Issuu on Google+

©Jon Herranz - Namuss Films - “Panaroma”

in ta n u o m h A hig at l va i st fe m il f sea level

9. NAZIOARTEKO MENDIKO ZINEMALDIA 9º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE MONTAÑA 9th INTERNATIONAL MOUNTAIN FILM FESTIVAL


M

endifilmen bederatzigarren edizio honek aurreko edizioetako esperientzia oinarri, arrastoari segida emango dio, izaera sendotuta eta jomugak berretsita. Hamar eguneko espedizioa, hamar eguneko bizipena, aurrera begira zenbaki borobil bat erakusten diguna, edizio berezi berri bat, 2017koa, ere. Zinemagintza eta ekintza dira maite ditugun eremuak. Geure egingo ditugu edizio honetan bertako erroetatik abiatuta. Mendia, abentura eta natura uztartzen dituen espedizio eredugarri bat aurkeztuko dugu, Incognita Patagonia, bertakoaren potentziala azaleratzen duena, National Geographicek babestua. Sokada onenek oinarri duten elkarlana ere agerian daukagu, izan CVCEPHOTO erakusketaren lilurarekin, izan Baltistan Fundazioaren aldarrikapenarekin, izan Wopeak egitasmoaren balioekin. Paul Bride, Krystle Wright, Jon Herranz, Bina Shah, Julio Villar… Alpinismoaren atzoko eta gaurko ikurrak goratzeko edizioa da bederatzigarrena, Sir Chris Bonington bera da aurtengo omendua, Jean Troilleti aurrez aurreko aitortza eskainiko diogu, eta Alex Txikon eta Ali Sadparak neguko Nanga Parbat gogora ekarriko dute, Pou Anaiak, David Lama... Saio Ofizialaren gerizpean hau guztia, kalitate bikaineko mendi zinemagintzako aleak ikusgai jarriz, eta gaitegi zabala, intentzioz zabaldua, jorratuz haren bidez. Mendizaletasun festa, Pagasarriko tradiziozko bilkuraren azken ukituarekin gozatua, nahi bada. Ongi etorri Mendira!

L

a novena edición de Mendifilm da continuidad a la trazada abierta en los anteriores episodios, reforzándose y reafirmándose en sus principios. Será una expedición de diez días, diez días de inspiradoras vivencias, que implícitamente hacen que la imaginación nos lleve a citar la especial edición 2017. La cinematografía y la acción son medios en los que nos sentimos motivados e identificados. Partiendo de esas bases destacamos una expedición en cuyo germen el Mendifilm tuvo mucho que ver: Incognita Patagonia, auspiciada por National Geographic. Siendo la colaboración uno de los principales valores de las mejores cordadas, continuamos trabajando con CVCEPHOTO a través de la excelencia de su exposición, con la Fundación Baltistán a través de su labor divulgativa y reivindicativa, o con Wopeak a través de los valores que nos mueven. Colaboraciones representadas en nombres como Paul Bride, Krystle Wright, Jon Herranz, Bina Shah, Julio Villar… Esta novena edición debe servir para mostrar el debido reconocimiento a iconos del alpinismo de ayer y de hoy: el propio Sir Chris Bonington, Jean Troillet, Alex Txikon, Ali Sadpara, los Hermanos Pou, David Lama… Todo esto bajo el aura de la Sección Oficial que una vez más garantiza obras cinematográficas de excelente calidad, ampliando, además, la temática de las mismas. Una fiesta cultural del montañismo, cuyo final con la tradicional subida al Pagasarri, se antoja como la perfecta culminación de esta expedición a la que te unes. Bienvenido, Ongi etorri, al Mendi!

M

endifilm’s 9th edition gives continuity to the route opened throughout the past episodes, reinforcing and reaffirming its principles. It will be a ten-day expedition, ten days full of inspiring experiences that implicitly make our imagination let us daydream about the special future edition of 2017. The cinematography and action are means where we feel motivated and identified. Taking those bases into account, we emphasize one expedition whose seed was planted by Mendifilm: Incognita Patagonia supported by National Geographic. As cooperation is one of the main values of the best roped teams, we keep working with CVCEPHOTO due to the excellence of its exhibition, with Baltistán Foundation due to its informative and fighting work, or with Wopeak due to the values that move us. Collaborations that include names such as Paul Bride, Krystle Wright, Jon Herranz, Bina Shah, Julio Villar… This 9th edition ought to show the proper recognition of icons of present and past climbing, such as Sir Chris Bonington, Jean Troillet, Alex Txikon, Ali Sadpara, Pou brothers, David Lama... All this under the aura of the Official Selection that, once more, brings cinematographic works of excellent quality, and raises as well the issue displayed in them. A cultural mountaineering celebration that will close with its last traditional climb to the Pagasarri, which makes it the perfect closure for this expedition you are joining. Welcome! Ongi etorri to Mendi!

Eduardo Martinez, BMFF Presidentea / Presidente / President Jabier Baraiazarra, BMFF Zuzendaria / Director


2


kalea

Salve-Ugasko

Arangoiti Tunel Artxanda

o

MOYUA

id nb Tre ola Alz de

to r

b.

rzan

Parque de Miribilla

niz kale

Gordo

lea ka

GRAN HOTEL DOMINE BILBAO Alameda Mazarredo, 61

n

Miribilla

ua

a

Alameda Recalde, 30

Plaza Ensanche, 11

34

N6

 VCEPhoto EXHIBITION C METRO BILBAO

TICK ETS

EUSKALDUNA Taquilla EUSKALDUNA lehiatilan Cajeros Multiservicio BBK www.euskalduna.net

Pl. d Encarn

a Bilbao La Vieja

Saralegi plaza

5 Sala de Exposiciones Rekalde. BOLUETA

4 Edificio Ensanche

Atx uri

Pte. de San Antón

J ola

Gran Vía López de Haro, 19-21

e Ma

s sa Gi

Trenbideko Etorb.

Ca lza das e

Pl. de Zabalburu

Pl. de Plaza Amezola Toros de de Vista Alegre

Azkuna Zentroa (Alhondiga) Arriquíbar Plaza, 4

albid

lle d

San Francisco

Zabalburu

Amezola

Ribera

Mue

s

lo

oE

Zab

Erc il

amé

Juan de Garay

illa La Cas

3 Cines Golem

Abandoibarra Etorbidea 4

Pte. de La Ribera

nomía

ek

 Palacio Euskalduna

an M

e

Iturribid

PL. M. UNAMUNO

Pte. de la Merced

Auto

b Pa

Basurto

Su r

de S

Calle

Atxuri

ril car erro el F ad

Hospital

2 Sala BBK

P Boml. del Etx bero aniz

Autonomia

Ctra. Basurto-Kastrexana

Autopista Solu ción

eda

lv

Po

Casco Viejo

General Concha

a

Avda. Mon tevid eo

Termibús

Alam

Indautxu

id en Av

Hospital Universitario de Basurto

Luis Briñas

San Mamés

Pl. de Indautxu

3

Pl. de Arriquibar

Alameda de Urkijo

o

San Mamés

Indautxu

Iparraguirre

San Mam és

Avenida Sabino Aran

Olabeaga

Ldo. Poza

Ca

Casco Viejo

Pl. Nueva

Abando

an

San Mamés

a Alameda Doctor Areilz

S. Arana

Arenal

Pl. del Arriaga

kijo

Rodriguez Arias

Elc

Alameda Rekalde

CamPl. de puz ano

Pte. del Arenal

2

Pl. de o López de Haro Federico Moyua Gran Vía de Don Dieg Aba Abando ndo Est Moyua a Abación d ndo e ABANDO

o López de Haro

C. de María Díaz de Haro

Campo de San Mamés

Jardines de Albia

Colón de Larreategui

Gran Vía de Don Dieg

Rodriguez Arias

la

5

no

mi

Campos de Mallona de Ma llon a

an

4

Parque Etxebarria

Ur

Pl. de Sagrado Corazón

Elc

Parque de Doña Casilda de Iturrizar

o

Morgan

1

P. B aroja

ed arr

a un ald sk Eu

Alameda Rekalde

Palacio de Congresos y de la Música

Ayuntamiento

Heros

da

e Pl. lam Euskadi A

Zubi Zuri

az

az

M de

H

Iparraguirre

a

do

e arr

ntín

Urib itar te

eM

ja Vie

Guggen heim

Erc il

ida

Lehendakari Leizaola

Eus Pte. kald un

ide

osp e Arr

d Jon

a

tic

Bo

ra

e Rib

er

B

de

Pow

tero

eO

d las

Blas

en Av

ro Ote

doibarra Aban

oV ola

ad

Luis

Deusto

Pte. de Deusto

Universidad de Deusto

mp

d me Ala

DEUSTO

Ca Museo Guggenheim

la

Enekuri Etorb.

guirre ak ari A ehend ida L Aven a g aria Mad nida Ave

Ab an do iba rra

rra

Luza

Pte. de La Salve

Pte. Padre Arrupe

Pl. San Pío X

Arr iag a

Universidad de Deusto

Pl. San Pedro

BBK Taquilla SALA BBK lehiatilan Cajeros Multiservicio BBK www.kutxabank.es

ALHONDIGA/GOLEM Taquilla GOLEM ALHÓNDIGA lehiatilan www.golem.es

3

Otxa


9

Abendua Diciembre December

ORDUA HORA TIME

19.30

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Euskalduna SEKZIOA SECCIÓN SECTION

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

ZINEMALDIAREN AURKEZPENA / PRESENTACIÓN DEL FESTIVAL / FESTIVAL OPENING USA 2015 Greg Khos The Great Alone

10

Abendua Diciembre December

ORDUA HORA TIME

11.00

Ostirala Viernes Friday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

V.O.

SUB.

English

ES/EU

Larunbata Sábado Saturday SEKZIOA SECCIÓN SECTION

N

Humla The Highway Shifting Dreams

17.15

19.30

15

Sala BBK HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

V.O.

SUB.

€*

 5 €

PANEL TALK: Eskalada eta abentura argizkalaritza / Fotografía de escalada y aventura / Climbing and adventure Photography 15.00

+ INFO

8€ 80’

Presentación de Libro Julio Villar “Viaje a pie” The Mysteries

€*

USA

2015

Skip Armstrong

8’

English

+ INFO

16 17

  ES/EU

18 7€

19

Spain

2016

Mikel Sarasola

37’

Spanish

EN

Canada

2016

Mike Douglas

15’

English

ES/EU

20

UK

2016

Chris Prescott

35’

EN/ES

21

Mirror Wall

UK

2016

Matt Pycroft

38’

English / French English

The Important Places

USA

2015

9’

English

ES/EU

23

Dodo’s Delight 

USA

2016

28’

English

ES/EU

24

Pagasarri

Spain

2016

Gnarly Bay y Forest Woodward Sean Villanueva -O´Driscoll, Josh Lowell, Nick Rosen y Peter Mortimer Juanjo San Sebastián

5’

Spanish

Mendi Talk: Winter Nanga Parbat. Alex Txikon - Ali Sadpara

ES/EU

7€

22

8€  

25

Saio guztiak 22:00ak baino lehen bukatzen dira / Todas las sesiones finalizan antes de las 22:00 * Saio bakoitzeko / Por sesión / Each session | F: Sarrera librea / Entrada libre / Free entrance | EN: English / ES: Spanish / EU: Basque PANEL TALK / CONFERENCIA FUERA DE CONCURSO

4

SIMULTANEOUS TRANSLATIONS

S SPORTS & ADVENTURE

M MOUNTAINEERING

N NATURE & CULTURE

C CLIMBING


11

Abendua Diciembre December

ORDUA HORA TIME

Igandea Domingo Sunday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Sala BBK SEKZIOA SECCIÓN SECTION

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

11.00

MendiTalk: Bina Shah “The Road to women’s empowerment”

15.00

A Girl In The River: The Price of Forgiveness Above The Alley, Beneath The Sky

N

 Pakistan

 2015

N

€*

40’

English

5€

26

28’ 

   EN/ES

 

27

EN/ES

7€

28

USA

2014

24’

UK

2015

Matt Pycroft

9’ 20’’

English

ES/EU

29

Ruin And Rose

USA

2016

Ben Sturgulewski

65’

English

ES/EU

30

USA

2016

18’

English

ES/EU

3,000 Cups Of Tea

N

19.30

Metronomic Link Sar West Lantang: Summits Of My Life

12

Abendua Diciembre December

ORDUA HORA TIME

IZENBURUA TÍTULO TITLE

N

USA

2016

59’

English

ES/EU

France

2015

Vladimir Cellier

15’

French

EN/ES

UK

2016

Jonathan Griffith

32’

English

ES/EU

34

Spain

2015

Sébastien Montaz-Rosset

52’

Catalan French

ES/EN

35

32 7€

33

Sala BBK

SEKZIOA SECCIÓN SECTION

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

Mar Álvarez No Logo

C

Spain

2016

Jon Herranz

Península Mitre

N

Argentina

2016

France

2016

Julián y Joaquín Azulay Bertrand Delapierre

Argentina

2016

Fernando Felicioni

Face To Face

V.O.

SUB.

€*

8’

Spanish

EN

5€

90’

Spanish

EN

20’

French

ES/EN

62’

Spanish English Germany

ES/EN

+ INFO

36 37

7€

38 39

CINES GOLEM Alhondiga - Sala 4

Mirror Wall

(Euskarazko Paddle For The North saioa)

Humla Freedom Under Load

7€

31

Zachary Barr, Peter Mortimer, Nick Rosen Jennifer Jordan

Astelehena Lunes Monday

Presentación Coupe Icare Airman

20.00

SUB.

All Roads Lead To Scotland C

18.00

+ INFO

V.O.

English / Punjabi English/Portu

Boys In The Bugs 

19.30

ZUZENDARIA DIRECTOR

 Sharmeen Obaid-Chinoy Dominic Gil

17.15

17.00

URTEA AÑO YEAR

N

USA

2016

Matt Pycroft

38’

English

EU

New Zealand

2016

Simon Lucas

52’

English

EU

Spain

2016

Mikel Sarasola

37’

Spanish

EN

Slovakia

2016

Pavol Barabas

58’

Slovak

EN/ES

5€

22

63 5€

19 64

5


13

Abendua Diciembre December

ORDUA HORA TIME

17.00

Asteartea Martes Tuesday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Sala BBK SEKZIOA SECCIÓN SECTION

Kurssuaq. La exploración del Río Grande

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

V.O.

SUB.

€*

5€

Spain

2016

Mikel Sarasola

5’

Spanish

EN

4 Wheel Bob

N

USA

2016

Tal Skloot

82’

English

ES/EU

Blocheads

C

UK

2016

Alastair Lee

58’

English

ES/EU

Laila Peak. La medida de la vida

Spain

2016

Javier Alvaro

52’

Spanish

EN

18.00

Dodo’s Delight 

USA

2016

Ruin And Rose

USA

20.00

The Great Alone

USA UK

19.30

Abendua Diciembre December

ORDUA HORA TIME

17.00

19.30

20.00

7€

42 43

28’

English

ES/EU

2015

Greg Khos

65’

English

ES/EU

80’

English

EU

2015

Matt Pycroft

9’ 20’’

English

EU

5€

24

5€

15

30 29

Sala BBK

SEKZIOA SECCIÓN SECTION

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

Canada

2016

Jordan Manley

22’

N

Belgium

2016

Pieter Van Eecke

70’

Austria

2016

Jochen Schmoll

12min

USA

2016

Jon Klaczkiewicz

92’

Crossing Home: A Skier’s Journey

Annapurna III - Unclimbed The Fourth Phase

18.00

2016

Sean Villanueva-O´Driscoll, Josh Lowell, Nick Rosen & Peter Mortimer Ben Sturgulewski

Asteazkena Miércoles Wednesday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Samuel In The Clouds

40 41

CINES GOLEM Alhondiga - Sala 4

(Euskarazko All Roads Lead To Scotland saioa)

14

+ INFO

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

V.O.

SUB.

