DECOSTILE MAGAZINE SPRING 2011

Page 1

DecoStile 1


2


DecoStile 3


www.paololucchetta.com

Marbella New Showroom Puerto Banús: Ctro. Comercial Puerta de Banús Loc. 20 Tel. +34 952 816 420 • info@luxuryhomesdesign.com

Furniture

4

Bedrooms

Home Cinemas


DecoStile 5


S

pring is an explosion of beauty and colour which the senses love, and we at DecoStile Magazine have been guided by this spirit to introduce new shoots of creativity and new concepts. In this issue, we take a leisurely stroll through the most important trade fairs, discovering the latest trends and we relax in hotels whose charm is beyond the realms of traditional hospitality. Our advertisers show us the lines that will make decorative patterns inside and outside with the progress of their spring collections. And, since this season sees the welcome return of light, lighting will play a major role in our detailed garden section. We also focus on the wit and the art of the great names: the architect Philippe Starck sheds his elitist designer image to appeal to the mass market and the Campana Brothers show us the transformation of art into a practical element that lightens the mood of everyday life. Zacharias Kirmanidis Publishing Director Director Editorial Zacharias Kirmanidis Coordinación General Mariana Falón Diseño y maquetación Carlos Lamani Representante de Ventas Nathalie Van Meesen Colaboraciones Sally Cullens Fotógrafo: Claudio Curia. Redacción y traducción: Elena Escribano PORTADA: Philippe Starck Eastwest Studios, Hollywood Imprenta: Jiménez Godoy A. Gráficas, Murcia The editor of Decostile Magazine declines any responsibility in regard to claims against the material contained and the opinions expressed in this magazine. It is totally forbidden to either partially or totally reproduce this publication, including the texts, photographs and graphics, without prior consent in writing by Deco Stile Spain, S.L. In fulfilment of the Law for the Protection of personal information, the editor has been duly authorised by the clients advertising in this edition to publish the information contained herein. Credits: Philippe Starck, Hotel Sanderson London, Purple PR, Eastwest Studios Hollywood, Restaurante Ramses, Restaurante Beatriz, Edra, Vondom, Vibia, BebyGroup, Bahai Temple, Sha Wellness Clinic, Hotel Boutique Neri, Fendi, Soher, U-Design, Creazioni, Formex Stockholm, Feria Habitat Valencia, Tapicerías Gancedo. DECO STILE SPAIN, S.L. Urb. La Alzambra, L. 3-1 Edif. Melior Vasari, 29660 Puerto Banús, Marbella. Tel./Fax: +34 951 279 174 - Mov. +34 659 403 667 info@decostile.com - www.decostile.com

6

See you in the summer edition!

La primavera es una explosión de belleza y color que enamora los sentidos y en DecoStile Magazine nos hemos dejado contagiar por este espíritu para presentarles nuevos brotes de creatividad y toda una eclosión conceptual. Daremos un agradable paseo por las más importantes ferias del sector descubriendo lo último en tendencias y nos relajaremos en hoteles cuyo encanto está más allá del tradicional servicio de hospedaje. Nuestros anunciantes nos decorativas de interior y primaverales. Y, ya que la iluminación tendrá un informativo.

muestran las líneas que marcarán las pautas exterior con el avance de sus colecciones esta estación supone el triunfo de la luz, papel principal en nuestro particular jardín

Profundizamos en el ingenio y el arte de los grandes nombres propios: el arquitecto Philippe Starck despoja el diseño de su envoltura elitista para convertirlo en un bien popular y los hermanos Campana nos presentan la transformación del arte en un elemento práctico que eleva el disfrute de la vida cotidiana. ¡Nos vemos en la edición de verano!


DecoStile 7




Contents

12

S

30

Deco Innovations by Vismara

32

Luxury Homes Design

38

Light of Our Lives

46

The Temple of Light

48 62

SHA Wellness Clinic

74

The Bedroom: Your Sanctuary

78

Spring Flower Decoration

84

¡Formidable!

88

Feria Hábitat Valencia

96

Looking in Grandma’s Trunk

100

Deco Experience with Patricia Darch Interiors

102

Hotel Boutique Neri

110

Ferias

Edra & The Campanas

R

I

O

102

88 84

48

10

A

Philippe Starck

62

M

12

30

U

78

60


w w w . r o y a l p i a n o s . c o m ROYAL PIANOS offer pianos programmed to play on their own - perfect for any occasion with a variety of music played as vividly as if the artists were performing right before your eyes! ROYAL PIANOS ofrece pianos programados para tocar solos. Perfectos para cualquier ocasión, con gran variedad de piezas musicales, las teclas se mueven como si los artistas estuvieran tocando delante de sus ojos!

Displayed in their Benalmádena based showroom of 500 meters you will find a variety of makes and models. En su exposición de 500 metros en Benalmádena, encontrará una amplia variedad de marcas y modelos. Offering services such as tuning and piano hire for concerts and events. Ofrecen servicios como afinación y alquiler de pianos para conciertos y cualquier tipo de evento. To make your appointment or find out what other services are offered by ROYAL PIANOS call (+34) 952 858 777 or email: info@royalpianos.com. Para obtener mas información sobre los servicios ofrecidos por ROYAL PIANOS o para solicitar su cita llamar al (+34) 952 858 777 o mandar un correo a info@royalpianos.com.

DecoStile 11


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN

12


Born in 1949 in Paris, Starck’s childhood was heavily influenced by his father who was an inventor and aeronautical engineer. In 1969, Starck founded a design company which he later art directed with Pierre Cardin. Starck’s career really took off in 1982 when he was commissioned by French President, Francois Miterrand to design some private apartments. After that, he worked as an independent interior designer winning contracts such as Target Stores, Microsoft and the Virgin Galactic spaceport. Nacido en 1.949 en París, la infancia de Starck está fuertemente marcada por la figura de su padre, inventor e ingeniero aeronáutico. Ya en 1.969, Starck funda una empresa de diseño, que posteriormente co-dirigiría con Pierre Cardin. Pero es en 1.982 cuando la carrera de Starck realmente despega, al ser designado como comisionado por el presidente François Mitterrand para el diseño de algunos apartamentos privados. Tras ello, trabajó como diseñador de interiores independiente, consiguiendo contratos como las tiendas Target, Microsoft y el puerto espacial de Virgen Galactic.

“design is a dreadful form of expression” PHILIPPE STARCK

DecoStile 13


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN

When Starck designs, he takes people out of the real world and puts them into a surreal, exciting and unforgettable place. He considers himself as somebody who has naturally become an architect and designer and who simply “tries to help you have a better life”. The hotels and restaurants that he designs always become worldwide iconic landmarks. His desire for “democratic design” offering quality at lower prices allowing everyone to enjoy the best, raised eyebrows as design was considered only for the elite but this was soon embraced when Starck relentlessly strived on regardless. Before eco-friendly design became popular, Starck made his designs to be environmentally friendly and even set up his own organic food company. He later developed the idea of a “democratic ecology” by creating domestic wind turbines, solar-powered boats and hydrogen-powered cars. Cuando Starck diseña, transporta al espectador fuera del mundo real para introducirle en un lugar surrealista, emocionante e inolvidable. El se considera a sí mismo como alguien que, de forma natural, se ha convertido en arquitecto y diseñador y que simplemente “intenta ayudarte a tener una vida mejor”. Los hoteles y restaurantes que él diseña siempre se acaban convirtiendo en lugares emblemáticos en todo el mundo. Su deseo de un “diseño democrático” que ofrezca calidad con costes bajos permite que todo el mundo disfrute de lo mejor, el diseño sorprendente estaba considerado como elitista hasta que Starck, en su incansable lucha, trajo la independencia. Antes de que el diseño ecológico se hiciera popular, Starck ya realizaba diseños respetuosos con el medio ambiente, creando incluso su propia empresa 14

de alimentos orgánicos. Posteriormente desarrolló la idea de una “ecología democrática” mediante la creación de turbinas de aire domésticas, barcos de energía solar y coches impulsados por hidrógeno. Sanderson Hotel, London The exterior of the Sanderson Hotel is unassuming from the outside but when you walk in, you enter a world of dreams and fantasies oozing luxury, humour and quirkiness. The hotel combines modern and classic elements to create a unique oasis in the middle of all the craziness of London’s West End. The Purple Bar, offers a totally different feel. On entering the bar you are hit with a number of shades of purple with violet silk opera curtains, lavender Queen Anne chairs and etched Venetian mirrors. It is a dark and almost regal setting though at the same time it is cosy and intimate which is probably why this venue is a real hit with the London jet-set who go to sip cocktails and enjoy the magical way that this room has been designed. With a similar colour scheme, The Billiard Room is also a very whimsical place with stainless glass windows designed by John Piper and a remarkable chair sporting a pair of antlers. There are a number of different types of rooms to choose from but the Penthouse is certainly a notable room. It is a unique collection of custom furnishings, including handwoven rugs inspired by a 15th century painter, Filippino Lippi. There are no walls so the bathroom and dressing room are surrounded in a lit glass box that goes from the floor to the ceiling covered in layers of sheer curtains. < www.sandersonlondon.com >


