DCU Camping Kollund Magasin 2017

Page 1

DCU-Camping 2017

KOLLUND

> Oplev en spændende ferie i det smukke danske grænseland ved Flensborg Fjord > Experience an exciting holiday in the beautiful Danish border district at Flensborg Fjord > Erleben Sie einen spannenden Urlaub im schönen Dänischen Grenzland bei der Flensburger Förde > Een spannende vakantie in het mooie Deense grensgebied bij de Flensburger Fjord


Ramme

Løgstrup

34

Vinderup

Stoholm

Hjerm Bøvlingbjerg

34

11

Ulfborg

Sørvad

12

Aulum

Sunds

Vildbjerg

16 28

Fjordvejen 29 A · 6340 Kruså ·Tlf. (+45) 74 67 85 HERNING 15 kollund@dcu.dk • www.camping-kollund.dk Ringkøbing Åbent/Open/Geöffnet: 24.03.-22.10.2017 Spjald

15

15

Lem

Kibæk

Ringkøbing Fjord

Troldhede Borris

Skjern

HOLMSLAND KLIT

Ejstrupholm

12

Sønder Felding

Sønder Omme

Nymindegab

1 Sønderborg med Dybbøl VESTERHAVET

-skanse / -entrenchments / -Schanzen (26 km) www.1864.dk www.visitsonderborg.com

2 Gråsten Slot / Castle / Schloss

(15 km) www.graastenslot.dk

Vejers Strand

12

Billund

Tistrup

Ansager

Alslev

BLÅVANDS HUK

Blåvand

Nordby ICH

Store Darum

Brøns

www.universe.dk

RØMØ

Højer

18

Niebüll FÖHR

www.legoland.dk

HADERSLEV Assens

Felsted Kliplev

41 8

2

Vester Sottrup

Leck

19 12Broager Glücksburg 8

LYØ

Guderup

AVERNAKØ

8

Det Søby Sydfynske Øhav

Høruphav

SØNDERBORG KEGNÆS

16

Gelting

Kappeln

201 200

15 Danevirke/ The Danewerk /

Danewerk (55 km) www.danevirkemuseum.de

16 Husum & vadehavet /

Waddenzee / Wattenmeer (58 km) www.husum-tourismus.de

201

15

17 Freizeitpark Tolk (59 km)

17 13 14Schleswig

203

19 Gendarmstien /

www.tolk-schau.de

18 Sild og Halligerne/The Island

The Gendarme path / Der Gendarmenpfad (0 km) www.visitaabenraa.dk/natur/tilfods/gendarmstien

Sylt and the Halligs / Die Inseln Sylt und die Halligen (90 km) 20 Kollund Skov – Skomagerhus www.faehre.de Kobbermøllen Okseørne (2-3 km)

Indhold  •  Content  •  Inhalt  •  Inhoud Velkommen til Kollund / Welcome to Kollund / Willkommen auf Kollund/ Welkom in Kollund. . . . .

3

Priser / Rates / Preise / Prijzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Info om symboler / Info about symbols / Symbolinformation / Symboolinformatie . . . . . . . . . . . . . .

12

Pladsoversigt / Campsite outline / Platzübersicht / Plattegrond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

Praktisk info / Practical Info / Praktische Information / Praktische info. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-22

2

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

Ru

STR

ÆRØ

Flensborg Fjord

199

5 Husum

TÅSINGE

Ærøskøbing

Wyk auf Föhr

13 Slesvig (Schleswig) domkirke

SKARØ DREJØ

Marstal

FLENSBURG

199

Bredstedt

Stenstrup Ollerup

44

Fynshav

Augustenborg

1

Dybbøl

Kruså Kollund

20 200 11

ALS

Korinth

SVENDBORG

6

Gråsten

E45

8

Gi Kværn

Faaborg

Nordborg

Stubbæk

Padborg

9

FYN

Horne

3 AABENRAA

Tinglev

Medelby

Brobyværk

HELNÆS

Løjt Kirkeby

42

7

43

Haarby

Genner

BylderupBov

E

Brylle Tommerup Højby Ferri Stationsby Nørre Årslev Verninge Lyndelse Glamsbjerg Nr. Ryslinge Vejle Broby Ringe

BÅGØ

Oeversee AMRUM

slot / castle / Schloss (29 km) www.schloss-gluecksburg.de

Haitabu Vikingmuseum / Wikingermuseum Haitabu (52 km) www.haithabu.de

Bolderslev

Ladelund

Dagebüllhafen

12 Glücksborg (Glücksburg)

14 Hedeby Vikingemuseum /

8

5

10 Legoland Billund (125 km)

& slot / Cathedral & castle / Dom & Schloss (50 km) www.ostseefjordschlei.de/OFS/de/ regionen-staedte/schleswig

Tønder

Süderlügum

www.hjemsted.dk

www.flensburgfjord.de

4

Møgeltønder

SYLT

Øster Højst

Abild

Lange skov

Vissenbjerg

Hoptrup

24

Hellevad Rødekro Bedsted Hjordkær

Løgumkloster

5

List

BRANDSØ

Marstrup

25

11

9 Hjemsted Oldtidspark (64 km)

11 Flensborg (Flensburg) (12 km)

Toftlund Agerskov

Munkebo

ODENSE

E20

Ejby

Gelsted Aarup

AARØ

Bevtoft Over Jerstal

Otterup

Morud

Nørre Aaby

47

Bredebro

8 Catrinesminde Teglværk /

Middelfart FÆNØ

E45 Sommersted

Bogense

Særslev Søndersø Baaring Brenderup Veflinge Harndrup

Skærbæk Nørre Bjert

Skrydstrup Vojens

Skærbæk

Havneby

www.froslevlejren.dk

Westerland

Gram

FY H

Strib

Christiansfeld

Øster Lindet

Arnum

9

ÆBELØ

LILLEBÆLT

Rejsby

6 Universe (47 km)

Brickworks Museum / Ziegelmuseum (20 km) www.museum-sonderjylland.dk/ cathrinesminde.html

24

EgebækHviding MANDØ

Juelsminde

Sønder Bjert

25

S

ENDELAVE

Barrit

FREDERICIA

KOLDING

Jels

Kolby Kås

28

Taulov

Bramdrupdam

Tranebjerg

52

Stouby Brejning Vejle Børkop Fjord

Almind

Skodborg

Ribe

Sælvig

NÆS

Hornsyld

VEJLE

Vamdrup

Rødding

Vadehavet

7 Frøslevlejren (12 km)

Hedensted

E45

ALRØ

Glud

Løsning

23

Lunderskov

Askov

32

Gredstedbro

Sønderho

VESTERHAVET

Vejen

Brørup

Gørding

11

24

E20

Holsted

Bramming

FANØ

Lindved

13 18

Vester Nebel

Gesten

Tarp

ESBJERG

RW HA

Ølholm

Nordby

TUNØ

Hou

HORSENS

30

Egtved

Bække

Malling

Hovedgård

Gravens

12

Hjerting

Århus Bugt

Søvind Afstand/Distance/Abstand (km) GYLLING

Ødsted Vorbasse Agerbæk

30

Tran- Mårslet bjerg

Odder

Gedved Egebjerg

Rask Lund Tørring Mølle Uldum

Jelling Bredsten

28

Egå

HELGENÆS

Hørning

Østbirk

52

Gadbjerg

30

10

Varde

Oksbøl

5 Højer Sluse & Vadehavet /

Locks & Waddenzee / Schleuse & Wattenmeer (60 km) www.visittonder.dk

Grindsted

Hejnsvig

www.visitaabenraa.dk

www.visittonder.dk

11

Brædstrup

18 30

Filskov

28

Ølgod

Outrup

3 Aabenraa (28 km)

4 Møgeltønder / Tønder (50 km)

Nørre Nebel

Give

21

Harlev

Thyregod

28

Rønde

15

AARHUS

Stilling

NørreSnede

Attraktioner | Attractions | Attraktionen Tarm

Kolind

Solbjerg Skanderborg www.facebook.com/danskcampingunion Bryrup E45

18

Brande

Skejby Tilst

Skovby

Galten

13

Arnborg

28

Låsby

TV Ry

Them

Videbæk

11

Mørke

Lystrup

Sabro

Voel Sejs

DJUR

Thorsager

26

SILKEBORG

Virklund

Løgten

Hammel

15

15

15

46

Engesvang

Hammerum Ikast Bording

Hornslet

Hinnerup

Fårvang

Kjellerup

52

Voldum

Hadsten

Auning Ryomgård Pindstrup

21 E45

Ør

16

Thorsø

Ans

Kølvrå

46

Laurbjerg

26

18

Ørnhøj

Tim

13

Karup

Langå

Ulstrup

Rødkærsbro

Tvis

16

Hvide Sande

Bjerringbro

Haderup Frederiks

Vemb

KOLLUND CAMPING

16

Mejrup

Assentoft

Stevnstrup

VIBORG

11

HOLSTEBRO

Vivild

Allingåbro

Ørum

16

Koncept, layout, produktion og copyright:

Mark & Storm Grafisk Tlf.: 62 62 22 77 www.mark-storm.dk

Bage


Væ r

tsp

ar

d aar

gg

/H

os t/

Ga

stg

eb

er

s ma

an

&H

dB

un

L ne

in jerr

VELKOMMEN

o

Th

WELCOME TO KOLLUND / WILLKOMMEN AUF KOLLUND / WELKOM IN KOLLUND

Skal man beskrive Danmarks smukkeste sted, vil det være blinkende hav, bølgende marker og snoede veje, der tegner sig på nethinden hos de fleste. Sådan et sted er Kollund, lige ved den dansk-tyske grænse ved den smukke kyststrækning Fjordvejen (en del af Margueritruten) mellem Gråsten og Kruså. Her ligger DCU Camping Kollund med direkte adgang til Gendarmstien, en af Danmarks naturskønneste stier. DCU Camping Kollund er en hyggelig lille *** plads på et skrånende terræn i læ af skov og beplantning, og tæt på strand. Fra mange af pladsens 170 enheder har man en smuk udsigt over Flensborg Fjord. Pladsen råder over tre 25 m² (L-5) hytter med bad og toilet samt to ”turhytter” på 12 m². Hytterne er el-opvarmede og isolerede. Der er køleskab og elektriske kogeplader. Alle hytter har indlagt vand til køkkenvask med afløb. I hytterne er der service og bestik samt gryder og pander. I alle hytter er der dyner og puder, sengelinned skal medbringes.

