial missions ends turns out to be a search for personal challenges and the sensation of fulfilment on attaining the goals.

51


13 Asteazkena Miércoles Wednesday – 17:30 Sala BBK

11

Astelehena Lunes Monday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Cedar Wright Taylor Keating

© SAFETY THIRD

Cedar Wright Productions

USA

2017

28’

Safety Third Brad Gobright 27 urteko gazte bat da, zerbitzari laguntzailea jatetxe batean. Donutsak, jatetxeko janari kondarrak, croissantak, sagar-tarta eta topatzen duen zabor-janari guztia, horixe da, funtsean, bere dieta. Baina bada besterik: era askean diharduten eskalatzaile libre ausart eta onenetakoa da Gobright, nahiz eta inork gutxik entzun duen hari buruz. Buruan eskalatzea besterik ez duen gazte honen erretratua da Safety Third. Brad Gobright es un joven de 27 años ayudante de camarero en un restaurante. Su dieta consiste en donuts, restos del trabajo, cruasanes, tarta de manzana y toda la comida basura que encuentra. Pero hay algó más: Gobright es uno de los mejores y más audaces escaladores libres, de quien nadie ha oído hablar. Safety Third muestra a Gobright, quien solo piensa en su próxima escalada. Brad Gobright is a 27 years old, busboy at a fine dining establishment, dirtbag, college dropout. Gobright’s diet consists of donuts, scraps from work, croissants, apple pie, and any and all junk food. And one other thing: Gobright is one of the best and boldest free solo climbers in the sport — who nobody has ever heard of. Safety Third shines the spotlight on Gobright, probably for a shorter moment than he deserves. But it doesn’t matter. His mind is elsewhere, focused on his next free solo.

52

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.


13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 17:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© PAUL DIFFLEY

Paul Diffley

Hot Aches Productions

UK

2017

60’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

The Ario Dream

The Quest for Europe’s Deepest Cave “Espedizio eran” kobazuloak esploratzeari buruzko lan zirraragarria. Haitzuloak horrela esploratzeko, lurpeko kanpalekuak ezartzen dira eta logistika konplexua behar da, eta zuhurtziagabekeriak garesti ordaintzen dira. Aurre-aurrean dabiltzan urpekariak ur-begi sakonetan murgiltzen dira barrunbe ezezagunak esploratzeko, eta horrelakoetan ez dago salbamendurako aukerarik. Urpekari bat ilunpean desagertzen den aldiro, tentsioa bene-benetakoa da… Un relato apasionante de la exploración de cuevas “estilo expedición” que supone campos subterráneos y una logística compleja donde el precio a pagar por las imprudencias es alto. Los buceadores exploran lo desconocido introduciéndose en sumideros profundos donde el rescate no es una opción. La tensión cada vez que un buzo desaparece en la oscuridad es real… A gripping and enthralling tale about the exploration of caves “Explorer style”. Telling of subterranean fields and the complex logistics involved, where the price to pay for imprudence is very high. To the vanguard the divers reconnoitring the unknown, penetrating deep sinkholes where rescue is not an option. The tension and the strain, every time a diver disappears into the darkness are real…

53


13 Asteazkena Miércoles Wednesday – 19:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Krystle Wright

© IN PERPETUAL MOTION

Kate Guaran Canon Australia

Australia

2017

4’

In Perpetual Motion Krystle Wrighten istorioa da hau, eta argazkilari abenturazale gisa egiten duen lanaren isla. Argazkilari baten ibilbidea ez du “klik” bakar eta konkretu batek zehazten, argazkigintzaren prozesuak berak baizik, eta bidaia basati horren joanean, bizimolde bihurtzen da zaletasuna, grinaz eta pasioz. Hori da argazkilariak beren ingurunearekin erlazionatzen dituen indar eragilea. Esta es la historia de Krystle Wright y su trabajo como fotógrafa aventurera. Una fotógrafa no está definida por un disparo concreto; es el proceso de la fotografía, un paseo salvaje que apasionadamente consume el estilo de vida. Es la fuerza motriz en la que los fotógrafos se relacionan con el mundo que los rodea. This is the story of Krystle Wright and her work as adventurer photographer. A photographer is not defined by a singular shot; it is the process of photography a wild ride as it passionately consumes the lifestyle as so often it is the driving force in how a photographer engages with the world that surrounds them.

54

V.O. – SUBT: –


13

Asteazkena Miércoles Wednesday – 19:30 Sala BBK

15

Igandea Domingo Sunday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© JOSH LETCHWORTH

Nicholas Schrunk

Red Bull Media House

Austria

2016

96’

V.O. EN. / VT. SUBT: ES. / EN.

Blood Road Rebecca Rusch mendiko bizikleta zale eta ultra atletak eta haren bidelagun Huyen Nguyen vietnamdarrak eginiko bidaia da Blood Road. Jomuga jakin bat du Ruschek: duela 40 urte, aita, AEBetako Aireko Armadako pilotua, lurrera bota zuten lekura iristea. Bidaian zehar, bere barnean arakatuko du Rebeccak, eta muga-mugara eramango du bere gorputza, eta, aldi berean, “odolezko bide” historikoaren eta Vietnamgo gerraren berri jakingo du bertatik bertara. Blood Road es el viaje por Vietnam de la ultra atleta de bicicleta de montaña Rebecca Rusch y su acompañante vietnamita, Huyen Nguyen. El objetivo será llegar al lugar donde su padre, piloto de las Fuerzas Aéreas de los EE.UU, fue derribado 40 años antes. Durante este viaje de autodescubrimiento, Rebecca llevará su cuerpo al límite, a la vez que aprenderá sobre el histórico ‘camino de sangre’ y la guerra de Vietnam. ‘Blood road’ is the journey through Vietnam done by the ultra bicycle athlete Rebecca Rusch and her Vietnamese comrade, Huyen Nguyen. The objective is to reach the spot where her U.S. Air Force pilot Father was shot down, fourty years previously. During this journey of self discovery, Rebecca pushes her body to its limits and at the same time learns about the historic ‘Blood Road and the Vietnam War.

55


14 Osteguna Jueves Thursday – 17:30 Sala BBK

12

Asteartea Martes Tuesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Eric Crosland

© PAUL LOCKHART

Sherpas Cinema

Canada

2017

13’

V.O. NP. SUBT: ES. / EN.

Loved by All,

The Story of Apa Sherpa Apa sherpak 21 aldiz jo du Everest tontorra; munduan ez du inork halakorik lortu. Nepaleko Khumbu eskualde menditsuan hazi zen Apa, larre motzean: 12 urterekin utzi behar izan zuen eskola, zama-eramaile lanetan hasteko. Hantxe utzi behar izan zuen alde batera mediku izateko ametsa. Ohikoa da hori Nepaleko sherpen artean. Horregatik, Aparen ahalegina da eskualde hartako gazteen patua aldatzea, Apa Sherpa Fundazioan egiten duen lanaren bidez. El sherpa Apa ha escalado el Everest 21 veces, más que cualquier otro ser humano. Habiendo crecido en la remota región de Khumbu en Nepal, Apa se vio obligado a abandonar la escuela y trabajar como porteador a la edad de 12 años, y su sueño de ser médico se perdió para siempre. Esta es una historia común entre los sherpas de Nepal, una historia que Apa pretende cambiar con su trabajo en la Fundación Apa Sherpa. The Sherpa Apa has climbed Everest twenty one times, more than any other human being. Having grown up in the remote region of Khumbu in Nepal, Apa found himself having to quit school aged twelve to work as a porter and thus his dreams of studying to become a medical doctor vanished into thin air. This is a common happening among the Nepalese Sherpas, a story that Apa, wishes to change with his work through the Apa Sherpa Foundation.

56


14

Osteguna Jueves Thursday – 17:30 Sala BBK

11

Astelehena Lunes Monday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© LIFE IN FOUR ELEMENTS

GUEST

Natalie Halla

Natalie Halla

MRP Matila Röhr Productions

Austria

2017

73’

V.O. FN. / GER. / ES. / EN. SUBT: ES. / EN.

Life in Four Elements M r p m at i l a r öh r p r od u c t i on s

presents

Life In Four Elements, lurrean, airean, uretan eta suan barna eginiko giza bidaia da, bost pertsona aparten abenturei jarraituz. Adiskidetasuna, ametsak eta galerak txirikordatzen dira haien istorio ahaztezinetan.

A story about people who push themselves be yond their limits A F I L M BY N ATA L I E

HALLA

Li f e i n Fo ur E le me nt s E a r t h

w a t e r

JOHANNA NORDBLAD

PAKO RIVAS

A I R PHILIPP HALLA

GEORG ZAGLER

f i r e

NATALIE HALLA DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY TEEMU LIAKKA FILM EDITOR BENJAMIN MERCER SOUND DESIGNER JUHA HAKANEN AND BENJAMIN MERCER ORIGINAL MUSIC MICHAEL HAERINGER ADDITIONAL MUSIC PANU AALTIO LINE PRODUCER HANNA JÄRVINEN ASSOCIATE PRODUCER NATALIE HALLA PRODUCER MARKO RÖHR

DIRECTOR AND WRITER

FINNISH FILM FOUNDATION / PIIA NOKELAINEN

Life In Four Elements en un viaje humano a través de la tierra, el aire, el agua y el fuego, siguiendo las aventuras de cinco personajes únicos y sus inolvidables historias de amistad, sueños y pérdidas.

