Medalhão Persa VIP - ED 142

Page 1


BABOLSAR

A Joia do Cáspio

Babolsar: The Caspian gem

PÉROLAS

Dourada, Prateada & Negra

Pearls: Golden, silver & black

JOIA MAXIMALISTA

Elas Estão de Volta!

Maximalist jewelry: They’re back!

EXÓTICOS & EXCLUSIVOS

Borujen Sherkat & Ilam Sherkat

Exotic & exclusive: Borujen Sherkat & Ilam Sherkat

www. medalhaopersa .com.br

Aponte a câmera do seu celular.

“O coração do homem é muito parecido com o mar, tem suas tempestades, tem suas marés e em suas profundezas também tem suas pérolas” (Vincent van Gogh). Uma pérola a ser descoberta é cidade tema de nossa matéria de turismo, Babolsar; uma preciosidade que mescla história e beleza natural, banhada pelas águas, ás vezes calmas, às vezes tempestuosas, do misterioso Mar Cáspio.

E já que estamos falando em pérolas, nesta edição lhes trazemos três das suas mais exóticas – e exuberantes – variedades: dourada, prateada e negra. Esses verdadeiros tesouros do mar estão acompanhados de uma tendência na joalheria que não tem pudor em chamar a atenção; as joias maximalistas! Sim, elas estão de volta como o mais puro símbolo do luxo, poder e ostentação.

E como de costume, esta edição também está repleta de arte, arquitetura, estilo de vida e o melhor da tapeçaria persa, além das receitas deliciosas da peculiar culinária iraniana. Tudo isso e muito mais, na revista de seu canal de compras favorito! Boa leitura a todos!

“The heart of man is very much like the sea, it has its storms, it has its tides and in its depths it has its pearls too” (Vincent van Gogh). . A pearl waiting to be discovered is the city that is the subject of our tourism article, Babolsar; a gem that blends history and natural beauty, bathed by the sometimes calm, sometimes stormy waters of the mysterious Caspian Sea.

And as we are talking about pearls, in this edition we bring you three of their most exotic – and exuberant – varieties: gold, silver and black. These true treasures of the sea are accompanied by a jewelry trend that is not shy about attracting attention: maximalist jewelry! Yes, they are back as the purest symbol of luxury, power and ostentation.

And as usual, this edition is also full of art, architecture, lifestyle and the best of Persian tapestries, in addition to delicious recipes from the peculiar Iranian cuisine. All these and much more, in the magazine of your favorite shopping channel! Happy reading, everyone!

EXPEDIENTE:

Diretor Geral: Masoud Jafari

Jornalista Responsável (redação e tradução): Danilo Silveira 3053/11/146 VPR - silveiradanilo7@gmail.com

Projeto Gráfico (diagramação e tratamento de imagens): Medalhão Persa (41) 3331-6900 - mpvip@medalhaopersa.com.br

Fotografia (joias e tapetes): Medalhão Persa

Impressão: Optagraf gráfica e Editora

Contato MPV: televendas (41) 3331 6920

Nowruz

Apresentação especial de Nowruz. Acervo Medalhão Persa.
NOWRUZ

Nowruz, como é chamado o Ano Novo Persa, é uma celebração centenária que marca a chegada da primavera e o início do ano novo no calendário iraniano. Observado no equinócio vernal, normalmente por volta de 20 ou 21 de março, Nowruz está profundamente enraizado nas tradições de origem zoroastrista e simboliza renovação, esperança e prosperidade. As famílias se preparam para Nowruz limpando suas casas (khaneh tekani), montando uma mesa chamada “Haft-Seen”, repleta de itens simbólicos e se reunindo para refeições festivas. O feriado é celebrado no Irã e em muitos outros países da Ásia Central, Cáucaso e Oriente Médio, reunindo as pessoas para reuniões alegres, música e rituais que enfatizam a natureza, a luz e o renascimento. Nowruz é um tempo de novos começos, nos lembrando da beleza do renascimento da natureza e das infinitas possibilidades que temos pela frente. O Medalhão tem orgulho de sua origem persa, e sempre celebramos essa tradição com gratidão e alegria, esperando um ano cheio de sucesso, harmonia e novas oportunidades. Que este Nowruz traga felicidade, saúde e prosperidade para todos!

Nowruz Mobarak!

Nowruz, as the Persian New Year is called, is a centuriesold celebration marking the arrival of spring and the beginning of the new year in the Iranian calendar. Observed on the vernal equinox, typically around March 20 or 21, Nowruz is deeply rooted in Zoroastrian traditions and symbolizes renewal, hope, and prosperity. Families prepare for Nowruz by cleaning their homes (khaneh tekani), setting up a table called “Haft-Seen”, plenty with symbolic items, and gathering for festive meals. The holiday is celebrated in Iran and many other countries across Central Asia, the Caucasus, and the Middle East, bringing people together for joyous gatherings, music, and rituals that emphasize nature, light, and rebirth.

Nowruz is a time of new beginnings, reminding us of the beauty of nature’s rebirth and the endless possibilities that lie ahead. Medalhão is proud of its Persian origins, and we always celebrate this tradition with gratitude and joy, looking forward to a year full of success, harmony and new opportunities. May this Nowruz bring happiness, health and prosperity to all!

Nowruz Mobarak!

Apresentação especial de Nowruz. Acervo Medalhão Persa.

DO CÁSPIO A

Joia

THE CASPIAN GEM

Situada ao longo das margens do Mar Cáspio, Babolsar é uma encantadora cidade que oferece uma mistura única de beleza natural, rica história e lazer moderno.

Nestled along the shores of the Caspian Sea, Babolsar is a charming city that offers a unique blend of natural beauty, rich history, and modern leisure.

Mar Cáspio em Babolsar. Imagem: Arashk, Wikimedia Commons.

Localizada na província de Mazandaran e a cerca de 230 km da capital iraniana, Teerã, a pitoresca cidade de Babolsar é um dos destinos costeiros mais populares do país. Reconhecida por suas praias deslumbrantes, vegetação exuberante e vibrante cultura local, a cidade é um destino que vale a pena explorar. Babolsar, antes conhecida como Mashhadsar, tem uma história profundamente entrelaçada com o passado marítimo iraniano. A cidade foi um importante centro comercial nas eras Qajar e Pahlavi, servindo como um elo vital entre as províncias do interior do país e o Mar Cáspio.

Com o tempo, Babolsar evoluiu para uma requisitada cidade turística, atraindo visitantes com seu clima ameno e paisagens cênicas. Hoje, resquícios de seu passado ainda podem ser vistos em sua arquitetura e pontes históricas que atravessam o Rio Babol. Um dos maiores atrativos de Babolsar é o seu deslumbrante litoral. As praias de areias da cidade se estendem por quilômetros, proporcionando um cenário ideal para banhos de sol, natação e esportes aquáticos. O Rio Babol, que atravessa a cidade e deságua no Mar Cáspio, acrescenta charme ao local, oferecendo oportunidades para passeios de barco e pesca.

Located in the Mazandaran Province and about 230 km from the Iranian capital Tehran, the picturesque city of Babolsar is one of the country’s most popular coastal destinations. Renowned for its stunning beaches, lush greenery, and vibrant local culture, the city is a destination worth exploring.

Babolsar, once known as Mashhadsar, has a history deeply intertwined with the Iranian maritime past. The city was a major trading hub in the Qajar and early Pahlavi eras, serving as a vital link between the country’s inland provinces and the Caspian Sea. Over time, Babolsar evolved into a sought-after resort town, attracting visitors with its mild climate and scenic landscapes. Today, remnants of its past can still be seen in its architecture and historic bridges that span the Babol River.

One of Babolsar’s biggest draws is its breathtaking coastline. The city’s sandy beaches stretch for miles, providing an ideal setting for sunbathing, swimming, and water sports. The Babol River, which runs through the city and into the Caspian Sea, adds to its charm, offering opportunities for boating and fishing.

Ponte suspensa em Babolsar. Imagem: Mohamad Mahdi Abbasi, Wikimedia Commons.

CULTURA

A ponte estaiada para pedestres da cidade apresenta uma das atrações turísticas mais singulares, que acontece do meio do outono ao final do inverno; a presença de uma multidão de gaivotas que criam belas paisagens com sua reunião e movimento.

A cidade também abriga parques e florestas exuberantes, como o Parque Costeiro de Babolsar, onde os visitantes podem fazer piqueniques, andar de bicicleta ou simplesmente aproveitar a brisa fresca do mar. Perto dali, as florestas hircanianas (um Patrimônio Mundial da UNESCO) são uma visita obrigatória para os entusiastas da natureza, oferecendo trilhas para caminhadas e vislumbres da flora e fauna únicas do Irã.

The city’s pedestrian cable-stayed bridge features one of the most unique tourist attractions, which takes place from mid-autumn to late winter; the presence of a multitude of seagulls that create beautiful landscapes with their gathering and movement.

The city is also home to lush parks and forests, such as the Babolsar Coastal Park, where visitors can enjoy picnics, cycling, or simply take in the fresh sea breeze.

Nearby, the Hyrcanian forests (a UNESCO World Heritage site) are a must-visit for nature enthusiasts, offering hiking trails and glimpses of Iran’s unique flora and fauna.

Parque da cidade. Imagem: Areoressi, Wikimedia Commons.
Vista da cidade. Imagem: Hardomin, Wikimedia Commons.
Ponte de metal. Imagem: Rabbani.graphic, Wikimedia Commons.
Conchas na faixa de areia. Imagem: daniyal62, Flickr.

CULTURA

Praia de Babolsar, na beira do Mar Cáspio. Imagem: daniyal62, Flickr.
Pôs do sol no Mar Cáspio. Imagem: arashk rp2, Wikimedia Commons.

Babolsar não é apenas um paraíso natural, mas também um vibrante centro cultural. A cidade ostenta um animado mercado onde os visitantes podem comprar artesanatos tradicionais, frutos do mar frescos e iguarias “Mazandarani”. A culinária local é famosa em todo o país, com pratos típicos que são mais bem apreciados em um dos muitos restaurantes à beira-mar da cidade. A presença da Universidade Babolsar, uma das prestigiosas instituições acadêmicas do Irã, contribui para a atmosfera jovem e intelectual da cidade. O campus da universidade em si é um belo local, frequentemente visitado por seus plácidos jardins e vistas da orla do rio.

Babolsar é uma joia escondida na costa iraniana do Mar Cáspio, misturando perfeitamente história, natureza e cultura. Quer você esteja passeando pelas margens do rio, saboreando a deliciosa culinária local ou explorando as florestas próximas, a cidade promete uma experiência revigorante e inesquecível. Com sua hospitalidade calorosa e atrações diversas, Babolsar encanta viajantes dos lugares mais próximos aos mais longínquos.

Babolsar is not only a natural paradise but also a hub of cultural vibrancy. The city boasts a lively market where visitors can shop for traditional handicrafts, fresh seafood, and “Mazandarani” delicacies. The local cuisine is famous nationwide, featuring typical dishes that are best enjoyed at one of the city’s many seaside restaurants.

The presence of Babolsar University, one of Iran’s prestigious academic institutions, adds to the city’s youthful and intellectual atmosphere. The university campus itself is a beautiful site, often visited for its peaceful gardens and riverfront views.

Babolsar is a hidden gem on Iran’s Caspian coast, seamlessly blending history, nature, and culture. Whether you’re strolling along its riverbanks, indulging in delicious local cuisine, or exploring the nearby forests, the city promises a refreshing and unforgettable experience. With its warm hospitality and diverse attractions, Babolsar enchants travelers from the closest to the most distant places.

Mar Cáspio. Imagem: arashk rp2, Wikimedia Commons.

CULTURA

ARQUITETURA | ARCHITECTURE

MOLDANDO O

Futuro

Hadi Teherani é um arquiteto e designer iraniano-alemão cujos projetos integram tecnologia de ponta com estética atemporal, definindo novos padrões para as paisagens urbanas.

Hadi Teherani is an Iranian-German architect and designer whose projects integrate cutting-edge technology with timeless aesthetics, setting new standards for the urban landscapes.

Nascido em Teerã em 1954, Hadi Teherani se mudou para a Alemanha com sua família quando tinha 6 anos. Ele estudou arquitetura na Universidade de Braunschweig, mas curiosamente começou sua carreira como designer de moda em Colônia antes de começar como arquiteto profissional. Como arquiteto, ele rapidamente ganhou reconhecimento por sua capacidade de combinar praticidade com visão artística. Ao longo dos anos, sua abordagem única foi caracterizada por uma fusão da herança iraniana e do modernismo europeu. Seus designs geralmente apresentam linhas ousadas, elementos sustentáveis e um foco na usabilidade, tornando seu trabalho não apenas visualmente deslumbrante, mas também profundamente funcional.

Como cofundador da BRT Architects, Tehrani liderou vários projetos de alto nível que redefiniram os espaços urbanos. Seu trabalho inclui torres de escritórios futuristas, complexos residenciais sustentáveis e centros de transporte inovadores.