If asked to describe the most beautiful place in Denmark, most people would mention glistening sea, rolling countryside and winding roads – exactly the sort of place Kollund is, located on the beautiful coastline road Fjordvejen between Graasten and Krusaa. Here lies the DCU Camping Kollund, with a direct access to The Gendarme Path – one of Denmark’s most beautiful walking trails. DCU Camping Kollund is a cosy little *** campsite located in a sloping area which is sheltered by a forest and vegetation. The campsite has 170 pitches, where many of them are placed with a beautiful view over Flensburg Fjord. The campsite rent out three 25 m² (L-5) cabins with shower and toilet, and two other smaller tour cabins of 12 m². The cabins are electrically heated and insulated. There are refrigerator and electric hotplates. The cabins have a sink and laid-in water. In the cabins there are tableware and cutlery as well as pots and pans. Every cabin is provided with duvets and pillows – but you must bring your own bedlinen.

Soll man das schönste Fleckchen Dänemarks beschreiben, so zeichnen sich bei den meisten Menschen vor dem inneren Auge das blinkende Meer, wogende Getreidefelder und gewundene Straßen ab. So ein Ort ist Kollund. Kollund liegt direkt an der dänisch-deutschen Grenze am Fjordvejen an der schönen Küstenlinie zwischen Graasten und Krusaa. Hier liegt DCU Camping Kollund mit direktem Anschluss an dem Gendarmenpfad – eine von den schönsten Wanderstrecken Däne­ marks. DCU Camping Kollund ist ein gemütlicher kleiner *** Platz auf ein leicht abfallende Gelände im Schutz von Wald und Bepflanzung mit 170 Stellplätzen. Von vielen der Plätze hat man einen herrlichen Blick über die Flensburger Förde. Der Platz verfügt über drei 25m2 große Hütten mit Dusche und Toilette darüber hinaus gibt es zwei sogenannte „Tourhütten“ auf jeweils 12m2. Die Hütten sind elektrisch beheizt und gut isoliert. Ausgestattet mit Kühlschrank und elektrische Kochplatten. Alle Hütten haben fließendes Wasser und Abfluss in der Küche. In den Hütten gibt es Geschirr und Besteck sowie Töpfe und Pfannen. In allen Hütten liegen Oberbetten und Kissen, Bettwäsche ist jedoch mitzubringen.

Als men de mooiste plekjes van Denemarken zou moeten beschrijven, dan zijn het de glinsterende zee, de golvende graanvelden en de kronkelende wegen die ons voor ogen komen. Dit alles vindt men in Kollund, gelegen nabij de Deens/ Duitse grens in de prachtige kuststreek aan de Fjordweg (onderdeel van de Margrietenroute), tussen Graasten en Krusaa. Hier ligt DCU Camping Kollund, direct aan het gendarmenpad, een van Denemarkens mooiste wandelroutes. DCU Camping Kollund is een gezellige, kleine ***camping, gelegen op licht hellend terrein nabij het (bad) strand, dat beschut wordt door bos en beplanting. Er zijn 170 staanplaatsen. Vanaf veel staanplaatsen heeft men een fraai uitzicht op de Flensburger Fjord. De camping beschikt over drie 25m2 grote hutten (L-5) met douche en toilet, en twee kleinere, zogenaamde trekkershutten van 12m2. De hutten beschikken over elektrische verwarming en zijn goed geïsoleerd. Er is een koelkast en elektrische kookplaat, stromend water in de keuken, potten en pannen, serviesgoed en bestek. In alle hutten zijn matrassen en kussens, maar bedlinnen moet U zelf meenemen.

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

3


UDFLUGTER FOR HELE FAMILIEN Masser at se i Sønderjylland og det historiske grænseland. Pladsen er et godt udgangspunkt for udflugter i den skønne natur samt til de mange historiske steder i Sønderjylland og lige syd for grænsen. Besøg f.eks. Gråsten Slot fra det 16. århundrede og den smukke park, eller tag en historisk tur til Dybbøl Mølle og gå rundt på de 10 skanser blandt minder fra krigene i 1848 og 1864. Historisk Center Dybbøl giver et spændende indblik i livet på skanserne. Besøg også den naturvidenskabelige oplevelsespark Universe, eller tag til dinosaurer-oplevelsesparken Tolk-Schau. Gå eller cykle en tur på den skønne Gendarmsti. Lige på den anden side af grænsen ligger Flensborg med et hav af muligheder, Lyksborg Slot samt Slesvig med kulturoplevelser som Gottorp Slot, Domkirke, Hedeby Vikingemuseum og Dannevirke.

4

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

SIGHTSEEING FOR THE WHOLE FAMILY

AUSFLÜGE FÜR DIE GANZE FAMILIE

Lots to see in Southern Jutland and the historic borderland.

In Sønderjylland gibt es jede Menge zu sehen.

The campsite is a good starting point for excursions into the lovely nature and several historical locations in the Southern Jutland and the Northern Germany. Visit Graasten with its 16th century palace and beautiful park, or take a historical trip to the Dybboel Mill and walk on the 10 entrenchments, where reminders of the wars in 1848 and 1864 are placed. The historical Centre Dybboel gives you a fascinating glimpse of the life in the entrenchments. Take a trip to Universe, a science park filled with activities or go to the dinosaur adventure park Tolk-schau. Take a walk/bike along the beautiful Gendarme Path. Across the border the city of Flensburg offers a lot of activities, Castle Glücksburg and Schleswig with its cultural experiences as Gottorf Castle, Cathedral, Haitabu Viking museum and the Danewerk.

Der Platz ist ein guter Ausgangs­punkt für Ausflüge in die schöne Natur und zu den vielen historischen Stätten in Sønderjylland und zu gleich südlich der Grenze. Besuchen sollte man z. B. Gråsten mit dem Schloss aus dem 16. Jahrhundert und dem schönen Park oder gehen Sie auf einem historischen Ausflug nach Dybbøl wo man die 10 Schanzen und die Mühle von Dybbøl mit Erinnerungen an die Kriege 1848 und 1864 besichtigen kann. Das Historische Center Dybbøl bietet interessante Einblicke in das Leben in den Schanzen. Besuchen Sie auch Universe, ein Naturwissenschaftlicher Science -& Freizeitpark. oder Tolkschau Frei­ zeit- & Erlebnispark mit Tal der Dinosaurier. Gehen Sie spazieren oder machen Sie eine Radtour auf dem naturschönen Gendarmenpfad. Gleich über die Grenze hat Flensburg vieles anzubieten, Schloss Glücksburg und Schleswig bietet Kulturerlebnisse wie Schloss Gottorf, Dom, Haitabu Wikingermuseum und Danewerk.

UITSTAPJES VOOR HET HELE GEZIN Er is van alles te zien in ZuidJutland en het historische grensgebied. De camping is een goed startpunt voor uitstapjes in de mooie natuur en naar de vele historische plaatsen in Zuid-Jutland en net ten zuiden van de grens in Duitsland. Breng bijv. een bezoek aan Gråsten met het 16e eeuws koninklijke paleis met fraaie bloementuinen, of maak een historische tocht naar Dybbøl Mølle en wandel rond over de 10 schansen, overblijfselen uit de oorlogen tegen Pruisen in 1848 en 1864. In het bezoekerscentrum krijgt men een indruk van de strijd rondom de schansen. Breng ook een bezoek aan het natuurwetenschappelijk belevingspark Danfoss Universe en pretpark Sommerland Syd met waterland. Wandel of fiets een deel van het mooie Gendarmenpad. Aan de andere kant van de grens heeft de stad Flensburg van alles te bieden, Kasteel Glücksburg en ook Sleeswijk kent diverse culturele bezienswaardigheden waaronder slot Gottorf, de domkerk, het vikingmuseum Hedeby en de Danewerke.


FLENSBORG ... GODE MULIG­ HEDER FOR SHOPPING

GOOD OPPORTUNITY FOR SHOPPING

GUTE SHOPPING­ MÖGLICHKEITEN

FLENSBURG … GOEDE MOGE­ LIJKHEDEN OM TE WINKELEN

Byen for enden af fjorden

The city at the head of the fjord

Die Stadt am Ende des Fjords

De stad aan het eind van de fjord

Flensborg er en charmerende by. Smuk med sin gamle bykerne og sine ædle traditioner. Men selv om det er en gammel by, er der fart over feltet. Tag en tur ad gågaden, hvor der altid er masser af liv. Der er mange flotte forretninger, og der er tit underholdning i gaderne. På den smukke havnefront, er der mange hyggelige restauranter og caféer. Der afholdes ofte markeder på byens pladser og torve. Man føler sig altid velkommen i Flensborg. Flensborg har i dag næsten 100.000 indbyggere og er indkøbsstedet for en halv million mennesker.

Flensburg is a charming city, beautiful with its old city Centre and its noble traditions. However even though it is an old city, there is a lot of energy. Take a stroll along the pedestrian street, where there is always plenty of life. There are many fine shops, and often street entertainment. Many pleasant restaurants and cafés are located on the lovely harbour. Markets are held on the city squares. You always feel welcome in Flensburg. Flensburg has almost 100.000 inhabitants and is the shopping place for half a million people.

Flensburg ist eine reizvolle Stadt mit eine schöne Altstadt und edlen Traditionen. Aber trotz ihres Alters ist die Zeit nicht stehen geblieben. Machen Sie einen Bummel durch die Fußgängerzone, wo stets reges Leben herrscht. Es gibt viele attraktive Geschäfte, und oft wird in den Straßen Unterhaltung geboten. An der schönen Hafenfront liegen viele gemütliche Restaurants und Cafés. Auf den Plätzen der Stadt wird oft Markt abgehalten. Man fühlt sich in Flensburg stets willkommen. Flensburg hat fast 100.000 Einwohner und ist gleichzeitig Einkaufstelle für eine halbe Million Menschen.

Flensburg is een fraaie stad met zijn mooie oude stadscentrum en tradities. Ondanks dat het een oude stad is bruist het er van de activiteiten. Wandel door het altijd levendige voetgangersgebied met zijn talrijke winkels, straattheater en/of straatmuziek. Aan de havenzijde vindt men diverse restaurants en kroegen. Er wordt markt gehouden op de pleinen in de stad. In Flensburg voelt men zich altijd welkom. Flensburg heeft nu bijna 100.000 inwoners maar is het winkelen plaats voor een half miljoen mensen.

SEJLTURE PÅ FJORDEN

SAILING TRIPS ON THE FJORD

VAARTOCHT IN DE FJORD

Når man holder ferie ved Flensborg Fjord, er der ikke noget så dejligt som en sejltur. Det kan lade sig gøre med udflugtsbåde fra Flensborg havn.