Sanderson Hotel London La fachada del Hotel Sanderson es modesta, pero una vez en su interior, el visitante se adentra en un mundo de sueños y fantasía que transmite lujo, humor y extravagancia. El hotel combina elementos modernos y clásicos, capaces de crear un oasis único en medio de la locura del West End de Londres. El Purple Bar, ofrece una sensación totalmente diferente. Al entrar en el bar se experimenta una explosión de matices púrpura, con cortinas de estilo ópera en seda violeta, sillas de estilo Queen Anne en tonos lavanda y espejos con grabado veneciano. Es un ambiente oscuro, apenas real, y al mismo tiempo íntimo y acogedor, que es probablemente por lo que este lugar es un éxito y la jet-set londinense lo ha elegido para sus cócteles y disfrutar del mágico diseño de esta estancia. Con una combinación de colores similares, la Sala de Billar es también un caprichoso lugar, con acristalamiento inoxidable diseñado por John Piper y una llamativa silla decorada con un par de cuernos. Hay un gran número de distintos tipos de habitaciones para elegir pero, sin duda, el ático es ciertamente la más destacable. Se compone de una colección única de muebles realizados a medida, incluidas las alfombras tejidas a mano e inspiradas en el pintor del siglo XV Filipino Lippi. No existen paredes, por lo que el baño y el vestidor están envueltos por una caja de cristal iluminado que va del suelo al techo, cubierto por capas de cortinas transparentes. < www.sandersonlondon.com >

DecoStile 15


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN

RAMSES CLUB. LIFE & FOOD Ramses, which opened its doors in December 2007, is a bar, restaurant and club sprawling three floors situated in the centre of Madrid. The Petit room is a fascinating dining room and is very unique in its concept sharing the same floor as the Cocktail Bar. Only Starck could create a room that is so luxurious combining “street� with chic. The room is very 16

urban with dimly lit walls and a ceiling covered in white chalked graffiti. In contrast, the furniture is elegant with lavish candelabras and heavy, elegant baroque chairs. The Cocktail Bar also continues the baroque theme with an island-style bar in the centre of a light and airy room with varying chairs surrounding it. The Club downstairs continues the graffiti theme with high-tec lighting.


RAMSES CLUB. LIFE & FOOD Ramsés, que abrió sus puertas en Diciembre de 2.007 en el centro de Madrid, es un bar, restaurante y club que se extiende en tres plantas. La sala Petit es un comedor fascinante y único en su concepto, que comparte la planta con el bar de cócteles. Solamente Starck podría crear un ambiente tan lujoso combinando “street” y “chic”.

La estancia es muy urbana, con paredes tenuemente iluminadas y un techo cubierto de graffities en tiza blanca. Como contraposición, el mobiliario es elegante, con lujosos candelabros y sillas barrocas. El bar de cócteles también sigue el estilo barroco, con una barraisla en el centro de una sala amplia y luminosa, rodeada de diferentes tipos de sillas. El Club de la planta baja continúa con el tema del graffiti, con una iluminación de alta tecnología. DecoStile 17


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN The Bistro is more modern and is situated on the top floor serving haute cuisine influenced by traditional “Madrileño” cooking. There are various rooms all individually designed for private dining for example, one of the rooms is styled with Greek drapes hanging from the ceiling contrasted with bare brick walls whilst another room is totally different in style with clean, elegant white walls surrounding a light and airy room. One of the private rooms even has its own private kitchen and chef. < www.ramseslife.com > El Bistro es de corte más moderno y está situado en la planta superior. En él se sirven platos de alta cocina con influencias de la cocina tradicional madrileña. Consta de varias estancias decoradas de forma individual para cenas privadas. En una de estas estancias, de inspiración griega, cuelgan cortinas desde el techo en contraposición con paredes de ladrillo desnudo, mientras que en otra sala, el estilo es totalmente diferente, con paredes limpias, blancas y elegantes que rodean un espacio amplio y luminoso. Incluso una de estas estancias dispone de su propia cocina y chef privado. < www.ramseslife.com >

18



www.italamp.com SHOWROOM MARBELLA: Ctro. Comercial Puerta de BanĂşs, Local 20 - T. +34 952 816 420 20


DecoStile 21


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN

22


EASTWEST STUDIOS, HOLLYWOOD This 21,000 square foot recording studio situated on Sunset Blvd. in Hollywood, is the global headquarters for leading sound-ware development. There are six studios in total and have undergone a multimillion dollar reform by Philippe Starck housing talent from across the music world giving inspiration to all who visit this cutting-edge facility. Eastwest Founder and Producer, Doug Rogers, is looking to breathe new life into this “temple of sound” for the next generation of recording artists. “When we took on renovating the studio,

not only were we looking to preserve history but we were looking to create a whole new creative environment for both our virtual instrument productions and for the artists the studio hosts. Every visual element in the entire building is designed to accomplish these goals.” Starck respected the historical elements of the building both inside and out and at the same time respected the incredible work that has been accomplished within it. In the reception area, visitors are greeted by a large curtain drape making you feel like you are entering a stage.

Starck respected the historical elements of the building both inside and out and at the same time respected the incredible work that has been accomplished within it. EASTWEST STUDIOS, HOLLYWOOD Este estudio de grabación de veintiún mil pies cuadrados ubicado en Sunset Boulevard (Hollywood) es la sede mundial de desarrollo de sonido. Consta de un total de seis estudios y ha sido objeto de una reforma a cargo del talento de Philippe Starck, en la que se han invertido varios millones de dólares, convirtiéndose en hogar de la música y ofreciendo inspiración a cuantos visitan estas instalaciones de última generación. Doug Rogers, fundador y productor de Eastwest, trata de insuflar nueva vida a este “templo del sonido” para

la nueva generación de artista. “Cuando decidimos renovar el estudio, no sólo buscábamos preservar la historia, sino que buscábamos crear un nuevo ambiente totalmente creativo, tanto para nuestras producciones instrumentales virtuales como para los artistas invitados por el estudio. Cada elemento visual en todo el edificio se ha diseñado para alcanzar este objetivo” Starck ha respetado los elementos históricos del edificio, tanto en el interior como en el exterior. En el área de recepción, los visitantes son recibidos por una gran cortina que crea la sensación de adentrarse en otro nivel sensorial. DecoStile 23


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN Starck designed a VIP suite upstairs, complete with a personal entrance, cabana, fireplace, large terrace, lounge area with pool table and a private bathroom and shower. He also designed three artist lounges on the ground floor. Above these lounges are mezzanine floors joined by bridges for the software engineers and there is a fullyequipped kitchen and lounge area. Starck covered large walls covered with blackboard paint to encourage artists in the facility to add their own “art” to the walls to keep creative ideas flowing. His daughter, Ara Starck, a painter, put her stamp on the kitchen doors and later, a graffiti artist added to her work. Starck explains, “When I first saw Eastwest studios it was my absolute dream to work on this project because I thought about this famous recording studio’s history and its purpose which is to make quality music. I listen to music while I’m planning out my designs and I feel that my inspiration comes from the quality of the artist’s music, so sound is very important to me in this space. I’m astonished when I visit various studios, whether they are recording or for radio, at how they look. You ask people to be at their best and to dream about things in a rat hole. They’re spending 12-plus hours in these small spaces that smell and have practically no light - it’s ridiculous. I don’t need a lot but I can’t work like that. I wanted to make this place very human with big areas and small areas where people can find a place that makes them feel comfortable. There is a lounge where people can meet, a kitchen and restrooms that are all comfortable, hopefully it’s my small contribution to some great music in the future.” < www.eastweststudio.com > 24


Starck diseñó una suite VIP en la parte superior, dotada de entrada de personal, cabaña, chimenea, terraza y sala de estar con mesa de billar, así como un cuarto de baño privado con ducha. También diseño 3 salas para artistas en la planta baja. Sobre estas tres salas hay unos entresuelos unidos por puentes destinados a los ingenieros de software, una cocina totalmente equipada y una sala de estar. Starck recubrió los grandes muros con pizarras para alentar a los artistas a manifestar su propio arte en las paredes y mantener el flujo creativo. Su hija, la pintora Ara Starck, dejó su impronta en las puertas de la cocina y posteriormente se añadió el trabajo de un artista del graffiti.