SHAPING THE FUTURE

Born in Tehran in 1954, Hadi Teherani moved to Germany with his family when he was 6 years old. He studied architecture at Braunschweig University, but curiously began his career as a fashion designer in Cologne before starting as a professional architect.

As an architect, he quickly gained recognition for his ability to combine practicality with artistic vision. Over the years, his unique approach has been characterized by a fusion of Iranian heritage and European modernism. His designs often feature bold lines, sustainable elements, and a focus on usability, making his work not only visually stunning but also deeply functional.

As the co-founder of BRT Architects, Tehrani has led multiple high-profile projects that have redefined urban spaces. His work includes futuristic office towers, sustainable residential complexes, and innovative transportation hubs.

Narenjestan Tower. Prédio comercial. Teerão, Irã. 2024. Imagem: cortesia Hadi Teherani.

Alguns de seus projetos mais renomados incluem empreendimentos em HafenCity, antiga zona portuária de Hamburgo e edifícios de escritórios de ponta em Frankfurt, Berlim, Hamburgo e também edifícios residenciais no Irã. Esses projetos refletem seu compromisso em criar ambientes que sejam esteticamente refinados e profundamente sintonizados com as necessidades de seus usuários.

A Certificação de Edifício Verde é uma credencial que verifica o desempenho ambiental e a sustentabilidade de um edifício, concedida a edifícios ou projetos de construção que atendem a critérios específicos de sustentabilidade. Muitos dos projetos de Tehrani receberam este certificado, embora tenham sido concluídos antes mesmo de sua criação, tendo-os recebido posteriormente, provando mais uma vez que seu design sempre esteve à frente do tempo.

O processo de certificação avalia o design, a construção, a operação e a manutenção do edifício, além de verificar se o edifício melhora a eficiência energética, reduz o consumo de água e promove um ambiente interno mais saudável. Tehrani acredita que os edifícios não devem ser apenas visualmente atraentes, mas também contribuir para o bem-estar ecológico. Muitos de seus projetos incorporam tecnologias avançadas, materiais com eficiência energética e espaços verdes para promover a sustentabilidade ambiental. Sua visão se alinha com o crescente impulso global em direção às cidades inteligentes, onde o design e a tecnologia se cruzam para melhorar a vida urbana.

Apesar de suas inclinações modernistas, Tehrani nunca perdeu de vista suas raízes culturais. Seus projetos geralmente apresentam acenos sutis aos elementos arquitetônicos persas (padrões geométricos, fachadas intrincadas e harmonia espacial), todos reinventados em cenários contemporâneos. Essa síntese do passado e do presente dá ao seu trabalho uma identidade distinta, que ressoa tanto em um nível emocional quanto intelectual.

O impacto de Hadi Tehrani na arquitetura vai além de apenas edifícios; ele está moldando o futuro de como as pessoas interagem com o espaço. Ao priorizar a inovação, a sustentabilidade e o design centrado no usuário, ele continua a expandir os limites do que a arquitetura moderna pode alcançar.

Narenjestan Tower. Prédio comercial. Teerão, Irã. 2024. Imagem: cortesia Hadi Teherani.

Some of his most renowned projects include developments in HafenCity, the old port zone of Hamburg, and cuttingedge office buildings in Frankfurt, Berlin, Hamburg and also residential buildings in Iran. These projects reflect his commitment to creating environments that are both aesthetically refined and deeply attuned to the needs of their users.

Green Building Certification is a credential that verifies a building's environmental performance and sustainability, awarded to buildings or construction projects that meet specific sustainability criteria. Many of Tehrani projects received this certificate, although they were completed even before the creation of the certificate, having received it afterwards, proving once again that his design has always been ahead of time.

The certification process assesses the building's design, construction, operation, and maintenance, besides verifying that the building improves energy efficiency, reduces water consumption, and promotes a healthier indoor environment.

Tehrani believes that buildings should not only be visually appealing but also contribute to ecological well-being. Many of his projects incorporate advanced technologies, energy-efficient materials, and green spaces to promote environmental sustainability. His vision aligns with the growing global push towards smart cities, where design and technology intersect to enhance urban living. Despite his modernist inclinations, Tehrani has never lost sight of his cultural roots. His designs often feature subtle nods to Persian architectural elements (geometric patterns, intricate facades, and spatial harmony) all reimagined in contemporary settings. This synthesis of past and present gives his work a distinctive identity, one that resonates on both an emotional and intellectual level.

Hadi Tehrani’s impact on architecture goes beyond just buildings; he is shaping the future of how people interact with space. By prioritizing innovation, sustainability, and user-centric design, he continues to push the boundaries of what modern architecture can achieve.

Solid Ground. Agrob Bichtal. 2025. Imagem: cortesia Hadi Teherani.

CULTURA

ARTE | ART

Arte

Shahram Entekhabi é um artista, arquiteto e curador germano-iraniano cujo trabalho multifacetado se aprofunda em temas de urbanismo, migração e identidade cultural.

Shahram Entekhabi is a German-Iranian artist, architect, and curator whose multifaceted work delves into themes of urbanism, migration, and cultural identity.

Home, Letreiro luminoso, 180 x 75 x 40 cm. 2006. Imagem: cortesia do artista.
E ALÉM
ART AND BEYOND

Nascido em 1963 em Boroujerd, Irã, Shahram Entekhabi atualmente reside e trabalha entre Berlim e Teerã; sua prática diversificada abrange videoarte, fotografia, pintura, desenho, instalação, performance e arte comunitária.

A jornada acadêmica de Shahram Entekhabi começou com estudos em design gráfico na Universidade de Teerã. Ele aprofundou sua educação em arquitetura e urbanismo em Perugia e Reggio Calabria, Itália. Essa rica formação educacional lançou as bases para sua abordagem interdisciplinar, integrando perfeitamente princípios arquitetônicos com expressão artística.

Central ao trabalho de Entekhabi é a exploração de espaços urbanos e a dinâmica de visibilidade e invisibilidade dentro deles. Ele desafia a noção de ambientes urbanos ao destacar comunidades marginalizadas, particularmente migrantes do Oriente Médio e suas diásporas. Por meio de sua arte, Entekhabi visualiza preconceitos sociais, medos e estereótipos construídos sobre o “Outro" com base em cor, religião ou etnia. Uma das contribuições notáveis de Entekhabi é seu conceito de "Arquitetura Parasita". Essa prática envolve a criação de extensões informais para estruturas existentes ou a construção de espaços temporários independentes em áreas públicas.

Papa Rishu, Caneta esferográfica em papel cartão, 120 x 80 cm. 2017. Imagem: cortesia do artista.

Born in 1963 in Boroujerd, Iran, Shahram Entekhabi currently resides and works between Berlin and Tehran; his diverse practice encompasses video art, photography, painting, drawing, installation, performance, and community art.

Shahram Entekhabi's academic journey began with studies in graphic design at the University of Tehran. He furthered his education in architecture and urbanism in Perugia and Reggio Calabria, Italy. This rich educational background laid the foundation for his interdisciplinary approach, seamlessly integrating architectural principles with artistic expression.

Central to Entekhabi's work is the exploration of urban spaces and the dynamics of visibility and invisibility within them. He challenges the notion of urban environments by highlighting marginalized communities, particularly migrants from the Middle East and their diasporas. Through his art, Entekhabi visualizes societal prejudices, fears, and the stereotypes constructed about "the Other" based on color, religion, or ethnicity.

One of Entekhabi's notable contributions is his concept of "Parasite Architecture." This practice involves creating informal extensions to existing structures or constructing independent temporary spaces in public areas.

CULTURA

ARTE

Essas instalações, frequentemente feitas com fita de advertência, servem como um comentário sobre zonas de segurança, áreas proibidas e as noções de exclusividade e inclusão em espaços públicos. Ao desconstruir ideias tradicionais de propriedade de espaço público, a Arquitetura Parasita examina temas de migração, diversidade cultural e comunicação social.

Em 2015, Entekhabi cofundou a Factory TT com o curador Asieh Salimian. Esta pioneira plataforma de educação artística visa abordar lacunas na apresentação e recepção global de arte não ocidental.

Essa iniciativa inclui ações, performances, workshops e exposições em larga escala que mostram práticas e perspectivas artísticas diversas, transcendendo fronteiras geográficas. A plataforma também se concentra em temas como ecologia e sustentabilidade, promovendo intervenções artísticas que defendem práticas sustentáveis.

These installations, often made using caution tape, serve as a commentary on safety zones, no-go areas, and the notions of exclusivity and inclusivity in public spaces. By deconstructing traditional ideas of public space ownership, Parasite Architecture examines themes of migration, cultural diversity, and social communication.

In 2015, Entekhabi co-founded Factory TT with curator Asieh Salimian. This pioneering art education platform aims to address gaps in the global presentation and reception of non-Western art.

This initiative include actions, performances, workshops, and largescale exhibitions that showcase diverse artistic practices and perspectives, transcending geographical boundaries.

The platform also focuses on themes like ecology and sustainability, promoting artistic interventions that advocate for sustainable practices.

Survive on a Plastic Planet, Som e mix de mídia. Escultura de árvore feita de tecido, luz e diversos materiais encontrados, som (duração da trilha sonora: 11:30 min.). 2021. Imagem: cortesia do artista.

O trabalho de Entekhabi tem sido apresentado em inúmeras exposições individuais e coletivas em todo o mundo, incluindo a Bienal de Havana, a Trienal de Guangzhou, e a Bienal de Busan. Suas obras também podem ser encontradas em coleções públicas ao redor do mundo, como a Neuer Berliner Kunstverein em Berlim, o Centre d'art Nei Liicht em Dudelange e o National Centre for Contemporary Arts em Moscou. Em 2011, ele atraiu atenção em Lucerna quando estendeu uma fita de barreira vermelha e branca na Town Hall Bridge da cidade sem permissão prévia, impedindo o trânsito e gerando discussões sobre espaço público e intervenção artística.

A abordagem interdisciplinar de Shahram Entekhabi e seu comprometimento em explorar temas sociais complexos solidificaram sua posição como uma figura significativa na arte contemporânea. Por meio de seu corpo diversificado de trabalho, ele continua a desafiar normas sociais, provocar pensamentos e promover diálogos significativos sobre identidade, migração e política de espaços urbanos.

Entekhabi's work has been featured in numerous solo and group exhibitions worldwide, including the Havana Biennial, Guangzhou Triennial, and Busan Biennale. His works can also be found in public collections across the globe, such as the Neuer Berliner Kunstverein in Berlin, Centre d'art Nei Liicht in Dudelange, and the National Centre for Contemporary Arts in Moscow. In 2011, he garnered attention in Lucerne when he stretched red and white barrier tape across the city's Town Hall Bridge without prior permission, impeding traffic and sparking discussions about public space and artistic intervention.

Shahram Entekhabi's interdisciplinary approach and commitment to exploring complex social themes have solidified his position as a significant figure in contemporary art. Through his diverse body of work, he continues to challenge societal norms, provoke thought, and foster meaningful dialogues on identity, migration, and the politics of urban spaces.

Parasite Architecture,
300 m de fio, 30 m de madeira, 4.000 m de fita advertência, 12 x 12 x 12 m espaço fechado. Gallery of Contemporary Art Bunkier, Krakóvia, Polônia. 2006. Imagem: cortesia do artista.

CULTURA

EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

OURO

Sólido

Em comemoração ao seu 200º aniversário, o Brooklyn Museum apresenta "Solid Gold", uma opulenta exposição que apresenta peças da coleção própria com impressionantes empréstimos internacionais.

In celebration of its 200th anniversary, the Brooklyn Museum presents "Solid Gold," an opulent exhibition featuring showpieces from its own collection with stunning international loans.

SOLID GOLD
Vista da instalação, Solid Gold. Brooklyn Museum, 16/11/2024 – 06/07/2025.
Imagem: Paula Abreu Pita, Brooklyn Museum.

Vista da instalação, Solid Gold. Brooklyn Museum, 16/11/2024 – 06/07/2025. Imagem: Paula Abreu Pita, Brooklyn Museum.

Contemple a majestade do ouro em uma cintilante exposição dedicada ao elemento que inspirou inúmeras obras de arte, moda, cinema, música e design. Como material e cor, o ouro vem simbolizando ao longo da história beleza, honra, alegria, ritual, espiritualidade, sucesso e riqueza.

O ouro também tem assumido inúmeras formas: de representações milenares de um mundo idealizado a opulentos retábulos italianos dos séculos XIII e XIV e intrincadas telas japonesas, a obras de arte contemporâneas e maravilhas da alta costura. Com uma ampla gama de objetos e uma perspectiva global, esta exposição traça as muitas odisseias do metal que influenciou culturas e legados em todo o mundo.

Esta exposição apresenta mais de 500 artefatos de ouro, incluindo peças de moda, joias, pinturas e esculturas, cada uma ilustrando o fascínio duradouro do ouro em várias culturas e eras. Organizada em oito seções temáticas, a mostra justapõe itens históricos e contemporâneos para destacar o significado multifacetado do ouro.

Behold the majesty of gold in a shimmering exhibition dedicated to the element that has inspired countless works of art, fashion, film, music, and design. As a material and a color, gold has symbolized beauty, honor, joy, ritual, spirituality, success, and wealth throughout history.