When you are on holiday at Flensburg Fjord, there is nothing more delightful as a sailing trip. You can take a cruising vessel from Flensburg harbour.

BOOTSFAHRTEN AUF DER FÖRDER

RINGRIDNING I SØNDERJYLLAND Der er tradition for, at der hvert år i juli holdes ringridning i Sønder­ jylland. Ringridning er den helt store folkefest, med rødder helt tilbage til middelalderen. Her er præcisions­ ridning i særklasse, optog, musik, fest og farver, og her fås de originale ringriderpølser. Det hele ender i den kæmpe store finale i form af et farvestrålende festfyrværkeri.

Bei einem Urlaub an der Flensburger Förde ist eine Bootsfahrt einer der Höhepunkte. Es verkehren Ausflugs­boote vom Flensburger Hafen.

Wanneer men op vakantie is bij de Flensburger Fjord is niets zo mooi als een vaartocht. Rondvaartboten vertrekken vanuit de haven van Flensburg.

TILTING AT THE RING IN SOUTHERN JUTLAND

RINGREITEN IN SØNDERJYLLAND

RINGSTEKEN IN ZUID-JUTLAND

Every year in July the tradition “tilting at the ring” is held in the Southern Jutland. Tilting at the ring is a big festival with roots leading back to the Middle Ages. At tilting at the ring you will experience joust, outstanding precision riding, processions, music, great festive atmosphere and you can have the original tilting at the ring sausages. It all ends with a huge firework.

Jedes Jahr im Juli findet das traditionsreiche Ringreiten hier in Sønderjylland statt. Das Ringreiten ist das größte Volksfest, mit Wurzeln ganz zurück ins Mittelalter. Es gibt Paraden, Musik, Ringreiten, und es gibt die originale Ringreiterwurst. Den Abschluss bildet natürlich das große Finale mit einem farbestrahlenden Feuerwerk.

Traditioneel vindt in de maand juli door heel Zuid-Jutland het ringsteken plaats. Dit is een groot volksfeest dat meer inhoudt dan enkel ringsteken, wat op zichzelf een fantastisch schouwspel is. Er zijn optochten, muziek, feesten en natuurlijk de originele ringridderpølser (worstjes). Het ringsteken eindigt in een grote finale met een kleurrijk feestvuurwerk.

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

5


PRISER

RATES / PREISE 2017 OVERNATNINGSTAKSTER PR. DØGN / PRICE PER NIGHT / PREISE PRO ÜBERNACHTUNG

IKKE-MEDLEMMER NON-MEMBERS / NICHT-MITGLIEDER

Voksne ADULTS / ERWACHSENE

Børn 0-11 år CHILDREN / KINDER

Hund DOG / HUND

Arealleje PITCH / STANDPLATZ

El ELECTRICITY / STROM

Elmåler pr. kWt. ELECTRIC METER PER KWH. / STROMZÄHLER PRO KWH.

Pladsreservation RESERVATION / RESERVIERUNG

DCU-MEDLEMMER Voksne

LAVSÆSON

HØJSÆSON

LOW SEASON NEBENSAISON 24.03.17-24.06.17 20.08.17-22.10.17

HIGH SEASON HAUPTSAISON 25.06.17 19.08.17 -

90 DKK

96 DKK

41 DKK

51 DKK

23 DKK

23 DKK

30 DKK

55 DKK

36 DKK

32 DKK

3,75 DKK

3,75 DKK

35 DKK

35 DKK

LAVSÆSON

HØJSÆSON

24.03.17-24.06.17 20.08.17-22.10.17

25.06.17 19.08.17 -

63 DKK

67 DKK

Børn 0-11 år

Gratis

Gratis

• Børn 0-11 år (u. forældre/børnebørn)

Gratis

44 DKK

•U nge 12-17

32 DKK

44 DKK

Unge 12-17 (u. forældre/børnebørn)

63 DKK

67 DKK

Pensionister

45 DKK

67 DKK

Pensionister i helligdage og helligdagsferier*

63 DKK

67 DKK

Gratis

Gratis

Arealleje

30 DKK

55 DKK

El

36 DKK

32 DKK

3,75 DKK

3,75 DKK

35 DKK

35 DKK

• Hund

Elmåler pr. kWt. Pladsreservation

* Der gives ikke pensionistrabat i lavsæson på helligdage samt i helligdagsferier.

Internet / WiFi DCU-medlemmer Gratis Ikke medlem – 1 dag 25 kr. Ikke medlem – 7 dage 100 kr Tiden tæller når man er logget ind Husk at aktivere inden for 24 timer, ellers er tiden tabt. Time counts when you are online. Please activate within 24 hours, otherwise, the time is lost. Die Zeit zählt, wenn man sich einloggt. Denken Sie daran innerhalb von 24 Stunden zu aktivieren, sonst ist die Zeit verloren. Besøgende til beboere på pladsen betaler 25 DKK pr. voksen og 12 DKK pr. barn pr. dag, hvilket giver ret til ophold i pladsens daglige åbningstid hos en beboer. Henvendelse skal ske i receptionen, for at få udleveret parkeringsseddel, idet gæstebiler ikke har adgang til pladsen. DCU-medlemmer betaler ikke gæstebilletter ved fremvisning af gyldigt DCU campingpas. Visitors for the residents at the site: adults 25 DKK and children 12 DKK per person per day, this gives you the right to stay at the site during the opening hours of the site. Besucher für die Bewohner des Platzes: Erwachsene 25 DKK und Kinder 12 DKK pro Person pro Tag, welches das Recht auf einen Aufenthalt auf dem Platz ermöglicht, während der täglichen Öffnungszeiten des Platzes. • Børnebørn under 12 år overnatter gratis sammen med bedsteforældre, der er medlem af DCU i lavsæson. • Unge ifølge m/forældre eller med sideordnet DCU-Camping Key Europe. • OBS! Hundeluftning SKAL foregå uden for campingpladsen. NOTE! Walking the dog only outside the campsite. ACHTUNG! Das Gassi gehen mit den Hunden findet außerhalb des Campingplatzes statt. Komfortplads pristillæg 15 DKK med mulighed for vand & afløb til spildevand. Comfort pitch surcharge 15 DKK with the possibility of water & drain for sewage. Komfortplatz Zuschlag 15 DKK mit der Möglichkeit für Wasser & Abfluss für Abwasser.

HYTTEPRISER PR. DØGN / CABIN RATES PER NIGHT / HÜTTEPREISE PRO ÜBERNACHTUNG LAVSÆSON

HØJSÆSON

24.03.17-24.06.17 20.08.17-22.10.17

25.06.17 19.08.17 -

Hytte L5 – 4 voksne & 1 barn (min. 2 døgn) m/bad & toilet, TV Cabin L5 - 4 adults & 1 child (min 2 days) w/bath & toilet, TV Hütte L5 - 4 Erwachsene & 1 Kind (min 2 Tage) m/Bad & Toilette, TV Hund / Dog / Hund (max 2)

535 DKK / 3.350 DKK

765 DKK / 4.875 DKK

200 DKK

200 DKK

Hytte E2 2 voksne (husdyr ikke tilladt) (uge 27-32 kun lørdag-lørdag) Cabin E2 2 adults (pets not allowed) (week 27-32 only Saturday - Saturday) Hütte E2 2 Erwachsene (Haustiere nicht erlaubt)(Kalenderwoche 27-32 nur Samstag - Samstag)

360 DKK /2.135 DKK

525 DKK / 3.150 DKK

– Der skal medbringes sengelinned, håndklæder & viskestykker (kan lejes ved ankomst) – Guests must bring their own bedding, towels & dishtowels (can be rented on arrival) – Es sollen Bettwäsche, Handtücher und Geschirrtücher mitgebracht werden (können bei Ankunft gemietet werden)

UDFØRLIGE OPLYSNINGER OM PRISER OG TAKSTER FINDES PÅ WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

6

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

(kun lørdag - lørdag) (only Saturday - Saturday) (nur Samstag - Samstag)


“Mojn” er en udbredt hilsen i Sønderjylland, hvor den bruges døgnet rundt, både som goddag, farvel og som hilsen i forbifarten. I Vestsønderjylland er ”mojn” fortrinsvis et farvel. Den dobbelte hilsen ”mojn, mojn” er mest udbredt i Schleswig-Holstein, hvor den staves ”Moin” og aldrig bruges som et farvel. ”Moin” og ”Moin – Moin” svarer til ”Guten Tag” og bruges også som en hilsen i forbifarten.

‘Mojn’ is the used greeting in Southern Jutland, where it is used at any time of day, It is used as a hello, a goodbye and a passing greeting. In western Southern Jutland, ‘mojn’ is predominantly a goodbye. The double greeting ‘mojn, mojn’ is mostly used in Schleswig-Holstein, where it is spelt ‘Moin’. It is never used to say goodbye. ‘Moin’ and ‘Moin – Moin’ corresponds to ‘Guten Tag’, which is also used as a passing greeting.

„Mojn“ ist der gängige Gruß in Sønderjylland, und zwar den ganzen Tag lang – statt Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend und Auf Wiedersehen. Im Westen von Sønderjylland ist ”mojn” vor allem ein Abschiedsgruß. Die Doppelform ”mojn, mojn” ist in Schleswig-Holstein verbreitet, wo man ”Moin” schreibt und es niemals zum Abschied sagt. ”Moin” und ”Moin – Moin” ersetzen ”Guten Tag” und dienen auch als Gruß beim Vorbeigehen.

“Mojn” is de gangbare begroeting in Zuid-Jutland en wordt de gehele dag door gebruikt, in plaats van bijvoorbeeld goede morgen, goede middag, goede avond, hallo of tot ziens. In het westen van Jutland is “mojn” vooral een afscheidsgroet. De dubbele vorm “mojn-mojn” is gebruikelijk in Sleeswijk-Holstein waar het echter nooit gebruikt wordt bij het afscheid. Hier spelt men het als “moin”. “Moin” en “MoinMoin” vervangen goede dag en dienen ook als groet in het voorbijgaan.

HJERTESTARTER

Her på denne campingplads har vi naturligvis installeret hjertestarter. De første minutter er livsvigtige. Ring 1-1-2, start hjertelungeredning og få hentet hjertestarteren. Et elektrisk stød med en hjertestarter vil ofte kunne få hjertet til at slå igen. Uden hjælp overlever personen ikke. BEMÆRK – Vi har en hjertestarter for enden af receptionsbygningen.

DEFIBRILLATOR

BUTIKKEN

På pladsen er der en lille butik. Her kan bestilles frisk morgenbrød fra bageren i hele hovedsæsonen. Morgenbrød skal bestilles dagen før.