IN CO-OPERATION WITH

YLE / ERKKO LYYTINEN

‘Life in Four Elements’ is a human journey through Earth, Air, Water and Fire, following the adventures of five unique characters and their unforgettable stories of friendship, birth, dreams and loss.

57


14 Osteguna Jueves Thursday – 19:30 Sala BBK

EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Ben Sturgulewski

© APEX PREDATORS OF THE NORTHERN DEEP

Sturgefilm - DPS Cinematic

USA

2017

5’

Apex Predators of the Northern Deep Izotzetan arrantza egun lasaia behar zuena bat-batean okertu daiteke. Zerbait ezkutatzen da Iparraldeko mendi bakarti handien barrunbeetan. Han, harraparia ez bazara, harrapakin bihurtuko zara. Nolanahi ere, eskiatzailea ez dago etsitzeko prest, ez behintzat borrokarik egin gabe. Un día tranquilo de pesca en el hielo puede torcerse repentinamente. Algo se esconde en las profundidades de las grandes montañas solitarias del Norte, una tierra donde si no eres el depredador, serás la presa. Pero el esquiador de esta historia no se vendrá abajo sin antes pelear. A tranquil day of ice fishing goes suddenly awry when natural selection rears its ferocious head. Something lurks in the depths of the great lonesome mountains of the North-a land where if you are not the predator, you will be the prey-. But the skier will not go down without a fight.

58

V.O. – SUBT: –


14

Osteguna Jueves Thursday – 19:30 Sala BBK

15

Ostirala Viernes Friday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

© CHARGED FILM

GUEST Eduardo García Phillip Baribeau

Phillip Baribeau

Implement Productions

USA

2016

86’

V.O. EN. / ES. SUBT: ES. / EU. / EN.

Charged:

The Eduardo García Story

Eduardo García sukaldaria eta abenturazalea zen, Montanako mendietan 2.400 volteko karga batek elektrokutatu zuen arte. Ia bereak egin zuen, eta ondorio larriak jasan zituen, baina andregai ohiaren zaintzari esker, Eduardok osasuna eta motibazioa berreskuratu zituen. Charged filmak suspertze fisiko hori islatzen du, eta, orobat, beti izan daitekeela bizitza berri baterako aukera, nork bere ametsei bide emateko. Eduardo García era cocinero y aventurero hasta que fue electrocutado por 2.400 voltios en las montañas de Montana. A pesar de que casi pierde la vida y sufrir graves secuelas, gracias al cuidado de su ex novia Eduardo recuperó la salud y la motivación. Charged trata sobre la recuperación física, pero, sobre todo, sobre cómo tener una nueva vida en la que sentirse realizado. Eduardo García was a Chef and adventurer right up ´till he was electrocuted by 2.400 volts in the mountains of Montana. In spite of nearly losing his life and suffering from serious injuries, thanks to his then girlfriend’s nursing, Eduardo’s health and motivation were restored. “Charged” deals with physical recovery but also how to have a new life in which one feels that one that they have accomplished something.

59


15 Ostirala Viernes Friday – 17:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Mathieu Le Lay

© A SENSE OF WONDER

Mathieu Le Lay Productions

France

2017

3’

A Sense of Wonder Isiltasun erabatekoak itotzen du soinua. Mendien erresuma bat dotore baino dotoreago goratzen da zerurantz. Naturak dei egingo dio arima alderrai bati. Sense of Wonder begiz irakurtzeko poesia zinematografiko bat da, abenturazale bakarti batek Dolomitetako altxor miragarrien bila eginiko bidearen kontakizuna. El vasto silencio se traga el sonido. Un reino de montañas se eleva majestuosamente hacia los cielos. La naturaleza llama a un alma errante. A Sense of Wonder es un poema visual cinematográfico que presenta a un aventurero solitario en busca de las maravillas de los Dolomitas. A vast silence swallows the sound. A kingdom of mountains rises majestically toward the heavens. A call of the wild to a wandering soul. ‘A Sense of Wonder’ is a cinematic visual poem featuring a lone adventurer who seeks for wonder in the Dolomite mountains.

60

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.


15

Ostirala Viernes Friday – 17_30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© ADDICTED TO ALTITUDE

Pavol Barabáš

K2 Studio

Slovakia

2017

100’

V.O. SL. SUBT: ES. / EN.

Addicted to Altitude Addicted to Altitude Eslovakiako mendizaletasunaren arrakasta eta porroten lekukotza da, aurreko mendearen amaieran Himalaian bizi izandako gazi-gozoen kontakizuna. Mendizale belaunaldi baten begietatik, lehen espedizio haiek eta munduko mendirik altuenetan eginiko saiakera adoretsu haiek zer izan ziren jasotzen da. Addicted to Altitude muestra los éxitos y fracasos del montañismo eslovaco en el Himalaya a finales del siglo pasado. A través de los ojos de una generación montañera se descubrirán las primeras expediciones y valientes intentos en las montañas más altas del mundo. ‘Addicted to Altitude’ shows us the successes and shortcomings of Slovakian mountaineering in the Himalayas at the end of the last century. Through the eyes of a generation of mountaineers, the first expeditions and the brave and daring attempts on the highest mountains in the world are revealed to the audience.

61


15 Ostirala Viernes Friday – 19:30 Sala BBK

EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

David Mossop

© J. DYSON

Sherpas Cinema

Canada

2017

4’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

Imagination: Tom Wallisch Izan al zara inoiz gurasoen autoan eserita doala bere burua beste nonbait irudikatzen duen haur hori? Eskiatzen, bizikletan ibiltzen, edozertan nahiago, autoan gurasoekin helduen kontu aspergarriez hizketan baino. Tira, eta zure irudimenak hegan egingo balu? Zatoz Columbia Britainiarreko kaleetan barnako bidaia honetan: gazte batek, irudimenaz, Tom Wallisch eskiatzaile profesionala errealitatera ekarriko du. Neguko bidaia aspergarria behar zuena eski abentura zirraragarri bihurtuko dute, biek elkarrekin. ¿Has sido alguna vez ese niño sentado en el coche de tus padres, deseando estar en otro lugar? Esquiando, en la bici, cualquier cosa menos en el coche. ¿Y si tu imaginación cobrara vida? Únete a un viaje por las calles de la Columbia Británica a través de los ojos de un joven que se las arregla para llevar al esquiador profesional Tom Wallisch a la realidad. Juntos, convertirán un monótono viaje de invierno en una aventura de esquí. Have you ever been that kid sitting on your parents car, wishing you were somewhere else? At the ski hill, on your bike, anything but on the road, with parents talking about boring adult stuff. Well, what if your imagination came to life? Join us as we travel the streets of British Columbia through the eyes of a young boy who manages to bring professional urban skier Tom Wallisch to realization. Together, they turn an otherwise drab winter commute into an ski adventure for the ages.

62


15

Ostirala Viernes Friday – 19:30 Sala BBK

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© URUCA II BUGABOOS EDITION

Erick Grigorovski

Erick Grigorovski

Canada

2017

8’

V.O. PT. SUBT: ES. / EN.

Uruca II

Bugaboos Edition Hugo eta Felipinho glaziarren erdian dagoen orratz bat eskalatzen saiatuko dira, eslakada alpinoaren erronka guztiei aurre eginez. Harkaitz izoztu eta hezea, haien arteko komunikazio txarra, norberaren barneko deabruak eta hotza, hotz izugarria, horiek izango dira gainditu beharrekoak. Hugo y Felipinho tratan de escalar una aguja en medio de los glaciares. Allí tendrán que hacer frente a todos los desafíos de la escalada alpina: roca congelada y húmeda, mala comunicación entre ellos, los demonios internos y mucho frio. Hugo and Felipinho are attempting to climb a needle in the middle of the glaciers. There they will have to tackle all the challenges of alpine climbing: frozen rock, damp and poor communication between them, their inner demons and the cold, lots of cold.

63


15 Ostirala Viernes Friday – 19:30 Sala BBK

MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

Jordi Canyigueral

© A4 IN FREE

Filmut

Spain

2017

15’

A4 In Free Harkaitzaren zailtasunak edo kalitateak era askean jarraitzeko aukera ematen ez duenean, orduan baliatzen da eskalada artifiziala. Pou anaiak, Neus Colomekin batera, beren “Picu” maitera itzuliko dira, “Marejada Fuerza 6” bidea eskalatzen saiatzera. Era askean, ahal dela. Artifizialeko A4 ahaztu bat da, erraldoi enblematiko honen mendebaldeko aurpegi ikusgarrian. La escalada artificial es aquella que se practica cuando la dificultad o la calidad de la roca no permiten progresar en libre. Los Hermanos Pou junto a Neus Colom vuelven a su querido “Picu” en el intento de escalar “Marejada Fuerza 6”, un olvidado A4 en la imponente cara Oeste de este emblemático gigante. Aid climbing is the style or discipline done used because the difficulty of the ascent or the quality of the rock doesn’t allow the climber to make headway, free style climbing. The Pou brothers along with Neus Colom, return to their beloved ‘Picu’ seeking to climb ‘Marejada Fuerza 6’, a forgotten A4 route on the imposing and towering West face, of this iconic giant.