€*

English/Native

EN/ES

5€

Spanish/Aym/ English English / Germany English

EN/ES EN/ES

+ INFO

44 45

7€

46 47

ES

CINES GOLEM Alhondiga - Sala 4

Guilt Trip

Canada

2016

Anthony Bonello

35’

English

ES/EU

Last BASE

Norway

2014

Aslak Danbolt

15’

Norwegian

ES/EN

Polonia/ Romania/ Francia

2015

Anca Damian

85’

French

ES/EN

La Montagne Magique

N

5€

53

60 5€

48

Saio guztiak 22:00ak baino lehen bukatzen dira / Todas las sesiones finalizan antes de las 22:00 * Saio bakoitzeko / Por sesión / Each session | F: Sarrera librea / Entrada libre / Free entrance | EN: English / ES: Spanish / EU: Basque PANEL TALK / CONFERENCIA FUERA DE CONCURSO

6

SIMULTANEOUS TRANSLATIONS

S SPORTS & ADVENTURE

M MOUNTAINEERING

N NATURE & CULTURE

C CLIMBING


15

Abendua Diciembre December

ORDUA HORA TIME

17.00 19.30

Osteguna Jueves Thursday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Sala BBK SEKZIOA SECCIÓN SECTION

20.00

€*

5€

2016

Lloyd Belcher

41’

English/Nepali

ES/EN

2016

Xavier Coll

37’

English/Spanish

ES/EN

Spain

2016

Jordi Canyigueral

13’

English

ES

Switzerland

2016

Sebastien Devrient

54’

French

EN/ES

Common Ground

+ INFO

49 50

7€

51 52

CINES GOLEM Alhondiga - Sala 4

The Mysteries

N

USA

2015

Skip Armstrong

8’

English

ES/EU

Península Mitre

N

Argentina

2016

90’

Spanish

EN

Boys In The Bugs 

C

USA

2016

18’

English

ES/EU

Argentina

2016

Julián y Joaquín Azulay Zachary Barr, Peter Mortimer, Nick Rosen Fernando Felicioni

62’

Spanish English Germany

ES/EN

Abendua Diciembre December IZENBURUA TÍTULO TITLE

Ostirala Viernes Friday SEKZIOA SECCIÓN SECTION

Guilt Trip

4634 - Perception Operation Moffat

C

Tom

N

Solo BASE 3,000 Cups Of Tea

18

37 5€

31 39

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

Canada

2016

Anthony Bonello

35’

USA

2015

Joey Schusler

15’

V.O.

SUB.

€*

English

ES/EU

5€

ES/EN

Switzerland

2016

Philippe Woodtli

26’

English / Georgian English

UK

2015

20’

English

ES/EU

Spain

2015

Claire Carter, Jen Randall Angel Esteban y Elena Goatelli

67’

English/Italian

EN/ES

+ INFO

53 54 55

ES/EU 7€

56 57

CINES GOLEM Alhondiga - Sala 4

The Highway Samuel In The Clouds

5€

Sala BBK

The Trail To Kazbegi

20.00

SUB.

Spain

ORDUA HORA TIME

18.00

V.O.

China

16 19.30

ZUZENDARIA DIRECTOR

Solo BASE

Airman

17.00

URTEA AÑO YEAR

Mira

Jean Troillet, toujours aventurier

18.00

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

N

Canada

2016

Mike Douglas

15’

English

ES/EU

Belgium

2016

Pieter Van Eecke

70’

ES/EN

ES/EU

Spain

2016

Xavier Coll

37’

Spanish/Aym/ English English/Spanish

USA

2016

Jennifer Jordan

59’

English

ES/EN

5€

20

45 5€

50 32

7


17

Abendua Diciembre December

ORDUA HORA TIME

11.00

15.00

Larunbata Sábado Saturday

IZENBURUA TÍTULO TITLE

Sala BBK SEKZIOA SECCIÓN SECTION

HERRIALDEA PAÍS COUNTRY

URTEA AÑO YEAR

ZUZENDARIA DIRECTOR

Incognita Patagonia

N

 Spain

 2016

 Eñaut Izagirre

Mendi Short Irabazlea Akabuko martxea

N

 Spain

2016

Spain

2014

Aitor Gisasola Fredi Paia Aslak Danbolt

E.B.C. 5300m

N

Switzerland

2015

Kohli Léonard

Imaginador

N

Spain

2016

New Zealand

Last BASE

Paddle For The North 17.15 19.30

SUB.

€*

20’

English 

ES/EU 

5€

60’

Basque

ES/EN

15’

Norwegian

ES/EN

15’

Silent

 

61

Xabier Zabala

10’

Spanish

EN

62

2016

Simon Lucas

52’

English/French

ES/EN

63

Freedom Underload

N

Slovakia

2016

Pavol Barabas

58’

Slovak

EN/ES

I Forgot Myself Somewhere

N

Spain

2016

Iker Elorrieta

24’

English/Balti

EN/ES

WOP SARIA / PREMIO WOP/ WOP AWARD: SIR CHRIS BONINGTON

Abendua Diciembre December

English

Igandea Domingo Sunday

7€

7€

60

64 65 66 66

 

Sala BBK

Pelikula Sarituak / Películas Premiadas / Awarded Films Saio bakoitzean, saritutako pelikula desberdinak proiektatuko dira. 17:15eko saioan pelikulen proiekzioez batera Sari Banaketa ekitaldia ere egingo da. Programazioa hilaren 17ko 19:00etatik aurrera publikatuko da.

58 58 59

8€

Mendi Talk: Sir Chris Bonington– “My Life and Times”

18

+ INFO

V.O.

-

12:00 / 15:00 / 17:15 / 19:30

En cada una de las sesiones se proyectarán diferentes películas premiadas. La sesión de 17:15 incluirá la gala de entrega de premios. La programación se publicará el 17 a partir de las 19:00 h.

-

7€*

In each one of the sessions, different prizewinning films will be screened. The session at 5.15pm will include the award ceremony. The schedule will be published on the 17th December at 7.00pm.

Saio guztiak 22:00ak baino lehen bukatzen dira / Todas las sesiones finalizan antes de las 22:00 * Saio bakoitzeko / Por sesión / Each session | F: Sarrera librea / Entrada libre / Free entrance | EN: English / ES: Spanish / EU: Basque PANEL TALK / CONFERENCIA FUERA DE CONCURSO

8

SIMULTANEOUS TRANSLATIONS

S SPORTS & ADVENTURE

M MOUNTAINEERING

N NATURE & CULTURE

C CLIMBING


INCOGNITA PATAGONIA

CVCEPhoto 2015

Proyecto desarrollado por Eñaut Izagirre con el patrocinio de National Geographic.

TRENTO FILM FESTIVAL MONTAGNA, SOCIETÀ, CINEMA, LETTERATURA TRENTO • ITALY

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MONTAGNE ET AVENTURE AUTRANS • FRANCE

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE MUNTANYA I AVENTURA DE TORELLÓ TORELLÓ • SPAIN

Carteles Festivales de Cine de Montaña

Mendi Film Festival, miembro de la Alianza Internacional de Festivales de Montaña, mostrará los carteles de los diferentes festivales del mundo.

Lugar / Lekua / Place: Edificio Ensanche Eraikinea Plaza Ensanche, 11, 48009 Bilbo, Bizkaia

+ info Pags. 70-71

Fotos finalistas del concurso de la edición 2015 de CVCEPhoto de aventura.

EVENTOS EVENTS

EXPOSICIONES FOTOGRÁFICAS / PHOTO EXHIBITIONS

EKITALDIAK

ARGAZKI ERAKUSKETAK

TERNUA - COMMITMENT

Bajo el concepto COMMITMENT Ternua trabaja por el desarrollo, interactuando con el medio natural y las personas de una forma armónica y ética.

5-18 Abendua Diciembre December

Ordutegia / Horario: Astelehenetik ostiralera / Lunes a viernes: 8:00 - 20:00 Larunbatak eta igandeak Sábados y domingos: 10:00 - 20:00

9


EVENTOS EVENTS

EKITALDIAK

ARGAZKI ERAKUSKETAK

EXPOSICIONES FOTOGRÁFICAS / PHOTO EXHIBITIONS

4 - 31

Azaroa Noviembre November

Abendua Diciembre December Lugar / Lekua / Place: 4 al 30 noviembre: -Santutxu (Karmelo) -Deusto (Lehendakari Agirre) -Portugalete (Carlos VII)

CVCEPhoto 2016 + info Pag. 69

1 al 31 diciembre: -Casco Viejo (Unamuno) -Abando (Renfe) -Moyua (Ercilla/Elkano)

29 - 8 Azaroa Noviembre November

Urtarrila Enero January

Lugar / Lekua / Place: Sala Rekalde Alameda Recalde, 30

Olas De Hielo . José M.ª Álvarez

+ info Pag. 72

10-18 Abendua Diciembre December

CVCEPhoto 2016 Lugar / Lekua / Place: Sala BBK Gran Vía, 19-21 + info Pag. 72

10


ELIKADURA ETA MENDIA ALIMENTACIÓN Y MONTAÑA FOOD AND MOUNTAIN Dr. Víctor Galán Iratxe Boo González Andoni Ormazabal Leticia Pérez Vicario Ioritz González

10 Larunbata Sábado Saturday

Mahai ingurua / Mesa redonda / Mesa redonda: “ELIKADURA ELITEKO MENDIKO KIROLEAN” “ALIMENTACIÓN EN EL DEPORTE DE ELITE DE MONTAÑA” “FOOD IN ELITE MOUNTAIN SPORT” Esther Cruz, Irati Anda y Oihana Kortazar. Moderatzailea / Moderador / Moderator: Andoni Ormazabal SUKALDARITZAKO ERAKUSTALDI PRAKTIKOA DEMOSTRACIÓN PRÁCTICA DE COCINA COOKING DEMONSTRATION Zigor Iturrieta Iñaki Marco. Antolatzailea / Organizador / Organizing committee: Grupo de investigación Ekin Lugar / Lekua / Place: Edificio Ensanche (Pza. Ensanche, Bilbao)

+ info Pag. 73

11

MENDIKO KIROLEI APLIKATURIKO BENDAJEAK

VENDAJES APLICADOS A DEPORTES DE MONTAÑA BANDAGE FOR MOUNTAIN SPORTS

Igandea Domingo Sunday

Ioritz González Andoni Ormazabal Xeber Iruretagoiena Antolatzailea / Organizador / Organizing committee: Grupo de investigación Ekin Lugar / Lekua / Place: Edificio Ensanche (Pza. Ensanche, Bilbao)

+ info Pag. 74 11


PAGASARRI2016 MENDIZALE EGUNA

Abenduak 18 Diciembre Irteera/Salida: 9 a.m. Sala BBK, Gran Vía 19-21. BILBAO. Izena emateak/Inscripciones: • Cajeros multiservicio Kutxabank. • Sala BBK (del 10 al 17 de diciembre). • En la salida de la marcha. 12


Sekzio ofi ziala Sección oficial Official section

13


— WE PROTECT Protegemos. Ese es nuestro compromiso, nuestra esencia y nuestra razón de ser: proteger la tierra y a las personas de alma aventurera y espíritu outdoor para que puedan conectar con la naturaleza con productos de altas prestaciones técnicas, polivalentes y de diseño único. We protect, that is our nature and our reason for existence. A protection that is in Ternua´s history and DNA, and that looks to give back what the land has given us. Protect the Planet and its people. Wherever they go... wherever we go. Babestu egiten dugu, hori da gure izaera eta gure izateko arrazoia. Ternuaren historian eta DNAn dago babes-nahi hori, Lurrari eman diguna itzultzeko helburua duena. Lurra eta pertsonak babestea. Doazen lekuetara doazela… goazen lekuetara goazela.

92%

93%

100%

COMMITMENT

PFC Free

RECYCLED

OF TERNUA PRODUCTS CARRY THE COMMITMENT LABEL

14

OF OUR WATER REPELLENT TREATMENTS ARE

OF OUR DOWN AND SYNTHETIC INSULATION IS

ALBERTO IÑURRATEGI Expedición Chamlang


SPORTS & ADVENTURE

9

Ostirala Viernes Friday – 19:30 Euskalduna

13

Asteartea Martes Tuesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga EUSKARAZ

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© THE GREAT ALONE

Greg Khos

Greg Khos y Jonathan Hock

USA

2015

80’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

The Great Alone Lance Mackey-ren historia inspiratzailea da gaia. Haren bidaia emozional luzean barna eramango gaitu pelikulak, bere aita entzutetsuaren alboan haurtzaroan iragandako egun eguzkitsuetatik abiatu, minbiziaren aurkako borrokatik pasaz, eta azkenik, historiako zakur lera gidaririk onenetako bat bihurtzeraino. “The Great Alone” captura la inspiradora historia de Lance Mackey. Desde sus soleados días de la infancia junto a su famoso padre hasta el intento de superación de cáncer, la película llevará a los espectadores a lo largo del viaje emocional de Lance para convertirse en uno de los mayores corredores de trineos de todos los tiempos. ‘The Great Alone’ captures the inspiring story of Lance Mackey. From his sunniest days as a boy by his famous father’s side to cancer’s attempt to unseat him, the film pulls viewers along every mile of Lance’s emotional journey to become one of the greatest dog sled racers of all time.

15


10

PANEL TALK

LIBURUAREN AURKEZPENA PRESENTACIÓN LIBRO

Larunbata Sábado Saturday – 11:00 Sala BBK

16

JULIO VILLAR liburuaren aurkezpena Presentación del libro de JULIO VILLAR JULIO VILLAR’s Book Presentation “Viaje a pie. Mar de nubes” Udazkenean ibiltzea, bakarrik, motxila bizkarrean hartuta. Oinez egindako bidaia baten koadernoak. ¡Eh Petrel! liburuaren idazlearen eskutik. Edizio luzea, “Mar de nubes”.ekin. Andar por el otoño, solo, con la mochila al hombro. Cuadernos de un viaje a pie. Por el autor de ¡Eh Petrel! Edición ampliada con Mar de nubes. Walk in autumn, alone, with a rucksack on his shoulders. Notebooks of a journey on foot. By the author of ‘¡Eh Petrel!’  An extended edition that includes ‘Mar de nubes.’

Eskalada eta abentura argizkalaritza Fotografía de escalada y aventura Climbing and adventure Photography CVCEPhoto lehiaketaren irabazleak argazkilaritzaren munduan izan duten esperientzia kontatuko dute, baita nazioarteko lehiaketa honetan irabazi duten argazkiak ateratzeko erabili dituzten trukoak.

Los finalistas del concurso de CVCEPhoto contarán su experiencia en el mundo de la fotografía y los trucos que utilizan para sacar las fotos que les han llevado a ganar este concurso de nivel internacional.

The finalists of CVCEPhoto contest will tell their experience in photography and the tricks they use to take pictures that have led them to win this international competition.

Fotógrafa de deportes extremos y miembro del equipo de Canon Professional Services (Gold Member). Considera que para capturar la aventura hay que formar parte de ella: ha hecho parapente sobre el Karakorum, nadado sobre olas de tres metros en Indonesia o acampado en un fiordo durante un mes.

She is extreme sports photographer and member of the Canon Professional Services (Gold Member). She considers that to capture the adventure must be part of it: she has done skydiving on the Karakorum, has swum over three metre waves in Indonesia or camped on a fjord for a month.

KRYSTLE WRIGHT Muturreko kirolen argazkilaria da eta Canon Professional Services taldeko kidea da (Gold Member). Argazkietan abentura jasoko bada haren parte izatea beharrezko ikusten du: Karakorumen paraxutean jauzi egindakoa da, Indonesian hiru metrotik gorako olatuen artean igeri egin izan du, eta fiordo batean hilabetez kanpatu zuen.


10

Larunbata Sábado Saturday – 11:00 Sala BBK

YHABRIL

PAUL BRIDE

JON HERRANZ

YHABRIL Argazkilaria eta Astunen snowboard irakaslea den bilbotarra. Sare sozialetan, bereziki Instagramen, egindako lanengatik aipamen asko jaso izan ditu, eta baita argazkilaritza lehiaketa zenbaitetan ere, haien artean El Correok sustatutako ‘Bizkaiko altxorrak’.

Vizcaíno, monitor de snowboard en Astún y fotógrafo, ha ganado innumerables menciones en redes sociales especializadas en fotografía con móviles, principalmente Instagram, y varios concursos de fotografía, entre los que destaca ‘Joyas de Bizkaia’.

Yhabril, from Bizkaia, works as a snowboard teacher in Astun and as a photographer. He has won countless mentions in social networks specializing in photography with mobile, mainly Instagram, and several photography contests, as ‘Jewels of Bizkaia.’

Ganador de esta segunda edición de CVCEPhoto. Su estilo es limpio y libre de artificios y su implicación y conocimiento de la situación a fotografiar le permiten anticiparse a la acción para obtener esa imagen previamente planificada en su cabeza. Lleva más de una década dedicado profesionalmente a la fotografía, en revistas especializadas y con marcas del sector de la montaña, además de participar en concursos internacionales.