SMALL SHOP

On the campsite there is a small shop. Here you can order fresh bread from the bakery during the main season. Bread must be ordered the day before.

KLEINER KIOSK

Auf dem Platz gibt es einen kleinen Laden. Hier kann man im Hauptsaison frische Brötchen vom Bäcker bestellen. Brot muss am Tag vorher bestellt werden.

WINKEL

Op de camping is een kleine winkel. Hier kan men gedurende het hele hoogseizoen vers brood en broodjes van de bakker bestellen voor het ontbijt. Brood moet de dag ervoor besteld worden.

Naturally, we have a defibrillator installed at this campsite. The first few minutes are vital. Dial 1-1-2, start cardiopulmonary resuscitation (CPR) and get hold of the defibrillator. An electric shock from a defibrillator will often get the heart beating again. Without help, the person will not survive. PLEASE NOTE – defibrillator available at the end of the reception building!

DEFIBRILLATOR

Hier auf diesem Campingplatz haben wir selbstverständlich einen Die ersten Minuten sind lebenswichtig. Rufen Sie den Notruf 1-1-2 an, führen Sie eine Herz-Lungen- Wiederbelebung durch und sorgen Sie dafür, dass der Defibrillator geholt wird. Ein elektrischer Impuls mit einem Defibrillator regt das Herz häufig wieder zum Schlagen an. Ohne Hilfe wird die Person nicht überleben. BEACHTEN SIE – Am Ende des Rezeptionsgebäude hängt ein Defibrillator (Herzstarter).

DEFIBRILLATOR

Op de camping hebben wij natuurlijk een defibrillator. De eerste minuten zijn van levensbelang. Start reanimatie en laat de defibrillator halen. Hiermee kan men het hart vaak weer op gang te brengen. Zonder hulp zal de persoon niet overleven. OPGELET: Defibrillator aanwezig buiten het gebouw van de receptie!

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

7


Spar penge

Her finder du REMA 1000: Harkærvej 3, Kruså

- også i din ferie REMA 1000 har hvad I skal bruge af dagligvarer til faste lave priser og masser af fordelagtige varer udover det faste sortiment. Sparen Sie Geld -auch in ihrem Urlaub REMA 1000 hat alles für den täglichen Bedarf zu festen niedrigen Preisen und hat viele günstige Waren neben dem festen Sortiment.

Åbent alle ugens dage

7-21 Også åben på Helligdage

Følg os på facebook: REMA1000 Kruså

Købmand Kim Nicolajsen

8

Harkærvej 3 • 6340 Kruså

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK


A HEREFORD BEEFSTOUW ISABELLA CLUB

Isabella.net/isabellaclub

MELD DIG IND I ISABELLA CLUB OG FÅ MANGE FLERE CAM­ PINGOPLEVELSER Isabella Club er ikke bare en vidensbank om camping. Det er også den direkte vej til 1 års ekstra garanti på dit Isabella fortelt. Det koster ikke noget at blive medlem af Isabella Club, og som medlem får du adgang til – ikke bare et ekstra års garanti på dit Isabella fortelt – men også til masser af inspiration og gode råd til, hvordan du gør livet med dit Isabella fortelt endnu mere spændende. Du finder det hele på websitet Isabella.net/ isabellaclub.

JOIN THE ISABELLA CLUB AND ENJOY MANY MORE CAMPING EXPERIENCES Isabella Club is not only a mine of information about camping, but it is also the direct route to 1 year’s extra warranty on your Isabella awning. It costs nothing to become a member of Isabella Club, and as a member, you not only have access to the extra year’s warranty, but lots of inspiration and advice on how to make life with your Isabella awning even more exciting, too. You’ll find it all on the Isabella.net/isabellaclub website.

WERDEN SIE MITGLIED IM ISABELLA CLUB UND BEREICHERN SIE IHR CAMPINGLEBEN Der Isabella Club ist nicht nur eine Wissensbank rund ums Camping. Er ist auch der direkte Weg zu einem zusätzlichen Jahr Garantie für Ihr Isabella Vorzelt. Die Mitgliedschaft im Isabella Club ist kostenlos und als Mitglied kommen sie nicht nur in den Genuss eines zusätzlichen Jahrs Garantie für Ihr Isabella Vorzelt, sondern erhalten auch jede Menge Anregungen und Tipps dafür, wie Sie das Leben mit Ihrem Isabella Vorzelt noch schöner machen können. Sie finden alles auf unserer Website Isabella.net/isabellaclub.

Restauranten ligger i en hyggelig stråtækt bygning midt i naturskønne omgivelser i det sydligste Jylland – kun tre kilometer fra grænsen. Allerede ved indgangsdøren får vores gæster en fornemmelsen af, at der venter dem en særlig oplevelse. På væggene hænger – blandt andre kunstnere – Henry Heerup, og midt i lokalet står en af de første udgaver af vindekanteringsmaskinen. Dekanteringsmaskinen, som er lavet i adskillige forskellige udgaver, er blevet en fast del af restaurantens indretning – ganske som den klassiske A Hereford Beefstouw-grill og de massive træborde. Oprindeligt var stedet kendt som den Kgl. Privilegerede Holdbi Kro, men i 1981 overtog og restaurerede A Hereford Beefstouw de gamle bygninger.

In the middle of the beautiful scenery in the southern part of Jutland – only three kilometers from the German border – you will find a traditional Danish inn. It is the “Holdbi Kro” near Kruså. Entering the premises, you instantly get the sensation that something special is awaiting you. In the early days, the building was commonly referred to as the Royal Privileged Holdbi Inn. In 1981, the old buildings were taken over and renovated by A Hereford Beefstouw. The cozy thatched house dates back to 1847 and the inn is rich with stories of its history. A decanting machine holds a prominent position in the middle of the room and has become a natural part of the interior – just like the classic grill, the salad bar and the solid wooden tables.

Holdbi Kro - Das Gute liegt so nahe! Idyllisch gelegen, nur 5 Kilometer hinter der dänischen Grenze Exzellentes Essen und ein gut gefüllter Weinkeller. Eine fast 300-jährige Geschichte. • Terrasse • Kleines Puttinggreen • Idyllisch gelegen • Freies Parken Eine feste Kunstsammlung und wechselnde Ausstellungen. Ein Erlebnis in jeder Art und der perfekte Ort zum Einkehren.

3000 m2 10.000 ARTIKLER

ALT TIL DINE KÆLEDYR – STØRSTE UDVALG OG BILLIGE PRISER ALLES FÜR IHRE HAUSTIERE - GRÖSSTE AUSWAHL UND GÜNSTIGSTE PREISE EVERYTHING FOR YOUR PETS - GREAT SELECTION AT THE CHEAPEST PRICES

Åbent alle ugens dage - Täglich geöffnet – Open every day Egelund 11, Kollund, 6340 Kruså, Tel.: +45 7467 8131, AVIFAUNA.DK

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

9


GRÅSTEN SLOT DRONNINGENS SOMMER RESIDENS

THE QUEENS SOMMER CASTLE

DAS SOMMERSCHLOSS DER KÖNIGIN

ZOMERRESIDENTIE VAN DE KONINGIN

Gråstenskovene og slottet

The forests of Graasten and the castle

Die Wälder und das Schloss von Gråsten

De bossen van Gråsten en het kasteel

The forests of Graasten are placed in a landscape of hills. In the forests you can find many different trees and bushes. The surroundings offers many experiences, e.g. a big variety of plants and animals, many tumuli from the prehistory.

Die Wälder von Gråsten liegen in einer sehr hügeligen Landschaft. Es handelt sich um Laubwälder mit einer großen Variation an Bäumen und Büschen. Die Gegend hat viele Erlebnisse zu bieten - unter anderem eine sehr vielseitige Fauna und Flora, zahlreiche Hünengräber aus der Vorzeit.

De bossen van Gråsten liggen in een sterk heuvelachtig landschap. Het zijn voornamelijk loofbossen met een rijkdom aan boomsoorten en heesters, planten en dieren. Er liggen veel grafheuvels uit de prehistorie.

Skovene ligger i et stærkt bakket landskab. Det er løvskove med en rigdom af forskellige træer og buske. Området byder på mange oplevelser, bl.a. findes et meget varieret plante- og dyreliv samt mange gravhøje fra oldtiden. Den smukke slotspark ved Gråsten Slot støder op til Gråstenskovene. Slotsparken er åben for publikum undtagen i en kort periode, hvor Kongefamilien bor på slottet. I dette tidsrum kan man se livgardens vagtskifte på pladsen ved slottet.

10

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

The beautiful park at Graasten Castle is next to the forests of Graasten. The park is open to the public except a short periode, when the royal family stays at the castle. In this time it possible to experience a changing of the guards at the square by the castle.

Der schöne Park von Schloss Graa­sten grenzt an den Wald. Der Schlosspark ist für die Öffentlichkeit zugänglich, außer in der kurzen Zeit wo die königliche Familie im Schloss wohnt. In diesem Zeitraum kann man jedoch die Garde und deren Parade Wechsel erleben beim Schloss.

De fraaie kasteeltuinen grenzen aan het bos en herbergen een overvloed aan bloemen. De tuinen zijn dagelijks vrij toegankelijk, met uitzondering van een korte periode in de zomer wanneer de koninklijke familie in het kasteel verblijft. Men kan dan bij het kasteel de wisseling van de wacht bekijken.


HISTORISK VINGESUS DYBBØL BANKE

DYBBOEL BANKE

DIE DÜPPELER SCHANZEN

HISTORISCHE SFEER

Historiens vingesus mærkes over Dybbøl Banke. En af de dystre perioder i det danske grænseland bliver her udstillet. Tilbagetrækningen fra Dannevirke til skanserne ved Dybbøl og det efterfølgende nederlag sved hårdt i den sønderjyske folkesjæl. I dag er området en større turistattraktion, hvor Historiecenter Dybbøl Banke er med til levendegørelse af datidens store slag.

The pulse of history is felt at Dybboel Banke. One of the darkest periods in the Danish borderlands is shown here. The retreat from the Dannevirke to the entrenchments at Dybboel and the following defeat was a hard blow to the soul of the Southern Jutlanders. Today the area is a larger tourist attraction, where the Historical Centre Dybboel Banke contributes with demonstrations of the great battles.

Über dem Höhenzug bei Dybbøl ist die Geschichte zu spüren. Hier wird eines des düsteren Kapitels vom dänischen Grenzlands gedacht. Der Rückzug vom Dannewerk zu den Düppeler Schanzen und die darauf folgende Niederlage rissen tiefe Wunden in die dänische Volksseele. Heute ist das Gebiet eine größere Tourist Attraktion, wo das Geschichtszentrum Dybbøl die Große Schlacht lebendig macht.