64

V.O. ES. SUBT: EN.

GUEST Eneko e Iker Pou Jordi Canyigueral


15

Ostirala Viernes Friday – 19_30 Sala BBK

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© DOKUMALIA

GUEST Dani Salas Diego Gallego Alberto Ginés Ana Belén Argudo Lluc Macià Andoni Esparta María Benach

Dani Salas

Dokumalia

Spain

2016

69’

V.O. ES. / CAT. / EU. SUBT: ES. / EN.

Jugando a Escalar Bete gabe dituzte 15 urte, baina nazioartean nabarmentzen ari dira dagoeneko eskalada munduan. Istorio honetako protagonistak, gaitasun tekniko izugarria izateaz gain, emaitza bikainak lortzen ari dira, beren ahalegin, motibazio eta entrenamenduari esker. No llegan a los 15 años, pero ya están despuntando a nivel internacional en el mundo de la escalada. Son los/as cinco protagonistas de esta historia, que además de sus cualidades técnicas, están consiguiendo los resultados gracias a su esfuerzo, motivación y entrenamiento. The five stars of this story have yet to celebrate their fifteenth birthday and they are already excelling in the international climbing panorama. They have achieved this due to their efforts, motivation, training and practice as well as their technical skills.

65


16 Larunbata Sábado Saturday – 11:30 Sala BBK

© BIZI II

Luis Arrieta

Redsummits

Spain

2017

Bizi II Bizi II gizakion grina eta pasioei buruzko eta mendiko inguruneen kontserbazioari buruzko hausnarketa da. 2017ko neguan eginiko zenbait eski-jarduera eta Pirinioetan barna eginiko bizikleta bidaia uztartzen dira film honetan. Bizi II reflexiona sobre las pasiones humanas y la conservación de los entornos de montaña. La cinta muestra las actividades de esquí de los protagonistas en el invierno de 2017 junto con un viaje en bicicleta a lo largo del Pirineo. ‘Bizi II’ reflects upon both human’s passions and the conservation of the spaces surrounding the mountains. It portrays the journey of two friends through the Pyrenees on bikes and skis in the winter of 2017.

66

8’

V.O. ES. SUBT: EN.

GUEST Luis Arrieta


16

Larunbata Sábado Saturday – 11:30 Sala BBK

EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

© VIDA

GUEST Carlos Martín Usón Ricardo Montoro

Carlos Martín Usón

INLANDIS

Spain

2017

9’

V.O. ES. SUBT: EN.

Vida Zaila da bizitza bat hamar minututan laburtzea, baina beharbada bizitza hori zenbateko indarrez bizi daitekeen azal daiteke. Hori da Vida lanaren mamia eta muina. Mendiarekiko maitasuna eta hori ulertzeko ahalegina. Ricardo Montorok hain kutuna duen Pirinioarekiko duen sentimendua. Si bien es difícil resumir una vida en diez minutos, quizá sí es posible mostrar la intensidad con la que se puede vivir. De eso habla Vida. Del amor y del afán por comprender la montaña. Del sentimiento de Ricardo Montoro hacia sus Pirineos. Although it be tough to summarize a lifetime in just ten minutes, perhaps it is possible to show the intensity with which one can live it. That’s what Vida tells us about. The film is explores the love for and a quest to understand the mountains and Ricardo Montero’s feelings as to when it comes to his Pyrenees.

67


16 Larunbata Sábado Saturday – 11:30 Sala BBK

MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

Iker Elorrieta

© MR. IBEX

Pantoma Films

Spain

2017

4’

Mr. Ibex

Hushe ibarrean, Pakistan iparraldean, Ibex ehiztari zaildu batek (animalia babestua eskualde hartan) sakrifikatu egin behar izan zuen gizartearen eta gurasoen onespena, zoriontasuna lortu ahal izateko. En el valle de Hushe, al norte de Pakistán, vive un experto cazador de Ibex –animal protegido de la región– que tuvo que sacrificar la aceptación social y la aprobación de sus padres para alcanzar la felicidad. Up in the Hush valley to the north of Pakistan, an expert Ibex hunter- a protected species of the region, has had to sacrifice social acceptation and parental approval to obtain happiness.

68

V.O. NP. SUBT: ES. / EN.

GUEST Iker Elorrieta


16

Larunbata Sábado Saturday – 11:30 Sala BBK

MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

© AURRERA

GUEST Mikel Peña Irene Sarrionandia

Mikel Peña Sarrionandia

Mikel Peña

Spain

2017

7’

V.O. EU. SUBT: ES. / EN.

Aurrera Irenek 68 urte ditu, eta 40 baino gehiago daramatza lasterka egiten. Mendiko lasterketak oraindik ezezagunak zirenean hasi zen bera mendian barrena korrika, eta hamaika probatan hartu du parte. Irenek, adinean aurrera joan arren, indarrik duen artean ez dio mendian korrika egiteari utziko. Irene tiene 60 años y lleva más de 40 corriendo. Empezó a correr por el monte cuando aún este tipo de carreras no eran conocidas, y desde entonces ha participado en muchas de ellas. A pesar de su avanzada edad, mientras sus fuerzas sigan aguantando, no dejará de correr por el monte. Irene has been running for fourty out of her Sixty years. She began to mountain run when these types of races were not even known about and since then she has participated in many of them. Despite her advanced age and while she still has enough strength, she will not desist.

69


16 Larunbata Sábado Saturday – 15:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Sébastien Devrient

© L’ATELIER BARBARA GWERDER

Vertiges Prod

Switzerland

2017

21’

V.O. – SUBT: –

L’Atelier Barbara Gwerder Keinu solteak, begirada indartsua eta enfokatua. Margolan goranahiak, inspirazioa jaiotzen den lekuan paratuak, Suitzako larreetan. Urte oso batean, lau urtaroen taupadei jarraituz, Barbara Gwerder artista garaikideak bere erara margotu zituen Alpeak: zintzotasunez, berniz eta apaindurarik gabe. Halaxe sortu zen “AlpStreich” proiektua, Edouard eta Maurice Sandoz Fundazioaren FEMS 2015 sariaren irabazlea, Devrient zuzendariaren begirada zoliaren maratilatik. Gestos sueltos, una mirada intensa, enfocada. Pinturas elevadas, colocadas donde nace la inspiración, en los pastos de Suiza. Durante un año, siguiendo el ritmo de las cuatro estaciones, la artista contemporánea Barbara Gwerder pintó los Alpes a su manera: con autenticidad, sin barniz. Y su proyecto “AlpStreich”, que ganó el precio FEMS 2015 de la Fundación Edouard y Maurice Sandoz, nació bajo el ojo discreto del director Devrient. Loose flowing movements, a focused and intense stare, high standing on easels stood throughout a year on Swiss grazing land, where inspiration takes breath and in the wake of the four seasons Barbara Gwerder painted the Alps her way. And her project ‘AlpStreich’, which won the Edouard y Maurice Sandoz, Foundation FEMS 2015 prize, was given birth to under the caring eye of the director Devrient.

70

GUEST Sébastien Devrient Carole Dechantre


16

Larunbata Sábado Saturday – 15:30 Sala BBK

MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

© ZORTZI YUKON

GUEST Mattin Zeberio

Mattin Zeberio

Mattin Zeberio

Spain

2017

45’

V.O. EU. SUBT: ES. / EN.

Zortzi Yukon Alaska eta Kanada arteko lurralde urrunetan, Yukonera urre bila joan ziren haien bideari jarraituko dio 16 eta 64 urte bitarteko zortzikote batek, oinez eta kanoaz. Duela ehun urte igaro ziren haien urratsetan, kide gazteenetik zaharrenera, nork bere esperientzia biziko du. Ikuspegi horiek guztiak eta Yukon ibaiaren handitasuna biltzen ditu istorio honek, 17 urteko gazte baten begietatik. Ocho aventureros de entre 16 y 64 años recorrerán a pie y canoa el camino que hicieron los buscadores de oro en Yukon, entre Alaska y Canadá hace más de cien años. Esta es una historia en torno al río Yukon a través de la mirada de un joven de 17 años. Eight adventurers aged between 16 and 64 travel the trail the gold diggers took to the Yukon gold rush on foot and by canoe. This tale flows along and around the river seen through the youthful eyes of a seventeen year old.