This Canadian professional photographer is the winner of this second edition of CVCEPhoto. His style is clean and free of artifice and their involvement and knowledge of the situation to photograph allow to anticipate the action preplanned to get that image in his head. He has worked as a professional photographer for 10 years, collaborating in several magazines and with important mountain area brands.

El vizcaíno ha dirigido un gran número de vídeos de escalada y deportes outdoor con centenares de miles de reproducciones en todo el mundo y con los que ha recibido numerosos premios en certámenes internacionales de reconocido prestigio. Además, compagina su faceta como director con la de fotógrafo, y el año pasado quedó finalista del concurso CVCEPhoto. Jon también es el autor de la foto del cartel del Bilbao Mendi Film Festival de este año.

He has directed numerous videos of climbing and outdoor sports with hundreds of thousands of views around the world. He combines his work as a documentary filmmaker with photography, and last year HE was one of the finalists in the CVCEPhoto contest with a picture of his project Panaroma. Jon is also the author of this year’s poster for Bilbao Mendi Film Festival.

PAUL BRIDE Argazkilari profesional kanadar honek lehen saria irabazi du aurten. Estilo garbia du, artifizio gabea, eta bere ezagutzak eta inplikazioak lagunduta argazkietan islatu nahi duen akzioari aurre hartzen daki, beti jakiten du haren buruan aurretiaz landu duen irudi hori lortzeko momentu egokia zein den. Hamar urtetik gora daramatza argazkigintzan aldizkari espezializatuetan eta mendiko marka komertzialentzat.

JON HERRANZ Mundu osoan milaka erreprodukzio izan dituzten eskalada eta outdoor kirolen inguruko hainbat bideo zuzendu ditu, haiekin mundu mailako lehiaketetan parte hartuz eta hainbat sari irabaziz. Zuzendari lana argazkilariarenarekin bateratzen du. Aurreko urtean CVCEPhoto lehiaketan finalista izan zen Panaroma proiektuko argazki batekin, eta Bilbao Mendi Film Festivaleko aurtengo kartelaren egilea da.

PANEL TALK

KRYSTLE WRIGHT

17


10

N

NATURE & CULTURE

Larunbata Sábado Saturday – 11:00 Sala BBK

15

Osteguna Jueves Thursday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Skip Armstrong

© THE MYSTERIES

Krystle Wright

USA

2015

8’

The Mysteries Krystle Wrighten amets batean du sorburua irudipenak: basamortu gainean hegaka dauden BASE jauzilari batzuen gaineko bista. Itzartzean argazkilari abenturazale horrek irudipena errealitate bilakatu nahiko du. Eta hala, bere ametsa obsesio bihurtuko da. La visión proviene de un sueño de Krystle Wright: una vista de pájaro de saltadores BASE sobre un paisaje desértico. Cuando se despierta, la aventurera fotógrafa querrá convertir su visión en realidad. Y con ello, su sueño se volverá obsesión. The vision came to Krystle Wright in a dream: a bird’s-eye view of BASE jumpers in flight over a stark desert landscape. When she woke up, the adventure photographer decided to turn that vision into reality. And with that, the dream turned into an obsession.

18

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

GUEST Krystle Wright


SPORTS & ADVENTURE

10

Larunbata Sábado Saturday – 15:00 Sala BBK

12

Astelehena Lunes Monday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

 MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

© HUMLA

GUEST Mikel Sarasola Fermín Pérez Asier Alemán Nacho Cinto

Mikel Sarasola

Mikel Sarasola

Spain

2016

37’

V.O. ES. SUBT: EN.

Humla Humla Karnaliri aurre egingo diote lau kayakistek, Nepalgo ibai luzeen eta emaritsuena, eta munduko ikusgarrienetakoa. 400 kilometroko nabigazioa osatuko dute, muturreko jaitsiera soil batetik askoz haratago: iraganean iltzatuta dagoen lurralde batetan barrena eginiko bidaia, mundu garapenetik aldendua, arrotza baina aldi berean oso abegikorra. Cuatro kayakistas se enfrentan al Humla Karnali, el río más largo y caudaloso de Nepal y uno de los más impresionantes del mundo. Una navegación de 400 km, mucho más que un descenso extremo: un viaje por una tierra anclada en el pasado, aislada del desarrollo mundial, hostil y a la vez muy acogedora. Four kayakers will face the Humla Karnali, the longest and largest river in Nepal and one of the most impressive rivers in the world. A 400-kilometre navigation, further more than an extreme descent: a journey through a land stuck in the past, isolated from the development of the world, hostile but very welcoming at the same time.

19


10

SPORTS & ADVENTURE

Larunbata Sábado Saturday – 15:00 Sala BBK

16

Ostirala Viernes Friday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Mike Douglas

© THE HIGHWAY

Switchback Entertainment Inc

CANADA

2016

The Highway Stan Reyk Vancouver-tik Whistler-erako errepidea duela 20 urte ezagutu zuen eta harrez gero Tantalus Mendilerroan eskiatzeko ametsa izan du. Familia ezbehar batek bideratuko zuen, azkenik, ametsa gauzatzera. Desde que Stan Rey condujo por primera vez por la carretera entre Vancouver y Whistler hace 20 años, ha soñado con esquiar la Cordillera de Tántalus. Hizo falta una tragedia familiar para que finalmente hiciera ese sueño realidad. Since Stan Rey first drove the highway between Vancouver and Whistler 20 years ago, he’s dreamed of skiing the Tantalus Mountain Range. It took a family tragedy to finally make that dream come true.

20

15’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.


MOUNTAINEERING

10

Larunbata Sábado Saturday – 15:00 Sala BBK

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© SHIFTING DREAMS

Chris Prescott

Dark Sky Media

UK

2016

35’

V.O. EN./FR. SUBT: EN./ES.

Shifting Dreams Caroline Ciavaldiniren historia da hau, kirol eskaladan lehiatzetik alpinista bihurtzerainoko urratsa kontatzen du. Mont Blanceko mendilerroko Gran Capuchinon ‘Voie Petit’ bide historikoa eskalatzen saiatuko da Caroline, bidearen historia ikertuko du, eta Alpeetako haitz zailenean eskalatzeko zer behar den ere bai. Esta es la historia de Caroline Ciavaldini y de su paso de la escalada de competición al alpinismo y la escalada tradicional. La película se centra en el intento de Caroline de escalar la histórica “Voie Petit” en el Gran Capuchino del macizo del Mont-Blanc, explorando la historia de la ruta y lo que se necesita para escalar en la roca más difícil de los Alpes. This is the story of Caroline Ciavaldini’s switch from world-class competition climber to trad climber and alpinist. The film focuses on Caroline’s attempt to climb the historic ‘Voie Petit’ on the Grand Capucin in the Mont-Blanc Massif, exploring the history of the route and what it takes to climb the hardest high altitude rock climb in the Alps.

21


10

MOUNTAINEERING

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

12

Astelehena Lunes Monday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga EUSKARAZ

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Matt Pycroft

© MIRROR WALL

Coldhouse Collective

UK

2016

38’

Mirror Wall Leo Houldingek goi mailako espedizioak osatu izan ditu mundu osoko gailur egin-gabeetara, beti talde sendo batek lagunduta. Sean ‘Stanley’ Leary lagunaren heriotzaren eta bere alabaren jaiotzaren ostean, ordea, mentalitate desberdin eta talde berri batekin ekingo dio bere azken espedizioari. Leo Houlding ha completado expediciones de clase mundial a los picos no escalados alrededor del mundo con equipos muy unidos. Tras la muerte de su compañero Sean ‘Stanley’ Leary y el nacimiento de su hija, “Mirror Wall” nos mostrará a Leo en su aproximación a su última expedición, con una nueva mentalidad y un nuevo equipo. Leo Houlding has completed world-class expeditions with tightknit teams to unclimbed peaks around the world. Following the death of his partner Sean ‘Stanley’ Leary and birth of his daughter, ‘Mirror Wall’ finds Leo approaching his latest expedition with a reconsidered mentality and a completely new team.

22

V.O. EN. SUBT: ES./EU.


SPORTS & ADVENTURE

10

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

© THE IMPORTANT PLACES

Gnarly Bay / Forest Woodward

USA

2015

9’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

The Important Places Grand Canyon jaistera eramango du 77 urteko Doug haren seme Forest Woodwardek. Dougek etxean eraikitako kayak batean jaitsi zuen Colorado ibaia duela 43 urte, eta harrez gero ez zen bertara itzuli. Forestek era askotako erantzunak aurkituko ditu: familiari buruzkoak, eta geure memoria osatzen duten paisaiei buruzkoak. Forest Woodward lleva a su padre de 77 años de edad, Doug, a descender el Gran Cañón. Esta será la primera vez que Doug regresa al Colorado desde que lo descendió hace 43 años con un kayak hecho en casa. Forest descubrirá respuestas sobre la familia y los paisajes que conforman nuestra memoria. Forest Woodward took his 77-year-old father, Doug, on a Grand Canyon river trip. Doug’s first time back on the Colorado since he paddled it 43 years ago in a homemade kayak. Forest will discover different answers about family and the landscapes that form our memories.

23


10

MOUNTAINEERING

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

13

Asteartea Martes Tuesday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga BAKARRIK EUSKARAZ

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Sean Villanueva-O’Driscoll, Josh Lowell, Nick Rosen y Peter Mortimer

© DODO’S DELIGHT

Reel Rock

USA

2016

Dodo’s Delight Sean Villanueva, Nico Favresse, Olivier Favresse eta Ben Ditto sekula egin duten espediziorik handienean murgilduko dira Groenlandiako eta Baffin irlako hormen bila. Dodo´s Delight itsasontzia dute garraiobide eta bizileku. Itsas astinduak, jausten diren haitzak eta izozteko moduko tenperaturekin abenturazale banda xelebre honek eskalada bide berriak zabalduko ditu, haien bizitzako unerik onenak bizituz aldi berean. Sean Villanueva, Nico Favresse, Olivier Favresse y Ben Ditto se embarcan en su mayor expedición, viajando por las paredes de Groenlandia y la isla de Baffin en el barco Dodo´s Delight. Entre mares agitados, rocas que caen y temperaturas bajo cero, esta banda hilarante de aventureros forjará nuevas rutas en el que será uno de los mejores momentos de sus vidas. Sean Villanueva, Nico Favresse, Olivier Favresse and Ben Ditto embark on their greatest expedition so far, travelling to the massive walls of Greenland and Baffin Island on a ship called Dodo’s Delight. Amongst rough seas, falling rocks and freezing temperatures, this hilarious and badass gang of adventurers forge bold new routes and have the time of their lives.

24

28’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.


10

Alex Txikon & Ali Sadpara Nanga Parbat, neguko lehena

Nanga Parbat, primera invernal

Nanga Parbat, the first winter ascent

2016ko otsailaren 26an Alex Txikon, Ali Sadpara eta Simone Morok mendizaletasunean historia egin zuten Nanga Parbateko gailurra joz (8.126m). ‘Mendi hiltzailea’ goitizenez ere ezagutzen dena konkistatu zuten urte sasoi hotzenean, zortzimilakoetan neguan egiteke zegoen azkenaurrekoa.

El 26 de Febrero de 2016 Alex Txikon, Ali Sadpara y Simone Moro hicieron historia en el alpinismo mundial, al llegar a lo más alto del Nanga Parbat (8.126m), conquistando así la denominada ‘Montaña Asesina’ en la estación más fría del año y cruzando la penúltima frontera del ochomilismo invernal.

On 26th February 2016, Alex Txikon, Ali Sadpara and Simone Moro made history when they arrived at the top of Nanga Parbat (8,126m) and conquered the so-called ‘Killer Mountain’ in the coldest season; they climbed the penultimate eight thousander left to conquer in winter.

Elkarrekin egingo duten hitzaldi honetan balentria haren alor teknikoaz hitz egingo dute Txikonek eta Sadparak, eta arrakastari eta porrotari buruz hausnartuko dute. Argazkiak eta bideoak erakutsiko dituzte, haien eskutik publikoa munduko eremurik babesgabeenetariko batera eramanaz.

En esta conferencia conjunta, Txikon y Sadpara hablarán de los aspectos técnicos de esta última hazaña, así como de sus reflexiones más íntimas en torno al éxito y el fracaso. También mostrarán fotografías y material audiovisual, gracias al cual los espectadores se trasladarán a uno de los lugares más inhóspitos de la Tierra.

MENDI TALK

Larunbata Sábado Saturday – 19:30 Sala BBK

In this joint conference, Txikon and Sadpara will discuss about the technical aspects of their last great deed, and will tell their most intimate refl ections about the success and failure. They will also show photographs and audiovisual material that will make viewers feel like if they were in one of the most inhospitable places on Earth.

25


11 MENDI TALK

Igandea Domingo Sunday – 11:00 Sala BBK

Bina Shah The road to women´s empowerment

Bina Shah idazle pakistandarrak bere herrialdeko emakumeei buruz hitz egingo du: haien borrokak, itxaropenak eta ametsak, eta garaipenak eta tragediak. Neskatilen eta emakumeen istorioak kontatzearen efektu positiboa bilatuko du hainbat eredu aipatuz: Malala Yousufzairen bizitza, Ayesha Farooq borroka pilotuaren esperientziak, eta Oscar sariak jasotako Sharmeen Obaid Chinoy zuzendariaren pelikulak. Istorio horien bidez Bina Shah-k Pakistango emakumeentzat eredugarri izan daitezkeen moldeen garrantzia aztertuko du, haiek lau haizeetara zabaltzea aldarrikatuz: hedabideetan; sare sozialetan; literatura, poesia eta artearen bidez; edota emakume eta neskatilei hezkuntza eta formazioa eskaintzen dizkieten erakundeen lanaren bidez. Hitzaldiaren ostean Oscar saria jasotako Sharmeen Obaid Chinoy zuzendariaren A Girl in the River: The Price of Forgiveness filma proiektatuko da. La escritora pakistaní Bina Shah hablará sobre las mujeres de su país: sus luchas, sus esperanzas y sueños, sus triunfos y tragedias. Utilizando ejemplos de la sociedad pakistaní, incluyendo la vida de Malala Yousufzai, la piloto de combate Ayesha Farooq y las películas de la directora oscarizada Sharmeen Obaid Chinoy, la escritora explorará el efecto positivo de contar historias de niñas y mujeres. Bien sea a través de los medios de comunicación, en la literatura, poesía y arte, o mediante el trabajo de organizaciones que educan y forman a mujeres y niñas, Shah explorará la importancia de la visibilización de estos modelos. Tras la conferencia se proyectará el cortometraje oscarizado de Sharmeen Obaid, Chinoy, A Girl in the River: The Price of Forgiveness. Pakistani writer Bina Shah will talk about women of their country: their struggles, their hopes and dreams, their triumphs and tragedies. Using examples of Pakistani society, including the life of Malala Yousufzai, the fighter pilot Ayesha Farooq, and the Oscar-winning film director Sharmeen Obaid Chinoy, Bina Shah will explore the positive effect of telling stories of girls and women. Either through the media, literature, poetry and art, or through the work of organizations that educate and train women and girls, Shah will explore the importance of visibility of such models Pakistani women. After the conference, the Oscar-winning short film of Sharmeen Obaid Chinoy, ‘A Girl in the River: The Price of Forgiveness’ will be shown.

26


11

Igandea Domingo Sunday – 11:00 Sala BBK

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

© A GIRL IN THE RIVER

GUEST Bina Shah

Sharmeen Obaid-Chinoy

Tina Brown, Sheila Nevins. HBO Documentary Films

PAKISTAN / USA

2015

28’

V.O. EN./PUNJABI SUBT: EN./ES.