I listen to music while I’m planning out my designs and I feel that my inspiration comes from the quality of the artist’s music, so sound is very important to me in this space.

Starck declara: “Cuando vi por primera vez los estudios Eastwest, mi sueño absoluto era trabajar en este gran proyecto porque pensé en la historia de este famoso estudio de grabación y en su finalidad, que es hacer música de calidad. Escucho música mientras estoy proyectando mis diseños y siento que mi inspiración viene de la calidad de la música del artista, así que el sonido es muy importante para mí en este espacio. Me quedo atónito cuando visito estudios, ya sean de grabación o de radio, por su aspecto. Se le pide a la gente que den lo mejor y que sueñen con cosas en una ratonera. Ellos pasan más de 12 horas en esos pequeños espacios malolientes y con prácticamente ninguna luz, esto es ridículo. Yo no necesito demasiado, pero no puedo trabajar en esas condiciones. Quise hacer este espacio muy humano, con grandes y pequeñas áreas en las que la gente pudiera encontrar un lugar que les haga sentir cómodos. Hay un salón donde pueden reunirse, una cocina y un baño que son muy cómodos, espero que esta sea mi pequeña contribución a la buena música del futuro. < www.eastweststudio.com > DecoStile 25


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN

RESTAURANT TEATRIZ This unique restaurant just five minutes down the road from Ramses Life And Food is the first of Philippe Starck’s conquests in Spain. Restaurante Teatriz is housed in the building of the former Infanta Beatriz theatre built in 1923 where Starck was commissioned to make it into Madrid’s flagship restaurant. Starck has worked closely with the original design of the theatre. There are three areas, the more informal tapas bar offering authentic gastronomic delights, the main restaurant which is located where the stalls would have been including a bar which is situated on the stage area in the old theatre and the lounge bar on the second floor. The toilets are very different from the main dining area in terms of illumination and design as they are very light, modern with coloured LED lighting and large ornate sinks with long metal swan-neck taps that stick out from the ground. For more information call: +34 915 775 379

26


Este exclusivo restaurante, a tan solo cinco minutos del Ramsés, es la primera conquista de PHILIPPE Starck en España. Ubicado en el antiguo edificio del teatro Infanta Beatriz - construido en 1.923 - el restaurante Teatriz es un desafío para Starck, encargado de convertirlo en uno de los restaurantes principales de Madrid. Starck ha trabajado fielmente sobre el diseño original del teatro. Consta de tres áreas: el bar de tapas, con carácter informal, que ofrece auténticas delicias gastronómicas, el restaurante principal, que se encuentra en la localización del antiguo auditorio, incluyendo una barra que se sitúa en el área del escenario del antiguo teatro y el lounge bar en la segunda planta. Los baños son muy diferentes de la zona del comedor en términos de iluminación y diseño ya que son muy luminosos y modernos, con iluminación LED de colores y grandes lavabos metálicos, adornados con una grifería en forma de largos cuellos de cisne que sobresalen desde el suelo. Para más información: +34 915 775 379

DecoStile 27


Hidromaster cuenta con más de 20 años de experiencia en la Costa del Sol. En la actualidad cuentan con más de 2.000 proyectos realizados, tanto para particulares como para establecimientos públicos, con creativos diseños y todo tipo de sistemas y accesorios. La piedra angular de la filosofía empresarial de Hidromaster es la confianza que sus clientes depositan en su buen hacer. Por ello, lejos de limitarse a la construcción de piscinas, su experto personal se ha especializado en diferentes disciplinas convirtiéndose en la elección idónea para la construcción de su nuevo hogar. Utilizando únicamente materiales de primera calidad, Hidromaster se encargará del proyecto integral de construcción de su vivienda - para una entrega llave en mano -, o bien de cualquier tipo de reforma que convierta su hogar en la casa de sus sueños. Deposite su confianza en Hidromaster, S.L. y obtendrá como valor añadido tranquilidad, plena satisfacción y un verdadero hogar para disfrutar con su familia. 28


Hidromaster has more than twenty years of experience on the Costa del Sol. They now have completed over 2000 projects for individuals and public establishments alike, with creative designs, systems and accessories. The overall business philosophy of Hidromaster is to give their clients the confidence that they will always be left with a good result. They are far from limited to constructing swimming pools, they are personal experts in different areas making them the obvious choice when constructing your new home.

Using only materials of the highest quality, Hidromaster will manage an entire project for your home turning it into the house of your dreams. Put your confidence in Hidromaster and you will get value with added tranquility, full satisfaction and a home that you can truly enjoy with your family.

w w w . h i d r o m a s t e r . e s

Avda. Cánovas del Castillo Urb. El Cénit Local nº 7 29600 Marbella, Málaga Tel. 952 766 026 T. 678 512 663 Fax 952 766 112 info@hidromaster.es


DECO INNOVATIONS BY VISMARA

BLACK & WHITE

BAROQUE

All of the collections are now being presented in an all-new look: Black and White. This new look is original and stylish giving an elegant impression with a touch of glamour which is made evident by the silver leaf detailing. Todas las colecciones se presentan ahora con un look renovado: Blanco & Negro. Esta nueva imagen original y llena de estilo aporta una sensación de elegancia con un toque de glamour, que se hace evidente mediante el empleo de láminas de plata. A product designed for a meticulous and informed clientele, aiming at combining classic tastes with the elegant colours of black and white. They have changed the styles so that they can undoubtedly be easily placed within a modern, classic, retro or eclectic environment. Un producto diseñado para un cliente meticuloso y bien informado, que aúna y combina el gusto por lo clásico con la elegancia de los colores blanco y negro. Este cambio de estilo permite, fácilmente y sin lugar a dudas, la fusión con ambientes modernos, clásicos, retro o eclécticos. 30

CLASSIC


SILVER EYES GLASS EYES ART DECO

BAROQUE This collection is makes the most emotional impact due to its sumptuousness. It has a richness that no matter how it is measured will never lose its opulence. The many finishes allow this style to be used in many different ways. Esta colección proporciona el mayor impacto emocional a causa de su suntuosidad. Tiene tal riqueza que no importa cómo se valore, nunca perderá su opulencia. La profusión de acabados permite que este estilo se utilice de muy diversas formas. CLASSIC A delicate and elegant style. Finishes in Black and White for a more refined and important room. With crystal stones which discreetly enhances its elegance and originality. Un estilo delicado y elegante. Con acabados en Blanco & Negro para destacar el refinamiento de la estancia. Con detalles en cristal de roca, su elegancia y originalidad se ensalza. ART DECO An elegant style of chromatic combinations in Black and White showing different characteristics. The personalisation of colours allows us to satisfy our tastes and many desires. Un estilo elegante de combinaciones cromáticas en Blanco & Negro, que muestran diferentes características. La personalización del color nos permite satisfacer nuestros gustos y gran parte de nuestros deseos. PYRAMID An art-deco style with formal eclectic characteristics. Based on different finishes it is popular amongst many. Black and White, delicate and bright. Un estilo art-deco con características de un eclecticismo formal. Basado en sus diferentes acabados destaca en popularidad entre los demás estilos. Blanco & Negro, delicado y brillante.

GLASS EYES Black and White murano glasses create a formal and eclectic style capable of satisfying those with a refined and modern taste as well as those who prefer a more classic look who seek innovation. Cristales de Murano en Blanco & Negro crean un estilo formal y ecléctico, capaz de satisfacer tanto a aquellos que poseen un gusto refinado y moderno como a aquellos que prefieren una apariencia más clásica y buscan innovación. SILVER EYES This is a glamorous variation on the Glass Eyes collection with pure silver sandwiched between two murano glasses. This variation demonstrates richness combined with good taste. Es una glamurosa variación de la colección Glass Eyes, con plata pura incrustada entre dos cristales de Murano. Esta variación manifiesta la combinación de riqueza y buen gusto. MODERN DESIGN Here we find formal minimalism occasionally with extemporaneous details and glamorous features which add a discreet richness. Es la esencia de todas las colecciones. Encontramos minimalismo formal con detalles ocasionalmente improvisados y rasgos glamorosos que aportan una discreta riqueza.

MODERN DESIGN

To see more details: < www.vismara.com > Official supplier for Spain: Luxury Homes Design Marbella Tel. +34 952 816 420

PYRAMID

DecoStile 31


DECO EXPERIENCE

LuxuryHomes Design with

32


The opening of their new showroom in Puerto Banús is a creation of conceptual space that reflects the way of being - a lifestyle. For that reason they have the pleasure of inviting their readers, collaborators and clients to enter into this new form of decoration by visiting their showroom and finding out how dreams can be turned into reality... all at LUXURY HOMES DESIGN. La apertura de nuestra nueva exposición en Puerto Banús supone la creación de un espacio conceptual que refleja la materialización de la “forma de ser” que da lugar a “ambientes de vida”. Por ello tenemos el placer de invitar a lectores, colaboradores y clientes a adentrarse en esta nueva forma de crear decoración visitando nuestras instalaciones y comprobando in situ que los sueños se pueden hacer realidad en LUXURY HOMES DESIGN.