71


16 Larunbata Sábado Saturday – 15:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Mike Douglas

© FOUNTAIN OF YOUTH

Switchback Entertainment

Canada

2017

27’

Fountain of Youth Mike Douglas, adinean aurrera doan eskiatzaile profesionala, Japoniara joango da, gaztaroko eta luzaroan bizitzeko sekretuen bila. Elur-hautsetan eginiko saio ederren artean, bestelakoak ere esploratuko ditu: dieta, norberaren sasoia eta Japoniako tenpluak, adibidez. Alabaina, egonaldi hartako aholkurik gogoangarriena Yuichiro (Everest igo duen pertsonarik zaharrena) eta haren seme Gotarekin igarotako egunean jasoko du. Mike Douglas, un esquiador profesional de edad avanzada, viaja a Japón en busca de los secretos de la juventud y la longevidad. Entre sesiones de esquí en polvo, explora la dieta, el estado físico y los templos japoneses. El consejo más profundo, sin embargo, proviene del día que pasó con Yuichiro, la persona de más edad en escalar el Everest, y su hijo Gota. Aging pro free skier, Mike Douglas, travels to Japan in search of the secrets to perpetual youth and longevity. Between powder skiing sessions, he explores the Japanese diet, fitness, onsens and temples. The most profound advice, however, comes from a day spent with Mt. Everest age record holder, Yuichiro Miura and his son Gota.

72

V.O. EN. / JP. SUBT: ES. / EN.


16

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

11

Astelehena Lunes Monday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© THE LAST HONEY HUNTER

Ben Knight

CAMP 4 Collective & Felt Soul Media

USA

2017

36’

V.O. NP. SUBT: ES. / EN.

The Last Honey Hunter Kulung herriak Rongkemi jainkoaren inguruan egituratutako antzinako animismo modu bat praktikatzen du. Mauli Dhan Rai gazteak uste du jainkoek bera aukeratu dutela eztiaren uzta deritzon erritorako. Egin beharrekoa ez da batere erraza: labar tente eta malkartsuak eskalatu behar dira munduko erle handienaren eztia biltzeko, eta arriskua izugarria da. Baina mito batean oinarritutako bilaketa espirituala da, Kulung herriak uste baitu jainkoen babesa dutela. Kontua da zenbat iraungo duen sinesmen horrek. El pueblo Kulung practica una antigua forma de animismo estructurada alrededor del dios Rongkemi. Mauli Dhan Rai cree haber sido el elegido de los dioses para el rito de la cosecha de la miel. La tarea, que consiste en escalar escarpados acantilados para coger la miel de la abeja más grande del mundo, es extremadamente peligrosa. Pero es una búsqueda espiritual basada en el mito de que Kulung está protegido directamente por los dioses. Y puede que no dure por mucho tiempo. The Kulung people practice an old way of animism which is structured around the God Rongkemi. Mauli Dhan Rai believes to have been the chosen one of the gods for the honey harvesting rite. The exceptionally dangerous challenge consists of scaling rugged and sheer cliffs to gather the golden nectar made by the world’s largest honey bee. It is but a spiritual search based on the myth that Kulung is a ward of the gods, having protection or a shield that is not infinite.

73



16

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© PSYCHO VERTICAL

Jen Randall

Light Shed Pictures

UK

2017

65’

V.O. EN. SUBT: ES. / EU.

Psycho Vertical Andy Kirkpatricken autobiografia salduenean oinarriturik dago Psycho Vertical. Idazle dibertigarri eta alpinista anti heroi honen bizitza konplexua eta motibazioak aztertzen ditu filmak, modu gordinean eta hunkigarrian. Yosemiteko Capitan horman 18 egunetan eta bakarka eginiko eskaladan aletzen du Kirkpatrickek bere bizitza zer izan den. Basado en su autobiografía más vendida, Psycho Vertical es un crudo y emotivo estudio de la compleja vida y las motivaciones del escritor, hombre divertido y anti héroealpinista, Andy Kirkpatrick, narrado durante el ascenso de 18 días y en solitario de El Capitán, Yosemite. Based on his best-selling auto-biography ‘Psycho Vertical’, this is a raw and emotive study of the complex life and motivations of writer, funny-man and Britain’s unlikeliest hero-mountaineer, Andy Kirkpatrick, woven into an 18 day solo ascent of El Capitan, Yosemite.

75


PETER HABELERREN GAUA / LA NOCHE DE PET

16 Larunbata Sábado Saturday – 19:30 Sala BBK

ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Werner Bertolan

© TIMELINE PRODUCTION

Servus TV

Austria

2017

47’

Peter Habeler Peter Habelerrek, inoiz izan den eskalatzailerik handienetako batek, modu berezian ospatu nahi du bere 75. urtebetetzea: Eiger mendiaren ipar aurpegia eskalatu nahi du, beste behin. Oraingo honetan, “oinordeko” bat izango du bidelagun, David Lama, munduko alpinistarik onenetako bat, Habelerrekin eskalatzen ikasitakoa. Peter Habeler, uno de los mejores escaladores de la historia, quiere celebrar su 75 cumpleaños escalando, una vez más, la cara norte de Eiger. En esta ocasión, lo intentará con uno de sus “sucesores”, David Lama, uno de los mejores alpinistas de todo el mundo y quien aprendió a escalar con Habeler. One of the worlds greatest all time climbers, is Peter Habeler and he seeks to celebrate his birthday climbing, one again, the north face of the Eiger accompanied by one of his ‘heirs’ , namely David Lama, who is one of the world’s finest alpinists in his own right. David learnt the ropes with Habler.

76

V.O. GER. SUBT: ES. / EN.

GUEST Peter Habeler


TER HABELER / AN EVENING WITH PETER HABELER MENDI TALK

PETER HABELER & Juanjo San Sebastián

16

Larunbata Sábado Saturday – 19:30 Sala BBK

Larunbateko gaua Peter Habeler-entzat izango da. Hainbat lorpen gogoangarri ditu Habelerrek, horien artean Everesteko lehen igoera oxigeno artifizialik gabe, Reinhold Messnerrekin batera. Gaur egun, 75 urterekin, aktibo jarraitzen du. Juanjo San Sebastián-ekin batera bere ibilbide luzeari buruz arituko da. La noche del sábado estará dedicada al alpinista Peter Habeler. Entre sus muchos logros se encuentra ascender el Everest sin oxígeno artificial, junto con Renhold Messner. Hoy en día, a sus 75 años, sigue en activo. El alpinista hablará junto con Juanjo San Sebastián sobre su larga carrera alpinística. The Saturday night will be for Peter Habeler. Among his many achievements is his ascent of Everest along with Reinhold Messner, without supplemental oxygen in 1978. At 75, he is still climbing. The conference, with Juanjo San Sebastián, will be about his long alpinism career.

WOP SARIA PREMIO WOP WOP AWARD Hitzaldiaren ondoren Habelerrek WOP saria jasoko du. The Walk On Project Fundazioaren Sariak, Bilbao Mendi Film Festival jaialdiarekin batera, alpinisten ibilbide pertsonala saritzen du; bizitzan zehar, oztopoak gainditzeko ahalmena, ausardia, talde-lana, konpromisoa, zintzotasuna, adiskidetasuna eta beste hainbat balio bere egin eta eredu izan diren alpinisten ibilbidea, hain zuzen ere. Ohorezko sari hori Josep Manuel Angladak jaso zuen 2015ean, eta joan den urtean, berriz, Sir Chris Boningtonek. Tras la conferencia recibirá el Premio WOP. Este Premio Fundación The Walk On Project junto con Bilbao Mendi Film Festival destaca el recorrido personal de alpinistas que, con su vida, han sido ejemplo de los valores de la superación, la valentía, el trabajo en equipo, el compromiso, la autenticidad, el compañerismo. Se trata de un premio honorífico que en 2015 recayó en Josep Manuel Anglada y el pasado año en Sir Chris Bonington. After the conference the alpinist will receive the WOP award. The ‘Walk On Project’ Foundation’s award along with The Bilbao Mendi Film Festival, seeks to pay homage to the personal trajectory taken by mountaineers which throughout their lives have been role models when it to; overcoming adversity, courage, team work, commitment, being true to one’s self and camaraderie, The distinction was awarded to Josep Manuel Anglada in 2015 and last year to Sir Chris Bonington.

77



79

© ÁLEX IRANZO / VENTISCA / CVCEPHOTO

EVENTOS EVENTS

Ekitaldiak



10 Catherine Destivelle

From Bouldering to High Mountains Ascent Catherine Destivelleri ez zitzaion burutik pasa ere egingo noraino iritsiko zen, haurra zela, gurasoek Fontainebleaura jolasera eramaten zutenean eta hango blokeetan lehen eskalada urratsak ematen hasi zenean. 16 urterako Verdonen zebilen eskalatzen. 1985ean Bardonechiako lehen eskalada txapelketan lortutako garaipenak profesional mundurako ateak zabaldu zizkion. Zailtasun maila gorenak jo ondoren, alpinismora egin zuen jauzi. Trangoko Dorrea, Alpeetako ipar horma mitikoetan bakarka eta neguan eginiko eskaladak, Shisha Pangmako igoera… horiek izan ziren mugarrietako batzuk bere ibilbidean, eta Himalaiako horma handienetan ahalegin ausartak etorri ziren gero.