A Girl In The River:

The Price of Forgiveness

LEHIAKETA KANPO FUERA DE CONCURSO OUT OF CONTEST

A girl in the river: The Price of Forgiveness, Sharmeen Obaid-Chinoy zuzendari pakistandar eta kanadarraren lana da. Pakistanen egin ohi diren ohorezko erailtzeak dira ardatza, halakoengatik 1000tik gora emakume eta neskato hiltzen dira urtean. Laburmetrai Dokumental Onenaren 2016ko Oscar saria jaso zuen dokumental honek. Obaid-Chinoyk beste Oscar sari bat ere badu, 2012an Saving Face lanagatik jasotakoa. “A girl in the river: The Price of Forgiveness”, dirigida por la paquistaní canadiense Sharmeen ObaidChinoy, trata sobre los “asesinatos de honor” en Pakistán que se cobran la vida de más de 1000 mujeres y niñas cada año. Es una producción que recibió el Oscar 2016 al Mejor Corto Documental. Obaid-Chinoy ya obtuvo otro Oscar en la misma categoría en 2012 por “Saving Face”. ‘A girl in the river: The Price of Forgiveness,’ directed by Canadian Pakistani Sharmeen Obaid-Chinoy, is a film about ‘honour killings’ in Pakistan, which claim the lives of more than 1,000 women and girls each year. 2016 Oscar-winning movie for Best Documentary Short Subject. Obaid-Chinoy won another Oscar in the same category in 2012 by ‘Saving Face.’

27


11

N

NATURE & CULTURE

Igandea Domingo Sunday – 15:00 Sala BBK

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Dominic Gil

© ABOVE THE ALLEY, BENEATH THE SKY

Encompass Films

USA

2014

24’

Above The Alley, Beneath The Sky Rioko hondartzen, kultura eklektikoaren eta favelen bihotzean badira granitozko monolito batzuk, munduko hiri eskalatzaile onenetako zenbaiten bizitoki direnak. Andrew Lenz irakasleak bi gazteri ikasgaiak emango dizkie han, haien ortzi-muga zabalduz eta kontrakotasunei aurre eginez. Del corazón de las playas de Río, su cultura ecléctica y sus emergentes favelas, surgen unos monolitos de granito enormes, hogar de algunos de los mejores escaladores urbanos del mundo. Esta película sigue al instructor Andrew Lenz como guía de dos jóvenes, ayudándolos a expandir sus horizontes y hacer frente a las adversidades. From the heart of Rio’s beaches, its eclectic culture and the sprawling favelas erupt massive granite monoliths, home to some of the world’s best urban rock climbers. This film follows instructor Andrew Lenz while he guides two youngsters, helping them expand their horizons and face the adversities.

28

V.O. EN./PO. SUBT: EN./ES.


MOUNTAINEERING

11

Igandea Domingo Sunday – 15:00 Sala BBK

13

Asteartea Martes Tuesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

BAKARRIK EUSKARAZ

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© ALL ROADS LEAD TO SCOTLAND

Matt Pycroftl

Coldhouse Collective

UK

2015

9’ 20’’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

All Roads Lead To Scotland Kontrakoak direnak elkar erakartzen dira. Nick Bullock eta Tim Neill eskalatzaile parea deskribatzeko esaldirik egokiena da. Eskoziako mendietan, neguan, ezagutu zuten elkar, eta harrez gero neguro itzultzen dira hara. Eskozian neguan eskalatzea etsigarria izan ohi da, baina ezkutuko harribitxi bat ezagutzeko aukera erakargarriegia da. Los opuestos se atraen. Esta es la afirmación más apropiada para describir al dúo de escalada que forman Nick Bullock y Tim Neill. Se conocieron en las montañas de Escocia y desde entonces vuelven allí cada invierno. La escalada escocesa invernal lleva habitualmente a la frustración; sin embargo, la perspectiva de descubrir una joya oscura presenta un atractivo irresistible. Opposites attract. This is the most appropriate statement to describe the climbing partnership of Nick Bullock and Tim Neill. They met on the mountains of Scotland, and they go back every winter. The Scottish winter climbing frequently leads to frustration, but the prospect of discovering an obscure gem becomes irresistibly alluring for them both.

29


11

SPORTS & ADVENTURE

Igandea Domingo Sunday – 15:00 Sala BBK

13

Asteartea Martes Tuesday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Ben Sturgulewski

© RUIN AND ROSE

Matchstick Productions

USA

2016

Ruin and Rose Etorkizun surrealista batek urik gabeko eta areak hartutako mundua utziko du: “Hutsune Handia”. Aurrien basamortuan, ordea, bada bizirautea lortzen duen ume talde bat. Eskia eta ahantzita dauden lurralde mitiko eta magikoetan barrena Hutsunetik haratago eginiko bidaia basati eta itxaropentsu bat uztarri berean biltzen ditu esperientzia zinematografiko harrigarri honek. Un futuro surrealista deja al mundo sin agua y se consume por la arena: “El Gran Vacío”. Sin embargo, un grupo de niños sobrevivirá en este desierto de ruinas. Esta impresionante experiencia cinematográfica equilibra el esquí con un viaje salvaje y lleno de esperanza en las tierras olvidadas de mito y la magia más allá del vacío. A surreal future leaves the world without water and consumed by sand: the Big Empty. A group of children survives alone on the edge of the endless desert in the ruin of the now. This bold cinematic experience balances stunning skiing with a wild and hopeful journey into the forgotten lands of myth and magic beyond the empty.

30

65’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.


CLIMBING

C

11

Igandea Domingo Sunday – 17:15 Sala BBK

15

Osteguna Jueves Thursday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© BOYS IN THE BUGS

Zachary Barr, Peter Mortimer, Nick Rosen

Reel Rock

USA

2016

18’

V.O. EN. SUBT: ES/EU.

Boys In The Bugs Matt Segal eta Will Stanhope hamarkada batez ari dira munduko arrakala zailenak eskalatzen. Orain Bugaboo mendietara joko dute mailaz kanpoko arrakala bat eskalatzeko; arroka estua oso, hatz puntak baino ez dira sartzen haietan. Haien bizitzak aldatuko dituen urteetako bilaketa epikoaren abiapuntua da. Matt Segal y Will Stanhope llevan una década escalando las fisuras más difíciles del mundo. Ahora viajan hasta las montañas de Bugaboo para encontrar una escalada en fisura de otro nivel; para ello, seguirán un corte largo y estrecho en el que sólo entran las puntas de los dedos. Es el inicio de una búsqueda épica que durará años y que cambiará sus vidas. Matt Segal and Will Stanhope have spent a decade climbing the world’s hardest cracks. Now they travel to the Bugaboo Mountains, where they look for the ultimate next-level crack climb – following a long, thin break in the rock so narrow that only the tips of their fingers fit inside. It’s the beginning of an epic, multi-year quest that will change their lives.

31


11

N

NATURE & CULTURE

Igandea Domingo Sunday – 17:15 Sala BBK

16

Ostirala Viernes Friday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Jennifer Jordan

© 3,000 CUPS OF TEA

Skyline Ventures Productions

USA

2016

59’

3,000 Cups Of Tea Greg Mortensonek munduko eremurik urrunekoen eta arriskutsuenetara hezkuntza eramateko egindako lanari buruzko istorioa da, eta haren bat bateko gorakadari buruzkoa, eta ia guztia suntsitu zuen eskandaluari buruzkoa. Haren misioa aztertzen du ikerketa zehatz honek, komunikabideen boterea eta erantzukizuna, eta eskandalua lehertu zenez geroztik gertatutakoa. Esta es la historia de Greg Mortenson, sobre su labor por llevar la educación hasta las zonas más remotas y peligrosas del mundo, su meteórico ascenso y el escándalo que casi lo destruye todo. Esta exclusiva investigación explora su misión, el poder y la responsabilidad de los medios de comunicación y todo lo que ocurrió desde que estallara el escándalo. This is the story of Greg Mortenson, about his work to bring education to some of the most remote and dangerous corners of the world, about his meteoric rise and the scandal that nearly destroyed everything. This exclusive investigation looks into his mission, the power and accountability of the media, and everything that has happened ever since the scandal broke out.

32

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

GUEST Jennifer Jordan & Jeff Rhoads


SPORTS & ADVENTURE

11

Igandea Domingo Sunday – 19:30 Sala BBK

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Š METRONOMIC

Vladimir Cellier

Baraka Flims

FRANCE

2015

15’

V.O. FR. SUBT: EN./ES.

Metronomic 2013ko udazkena, Verdongo Arroilak, Frantzia. Bilkura berezi bat: Compagnie 9.81 taldeko dantzari hegalariak, Radio Monkey bandako musikariak, eta Baraka Filmseko kideak. Goi mailako artista eta kirolarien uztartze erakargarria, arriskuari dedikatutako sinfonia bat, hutsuneari kantua, ikusgarritasuna eta kontenplaziozko poesia nahastuz. OtoĂąo de 2013, Gorges du Verdon, Francia: una reuniĂłn del equipo de dobles de escenas “Flying Frenchiesâ€?, los bailarines suspendidos en el aire de la “Compagnie 9.81â€?, los mĂşsicos de la banda “Radio Monkeyâ€? y el equipo de Baraka Films. Una hĂĄbil mezcla de artistas y deportistas de alto nivel en una sinfonĂ­a dedicada al riesgo, un canto al vacĂ­o entre el rendimiento visual y la poesĂ­a contemplativa. Autumn 2013, Gorges du Verdon, France: The meeting of the Flying Frenchies stuntmen crew, the Compagnie 9.81 air dancers, musicians from the band Radio Monkey and the Baraka Flims team. A skillful blend of artists and high-level athletes in a symphony devoted to risk, a hymn to the void between visual performance and contemplative poetry.

33


11

MOUNTAINEERING

Igandea Domingo Sunday – 19:30 Sala BBK

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Jonathan Griffith

© LINK SAR WEST

UK

2016

32’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

GUEST Jonathan Griffith

Link Sar West Link Sar West (6938m, Charakusa bailara, Pakistan) obsesio bihurtu zen Jonathan Griffith argazkilari britainiarrarentzat. 2015ean, eta aurreko urteetan hiru eginahal hutsalen ostean, lortu zuen gailurrera iristea mendebaldeko isuritik Andy Houseman herkidea soka-kide zuela. Griffithek eta Housemanek igoera haren istorio gogorra muturreko baldintzetan grabatutako irudi ikusgarrietan islatu zuten. El Link Sar West de Pakistán era una obsesión para el alpinista y fotógrafo británico Jonathan Griffith. Tras tres intentos fallidos, en 2015 logró hacer cumbre por la cara oeste junto con la alpinista Andy Houseman. Griffith y Houseman presentan las duras circunstancias que sufrieron para hacer cumbre, mediante una imagen y una cinematografía impresionantes. Link Sar in Pakistan was an obsession for UK alpinist and photographer Jonathan Griffith. After three unsuccessful attempts, he finally reached the west summit in 2015, with British alpine phenomenon Andy Houseman. Capturing near disastrous circumstances with riveting video and breathtaking cinematography, Griffith and Houseman present their summit story.

34


NATURE & CULTURE

N

11

Igandea Domingo Sunday – 19:30 Sala BBK

© LANTANG

Sébastien Montaz-Rosset

Lymbus Life

SPAIN

2015

52’

V.O. CAT. /FR. SUBT: EN./ES.

Lantang:

Summits Of My Life Kilian Jornet, Jordi Tosas eta Seb Montaz lurrikarak gogor astindu berri duen Nepalera joan dira. “Altxatuko gara berriro” leloari tinko eutsita borrokan jarraitzen duen herrialdeak hunkitu egingo du taldea. Langtang itxaropenari eta aukera berrien bilaketari eginiko omenaldia da. Kilian Jornet, junto a Jordi Tosas y Seb Montaz, viajará hasta Nepal, donde un terremoto ha azotado drásticamente la zona. El equipo quedará cautivado por un pueblo que sigue luchando por un objetivo: “nos volveremos a levantar”. Langtang es un homenaje a la esperanza y a la búsqueda de nuevas oportunidades. Kilian Jornet, together with Jordi Tosas and Seb Montaz, travels to Nepal, where an earthquake has fiercely battered the area. The team will be captivated by the people who are still pursuing a goal: ‘We will rise again.’ Langtang is a tribute to hope and to the search for new opportunities.

35


12

C

CLIMBING

Astelehena Lunes Monday – 17:00 Sala BBK

© MAR ÁLVAREZ NO LOGO

Jon Herranz

Namuss Films

SPAIN

2016

8’

V.O. ES. SUBT: EN.

Mar Álvarez No logo Mar Álvarez 9a/5.14d gradua eskalatzea lortu duen munduko bosgarren emakumea bihurtu zen 2014an. Eskalatzaile profesionala izan gabe lortu zuen balentria hori sinesgaitza badirudi ere. Mar suhiltzailea da eta jornada osoz egiten du lan eskalada “zaletasuna” finantzatu ahal izateko. En 2014, Mar Álvarez se convirtió en la quinta mujer de la historia en escalar el grado 9a/5.14d. Lo más increíble de todo es que consiguió este récord sin ser escaladora profesional, ya que Mar trabaja a jornada completa como bombera para poder financiarse su “afición” a la escalada. In 2014, Mar Álvarez became the fifth woman in history to climb the 9a/5.14d grade. The most impressive fact is that she broke this record even though she is not a professional climber. She works as a full-time firefighter in order to be able to afford her climbing hobby.

36

GUESTS Jon Herranz & Gerard Peris


NATURE & CULTURE

N

12

Astelehena Lunes Monday – 17:00 Sala BBK

15

Osteguna Jueves Thursday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Š PEN�NSULA MITRE

JuliĂĄn y JoaquĂ­n Azulay

Gauchos del mar

ARGENTINA

2016

90’

V.O. ES. SUBT: EN.

PenĂ­nsula Mitre Gauchos del Mar anaiek 53 eguneko espedizioa burutuko dute Suaren Lurmuturreko puntarik ekialdekoenean, Cabo San Diegoko itsasargian sortzen den mundu mailako olatu onenetako bat surfeatzeko. Baldintza kaxkarrak gainditu beharko dituzte iritsi ahal izateko, eta kontsumismoa alde batera utziko dute Peninsula Mitre babestearren bizimodu xumea bere eginez. Los hermanos Gauchos del Mar realizan una expediciĂłn a pie de 53 dĂ­as por la punta mĂĄs oriental de Tierra del Fuego para surfear una ola de clase mundial en el Faro del Cabo San Diego. Para llegar, tendrĂĄn que superar condiciones muy adversas y dejarĂĄn de lado el consumismo, acercĂĄndose a una forma de vida sencilla para proteger PenĂ­nsula Mitre. The ‘Gauchos del Mar’ brothers go on a walking expedition for 53 days throughout the most eastern side of ‘Tierra del Fuego,’ looking for a world-class wave near the Cabo San Diego Lighthouse. During the trip, they will have to face poor conditions and put aside consumerism, in order to embrace a simple lifestyle and protect Peninsula Mitre.

37


12

MOUNTAINEERING

Astelehena Lunes Monday – 19:30 Sala BBK

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Bertrand Delapierre

Š FACE TO FACE

Bertrand Delapierre

FRANCE

2016

20’

Face To Face Eiger itzal handiko mendia da, eta haren izena errespetuz erabili behar da. XXI. mendeko mendizaletasunarentzat agertoki onenetako bat bihurtu da eta munduko alpinista onenentzat inspirazio iturri da. Hango arrakala mitikoen historian barrena 2 gidari gaztek monumentu hau bisitatuko dute. El Eiger es una cumbre emblemĂĄtica cuyo nombre ha de pronunciarse con respeto. El montaĂąismo del siglo XXI ha encontrado allĂ­ uno de sus mejores terrenos de expresiĂłn y sigue siendo una fuente de inspiraciĂłn para los mejores alpinistas del mundo. A travĂŠs de la historia de estos grandes escaladores, dos jĂłvenes guĂ­as volverĂĄn a visitar este monumento alpino. The Eiger is an emblematic summit and its name must be pronounced with utter respect. Mountaineering of the 21st century found there one of its best ways of expression and a source of inspiration for the best climbers in the world. Through the history of these legendary cracks, two young guides will visit this alpine monument once again.

38

V.O. FR. SUBT: EN./ES.


12

Astelehena Lunes Monday – 19:30 Sala BBK

15

Osteguna Jueves Thursday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

© RED BULL MEDIA HOUSE

Fernando Felicioni

Red Bull

ARGENTINA

2016

62’

V.O. EN./ES./GER. SUBT: EN./ES.