DecoStile 33


DECO EXPERIENCE BEDROOMS CEILINGS

Through the following examples, you will be able to see how LUXURY HOMES DESIGN approaches the different phases of a project.

STAR SKY CEILING

MARBLE BATHROOMS

LUXURY HOMES DESIGN has strengthened their position of leadership on the Costa del Sol and is already, and unquestionably, a benchmark within the interior decoration sector. The complete management of each project is the fundamental base of this company’s success. The creation of each home starts from the floor and extends to the walls and ceiling decorated imaginatively and exclusively. Their exquisite range of furniture, lights and accessories are the final personalised touches that distinguishes each room, making it a unique space. Without a doubt, their originality and in-depth market knowledge are what makes the professionals who work at LUXURY HOMES DESIGN so special. Each project is a breath of fresh air made up of the perfect combination of classic and avantgarde styles resulting in absolute customer satisfaction delivering originality, quality, luxury and innovation.

34


VENETIAN STUCCO AND GOLD FOIL CEILING

A través de los siguientes ejemplos, podrán comprobar cómo LUXURY HOMES DESIGN aborda las diferentes fases de cada proyecto.

GLASS DOORS

LUXURY HOMES DESIGN ha afianzado su posición de liderazgo en la Costa del Sol y es ya referente indiscutible en el sector de decoración de interiores. La gestión integral de cada proyecto es la base fundamental sobre la que recae gran parte del éxito de la compañía. La creación de cada hogar comienza por la elección del suelo y se extiende a la decoración de paredes y techos en un derroche de imaginación y exclusividad. Su exquisita gama de mobiliario, luminarias y accesorios añade al resultado el toque de personalización que distingue cada ambiente y hace de cada estancia un espacio único.

BATHROOM ACCESORIES HIGH-END DECORATION

Pero sin duda, la originalidad y el profundo conocimiento del mercado de sus profesionales son los elementos que hacen tan especial a LUXURY HOMES DESIGN. La perfecta combinación de estilos clásicos y vanguardistas es un atrevido soplo de aire fresco que inunda cada proyecto y cuyo resultado final se traduce en la absoluta satisfacción de una clientela que exige calidad, lujo y modernidad customizados.

DecoStile 35


DECO EXPERIENCE They are proud to have developed some of the most beautiful projects on the Costa del Sol. Although luck plays some part in their success, their experience has been vitally important to their rewards. Each of these projects has been a mammoth challenge requiring them to give the best of their abilities. Their constant drive to keep improving has allowed them to achieve excellence. The needs of their clients have inspired them to make a larger action plan. They are excited to offer not only a complete decoration service, but now also carry out reforms and spectacular artistic works with marble and stuccos that have surpassed the highest of expectations.

36


Nos enorgullece haber desarrollado varios de los más atractivos proyectos realizados en la Costa del Sol. Nuestra experiencia ha sido de vital importancia en la adjudicación de los mismos. Cada uno de estos proyectos ha sido un reto titánico que nos ha exigido dar lo mejor de nosotros mismos. Solamente el afán de superación nos ha llevado a conseguir la excelencia. Las necesidades de nuestros clientes nos han impulsado a ampliar nuestro campo de acción. Con esfuerzo y entusiasmo, además de ofrecer decoración integral, hoy en día proyectamos reformas y realizamos espectaculares trabajos artísticos con mármol y escayola, que han superado nuestras mejores expectativas.

Visit us at our NEW Showroom: Centro Comercial Puerta de Banús, Local 20 Tel. +34 952 816 420

DecoStile 37


ILUMINACIÓN // LIGHTING

38


The Zeppelin S1 chandelier by Marcel Wanders

Creative lighting can enhance even the simplest design Features - poor lighting can wash out colour and texture and make a room look less than ordinary. However, lighting is more than just the concept of light, it is a crucial element of design but is often overlooked. In many of the famous furniture shows such as Milan, London and New York lighting occupies a large part of the floor and up to the minute creations as well as classic designs. Una iluminación creativa es capaz de realzar hasta los diseños más elementales; una iluminación deficiente empobrece colores y texturas, haciendo que una habitación parezca ordinaria. No obstante, la iluminación va más allá del mero concepto de luz, es un elemento crucial en un diseño que, sin embargo, muchas veces no se tiene en cuenta. Un considerable número de reconocidas ferias de mobiliario como las de Milán, Londres y Nueva York dedica una buena parte de su espacio al sector de iluminación, tanto a las últimas creaciones surgidas en este campo como a los diseños clásicos realizados por prometedores diseñadores.

Designers over recent times have all gone out to create something different such as chandeliers made from natural elements like silk, feathers, honeycombs and even simple cotton buds. The Zeppelin S1 chandelier by Marcel Wanders for Flos is an updated version of the cocoon series initially done for Flos in 1960 by the Castiglioni brothers. This suspension lamp provides diffused light with a faceted crystal globe located at the lower centre for a sparkle effect. Recientemente, varios diseñadores han comenzado a crear algo diferente en cuanto a lámparas araña, utilizando elementos naturales como la seda, plumas, panales o simplemente capullos de algodón.

AMEBA by Vibia

La lámpara araña Zeppelin S1 creada por Marcel Wanders para Flos es una versión actualizada de las series de “capullos” inicialmente creados para Flos en 1960 por los hermanos Castiglioni. Esta lámpara colgante proporciona luz difusa a través de un globo de cristal que tiene muchas facetas y está colocado en la parte céntrica más baja con el fin de obtener un efecto de destello. DecoStile 39


ILUMINACIÓN // LIGHTING

British designer Tom Dixon continued the adventure in lighting with his collection “Utility”, which uses some of the most basic and primitive of materials rethought for the modern age. An impressive 52 cm wide “Stout” pendant is part of the Beat Lights family. This popular design marks the resurgence of interest in hand made designs. Taking inspiration from Tom Dixon’s travels around the globe, “Stout’” is made from hand-beaten brass reviving the rapidly vanishing skills of Indian master craftsmen. The exterior of the beaten brass is coated with a matt black finish in contrast to the warm golden interior. The light can be hung as a cluster with other Beat Lights or alone creating an impressive design statement.

Ameba, a lamp designed by Peter Sans for the Spanish lighting company Vibia, offers a new concept of pendant light comprising five elements which slot together like a jigsaw puzzle and can be adapted to any type of space. Ameba, un tipo de luz diseñada por Peter Sans para la compañía española de iluminación Vibia, ofrece un nuevo concepto de lámparas colgantes compuesta por 5 diferentes formas que encajan entre sí como en un puzzle y se adaptan adecuándose a cada espacio. 40

El diseñador británico Tom Dixon siguió la aventura en iluminación con su colección “Utility” en la cual hace uso de algunos materiales básicos y primitivos que se incorporan a la época moderna. La espléndida lámpara colgante ‘Stout’ de 52 cm de ancho forma parte de la colección de lámparas Beat Lights. Este diseño popular da pie al resurgimiento del interés por los diseños hechos a mano. Tom Dixon se inspiró en sus viajes por el mundo y creó la ‘Stout’ confeccionada en latón y pulida a mano, recuperando así las antiguas habilidades de maestros artesanos de la India. Por la parte externa, el latón se encuentra cubierto por un acabado negro mate que contrasta con el cálido dorado interior. Puede colgarse la lámpara en conjunto con otras lámparas de la colección Beat Lights o también, en solitario, instaurando así un diseño único.


Philippe Starck, uno de los diseñadores más prolíficos, desarrolló el diseño de la Casa Baccarat en París, que alberga una sorprendente serie de iluminación decorativa, moderna y dinámica con un toque de sofisticación en cada uno de los diseños. Grandes creaciones de artistas inspirados por la magia del cristal compuestas por espléndidas piedras, están reunidas en el edificio de la colección Art de Vivre (arte del vivir). Así es como Baccarat perpetúa la tradición francesa del arte cosmopolita del vivir.

Baccarat House by Philippe Starck

One of the world’s most prolific designers, Philippe Starck, designed the Baccarat House in Paris that is home to a stunning range of decorative lighting, modern and dynamic and with a touch of sophistication in each and every design. The creations of great artists inspired by the magic of crystal are all magnificent stones brought together into building the Art de Vivre collection. This is how Baccarat perpetuates the great French tradition of a cosmopolitan art of living. One of Starck’s own designs is the stunning “The Miss K Black Table Light” that provides understated glamour with a soft diffused light. The external diffuser appears black, but when the light is switched on, the outer shade takes on a transparent appearance and the subtle glow of the inner curved gold diffuser shines through. Italian lighting brings traditional and contemporary designs to life and gives you a choice of different finishes, metals and glassware, of an exemplary quality from world renowned designers. The design classics of yesterday are just as trendsetting today and given the perfection and quality of a good piece of lighting today’s designs will become the classics of tomorrow.