It has also taken on myriad forms: from millennia-old depictions of an idealized world to opulent 13th- and 14th-century Italian altarpieces and intricate Japanese screens, to contemporary artwork and haute couture marvels. With a sweeping range of objects and a global perspective, this exhibition will trace the many odysseys of the metal that has influenced cultures and legacies worldwide.

This exhibition features over 500 golden artifacts, including fashion pieces, jewelry, paintings, and sculptures, each illustrating the enduring allure of gold across various cultures and eras. Organized into eight thematic sections, the exhibition juxtaposes historical and contemporary items to highlight gold's multifaceted significance.

CULTURA

EXPOSIÇÃO | EXHIBITION

A aceitação do ouro pelo mundo da moda é vista em destacados designs de Anna Sui, Christian Dior, Gianfranco Ferré, Halston, Yves Saint Laurent e outros. Pinturas e esculturas moídas em ouro, moedas e outros tesouros brilham ao lado de joias de Alexander Calder, Belperron, Cartier, entre outros.

Ao celebrar a magia sedutora deste material luminoso, a exposição também confronta histórias mais sombrias, convidando a discussões francas sobre os custos humanos e ambientais da extração de minério de ouro da terra, mergulhando o visitante em uma das obsessões mais deslumbrantes da humanidade.

"Solid Gold" oferece uma experiência imersiva que transcende as exposições tradicionais de museus, proporcionando uma exploração profunda da história rica e multifacetada do ouro, desde civilizações antigas até os dias atuais. Esta exposição é imperdível para qualquer pessoa interessada no significado cultural e histórico deste metal precioso.

"Solid Gold" está sendo realizada no Brooklyn Museum, Nova York, de 16 de novembro de 2024 a 6 de julho de 2025.

George Jacob Hunzinger. Cadeira, por volta de 1875. Madeira dourada e estofamento moderno. Brooklyn Museum, Adquirido com fundos doados pela Louis and Virginia Clemente Foundation, Inc.. Imagem: cortesia de Brooklyn Museum.

The fashion world’s embrace of gold is seen in standout designs by Anna Sui, Christian Dior, Gianfranco Ferré, Halston, Yves Saint Laurent and others. Gold-ground paintings and sculptures, coins, and other treasures sparkle alongside jewelry by Alexander Calder, Belperron, Cartier, among others.

While celebrating the seductive magic of this luminous material, the exhibition also confront darker histories, inviting frank discussions about the human and environmental costs of extracting gold ore from the earth, immersing the visitor in one of humankind’s most dazzling obsessions.

"Solid Gold" offers an immersive experience that transcends traditional museum exhibitions, providing a profound exploration of gold's rich and multifaceted history from ancient civilizations to the present day. This exhibition is a must-see for anyone interested in the cultural and historical significance of this precious metal.

“SolidGold” has been held at the Brooklyn Museum New York, from November 16, 2024 until July 6, 2025.

Vista da instalação, Solid Gold. Brooklyn Museum, 16/11/2024 – 06/07/2025.

Imagem: Paula Abreu Pita, Brooklyn Museum.

"Um banquete visual para os olhos"

Vogue

“A visual feast for the eyes”

Vogue

Bracelete, Roma, 379–395.

Ouro, esmeraldas, safiras e vidro.

The J. Paul Getty Museum, Villa Collection, Malibu, California. Imagem: cortesia de Brooklyn Museum.

Tapeçaria, França ou Itália, século 17. Seda, metal dourado, prata e linho. Brooklyn Museum, doação de Susan D. Bliss, 51.248.16. Imagem: cortesia de Brooklyn Museum.

Vista da instalação, Solid Gold. Brooklyn Museum, 16/11/2024 – 06/07/2025. Imagem: Paula Abreu Pita, Brooklyn Museum.

TAPETES

RUGS

Tapetes - Regiões - Características Rugs – Regions – Features

Conheça um pouco mais sobre os tapetes de cada região e suas características.

BORUJEN SHERKAT

Borujen é uma cidade na província de Chaharmahal e Bakhtiari, e a cidade é bem conhecida por seu clima extremamente frio, geralmente mencionada como uma das cidades iranianas mais frias nas previsões meteorológicas nacionais.

Os tapetes Borujen são bem conceituados por sua durabilidade, padrões intrincados e esquemas de cores harmoniosos, refletindo a rica herança artística da tecelagem persa.

Sherkat é a designação para uma série selecionada de tipos de tapetes que são feitos em oficinas especiais como parte de um projeto controlado pelo estado, cujo objetivo é apoiar e, assim, preservar a produção de padrões clássicos de tapetes persas.

Get to know a little bit more about the rugs of each region and their features

Borujen is a city in the Chaharmahal and Bakhtiari province, and the city is well known for its extremely cold weather, usually mentioned as one of the coldest Iranian cities in national weather forecasts.

Borujen rugs are well-regarded for their durability, intricate patterns, and harmonious color schemes, reflecting the rich artistic heritage of Persian weaving.

Sherkat is the designation for a select series of rug types that are knotted in special workshops as part of a state controlled project, the purpose of which is to support and thereby preserve the production of fine classical Persian rug pattern.

Aparência: Os tapetes Borujen geralmente apresentam motivos geométricos e de inspiração tribal, influenciados pelas tribos nômades Bakhtiari próximas. Medalhões, padrões de losangos repetidos e elementos florais estilizados são comuns. Os designs refletem uma mistura de estética urbana e tribal, trazendo um toque de luxo e sofisticação a qualquer ambiente.

Qualidade: Esses tapetes são altamente duráveis e densos, tornando-os ideais para áreas de alto tráfego.

Tamanho: Os tapetes Borujen geralmente são de tamanho médio a grande.

Cores: Os tapetes Borujen apresentam tons profundos e ricos de vermelho, azul, marfim e marrom escuro.

Textura: A pilha (a superfície visível e com nós) é feita de lã fiada à mão de alta qualidade, proveniente de ovelhas locais.

Fundação: A urdidura e a trama geralmente são de algodão, embora em algumas peças mais antigas, lã possa ser usada.

Nós: os tecelões em Borujen usam nós persas (assimétricos), e seu número pode variar de 120 a 250 kpsi (nós por polegada quadrada).

BOROJEN SHERKAT código: 11111009917 2,93 x 2,10 = 6,15 m² borda: bordô campo: ferrugem desenho: floral 450.000 nós aprox. lã / algodão

Appearance: Borujen rugs often feature geometric and tribal-inspired motifs, influenced by the nearby Bakhtiari nomadic tribes.Medallions, repeating lozenge patterns, and stylized floral elements are common. The designs reflect a mix of urban and tribal aesthetics, making them, bringing a touch of luxury and sophistication to any space.

Quality: These rugs are highly durable and dense, making them ideal for high-traffic areas.

Size: Borujen rugs are usually medium to large size.

Colors: Borujen rugs feature deep and rich reds, blues, ivory, and dark brown tones.

Texture: The pile (the visible, knotted surface) is made from high-quality, hand-spun wool sourced from local sheep.

Foundation: Warp and weft are usually cotton, though in some older pieces, wool might be used.

Knots: Borujen weavers use Persian (asymmetrical) knots, and their number may vary from 120 up to 250 kpsi (knots per square inch).

ILAM SHERKAT

Ilam é uma cidade no oeste do Irã e a capital da província homônima. A cidade tem uma população predominantemente curda e é conhecida por sua rica herança cultural, paisagens naturais deslumbrantes e locais históricos.

As principais atrações incluem o Castelo Falak-ol-Aflak, a Caverna Ganjgah e vários parques naturais. A região também é significativa por suas reservas de petróleo e gás.

Ilam is a city in western Iran and the capital of the homonymous province.

The city has a predominantly Kurdish population and is known for its rich cultural heritage, stunning natural landscapes, and historical sites.

Key attractions include the Falakol-Aflak Castle, Ganjgah Cave, and various natural parks. The region is also significant for its oil and gas reserves.

Sherkat is the designation for a select series of rug types that are knotted in special workshops as part of a state controlled project, the purpose of which is to support and thereby preserve the production of fine classical Persian rug pattern. TAPETES

Sherkat é a designação para uma série selecionada de tipos de tapetes que são feitos em oficinas especiais como parte de um projeto controlado pelo estado, cujo objetivo é apoiar e, portanto, preservar a produção de padrões clássicos de tapetes persas.

Cuidados:

Tapetes persas são delicados e requerem cuidados especiais além da aspiração e rotação usuais. Umedeça levemente folhas de chá usadas, polvilhe-as sobre o tapete e deixe-as descansar por 10 a 15 minutos antes de varrê-las. Isso ajuda a remover odores e reviver as cores naturalmente.

Care:

Persian rugs are delicate and require special care beyond the usual vacuuming and rotation. Lightly dampen used tea leaves, sprinkle them over the rug, and let them sit for 10–15 minutes before sweeping them away. This helps remove odors and revive colors naturally.

Aparência: esses tapetes são feitos por nômades da tribo Luri, e seu design é um tanto incomum, mas eles são sempre de altíssima qualidade. A lã é geralmente de altíssima qualidade, e a seda é frequentemente usada para realçar os padrões.

Qualidade: Muito alta.

Tamanho: A maioria deles é de tamanho médio.

Cores: Muitas cores podem ser encontradas, mas o creme e o vermelho claro são enfatizados.

Textura: Seda macia, pelo muito fino; lã Kork também é usada.

Fundação: Urdidura e trama são principalmente de algodão, mas aplicações de seda também são comuns.

Nós: Nós persas são usados. O número de nós pode variar, mas a média gira em torno de 120 a 842 KPSI.

Appearance: These rugs are knotted by Luri nomads, and their design is somewhat unusual but they are always of a very high quality. The wool is often of a very high quality, and silk is usually used to enhance the patterns.

Quality: Very high.

Size: Majority of them are mid-size.

Colors: Many colors may be found, but the cream and light red are emphasized.

Texture: Soft silk, very thin pile; Kork wool is also used.

Foundation: Warps and wefts are mostly cotton, but silk applications are also common.

Knots: Persian knots are used. The number of knots may vary, but averages from around 120 to 842 KPSI.

TESOUROS

Submersos

SINKEN TREASURES

Entre as muitas variedades de pérolas, três se destacam por seu exótico fascínio: dourada, prateada e preta. Cada uma dessas gemas ostenta características, origens e simbolismos únicos.

Among the many varieties of pearls, three stand out for their exotic allure: golden, silver, and black. Each of these gems boasts unique characteristics, origins, and symbolism.

Por séculos, pérolas vêm cativando a todos por sua beleza natural e elegância atemporal. Esses tesouros do mar são formados dentro de moluscos e estão entre as gemas mais cobiçadas da joalheria. Pérolas douradas exalam um opulento charme que é impossível ignorar. Essas pérolas são produzidas principalmente pela Pinctada maxima, ou ostra dos Mares do Sul de lábios dourados, encontrada nas águas quentes das Filipinas, Indonésia e Austrália. Seus tons ricos e dourados variam de champanhe claro ao ouro profundo e intenso, com as cores mais vibrantes sendo as mais raras e valiosas.

For centuries, pearls have captivated everyone with their natural beauty and timeless elegance. These luminous gems of the sea are formed within mollusks and are among the most soughtafter gems in the jewelry market.

Golden pearls exude an opulent charm that is impossible to ignore. These pearls are primarily produced by the Pinctada maxima, or gold-lipped South Sea oyster, found in the warm waters of the Philippines, Indonesia, and Australia. Their rich, golden hues range from pale champagne to deep, intense gold, with the most vibrant colors being the rarest and most valuable.

Pérola Cód.: 122558

Simbolizando riqueza, prosperidade e sabedoria, as pérolas douradas têm sido as preferidas da realeza e da nobreza ao longo da história. Seu brilho naturalmente quente combina lindamente com armações de ouro branco e amarelo, tornando-as uma escolha versátil para joias refinadas. Seja adornando um delicado pingente ou um extravagante colar, as pérolas douradas continuam sendo uma prova da capacidade da natureza de criar um luxo incomparável. Pérolas prateadas, um testamento brilhante do esplendor oceânico, possuem um charme discreto, mas hipnotizante. Essas pérolas também são colhidas da ostra dos Mares do Sul (Pinctada maxima), especificamente a variedade de lábios prateados e variam em cor do branco prateado a tons metálicos frios com sutis tons de azul e rosa. Reconhecidas por seu brilho suave e celestial, as pérolas prateadas são sinônimos de sofisticação e graça. Elas simbolizam serenidade e pureza, tornando-as uma escolha popular para joias de noivas e elegantes trajes para a noite. Seus tons frios e neutros permitem que complementem uma ampla gama de tons de pele e combinam com designs clássicos e contemporâneos, oferecendo uma encantadora alternativa às pérolas brancas mais tradicionais.