GUESTS Helios Gracia

Airman LEHIAKETA KANPO FUERA DE CONCURSO OUT OF CONTEST

Airman, André Hedigerren historia kontatzen zaigu, hegan egitea maite duen gizasemea. Iragan kementsua eta ekintzailea duena. Parapentean istripuak jasan izan ditu eta galera atzeraezinak ere bai, baina beti aurrera begiratzen du. Motibagarria da gutako bakoitzak noizbait izaten ditugun porrot momentuei aurre nola egin ikasteko. Airman es la historia de André Hediger, un volador con un pasado lleno de empeño y tenacidad. A pesar de haber sufrido accidentes y pérdidas irreparables en la práctica de su deporte, el parapente, su vida sirve como combustible para motivar aquellos momentos de derrota a los que todos nos vemos expuestos. Airman is the story of André Hediger, an air man with a past full of commitment and tenacity. Despite the fact that he suffered accidents and irreparable losses in the practice of their sport, paragliding, his life serves as example to motivate those moments of defeat that we all are exposed to.

39


13

SPORTS & ADVENTURE

Asteartea Martes Tuesday – 17:00 Sala BBK

 MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

Mikel Sarasola

© KURSSUAQ. LA EXPLORACIÓN DEL RÍO GRANDE

Frikrik Media

SPAIN

2016

5’

Kurssuaq.

V.O. ES. SUBT: EN.

La exploración del Río Grande

Groenlandiako ibai handiena eta luzeenetakoa izan litekeena aurkituko dute lau kayakistek, eta ametsetako lehen jaitsiera burutuko dute. Izotz kontinentean esploratu gabeko eremu baten aurkikuntzan oinarritutako laburmetraia bat. Cuatro Kayakistas se topan con el que puede ser el río más grande y uno de los más largos de Groenlandia, para realizar un primer descenso soñado. Un corto sobre la exploración de una zona virgen del continente de hielo. Four kayakers bump into probably the largest and one of the longest rivers in Greenland, to do a first long-dreamed descent. A short movie about the exploration of a virgin area in the ice continent.

40

GUESTS Mikel Sarasola Aitor Goikoetxea Fermín Pérez Edu Sola


NATURE & CULTURE

N

13

Asteartea Martes Tuesday – 17:00 Sala BBK

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

© 4 WHEEL BOB

GUEST Tal Slookt

Tal Skloot

Tritone Films

USA

2016

82’

V.O. EN. SUBT: ES/EU.

4 Wheel Bob Bob Coomber abenturazale amorratuak Californiako Sierra Nevadako Kearsage lepoa (3610 metro) gurpildun aulkian gurutzatzen duen lehen pertsona izan nahi du. Norbere mugak gainditzen saiatzeko istorio honek geure mugak aztertzera bultzatuko gaitu, maiz guk geuk geure buruari ezartzen dizkiogun mugak. Bob Coomber es un intrépido aventurero con el objetivo de ser la primera persona en cruzar en silla de ruedas los cerca de 3600 metros del paso de Kearsarge en Sierra Nevada. Esta historia de superación nos inspirará para analizar nuestras limitaciones, la mayoría de veces, impuestas por nosotros mismos. Bob Coomber is an intrepid adventurer who sets off and becomes the first wheelchair hiker to cross the 11,845 feet Kearsarge Pass in Sierra Nevada. This story about overcoming oneself will inspire us to look at our own self-imposed limitations and perhaps reach beyond what we think is possible.

41


13

C

CLIMBING

Asteartea Martes Tuesday – 19:30 Sala BBK

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Alastair Lee

© BLOCHEADS

Posing Production

UK

2016

58’

Blocheads Erresuma Batuko boulderraren urrezko aroaz ari da lan hau, Blocheads direlakoez, giza gaitasunaren mugak gainditzeko erronkari eutsiz lerro berrien bila aritzen diren blokeroak. Abenturak, haitzezko pasioak eta hatz mutanteak uztartzen dituen istorio bat da, urrearen bilaketa boulderrean. Esta película sigue de cerca a los recios Blocheads en su búsqueda de nuevas líneas para ir más allá de los límites de la capacidad humana. Es una historia de aventuras, pasiones rocosas y dedos mutantes. Es la historia de la búsqueda del búlder de oro. This film follows the fearsomely strong Blocheads as they quest for new lines and push the limits of human ability. It’s a story of adventure, rocky passions and mutant fingers. It’s the story of a search for bouldering gold.

42

V.O. EN. SUBT: ES./EU.


13

MOUNTAINEERING

Asteartea Martes Tuesday – 19:30 Sala BBK

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Š LAILA PEAK. LA MEDIDA DE LA VIDA

GUESTS Javier Ă lvaro & Juanjo San SebastiĂĄn

Javier Ă lvaro

Salomba Ventures

SPAIN

2016

52’

V.O. ES. SUBT: EN.

Laila Peak.

La medida de la vida Zaila da Karakorum neguan izan ohi den bezain leku desolagarri eta arrotzik aurkitzea. Laila Peak eskalatzen saiatuko dira bi alpinista belaunaldi, 6000 metrotik gora dituen orratz ikusgarria. Hainbat astez elkarrekin lan egingo dute ekaitz eta haizete beldurgarriei aurre eginez, zeropetik 30 graduko tenperaturekin. Mendiekiko maitasunaz eta pasioaz hausnarketa egiteko gonbitea da ďŹ lma hau. Es difĂ­cil encontrar un lugar mĂĄs desolado y hostil que el Karakorum en invierno. Dos generaciones de alpinistas se proponen escalar el Laila Peak, una espectacular aguja de mĂĄs de 6000 metros. Durante semanas, trabajarĂĄn juntos desaďŹ ando tormentas y vientos feroces con temperaturas de 30 grados bajo cero; pero, sobre todo, reexionarĂĄn sobre vidas de amor y pasiĂłn por las montaĂąas. It is difďŹ cult to ďŹ nd a more desolate and hostile place than Karakorum in winter. Two generations of alpinists will try to climb Laila Peak, a spectacular needle of over 6,000 metres. For weeks, they will work together to defy storms and ďŹ erce winds with temperatures of 30 degrees below zero; but above all, they will reect about lives of love and passion towards the mountains.

43


14

SPORTS & ADVENTURE

Asteazkena Miércoles Wednesday – 17:00 Sala BBK

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Jordan Manley

© CROSSING HOME: A SKIER’S JOURNEY

Narrows Media

CANADA

2016

22’

Crossing Home: A Skier’s Journey

Bidaiari orok egin behar dio aurre azken bide bati: etxerako itzulera. Munduko eski kultura guztietan barrena bidaiatu ostean, Chad Sayers eta Forrest Coots etxera itzuliko dira hiru asteko espedizioa burutuz. Baina, zein da etxearen esanahia? Bidean topatuko dituzten pertsonek lagunduko diete benetako esanahia aurkitzen. Todo viajero se enfrenta a un camino con un final: la vuelta a casa. Tras viajar a través de las diferentes culturas de esquí de todo el mundo, Chad Sayers y Forrest Coots regresan al inicio de su expedición de tres semanas. Pero, ¿cuál es el significado del hogar? Las personas que se irán encontrando les ayudarán a entender lo que realmente significa. Any traveler is faced with a road that ultimately winds to an end. They must return home. After excursions through ski cultures across the globe, Chad Sayers and Forrest Coots return to the beginning of their journey in a three-week expedition. What is the meaning of home? A cast of characters help them understand what that term truly means.

44

V.O. EN./NATIVE SUBT: EN./ES.


NATURE & CULTURE

N

14

Asteazkena MiÊrcoles Wednesday – 17:00 Sala BBK

16

Ostirala Viernes Friday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Š CLIN D’OEIL FILMS

Pieter Van Eecke

Clin d’oeil ďŹ lms

BELGIUM

2016

70’

V.O. ES-AYMARA-EN SUBT: EN./ES.

Samuel In The Clouds Glaziarrak urtzen ari dira Bolivian. Samuel, igogailu mekanikoetako operadorea izandakoa bera, munduaren gailurrean leihotik begira dago. Haren familiako belaunaldi guztiek egin izan dute lan mendietan, baina elurra agortzen ari da. Eta zientzialariak hori aztertu eta zergatiez eztabaidatzen ari diren bitartean, Samuelek omenaldia eskainiko die mendiko izpirituei. En Bolivia los glaciares se derriten. Samuel, un antiguo operador de remonte, mira por la ventana desde el techo del mundo. Todas las generaciones de su familia han trabajado en las montaĂąas, pero la nieve empieza a faltar. Mientras los cientĂ­ďŹ cos analizan y debaten estos cambios, Samuel rendirĂĄ homenaje a los antiguos espĂ­ritus de la montaĂąa. Las nubes continĂşan dispersĂĄndose. In Bolivia, the glaciers are melting. Samuel, an old ski lift operator, is looking out a window from the rooftop of the world. Several generations of his family lived and worked in the snowy mountains, but now there is snow shortage. While scientists are discussing and measuring ominous changes, Samuel honors the ancient mountain spirits. Clouds continue to drift by.

45


14

MOUNTAINEERING

Asteazkena Miércoles Wednesday – 19:30 Sala BBK

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

Jochen Schmoll

© ANNAPURNA III

Red Bull

AUSTRIA

2016

12’

V.O. EN./GER. SUBT: EN./ES.

GUESTS David Lama & Jochen Schmoll

Annapurna III Unclimbed David Lamak Hansjörg Auer eta Alex Blümel alpinistekin 2016an Himalayara eginiko espedizioari buruzko lana. Alpinismoak egun duen erronkarik handienetakoari aurre egingo diote, Annapurna III-ren hegoekialdeko ertza eskalatzea. Langintza horretan taldekideek jasaten duten nekea, antsietatea eta kalbarioa erakusten ditu filma honek. Esta es la historia de la expedición al Himalaya del 2016 que fue dirigida por David Lama y que contó con los alpinistas austriacos Hansjörg Auer y Alex Blümel. La película muestra el cansancio, la ansiedad, la congelación y el calvario al que el equipo se ve sometido durante cinco semanas para tratar de resolver uno de los grandes enigmas del mundo del alpinismo: escalar la arista sureste del Annapurna III. The film shows the 2016 expedition to the Himalayas of Nepal that was made up of David Lama, leading, and the Austrian alpinists Hansjörg Auer and Alex Blümel. Join the team in their feelings of fatigue, anxiety, exposure and ordeal during their five-week attempt to conquer one of the world’s greatest, unsolved puzzles of alpinism: The unclimbed southeastern ridge of Annapurna III.

46


SPORTS & ADVENTURE

14

Asteazkena Miércoles Wednesday – 19:30 Sala BBK

© THE FOURTH PHASE

Jon Klaczkiewicz

Red Bull

USA

2016

92’

V.O. EN. SUBT: ES.

The Fourth Phase Travis Rice-k beti jakin izan du posible zer den eta zer ez, baina beti dago zerbait gehiagoren bila. Horretarako, Pazifiko iparreko ziklo hidrologikoa jarraituz bidaia bat egingo du. Bidean snowboarder berritzaileenetako zenbaitekin batuko da: Mark Landvik, Erik Jackson, Mikkel Bang, Jeremy Jones eta Victor De Le Rue, besteren artean. Travis Rice siempre ha mantenido la clave de lo que es posible; sin embargo, quiere encontrar algo más. Por ello, hará un viaje de 26 000 km siguiendo el ciclo hidrológico del norte del Pacífico. En el camino se unirá a varios de los snowboarders más innovadores, incluyendo a Mark Landvik, Erik Jackson, Mikkel Bang, Jeremy Jones y Victor De Le Rue, entre otros. Rice has always held the key to what’s possible, yet he still seeks more, so he plots a 16,000mile course to follow the hydrological cycle around the northern Pacific. On his journey, Rice is joined by several of snowboarding’s most innovative riders, including Mark Landvik, Erik Jackson, Mikkel Bang, Jeremy Jones and Victor de Le Rue, among others.

47


14

N

NATURE & CULTURE

Asteazkena Miércoles Wednesday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Anca Damian

© THE MAGIC MONTAGNE

Anca Damian, Guillaume de Seille, Bénédicte Thomas, Joanna Ronikier & łodzimierz Matuszewski

POLONIA ROMANIA FRANCIA

2015

85’

La Montagne Magique Adam Jacek argazkilaria da, eskalatzailea ere bai, eta baita militante politikoa ere. 1980an Massouden tropekin Sobiet Batasunaren aurka borroka egin zuen Afganistango mendietan. Kaleidoskopio hipnotiko itxura hartzen duten animazio irudi bikainekin Adamen bizitza agertuko zaigu, askatasunaren eta abentura gosearen arteko arrakasta bezala. Adam Jacek es un fotógrafo, escalador y militante político que en los 80 decide ir a luchar con las tropas de Massoud contra la Unión Soviética en las montañas de Afganistán. Unas magníficas imágenes de animación, que parecerán un caleidoscopio hipnótico, nos presentarán la vida de Adam como el éxito entre la libertad y la fiebre por la aventura. Adam Jacek is a photographer, climber and political militant. In 1980s he decided to fight alongside Massoud’s troops against the Soviet Union in the mountains of Afghanistan. Using extraordinary animation techniques, Adam’s life is represented as an enchanted and hypnotic kaleidoscope of images, showing a person who has succeeded in freedom with the fever of adventure.

48

V.O. FR. SUBT: EN./ES.

GUESTS Anna Winkler


SPORTS & ADVENTURE

15

Osteguna Jueves Thursday – 17:00 Sala BBK

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Š MIRA

Lloyd Belcher

Lloyd Belcher

CHINA

2016

41’

V.O. EN/NEPALI SUBT: EN./ES.

Mira Korrikalari arrakastatsua izatera heldu nahi duen gazte nepaliarra da Mira. Nepalgo neskek jasan ohi dituzten oztopoen gainetik, amets hori burutu ahal izateko gainditu behar izan dituen erronka guztiak kontatzen ditu gazte honek. Mira, una joven nepalĂ­ procedente de un remoto pueblo de Nepal y con carencias econĂłmicas, siempre ha soĂąado con convertirse en una corredora de ĂŠxito, a pesar de todas las adversidades a las que las niĂąas de Nepal deben hacer frente. Esta historia inspiradora sigue de cerca el camino que deberĂĄ recorrer esta joven para hacer su sueĂąo realidad: ser una corredora de montaĂąa de ĂŠxito mundial. Growing up in a remote mountain village of Nepal and without money, Mira always dreamed of being successful in sport, despite all the challenges that she and other Nepali girls face. This inspirational story follows the journey of Mira on her pursuit to being a world-recognized mountain runner.

49


15

SPORTS & ADVENTURE

Osteguna Jueves Thursday – 17:00 Sala BBK

16

Ostirala Viernes Friday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Xavier Coll

Š SOLO BASE

Xavier Coll Mountain Films

SPAIN

2016

Solo BASE David FustĂŠ eta Turko eskalatzaileek hegan egitea dute amets, eta hori gauzatze aldera BASE jauzilari bihurtuko dira, paraxuta dutelarik segurtasunerako tresna bakar. Davidek natura eta animaliekiko duen errespetua ere agertzen du, inguruan duenaren parte izanez antolatuz bere bizimodua. David FustĂŠ y Turko son dos escaladores que se convierten en saltadores BASE con la ďŹ nalidad de hacer realidad sus sueĂąos de volar. Para ello, cuentan con un paracaĂ­das en sus espaldas como Ăşnico material de “seguridadâ€?. David tambiĂŠn mostrarĂĄ su respeto hacia la naturaleza y los animales, viviendo la vida como parte del mismo entorno que lo rodea. David FustĂŠ and Turko are two climbers that become BASE jumpers in order to make their dreams come true and y, with a parachute on their backs as the only ‘security’ gear. David also shows his respect towards nature and animals, living life as a part of the environment that surrounds him.

50

37’

V.O. EN./ES. SUBT: EN./ES.

GUEST David FustĂŠ


CLIMBING

C

15

Osteguna Jueves Thursday – 19:30 Sala BBK

 MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

© COMMON GROUND

GUESTS Jordi Canyigueral / Iker Pou / Eneko Pou

Jordi Canyigueral

North Face

SPAIN

2016

13’

V.O. EN. SUBT: ES.

Common Ground Hansjörg Auer, Jacopo Larcher, Siebe Vanhee, Iker Pou eta Eneko Pou eskalatzaileek Siberiara bidaiatu zuten 2015eko uztailean Chukotka lurralde iheskorra esploratzeko asmoz. Eskalada bide berriak bilatu eta zabaltzea da euren asmoa. Teknikoki ezaugarri desberdinak dituzten bost eskalatzaile batu egingo dira horma handiekiko duten pasioa elkarbanatzeko. En julio de 2015, los escaladores Hansjörg Auer, Jacopo Larcher, Siebe Vanhee, Iker Pou y Eneko Pou viajan a Siberia para explorar la aislada región de Chutkotka. Con el objetivo de explorar y abrir nuevas rutas, esta película cuenta una historia de cinco escaladores técnicamente diferentes que se unen para compartir su pasión por la gran pared. In July 2015, team climbers Hansjorg Auer, Jacopo Larcher, Siebe Vanhee, Iker Pou and Eneko Pou set off to Siberia to explore Chukotka, an isolated region of Siberia. With the goal of exploring and opening new routes set in their minds, this is a story of five technically different climbers coming together to share their passion towards the big wall.