Uno de los diseños propios de Starck es la impresionante ‘The Miss K Black Table Light’ que representa un sencillo glamour con suave luz difusa. El difusor externo es de color negro, pero al encenderse la luz, la sombra externa cambia a un tono transparente y el brillo sutil del difusor interior dorado se refleja. Diseños italianos de iluminación dan vida a diseños tradicionales y contemporáneos, configurando una elección entre diferentes acabados, metálicos y de vidrio, con la extraordinaria calidad que corresponde a diseñadores reconocidos en todo el mundo. Los diseños clásicos de ayer marcan solamente la tendencia del hoy, y dadas la perfección y calidad de una buena pieza de iluminación, los diseños de hoy serán los clásicos del mañana

Utility by Tom Dixon

DecoStile 41


ILUMINACIÓN // LIGHTING

Illumination is an area that Luxury Homes Design showroom are very passionate about. La Iluminación es un área en la que la exposición de Luxury Homes Design muestra toda su pasión. They offer a number of different shades that sensationally light up a room. Light can transmit a characteristic life into each corner of a room or on a decorative feature, turning something very average into something else quite breathtaking. All styles, materials and colours are on offer, which can perfectly illuminate and complement any interior design. 42

Presenta una amplia gama con diferentes matices, capaces de iluminar espectacularmente una habitación. La luz puede aportar un halo de vida característico a cada rincón de una estancia, o ser un elemento decorativo, transformando la mediocridad en excelencia. En esta exposición están presentes todos los estilos, materiales y colores, que pueden iluminar y complementar cualquier diseño de interior.


Indispensable, irresistible, bold, intimate... illumination - the new focal point in which the world of decoration rotates. Only Luxury Homes Design offers you different shades that sensationally fill the atmosphere. They transmit characteristic life to each corner, each room and each decorative feature. Only the impressive selection of popular brands with international prestige, reputable designers’ exclusive pieces and a wide range that incorporates all the styles and materials and gives the perfect touch of light that will complement any design. Indispensable, irresistible, irreverente, íntima... iluminación. El nuevo eje sobre el que gira el mundo de la decoración. Sólo Luxury Homes Design le ofrece diferentes matices que llenan de sensaciones el ambiente, transmiten vida propia a cada rincón, cada estancia y cada elemento decorativo. Sólo la exigente selección de marcas con prestigio internacional, piezas exclusivas de diseño y una amplia gama que comprende todos los estilos y materiales da como resultado el toque perfecto de luz que necesita su proyecto. Ctro. Com. Puerta de Banús, Loc. 20 Puerto Banús - Marbella Tel +34 952 816 420 < www.luxuryhomesdesign.com >

DecoStile 43


SHOPPING Lumee Ambiance

An easy and convenient wireless way to create mood lighting and relax at home www.energizer.es

By Nimrod Messeg

MOOOI

Traditional and innovative designs Tel. + 34 952 857 439

“ Light Shade Shade” – 70cm diam x 76cm h. – Chandelier: steel frame with decorative glass beads and semireflective polyester shade. When the light is on you see the chandelier, when the light is off you see the shade only… very clever!! Patricia Darch Tel. +34 956 615 350

VG NEW TREND

”Heartbeat Arabesque Floor Lamp” (h.210cms x diam.80cms). Chromium-plated steel and asfour crystal. Hand-crafted. Patricia Darch Tel. +34 956 615 350 44


Fan

Floor Lamp with diffused light. Swarovski Elements. Tel. +34 952 816 420

ARANDA

Lighting that takes centre stage in Aranda Iluminación. Tel. +34 952 788 722

COLECCIÓN ROSAS Tel. +34 952 788 722

BON TON

Hanging lamp with direct light. Tel. +34 952 816 420 DecoStile 45


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE

The Temple of TEMPLO DE LA LUZ

Bahá’í Temple in Chile, South America

Light is the fundamental connecting force of the universe. The Bahá’í Temple for South America, designed by Hariri Pontarini Architects, employs both translucent stone and the newest glass technology as the means of generating and manifesting both the physiological and spiritual delights of natural light embodied in architecture. Set against the stirring background of the Andean mountain range, the new temple is to be a crystallizing of light-as-expression, an evanescent structure of white alabaster and glass: a place of pure luminescence. During the day, it is the soft undulating alabaster and glass skin of the temple which forms its outer expression. At night, the image reverses itself, the entire volume then becoming a warm totalized glow, with the inner form of the building visible through the glass. 46

Siamak Hariri of Hariri Pontarini Architects of Toronto, the firm that designed the House of Worship describes the building as a “temple of light.” The design for the building received a coveted architectural award - a citation from Architect magazine in its annual Progressive Architecture competition. The awards, established in 1954, are among the most prestigious honors for projects that have not yet been built. The award was announced in the January 2007 issue of the publication. La luz es la fuerza de unión fundamental del universo. Para el templo Bahá’i en Sudamérica, diseñado por Hariri Pontarini Arquitectos, se han utilizado tanto piedra traslúcida como la última tecnología en cristal


para generar y manifestar los placeres psicológicos y espirituales que implican la incorporación de la luz natural en la arquitectura. Situado frente al impresionante paisaje de la Cordillera Andina, el nuevo Templo está llamado a ser la cristalización de la luz como expression, una estructura evanescente de alabastro blanco y cristal: un espacio de luminiscencia pura. Durante el día, la suave ondulación del alabastro y el cristal que conforman la piel del Templo configuran esta expression exterior. En la noche, la imagen se traspone y la plenitud del volumen se convierte en un cálido flujo brillante que permite entrever la estructura interna del edificio a través del cristal. Siamak Hariri, de Hariri Pontarini Architects en Toronto, firma que diseñó la “Casa de la Adoración” describe el edificio como un “templo de luz”. El diseño del edificio recibió un codiciado premio en el mundo de la arquitectura - una citación para el concurso anual Progressive Architecture, promovido por una importante publicación de Arquitectura. Los galardones, creados en 1.954, se encuentran entre los más prestigiosos reconocimientos para proyectos que aún no han sido construidos. El premio fue anunciado en la edición de la publicación de Enero de 2.007.

DecoStile 47


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE

WELLNESS CLINIC

SHA WELLNESS CLINIC: MIND, BODY, HEALTH... BALANCE Situated in the beautiful enclave of the Sierra Helada Natural Park (Altea, Valencia) is a pioneering wellness clinic, SHA WELLNESS CLINIC. It is fuses the concept of a hotel and a health centre providing its guests with the magical recipe of happiness. 48

SHA WELLNESS CLINIC: CUERPO, MENTE, SALUD… EQUILIBRIO En el privilegiado enclave del Parque Natural de Sierra Helada (Altea, Valencia) se ubica la pionera clínica de bienestar SHA WELLNESS CLINIC. Una innovadora fusión de Hotel y Centro de Salud que proporciona a sus huéspedes la receta mágica de la felicidad.


DecoStile 49


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE

FIRST STEP TOWARDS BALANCE: SPACE The worldwide famous architect, Carlos Gilardi presents us with something new, a place that encourages relaxation. Something that is totally adapted to the surroundings that, away from the dissonance, it complements the landscape’s natural beauty. 50

The Zen and Mediterranean gardens, swimming pools and fountains are immaculate and immense. With each step, the mind relaxes as you enjoy the surroundings like the sound and the clarity of water together with the purity of the air.


PRIMER PASO HACIA EL EQUILIBRIO: EL ESPACIO De la mano del mundialmente reconocido arquitecto Carlos Gilardi nos introducimos en un nuevo h谩bitat, un espacio que activa y deliberadamente invita a la relajaci贸n. Un elemento totalmente adaptado al entorno que, lejos de crear disonancia, ensalza la natural belleza del paisaje.

Jardines zen y mediterr谩neos, piscinas y cascadas se presentan inmaculados y grandiosos. A cada paso, la mente se abandona al disfrute del espacio y se recrea en el sonido y la transparencia del agua, en comuni贸n con la pureza del aire. DecoStile 51


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE The design is made up of clean and simple lines consisting of five buildings connected to each other by bridges moving away from the coldness of minimalism and instead creating an atmosphere set to enhance the soul. Inside it is warm, capturing the beauty of the Mediterranean light through its huge windows, giving the buildings exceptional viewpoints. The designer, Francisco Sanchez Palaces, who specialized in lighting, put bright lights inside to welcome and envelop the visitor. Outside, the light becomes faint, embracing the darkness of the night, and allowing you to enjoy the nightfall.