Symbolizing wealth, prosperity, and wisdom, golden pearls have been favored by royalty and nobility throughout history. Their naturally warm luster pairs beautifully with both white and yellow gold settings, making them a versatile choice for fine jewelry. Whether adorning a delicate pendant or an extravagant strand, golden pearls remain a testament to nature’s ability to create unparalleled luxury. Silver pearls, a shimmering testament to oceanic splendor, possess an understated yet mesmerizing charm. These pearls are also harvested from the South Sea oyster (Pinctada maxima), specifically the silver-lipped variety and range in color from silvery white to cool metallic shades with subtle overtones of blue and pink.

Renowned for their soft, celestial glow, silver pearls are synonymous with sophistication and grace. They symbolize serenity and purity, making them a popular choice for bridal jewelry and elegant evening wear. Their cool, neutral tones allow them to complement a wide range of skin tones, and they pair with both classic and contemporary designs, providing and enchanting alternative to more traditional white pearls.

Pérola Cód.: 129785
Pérola Cód.: 118728

PEDRAS | GEMSTONE

Talvez a mais enigmática e exótica de todas as pérolas, a variedade negra é valorizada por sua beleza dramática e iridescente. Essas gemas raras são cultivadas principalmente nas águas da Polinésia Francesa, dentro da ostra de lábios pretos (Pinctada margaritifera). Ao contrário das pérolas tingidas, as verdadeiras pérolas negras exibem um espectro cativante de cores, com tons de verde, azul, berinjela e até mesmo tons de pavão.

Reverenciadas pelas culturas polinésias como símbolos de amor e proteção, as pérolas negras têm uma aura de mistério e excitação. Seu brilho escuro e radiante as torna uma escolha marcante para peças ousadas, geralmente combinadas em ouro branco ou platina para realçar sua luminescência.

Sejam usadas como um único e marcante pingente marcante ou como parte de um luxuoso colar, as pérolas negras incorporam a mística e o romance do fundo do mar, tornando-as as favoritas entre colecionadores e aqueles que apreciam a beleza rara.

Pérolas douradas, prateadas e negras oferecem cada uma seu próprio apelo distinto, tornando-as uma escolha irresistível para mulheres ao redor do mundo.

Seja pelo brilho caloroso das pérolas douradas, pelo brilho etéreo das pérolas prateadas ou pelo charme exótico das pérolas negras, essas exóticas gemas continuam a cativar e encantar.

Perhaps the most enigmatic and exotic of all pearls, the black variety is prized for its dramatic, iridescent beauty. These rare gems are primarily cultivated in the waters of French Polynesia, within the black-lipped oyster (Pinctada margaritifera). Unlike dyed pearls, true black pearls display a captivating spectrum of colors, with overtones of green, blue, aubergine, and even peacock-like hues.

Revered by Polynesian cultures as symbols of love and protection, black pearls have an aura of mystery and intrigue. Their dark, radiant glow makes them a striking choice for bold pieces, often set in white gold or platinum to enhance their luminescence.

Whether worn as a single striking pendant or as part of a lavish strand, black pearls embody the mystique and romance of the deep sea, making them a favorite among collectors and those who appreciate rare beauty.

Golden, silver, and black pearls each offer their own distinct appeal, making them an irresistible choice for women around the world. Whether one is drawn to the warm radiance of golden pearls, the ethereal glow of silver pearls, or the exotic charm of black pearls, these exotic gems continue to captivate and enchant.

Pérola Cód.: 185457
Pérola Cód.: 114670

Como símbolos de elegância, sofisticação e dos mistérios do oceano, essas pérolas permanecem tesouros atemporais, celebrando a beleza que se encontra submersa.

As symbols of elegance, sophistication and the mysteries of the ocean, these pearls remain timeless treasures, celebrating the beauty that lies beneath the sea.

Pérola Cód.: 128391

MULHERES EM DESTAQUE | FEATURED WOMEN

Mente

BRAVE MIND

Uma das figuras mais influentes em finanças e tecnologia globais, Ruth Porat é um exemplo de resiliência, intelecto e espírito pioneiro.

One of the most influential figures in global finance and technology, Ruth Porat is an example of resilience, intellect, and pioneering spirit.

CORAJOSA

Flickr.

Ruth Porat durante Fórum Econômico Mundial em Davos, 2017. Imagem: World Economic Forum, Flickr.

Ruth Porat. Imagem: World Economic Forum,

Nascida em Sale, Inglaterra, em 1957, Ruth Porat se mudou para os Estados Unidos ainda jovem. Seu pai era um físico que trabalhou em Harvard antes de se mudar com a família para Palo Alto, Califórnia, para se juntar ao Stanford Linear Accelerator Center. Este ambiente fomentou uma paixão por aprendizado em Ruth. Ela obteve seu diploma de bacharel em economia e relações internacionais pela Universidade de Stanford, seguido por um mestrado em relações industriais pela London School of Economics e um MBA com distinção pela Wharton School da Universidade da Pensilvânia.

Ruth Porat começou sua carreira no Morgan Stanley em 1987, poucas semanas antes da quebra do mercado de ações da Black Monday. Sem se deixar abater, ela rapidamente se estabeleceu como uma força formidável no banco de investimentos. No final da década de 1990, ela desempenhou um papel fundamental em grandes IPOs (sigla em inglês para oferta pública inicial) de tecnologia, incluindo os da Amazon e do eBay.

Born in Sale, England, in 1957, Ruth Porat moved to the United States at a young age. Her father was a physicist who worked at Harvard before relocating the family to Palo Alto, California, to join the Stanford Linear Accelerator Center. This environment fostered a passion for learning in Ruth. She earned her bachelor's degree in economics and international relations from Stanford University, followed by a master's degree in industrial relations from the London School of Economics, and an MBA with distinction from the Wharton School of the University of Pennsylvania.

Ruth Porat began her career at Morgan Stanley in 1987, just weeks before the Black Monday stock market crash. Undeterred, she quickly established herself as a formidable force in investment banking. During the late 1990s, she played a pivotal role in major tech IPOs, including those of Amazon and eBay.

Exposição da Ruth Porat no Fórum Econômico Mundial em Davos, 2022. Imagem: World Economic Forum, Flickr.

Sua perspicácia estratégica foi particularmente evidente durante a crise financeira de 2008, quando ela aconselhou o Departamento do Tesouro dos EUA, e em 2010, sua experiência e liderança levaram à sua nomeação como Diretora Financeira do Morgan Stanley.

Em 2015, Porat fez a transição para a indústria de tecnologia, juntando-se ao Google como sua diretora financeira. Seu impacto foi imediato e profundo; ela trouxe disciplina financeira e clareza estratégica, contribuindo para um aumento significativo na capitalização de mercado da Alphabet (conglomerado que possui várias empresas, incluindo o Google). As contribuições de Porat não passaram despercebidas. Ela tem sido consistentemente reconhecida entre as mulheres mais poderosas do mundo, ocupando a 12ª posição na lista de 2023 da Forbes e a 6ª na lista de Mulheres Mais Poderosas da Fortune. Seu estilo de liderança, caracterizado pela tomada de decisões baseada em dados e foco em investimentos de longo prazo, estabeleceu novos padrões nos setores financeiro e de tecnologia.

Her strategic acumen was particularly evident during the 2008 financial crisis, where she advised the U.S. Department of the Treasury, and in 2010, her expertise and leadership led to her appointment as Morgan Stanley's Chief Financial Officer.

In 2015, Porat transitioned to the tech industry, joining Google as its CFO. Her impact was immediate and profound; she brought financial discipline and strategic clarity, contributing to a significant rise in Alphabet's market capitalization. Alphabet is a conglomerate that owns several companies, including Google. Porat's contributions have not gone unnoticed. She has been consistently recognized among the world's most powerful women, ranking 12th on Forbes' 2023 list and 6th on Fortune's Most Powerful Women list. Her leadership style, characterized by data-driven decision-making and a focus on long-term investment, has set new standards in both finance and technology sectors.

Mesa com Ruth Porat em discussão sobre FED. Imagem: Paul Morigi Photography, Brookings Institution, Flickr.

Além de suas realizações profissionais, a jornada pessoal de Porat é marcada pela resiliência. Sobrevivente do câncer de mama duas vezes, ela tem falado abertamente sobre suas experiências, enfatizando a importância da perseverança e de manter um senso de controle sobre a própria vida. Sua história serve de inspiração, demonstrando que os desafios podem ser enfrentados com força e determinação.

Porat foi promovida à função recém-criada de Presidente e Diretora de Investimentos da Alphabet, desde 1º de setembro de 2023. Nessa função, ela supervisiona os portfólios de investimentos da empresa, incluindo seus empreendimentos "Other Bets", imóveis, infraestrutura e data centers. Sua visão estratégica continua a moldar a trajetória da Alphabet, garantindo que a inovação seja equilibrada com a prudência financeira.

A jornada de Ruth Porat reflete uma mistura de rigor intelectual, previsão estratégica e um compromisso inabalável com a excelência. Sua influência e seu legado continuam a inspirar futuras gerações de líderes.

“As mulheres ainda não estão alcançando os níveis mais altos das corporações. Esta não é uma deficiência das mulheres. Somos talentosas e inteligentes”. Ruth Porat

Beyond her professional achievements, Porat's personal journey is marked by resilience. A two-time breast cancer survivor, she has been open about her experiences, emphasizing the importance of perseverance and maintaining a sense of control over one's life. Her story serves as an inspiration, demonstrating that challenges can be met with strength and determination. Porat was promoted to the newly created role of President and Chief Investment Officer at Alphabet, effective September 1, 2023. In this capacity, she oversees the company's investment portfolios, including its "Other Bets" ventures, real estate, infrastructure, and data centers. Her strategic vision continues to shape Alphabet's trajectory, ensuring that innovation is balanced with financial prudence.

Ruth Porat's journey reflects a blend of intellectual rigor, strategic foresight, and an unwavering commitment to excellence. Her influence and her legacy continue to inspire future generations of leaders.

“Women are still not reaching the most senior levels of corporations. This is not the shortcoming of women. We're talented and smart”. Ruth Porat

HORÓSCOPO | HOROSCOPE

HORÓSCOPO DAS

Pedras

GEMSTONE

GÊMEOS

(21 DE MAIO A 20 DE JUNHO)

Planeta regente: Mercúrio

Elemento: Ar

Qualidade: Mutável

Gêmeos é amplamente conhecido por sua inteligência, adaptabilidade e raciocínio rápido. Representado por um par de gêmeos, este signo incorpora a dualidade e a versatilidade, tornando-os altamente sociáveis e curiosos.

Carismáticos, eles também possuem mente aberta e adoram se envolver em longas conversas. Embora bastante inspiradores e raramente enfadonhos, eles tendem a perder o interesse facilmente. Em sua vida amorosa, eles precisam de estimulação mental e excitação, então prosperam com parceiros que possam acompanhar sua curiosidade e espontaneidade. No entanto, seu medo da rotina e indecisão pode às vezes tornar o compromisso desafiador. No lado negativo, eles podem se tornar indecisos, inquietos, superficiais e facilmente distraídos.

Compatibilidade: Libra, Aquário. Parceiro ideal: Sagitário.

GEMINI

(May 21 to June 20)

Ruling Planet: Mercury

Element: Air

Quality: Mutable

Gemini is widely known for its intelligence, adaptability, and quick wit. Represented by a pair of twins, Gemini embodies duality and versatility, making them highly sociable and curious individuals.

Charismatic, they are also open-minded and love to engage in long conversations. Although quite inspiring and hardly ever boring, they tend to lose interest quite easily.

In their love life, they need mental stimulation and excitement, so they thrive with partners who can keep up with their curiosity and spontaneity. However, their fear of routine and indecisiveness can sometimes make commitment challenging. On the negative side, they can be indecisive, restless, superficial and easily distracted.

Compatibility: Libra, Aquarius. Best partnership: Sagittarius.

Cód.: 194878

MITOLOGIA:

Na mitologia grega, este signo é associado aos irmãos gêmeos Castor e Pólux, filhos de Leda, mas de pais diferentes — Castor era mortal, nascido do Rei Tíndaro, enquanto Pólux era imortal, nascido de Zeus. Quando Castor foi morto em batalha, Pólux, devastado, pediu a Zeus para reuni-los. Zeus concedeu seu desejo colocando-os nos céus como a constelação de Gêmeos, simbolizando fraternidade, dualidade e unidade.

PEDRA PRINCIPAL: TOPÁZIO

Os nascidos no período entre 21 e 31 de maio são influenciados por Júpiter. Pedras da sorte: obsidiana, ágata, quartzo, olho de gato, cristal de rocha.

Os nascidos no período entre 1 e 10 de junho são influenciados por Marte. Pedras da sorte: pérola, opala, jade, citrino, ônix.

Os nascidos no período entre 11 a 21 de junho são influenciados pelo sol. Pedras da sorte: topázio, esmeralda, safira, turmalina, granada.

CURIOSIDADE:

Famosos nascidos sob o signo de Gêmeos: Luan Santana, John F. Kennedy, Preta Gil, Che Guevara, Marilyn Monroe, Anne Frank, Jean-Paul Sartre, Paul McCartney, Bruna Lombardi, Angelina Jolie, Johnny Depp, Kanye West, Chris Evans, Maria Bethânia, Seu Jorge, Paul Gauguin, Tom Holland, Jacques Costeau, Adriana Lima, Steffi Graf, Isabella Rossellini, Flávia Alessandra, Giovanna lancellotti.