51


15

MOUNTAINEERING

Osteguna Jueves Thursday – 19:30 Sala BBK

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

SĂŠbastien Devrient

Š JEAN TROILLET, TOUJOURS AVENTURIER

Vertiges Productions

SWITZERLAND

2016

54’

Jean Troillet, toujours aventurier

Jean Troilletek haren bizitzaren errepasoa egingo du: 50 urte alpinismoari emana, 40 urte espedizioak eginez, 30 urte Himalayan 8.000 metrotik gora eskalatuz,... 27 gonbidatu agertuko dira ezustean, bisita egingo diote, anekdotak kontatuko dituzte, barre egingo dute, isiltasun uneak egongo dira, eta guztia uztartuz gizaseme libre eta gartsu baten iragana ezagutuko dugu, artean, 68 urterekin, berdin jarraitzen duena. El famoso aventurero Jean Troillet hace un repaso de su vida: 50 aĂąos de alpinismo, 40 de expediciones y 30 escalando el Himalaya a mĂĄs de 8000 metros. 27 invitados sorpresa se acercarĂĄn a visitarle y contarĂĄn anĂŠcdotas, conďŹ dencias, risas y silencios que recordarĂĄn el pasado de un hombre libre y entusiasta, que a sus 68 aĂąos sigue siendo un aventurero. The well-known adventurer Jean Troillet goes over his life: 50 years of mountaineering, 40 years of expeditions, 30 years climbing the Himalayas at more than 8,000 metres. 27 unexpected guests come visit him: anecdotes, conďŹ dences, laughter and silence will bring back the past of a free and enthusiastic man who, being 68 years old, is still an adventurer.

52

V.O. FR. SUBT: EN./ES.

GUESTS SĂŠbastien Devrient Jean Troillet


SPORTS & ADVENTURE

16

Ostirala Viernes Friday – 17:00 Sala BBK

14

Asteazkena Miércoles Wednesday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

 EUROPA MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUROPEO EUROPEAN PREMIERE

© GUILT TRIP

Anthony Bonello

Switchback Entertainment Inc.

CANADA

2016

35’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

Guilt Trip Salomon taldea errudun sentitzen da, munduan barrena bidaiatzen du elur bila, eta bitartean klima aldatzen ari da. Groenlandiako gailur galdu batean eskiatzeko asmoz eginiko espediziora klima aztertzen diharduen zientzialari bat gonbidatuko dute. Itsas mailaren gorakada ulertzen laguntzeko datuak biltzea da helburua. El equipo Salomon se siente culpable. Viaja por todo el mundo en busca de nieve mientras el clima continúa cambiando. Con el objetivo de esquiar un pico remoto en Groenlandia, deciden viajar con un climatólogo para recopilar datos que ayuden a entender la subida del nivel del mar. The Salomon team feels guilty. They travel around the globe looking for snow while the climate keeps changing. With the idea of skiing a remote peak in Greenland set in their minds, they decide to bring a climate scientist to gather data that will help understand the global sea level rise.

53


16

SPORTS & ADVENTURE

Ostirala Viernes Friday – 17:00 Sala BBK

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Joey Schusler

© ROSS MEASURES

Joey Schusler

USA

2015

15’

V.O. EN./GEORGIAN SUBT: EN./ES.

The Trail To Kazbegi Lau abenturazale munduko mendilerro basatienetako batean murgiltzear juxtuko osagarriekin: bakoitzak norbere bizikleta eta 10 egunez bizirauteko adina janari. Zer gerta liteke? Bide horretan betiereko adiskidetasun loturak sortuko dira, eta argi geratuko da bizitza, mendian, beste edonon baino hobea dela. ¿Qué pasa cuando cuatro aventureros se enfrentan a una de las cordilleras más salvajes del mundo nada más que con sus bicicletas y comida para 10 días? En el proceso se asentará la amistad duradera y se probará que la vida es, simplemente, mejor en la montaña. What happens when four adventurers head into one of the world’s wildest mountain ranges with nothing but their mountain bikes and enough food to survive for 10 days? In the process, they cemented lasting friendships and proved that life is simply better in the mountains.

54


SPORTS & ADVENTURE

16

Ostirala Viernes Friday – 17:00 Sala BBK

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© 4634 - PERCEPTION

Philippe Woodtli

Nathalie Winter

SWITZERLAND

2016

26’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

4634 - Perception Bere ikuspunturik basatienaren bila, Géraldine Fasnacht-ek wingsuit-aren mundua irauliko du jauzitik haratago hegan eginez. Zer behar da altura berrietara iristeko? Hegan egiten duten haiei buruz ustez dakiguna guztiz apurtuko du Géraldinek. En una búsqueda de su visión más salvaje, Géraldine Fasnacht desvelará al mundo del salto con traje de alas cómo volar más allá del salto. ¿Qué se necesita para alcanzar nuevas alturas? ¿Para recorrer una montaña y terminar lanzándose al vacío? Géraldine echará por tierra lo que creíamos saber sobre aquellos que vuelan. In pursuit of her wildest vision yet, Géraldine Fasnacht reveals to the world of Wingsuit flying how to fly beyond the jump. What does it take to reach new heights? To both ride and fly down a mountain? Géraldine shatters our perception of those who fly.

55


16

C

CLIMBING

Ostirala Viernes Friday – 19:30 Sala BBK

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

Claire Carter & Jen Randal

© OPERATION MOFFAT

Claire Carter

UK

2015

20’

Operation Moffat Gwen Moffat-en bizitza kontatzen du filma honek, mendiko gidari izaten lehen emakume britainiarra. Gwenek bere paisaia gogokoenetakoak erakutsiko ditu. Nahiago ditu mendiak pertsonak baino, eta abentura segurtasuna baino. Operation Moffat cuenta la vida de la primera mujer guía de montaña de Gran Bretaña Gwen Moffat. La película nos llevará a través de los paisajes más queridos de Gwen, en su lucha por la clara preferencia de las montañas por encima de las personas y de la aventura por encima de la seguridad. Operation Moffat is the story about the life of Britain´s First Female Mountain Guide Gwen Moffat. The film goes through Gwen’s most cherished British landscapes, grappling with her preference for mountains over people and adventure over security.

56

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

GUEST Claire Jane Carter


MOUNTAINEERING

16

Ostirala Viernes Friday – 19:30 Sala BBK

 ESTATU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO ESTATAL NATIONAL PREMIERE

© TOM

GUESTS Ángel Esteban & Elena Goatelli

Angel Esteban & Elena Goatelli

Kottom films

SPAIN

2015

67’

V.O. EN./IT. SUBT: EN./ES.

Tom Tomek 6 urte baino ez zituen haren ama, Alison Hargreaves eskalatzaile britainiar ezaguna, K2an hil zenean. Hala ere bizitza osoa eskaini dio mendizaletasunari. Haren azken helburua Alpeetako sei ipar hormak eskalatzea da, oraindaino inork burutu gabeko erronka. A pesar de que la madre de Tom, la gran escaladora británica Alison Hargreaves, murió en el K2 cuando él sólo tenía 6 años, él ha dedicado toda su vida a la montaña. Su último objetivo es escalar en solitario las seis caras norte de los Alpes en el mismo invierno. Un reto que hasta el momento nadie ha conseguido. Even though Tom´s mother, the great British alpinist Alison Hargreaves, died descending the K2 when he was just 6 years old, his whole life is dedicated to the mountains. His last goal is climb the Six North Faces of the Alps in a single winter season. Nobody ever did it, and he wants to be the first.

57


17

C

CLIMBING

Larunbata Sábado Saturday – 11:00 Sala BBK

 MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

Eñaut Izagirre

© INCOGNITA PATAGONIA

Zirriborro Produkzioak

SPAIN

2016

20’

V.O. EN. SUBT: ES./EU.

GUEST Eñaut Izagirre

Incognita Patagonia Patagoniako azken izotz zelaiaren esplorazioa. Incognita Patagonia alor anitzeko esplorazioa da: eskalada, glaziarren kartografia, eta Cloue izotz zelaiaren zeharkaldia (Hoste irla, Hegoamerikako hego puntan) uztartzen dituen ikerketa historikoa. Mendizaletasunaren ikuspegitik, Patagoniako eremu ezezagun batean egiteke zegoen erronka bat. Eñaut Izagirre, Ibai Rico eta Evan Milles dira espediziokideak, National Geographic-en Gazte Esploratzaileen programak eta Bilbao Mendi Film Festivalak babestutako abentura honetan. Explorando el último campo de hielo patagónico. “Incognita Patagonia” es una exploración de escalada y de cartografía glaciar, además de ser un proyecto de investigación histórico para explorar y recorrer el campo de hielo Cloue (isla de Hoste, al sur de América del Sur), uno de los retos montañeros pendientes en la Patagonia, en el corazón de una zona en gran parte inexplorada. Eñaut Izagirre, Ibai Rico y Evan Milles, con el apoyo del programa de Jóvenes Exploradores de National Geographic y de Bilbao Mendi Film Festival. Exploring the Last Patagonian Icefield. ‘Incognita Patagonia’ is a combination of exploration, climbing, glacier mapping, and historic research in order to explore and traverse the Cloue Icefield (Hoste island, southern South America), one of the most striking mountaineering challenges still to be achieved in Patagonia, at the heart of a largely unexplored area. Eñaut Izagirre, Ibai Rico and Evan Milles, with National Geographic Young Explorers and Bilbao Mendi Film Festival’s support.

58

LEHIAKETA KANPO FUERA DE CONCURSO OUT OF CONTEST


17

Larunbata Sábado Saturday – 11:00 Sala BBK

© AKABUKO MARTXEA

GUEST Aitor Gisasola Fredi Paia

Aitor Gisasola & Fredi Paia

Einarte Produzioak SL

SPAIN

2016

60’

V.O. EU. SUBT: EN./ES.

Akabuko martxea LEHIAKETA KANPO FUERA DE CONCURSO OUT OF CONTEST

Akabuko martxea’ dokumentakak transhumantziaren ohitura -Gipuzkoako Urbiako mendietatik Bizkaiko Uribe Kostara beren artaldeak neguan eramaten zituzten artzainen zereginagogoratzen du. Baita ere emakume artzaien lana gogoraraziko du. Akabuko martxea busca recobrar la memoria de los pastores, cuando realizaban la transhumancia, el traslado que han hecho los pastores durante generaciones en invierno con sus rebaños de ovejas desde los montes de Urbia a la zona de Uribe Costa. El documental también reivindica a las pastoras. Akabuko martxea wants to recover the memory of shepherds, when they performed transhumance, moving sheep in winter from the mountains of Urbia to the area of Uribe Kosta The documentary also claims the role of shepherdesses.

59


17

SPORTS & ADVENTURE

Larunbata Såbado Saturday – 15:00 Sala BBK

14

Asteazkena MiÊrcoles Wednesday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Aslak Danbolt

Š LAST BASE

Promofest

NORWAY

2014

15’

V.O. NORWEGIAN SUBT: EN./ES.

Last BASE Aita izateko zorian dagoen BASE jauzilaria da Joachim, eta horregatik azken saltoa bere lagunik onenarekin, Ă˜yvind-ekin, partekatu nahi du. Ekaitza gerturatzen denean, ordea, bien arteko adiskidetasuna kinkan jarriko da, Ă˜yvind-ek itzuli egin nahi baitu eta itxuraz ez baitago Joachim geraraziko duenik. Joachim es un saltador BASE a punto de ser padre y por eso quiere realizar su Ăşltimo salto con su mejor amigo, Ă˜yvind. Sin embargo, cuando la tormenta se acerca, ĂŠsta pondrĂĄ su amistad a prueba. Ă˜yvind quiere volver, pero a Joachim nada parece detenerle. Joachim is a soon-to-be father BASE jumper, and he wants to do one last jump with his best friend Ă˜yvind. Nevertheless, when the storm approaches their friendship is put to the test; Ă˜yvind wants to turn back, but nothing seems to stop Joachim as he is determined to pull off his very last jump.

60


NATURE & CULTURE

N

17

Larunbata Såbado Saturday – 15:00 Sala BBK

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Š E.B.C. 5300 M

Kohli LĂŠonard

Kohli LĂŠonard

SWITZERLAND

2015

15’

V.O.

SILENT

E.B.C. 5300m Everesteko oinarriko kanpalekua urtero bi hilabetean muntatu eta desmuntatzen da. Gidariak, sukaldariak, gonbidatuak, ‌ batuz, 1000 bat lagun bildu daitezke bertan. Oinarriko kanpalekuko bizitza erakusten du ďŹ lm honek, eta turismo mota hori kontrolatzeko premiaz hausnarketa eragin nahi du. El campo base del Everest se monta cada aĂąo, para desmontarlo dos meses despuĂŠs. Entre guĂ­as, cocineros, invitados, etc. se llegan a albergar a mĂĄs de 1000 personas. Esta pelĂ­cula muestra la vida en el campo base para reexionar sobre la necesidad de controlar esta forma de turismo. The Everest Base Camp is assembled every year and disassembled after two months. Counting in guides, cooks and guests, it shelters nearly 1,000 people. The ďŹ lm shows the life in the base camp, in order to trigger some reection in terms of controlling this sort of tourism.

61


17

N

NATURE & CULTURE

Larunbata Sábado Saturday – 15:00 Sala BBK

 MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

Xabier Zabala

© IMAGINADOR

Bideografik

SPAIN

2016

10’

V.O. ES. SUBT: EN.

Imaginador Euskal Herriko eta Pirinioetako paisaiak ondo ezagutzen dituenik bada, hori Santi Yañiz da. Bi pasio ditu berak: mendia eta argazkilaritza. Eta haietan bietan oinarritutako bizi filosofiaren inguruko hausnarketak eta irudiak bildu ditu bere ibilbide profesionalean. Si hay una persona conocedora de los paisajes de Euskal Herria y de los Pirineos, ese es Santi Yaniz. Su trayectoria profesional ha dejado un sinfín de imágenes y reflexiones sobre una filosofía de vida basada en sus dos pasiones: la montaña y la fotografía. If there is someone who knows the landscapes of the Basque Country and the Pyrenees like the palm of his hand, that’s Santi Yaniz. His career has provided with a lot of images and reflections about the philosophy of a life based on his two passions: mountain and photography.

62

GUEST Xabier Zabala & Santi Yaniz


SPORTS & ADVENTURE

17

Larunbata Såbado Saturday – 15:00 Sala BBK

12

Astelehena Lunes Monday – 18:00 CINES GOLEM Alhondiga BAKARRIK EUSKARAZ

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Š PADDEL FOR THE NORTH

Simon Lucas

Wild Lens Productions Ltd.

NEW ZEALAND

2016

52’

V.O. EN./FR. SUBT: EN./ES.

Paddle For The North Kanadako erreka galduenetakoak esploratzeko asmoz abentura bidaia batean murgilduko dira sei gazte. Lehen Nazioetako familia baten istorioek, ordea, harri eta zur utziko dituzte. Peel Watershed eremuari buruzko eztabaida ingurumena babestetik haratago bizimodu baten inguruko eztabaida dela jabetuko dira. Seis jóvenes se embarcan en una aventura para explorar algunos de los ríos mås remotos del norte de Canadå. Lo que no esperan es el impacto que tienen las historias de una familia de las Primeras Naciones. Gracias a este encuentro, aprenderån que el debate Peel Watershed no trata solo de proteger el medio ambiente, sino tambiÊn una forma de vida. Deep in the Canadian North, six guys embarked on an adventure to explore some of the most remote rivers. What they didn’t expect was the impact of the stories from one First Nations family. They will learn that the Peel Watershed debate is not just about protecting the environment, but also a way of life.

63


17

N

NATURE & CULTURE

Larunbata Såbado Saturday – 17:15 Sala BBK

12

Astelehena Lunes Monday – 20:00 CINES GOLEM Alhondiga

 EUSKADI MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO EUSKADI EUSKADI PREMIERE

Pavol Barabas

Š FREEDOM UNDERLOAD

K2 Studio

SLOVAKIA

2016

58’

V.O. SLK. SUBT: EN./ES.