Over Dybbøl Banke hangt een historische sfeer. Een van de donkerste periodes in de geschiedenis van het Deense grensgebied wordt hier tentoongesteld. De terugtrekking van de Danewerke tot aan de schansen bij Dybbøl en de navolgende nederlaag snee diep in de zuidjutse volksziel.

AIR lufttelt

”Når det skal være let at campere - vælg et lufttelt fra Kampa” ”Vi har det største udvalg i rejsetelte”

Find din lokale forhandler på www.campingagenten.dk

”Det nemmeste telt at sætte op”

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

11


INFO OM SYMBOLER INFO ABOUT SYMBOLS / SYMBOLINFORMATION / SYMBOOLINFORMATIE Information / Information / Information / Informatie

Hoppepude / Jumping cushion / Hüpfkissen / Springkussen

TV-stue / TV-room / Fernsehraum / Televisieruimte

Opholdsstue / Living room / Wohnstube / Woonkamer

Minigolf / Mini-golf / Minigolf / Minigolf

Parkering / Parking / Parken / Parkeren

Butik / Shop / Laden/ Winkel

Affaldshåntering / Waste sorting / Abfallsortierung / Afvalcontainers

Puslerum / Baby changing facilities / Wickelraum / Babyruimte

Toilet / Toilet / Toilette / Toilet

Mini boldbane/ Mini ball field / Mini Bolzplatz / Mini voetbalveld

Vaskeri / Laundry room / Wäscherei / Wasruimte

Baderum / Bathroom / Badezimmer / Douche

Køkken / Kitchen / Küche / Keuken

Autocamper

Teltplads / Tent area / Zelt Platz / Tenten

Petanque

Quickstop

Kemisk toilet / Chemical toilet / Chemisches toilet / Chemisch toilet

Brandmateriel / Fire extinguisher / Feuerlöschmaterialien / Brandblusmateriaal

Legeplads / Playground / Spielplatz / Speelplaats

Familiebad / Family bath / Familiendusche / Gezinsdouche

Hytter / Cabins / Hütten / Hutten

Handicaptoilet / Handicap toilet / Handicap toilette / Gehandicaptentoilet

Tømning af autocamper / Autocamper draining / Entleerung Autocamper / Camper afvalwater

Vandtapning / Watertap / Wasserzapfstelle / Waterkraan

Hjertestarter / Defibrillator / Defibrillator / Hartstarter

Hot spot / Hot-spot / Hot-spot / Hot spot

BRANDZONE · FIREZONE · FEUER-ZONE 130

131

min. 3 m Telt, campingvogn Tent, Caravan Zelt, Wohnwagen

12

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

132

min. 3 m Telt, campingvogn Tent, Caravan Zelt, Wohnwagen

min. 3 m Telt, campingvogn Tent, Caravan Zelt, Wohnwagen


PLADSKORT

N V

Ø

SITE MAP / PLATZÜBERSICHTSKARTE / PLATTEGROND

100

101

102

103

124

142

110

126

144

105

111

145

128

136

146 147

82

93

121

95

133

153 154

155

87

163

172

52

35

18

27

36

53

77

180 181 182 183

164

173

64

43

17

26

88

162

171

76

86

161

170

63

75

42

7

62

25

34

41 6

61

85 160

169

60

74

84

16

8

73

6

15

24

33

9

59 72

83

10

5

14

23

32

49

58

97

40

48

71

132

152

57

69

4 13

22

31

3

12

21

30

39

47

96

141

151

46

70

123

122

140

150

118

55 56

2

11

20

29

38

1

10

19

28

37

45

54 68

131

139

149

92

66 67

81

130

138

148

91

120

119

78 80

115

129

137

90

117

116

79

112

114

113

127

106

109

108

107

125

143

104

S

165

174 175

166

176 190 177 191 192 193 194

167 168

Bommen er åben / Der Sperrbaum ist geöffnet / The gate is open / Slagboom is geopend: 08.00-22.00

Lukket / Geschlossen / Closed / gesloten: 22.00-08.00 Grønne pladsnumre: Telt pladser uden el. Lilla pladsnumre: Telt pladser med el. Blå pladsnumre: Autocamper/campingvogn med el og mulighed for vand/afvand. Sorte pladsnumre: Autocamper/campingvogn standpladser med el.

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

13


AKTIV FERIE MED DEJLIGE CYKEL- & VANDRESTIER ACTIVE HOLIDAY WITH LOVELY WALKING- & BIKE PATHS / AKTIVE FERIEN AUF SCHÖNEN WANDER- & RADWEGEN / ACTIEVE VAKANTIE MET PRACHTIGE WANDEL- & FIETSROUTES

GENDARMSTIEN

THE GENDARME PATH

GENDARMENPFAD

GENDARMSTIEN

Gendarmstien går fra Padborg ved den dansk-tyske grænse til Høruphav på Als, en afmærket strækning på 74 kilometer. Stien går gennem Kruså, Kollund, Sønderhav, Sandager, Egernsund, Rendbjerg, Brunsnæs, Kragesand, Sønderborg og Høruphav Stien indgår i den europæiske fjernvandrevej E 6. Stien har navn efter de gamle grænsegendarmer, der i en årrække bevogtede landegrænsen mellem Tyskland og Danmark. Tillige skulle de kontrollere skibsfarten langs kysten. Patruljeringen foregik til fods, og hver enkelt gendarm havde et bestemt stykke af grænsen at passe.

The Gendarme Path goes from Padborg at the Danish-German border to Hoeruphav on Als – a marked trail of 74 kilometres. It takes you through Krusaa, Kollund, Soenderhav, Sandager, Egernsund, Rendbjerg, Brunsnaes, Kragesand, Soenderborg to Hoeruphav. The path is included in the European long-distance trail E6. The path has got its name from the former border gendarmes, who guarded the national border between Germany and Denmark for a number of years. At the same time, their task was to control the shipping along the coast. The patrolling was on foot, and each individual gendarme had a particular section of the border to look after.

Der Gendarmenpfad führt über eine Strecke von 74 ausgeschilderten Kilometern von Padborg an der deutsch-dänischen Grenze nach Høruphav auf Als. Der Weg führt durch Kruså, Kollund, Sønderhav, Sandager, Egernsund, Rendbjerg, Brunsnæs, Kragesand, Sønderborg und Høruphav. Der Weg ist ein Teilstück des europäischen Fernwanderwegs E 6. Er verdankt seinen Namen den Grenzgendarmen, die früher jahrelang die Grenze zwischen Deutschland und Dänemark bewachten. Gleichzeitig kontrollierten sie die Schifffahrt entlang der Küste. Die Patrouillen erfolgten zu Fuß, und jeder Gendarm war für ein bestimmtes Stück der Grenze zuständig.

Het Gendarmenpad, een gemarkeerde wandelroute van 74 km, loopt van Padborg bij de DeensDuitse grens tot Høruphav op Als. Het pad voert langs Kruså, Kollund, Sønderhav, Sandager, Egernsund, Rendbjerg, Brunsnæs, Kragesand, Sønderborg en Høruphav. Het pad maakt deel uit van de Europese lange-afstandswandeling E6. Het pad is vernoemd naar de voormalige grensgendarmes, die in het verleden de landsgrens tussen Duitsland en Denemarken bewaakten. Ook controleerden zij de scheepvaart langs de kust. Patrouilles waren te voet, en elke gendarme had een bepaald deel van de grens onder zijn hoede.

COPPER MILL

KUPFERMÜHLE

KOPERMOLEN

In 1612 Christian IV founded a place in the valley of Krusaa, where copper and brass plates for brackets for ships was produced. The copper mill was destroyed several times. However, it was rebuilt every time until it was closed in 1962. The mill was one of the leading companies until 1864. In 1635 houses were built for the employees, compared to “Nyboder” in Copenhagen. The mill is an Industrial Museum today.

Im Krusaatal gründete Christian IV. im Jahre 1612 ein Hammerwerk, in dem Kupfer und Messingplatten für Schiffsbeschläge und Dächer hergestellt wurden. Das Kupfermühlenwerk wurde mehrfach zerstört. Aber es kam immer wieder auf die Beine, bis es im jahre 1962 stillgelegt wurde. Um 1635 wurden Wohnungen für die Fabrikarbeiter errichtet, ähnlich wie das Wohnviertel Nyboder in Kopenhagen. Heute ist die Kupfermühle ein Industriemuseum.

In 1612 stichtte Christian IV in het dal van de Kruså een werkplaats waar koperen en bronzen platen voor scheepbeslag werden gemaakt. De Kopermolenwerkplaats werd meerdere malen vernietigd. Telkens werd de fabriek opnieuw opgebouwd, totdat ze in 1962 gesloten werd. De werkplaats was tot 1864 een van Denemarkens vooraanstaande bedrijven. Ca. 1635 werden voor de arbeiders huizen gebouwd, vergelijkbaar met “Nyboder” in Kopenhagen. Kopermolen is tegenwoordig een industriemuseum.

KOBBERMØLLE I Krusådalen grundlagde Christian den IV i 1612 et hammerværk, hvor der fremstilledes kobber- og messingplader til skibsbeslag og tage. Kobbermølleværket blev flere gange ødelagt. Men det rejste sig hver gang igen, indtil det blev nedlagt i 1962. Værket var en af Danmarks førende virksomheder indtil 1864. I 1635 opførtes arbejderboliger til fabrikken i stil med Nyboder i København. Kobbermøllen er i dag et industrimuseum.

14

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK


WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

15


AKTIV FERIE MED DEJLIGE CYKEL- & VANDRESTIER ACTIVE HOLIDAY WITH LOVELY WALKING- & BIKE PATHS / AKTIVE FERIEN AUF SCHÖNEN WANDER- & RADWEGEN / ACTIEVE VAKANTIE MET PRACHTIGE WANDEL- & FIETSROUTES

SKOMAGERHUS Kollund Skov har altid været et yndet udflugtssted fra Flensborg. Efter bygningen af dæmningen over bugten i 1912 lettedes adgangen til skoven. I dag forbindes Skomagerhus med den utraditionelle grænse overgang

KOLLUND Kollund var i mange år kendt for sine fjordbåde, der sejlede passagerer i pendulfart til Flensborg for at hjemtage de eftertragtede toldfrie varer. I dag har flotte villaer, campingpladser og sommerhuse taget over. Fra Kollund har man flere steder den herligste udsigt ud over Flensborg Fjord.

SØNDERHAV Sønderhav er smukt beliggende ved Flensborg fjord med udsigt til Store og Lille Okseø.