MYTHOLOGY:

In Greek mythology, Gemini is associated with the twin brothers Castor and Pollux, the sons of Leda but of different fathers—Castor was mortal, born of King Tyndareus, while Pollux was immortal, born of Zeus. When Castor was killed in battle, Pollux, devastated, asked Zeus to reunite them. Zeus granted his wish by placing them in the heavens as the constellation Gemini, symbolizing brotherhood, duality, and unity.

MAIN GEMSTONE: TOPAZ

People born in the period of May 21 to 31 are influenced by Jupiter. Lucky stones: obsidian, agate, quartz, cat’s eye, rock crystal. People born in the period of June 1 to 10 are influenced by Mars. Lucky stones: Pearl, opal, jade, citrine, onyx. People born in the period of June 11 to 21 are influenced by the Sun. Lucky stones: Topaz, emerald, sapphire, tourmaline, garnet.

CURIOSITY:

Famous people born under the sign of Gemini: Luan Santana, John F. Kennedy, Preta Gil, Che Guevara, Marilyn Monroe, Anne Frank, JeanPaul Sartre, Paul McCartney, Bruna Lombardi, Angelina Jolie, Johnny Depp, Kanye West, Chris Evans, Maria Bethânia, Seu Jorge, Paul Gauguin, Tom Holland, Jacques Costeau, Adriana Lima, Steffi Graf, Isabella Rossellini, Flávia Alessandra, Giovanna lancellotti.

Cód.: 195073
Cód.: 159526

HORÓSCOPO | HOROSCOPE

CÂNCER

(21 DE JUNHO A 22 DE JULHO)

Planeta regente: Lua

Elemento: Água

Qualidade: Cardinal

Conhecidos por sua profunda inteligência emocional, intuição e natureza protetora, os cancerianos também são famosos por seu caráter compassivo e atencioso. Profundamente conectados ao seu lar e entes queridos, os cancerianos geralmente priorizam a família e a segurança acima de tudo.

Com uma tendência a reprimir seus sentimentos quando não gostam de algo, eles podem se tornar excessivamente cautelosos e inseguros.

Nos relacionamentos, os cancerianos são parceiros dedicados e afetuosos que buscam conexões emocionais profundas. Eles anseiam por segurança e confiança, muitas vezes colocando as necessidades do parceiro em primeiro lugar. Seu parceiro ideal é alguém que aprecia sua natureza protetora e lhes fornece o mesmo nível de comprometimento. No lado negativo, eles podem se tornar temperamentais, excessivamente sensíveis, pegajosos e possessivos.

Compatibilidade: Escorpião, Peixes.

Parceiro ideal: Capricórnio.

Cód.: 197056

Cód.: 126649

CANCER

(June 21 to July 22)

Ruling Planet: Moon Element: Water Quality: Cardinal

Known for its deep emotional intelligence, intuition, and nurturing nature, Cancers are also famous for their compassionate and caring character. Deeply connected to their home and loved ones, Cancer often prioritize family and security above all else.

With a tendency of repressing their feelings when they don’t like something, they may become overly cautious and insecure.

In relationships, Cancers are devoted and affectionate partners who seek deep emotional connections. They crave security and trust, often putting their partner's needs first. Their ideal partner is someone who appreciates their nurturing nature and provides them with the same level of commitment. On the negative side, they can be moody, overly sensitive, clingy and possessive.

Compatibility: Scorpio, Pisces. Best Partnership: Capricorn.

MITOLOGIA:

A mitologia de Câncer está ligada ao mito de Hércules e seus

Doze Trabalhos. Enquanto Hércules lutava contra a Hidra de várias cabeças, a deusa Hera — que o desprezava — enviou um caranguejo gigante para ajudar a Hidra. O caranguejo tentou beliscar e distrair Hércules, mas ele acabou esmagando-o sob os pés.

Como recompensa por sua lealdade, Hera colocou o caranguejo entre as estrelas, criando a constelação de Câncer, um símbolo de perseverança e devoção, refletindo a natureza protetora e leal do signo.

PEDRA PRECIOSA PRINCIPAL: PÉROLA

Os nascidos no período entre 22 e 30 de junho são influenciados por Saturno. Pedras da sorte: Ágata, ametista, esmeralda, águamarinha.

Os nascidos no período entre 01 e 10 de julho são influenciados por Mercúrio. Pedras da sorte: Opala, pérola, turquesa, sardônica.

Os nascidos no período entre 11 e 21 de julho são influenciados pela Lua. Pedras da sorte: Turmalina, água marinha, rubi, berilo.

CURIOSIDADE:

Famosos nascidos sob o signo de Câncer: Julio Cezar, Frida Kahlo, Nelson Mandela, Marisa Monte, Princesa Diana, Ernest Hemingway, Alceu Valença. Robin Williams, Tom Cruise, Selena Gomez, Gilberto Gil, Fernanda Lima, Viní Jr., Isis Valverde, Bruna Marquezine, Gisele Bündchen, Machado de Assis, Maryl Streep, Tom Hanks, Dira Paes, Lionel Messi.

149557

MYTHOLOGY:

The mythology of Cancer is linked to the myth of Hercules and his Twelve Labors. While Hercules was battling the multi-headed Hydra, the goddess Hera—who despised him— sent a giant crab to aid the Hydra. The crab attempted to pinch and distract Hercules, but he ultimately crushed it underfoot.

As a reward for its loyalty, Hera placed the crab among the stars, creating the constellation Cancer, a symbol of perseverance and devotion, reflecting the sign's protective and loyal nature.

MAIN GEMSTONE: PEARL

People born in the period of June 22 -30 are influenced by Saturn. Lucky stones: Agate, amethyst, emerald, aquamarine.

People born in the period of July 1 - 10 are influenced by Mercury. Lucky stones: Opal, pearl, turquoise, sardonyx. People born in the period of July 11 - 21 are influenced by the Moon. Lucky stones: Tourmaline, aquamarine, ruby, beryl.

CURIOSITY:

Famous people born under the sign of Cancer: Julius Caesar, Frida Kahlo, Nelson Mandela, Marisa Monte, Princess Diana, Ernest Hemingway, Alceu Valença. Robin Williams, Tom Cruise, Selena Gomez, Gilberto Gil, Fernanda Lima, Viní Jr., Isis Valverde, Bruna Marquezine, Gisele Bündchen, Machado de Assis, Maryl Streep, Tom Hanks, Dira Paes, Lionel Messi.

Cód.:

ELAS ESTÃO DE Volta

THEY ARE BACK

Ousadas e impertinentes, as joias maximalistas estão de volta à moda em toda a sua glória.

Bold and Unapologetic, maximalist jewelry is back in fashion in all its full glory.

De grandes pedras preciosas a complexas camadas de ouro e pérolas, as joias maximalistas não são apenas um acessório; são uma declaração de confiança e individualidade. Essa tendência abrange formas ousadas, cores vibrantes e detalhes complexos. Ao contrário dos designs minimalistas que focam na elegância sutil, as peças maximalistas celebram a opulência e a exclusividade.

Sejam usadas sozinhas ou em camadas, as grandes correntes de ouro exalam uma poderosa e majestosa energia. Pedras grandes e coloridas em designs complexos também chamam a atenção. Brincos dramáticos estão se tornando o ponto focal de muitos looks maximalistas. Essas peças emolduram o rosto e adicionam glamour instantâneo a qualquer produção.

Pérolas clássicas ganham uma transformação maximalista quando usadas em abundantes camadas. Você também pode usar diversas pulseiras grossas em ambos os braços para um efeito extravagante.

From oversized gemstones to intricate layers of gold and pearls, maximalist jewelry is not just an accessory; it’s a declaration of confidence and individuality. This trend embraces bold shapes, vibrant colors, and intricate details. Unlike minimalist designs that focus on subtle elegance, maximalist pieces celebrate opulence and uniqueness. Whether worn solo or layered, oversized gold chains exude a powerful, regal energy. Large, colorful stones set in intricate designs also draw command attention. Dramatic earrings are becoming the focal point of many maximalist looks. These pieces frame the face and add instant glamour to any ensemble.

Classic pearls get a maximalist makeover when layered in abundance. You can also wear thick bangles on both arms for an extravagant effect.

Cód.: 195503
Cód.: 195504

A beleza das joias maximalistas é que elas podem ser estilizadas de várias maneiras para se adequar a diferentes estéticas. Para quem gosta de uma abordagem ousada, misture metais, texturas e peças grandes. Use colares em camadas, empilhe anéis e não tenha medo de combinar brincos grossos com um bracelete elaborado. Para uma abordagem mais refinada, deixe uma peça de destaque brilhar, como um colar de grandes pedras preciosas combinado com uma roupa discreta.

As joias maximalistas permitem que você mostre sua ousadia, criatividade e singularidade. Cada peça conta uma história, e o Medalhão tem a certa para maximizar sua beleza e estilo. Vá em frente e escolha a sua; suas joias devem ser tão deslumbrantes quanto você!

The beauty of maximalist jewelry is that it can be styled in various ways to suit different aesthetics. For those who love a daring approach, mix metals, textures, and oversized pieces together. Wear layered necklaces, stack rings, and don’t be afraid to pair chunky earrings with an elaborate cuff. For a more refined take, let one standout piece shine—such as an oversized gemstone necklace paired with a discreet outfit.

Maximalist jewelry allows you to showcase your boldness, creativity, and uniqueness. Each piece tells a story, and Medalhão has the right one to maximize your beauty and style. Go ahead and choose yours; your jewelry should be just as dazzling as you are!

Cód.: 152959
Cód.: 130751

PALAVRAS CRUZADAS | CROSSWORD PUZZLE

PALAVRAS

Como anda sua memória? Se você leu esta edição por completo, já pode tentar fazer estas palavras cruzadas. Cultura persa, joias, tapeçaria, o que se passa no Medalhão. Tudo que você encontra nesta edição, pode estar nas cruzadas. Teste sua memória e aprenda um pouco mais sobre todos esses assuntos!

1. Província em que se localiza a cidade de Babolsar:

2. Antigo nome da cidade de Babolsar:

3. Rio que atravessa a cidade de Babolsar:

4. Mar que banha a cidade de Babolsar:

5. Agência das Nações Unidas que cuida do patrimônio histórico mundial:

6. País para qual o arquiteto Hadi Teherani mudou-se ainda criança:

7. Cidade em que nasceu a artista Simin Keremati:

8. Inspiração do design dos tapetes de Borujen:

9. Um dos tons dos tapetes Borujen:

10. Nós utilizados pelos tecelões de Borujen:

11. Material utilizado na trama e urdidura dos tapetes Borujen:

12. Designação para tapetes feitos em oficinas especiais controladas pelo estado:

13. Tamanho mais comum para os tapetes de Ilam:

14. Cidade onde nasceu a artista Simin Keremati:

15. Um dos locais de procedência da pérola dourada:

16. Ostra que dá origem as pérolas dourada e prateada:

17. Ostra que dá origem as pérolas negras:

18. Empresa em que Ruth Porat é presidente e diretora de investimentos:

19. Regente do signo de Gêmeos:

20. Parceiro ideal para o signo de Gêmeos:

21. Pedra principal do signo de Gêmeos:

22. Regente do signo de Câncer:

23. Parceiro ideal do signo de Câncer:

24. Pedra principal do signo de Câncer:

25. País em que Nasser David Khalili construiu sua carreira:

1. Mazandaran 2. Mashhadsar 3. Babol 4.Cáspio 5. Unesco 6. Alemanha 7. Teerã
8. Tribal 9. Marfim 10. Persa 11. Algodão 12. Sherkat
13. Médio 14. Teerão
15. Indonésia 16. Pinctada máxima 17. Pinctada margaritifera 18. Alphabet 19. Mercúrio
20. Sagitário 21. Topázio 22. Lua 23. Capricórnio 24. Pérola 25. Reino Unido

| Torriton Pátio Batel

Avenida do Batel, 1868, Piso L2 Batel | Curitiba/PR – 80420-090

Segunda a sábado das 10h às 22h. Domingo das 14h às 20h.

+55 (41) 3030-7676

www.torriton.com.br

@torriton / @torriton.men

MIRZA GHASEMI (SALSA PERSA DE BERINGELA DEFUMADA E MOLHO DE TOMATE)

INGREDIENTES:

- 3 berinjelas grandes

- 3 tomates maduros, picados finamente

- 3 dentes de alho, picados

- 2 ovos

- 3 colheres de sopa de óleo vegetal (ou manteiga)

- ½ colher de chá de cúrcuma

- Sal e pimenta-do-reino a gosto

- 1 colher de chá de extrato de tomate

MODO DE PREPARO:

1. Asse as berinjelas no forno a 220 °C por 30-40 minutos. Depois de prontas, deixe-as esfriar um pouco, retire a pele carbonizada e amasse a polpa com um garfo.