Freedom Under Load Tatras mendietako zamaketarien azken belaunaldiari buruzko lana. Zergatik hautatu zuten bizimodu hori, eta zergatik jarraitzen dute Europako azken Mohikanoak izaten. Eta bide batez, baliteke gutako bakoitzak soinean daramagun zamaz zerbait deskubritzea. “Freedom Under Loadâ€? muestra la Ăşltima generaciĂłn de porteadores de los montes Tatras: por quĂŠ eligieron esa forma de vida y por quĂŠ continĂşan siendo los Ăşltimos mohicanos de Europa. Tal vez tambiĂŠn descubramos algo sobre la propia carga que llevamos cada uno de nosotros. ‘Freedom Under Load’ shows the eldest generation of porters in the High Tatras: Why did they choose this way of life and why do they remain being the last of the Mohicans in Europe. We may even ďŹ nd out something more about the load upon our shoulders.

64


NATURE & CULTURE

N

17

Larunbata Sábado Saturday – 17:15 Sala BBK

 MUNDU MAILAKO ESTREINALDIA ESTRENO MUNDIAL WORLD PREMIERE

© I FORGOT MYSELF SOMEWHERE

GUEST Iker Elorrieta Alberto Sota

Iker Elorrieta

Pantoma Films

SPAIN

2016

24’

V.O. EN./BALTI SUBT: EN./ES.

I Forgot Myself Somewhere Pakistan iparraldean dagoen lurralde baztertu bat da Baltistan. “Munduko gailurra” esaten zaio inguruan dituen mendi garaiengatik. Hango bizimodua gogorra da oso, eta eskolaratzea oso zaila da, bereziki emakumeentzat. Lan honek Baltistango emakume bat du ardatz, eta haren egoerari buruz bertako biztanleek duten ikuspuntua ezagutuko dugu. Baltistán es un lugar aislado al norte de Pakistán. Se le conoce como la cima del mundo debido a las altas montañas que lo rodean. La vida es extremadamente difícil y el acceso a la escolarización, especialmente en el caso de la mujer, muy complicado. “I forgot myself somewhere” retrata a una mujer baltí y su situación desde el punto de vista de sus habitantes. Baltistan is an isolated region of northern Pakistan. It is known as ‘The top of the world’ due to the high mountains that surround it. Life is extremely difficult and the access to education, especially for women, very complicated. ‘I forgot myself somewhere’ is a portray of a Balti woman and her situation told from the point of view of its inhabitants.

65


17 WOP SARIA + MENDI TALK

Larunbata Sábado Saturday – 19:30 Sala BBK

66

CHRIS ON EVEREST BASE CAMP TREK 2009

WOP SARIA PREMIO WOP WOP AWARD

Sir Chris Bonington “My Life And Times” XX. mendeko alpinista onenetarikoa, artean, eta 82 urterekin, aktibo dabilena mendian eta eskalatzen. 60., 70. eta 80. hamarkadetan mundu osoko mendiak esploratzen ibilitakoa: Mont Blanc (Freneyko erdiko orratzaren lehen igoera 61ean), Eiger (ipar horma 62an), Patagonia (Paine Dorre zentraleko lehena 63an), edota Himalaya (19 espedizio, tartean lautan Everest) izan dira bere balentrien lekuko. 1976an izendatu zuten Britainiar Inperioko Ordeneko kide, eta beste hainbat sariren artean mendizaletasun ibilbideari zor zaion Urrezko Pioleta, Walter Bonatti Saria, jaso zuen iaz. Mendi Film Festivalean hari buruzko filmak aurkeztu izan dira, Old Man of Hoy bidea 80 urterekin eskalatuzuenekoa eta haren biografia zentzua duen Chris Bonington: Life and Climbs. 2016ko edizio honetan BMFF-ak aurrez aurre omenduko 2016ko WOP Saria emanaz. Uno de los estandartes del alpinismo del siglo XX, y que hoy en día, a los 82 años, sigue en activo en la montaña. Ha explorado y escalado montañas de todo el mundo, siendo autor de multitud de ascensiones legendarias: Mont Blanc (apertura en el pilar central del Freney en 1961), Eiger (cara norte en 1962), Patagonia (central de las Torres del Paine en 1963), o Himalaya (19 expediciones, contando cuatro al Everest). Fue condecorado por la Orden del Imperio Británico en 1976, y entre muchas otras distinciones el año pasado recibió el Piolet de Oro a la trayectoria alpina, el Premio Walter Bonatti. El BMFF ha presentado varias obras en el que Bonington es protagonista, tales como la que refleja la repetición a los 80 años de la vía Old Man of Hoy, y la biográfica Chris Bonington: Life and Climbs. En esta edición 2016 el BMFF quiere ofrecerle un cálido homenaje otorgándole el Premio WOP. One of the banners of the mountaineering of the 20th century, and nowadays, in day, at the age of 82, still active in the mountains. having conquered dozens of legendary climbs all over the world, being author of multitude of legendary climbs: Mont Blanc (fi rst ascent in the central pillar of Freney in 1961), Eiger (north wall in 1962), Patagonia (central Tower of Paine in 1963), or the Himalayas (19 expeditions, including four to Mount Everest). Sir Chris Bonington was appointed Commander of the Order of the British Empire in 1976, and among many other distinctions last year he was honoured with the Piolet d’Or Carri.re – Walter Bonatti Prize. The BMFF has screened several documentaries in which Bonington is the main character, such as ‘The Old Man of Hoy’ in 2014, and the biographical Chris Bonington: Life and Climbs. In this 2016 edition, BMFF wants to offer him a warm tribute by giving him the WOP Prize.


EKITALDIAK EVENTOS EVENTS

67


68


Como cada año durante los meses de noviembre y diciembre, Bilbao Mendi Film Festival acerca a las estaciones del metro las más asombrosas fotografías del mundo de la montaña captadas tanto por profesionales como por amateurs del medio. En esta edición, y continuando la colaboración con el Club Vasco de Camping Elkartea de Donostia, podemos admirar las veinte mejores instantáneas del 2º Certamen Internacional CVCEPhoto, que en esta edición ha contado con más de 730 imágenes a concurso y 290 participantes procedentes de 55 países. Junto a la excepcional calidad artística y técnica de las obras, el jurado ha tenido en cuenta así mismo la calidad de las actividades de montaña que en ellas se desarrollan.

EXPOSICIÓN EXHIBITION

Bilbao Mendi Film Festivalak azaroan eta abenduan, urteroko legean, mendiko argazki ikusgarriak bilduko ditu metroko geltokietan. Haien egileak profesionalak izan ohi dira maiz, baina baita amateurrak ere. Guztiek Club Vasco de Camping Elkartearen CVCEPhoto Nazioarteko 2. Lehiaketan parte hartu dute: 290 partaidek hartu dute parte azken edizioan, 55 herrialde desberdinetakoak, eta 730 lan aurkeztu dituzte lehiaketara. Bada, haietako 20 argazki onenez gozatu ahal izango dugu Bilboko metroan. Epaimahaiak hainbat irizpide hartu ditu kontuan lan hauek hautatzerakoan: aparteko kalitate artistiko eta teknikoa dute, eta horrez batera haietan erakusten diren mendi jarduerak ere goi mailakoak dira.

ERAKUSKETA

ARGAZKI ERAKUSKETA • EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA • PHOTO EXHIBITION

As every year in November and December, Bilbao Mendi Film Festival will bring to Bilbao’s tube stations the most astonishing pictures about mountaineering, taken by both professional and amateur photographers. This year, in collaboration with Club Vasco Camping Elkartea (Basque Camping Association) from San Sebastian, we will have the chance to admire the best twenty pictures of the 2nd International Competition CVCEPhoto. This year’s competition has received more than 730 pictures taken by over 290 photographers from 55 different countries around the world. Apart from the exceptional artistic and technical quality of the pieces, the jury has taken into account the quality of the mountaineering activities displayed in them.

4 - 31

Azaroa Noviembre November

Abendua Diciembre December

Lugar / Lekua / Place: Estaciones Metro Bilbao Noviembre: Santutxu (salida Karmelo) Deusto (salida Lehendakari Agirre) Portugalete (salida Carlos VII)

Diciembre: Casco Viejo (salida Unamuno) Abando (salida RENFE) Moyúa (salida Ercilla/Elkano)

69


EXPOSICIONES EXHIBITIONS

ERAKUSKETAK

ARGAZKI ERAKUSKETAK

EXPOSICIONES FOTOGRÁFICAS / PHOTO EXHIBITIONS Ensanche eraikinean, Mendi Film Festival-aren kanpamentu nagusi bezala, lau erakusketa egongo dira ikusgai abenduaren 5etik 18ra:

El edificio Ensanche, como campo base del Mendi Film Festival, acogerá cuatro exposiciones del 5 al 18 de diciembre:

The Ensanche building, as base camp of Mendi Film Festival ,will host four exhibitions from 5th to 18th of December:

INCOGNITA PATAGONIA Eñaut Izagirrek egindako proiektua National Geographik-en babesarekin. Proyecto desarrollado por Eñaut Izagirre con el patrocinio de National Geographic. A project developed by Eñaut Izaguirre and sponsored by National Geographic.

CVCEPhoto 2015 2015 CVCEPhoto-a: CVCEPhoto lehiaketaren azken edizioaren argazki finalistak. Las fotos finalistas del concurso de la pasada edición del CVCEPhoto de aventura. CVCEPhoto 2015: The finalists pictures of last year’s CVCEPhoto contest.

70


FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE MUNTANYA I AVENTURA DE TORELLÓ TORELLÓ • SPAIN

MUSEO NAZIONALE DELLA MONTAGNA “DUCA DEGLI ABRUZZI” TORINO • ITALY

CINETECA STORICA E VIDEOTECA HISTORICAL FILM AND VIDEO LIBRARY TORINO . ITALY www.museomontagna.org

Carteles Festivales de Cine de Montaña Mendi zinemaldien Kartelak: Mendi Film Festival-ek, Nazioarteko mendi zinemaldien aliantzako kide bezala, munduko zinemaldi desberdinetako kartelak erakutsiko ditu. Bilbao Mendi Film Festival-eko 9 edizioen kartelak ere ikusgai egongo dira.

Mendi Film Festival, miembro de la Alianza Internacional de Festivales de Cine de Montaña, mostrará los carteles de los diferentes festivales del mundo. Incluirá también los carteles de las 9 ediciones del Mendi Film Festival.

Mountain Film Festival`s posters: Mendi Film Festival, member of the International Alliance of Mountain Film Festivals, will show the posters of the different festivals. Also will be the posters of the 9 editions of Bilbao Mendi Film Festival.

TERNUA - COMMITMENT COMMITMENT kontzeptua aintzat hartuz Ternuak garapenaren alde egiten du naturarekin eta pertsonekin elkar eragin armoniko eta etikoa sustatuz.

Lugar / Lekua / Place: Edificio Ensanche Eraikinea Plaza Ensanche, 11, 48009 Bilbo, Bizkaia

5-18

Abendua Diciembre December

Bajo el concepto COMMITMENT Ternua trabaja por el desarrollo, interactuando con el medio natural y las personas de una forma armónica y ética.

EXPOSICIONES EXHIBITIONS

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE MONTAGNE ET AVENTURE AUTRANS • FRANCE

ERAKUSKETAK

TRENTO FILM FESTIVAL MONTAGNA, SOCIETÀ, CINEMA, LETTERATURA TRENTO • ITALY

Under the concept of COMMITMENT, Ternua works for development by interacting with the natural environment and people, always with a harmonious and ethic approach.

Ordutegia / Horario: Astelehenetik ostiralera / Lunes a viernes: 8:00 - 20:00 Larunbatak eta igandeak Sábados y domingos: 10:00 - 20:00

71


EXPOSICIONES EXHIBITIONS

ERAKUSKETAK

ARGAZKI ERAKUSKETAK EXPOSICIONES FOTOGRÁFICAS PHOTO EXHIBITIONS

29 - 8 Azaroa Noviembre November

Urtarrila Enero January

Olas De Hielo José M.ª Álvarez

Lugar / Lekua / Place: Sala Rekalde Alameda Recalde, 30

Islandiako paisaiaren indarrak erakarrita, irla hegoaldean dauden Mýrdalsjökull eta Vatnajökull glaziarretan barrena ibili zen J.M. Álvarez 2002ko uztailean. Handik 14 urtera, eta Bilbao Mendi Film Festivaleko 9. edizioari begira, han egindako argazkien kopiak landu ditu. Mendi gaiak jorratzen dituzten argazkiotan, eta oro har bere obran, argazki hartze bakarraren irmotasuna eta ondorenean esku hartzerik ez izatea bilatzen ditu J.M. Álvarezek. Argazkigintza tradizionalera emanda dago guztiz, bere kabuz eta maisuki moldatzen da argazkien prozesuak eskulan hutsez eginez. Proiektu honetako argazkiak zuri-beltzeko teknika esperimentalak eta Ilfochrome (lehen Cibachrome) positibo-positibo kolore sistema erabiliz egin ditu. Jada iraganekoa den bizipen bat gaurkotutako ikuspegitik begiratzeak, eta lurralde izoztu honen ezagutzak, aurkikuntza estetiko batetara darama artista. Osotasunaren begietan barrena ikusi behar dugu paisaia sentikor hori. Izotz Olatuak erakusketako irudien batasunak eta armoniak ikusleari forma eta izpiritua, ikerketa artistikoa, eta egile honen historia pertsonala, era idealean lotzen dituen obra bat eskaintzen dizkio.

Atraído por el paisaje islandés, en julio de 2002 J.M. Álvarez recorre los glaciares Mýrdalsjökull y Vatnajökull, situados al sur de la isla. En estas fotografías de montaña y en su obra en general, J.M. Álvarez desea fijar la sobriedad de la toma única y la ausencia de posterior intervención. Consagrado exclusivamente a la práctica de la fotografía tradicional, las imágenes de “Olas De Hielo” han sido construidas con las técnicas experimentales del blanco y negro y el sistema de color positivopositivo Ilfochrome (anteriormente Cibachrome). La unidad y armonía de estas fotografías ofrecen al espectador una obra que mezcla idealmente la forma y el espíritu, la investigación artística y la historia personal de este autor. Drawn by the Icelandic landscape, J.M. Álvarez travelled in July 2002 all over the Mýrdalsjökull and Vatnajökull glaciers, located in the south of the island. Due to the 9th Edition of the Bilbao Mendi Film Festival, fourteen years later, he has made copies of the pictures taken back then. In those pictures of mountains, and in his work in general, J.M. Álvarez wants to capture the sobriety of the unique shot and the absence of subsequent intervention. He is an acclaimed traditional photographer, as he secures the mastery of the photographic process through a self-sufficient handcrafted work. The pictures displayed on this project have been made with the experimental techniques of black and white and the positive-to-positive coloured photographic process known as Ilfochrome (previously known as Cibachrome.) The union and harmony of the pictures in ‘Olas De Hielo’ offer the audience a work that ideally combines the shape and spirit, the artistic research and personal background of this artist.

10-18 Abendua Diciembre December

Ordutegia / Horario: De lunes a viernes: 11:00-14:00 / 16:30-21:00 El fin de semana horario especial más amplio.

CVCEPhoto 2016 72


10

Larunbata Sábado Saturday

MOUNTAIN

FOOD AND

– Edificio Ensanche

Dr. Víctor Galán

Zirujaua. Eskuen kirurgian aditua Cirujano. Especialista en mano.

Andoni Ormazabal (Ekin Fisioterapia)

Leticia Pérez Vicario

Elikadura azken joeratan aditua (FisicSalud, Naturalki, S.L.-rekin kolaboratuz) Especialista en tendencias de alimentación (FisicSalud en colaboración con Naturalki, S.L).

Ioritz González

Biologoa eta ikertzailea. Biologo e investigador.