MENDI TALK

Igandea Domingo Sunday – 17:15 Sala BBK

Seguramente Catherine Destivelle ni se imaginaba a dónde le llevarían sus primeros pasos de escalada en los bloques de Fontainebleau donde sus padres le llevaban a jugar en su infancia. A los 16 años ya escalaba en el Verdon. Su triunfo en el primer campeonato de escalada en Bardonechia (1985) le impulsó al mundo profesional. Tras alcanzar las máximas cotas de dificultad dio el salto al alpinismo. La Torre del Trango, sus invernales en solo a las míticas nortes de los Alpes, ascenso al Shisha Pangma, conformaron su camino hasta los más osados intentos en las grandes paredes del Himalaya. It’s most certain that Catherine Destivelle would not have ever imagined that her first steps in climbing among the blocks of Fontainebleau, where her parents took her to play as a child, would take her. A sixteen she was climbing in Verdon. Her triumph at the first climbing championship in Bardonechia (1985) catapulted her into the world of professional climbing. Having surpassed the maximum degrees of difficulty, she switched to alpinism. Torre Del Trango, then her winter solo climbs among the mythical North Alps, the ascent of Shisha Pangma, just paved her way towards the most daring and audacious attempts on the majestic walls of the Himalayas.

81


11 MENDI TALK

Astelehena Lunes Monday – 19:30 Sala BBK

Lynn Hill Climbing Free

Lynn Hill harkaitzeko eskalatzaile arrakastatsuenetakoa da munduan. 1975ean hasi zen eskalatzen, eta “Harkaitzeko maisuak” ezizenez ezagunak egin ziren eskalatzaile aitzindarien belaunaldiko kide izan zen. Climbing Free Lynn-en ibilbidearen lekukotza da. Pertsona gisa eta emakume gisa zer bilakaera izan duen azaltzen da, normalean gizonezkoak nagusi izan diren mundu batean, eta bere esperientziak eta igoerak jasotzen dira, horietako batzuk munduko eskalatzaile handienekin. Mundu zabaleko horma eta harkaitz askotara bidaiatu ondoren, Lynnek ikuspegi paregabea du eskaladak mundu osoan izan duen bilakaerari buruz. Lynn Hill es una de las escaladoras de roca más exitosas del mundo. Aprendió a escalar en 1975 y fue parte de una generación de vanguardia de escaladores conocidos como los “Maestros de piedra”. Climbing Free es la historia de Lynn. De cómo ha evolucionado como persona y como mujer en una escena dominada normalmente por hombres, así como también sus experiencias con algunos de los escaladores más legendarios del mundo. Tras haber viajado a varios lugares de escalada del mundo entero, Lynn tiene una perspectiva única de la evolución de la escalada de todo el mundo. Lynn Hill is the iconic American climber, acknowledged as one of the most accomplished rock climber in the world. Having learned to climb in 1975, Lynn was part of a cutting-edge generation of free climbers known as the ‘Stone Masters’. Climbing Free is the story of how Lynn has evolved as a person, as a woman in a male dominated scene, as well as her experiences with many of legendary climbers from all over the world. Having traveled to various climbing destinations throughout Europe, Vietnam, Thailand, Morocco, Australia, Japan, Kyrgyzstan, Cuba, and China, Lynn has a unique perspective of the evolution of climbing across the globe.

82


13

Jack Tackle Alaska, Beste Himalaia

Alaska, El otro Himalaya

Alaska, The Other Himalaya

Alaskako mendilerroa eta Alaska/ Kanadako Logan-St. Elias mendigunea eskala txikiagoko Himalaia dira.

La cordillera de Alaska y las cordilleras Logan-St. Elías de Alaska / Canadá son un Himalaya a escala.

The Alaska Range and the LoganSt Elias Ranges of Alaska/Canada are Himalayan in scale.

Urrunekoak, hotzak eta zirraragarriak, alpinismoaren erronka handienen lekuko izan dira mendi haiek.

Remotas, frías y sobrecogedoras, estas montañas han ofrecido algunos de los desafíos más grandes del alpinismo.

Remote, cold and daunting, these ranges have offered some of the largest challenges in Alpinism.

30 urteko ibilbidea egin dut mendi haietan, eta, bide horretan, 17 lehen igoera eta 34 espedizio.

Mi historial personal en sus montañas abarca 30 años, 17 primeros ascensos y 34 expediciones.

Eskalada alpinoaren santutegi handietako bat da oraindik ere Alaska.

Alaska sigue siendo uno de los grandes santuarios de la escalada alpina.

MENDI TALK

Asteazkena Miércoles Wednesday – 20:00 Colegio Abogados de Bizkaia

My personal quest covers 30 years and 17 first ascents and 34 expeditions. Alaska continues to be one of the primary crucibles of Alpine climbing.

83


9

PANEL TALK

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

WOMEN AT THE TOP Catherine Destivelle Lynn Hill

Josune Bereziartu

Kirol-eskalatzaile onena 1985 eta 1988 artean. 1990ean Alpeetako hiru horma mitikoak eskalatu zituen neguan eta bakarka.

1980ko hamarkadaren amaierako kirol-eskalatzailerik onena, Destivellerekin lehian. Bera izan zen lehena “The Nose” bidea era askean eskalatzen.

Lehen emakumea 9. gradua gainditzen. Emakumezkoen mundu mailako hainbat marka ezarri zituen eta gizonezkoen marka onenekin parekatua izan zen.

Mejor escaladora deportiva entre 1985 y 1988. En 1990 escaló las tres legendarias paredes de los Alpes en solo invernal.

Mejor escaladora deportiva de finales de los 80 compitiendo con Destivelle. Realizó la primera ascensión absoluta en libre a la vía “The Nose”.

The best sport climber between 1985 and 1988. In 1990 she did the winter solo of the three legendary alpine mountain faces in one outing.

The best sport climber at the end of the eighties, jousting with Catherine Destivelle. She performed the first free ascent of ‘The Nose’ in Yosemite Valley.

Edurne Pasaban

Bernadette McDonald

Lehen emakumea 14 zortzimilakoak igotzen, eta 21.a ranking absolutuan. Primera mujer en completar los 14 ochomiles y 21ª en el ranking absoluto. The first woman climber to bag 14 8,000 metre summits 21 in the all time ranking.

84

Mendiko literaturan mundu mailako erreferentzia, eta Banf Center for Mountain Culture zentroaren sortzailea. Referente mundial de la literatura de montaña, fundadora del Banf Center for Mountain Culture. A world reference and “Boardman Tasker Award” mountain literature prize winner and founder of the Banf Centre for Mountain Culture.

Primera mujer en superar el 9º. Estableció marcas mundiales femeninas y es emparejó con las mejores masculinas. The first woman climber to go beyond the 9th grade. She laid down new world records and formed partnerships with the best of the periods male counterparts.

Katie Ives Alpinist Magazine-ko editorea; mundu zabalean entzute gehien duen mendiko aldizkaria da. Editora de Alpinist Magazine, la revista de montaña más prestigiosa del mundo. Editor-in-chief of the ‘Alpinist’ magazine the most prestigious mountaineering publication in the world.


10

MOUNTAIN STORY TELLERS

Azken 10 urteotan emakumeek leku nabarmenagoa hartu dute mendian, bai ingurune naturalean bertan bai mendiko jarduera eta bizipen horien berri emateko erabiltzen diren komunikazio-kanaletan. Bernadette McDonald, Catherine Destivelle, Katie Ives, Luisa Alonso-Cires eta Lara Izagirre luze-zabal arituko zaizkigu mendiko zinema, literatura eta kazetaritzaren nondik norakoei buruz. Eskarmentu eta ezaguera handiko emakumeak dira guztiak eremu horietan, partekatzeko bizipen asko eta handiekin.

Catherine Destivelle

Lara Izagirre

En los últimos 10 años el papel de la mujer en la montaña ha ganado mucha visibilidad, tanto en el medio natural como en los canales de comunicación empleados en la transmisión de actividades e historias. Bernadette McDonald, Catherine Destivelle, Katie Ives, Luisa Alonso-Cires y Lara Izagirre nos descubrirán los entresijos del mundo del cine, la literatura y el periodismo de montaña. Son mujeres experimentadas en estos campos con muchas y grandes historias que compartir.

Luisa Alonso-Cires

PANEL TALK

Bernadette Katie McDonald Ives

Igandea Domingo Sunday – 12:00 Sala BBK

In the last ten years the role of women in the mountains has gained much visibility, as much as in the field as in the media used to transmit the activities and the stories to be told. Bernadette McDonald, Catherine Destivelle, Katie Ives, Luisa Alonso-Cires and Lara Izagirre will disclose the secrets of the worlds of film, literature and mountain journalism. Great and many tales told by women so experienced in their fields.