2. Aqueça 2 colheres de sopa de óleo em uma panela em fogo médio. Adicione o alho picado e refogue por cerca de 1 minuto até perfumar. Misture a cúrcuma e adicione os tomates picados e o extrato de tomate. Cozinhe por 1015 minutos até a mistura engrossar e os tomates se desmancharem.

3. Adicione a berinjela; misture a berinjela amassada, mexendo bem para misturar. Tempere com sal e pimenta-do-reino e cozinhe por mais 5-10 minutos, mexendo ocasionalmente.

4. Abra um pequeno espaço na panela e regue com a colher de sopa restante do óleo. Quebre os ovos diretamente na panela e mexa-os levemente. Deixe cozinhar por um minuto antes de misturálos ao resto do prato.

5. Misture tudo até ficar bem misturado. Ajuste o tempero se necessário. Sirva quente com pão pita ou arroz cozido no vapor. Para um sabor extra, regue com um pouco de manteiga derretida ou azeite de oliva antes de servir.

MIRZA GHASEMI (PERSIAN SMOKED EGGPLANT AND TOMATO DIP)

INGREDIENTS:

- 3 large eggplants

- 3 ripe tomatoes, finely chopped

- 3 cloves garlic, minced

- 2 eggs

- 3 tbsp vegetable oil (or butter)

- ½ tsp turmeric

- Salt and black pepper to taste

- 1 tsp tomato paste

DIRECTIONS:

1. Roast the eggplants in the oven at 220°C for 30-40 minutes. Once done, let them cool slightly, then peel off the charred skin and mash the flesh with a fork.

2. Heat 2 tablespoons of oil in a pan over medium heat. Add minced garlic and sauté for about 1 minute until fragrant. Stir in the turmeric, then add the chopped tomatoes and tomato paste. Cook for 10-15 minutes until the mixture thickens and the tomatoes break down.

3. Add the Eggplant; mix in the mashed eggplant, stirring well to combine. Season with salt and black pepper and cook for another 5-10 minutes, stirring occasionally.

4. Make a small space in the pan and drizzle in the remaining tablespoon of oil. Crack the eggs directly into the pan and scramble them lightly. Let them cook for a minute before mixing them into the rest of the dish.

5. Stir everything together until well combined. Adjust seasoning if needed. Serve hot with pita bread or steamed rice. For extra flavor, drizzle with a little melted butter or olive oil before serving.

BAGHALI POLO (ARROZ PERSA COM ENDRO E FAVA)

INGREDIENTES:

- 3 xícaras de arroz basmati (tipo tailandês)

- 2 xícaras de favas frescas ou congeladas

- 1½ xícaras de endro (dil) fresco, picado finamente

- 3 colheres de sopa de manteiga ou óleo vegetal

- 1 colher de chá de açafrão moído, dissolvido em 2 colheres de sopa de água quente

- 1 colher de sopa de sal

- 1 colher de chá de pimenta-do-reino moída

MODO DE PREPARO:

1. Lave o arroz basmati várias vezes até que a água saia limpa, depois deixe-o de molho em água com sal por pelo menos 1 hora. Ferva uma panela grande com água. Adicione o arroz escorrido e cozinhe por 5 a 7 minutos até que os grãos estejam levemente macios, mas ainda firmes no centro.

2. Adicione as favas nos últimos 2 minutos do cozimento. Escorra o arroz e a fava; depois enxágue com água fria para interromper o processo de cozimento.

3. Em uma panela grande, aqueça 2 colheres de sopa de óleo em fogo médio. Adicione uma camada de arroz e as favas, depois polvilhe um punhado de endro picado. Repita esse processo de camadas até que todos os ingredientes sejam usados, terminando com uma camada de arroz.

4. Despeje a água de açafrão por cima e salpique com manteiga ou óleo. Cubra a tampa com um pano de prato limpo (para absorver o vapor) e coloque-o de volta na panela. Reduza o fogo e deixe o arroz cozinhar no vapor por 40-45 minutos.

5. Depois de pronto, delicadamente afofe o arroz, transferindo-o para uma travessa. O Baghali Polo é tradicionalmente servido com pernil de cordeiro, frango ou carne bovina, junto com iogurte e picles.

BAGHALI POLO (PERSIAN DILL & FAVA BEAN RICE)

INGREDIENTS:

- 3 cups basmati rice

- 2 cups fresh or frozen fava beans

- 1½ cups fresh dill, finely chopped

- 3 tbsp butter or vegetable oil

- 1 tsp ground saffron, dissolved in 2 tbsp hot water

- 1 tbsp salt

- 1 tsp ground black pepper

DIRECTIONS:

1. Wash the basmati rice several times until the water runs clear, then soak it in salted water for at least 1 hour. Bring a large pot of water to a boil. Add the drained rice and cook for 5-7 minutes until the grains are slightly soft but still firm in the center.

2. Add the fava beans in the last 2 minutes of cooking. Drain the rice and beans; then rinse with cold water to stop the cooking process.

3. In a large pot, heat 2 tbsp oil over medium heat. Add a layer of the rice and fava beans, then sprinkle a handful of chopped dill. Repeat this layering process until all ingredients are used, finishing with a layer of rice.

4. Pour the saffron water over the top and dot with butter or oil. Cover the lid with a clean kitchen towel (to absorb steam) and place it back on the pot. Reduce heat to low and let the rice steam for 40-45 minutes.

5. Once done, gently fluff the rice and transfer it to a serving dish. Baghali Polo is traditionally served with lamb shank, chicken, or beef, along with yogurt and pickles.

IRANIANOS PELO MUNDO

Acadêmico e filantropo de renome mundial, Sir Nasser David Khalili é um dos mais importantes colecionadores de arte do nosso tempo.

Nascido no Irã em 1945, ele se mudou para o Reino Unido na década de 1970, onde construiu uma carreira extraordinária dedicada à preservação e valorização do patrimônio global.

Ao longo de quatro décadas, Sir David Khalili reuniu uma das coleções de arte privadas mais abrangentes e diversas do mundo, compreendendo mais de 35.000 obras-primas abrangendo culturas islâmica, japonesa, sueca e outras.

Suas coleções Khalili incluem manuscritos raros, tecidos, cerâmicas e artes decorativas, cada um refletindo as ricas tradições artísticas da humanidade. Seu compromisso com a preservação cultural levou a inúmeras exposições e publicações, tornando esses tesouros acessíveis a acadêmicos e ao público.

Além de sua paixão pela arte, Sir David é um filantropo comprometido. Por meio da Khalili Foundation, ele defende o diálogo inter-religioso e a compreensão cultural, trabalhando em estreita colaboração com a UNESCO e outras organizações para promover a paz por meio da valorização do patrimônio compartilhado.

Suas contribuições para a educação e as artes foram amplamente reconhecidas, o que lhe rendeu o título de cavaleiro em 2020 por seus serviços à filantropia e ao patrimônio cultural.

Em 1978, Khalili se casou com Marion Easton, a quem conheceu ao comprar joias em um antiquário onde ela trabalhava, e com quem teve três filhos. Uma verdadeira figura renascentista da era moderna, Sir Nasser David Khalili continua a inspirar com sua visão de um mundo unido pela arte, conhecimento e respeito mútuo.

IRANIANS AROUND THE WORLD

A world-renowned scholar and philanthropist, Sir Nasser David Khalili is one of the most significant art collectors of our time.

Born in Iran in 1945, he moved to the United Kingdom in the 1970s, where he built an extraordinary career dedicated to the preservation and appreciation of global heritage.

Over four decades, Sir David Khalili has assembled one of the most comprehensive and diverse private art collections in the world, comprising over 35,000 masterpieces spanning Islamic, Japanese, Swedish, and other cultures.

His Khalili Collections include rare manuscripts, textiles, ceramics, and decorative arts, each reflecting the rich artistic traditions of humanity. His commitment to cultural preservation has led to numerous exhibitions and publications, making these treasures accessible to scholars and the public alike.

Beyond his passion for art, Sir David is a committed philanthropist.

Through the Khalili Foundation, he champions interfaith dialogue and cultural understanding, working closely with UNESCO and other organizations to promote peace through the appreciation of shared heritage.

His contributions to education and the arts have been widely recognized, earning him a knighthood in 2020 for his services to philanthropy and cultural heritage.

In 1978, Khalili married Marion Easton, whom he had met when buying jewellery from an antique shop where she was working, and the couple has three children. A true Renaissance figure of the modern era, Sir Nasser David Khalili continues to inspire with his vision of a world united by art, knowledge, and mutual respect.

Nasser David Khalili. Imagem: Khalili Foudation.

SEJA VOCÊ TAMBÉM UMA CLIENTE FELIZ!

Mais uma cliente feliz nos escreveu, compartilhando com todos nossos leitores a emoção e alegria de ser uma cliente do Medalhão Persa. Seja você a próxima cliente feliz, nos enviando foto e depoimento via e-mail para mpvip@medalhaopersa.com.br, via carta para Rua Fernando Simas, 1456, Mercês, CEP 80710-660 ou através de nossa página no Facebook (facebook.com/MedalhaoPersa). Nos conte sua experiência!

BE A HAPPY COSTUMER!

Another happy costumer has written to us, sharing with our readers the emotion and joy of being a costumer of Medalhão Persa. Be yourself the next costumer, by sending a picture and a testimony by email to mpvip@medalhaopersa.com.br, by mail to 1456 Fernando Simas Street, Mercês, CEP 80710-660 or through our Facebook page (facebook.com/MedalhaoPersa). Tell us your experience!

Chamo-me Fabíola e moro em Nova Lima-MG. Sou cliente do Medalhão Persa há mais de 15 anos e me sinto muito feliz por fazer parte dessa família que é o MP.

Ao longo desses anos tive a oportunidade de adquirir peças maravilhosas e de conviver com pessoas encantadoras. Em especial, com muito carinho, duas delas: Ketlin e Carol. Elas são muito educadas, atenciosas e carinhosas. Moram no meu coração!

Agradeço à todos vocês, equipe MP, por permitirem essa nossa convivência acontecer, por tantos anos. Beijos à todos!!!

Fabíola de Lourdes Martins Campos

Nova Lima-MG

My name is Fabíola and I live in Nova Lima-MG. I have been a Medalhão Persa customer for over 15 years and I feel very happy to be part of this family that is MP.

Over the years I have had the opportunity to acquire wonderful pieces and spend time with charming people. In particular, I hold two of them in high regard: Ketlin and Carol. They are very polite, attentive and loving. They live in my heart!

I thank all of you, the MP team, for allowing us to spend so many years together. Kisses to all!

Fabiola de Lourdes Martins Campos

Nova Lima-MG

BASTIDORES | BACKSTAGE

Os rostos do Medalhão

Para que tudo funcione com perfeição, um verdadeiro exército de pessoas trabalha incansavelmente nos bastidores do Medalhão Persa para manter nosso padrão de qualidade. Seja no canal de televisão, na loja, no site ou na administração, nossa equipe faz o possível para que você tenha sempre o melhor.

A cada revista algum de nossos colaboradores aparece em nossas páginas, e nesta edição temos o prazer de lhes apresentar Maria Eduarda Rodrigues dos Santos, nossa modelo.

Com elegância, carisma e profissionalismo, Maria Eduarda transmite a essência da nossa empresa de forma autêntica e envolvente. Maria Eduarda é também mais uma querida integrante da família Medalhão Persa!

THE FACES OF MEDALHÃO

To make everything working properly, an army of people works continuously at the backstage of Medalhão Persa to keep our high standards. Either on the TV channel, at the store, in the website or at the headquarters, our team does whatever possible in order to provide you the best, always. In every magazine one of our staff is shown on our pages, and in this issue we are pleased to introduce you to Maria Eduarda Rodrigues dos Santos, our model. With elegance, charisma and professionalism, Maria Eduarda conveys the essence of our company in an authentic and engaging way. Maria Eduarda is also another beloved member of the Medalhão Persa family!

foto: acervo Medalhão Persa
MARIA EDUARDA RODRIGUES DOS SANTOS Modelo Model

CATÁLOGO

TRADIÇÃO, QUALIDADE E PROCEDÊNCIA TRADITION, QUALITY AND ORIGIN

CATÁLOGO DE

Produtos

*As dimensões dos produtos e a quilatagem das pedras descritos nas páginas a seguir são medidas aproximadas.