Iratxe Boo González

Dietista-Nutricionista (Centro Biosorik) Antolatzailea / Organizador: Grupo de investigación Ekin Mahai ingurua / Mesa redonda: “ELIKADURA ELITEKO MENDIKO KIROLEAN” “ALIMENTACIÓN EN EL DEPORTE DE ELITE DE MONTAÑA”

Esther Cruz, Irati Anda y Oihana Kortazar Moderatzailea / Moderador:

Andoni Ormazabal

SUKALDARITZAKO ERAKUSTALDI PRAKTIKOA DEMOSTRACIÓN PRÁCTICA DE COCINA

Zigor Iturrieta / Iñaki Marco

Lugar / Lekua / Place: Edificio Ensanche (Pza. Ensanche, Bilbao)

73


11

Igandea Domingo Sunday – Edificio Ensanche

MENDIKO KIROLEI APLIKATURIKO BENDAJEAK

VENDAJES APLICADOS A DEPORTES DE MONTAÑA BANDAGE FOR MOUNTAIN SPORTS Ioritz González

Biologoa eta ikertzailea. Biologo e investigador.

Andoni Ormazabal (Ekin Fisioterapia)

Xeber Iruretagoiena

Jarduera Fisikoan eta Kirolaren Zientzietan graduatua. Graduado en Ciencias de la Actividad Física. Antolatzailea / Organizador: Grupo de investigación Ekin

Lugar / Lekua / Place: Edificio Ensanche (Pza. Ensanche, Bilbao)

74


EPAIMAHAIA

JURADO JURY

Billy Choi Billy Choi (Hego Korea) Dongguk-eko Unibertsitatean Zinema Ikasketetan espezializatu zen. Zinemaldien inguruan lan asko egin izan ditu: Jeonju International Film Festival-ean, Emakumeen Nazioarteko zinemaldian Seulen, Korean Film Council-ean, edota Korean Barrier Free Film pelikulen bilkuran. Egun Ulju Mountain Film zinemaldiko programatzailea da. Billy Choik mundu osoko mendi zinemaldiak ezagutu ditu, eta iaz Bilbon egon zen gonbidatu gisan. Aurten Epaimahaikide izango da Bilbao mendi Film Festivalean. Billy Choi (Corea del Sur) se especializó en Estudios de Cine por la Universidad de Dongguk. Ha trabajado en el Jeonju International Film Festival, en el Festival Internacional de la Mujer Seúl, en el Korean Film Council y en el comité de películas del Korean Barrier Free Film. Actualmente trabaja como programadora del UMFF (Ulju Mountain Film Festival). Billy Choi ha viajado por los festivales de cine de montaña de todo el mundo, y el año pasado estuvo como invitada en el Bilbao Mendi Film Festival. Este año regresa como jurado. Billy Choi (South Korea) is majored in Film Studies at the graduate school of Dongguk University. She worked at Jeonju International Film Festival, Seoul International Woman’s Film Festival, KOFIC (Korean Film Council) and Korean Barrier Free Film Committee. She became associated with UMFF (Ulju Mountain Film Festival) when she began to work at the TFT, the preparation party of UMFF in 2014, and now works as a programmer of UMFF. Billy Choi has travelled to various Mountain Films Festivals and she also was in the last edition of Bilbao Mendi Film Festival. This year she returns as a member of the Jury.

75


Hélios Gracia

Jon Garaño

Frantzia. Helios Gracia 40 urtez eskola irakasle izan da, eta aldi berean zinemarako hainbat lan egin izan ditu, tartean hiru film bere ikasleekin. Bere eskualdeko mendi eremuetan herriz herri ibiltzen zen zine talde bat sortu zuen 1990ean. Azken 12 urteetan Coupe Icare jaialdiko pelikulak hautatzeko batzordeko kide izan da, eta haren zuzendaria da gaur egun. Gaztetxoen Epaimahaiko Saria ere sortu zuen, bere eskolako gaztetxoek osatzen dute berau.

Donostia. Kazetaritza eta Publizitate ikasketak burutu zituen EHUn eta Zinema saroben eta San Diegon (AEB). 2001ean Moriarti ekoiztetxea sortu zuen, eta bertan lan egiten du zuzendari, ekoizle eta gidoilari gisan. 100 lehiaketetan baino gehiagotan saritu dituzte bere lanak eta bere dokumentalak 15 herrialde ingurutan emititu dira. Bere pelikulen artean nabarmentzen dira 80 egunean, Loreak f, film onenaren Goya sarirako hautagaia izan zena, eta 2015eko Oscarretarakoa ere bai. Aundiya filma zuzendu du orain azkena. Luzemetraia dokumental ezagunak ere ekoiztu izan ditu: Lucio eta El método Arrieta (Donostiako Giza Eskubideen Zinemaldian estreinatu zena eta saritua izan zena).

Francia. Hélios GRACIA ha sido maestro de escuela durante 40 años, pero también ha realizado numerosos trabajos para el cine, realizando 3 películas con sus alumnos. En la década de 1990 creó un grupo de cine itinerante en los pueblos de montaña de su región. En 2004 entra a formar parte del comité de selección del festival de cine Icares du Cinema (Coupe Icare, festival de vuelo libre celebrado en St Hilaire du Touvet-Lumbin) del que actualmente es director. Su última creación, el premio del jurado de los niños, concedidos por niños de su escuela. France. Helios Gracia has been a school teacher for 40 years, but has also made numerous works for cinema, making 3 films for their students. In the 1990s he created a traveling cinema group in the mountain villages of his region. The last 12 years he has been member of the selection of the film committee of the festival Coupe ICARE, where he is currently Director as well. He also created the award jury of children, granted by the children at his school.

Donostia. Cofundador de la productora Moriarti, donde trabaja como director, productor y guionista. Sus trabajos han sido galardonados en más de 100 certámenes y emitidos en más de una quincena de países. Entre sus principales películas destacan la película 80 egunean, Loreak, nominada al Goya a la mejor película y candidata a los Oscar 2015, o Aundiya, todavía por estrenar. También ha producido los documentales Lucio y El método Arrieta (estrenado y premiado en el festival de cine y derechos humanos de San Sebastián). Donostia. He studied journalism at the EHU-UPV and Theater in Sarobe and San Diego (USA). In 2001 he co-founded the Moriarti producer, where he works as director, producer and screenwriter. His films have been awarded in over 100 contests and have been broadcasted in more than fifteen countries. His most important films are 80 egunean, Loreak, wich was nominated for Goya for best film and was nominated for Oscars in 2015. in 2015. Now, he has co-directed Aundiya. He has also produced the documentary film Lucio and The Arrieta method, with several prices.

77


menditv BMFFko elkarrizketak, berriak eta irudi ikusgarrienak. Las mejores imĂĄgenes, entrevistas y noticias. The best images, interviews and news.

vimeo.com/mendifilmfestival

Jarrai gaitzazu! ÂĄSĂ­guenos! Follow us!

www.mendifilmfestival.com 78


Pawel Wysoczanski Pawel Wysoczański 1980an jaio zen Głogówen, Polonian. Katowice-ko Silesiako Unibertsitatean graduatu zen, Krzysztof Kieslowski Irrati eta Telebistako fakultatean. Film dokumentalen eta metraje luzeko filmen egilea da: beste batzuen artean, Point of view, Flying education, On the road eta We will be happy one day, hainbat zinemaldietan saritua izan dena. Bere azken lanetariko bat, Jurek, Jerzy Kukuczka alpinista ospetsuari buruzko dokumentala da, eta mundu osoan proiektatu da, baita  Bilbao Mendi Film Festivalean ere, non aurreko edizioan alpinismoko pelikula onenaren saria lortu zuen. Poloniako zine institutuko aditua da. Pawel Wysoczański nació en 1980 en Głogów, Polonia. Se graduó en la Universidad de Silesia en Katowice, en la facultad de Radio y Televisión Krzysztof Kieslowski. Es autor de películas documentales y largometrajes: entre otros, Point of view, Flying education, On the road o We will be happy one day, premiada en varios festivales de cine.  Uno de sus últimos trabajos, el documental Jurek acerca del famoso alpinista Jerzy Kukuczka, se ha proyectado en los cines de todo el mundo, también en el Bilbao Mendi Film Festival, donde el año pasado ganó el premio a la mejor película de alpinismo. Es experto del Instituto de Cine de Polonia. Pawel Wysoczański was born in 1980 in Głog.w - Poland. He was graduated in the University of Silesia in Katowice, Krzysztof Kieslowski Faculty of Radio and Television. He is author of documentary and feature fi lms: Point of view, Flying education, On the road, We will be happy one day, awarded at several fi lm festivals.One of his latest work is the documentary Jurek, about the famous mountaineer Jerzy Kukuczka. This film has been distributed in cinemas all over the world, including the Bilbao Mendi Film Festival, where in the last edition won the best alpinism fi lm award. He is an expert at the Polish Film Institute.

Silvo Karo Silvo Karo (Eslovenia) 1977an hasi zen mendian. Patagonian izan da bereziki emankorra, bere kirol ibilbidean hainbat espedizio arrakastatsu burutu ditu han, lehen igoera ugari pilatuz. National Geographicek argitaratu zuen Silvok Patagoniako erraldoiei buruz idatzitako liburu bat. 1987an Cerro Torreko hego isurian eginiko igoera bat grabatu zuen eta handik sortutako filmak Trentoko zinema jaialdi mendiko film onenaren saria jaso zuen. Kamerari aritu izan da Esloveniako telebista nazionaleko saio batetan. Gorniškega zinemaldiko sortzailea eta zuzendaria da, eta nazioarteko hainbat mendi zinemalditako epaimahaikide izan da eta British Alpine Club-eko ohorezko kide da. Silvo Karo (Eslovenia) comenzó a escalar en 1977. Durante su carrera deportiva ha tenido éxito en diversas expediciones por las montañas de la Patagonia, haciendo numerosas primeras ascensiones. Silvo escribió un libro sobre los gigantes de la Patagonia que fue publicado por National Geographic. Además, en 1987 hizo una expedición por la cara sur del Cerro Torre, donde filmó una película que fue galardonada en el Festival de Trento como mejor película de montaña. Ha trabajado como cámara en un programa de la televisión nacional de Eslovenia. Es fundador y director del Festival Gorniškega y ha sido miembro de jurado en numerosos festivales internacionales de cine de montaña y es miembro honorario del Club Alpino británico. Silvo Karo (Slovenia) started climing in 1977. During his illustrious sport career, he has completed numerous expeditions to Patagonia, conquering dozens of first ascents. Silvo’s essay on the granite Patagonian giants even found its place in the book ‘Voices’ from the Summit, which was published by National Geographic. In 1987 he ascended the south face of Cerro Torre, where he shot a film that was awarded in Trento’s Silver Gentian for the best mountaineering film. Working as a cameraman he helped create a TV programme on Slovenian national television. As the founding father and director of the festival gorniškega filma, he has upgraded his rich mountaineering path with culture. He’s been a member of the Jury at various international mountain film festivals and he has also been an honorary member of the British Alpine Club.

79


www.eguzkilorejoya.com BILBAO Gran Vía 79 DONOSTIA Hernani 33 VITORIA Fueros 20 GALDAKAO J.B. Uriarte 49 AMOREBIETA karmen 2 BILBAO • EIBAR • PAMPLONA • VITORIA-GASTEIZ

80


Mendi Zinemaren Nazioarteko Batzarra (IAMF)

mendiko zinema sustatu, hobetu eta kontserbatzeko sortu zen. Haren bidez proiektu bateratuak erabili izan dira batzarra osatzen duten kideen ohiko jarduera instituzionaletan. 22 kidek osatzen dute gaur egun IAMF: 21 mendiko zinemaldi eta museo bat; Europa, Asia, Ipar Amerika eta Hego Amerika daude ordezkatuak bertan. IAMF ekitaldi irekietan aurkeztua izan da urteetan zehar, eta halakoetan bilera eta elkarlan garrantzitsuak egin eta sortu izan dira. Osatu duen ibilbide oparoari esker izen ona hartua du IAMF-k. Sektorean garrantzitsuenetakoak diren operadoreak kide dira, eta mendiko zinemagintzaren ekoizle, errealizadore, sustatzaile eta kontserbatzaileentzat ezinbesteko erreferentzia bihurtu da.

La Alianza Internacional de Cine de Montaña (IAMF) se instituyó para promover, mejorar y conservar el cine de montaña a través de proyectos comunes que pudieran incorporarse a las actividades institucionales regulares de los organismos miembros. Hoy en día la IAMF está compuesta por 22 miembros: 21 festivales de cine de montaña y un museo que representan a 18 países de Europa, Asia y América del Norte y del Sur. Durante años, la IAMF ha sido presentada en una serie de eventos comunes, en los que se han producido importantes colaboraciones y reuniones. A lo largo de su trayectoria, la IAMF, que incluye entre sus miembros a los operadores de mayor prestigio en el sector, se ha hecho con un nombre y se ha convertido en el principal punto de referencia para productores, realizadores, promotores y conservadores del cine de montaña.

The International Alliance for Mountain Film (IAMF) was instituted to promote, enhance and conserve mountain cinematography through communal projects that would flank or be incorporated into the regular institucional activities of the member bodies. Today the IAMF numbers 22 Members: 21 festivals of mountain film and a museum wich represent 18 countries of Europe, Asia, and North and South America. Over the years the IAMF has been presented in a number of comunal events, while important exchanges of collaboration and meetings have occurred. Along its shared path the IAMF, which includes the most prestigious operators in the sector among its Members, has successfully made a name for itself and has become the main reference point for those who produce, make, promote and conserve mountain film.

www.mountainfilmalliance.org 81


Nos apasiona la montaĂąa, es parte de nosotros

Medio oďŹ cial 82


BATZORDE ANTOLATZAILEA COMITÉ ORGANIZADOR ORGANISING COMMITTEE Presidentea eta sortzailea Presidente y fundador President and founder Eduardo Martínez Zuzendaria eta sortzailea Director y fundador Director and founder Jabier Baraiazarra Ekoizle exekutiboa Productor ejecutivo Executive Producer Josean Cabarcos Produkzioa Producción Production Gorka Baraiazarra / Nerea Falagan Gonbidatuekiko harremanak Relación con Invitados Guests Relations Itziar Galdos Marketing eta Irudi koordinatzailea Marketing e Imagen Marketing and Image Itziar Galdos / Laura Ramos Markel Arzamendi Prentsa, web eta sare sozialak Prensa, web y redes sociales Press Department, website and social network Aitor Elduaien / Naia Díez / Nerea Falagan Emanaldien batzordea Comité de proyecciones Screening Committee Aitor Gisasola / Raúl Fernández de Pinedo

Video Direction Dirección de Video Bideo Zuzendaritza Aitor Gisasola Aurkezleak Presentadores Presenters Aitor Elduaien / Naia Diez / Nerea Falagan Itzulpenak Traducción Translation Arrate Landaluze (arduraduna) / Ramon Olasagasti / Aitziber Querendez / Ruth Martín Gianna Senesi / Jana Palm / Naroa Remiro Agathe Teulé / Guillaume Treguer / Josué Estévez / Ana Salgado / Ángela Hernández / Rubén Núñez / Ane López / María Anaya / Lierni Garmendia / Victoria Sarabia / Mar Rivero

Aretoen koordinatzailea Coordinador de salas Venue Co-ordinator Aitor Morel Boluntarioen koordinatzailea Coordinadora de voluntarios Volunteers coordinator Maria Madaria Kontabilitatea Contabilidad Accounting Eduardo Martínez Argazkilaria Fotógrafo Photographer Enrique Moreno Ezquibel

Erakusketen koordinatzailea Coordinador exposiciones Exhibitions Co-ordinator Igor Erauskin

MendiTV: Josean Cabarcos Aitor Gisasola Zirriborro & Berdeak Produkzioak

Kurtsoen koordinatzailea Coordinadora de Cursos Workshops Co-ordinator Nerea Falagan

Esker bereziak Agradecimientos especiales Special thanks to Iwona Zielińska Sąsiada / Aritz Galarza / Juanjo San Sebastián / Txema Garay / Rafa Elorza / Jon Mancisidor / Javier Berasategui / Juan Olarte / Javier Alonso Aldama / Idoia Mamolar / Luis Garagalza

Epaimahaikideen koordinatzailea Coordinadora del Jurado Jury Co-ordinator Aitziber Querendez

83


Mendi

ikusgarriak

Bizkaian montes

de cine en Bizkaia

3


www.mendifilmfestival.com

MEMBER OF

ACONCAGUA

HOTEL OFIZIALA HOTEL OFICIAL

MEDIA PARTNERS

ERAKUNDEAK INSTITUCIONES

AMA DABLAM

CERVINO Noticias de Bizkaia

4

EVEREST

K2

euskal mendizale federazioa


Catalogo BMFF 2016