85



16

EL MUNDO DE LOS PIRINEOS Miguel Angulo, Javier Pascual, Gilles Cazauvieilh, Argiñe Areitio 3D kartografia Smartphonetarako

Cartografía en 3D para Smartphone

3D cartography for smart phones

Mendi, bidaia eta kartografian espezializatutako SUA argitaletxeak 30 urte bete ditu, eta azken erronka aurkeztu digu oraindik orain: Miguel Angulok landutako Pirinioetako Mapen bilduma Smartphonetarako hainbat aplikaziotan, 3D formatuko kartografia digitalarekin. Angulok Gorka Lópezen proposamenak eta landa-laneko laguntza jaso ditu lan honetarako. Miguel Angulo bera eta Javier Pascual SUA argitaletxearen zuzendaria izango ditugu gurekin, baita Faceau Sud enpresa frantsesa ere. Aplikazioen egileak kartografia elkarreragile iraultzaile eta harrigarri honen erakustaldi bat egingo du.

En los últimos 10 años el papel de la mujer en la montaña ha ganado mucha visibilidad, tanto en el medio natural como en los canales de comunicación empleados en la transmisión de actividades e historias. Bernadette McDonald, Catherine Destivelle, Katie Ives, Luisa Alonso Cires y Lara Izagirre nos descubrirán los entresijos del mundo del cine, la literatura y el periodismo de montaña. Son mujeres experimentadas en estos campos con muchas y grandes historias que compartir.

The publishing house, SUA, specialised in mountaineering, travel and cartography is celebrating it’s 30th anniversary, presents what most recently it has wagered on, that being Apps for smart phones. One of these APPS is the “Pyrenees Maps ensemble“APP with 3D cartography, developed by Miguel Angulo with in the field, suggestions and support by Gorka López.

PANEL TALK

Larunbata Sábado Saturday – 11:30 Sala BBK

87



Turingo Museo Nazionale della Montagnatik datozen piezaz osaturik dago bilduma. Berrehun ale inguru daude bilduman jasota, eta mendia da haien guztien gaia. Antzinakoenak aurreko mendeko 1920ko eta 1930eko urteetakoak dira, eta badira mende honetako fularrak ere. Moda munduko izen handien sormenak ikus daitezke erakusketan. Sortzaileen artean hor dira Chanel, Hermès, Prada, Givenchy, Gucci, Céline, Burberrys, Ralph Lauren, Escada eta beste hainbat. Eta horiez gain, hainbat sortzaile garaikide: Lola Paltinger, Milleneufcentquatrevingtquatre, Étoile de Marie, Casali 71 eta Charlotte Hudders, batzuk aipatzearren

La exposición se centra en una colección de piezas provenientes de la colección del Museo Nazionale della Montagna de Turín que cuenta con cerca de doscientos ejemplares, todos ellos sobre temática de montaña. Los más antiguos son de los años veinte y treinta del siglo pasado y no faltarán foulard del presente siglo. En la muestra se pueden ver creaciones de grandes firmas de la moda: de Chanel a Hermès, Prada, Givenchy, Gucci, Céline, Burberrys, Ralph Lauren, Escada… a los que se han añadido los nuevos productores contemporáneos, de Lola Paltinger a Milleneufcentquatrevingtquatre, Étoile de Marie, Casali 71 y Charlotte Hudders, por citar algunos.

Azaroa Noviembre November

Urtarrila Enero January

Lugar / Lekua / Place: Euskal Museoa - Museo Vasco Plaza Miguel Unamuno, 4

EXPOSICIÓN EXHIBITION

LA ELEGANTE MONTAÑA FOULARD DELLE MONTAGNE

20 - 28

ERAKUSKETA

MENDIA, LIRAIN ZAPIETAN

The exhibition is centred on a collection of Foulards or Kerchiefs originating from some of the 200 examples from, the Turin “Nazionale della Montagna” Museum, all of them having in common, that they are inspired by mountains. The earliest, hark from the 20’s and 30’s though examples from this century are present. One can see creations by renowned fashion houses such as ; Chanel, Hermès, Prada, Givenchy, Gucci, Céline, Burberrys, Ralph Lauren, Escada…along with new contemporary designs by houses such as Lola Paltinger, Milleneufcentquatrevingtquatre, Étoile de Marie, Casali 71 y Charlotte Hudders, to name but a few. 89


EXPOSICIONES EXHIBITIONS

ERAKUSKETAK 90

ARGAZKI ERAKUSKETAK EXPOSICIONES FOTOGRÁFICAS PHOTO EXHIBITIONS

Dronegrafías Santi Yaniz

28 - 7 Azaroa Noviembre November

Urtarrila Enero January

Lugar / Lekua / Place: Sala Rekalde Alameda Recalde, 30

Santi Yaniz profesionalak dron batekin eginiko argazkiak daude ikusgai erakusketan. Argazkia? Besterik gabe, Dronegrafia.

La exposición muestra las fotografías realizadas con un dron por el profesional Santi Yaniz. ¿Fotografía? Simplemente, Dronegrafía.

The exhibition shows the work which the professional photographer Santi Yaniz has taken using his drone, is it photography or ‘Droneography’?

Kamera hegalariak basoan barneratu eta hurbiletik begira dezake, baina beti ere ikuspegi bertikaletik. Kamerografoak duen trebezia izango da gailuaren muga; izan ere, argazkilari ez ezik pilotu ere izan behar du. Drona tresna baliotsua da orain arte ezinezkoak ziren lurralde bisualak esploratzeko. Paisajeaz harago, esplorazioan seinaleak, geometriak eta iradokizun emozionalak bilatzen dira, angelu bisual berri batetik. Dronegrafiak esperimentu bat da, ikuspuntu berrien bilaketa. Eta eztabaidarako proposamena ere bada: Nork egiten egiten ditu dronegrafiak? Dronak? Pilotuak? Argazkilariak?

La cámara que vuela puede colarse en el bosque y mirar de cerca pero con una perspectiva vertical. Sus límites están en la pericia del camarógrafo que debe ser además piloto. El dron es una herramienta valiosa para explorar territorios visuales hasta ahora imposibles. Más allá del paisaje se explora en busca de señales, geometrías y sugerencias emocionales bajo un nuevo ángulo visual. Dronegrafías es un experimento en busca de nuevos puntos de vista. Y propone un debate: ¿Quién hace una dronegrafía? ¿El dron? ¿El piloto? ¿El fotógrafo?

The camera soars and flies amid a wood and takes close-ups but from a vertical perspective. Its limits depend on the cameraman’s expertise who must also be a pilot. The drone is a so valuable tool for exploring scenic territories which were up to now inaccessible. Over and above both landscapes geometric sites and what is visually exiting is the goal along with seeing it from a new view point. “Droneography” is an experiment which seeks to see things from a different point of view, new eyes. A debate arises; who is behind what is seen? The drone, the pilot? or the photographer?


Lugar / Lekua / Place: Estaciones Metro Bilbao Santutxu Indautxu San Mamés

1 - 31 Abendua Diciembre December

Lugar / Lekua / Place: Estaciones Metro Bilbao Casco Viejo

9 - 17 Abendua Diciembre December

Lugar / Lekua / Place: Sala BBK Gran Vía López de Haro, 19-21 Ordutegia / Horario: De lunes a viernes: 11:00-14:00 / 16:30-21:00 El fin de semana horario especial más amplio.

Urtero bezala azaroan eta abenduan Bilboko metroaren geltokietan eta Festibalean zehar Sala BBK-n argazki erakusketa bat izango da ikusgai. Oraingo honetan, CVCEPHOTO lehiaketan saritutako 20 argazkiak ederretsi ahal izango dira. Donostiako Club Vasco de Camping Elkartea mendi taldeak antolatutako Mendiko Jardueren Nazioarteko Argazki Lehiaketa da CVCEPHOTO. Durante los meses de noviembre y diciembre las estaciones del metro de Bilbao, y durante el Festival la Sala BBK, acogen la exposición con las 20 fotografías premiadas en el CVCEPHOTO, el Concurso Internacional de Fotografía de Actividad de Montaña organizado por el Club Vasco de Camping Elkartea, club montañero de San Sebastián.

EXPOSICIÓN EXHIBITION

Azaroa Noviembre November

ERAKUSKETA

2 - 30

MENDIKO JARDUEREN NAZIOARTEKO 3. ARGAZKI LEHIAKETA 3er CONCURSO INTERNACIONAL DE FOTOGRAFÍA DE ACTIVIDAD DE MONTAÑA 3rd INTERNATIONAL MOUNTAIN PHOTO CONTEST

As is habitual throughout the months of November and December Metro Bilbao, and during the Festival the Sala BBK, will display the twenty photographs which CVCEPHOTO, the International Mountain photography contest, has chosen as winners, in its stations. CVCEPHOTO is organised by the Club Vasco de Camping Elkartea, a mountaineering club of Donostia-San Sebastián.