ANEL FLORAL

Parta

Âmbar | 2 London Blue

4 Pérolas | 4 Calcedônias

8 Safiras | 2 Swiss Blue

Cód.: 198017

PAR DE BRINCOS FLORAL

Prata

Calcedônia | 2 Âmbares

2 London Blue

2 Pérolas

Cód.: 198016

COLAR FLORAL

Prata | 9 Âmbares | 2 Topázios Azul

1 Topázio Branco | 8 Opalas

8 Calcedônias | 160 Zircônias

4 Quartzos Amarelos | 51 cm

Cód.: 198018

COLAR CORAÇÃO

Prata | Topázio Vermelho | 11 Safiras

Coloridas | 39 Turmalinas Rosa

60 Ametistas | 31 Tanzanitas

34 Zircônias | 28 Pérolas Branca

48 cm | Cód.: 198013

PAR DE BRINCOS CORAÇÃO

Prata | 2 Topázios Vermelhos

18 Turmalinas Rosa

18 Ametistas

56 Zircônias

Cód.: 198012

ANEL CORAÇÃO Prata

Topázio Vermelho

9 Turmalinas Rosa

36 Zircônias

Cód.: 198014

PULSEIRA CORAÇÃO

Prata | Topázio Vermelho

15 Turmalinas Rosa | 24 Ametistas

6 Tanzanitas | 2 Safiras Laranja

32 Zircônias | 20 cm

Cód.: 198011

ANEL FLOR DE MAGNESITE

Prata | Magnesite | 2 Opalas

2 Granadas Verde | 4 London Blue

12 Safiras Rosa | 29 Safiras Azul

15 g | Cód.: 198097

PAR DE BRINCOS FLOR DE MAGNESITE

Prata | Magnesite | 4 Opalas

4 Granadas Verde | 8 London Blue

24 Safiras Rosa | 58 Safiras Azul

21 g | Cód.: 198095

PINGENTE FLOR DE MAGNESITE

Prata | Magnesite | 2 Opalas

2 Granadas Verde | 4 London Blue

12 Safiras Rosa | 29 Safiras Azul

11 g | Cód.: 198096

PAR DE BRINCOS FLOR

Prata | 2 Calcedônias

2 Quartzos Sunset | 2 Pérolas

8 Safiras Laranja | 37 Granadas Verde

17 g | Cód.: 198075

PINGENTE COM CRISOPÁZIOS

Prata | 4 Crisopázios | 10 Safiras Laranja

3 Granadas Verde

77 Safiras Amarela | 16 g

Cód.: 198076

PULSEIRA COM CRISOPÁZIOS

Prata | 11 Crisopázios Cabuchon

20 Safiras Coloridas | 64 Zircônias

19 - 21 cm | 42,45 g

Cód.: 198074

ANEL COM CRISOPÁZIOS

Prata | 3 Crisopázios | 10 Safiras Laranja

3 Granadas Verde | 62 Safiras Amarela

10 Zircônias | 17,36 g

Cód.: 198077

PAR DE BRINCOS COM

QUARTZOS ROSA

Prata | 2 Quartzos Rosa | 6 Ametistas

6 Quartzos Lavanda | 12 Opalas

12 Turmalinas Rosa | 15 g

Cód.: 198082

ANEL QUARTZO ROSA

Prata | Quartzo Rosa

8 Turmalinas Rosa

76 Zircônias

8 Mix de Pedras | 20 g

Cód.: 198081

PINGENTE COM QUARTZOS ROSA

Prata | 2 Quartzos Rosas | 3 Ametistas

3 Quartzos Lavanda | 6 Opalas

6 Turmalinas Rosa

16 Zircônias | 11 g

Cód.: 198083

PINGENTE COM AMETISTAS

Prata | 10 Ametistas | 46 Zircônias

8 Safiras Rosa | 21 g

Cód.: 198072

PAR DE BRINCOS COM AMETISTAS

Prata | 18 Ametistas | 16 Safiras Rosa

40 Zircônias | 17,45 g Cód.: 198071

PULSEIRA COM AMETISTAS

Prata | 6 Ametistas | 24 Zircônias

19 - 21 cm | 24,25 g Cód.: 198070

ANEL COM AMETISTA

Prata | Ametista | 8 Opalas

8 Safiras Rosa | 42 Zircônias 19,86 g | Cód.: 198073

ANEL FLORAL

Prata | Calcedônia | 1 Coral | 5 Pérolas

10 Topázios Azul | 55 Safiras Rosa

1 Magnesite | 8 Zircônias | 18 g

Cód.: 198094

PULSEIRA COM RUBI CABUCHON

Prata | Rubi Cabuchon | 8 Kianitas

18 Rodolitas | 1 Topázio Branco

12 Calcedônias | 64 Zircônias | 55,86 ct 17 - 19 cm | 38 g | Cód.: 198092

COLAR

Prata | 46 Ametistas | 46 Topázios

London Blue | 47 Calcedônias 589 Safiras | 77,93 g Cód.: 177107

PAR DE BRINCOS FLORAL

Prata | 2 Calcedônias | 2 Corais

10 Pérolas | 6 Ametistas

4 Topázios Azul | 145 Safiras Rosa 25,88 g | Cód.: 198093

PAR DE BRINCOS NAVETE

Prata | 2 Topázios Azul

2 Topázios Branco

76 Zircônias

25 g | Cód.: 198085

ANEL COM TOPÁZIO AZUL OVAL

Prata

Topázio Azul Oval

56 Zircônias | Peso: 19 g

Cód.: 198087

PINGENTE

Prata

2 Topázios Azul

109 Zircônias | 16 Kianites | 51 g

Cód.: 198086

PULSEIRA COM TOPÁZIOS AZUL

Prata

6 Topázios Azul

28 Zircônias | 18 - 20 cm | 23 g

Cód.: 198084

PULSEIRA GOTINHAS

Prata | 32 Topázios London Blue

14 Topázios Azls | 4 Zircônias

18 - 20 cm

Cód.: 198088

ANEL COM GOTA DE TOPÁZIO AZUL

Prata | Topázio Azul

49 Tanzanitas | 8 Mix de Pedras 13 g

Cód.: 198091

PAR DE BRINCOS COM GOTA DE TOPÁZIO AZUL

Prata | Topázio Azul | 30 Tanzanitas 16 Mix de Pedras | 22,65 ct 14,92 g | Cód.: 198089

PINGENTE

Prata | Gota de Topázio Azul

33 Tanzanitas | 8 Mix de Pedras 13 g

Cód.: 198090

PULSEIRA FLORAL

Prata | 35 Safiras Azul | 2 Pérolas

5 Calcedônias | 23 London Blue

8 Topázios Azul | 293 Safiras Laranja

54 Granadas Verde | 20 cm

Cód.: 198026

COLAR FLORAL

Prata | 271 Safiras Azul | 17 Calcedônias

11 Pérolas Baby | 40 London Blue

97 Granadas Verde

8 Zircônias | 50 cm

Cód.: 198027

ANEL FLORAL

Prata | 25 Safiras Azul

5 Calcedônias | 1 Pérola Baby

2 Safiras Laranja

3 Safiras Amarela | 32 Zircônias

Cód.: 198024

PAR DE BRINCOS FLOR

Prata | 6 Safiras Azul

4 Calcedônias | 10 Topázios Azul

42 Safiras Laranja

30 Granadas Verde | 23,23 ct

Cód.: 198025

COLAR

Prata | 10 London Blue

10 Topázios Rosa | 174 Granadas Verde

110 Zircônias | 18 Tanzanitas

261 Safiras Coloridas

Cód.: 198030

PAR DE BRINCOS

Prata | 2 Topázios London Blue

2 Citrinos | 2 Tanzanitas

34 Granadas Vermelhas | 44 Safiras

Amarela | 2 Safiras Rosa | 2 Topázios

Rosa | 10 Zircônias | Cód.: 198029

ANEL

Prata | Topázio London Blue

12 Turmalinas Coloridas

28 Zircônias

Cód.: 198028

PINGENTE

Prata | 1 Quartzo Lavanda

6 London Blue | 4 Ametistas

44 Safiras Azul | 32 Granadas Verde

4 Safiras Coloridas | 15 g | Cód.: 198099

PAR DE BRINCOS COM QUARTZOS LAVANDA

Prata | 2 Quartzos Lavanda

2 London Blue | 8 Ametistas

40 Safiras Azul | 64 Granadas Verde

20 g | Cód.: 198098

Prata | 5 London Blue | 4 Ametistas

44 Safiras Azul | 32 Granadas Verde

4 Safiras Coloridas | 20 Zircônias

15,36 ct | 15 g | Cód.: 198100

ANEL

COLAR

Prata | 14 Turquesas | 13 Topázios Rosa

260 Rodolitas | 169 Ametistas

27 Zircônias Azul | 212 Zircônias Branca

52 Safiras Coloridas | 46 - 52 cm | 77 g

Cód.: 198058

PAR DE BRINCOS

Prata | Topázio Rosa

48 Turmalinas Rosa

24 Tanzanitas

2 Águas-Marinhas

Cód.: 19805

ANEL GOTA COM TOPÁZIO ROSA

Prata | Topázio Rosa | 24 Rodolitas

28 Zircônias | 19 Ametistas

4 Safiras Coloridas

2 Zircônias Azul | 11 g

Cód.: 198059

PAR DE BRINCOS

Prata | 2 Topázios Brancos | 2 Citrinos

Quartzo Sunset | 16 Granadas

2 Zircônias | 22,33 cts | 17,95 g

Cód.: 198106

PULSEIRA

Prata | 8 Quartzos Sunset

8 Topázios Brancos | 15 Tanzanitas

4 Zircônias | 19 - 21 cm | 16,93 g

Cód.: 198105

ANEL COM TOPÁZIO BRANCO

Prata | 1 Topázio Branco | 3 Citrinos

3 Quartzos Sunset | 6 Granadas

13,22 g | 13,22 g

Cód.: 198107

COLAR

Prata | 5 Quartzos Rosa | 15 Ametistas | 2 Quartzos

Limão | 9 Topázios Rosa | 1 Kian | 2 Citrinos

16 Tanzanitas | 1 Pérola | 4 Ametistas Verde | 177 Safiras

Coloridas | 13 Zircônias | 42 - 48 cm | Cód.: 198042

Prata | Quartzo Rosa

Granadas Verde

Safiras Rosa | 10 g

Cód.: 198034

PAR DE BRINCOS COM QUARTZOS ROSA GOTA

Prata | Quartzos Rosa Gota 2 Ametistas Verde | 2 Tanzanitas 32 Safiras Rosa | 4 Zircônias Cód.: 198036