STRANDERØD OG BRÆNDSTOFT Både ved Stranderød og Brændstoft ligger maleriske rester af to store teglværker Strandbredden er her rød og gul efter de tusindvis af teglsten, der er efterladt. Ved Helligsø ses resultatet af en vellykket naturgenopretning. I mere end 50 år var søen forsvundet, men i 1992 blev der igen skabt forbindelse til fjorden. Nu fungerer stedet som et fristed for mange forskellige fuglearter.

16

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

SKOMAGERHUS The forest of Kollund has always been a popular place for excursions from Flensborg. After the building of the dam over the bay in 1912, the entrance to the forest became easier. Today, “Skomagerhus” is associated with the untraditional border crossing.

KOLLUND In many years Kollund was very famous for the inlet boats, which brought passengers to Flensborg, so they could buy duty free products. Today, beautiful villas, campsites and summerhouses have taken over. In Kollund there is a beautiful view over the inlet of Flensburg from several spots.

SOENDERHAV Soenderhav has a beautiful location at the fjord of Flensborg and from here you can see Store and Lille Okseoe.

STRANDEROED AND BRAENDSTOFT At Stranderoed as well as at Braendstoft one can find pieces from two big brickyards. The beach is red and yellow from thousands of bricks, which have been left there. At Helligsoe the result of a successful recovery of the nature can be seen. During more than 50 years the lake was vanished, but in 1992 the connection to the inlet was re-established. The place is now a sanctuary for many different sorts of birds.

SCHUSTERKATE (SKOMAGERHUS)

SKOMAGERHUS – SCHOENMAKERSHUIS

Der Wald Kollund war schon immer ein beliebtes Ausflugsziel der Flensburger. Nach dem Bau des Dammes über die Bucht im Jahre 1912 wurde der Zugang zum Wald erleichtert. Heute wird die Schusterkate mit dem unkonventionellen Grenzübergang in Verbindung gebracht.

Het bos van Kollund is voor Flensburgers altijd een geliefde plaats voor uitstapjes geweest. Na de bouw van de dam over de baai in de fjord in 1912, werd de toegang tot het bos gemakkelijker. Tegenwoordig wordt het Skomagerhus geassocieerd met deze niet-traditionele grensovergang.

KOLLUND Kollund war viele Jahre als Ansatzpunkt für die Fördefahrten nach Flensburg bekannt, auf denen die Passagiere zollfrei einkaufen konnten. Heute prägen schöne Villen, Campingplätze und Sommerhäuser den Ort. Von Kollund hat man eine herrliche Aussicht über die Flensburger Förde.

SØNDERHAV Sønderhav hat eine schöne Lage an der Flensburger Förde mit Aussicht auf die Ochseninseln.

STRANDERØD UND BRÆNDSTOFT Bei Stranderød und Brændstoft liegen die malerischen Reste von zwei großen Ziegeleien. Wegen der unzähligen am Strand liegenden Ziegelsteine hat das Ufer einen rot-gelben Farbton. Am See Helligsø kann man das Ergebnis einer erfolgreichen Renaturalisierung sehen: Mehr als 50 Jahre lang war der See verschwunden, doch 1992 wurde wieder eine Verbindung zur Förde hergestellt. Heute dient der See als Freiraum für de zahlreichen verschiedenen Vogelarten.

KOLLUND Jarenlang was Kollund bekend om zijn fjordboten, die met passagiers naar Flensburg voeren om daar belastingvrije goederen te kopen. Tegenwoordig hebben mooie villa’s, campings en zomerhuisjes het gebied in bezit genomen. Vanuit Kollund heeft men een geweldig uitzicht over de Flensburger Fjord.

SØNDERHAV Sønderhav is mooi gelegen aan de Flensburger Fjord met uitzicht op Store en Lille Okseø.

STRANDERØD EN BRÆNDSTOFT Bij Stranderød en Brændstoft liggen de restanten van twee grote tegelfabrieken. Het strand kleurt hier rood en geel van de duizenden tegelresten die hier zijn achtergelaten. Bij Helligsø kan men het resultaat zien van succesvol natuurherstel. Gedurende meer dan 50 jaar was het meer verdwenen, maar in 1992 werd de verbinding met de fjord hersteld. Nu is het meer een toevluchtsoord voor talrijke vogelsoorten.



www.caravan-center-nord.de

CARAVAN CENTER NORD Din specialist for caravaning, camping og autocamper Find med os din ynglingsvogn. Som medlem af brancheforeningen InterCaravaning står Caravan Center Nord for professionel service og kvalitet. Hos os får du den bedste rådgiving omkring nye og brugte autocampere og campingvogne. Hobby, Weinsberg, Westfalia, Knaus eller VANTourer – vi tilbyder top mærker til bedste priser. Tag chancen og besøg os og få flere informationer om vores omfattende udlejningstilbud. Du finder os lige syd fra grænsen. Your caravan, camping and camper van specialist Find your favourite vehicle with us. As a member of the InterCaravaning association, Caravan Center Nord stands for professional service and quality. With us you get the best advice on new and used camper vans and caravans. Hobby, Weinsberg, Westfalia, Knaus or VANTourer - we offer top brands at the best prices. Take this opportunity to visit us and get more information about our extensive rental offers. You will find us a few kilometres south of the border. Ihr Spezialist für Caravaning, Camping und Reisemobile Finden Sie bei uns Ihr Traummobil. Als Mitglied des Handelsverbundes InterCaravaning steht Caravan Center Nord für professionellen Service und hochwertige Produkte. Bei uns erhalten Sie beste Beratung rund um neue und gebrauchte Wohnmobile und Wohnwagen. Ob Hobby, Weinsberg, Westfalia, Knaus oder VANTourer – wir bieten Ihnen Top-Marken zu besten Preisen. Nutzen Sie auch unser großes Mietangebot. Besuchen Sie uns doch selbst einmal und lernen Sie unser weitläufiges Angebot kennen. Sie finden unseren Fachhandel nur wenige Kilometer westlich von Flensburg.

Mekonomen autoteknik Kollund autoværksted Reparation og service af alle bilmærker Fjordvejen 6 • Kollund 6340 Kruså • Tlf. 7467 8808

Bov Kro KONGELIG PRIVILEGERET FRA 1566 - Go gammeldags hærvejs Kro

• Pizzaer

Mexicanske Indbagte Græske Hollandske

• Grillmad • Salater • Børneretter Udbringning: alle dage kl. 16.00-22.00 kr. 35,Åbningstider: Mandag - Søndag kl. 11.00 - 22.00

Flensborgvej 24B · 6340 Kruså

Tlf: 74 67 40 55 / 74 67 40 54 Se menu på www.la-perla.dk

18

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

HYGGELIG A’LA CARTE RESTAURANT Vi sætter pris på kvalitet, god mad lavet fra gode råvarer Historien om Bov Kro er også historien om Hærvejen, den ældgamle vej ned gennem Jylland fra Viborg til Slesvig. Allerede i 1566 fik Bov Kro kongeligt privilegium – som en af de allerførste kroer i Danmark. Den sønderjyske gæstfrihed lever i bedste velgående på Bov Kro. Efter en række om- og tilbygninger kombinerer kroen i dag på fornemste vis den historiske atmosfære med moderne komfort. Kroen har 17 dobbeltværelser, alle værelser har egen indgang, bad, toilet og fladskærms-tv. De gode gamle traditioner lever videre i kroens restaurant som tilbyder traditionel dansk kro mad samt Ny nordisk koblet med gastronomiske oplevelser ud over det sædvanlige i a la carte restauranten, som er kendt for et højt kvalitetsniveau. De kulinariske lækkerier kreeres i et moderne køkken, hvor der også bliver bagt og syltet ud fra stolte, naturlige traditioner.

ÅBNINGSTIDER

Køkkenet er åbent mandag - lørdag 17.00 til 21.00

Hærvejen 25 · 6330 Padborg · Tlf. +45 74 67 13 32 info@bovkro.dk · www.bovkro.dk


INTERNERINGSLEJR INTERNMENT CAMP INTERNIERUNGSLAGER INTERNERINGSKAMP FRØSLEVLEJREN

THE FRØSLEV CAMP

DAS FRØSLEV-LAGER

FRØSLEVLEJREN

Frøslevlejren i Padborg blev bygget som interneringslejr for dansk politi, gendarmeriet, politiske afvigere og frihedskæmpere under anden verdenskrig. Cirka 12.000 danskere passerede lejren. 1600 blev i den periode sendt videre til koncentrationslejre i Tyskland. I dag rummer lejren en efterskole samt flere museer.

The Frøslev Camp in Padborg was built as an internment camp for Danish police, gendarmerie, political dissidents and freedom fighters during the World War II. A total of 12,000 Danes had been interned here. During that period, 1.600 where sent to concentration camps in Germany. Today, the camp contains a school and several museums.

Das Frøslev-Lager in Padborg wurde während des 2. Weltkrieges als Internierungslager für die dänische Polizei, Gendarmen, politische Abweichler und Wider­ standskämpfer angelegt. 12.000 Dänen waren hier interniert. 1600 von ihnen wurden in diesem Zeitraum in Konzentrationslagern nach Deutschland verschleppt Heute beherbergt das Lager, mehrere Museen und eine Schule.

Het Frøslevkamp in Padburg werd tijdens de tweede wereldoorlog gebouwd als interneringskamp voor Deense politici, gendarmes, politieke dissidenten en vrijheidsvechters. Het kamp bestond negen maanden en in totaal waren hier 12.000 Denen geïnterneerd. 1600 van hen werden in deze periode naar concentratiekampen in Duitsland vervoerd. Tegenwoordig biedt het kamp, dat een van de best bewaarde interneringskampen van Europa is, onderdak aan meerdere musea.

www.isabella.net

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

19


PRAKTISK INFO Informationen er åben hver dag fra 08.00 til - se opslag. Udlejning af cykler, safarichopper, mooncars samt grill. Bommen er lukket i tidsrummet 22.00-08.00. Der skal være ro på pladsen fra 23.00 til 07.00. Afregning skal ske ved afrejsen – senest kl. 11.00 i højsæsonen og kl.10.00 i lavsæsonen, og pladsen skal være forladt inden kl.13.00. Ved senere afregning, beregnes der for en overnatning mere. Dagsgæster er velkomne, men skal altid henvende sig i receptionen, hvor gæstebillet kan købes. Hunde er velkomne – skal dog føres i kort snor overalt på pladsen. Luftning skal altid ske uden for pladsens område. Hundeposer kan afhentes i informationen samt ved servicebygning. Kæledyr er ikke tilladt i bygningerne. Kiosken er åben hver dag – se opslag. Morgenbrød kan bestilles i højsæsonen - dagen før inden kl. 18.00

og afhentes næste dag senest kl. 11.00 Rengøring - servicebygningen rengøres dagligt 11.00 – 13.00. Sikkerhed Brandfaren er stor på en campingplads. Der skal være mindst 3 meter mellem hver enhed. Bilen må gerne parkeres i dette mellemrum. Ved ankomsten bedes man i egen interesse bemærke, hvor brandslukningsmateriel er anbragt. Grill o.l. må ikke placeres direkte på græsset – engangsgrill er forbudt (grill kan lejes i receptionen) Husk aske afleveres i metaltønden ved containerne.