91


92

© LACHLAN GARDINER / OUR SMALL MOUNTAIN SANCTUARY / CVCEPHOTO


Lugar / Lekua / Place: Edificio Ensanche Plaza Ensanche, 11

MENDI Base Camp Bilbao Mendi Film Festival jaialdiaren bihotza da, haren inguruan dabiltzan guztien bilgunea: bisitariak, zuzendariak, parte hartzaileak, antolakuntzako kideak… Egitura bizia izango du: erakusketak, liburuak eta aldizkariak irakurtzeko txokoa, lagunekin egoteko giro atsegina, barrez lehertu eta gozatzeko aukera, Sua argitaletxearen historia ezagutzekoa… Mendifilmeko zuzendari, ekoizle edota protagonistek beren filmen berri emango dute bertan, egunero. Proiektu profesionalak eta erronka berrien aurkezpenak egingo dira. Eta gainera, hainbat gairi buruzko ikastaroak, Workshop-ak eta masterclassak eskainiko dira. Hori guztia kafetxo bat, tea edota freskagarri bat hartzeko aukera eskaintzen duen Aterpea eskura dagoela beti. MENDI Base Camp es el corazón del Festival. El punto de encuentro para cualquier visitante, director, participante, miembro de la organización, en el que tiene una exposición, puede leer libros y revistas, reunirse con amigos, compartir buenos ratos, partirse literalmente de risa, conocer la historia de la editorial Sua... Todos los días se harán presentaciones de las películas que van pasando por el Festival de la mano de sus directores, sus protagonistas y sus productores. Se presentarán proyectos donde se cuentan experiencias tanto profesionales como de aventura. Y además se ofrecen cursos, Workshops y masterclass en diferentes materias. Todo esto pudiendo tomarte tu café, té o refresco en el Aterpe Room. MENDI Base Camp is the heart of the Festival. The meeting point for all the visitors, directors, participants, members of the organization, in which they have various exhibitions, can read books and magazines, meet with friends, share good times, know the story of the Sua publishing house -dedicated to mountain, nature and culture-, ... Every day there will be presentations of the Festival’s Official Section films by its directors, its protagonists and its producers. Professional and adventure experiences projects will be presented also at the Mendi Base Camp. In addition, courses, workshops and master classes are offered in different subjects. And meanwhile, you can take your coffee, tea or soda in the Aterpe Room.

93


MONTAÑASdRISA.indd 25

Montañas de risa

ERAKUSKETAK

EXPOSICIONES EXHIBITIONS

Montañas de risa

25

4/11/15 11:57

86

Montañas de risa

MONTAÑASdRISA.indd 86

4/11/15 11:58

4 - 17 Abendua Diciembre December

Aski da bota gogorrek egindako babekin sufritzeaz, kanpineko jende-pilaketak jasateaz eta eskalada hormekin nahi eta ezinean ibiltzeaz. Egin dezagun barre! Ensanche Eraikinean ikusgai izango den erakusketa honek Norberto Fernándezen Montañas de risa (SUA argitaletxea) liburuko binetak biltzen ditu. Ikusgai diren egoeretan, guztioi inoiz gertatutako batzuk ageri dira, eta beste batzuk ilustratzaileak propio puztutakoak dira. Helburua da mendiko eta kiroletako jarduerak irriaren eta barrearen lurralde osasuntsura eramatea.

94

Ilustraciones de Norberto Fernández Serrano

Lugar / Lekua / Place: Edificio Ensanche Pza. Ensanche,11

No todo va a ser sufrir con el roce de las botas, las aglomeraciones en el camping y las paredes de escalada peleonas ¡Hay que reírse! Esta muestra que se expondrá en el Edificio Ensanche recoge viñetas del libro Montañas de risa de Norberto Fernández y la editorial SUA. Entre las diferentes situaciones que se muestran hay algunas que nos han pasado a todos y todas y otras son exageraciones del ilustrador, pero se trata de llevar las actividades de la montaña y el deporte al mundo de la risa.

It’s not all going to be sores and blisters because of the boots, the crowds of people at the campsites and having to fight for a place on the rock wall to be able to climb. We need a few laughs too! This exhibition of Norberto Fernandez’s work will be on show in the Ensanche building and the public will be able to enjoy the funnies from his book, published by SUA which reflect the situations which all we mountaineers have experienced at one time or the other, some exaggerated but most importantly mountains of laughs.


10

Igandea Domingo Sunday – 11:00 Edificio Ensanche

CVCEPHOTO El Club Vasco de Camping Elkartea presenta su exposición CVCEPHOTO, el Concurso Internacional de Fotografía de Actividad de Montaña y donde presentarán las 20 fotografías premiadas de la presente edición.

The Basque camping club “Elkartea” presents its CVCEPHOTO exhibition at the International Mountain Activities Photographic competition, at which 20 award wining photographs will be presented for this year’s edition.

Workshop ekimenean Metroan paratutako erakusketaren bisita gidatua egingo da, argazki bakoitzaren nondik norakoen berri jakiteko. Bisita horretan, gainera, argazkien egileetako batzuk ere izango dira, azalpenak ematen.

Durante el workshop se realizará una visita guiada por la exposición del Metro para conocer cada una de las fotografías y donde participarán también algunos de los autores de las mismas.

Throughout the workshop a guided visit to the exhibition in the Metro Bilbao stations will be organised so as to know and see the photographs and meet some of the artists behind the shutter.

Argazkilaritzaren bidez mendiko jarduerak sustatzea du helburu lehiaketak, eta, alde horretatik, aurkeztutako obren sormena eta kalitate estetikoaz gain, haietan islatutako jardueraren balioa ere baloratzen du.

El objetivo del concurso es la promoción de la actividad de montaña a través de la fotografía y valora, además de la creatividad y la calidad estética de las obras a concurso, el valor de la actividad reflejada en ellas.

The objective of the contest is; the promotion of mountain related activities through a photographic lens, along with the recognition of aspects such as creativity and the aesthetics of the works competing. The value, in it’s self, of the activity reflected therein are hallmarks of the competition.

Lugar / Lekua / Place: Aterpe Gela. Edificio Ensanche. (Pza. Ensanche, Bilbao)

IZEN EMATEKO / INSCRIPCIONES / REGISTRATION: Club Vasco de Camping Calle Prim 35 bajo. 20006 Donostia Tl: 943271866 | cvc@vascodecamping.org

Club Vasco de Camping Elkarteak CVCEPHOTO erakusketa aurkeztuko du, Mendiko Jardueren Nazioarteko Lehiaketan aurtengo edizioan saritutako 20 argazkiz osatutako bilduma.

95


16

Larunbata Sábado Saturday – 11:00 - 13:00 Edificio Ensanche

ESKALADA: JOLASA ALA KIROL OLINPIKOA?

ESCALADA: ¿JUEGO O DEPORTE OLÍMPICO? CLIMBING: PLAYING OR OLYMPIC SPORT? Ioritz Gonzalez Lertxundi | Andoni Ormazabal | David Maçià | Gianni Faggiana | Esther Cruz | Joxean Mulas

96

Workshop honetan kirol eskalada zer den eta praktikatzeko dauden azpiegitura eta aholkularitza egokiak ezagutaraziko dira. Honez gain, maila goreneko eskalatzaile gazteak ezagutu eta hauen jarduera egokia izan dadin, lanean dabiltzan profesionalen garrantziaz jabetzea izango da helburua. Aurkezpena Ioritz Gonzalez-ek egingo du eta aholkularitza profesionalaren garrantziaz hitz egingo du. Ondoren Andoni Ormazabal lesioen prebentzioaz arituko da. Gianni Faggiana hautatzaileak ere parte hartuko du eta azkenik David Maçiak gazteen entrenamenduaz hitz egingo du. Ondoren, mahai inguru bat egingo da, bertan, Esther Cruz, Joxean Mulas eta hainbat eskalatzaile gazte (Eneko Carretero, Mikel Linacisoro, munduko txapelketan 3.a eta olinpiar jokoetarako sailkatua, eta beste batzuk) izango dira protagonistak, beti ere jendearen parte hartzea bultzatuz.

En este curso se dará a conocer, de la mano de expertos, qué es la escalada deportiva y la infraestructura y asesoría adecuadas que existen para practicarla. Además, también participarán escaladores jóvenes de gran nivel para contar su experiencia La conferencia comenzará con Ioritz González, quien hablará sobre la importancia de la asesoría profesional. A continuación Andoni Ormazabal tratará la prevención de lesiones. También intervendrá el seleccionador Gianni Faggiana y por último, David Maçià hablará del entrenamiento de los jóvenes. Una vez finalizada esta parte se realizará una mesa redonda con Esther Cruz, Joxean Mulas y otros tantos escaladores jóvenes como Eneko Carretero o Mikel Linacisoro. Siempre buscando la participación de la gente.