De líneas limpias y sencillas, el diseño -compuesto por cinco edificios, conectados entre sí por puentesse aleja de la frialdad minimalista consiguiendo crear una atmósfera destinada a engrandecer el alma. Su interior transmite cálidas sensaciones y captura la belleza de la luz mediterránea a través de sus inmensos ventanales, convirtiendo los edificios en privilegiados miradores. El diseñador especializado en iluminación, Francisco Sánchez Palacios, ha dispuesto una luminaria brillante en el interior, un alo que acoge y envuelve al visitante. En el exterior, la luz se hace tenue, abrazando la oscuridad de la noche, para permitir el disfrute de la penumbra. 52


DecoStile 53


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE Each one of its 93 suites has been architecturally and decoratively designed offering privacy which evokes the utmost in relaxation and mental expansion. The prestigious interior designer, Elvira Blanco Montenegro puts her stamp on a clean and balanced style, in which the play of colours, materials and textures is conducive to meditation and well-being. The absence of elements that is known to cause distraction is noted in the powerful presence of space, and it is in this masterfully planned space where the visitor can really get in touch with their emotions. It is an impressive set up where architecture, design and decoration go beyond the aesthetic and functional objectives in order to reach the emotional sphere and the human communication channel.

54


Cada una de sus 93 suites ha sido cuidadosamente diseñada arquitectónica y decorativamente para que la privacidad se convierta en alidada del reposo y la amplitud se alíe con la expansión de la mente. La prestigiosa diseñadora de interiores Elvira Blanco Montenegro marca su impronta en un estilo límpido y equilibrado, en el que el juego de colores, materiales y texturas invita a la meditación y el bienestar. La ausencia de elementos que supongan dis-

tracciones deriva en la poderosa presencia del espacio, y es en este espacio magistralmente planificado donde el huésped contacta con sus propias emociones. Un impactante conjunto en el que la arquitectura, el diseño y la decoración trascienden más allá de los objetivos estéticos y funcionales para alcanzar la esfera de lo emocional y abrir un canal de comunicación recíproca con el ser humano. DecoStile 55


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE HARMONY OF THE SENSES: SCIENCE AND TRADITION SHA WELLNESS CLINIC offers its visitors the unique possibility to learn how to balance the body and mind so that they both can be key to the improvement health.

LA ARMONIA DE LOS SENTIDOS: CIENCIA Y TRADICION SHA WELLNESS CLINIC ofrece a sus visitantes la posibilidad única de aprender a equilibrar cuerpo y mente de forma que esta conjunción derive en una importante mejora de la salud.

Its proprietor, Alfredo Bataller Parietti, fought disease since youth and is discovering the benefits of the macrobiotic diet and it is his eagerness to share this experience which made him plan a place that offers the latest advancements from the West as well as Eastern practices dating back thousands of years which when joined together, make the body help itself.

Su propietario, Alfredo Bataller Parietti -en la lucha contra una enfermedad que le acompañaba desde su juventud- descubre los beneficios de la dieta macrobiótica y es su afán por compartir esta experiencia lo que le lleva a proyectar un lugar en el que los últimos avances de occidente y las milenarias técnicas orientales se conjuguen para que el cuerpo sea en sí mismo artífice de su curación.

For this reason, Bataller turned to a major expert in the world of macrobiotic diets, Michio Kushi, who believes that the diet is the only way which man can actively reap not only physical benefits, but also spiritual, by modifying behaviours and attitudes before life.

Por ello, Bataller acude al mayor experto en dieta macrobiótica del mundo, Michio Kushi, quien considera que la dieta es el único aspecto sobre el que el hombre puede incidir activamente para alcanzar beneficios no sólo físicos, sino también espirituales, modificando comportamientos y actitudes ante la vida.

At present, Michio Kushi is fulfilling his position as the Natural Medicine Director in SHA WELLNESS CLINIC along with a personal advisor and recognized artists and executives.

En la actualidad, Michio Kushi compagina su cargo como Director de Medicina Natural en SHA WELLNESS CLINIC con el asesoramiento personal a mandatarios y reconocidos artistas.

56


Montoro combines signature dishes with organic products meticulously put together and aimed to sanctify the body through a balanced diet The macrobiotic diet is the cornerstone around which the centre bases its philosophy. The guest can enjoy the benefits of the work of Chef, Pablo Montoro in the SHAMADI restaurant. His reputation speaks for itself with a background from El Bulli Restaurant –under the management of Ferrán Adriá, and in the kitchen, Martin Berasategui. Montoro combines signature dishes with organic products meticulously put together and aimed to sanctify the body through a balanced diet. Awarded in 2009 with the Millésime prize for Best Gastronomic Style, this macrobiotic kitchen with the help of Pablo Montoro, achieves a very high level of gastronomy that also offers a healthy diet, with a touch of Mediterranean and Japanese influence. Health, balance, harmony and happiness is what SHA WELLNESS CLINIC is pioneering for on a world-wide level. Verderol 5 El Albir 03581 Alicante Spain T. +34 966 811 199 info@shawellnessclinic.com

La dieta macrobiótica es la piedra angular sobre la que reposa la filosofía de este centro. El huésped puede disfrutar de sus beneficios en el restaurante SHAMADI, de la mano de su Chef, Pablo Montoro. Su reputación la avala su paso por el Restaurante Bulli -dirigido por Ferrán Adriá- y por los fogones de la cocina de Martín Berasategui. Montoro fusiona cocina de autor con productos orgánicos como base de platos minuciosamente elaborados y destinados a la sanación del cuerpo a través de una dieta equilibrada. Galardonada en 2.009 con el premio Millésime como Mejor Tendencia Gastrónomica, la cocina macrobiótica alcanza con Pablo Montoro el nivel de Alta Gastronomía con una novedosa dieta saludable, aderezada con toques mediterráneos y japoneses. Salud, equilibrio, armonía y felicidad son los nuevos souvenires que nos propone esta nueva tendencia, de la que SHA WELLNESS CLINIC es pionera y referente mundial. DecoStile 57


SHOPPING Piano by DeDietrich

Primer espacio de inducción total sin zonas. Kubic T. +34 952 858 511

Vetronica by Meson´s

Puertas realizadas en cristal templado. Kubic T. +34 952 858 511

Todomadera

1. Puerta diseño haya 2. Puerta roble vidriera www.todomaderaestepona.com T. +34 952 793 391

K_10 by Meson´s

Puertas realizadas en madera maciza. Kubic T. +34 952 858 5 11

58


TECHOS DE APERTURA AUTOMATICA // AUTOMATIC OPENING ROOFS 3 3 3 3 3 3

Variable light and shade Rain Protection Ventilation Energy Efficient Insulation Smart Options

3 3 3 3 3 3

Luz y sombra variables Protección contra la lluvia Ventilación Eficiencia energética Aislamiento Sensor automático

MADE IN AUSTRALIA // HECHO EN AUSTRALIA NOW IN SPAIN // AHORA EN ESPAÑA

Tel. 902 102 658 Mob. 616 681 260 enquiry@vergola.es

w

w

w

.

v

e

r

g

o

l

a

.

e

s


DISTRIBUIDOR OFICIAL DE VIBIA // Official Distributor of Vibia

700 m2 de exposiciรณn en la que podrรก encontrar firmas exclusivas nacionales e internacionales de la talla de Masca di Scagli, Italamp, Eurolampart, Alma Light, Arturo Alvarez Guadarte y Muchas mรกs. LA MEJOR CALIDAD AL MEJOR PRECIO // The highest quality at the best price In our 700m2 showroom, we offer a wide range of lights and lamps from exclusive brands such as Masca di Scagli, Italamp, Vibia, Guadarte, Almerich, Eurolamp Art, Alma Light, Arturo Alvarez, Guadarte, plus much more.

w w w . a r a n d a i l u m i n a c i o n . e s


Pol. Industrial La Quinta, 14 San Pedro de Alcรกntara Mรกlaga Tel. +34 952 788 722 info@arandailuminacion.es

w w w . a r a n d a i l u m i n a c i o n . e s

DecoStile 61


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN

Boa, Fernando & Humberto Campana, 2002

62


The Edra Company was born in 1987 and over the years has worked with some of the most exciting designers in the world such as Fernando and Humberto Campana, Francesco Binfarè, Peter Traag plus many more. Edra has established itself as a creator of innovative and revolutionary furniture pieces that have been often hailed as iconic. Invariably Edra uses a wide range of rich and bright colours combining technology with tradition experimenting with different materials to create a distinctive cutting edge design. La Empresa Edra nace en 1.987 y en su andadura durante estos años ha colaborado con algunos de los diseñadores más excitantes del mundo como Fernando y Humberto Campana, Francesco Binfar o Meter Traag, entre otros. Edra se ha posicionado como creador de piezas innovadoras y revolucionarias que, a menudo, se han considerado como auténticos iconos. Edra utiliza una amplia gama de colores ricos y brillantes, combinando tecnología con tradición y experimentando con diferentes materiales para crear diseños únicos.