VIGTIG INFORMATION El-net For at undgå strømafbrydelse bemærk følgende: Der skal være jord i opkoblingsstikket. Ved brug af gulvvarme / ultraheat max. 1000 Watt. Det er ikke tilladt at benytte el-radiator. Affald skal sorteres – af miljøhensyn er der kildesortering her på

pladsen. For nemhed skyld start allerede i campingvognen. Sorte containere - kun husholdningsaffald (ingen øl/vand dåser) Glas container – kun tømte glas og flasker Dåsestativer - Kun øl - & vanddåser. Papir / pap (Husk kartoner skal trykkes). Metaltønde – til grillaske. Storskrald Det er ikke tilladt at aflevere (bl.a. defekte havestole, presenninger, flamingo o.l.). Færdsel. Kør max 10 km/t på pladsen. Knallertkørsel er ikke tilladt. Kør forsigtigt – legende børn. Ved ulykke – Kontakt til læge se opslag ved receptionen – akut hjælp ring 112 (evt.+45 112) og underret receptionen (+45 74 67 85 15 eller +45 21 65 61 76). Boldspil er ikke tilladt mellem enhederne. Legepladser/boldbaner. Brug af legeområderne er på eget ansvar og for mindreårige på forældrenes

ansvar. Forældrene er ansvarlige for deres børn og skal have dem under opsyn. Handicaptoilet er fortrinsvis beregnet til disse personer – dette bør respekteres. Familierum er kun beregnet for børnefamilier med mindre børn dette bør respekteres. Spildevand/Kemitoilet skal opsamles og hældes i udslagskummen i kemitoilettet. Drikkevand tappes fra aftapningsstederne på pladsen. Disse er kun til aftapning – ikke opvask! Trådløs internet adgang kan købes i receptionen. Mobiltelefoner vælger ofte tysk net i vort område. Hvis I har spørgsmål kontakt venligst vores reception Vi ønsker jer et behageligt ophold

PRACTICAL INFO The reception is open every day from 8 a.m. until – please observe the poster at the reception. Rental of bicycles, go-karts, mooncars and grill. The entrance bar is closed between 10 p.m. and 8 a.m. Peace and order is required from 11 p.m. to 7 a.m. Settlement must take place latest at 11 a.m in the high season and 10 a.m. in the low season. Departure from the campsite before 1 p.m. If settlement takes place later there will be charged an extra night. Visitors are welcome but they must be notified at the reception, where a guest-ticket can be bought. Dogs are welcome – but to be lead on a short leash and only to be “walked’” outside the campsite. Dog litter bags can be obtained at the reception and at the service building. Pets are not allowed in the buildings.

20

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

The Kiosk is open daily. Please observe notice board. Morning bread can be ordered in the high season - before 6 p.m. and picked up no later than 11 a.m. the following day. Cleaning – the service building is cleaned daily 11 a.m. – 1 p.m. Precautionary Measure The danger of fire is considerable on a campsite. At least 3 meters must be kept open between each unit. Cars are allowed to park in this area. Grill etc. It is forbidden to place a BBQ on the grass – disposal BBQ’s are not allowed! (It is possible to rent a BBQ – see the reception) Please put the ash in the metal container.

IMPORTANT INFORMATION Electricity to avoid power interruptions note following: The plug must have soil pin. By use of under floor heating /ultra heat – max 1000 Watt. It is not

allowed to use electric heaters. Garbage has to be sorted at our campsite to help and protect the environment. Black containers – only garbage from the household. Glass containers – only emptied and cleaned glass. The can stands – only for beer and soda cans. Paper / cardboard – please press the boxes. Metal container – for ashes only. Bulky garbage It is not allowed to dispose bulky (i.e. garden furniture, polystyrene...) Traffic - Max speed limit 10 km/h on the site. Moped-driving is not allowed. Drive carefully – be aware of children playing. By accident In need of a General Practitioner (GP) see the information post at the reception – in an emergency call (+45) 112 and contact the reception (+45 67 85 15 or +45 21 65 61 76) Ball games are not allowed bet-

ween the camper units. Playground & Ball field Use at own risk – minors under supervision of adults. Parents are responsible for their children’s actions. Disabled Persons have priority for the separate toilet. Please respect this! Family rooms are mainly for families with small children. Please respect this! Waste water / chemical toilets must be emptied in the slop-sink for chemical toilets in the service building. Drinking water can be fetched at the draining areas around the site. Water tap areas are for fetching water – not for dish-washing etc. Wireless Internet - See the reception to buy internet access. If you have any questions, please feel free to contact the reception. We wish you a pleasant stay


PRAKTISCHE INFORMATION Information. Die Rezeption ist täglich von 08.00 Uhr bis (siehe Anschlag) geöffnet. Vermietung von Fahrrädern, Go-Karts, Mooncars und Grill. Der Schlagbaum ist von 22.00 Uhr bis 08.00 Uhr geschlossen. Im Zeitraum 23.00 Uhr bis 07.00 Uhr ist die Nachtruhe einzuhalten. Die Abrechnung muss am Tag der Abreise – spätestens um 11.00 Uhr in der Hochsaison und 10.00 Uhr in der Nebensaison.Uhr erfolgen – und der Platz muss vor 13.00 Uhr verlassen werden. Bei späterer Abrechnung wird eine extra Übernachtung berechnet. Gäste sind willkommen. Sie müssen sich in der Information anmelden und eine Gästekarte lösen. Hunde sind willkommen – jedoch an kurzer Leine zu führen und nur außerhalb des Platzes zu „lüften“ (Gassi gehen). Hundetüten können in der Rezeption und am Servicegebäude abgeholt werden. Haustiere sind in den Gebäuden nicht erlaubt.

Der Kiosk ist täglich geöffnet – Siehe Anschlag. Brötchen kann in der Hochsaison bestellt werden vor 18.00 Uhr und müssen vor 11.00 Uhr am Folgetag abgeholt werden. Reinigung – Servicegebäude täglich 11.00 – 13.00 Uhr. Sicherheit. Die Feuergefahr auf einem Campingplatz ist sehr groß. Zwischen jeder Einheit soll ein Mindestabstand von 3 Metern laut Brandvorschrift bestehen. Es ist erlaubt in der Lücke Fahrzeuge zu parken. Grill u.a.– Es darf kein Grill direkt auf dem Gras verwendet werden. Einweg-Grills sind nicht erlaubt! (Ein Grill kann in der Rezeption gemietet werden). Bitte die Asche in der Metalltonne entsorgen.

WICHTIGE INFORMATIONEN Stromversorgung. Um einen Stromausfall zu vermeiden beachten Sie bitte Folgendes: In der Anschlussbuchse muss Erde

Vorhanden sein. Bei dem Gebrauch von der Fußbodenheizung / Ultraheat ist zu beachten, dass max. 1000 Watt eingestellt sind. Elektroheizkörper sind nicht erlaubt. Abfall zum Schutz der Umwelt wird auf diesem Platz der Abfall sortiert. Schwarze Container – Nur Hausmüll (Keine Dosen). Glascontainer – Nur entleerte Gläser und Flaschen. Dosenbehälter – Nur für Sprudeloder Bierdosen. Papier und Pappe („Papir / Pap“) – Kartons müssen flachgedrückt werden. Metalltonne – Für Grillasche. Sperrmüll ist nicht erlaubt hier am Platz zu entsorgen (z.B. kaputte Gartenmöbel, Planen, Styropor). Geschwindigkeit. Bitte max. 10 km/s fahren. Bitte vorsichtig fahren - spielende Kinder. Mopedfahrern auf dem Platz ist nicht gestattet. Bei Unfall: Ärztliche Hilfe siehe Anzeige bei der Rezeption – für akute

Hilfe wählen Sie (+45) 112 und informieren Sie die Rezeption (+45 67 85 15 oder+45 21 65 61 76) Ballspielen ist zwischen den Einheiten nicht gestattet. Spielplätze/Bolzplatz Benutzung von dem Spielgelände ist auf eigene Gefahr und Kleinkinder sind durch die Eltern zu beaufsichtigen. Eltern haften für ihre Kinder. Behindert gerechte Toilette ist vorrangig für Behinderte. Bitte respektieren Sie dies. Familienraum ist für Familien mit kleinen Kindern vorbehalten. Bitte respektieren Sie dies. Abwasser/Chemietoilette darf nur im Ausleerbecken in der Chemietoilette abgeleitet werden. Zapfstellen dürfen nur für Trinkwasser verwendet werden – nicht für Geschirr u. a. Internet (W-Lan) In der Rezeption kann ein W-Lan Code gekauft werden. Falls Sie Fragen haben wenden Sie sich bitte an die Rezeption Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt.

niet toegestaan een elektrische radiator te gebruiken. Afval moet ter bescherming van het milieu op de camping gescheiden worden. Begin hier gemakshalve mee in de caravan. Zwarte containers – alleen voor huishoudelijk afval (geen bier- of frisdrankblikjes) Glascontainers –voor leeg glas en flessen Blikjescontainer –voor bier- en frisdrankblikjes Papiercontainer – voor papier en karton. Dozen moet men platdrukken. Metalen ton – voor kolenas van de barbecue Groot afval - Het is niet toegestaan groot afval af te leveren (bijv. kapotte tuinstoelen, vloerzeilen). Verkeer – Max. snelheid op de camping is 10 km p.u. Brommers zijn niet toegestaan. Rij voorzichtig en let op spelende kinderen. Bij ongeval Mocht men een arts nodig hebben zie de informatie bij de receptie. In noodgeval bel 112 (ev. +45112) en neem contact op met de receptie (+4574678515 of +4521656176).