Lugar / Lekua / Place: Aterpe Gela. Edificio Ensanche. (Pza. Ensanche, Bilbao)

IZEN EMATEKO / INSCRIPCIONES / REGISTRATION:

This course’s objective is to disseminate, thanks to the expert knowledge of the coaches, what is sport climbing and the hands-on advice which exists to do it. In addition, young but very experienced climbers will participate relating their experiences in the field. The talk will be headed by Ioritz González, who will explain the need for expert and professional consultancy and consultants. The coach Gianni Faggiana also will participate and to follow up, Andoni Ormazabal will cover the field of injuries and to finalise, David Maçia will give a talk about youth training. Following this up, a round table talk will commence with young climbers such as¸ Esther Cruz, Joxean Mulas, Eneko Carretero and Mikel Linacisoro the objective being to have the audience participate.

patologiasescalada@gmail.com


16

FILMAGINTZA MUTURREKO BALDINTZETAN

Larunbata Sábado Saturday – Masterclass 11:00 -13:00 – Praktiko Tailerra Taller Práctico 15:00 - 18:00 – Aterpe Gela. Edificio Ensanche

REALIZACIÓN AUDIOVISUAL EN CONDICIONES EXTREMAS AUDIOVISUAL PRODUCTIONS IN EXTREME CONDITIONS Dani Salas | Diego Gallego Mendiko eta eskaladako filmagintzan puntako profesionalak Reconocidos profesionales del sector audiovisual de montaña y escalada Renowned climbers and audiovisual experts Canon España eta Bilbao Mendi Film Festival jaialdiaren laguntzari esker, aukera izango dugu bideoeta argazki-ekipo onenak ezagutzeko eta horiekin lan egiteko, eta, era berean, erabileraren bidez gure beharrizanetara zein egokitzen den hobekien ere ikusi ahal izango dugu. Egoera zailtzen denean, garrantzitsua da ingurunea eta baldintzak kontuan hartuta (hotz handia, eguraldi txarra, gehiegizko argitasuna edo hezetasun handia…), horietara hobekien egokitzen diren ekipoak zein diren jakitea eta baloratzea. Mendian, oihanean nahiz basamortuan. Ikastaroa mendiko eta eskalada munduko ikus-entzunezkoen sektoreko bi profesional entzutetsuk emango dute: Daniel Salasek eta Diego Gallegok.

Gracias a la colaboración de Canon España y el Bilbao Mendi Film Festival tendremos la oportunidad de conocer y trabajar con los mejores equipos de vídeo y fotografía, pudiendo ver sobre el terreno cuales se adaptan mejor a nuestras necesidades.

Lugar / Lekua / Place: Aterpe Gela. Edificio Ensanche. (Pza. Ensanche, Bilbao)

IZEN EMATEKO / INSCRIPCIONES / REGISTRATION:

Cuando la situación te lo pone difícil, es importante conocer y saber valorar los equipos que mejor se adaptan a cada escenario: frío intenso, meteorología adversa, alta luminosidad o mucha humedad. Alta montaña, selva o desierto. El curso será impartido por Daniel Salas y Diego Gallego, reconocidos profesionales del sector audiovisual de montaña y escalada.

Thanks to the generous collaboration of Canon España and The Bilbao Mendi Film Festival, we are going to be fortunate enough to know and work with the best Video and photographic equipment and be able to check out which adapts itself better to our needs. When the going gets tough, it’s important to know and how to decide which the right tool is for the occasion: Intense cold, the worst of weather, blinding light or severe humidity, -mountain conditions, Forrest-Jungle or desert-wilderness. The will be given by both Daniel Salas and Diego Gallego, who are renowned climbers and audiovisual experts.

www.dokumalia.com 97



23

MEMBERS

17

COUNTRIES

5

CONTINENTS

PROMOTE, ENHANCE AND CONSERVE

MOUNTAIN CINEMATOGRAPHY Autrans, France | Banff, Canada | Bansko, Bulgaria | Bilbao, Spain Breuil-Cervinia e Valtournenche, Italy | Domžale, Slovenia | Dundee, Great Britain | Graz, Austria | Heerlen, The Netherlands | Kathmandu, Nepal | Kendal, Great Britain | Les Diablerets, Switzerland | Lugano, Switzerland | Poprad, Slovakia | Sondrio, Italy | Tegernsee, Germany Teplice nad Metují, Czech Republic | Torelló, Spain | Torino, Italy | Trento, Italy | Ushuaia, Argentina | Wanaka, New Zealand | Zakopane, Poland

www.mountainfilmalliance.org 99


Eraman ezazu Mendi zure herrira Acerca el Mendi a tu localidad Batu zaitez Mendi Tour zirkuitura, Mendi Film Festivaleko onena eramango dugu zure herrira. SĂşmate al circuito Mendi Tour, te llevaremos lo mejor del Mendi Film Festival a tu localidad.

Jar zaitez gurekin harremanetan: Contacta con nosotros: info@mendifilmfestival.com 100

Mendi Tour 2017 40 udalerri / 40 localidades 9000 ikusle baino gehiago / MĂĄs de 9000 espectadores


BATZORDE ANTOLATZAILEA COMITÉ ORGANIZADOR ORGANISING COMMITTEE

Presidentea eta sortzailea Presidente y fundador President and founder Eduardo Martínez

Bideo Zuzendaritza Dirección de Video Video Direction Aitor Gisasola

Kurtsoak Cursos Workshops Nerea Falagan / Eñaut Izagirre

Zuzendaria eta sortzailea Director y fundador Director and founder Jabier Baraiazarra

Aurkezleak Presentadores Presenters Aitor Elduaien / Naia Diez / Nerea Falagan

Epaimahaikideen koordinatzailea Coordinadora del Jurado Jury Co-ordinator Aitziber Querendez

Itzulpenak Traducción Translation Arrate Landaluze Ramon Olasagasti Armand Laurenns Mar Rivero Lierni Garmendia Rubén Núñez Ángela Hernández Morgane Le Berre Gianna Senesi Ane López Victoria Sarabia Agathe Teulé Naroa Remiro Ana Salgado Carmen Marco Adrián García Josué Estévez Ruth Martín Aitziber Querendez

Aretoen koordinatzailea Coordinador de salas Venue Co-ordinator Aitor Morell

Ekoizle exekutiboa Productor ejecutivo Executive Producer Josean Cabarcos Produkzioa Producción Production Gorka Baraiazarra / Nerea Falagan Gonbidatuekiko harremanak Relación con Invitados Guests Relations Itziar Galdos Marketing eta Irudi koordinatzailea Marketing e Imagen Marketing and Image Itziar Galdos / Laura Ramos Markel Arzamendi Prentsa, web eta sare sozialak Prensa, web y redes sociales Press Department, website and social network Aitor Elduaien / Naia Díez / Nerea Falagan Emanaldien batzordea Comité de proyecciones Screening Committee Aitor Gisasola / Raúl Fernández de Pinedo

Erakusketen koordinatzailea Coordinador exposiciones Exhibitions Co-ordinator Igor Erauskin Mendi Base Camp koordinatzailea Coordinador de Mendi Base Camp Mendi Base Camp Co-ordinator Zohartze Bilbao

Boluntarioen koordinatzailea Coordinadora de voluntarios Volunteers coordinator Maria Madaria Kontabilitatea Contabilidad Accounting Eduardo Martínez Argazkilaria Fotógrafo Photographer Enrique Moreno Ezquibel MendiTV: Josean Cabarcos Aitor Gisasola Zirriborro Produkzioak Esker bereziak Agradecimientos especiales Special thanks to Iwona Zielińska Sąsiada / Aritz Galarza / Juanjo San Sebastián / Txema Garay / Rafa Elorza / Jon Mancisidor / Javier Berasategui / Juan Olarte / Javier Alonso Aldama / Idoia Mamolar / Luis Garagalza

101


Egin zaitez mendizale, batu taldera! ¡Hazte miembro de la comunidad mendizale! Albiste garrantzitsuenen berri jakingo duzu eta Mendi Film Festival Elkarteak antolatutako ekitaldi guztien berri ere bai.

Estarás al día de las últimas noticias y de la información sobre todos los eventos organizados por la Asociación Mendi Film Festival Elkartea.

Horrez batera, hainbat abantaila izango dituzu:

Podrás además:

· BMFFko sarrerak eskuratzerakoan · Ekitaldi berezietan parte hartzeko aukera · MFFko material zozketetan parte hartzea · MFFko materiala erosterakoan deskontuak · BMFFeko babesleek eskainitako promozio berezietan parte hartzeko aukera

· Disfrutar de ventajas en la compra de entradas para el BMFF · Participar en actividades exclusivas · Participar en sorteos de material del MFF · Disfrutar de descuentos al adquirir material del MFF · Acceder a promociones exclusivas ofrecidas por patrocinadores del BMFF

Izena eman / inscribete en:

BMFFko elkarrizketak, berriak eta irudi ikusgarrienak.

Jarrai gaitzazu! Síguenos! Follow us!

102



ACONCAGUA

AMA DABLAM

EVEREST

HOTEL OFIZIALA HOTEL OFICIAL

ERAKUNDEAK / INSTITUCIONES

MEDIA PARTNERS Noticias de Bizkaia

MEMBER OF

www.mendiямБlmfestival.com

CERVINO euskal mendizale federazioa


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.