DecoStile 63


ED

MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN ASTER PAPPOSUS Fernando & Humberto Campana 2006

Massimo Morozzi, a prominent figure in the world of design, art directed Edra in its approach to design often drawing inspiration from art and fashion. Their designs are beautiful and luxurious but at the same time practical, offering a number of ways to enjoy a piece of Edra’s furniture. The media have always been interested in this company as they set the trend within the home décor industry exhibiting at the most prestigious tradeshows in Italy as well as other countries and can be seen in permanent exhibitions at New York’s MoMA, Paris’ Les Arts Décoratifs and Beaubourg. Máximo Morozzi, figura prominente del mundo del diseño, ha dirigido artísticamente a Edra en su acercamiento al diseño, obteniendo inspiración del arte y la moda. Sus diseños son bellos y lujosos, pero prácticos al mismo tiempo, ofreciendo diferentes formas de disfrutar de las piezas de mobiliario de Edra. Los medios de comunicación siempre han mostrado un gran interés en esta compañía por considerarla como referente en tendencia dentro de la industria de la decoración del hogar con sus exposiciones en las ferias más prestigiosas de Italia y otros países y que se pueden visitar permanentemente en el Museo MoMa de Nueva York o el Museo Les Arts Décoratifs and Beaubourg de París. 64

Cipria, Fernando & Humberto Campana, 2009


RA Kaiman Jakaré, Fernando & Humberto Campana, 2006

It would be very inappropriate to talk about Edra without mentioning the famous South American designers, Fernando and Humberto Campana who have done a great deal of work with Edra in recent years. They develop very ordinary ready-made materials or waste products into creative and exciting pieces of furniture. The brothers believe that the way they transform plain materials into decadent objects reflects the spirit of contemporary Brazil which is a zest for life. Humberto, born in Brotas, 250 kilometres from São Paulo in 1953 and Humberto, in 1961. Humberto was a law student and started to design furniture in the mid 1980s after his younger brother Fernando had finished his architectural degree. Fernando was interested in the research of alternative methods of design. No sería correcto hablar de Edra sin mencionar a los famosos diseñadores sudamericanos Fernando y Humberto Campana, quienes han realizado un gran trabajo para Edra en los últimos años. Ellos desarrollan materiales con residuos y elementos comunes para convertirlos en piezas de mobiliario creativas y excitantes. Estos hermanos consideran que su forma de transformar los materiales simples en objetos decadentes refleja el espíritu contemporáneo de Brasil, de un vital entusiasmo. Humberto nacido en 1.953 en Brotas, a 250 kilómetros de Sao Paulo, era estudiante de derecho y comenzó a diseñar muebles a mediados de los años 80, después de que su hermano menor, nacido en 1.961, hubiese finalizado la carrera de arquitectura. DecoStile 65


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN FAVELA CHAIR The Favela Chair was inspired by the favelas found in Brazil. A favela is shanty town with houses usually made of scraps of wood. The Campana brothers used wood found on the streets to create a fascinating wooden chair. [Campana] SILLA DE FAVELA La Silla de Favela se inspira en las favelas que se encuentran en Brasil. Una favela es un barrio de chabolas, con casas que, por lo general, están construidas con restos de madera. Los hermanos Campana utilizaron madera encontrada en las calles para crear una silla fascinante. [Campana]

66

In 1983, Humberto called upon his brother to help in with a project and since then, they have never looked back paving a new and exciting way to create a living space. Their first exhibition took place in 1989 in the Nucleon Gallery in São Paulo. Since then they received many awards such as the Special Prize at the Museu da Casa Brasileira and Designer of the Year at the Design Miami. Ten years later after their first exhibition, the Estúdio Campana was chosen to celebrate the anniversary of Vitra Design Museum in Germany demonstrating how far the brothers had come in one decade.

En 1.983, Humberto solicitó la colaboración de su hermano para ayudarle en un proyecto y, a partir de entonces, iniciaron el camino hacia una forma innovadora y apasionante de crear espacios vitales. Su primera exposición tuvo lugar en 1.989 en la Galería Nucleón de Sao Paulo. Desde este momento, reciben diferentes premios, como el Premio especial del Museu da Casa Brasileira y el premio al diseñador del año del Design Miami. Diez años después de su primera exposición, “Estúdio Campana” fue elegido para la celebración del aniversario del Museo de Diseño de Vitra en Alemania, lo que demuestra cuán lejos han llegado estos dos hermanos en tan sólo una década.

The brothers are daring and highly experimental using advanced technologies with traditional handcrafted techniques to create new and exciting objects claiming that nature revitalises their ideas. Edra shares the drive of the Campana brothers making furniture cutting edge through keeping their eyes open at all times steering well away from classic decoration and pushing the boundaries of creativity.

Los hermanos son muy audaces en la experimentación y el empleo de tecnología avanzada en conjunción con técnicas de manufactura tradicionales para la creación de nuevos objetos, abogando por la naturaleza como fuente revitalizadora de sus ideas. Edra comparte camino con los hermanos Campana realizando mobiliario de vanguardia, manteniendo su visión alejada de la decoración clásica y expandiendo las fronteras de la creatividad.


Edra and the Campana brothers are undeniably innovators taking the world of design and decoration beyond the realms of creativity. Edra y los Hermanos Campana son indudablemente innovadores que llevan el mundo del diseño y la decoración más allá del reino de la creatividad. Via Livornese est 106, Perignano - PISA - Italia. Tel: +39 058 761 6660 < www.edra.com >

Leather Works, Fernando & Humberto Campana, 2007 DecoStile 67


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN BRENNO SOFA This large cosy leather sofa was presented at the Milan Fair 2010 and is made of plywood and metal filled with goose feathers moulding your body as you sit in it. Available in white, brown and black. [Francesco Binfare] SOFÁ BRENNO Este gran y acogedor sofá de cuero fue presentado en la Feria de Milán 2010 y está fabricado en madera contrachapada y metal, relleno de plumas de ganso que se adaptan al cuerpo al sentarse. Está disponible en color blanco, marrón y negro. [Francesco Binfare]

ATTILA SOFA This new sofa is a new version of their CIPRIA sofa. An iconic sofa made up of nine individual cushions of very differing materials. A very individual piece. [Campana] SOFÁ DE ATILA Este nuevo sofá es una versión innovadora de su sofá CIPRIA. Un sofá icónico compuesto de nueve cojines individuales confeccionados con materiales muy diferentes. Una pieza muy individual. [Campana]

68


CAKE STOOL A stool comprised of stuffed animals hand sewed onto a canvas cover and attached to a stainless steel structure. Each piece is unique from a limited edition of 150 pieces. [Campana] SILLA BANQUETE Un taburete compuesto de infinidad de animales de peluche cosidos a mano en una lona montada en una estructura de acero inoxidable. Cada pieza es 煤nica en esta edici贸n limitada de 150 unidades. [Campana]

DecoStile 69


MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN

70


Marbella Furniture Gallery has been successfully involved in interior design since 1990 having built a great reputation for supplying some of the finest homes, hotels and property developers throughout Europe. We have built an excellent rapport with leading names in fabric, wall coverings and carpets. Our exclusive accounts with blinds, curtain and fabric manufacturers enable us to provide stunning bespoke design solutions customized to individual requirements. We supply and fit a wide range of products including upholstery, soft furnishings, framed prints, mirrors, general accessories and window dressings which are all uniquely co-ordinated. Our product range sourced from around the globe is manufactured by highly skilled craftsmen to the highest standard. The ethos of our company is to provide excellent value and service in all areas of our business assisted by our communication efforts with both the client and our trading partners.