Balspel tussen de kampeerplaatsen is niet toegestaan. Speeltuin en bal veld Gebruik is voor eigen risico en voor minderjarigen zijn de ouders verantwoordelijk. Ouders zijn verantwoordelijk voor hun kinderen en moeten ze onder toezicht houden. Gehandicaptentoilet is in de eerste plaats bestemd voor gehandicapten. Dit moet worden gerespecteerd. Gezinsruimte is alleen bedoeld voor gezinnen met kleine kinderen. Dit moet worden gerespecteerd. Afvalwater / chemisch toilet moet geleegd worden in de afvoerruimte voor chemische toiletten in het service-gebouw. Drinkwater kan men halen bij de waterkranen op de camping. Deze zijn alleen om water te halen, niet om af te wassen e.d. Draadloos internet – Toegang kan men kopen bij de receptie Mobiele telefoons kiezen vaak het Duitse netwerk in onze omgeving. Mocht U vragen hebben, neem dan gerust contact met onze receptie. Wij wensen U een prettig verblijf.

PRAKTISCHE INFORMATIE De receptie is dagelijks geopend vanaf 08.00 tot – zie affiche. Verhuur van fietsen, go-carts en skelters De slagboom is gesloten van 22.00-08.00. Van 23.00 tot 07.00 moet het rustig zijn op de camping. Betalen moet plaatsvinden op de dag van vertrek, uiterlijk 11:00 uur in het hoogseizoen en 10.00 uur in het laagseizoen; de plaats moet uiterlijk om 13.00 uur verlaten zijn. Bij latere betaling wordt een overnachting extra in rekening gebracht. Bezoekers zijn welkom maar moeten zich altijd melden bij de receptie en kunnen daar een gastenkaart kopen. Honden zijn welkom – maar moeten overal op de camping kort aan de lijn worden gehouden. Uitlaten moet altijd buiten de camping plaatsvinden. Poepzakjes zijn verkrijgbaar bij de receptie en bij het servicegebouw hangt een zakjesautomaat. Huisdieren zijn niet toegestaan in de gebouwen. De kiosk is elke dag open, zie affiche.

Brood voor het ontbijt kan in het hoogseizoen besteld worden voor 18:00 uur en de volgende dag uiterlijk om 11.00 uur worden afgehaald. Schoonmaak van het servicegebouw vindt dagelijks plaats tussen 11.00-13.00 uur. Voorzorg: Het brandgevaar is groot op een camping. Tussen elke eenheid moet zich minstens 3 meter bevinden. In deze vrije tussenruimte mag men wel de auto parkeren. Bij aankomst moet men in eigen belang nagaan waar zich het brandblusmateriaal bevindt. Grill/barbecue mag niet direct op het gras worden geplaatst. Wegwerpbarbeques zijn verboden. (Men kan een barbecue huren bij de receptie). Vergeet niet de as van de kolen weg te gooien in de metalen ton bij de containers.

BELANGRIJKE INFORMATIE Elektriciteit Om stroomstoringen te voorkomen het volgende in acht nemen: De stekker moet geaard zijn. Bij gebruik van vloerverwarming/ ultraheat max. 1000 Watt. Het is

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

21


PRAKTISERENDE LÆGE Lægehuset Padborg Trækobbel 6 6330 Padborg Tlf. +45 74 67 13 75

LÆGEVAGTEN

Lægevagten træder til, når praktiserende læge har lukket. Lægevagten har åbent alle hverdage 16.00-08.00 samt i weekenden og helligdage.

GENERAL PRACTITIONER (GP) ALLGEMEINER PRAKTIZIERENDER Lægehuset Padborg

ALGEMEEN PRAKTISEREND HUISARTS BIJ ZIEKTE

Traekobbel 6 6330 Padborg Phone +45 74 67 13 75

Lægehuset Padborg Trækobbel 6, 6330 Padborg Tlf.+45 74 67 13 75

DOCTOR ON CALL

Contact the doctor on call when the practical doctor is closed. The opening hours of the doctor on call: weekdays 4 PM – 8 AM, as well as during the weekends and holidays.

Lægevagten i vort område Doctor on call in our region Sygehus Sønderjylland (Aabenraa) Kresten Philipsens Vej 15 6200 Aabenraa (Skadestuen) Tlf. +45 70 11 07 07 Vær opmærksom på der skal aftales tid

SKADESTUE

Skadestuen har åbent døgnet rundt hele året og behandler alle former for større skader. Skadestue i vort område Sygehus Sønderjylland (Aabenraa) Kresten Philipsens Vej 15 6200 Aabenraa (ved skadestuen) Tlf. +45 70 11 07 07 Vær opmærksom på der skal aftales tid

22

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

Sygehus Sønderjylland (Aabenraa) Kresten Philipsens Vej 15 6200 Aabenraa (Skadestuen - Emergency room) Phone +45 70 11 07 07 Be aware that you have to arrange an appointment.

EMERGENCY HOSPITAL Open 24 hours

Emergency hospital in our region: Sygehus Sønderjylland (Aabenraa) Kresten Philipsens Vej 15 6200 Aabenraa (Skadestuen - Emergency room) Phone +45 70 11 07 07 Be aware that you have to arrange an appointment

Arzt (Hausarzt) Lægehuset Padborg Trækobbel 6, 6330 Padborg Tel. + 45 74 67 13 75

ÄRZTLICHER NOTDIENST

Der ärztliche Notdienst übernimmt die Behandlung wenn der praktizierende Arzt geschlossen hat. Der ärztliche Notdienst hat von 16.00 Uhr bis 08.00 Uhr offen sowie am Wochenenden und an allen Feiertagen.

NOODARTS

Noodarts komt in de plaats van de praktiserend huisarts wanneer deze gesloten is. De noodarts is geopend op werkdagen van 16.00-08.00 en tevens in het weekend en tijdens feestdagen. Noodarts in onze regio:

Sygehus Sønderjylland (Aabenraa) Kresten Philipsens Vej 15 6200 Aabenraa, (Skadestuen) Tel. +45 70 11 07 07. Bitte beachten Sie vorher ein Termin Abzusprechen.

Sygehus Sønderjylland (Aabenraa) Kresten Philipsens Vej 15 6200 Aabenraa (Skadestuen) Tlf.+45 70 11 07 07

NOTAUFNAHME

Let op: alleen op afspraak.

(Krankenhaus) Geöffnet rund um die Uhr. Sygehus Sønderjylland (Aabenraa) Kresten Philipsens Vej 15 6200 Aabenraa, (Skadestuen) Tel. +45 70 11 07 07 Bitte beachten Sie vorher ein Termin Abzusprechen. Für unsere deutschen Gäste alternativ. Zentrale Notaufnahme Flensburg (ZNA) Knuthstrasse 1, D-24939 Flensburg Tel. + 49 (0) 461 / 812 1211 Tel. + 49 (0) 461 / 812 0

NOODOPNAME

Gehele dag geopend. Noodopname in onze regio: Sygehus Sønderjylland (Aabenraa) Kresten Philipsens Vej 15 6200 Aabenraa, (Skadestuen) Tlf +45 70 11 07 07 Bezoek aan de noodarts is mogelijk op telefonische afspraak.


ALARM 112

Ring 112, hvis der er sket en alvorlig ulykke, brand eller hvis du har brug for akut hjælp ved livstruende sygdom. Når du ringer 112, er det vigtigt at fortælle: • Hvem du er. • Hvor du er. • Hvilket telefonnummer du ringer fra. • Hvor mange tilskadekomne der er. og skadernes omfang. • Bevar opkaldet indtil du får andet at vide. Alarmcentralen har fagpersonale, der kan hjælpe dig med at starte førstehjælpsbehandling. Ved opkald til 112–informer altid vagthavende på campingpladsen. Tlf. +45 21 65 61 76 eller +45 61 62 67 25 114 – Politi Ved opkald til 114 – informer altid vagthavende på campingpladsen Tlf. +45 21 65 61 76 eller +45 61 62 67 25

112 - EMERGENCY

Call 112 in case of a serious illness, accident or life-threatening situations or fire. If you call 112 • Tell who you are. • Tell where you are. • Tell from which number you are calling. • Tell how many persons are injured and how bad the injuries are. • Don’t hang up before you are told to do so. The personnel of the Public safety Answering Point can give you good advice and guide you how to do first-aid. By call to 112 urgently inform the campsite guard on duty Phone +45 21 65 61 76 or +45 61 62 67 25. 114 - Police By call to the police 114 urgently inform the campsite guard on duty Phone +45 21 65 61 76 or +45 61 62 67 25

NOTRUF 112 (112 aus dem Deutschem Mobilnetz). Rufen Sie 112, bei schwerem Unfall, Feuer oder lebensbedrohlichen Krankheit. Wenn Sie 112 Notruf wählen ist es wichtig folgendes mit­ zuteilen: • Wer Sie sind. • Wo Sie sind. • Von welche Telefonnummer Sie anrufen. • Wie viele Verletzte und Umfang der Verletzungen. • Die Verbindung nicht abbrechen. bevor Ihnen anderweitig mitgeteilt wird. Die Notrufzentrale hat Fachpersonal die Ihnen telefonisch beim Beginn der erste Hilfe beraten kann. Bei dem Anruf 112 Informieren Sie immer den Wachthaben auf dem Campingplatz unter Tel. +45 21 65 61 76 oder +45 61 62 67 25. 114 Polizei Bei Anruf 114 Informieren Sie immer Wachthaben auf dem Campingplatz Tlf. +45 21 65 61 76 oder +45 61 62 67 25

112 - ALARMNUMMER

(112 als U op het Duitse mobiele netwerk zit). Bel 112 in geval van ernstige ziekte, ongeval of levensbedreigende situaties of brand. Wanneer U 112 belt: • vertel hoe U heet. • vertel waar U zich bevindt. • vertel vanaf welk telefoonnummer U belt. • Vertel hoeveel personen gewond zijn en hoe ernstig de verwondingen zijn. • hang niet op voordat men U verteld heeft dat te doen. Bij het alarmnummer kan men U goed advies geven en helpen met eerste-hulp. Wanneer U 112 belt onmiddellijk de campingbeheerder waarschuwen op telefoonnummer +45 21 65 61 76 or +45 61 62 67 25. 114 - Politie Wanneer U de politie belt onmiddellijk de campingbeheerder waarschuwen op telefoon nr +45 21 65 61 76 or +45 61 62 67 25

WWW.CAMPING-KOLLUND.DK

23


Vi gør det nemt og lækkert at

HANDLE LOKALT

Delikatesse

Åbningstider: Padborg Hverdage Weekend

Gråsten

7-19 7-20 7-19 7-20

Bovvej 9, 6330 Padborg, Tlf: 7467 3136 Ulsnæs 10, 6300 Gråsten, Tlf: 7365 2600 Find os på facebook https://www.facebook.com/superbrugsenpadborg

Bager


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.