Revelation Chapter 1 1:1 âThe Revelation of Jesus Christâ: The term âRevelationâ is a translation of apokalupsis, which means an unveiling, or removing the cover from something. This book does reveal information about Jesus Christ, but this statement refers to a revelation given to Jesus by the Father that is in turn given to John, âwhich God gave Him to show to His bond-servantsâ (1:1). In this first chapter we find God the Father (1:4), the Holy Spirit (1:4), and Jesus Christ (5-7). This also reminds us that this book is not the product of human wisdom but rather divine revelation. 1:1 âThe things which must soon take placeâ: âThis is a revelation which was relevant to the people who first received itâ (Harkrider p. 10). The entire letter stresses the same nearness (22:6; 1:3; 22:10). The typical response from Premillenialists concerning this expression is that something that is near to God may be a long time for us. Yet this letter was not written to God, rather it was written to Christians, thus the statement, âsoon take placeâ must be from the perspective of the readers and not the author. The above expression âclearly refutes the futurist view that John was writing about things to transpire immediately prior to Jesusâ second coming. On the contrary, he is writing of things in the near future. The Revelation begins and closes with an assurance of immediacy of things to come, even though the book does deal with the final judgment and the new order of things beyond the judgment (20:11; 21:8), but the major portion of the revelation pertained to things a handâ (Hailey p. 96). 1 1:1 âHe sent and communicated it by His angel to His bond-servant Johnâ: The term âcommunicatedâ means âsignifiedâ, that the revelation was to be delivered as expressed by signs. âBy His angelâ: The heavenly messenger who took this revelation from Jesus to John, 1:2 âWho testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christâ: Here John claims that he fulfilled his mission by faithfully passing on 1
For a listing of other translations on the expression âmust soon take placeâ, see McGuiggan p. 34. The translations are unanimous in their translation of the above expression.
1