ANEL

PINGENTE COM PEDRA DA LUA

Prata | Pedra da Lua | 1 Citrino

3 Magnesites | 1 Coral | 3 Pérolas

32 Safiras Coloridas | 27 g

Cód.: 198103

ANEL COM PEDRA DA LUA

Prata | Pedra da Lua | 32 Agnesites

1 Coral | 5 Pérolas | 7 Safiras Coloridas

12 Zircônias | 15,55 g

Cód.: 198104

PULSEIRA

Prata | Opala Azul | 38 Turquesas

6 Opalas | 1 Topázio Branco

62 Zircônias | 18 - 21 cm

39,9 g | Cód.: 198101

PAR DE BRINCOS COM PEDRA DO SOL

Prata | Pedra do Sol | 2 Corais

2 Magnesites | 6 Pérolas

6 Safiras Laranja | 21 g

Cód.: 198102

PINGENTE COM RUBI

Prata | 1 Rubi Cabuchon

1 Rubi Gota | 112 Safiras Azuis

8 Mix de Pedras

18 g

Cód.: 198068

PULSEIRA COM RUBIS

Prata | 8 Rubis Cabuchon | 32 Opalas

32 Apatitas | 28 Tanzanitas

20 Turmalinas Rosa | 16 Safiras

Amarela | 4 Zircônias | 1 Topázio Azul

19 - 21 cm | 72,91 g | Cód.: 198066

PAR DE BRINCOS COM RUBIS

Prata | 2 Rubis Cabuchon

21 Rubis | 182 Safiras Azul

16 Mix de Pedras

33 g Cód.: 198067

ANEL COM RUBI CABUCHON

Prata | 1 Rubi Cabuchon

11 RUBIS | 91 Safiras Azul

8 Mix de Pedras

ANEL GOTA COM TOPÁZIOS

Prata | 8 Topázios Azul

3 Turmalinas Rosa | 6 Quartzos

10 Zircônias | 17,25 g

Cód.: 198080

PAR DE BRINCOS COM FLOR DE CORAL

Prata | Flor de Coral | 16 Topázios Azul

6 Turmalinas Rosa | 8 Quartzos

2 Topázios Branco | 20 g | Cód.: 198078

PINGENTE COM FLOR DE CORAL

Prata | Flor de Coral

7 Topázios Azuis | 1 Topázio Branco

5 Turmalinas Rosa | 6 Quartzos | 19,78 g Cód.: 198079

COLAR

Prata | 13 Topázios Rosa | 12 Citrinos

12 Calcedônias | 506 Zircônias

12 Ametistas | 1 Topázio Branco

44 - 50 cm | 85 g | Cód.: 198061

ANEL

Prata | 5 Topázios Rosas | 4 Opalas

8 Mix de Pedras | 14 Zircônias

12,7 g

Cód.: 198062

PAR DE BRINCOS

Prata | 2 Topázios Rosa 2 Citrinos | 2 Calcedônias

80 Zircônias | 10 g Cód.: 198060

COLAR GOTA COM TOPÁZIOS

Prata | Topázio Swiss Blue

22 Topázios Azul | 12 Topázios Rosa

21 Zircônias | 44 - 50 cm

Cód.: 198055

PAR DE BRINCOS

Prata | 4 Topázios Azul

6 Topázios Rosa

2 Zircônias

Cód.: 198054

ANEL COM TOPÁZIO AZUL GOTA

Prata

Topázio Azul Gota

2 Topázios Rosa

Cód.: 198053

COLAR FLORAL

Prata | 13 Pérolas | 791 Rodolitas

682 Safiras Amarela

13 Topázios Branco | 2 Zircônias

142 cts | 47 - 52 cm

Cód.: 198049

PINGENTE DESTÁCAVEL DO COLAR

Prata | Pérola

2 Águas-Marinhas

129 Safiras Amarela

16 Zircônias

Cód.: 198048

PAR DE BRINCOS

2 Pérolas

226 Safiras

Cód.: 198050

ANEL FLOR

Pérola

113 Safiras

Cód.: 198051

FLORAL

Prata | 18 Citrinos | 10 Topázios Branco

40 Zircônias | 32 Granadas

10 Quartzos Sunset | 114 cts

45 - 51 cm

Cód.: 198047

ANEL

Prata

Topázio Branco

8 Granadas

4 Quartzos Sunset

Cód.: 198044

Prata | 3 Topázios Branco

5 Citrinos | 16 Zircônias 24 Granadas

8 Quartzos Sunset | 20 cm Cód.: 198046

PAR DE BRINCOS

Prata | 2 Quartzos Branco

2 Citrinos | 16 Granadas

8 Quartzos Sunset

2 Zircônias Cód.: 198045

COLAR
PULSEIRA

COLAR

Prata | 11 Citrinos | 10 Ametistas

10 Topázios Branco | 9 Topázios Azul

6 Zircônias | 44 - 50 cm | 73 g

Cód.: 198064

PAR DE BRINCOS

Prata | 2 Ametistas Verde

2 Topázios Azul | 2 Topázios Místicos

2 Ametistas | 10 g

Cód.: 198063

ANEL

Prata | Citrino Retangular

2 Topázios Branco

10 Zircônias | 8 g

Cód.: 198065

COLAR FLORAL

Prata | 50 Rubis | 246 Ametistas

15 Turmalinas Rosa | 5 Topázios Rosa

169 Granadas Verde | 11 Cornalinas

296 Safiras Coloridas | 130 ct | 46 cm

Cód.: 198023

PAR DE BRINCOS FLOR

Prata | 4 Rubis | 4 Calcedônias

12 Turmalinas Rosa

42 Safiras Laranja

30 Granadas Verde

Cód.: 198021

ANEL FLORAL

Prata | Rubi | 4 Calcedônias

1 Ametista

26 Safiras Amarela

32 Zircônias | Cornalina

Cód.: 198019

PULSEIRA FLORAL

Prata | 11 Rubis | 2 Cornalinas

95 Ametistas | 24 Turmalinas Rosa

185 Safiras Laranja | 2 Tanzanitas

12 Safiras Rosa | 21 cm

Cód.: 198022

PORTA-JOIAS
código: 131349
Feito em madeira, branco, com flores azuis, pintado à mão.

código: 131348

PORTA-JOIAS
Feito em madeira, branco, com flores rosas, pintado à mão.

código: 11111009419

2,71 x 2,11 = 5,72 m²

borda: vermelho campo: marinho

desenho: floral

450.000 nós aprox. lã / algodão

SAROUGH

SHAREKORD SHERKAT

código: 11111009586

2,87 x 2,05 = 5,88 m²

borda: marinho

campo: colorido

desenho: floral

450.000 nós aprox. lã / algodão

código: 11111010168

3,17 x 2,07 = 6,56 m²

borda: marfim

campo: ferrugem

desenho: floral

450.000 nós aprox. lã / algodão

GOLPAYAGAM SHERKAT

código: 21111002016

3,32 x 2,04 = 6,77 m²

borda: ferrugem

campo: marinho

desenho: paisagem

600.000 nós aprox. lã / algodão

HAMADAN SHERKAT

código: 11111010565

3,64 x 2,50 = 9,10 m²

borda: vermelho

campo: marinho

desenho: floral

450.000 nós aprox. lã / algodão

YAZD SHERKAT

código: 21111002030

2,10 x 3,40 = 7,14 m²

borda: vermelho

campo: marinho

desenho: paisagem

900.000 nós aprox. lã / seda / algodão

RAVAR SHERKAT

código: 21111001570

2,15 x 1,35 = 2,90 m²

borda: bordô

campo: marinho

desenho: floral

1.000.000 nós aprox. lã / seda

ILAM SHERKAT

código: 21111001815

2,35 x 1,61 = 3,78 m²

borda: vermelho

campo: verde

desenho: floral

1.100.000 nós aprox. lã / seda

ISFAHAN

código: 11111010237

23,18 x 2,17 = 6,90 m²

borda: preto campo: ferrugem

desenho: geométrico

400.000 nós aprox. lã / lã

GOUCHAN

código: 21111001515

2,00 x 1,39 = 2,78 m²

borda:

campo: marinho

desenho: floral

1.000.000 nós aprox. lã / seda / seda

ILAM SHERKAT
vermelho

BIRJAND

código: 21111003160

3,45 x 2,45 = 8,45 m²

borda: marfim

campo: marinho

desenho: mahi

500.000 nós aprox. lã / seda / algodão

código: 11111010593

3,50 x 2,68 = 9,38 m²

borda: marfim

campo: marfim

desenho: floral

500.000 nós aprox. lã / algodão

HADEGAN SHERKAT

código: 11111010569

3,06 x 3,55 = 9,18 m²

borda: marfim

campo: vermelho

desenho: floral

450.000 nós aprox. lã / algodão

GOLPAYAGAN SHERKAT

código: 11111010396

3,50 x 2,40 = 8,40 m²

borda: colorido

campo: colorido

desenho: paisagem

500.000 nós aprox. lã / algodão

KASHMAR SHERKAT

código: 21111001949

2,00 x 3,02 = 6,04 m²

borda: marfim

campo: ferrugem

desenho: floral

500.000 nós aprox. lã / algodão

SANADAJ SHERKAT

código: 11111018925

2,36 x 1,69 = 3,99 m²

borda: vermelho

campo: marfim

desenho: mahi

500.000 nós aprox. lã / algodão

ARAK

código: 21111003248

2,28 x 1,45 = 3,31 m²

borda: vermelho

campo: marfim

desenho: mahi

600.000 nós aprox. lã / algodão

SAROUGH ESPECIAL

BIDJAR

código: 11111022653

2,95 x 3,08 = 9,09 m²

borda: preto campo: vermelho

desenho: mahi

800.000 nós aprox. lã / seda / algodão

código: 11111010170

3,11 x 2,11 = 6,56 m²

borda: marfim

campo: vermelho

desenho: floral

450.000 nós aprox. lã / seda / algodão

GOLPAYAGAN SHERKAT

BACKTIAR

código: 11111021948

2,25 x 1,56 = 3,51 m²

borda: marfim campo: azul príncipe desenho: leões

400.000 nós aprox. lã / algodão

COM PEDRAS

código: 21111002359

1,68 x 1,10 = 1,85 m²

borda: colorido

campo: colorido

desenho: flores

1.800.000 nós aprox.

lã / seda / seda / pedras preciosas / detalhe em ouro

ISFAHAN

código: 11111010116

3,01 x 2,14 = 6,44 m²

borda: vermelho

campo: marfim

desenho: floral

450.000 nós aprox. lã / algodão

MAHALLAT SHERKAT

ÂNFORA (AMPHOREUS)

Formato: ovóide e com duas alças. Função: transporte e armazenamento de líquidos e alimentos.

CÁLICE (KYLIX)

Formato: prato fundo com pés e alças. Função: recipiente para se beber vinho nos simpósios (reuniões/festas).

CRATERA (KRATER)

Formato: canônico e com alças enroladas. Função: misturar o vinho com água (os gregos não bebiam vinho puro).

Convidamos você para uma incrível viagem à Grécia Antiga. Antigamente, usada no serviço doméstico e em cerimônias religiosas, a cerâmica grega possuía uma enorme variedade de formatos. Suas peças documentaram a evolução do mundo grego, com pinturas geométricas que progrediram para cenas com homens, deuses e guerras. E como valorizamos a cultura e a arte, importamos diretamente da Grécia, réplicas certificadas feitas à mão, com muita fidelidade à antiga tradição grega. E já que objetos antigos são muito apreciados em decoração, aproveite mais esta exclusividade que temos o prazer em lhe oferecer.

ENÓCOA (OENOCHOE)

Formato: espécie de jarra.

Função: servir vinho (misturado com água).

PRATO (PINAKION)

Formato: prato com grande variedade de formatos.

Função: servir comida.

RELÓGIO
PAR DE SALEIRO

A revista Medalhão Persa VIP é a única publicação especializada em cultura iraniana do Brasil. A cada edição, você fica conhecendo um pouco mais sobre a cultura, os costumes, a culinária, a história e, é claro, a tapeçaria desta fascinante civilização. Além disso, você também tem acesso a preciosas informações sobre o maravilhoso mundo da joalheria: suas pedras, seus designers, sua história e suas últimas tendências.

Você também fica a par, por meio de nossa revista, de tudo o que acontece no Medalhão: festas, eventos, promoções, sorteios, exclusividades e as últimas notícias do site, loja e canal de televisão.

E ainda mais: a cada edição, um belíssimo catálogo de joias e tapetes, mais uma exclusividade Medalhão Persa.

Contato: Tel (41) 3331-6900

Email mpvip@medalhaopersa.com.br

Torne-se assinante da revista Medalhão Persa

VIP e receba em casa, com todo o conforto, 12 exemplares que trarão tudo sobre o mundo persa, o Irã, atualidades, curiosidades, festas e eventos do Medalhão Persa, além dos belíssimos catálogos de joias e tapeçaria persa com as novidades do Medalhão

APROVEITE A OPORTUNIDADE, ASSINE JÁ!

Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP! 12 edições por apenas R$ 200,00.

[ √ ] Sim, quero assinar a revista Medalhão Persa VIP, por 12 edições.

Formas de pagamento: [ ] 1 x de R$ 159,00 (boleto bancário) (já com desconto)

*Verificar formas de pagamento através do tel. (41) 3331-6900.

*Nome:__________________________________________________________________________________

*Nome:

*CPF:____________________________*RG:______________________Data de nascimento:______________

*CPF:

*RG:

*Data de nascimento:

Profissão:_______________________________________________Renda aproximada:__________________

Profissão: Renda aproximada:

Dados bancários para cadastro:

Dados bancários p/cadastro:

Banco:_____________________________________________

Banco:

Agência no.:____________________________Conta Corrente no.:___________________________________

Agência n.o: Conta corrente n.o:

*Filiação materna:__________________________________________________________________________

*Filiação materna:

*Endereço para entrega:_____________________________________________________________________

*Endereço para entrega:

*Bairro:__________________________________________________*Complemento:___________________

*Bairro:

*Complemento:

*Cidade:__________________________________________*Estado:_____________CEP:________________

*Cidade:

*Estado:

*CEP:

*Telefone comercial:________________________________Telefone celular:__________________________

*Telefone comercial: *Telefone celular:

*Telefone residencial: *E-mail:

*Telefone residencial:_____________________________E-mail:____________________________________

(*)preenchimento obrigatório

(*) preenchimento obrigatório

Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve-a ao correio mais próximo. Não é necessário selar, pois o selo será pago pelo Medalhão Persa. Aguarde o recebimento do(s) boleto(s) ou o nosso contato, caso opte por pagamento via cartão de crédito. Após o pagamento, você começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura.

Preencha o cupom, destaque a página, feche e leve ao correio mais próximo. Não é necessário selar, o selo será pago pelo Medalhão Persa. Dentro de aproximadamente 15 dias, você receberá o boleto. Após o pagamento, começará a receber as 12 edições correspondentes à sua assinatura. Dúvidas, ligue para nossa central de atendimento: 41 3331-6900

Programação

ATENÇÃO PARA NOSSA NOVA PROGRAMAÇÃO

TRAVEL - MUSIC BOX

NACIONAL

TV APARECIDA

DIAS HORÁRIOS

Diariamente 15h às 19h.

DIAS HORÁRIOS

NACIONAL Diariamente 23h30min às 3h.

TRAVEL - MUSIC BOX

CLARO HD: 557 OI TV: 149

SKY: 483 / VIVO: 79

VIVO DTH: 393

VIVO FIBRA (IPTV): 104

BRISANET: 146

TV CARATINGA: 78 SUMICITY TV: 162

MULTIMÍDIA: 65 TCM: 212

CTBC - IMAGE TELECOM: 133 VIA CABO/MINAS, CABO/VCB/STV: 100

TV A CABO SÃO BENTO (SSTV): 60 VIVO CABO(SÃO PAULO E CURITIBA): 92

TV SP2, CABO NATAL: 324 SIM TV (TV CIDADE, CABLE BAHIA, MULTICABO): 99 VSAT: 85 BR TELECOM: 52

TV APARECIDA

NET - 195

SKY - 11

VIVO - 231

OI - 16 ou 27

CLARO - 18 GVT - 242

ASSISTA AO VIVO TAMBÉM NO YOUTUBE youtube.com/MedalhaoPersaMkt FACEBOOK facebook.com/MedalhaoPersa SITE www.medalhaopersa.com.br

efaçajáseupedido

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.