Desde 1.990, Marbella Furniture Gallery se ha afianzado exitosamente en el diseño de interiores, construyendo una gran reputación en el suministro a villas de lujo, hoteles y promotores inmobiliarios en toda Europa. Hemos alcanzado un excelente entendimiento con los fabricantes líderes en textiles, decoración de paredes y alfombras. Nuestra exclusiva colaboración con fabricantes de persianas, cortinas y textiles nos permite proveer soluciones de diseño a medida y customizadas según requerimientos particulares. Proveemos e instalamos una amplia gama de productos que incluyen tapicería, cortinajes, cuadros enmarcados, espejos, accesorios en general y combinados exclusivos para ventanas. Nuestra gama de productos proviene de todo el mundo y su fabricación recae en artesanos altamente cualificados en estándares de gran calidad. El carácter distintivo que ofrece nuestra compañía se basa en proporcionar una calidad y servicio excelentes en todas las áreas de negocio mediante la especial atención en la comunicación con nuestros clientes y proveedores. Tel. +34 952 90 77 90 • Mob: 0034 663 050 245 < www.marbellafurniture.com >

Our exclusive accounts with blinds, curtain and fabric manufacturers enable us to provide stunning bespoke design solutions customized to individual requirements.

DecoStile 71


SHOPPING

Champagne Bucket

Soher T. +34 961 550 969

Small sidetable by Christopher Guy. Cortijo las Flores Sotogrande T. +34 956 615 143

Mobile bar Atelier Collection expresses Bastex´s passion for the creation of products that are elegant and refined. www.bastex.it T. +34 952 816 420

Royal Pianos The hand-made Pegasus has a wonderfully curved keyboard, over 200 strings under a total tension of 176,520 newtons, and a key assembly composed of 10,000 pieces. El modelo Pegasus está hecho a mano, tiene un teclado maravillosamente curvado, más de 200 cuerdas en una tensión total de 176,520 newtons, y con un teclado compuesto de 10.000 piezas. T. +34 952 858 777 72


WELLNESS SOLUTIONS NCT, como centro wellness más exclusivo de la Costa del Sol, tiene las instalaciones más innovadoras para su entrenamiento. Englobando sala de fitness, sala de kinesis, entrenamientos personales y zona de aguas.

NCT como distribuidor Technogym

NCT, como representante Technogym, le asesora, diseña y gestiona el gimnasio que siempre ha deseado.

NCT, Costa del Sol’s most exclusive Wellness Centre, owns the most up to date facilities for your physical training, which includes Fitness Room, Kinesis Room, Personal Training Area and Water Zone.

NCT as commercial distributor of Technogym

NCT, acting as Technogym´ s sales representative, will advise you, design and manage the gymnasium you have always dreamt of.

WELLNESS DESIGN NCT como distribuidor Klafs Spa

El prestigio, la calidad y el diseño de Klafs son los adjetivos que resaltan en los proyectos personalizados que realizamos.

NCT, as commercial distributor of Klafs Spa

Prestige, quality and Klaf´s designs are the characteristics of the personalised projects we elaborate. NCT Marbella Camino de Camoján, S/N Urb. Monteparaiso Golf Casa Club. info@newct.net nctmarbella.com DecoStile 73 Tel. 628257520


DECO IMPRESSIONS BEDROOMS

With its links to sleep, dreams, intimacy and relaxation, the bedroom is such an integral and personal part of the home. At night you close your eyes to the design of your bedroom, and it is the first thing you see when you wake up in the morning. That means that creating a sanctuary of peace, calm and beauty is essential. Everything needs to be perfect. You spend more time in bed than anywhere else. Whether reading, watching television, or just sleeping the day away, it is important to create a bedroom that expresses your personality while making for a relaxing experience at the same time. 74

Diamante La Mamounia by Fendi Mobile & Dise単o


Peplo by Fendi Mobile & Diseño

Valentino Letto by Creazioni Luxury Homes Design

En relación directa con los conceptos de dormir y soñar, intimidad y relajación, el dormitorio es una parte muy personal del hogar. Lo último que ve cuando cierra los ojos al final del día es el diseño de su dormitorio, también lo primero que ve cuando se despierta cada mañana. Esto implica que crear un santuario de paz, calma y belleza sea esencial. Todo debe ser perfecto. De hecho, pasamos más tiempo en la cama que en ningún otro lugar. Ya sea leyendo, viendo la televisión o simplemente reposando durante el día, es muy importante crear un dormitorio que exprese nuestra personalidad a la vez que aporte una experiencia relajante.

BELLE EPOQUE Collection by Soher DecoStile 75


SHOPPING

BeoSound 8: The first set of Bang & Olufsen speakers for iPad, iPhone and iPod.

BeoSound 8: el primer sistema de altavoces para iPad, iPhone y iPod de Bang & Olufsen.

Ligero y estilizado, su aspecto “flotante” - casi bidimensional – esconde dos potentes altavoces en With a lightweight and stylish design, the BeoSound 8 looks forma de cono y unas sorprendentes funciones entre las que cabe destacar su interruptor manual - que permite as if it is “floating” in 2D, which hides the depth and strength of adaptar el sonido al entorno según su posición en la the loudspeakers. Available in aluminum and black, the BeoSound estancia - o la posibilidad de conectarlo mediante Airtport 8 also has a wide variety of optional colours for the front speaker, Express de Apple y reproducir tu colección de música de which with its aluminum rings gives it a spectacular look and feel. The forma inalámbrica desde tu PC o Mac. La amplia gama BeoSound 8 functions perfectly as a stereo in any interior, whether de colores opcionales para los frentes de los altavoces mounted on a wall or placed on any surface while ensuring outstanding hacen que el Beosound 8 se adapte a tu entorno y tu estilo. sound quality. The BeoSound 8 also has a manual room adaption B&O Tel. +34 952 817 250

switch with three positions that allow it to be placed anywhere without compromising the sound performance. It can also be networked using the Apple Airport Express allowing your music collection to be wirelessly streamed from your PC or Mac to the BeoSound 8. Bang & Olufsen has once again proved why its the leader in innovation and design. B&O Tel. +34 952 817 250

Run Personal VISIOWEB is the first treadmill for running on the Internet. Run Personal is the only treadmill that combines cuttingedge technology with innovative, unbeatable design where polished aluminium, soft-touch plastic, and glass come together to create an ideal object for the home, hotel, or spa. Run Personal Visioweb features the largest HD-Ready (19”) touch screen in tempered glass.

Run Personal VISIOWEB es la primera cinta para correr en Internet. Run Personal es la única cinta de correr que asocia tecnología avanzada a un diseño innovador e inimitable, donde el aluminio pulido, el plástico suave al tacto y el cristal crean un objeto ideal para la vivienda, el hotel o el centro de bienestar. Run Personal Visioweb está dotado de la más amplia pantalla táctil HD-Ready (19”), en cristal templado. Con VISIOWEB en dotación de serie, puedes navegar en Internet y hacer lo que más te gusta mientras te entrenas. NCT Marbella Tel. +34 628 257 520 76



DECO INNOVATIONS FOR GARDEN

DECORATION

ALMA es la nueva colección de maceteros diseñada por los responsables del estudio A-cero, los arquitectos Joaquín Torres y Rafael Llamazares, para la firma VONDOM. Una serie única por su original e innovador diseño, inspirada en la naturaleza, cuyas formas estilizadas recuerdan al tallo de una planta que desde la tierra asciende sirviendo como sustento de las flores y hojas. 78

ALMA is the latest flowerpot collections designed by the Director of Studio A-cero, Joaquin Torres and Rafael Llamazares architectures, for the brand, VONDOM. A unique collection of original and innovative designs, inspired by nature, whose styles remind you of a baby shoot growing out of the ground supporting the flowers and leaves.


The ALMA collection offers a new decoration concept without ever leaving the side of practicality as this collection can withstand the outdoors, even under the more extreme climatic conditions. The ALMA collection offers two sizes in various colours as well as presents the option of in-built illumination for any interior or outdoor area.

Con ALMA ofrece un nuevo concepto de la decoración sin dejar nunca de lado la practicidad, ya que esta colección de maceteros puede ser instalada en exteriores manteniéndose en buen estado, incluso bajo las condiciones climáticas más extremas. La colección ALMA se ofrece en dos tamaños y en diversos colores, Además, presenta la opción de iluminación incorporada, para cualquier espacio interior & exterior.

DecoStile 79


DECO INNOVATIONS FOR GARDEN

COLECCIÓN VLEK The VLEK collection designed by Karim Rashid for VONDOM tells us about our roots as human beings, proudly originating from the natural earth and heading towards a future driven by digital technology. Apart from their attractive and original design, VLEK also interprets the concept of “habitat sustainability”, incorporating an irrigation system that waters plants up to 120 days, guaranteeing total care of a plant during times of absence, thanks to their water and food reserve system. The plant learns to synchronize with the irrigation and to save water at the same time. La colección VLEK diseñada por KARIM RASHID para VONDOM nos habla de nuestras raíces como seres humanos, nuestro orgulloso origen que nace de la verde tierra hacia un nuevo futuro conducido por la tecnología digital. Aparte de su diseño atractivo y original, VLEK también interpreta el concepto ¨Sostenibilidad de nuestro hábitat¨, ya que con la opción de incorporar el sistema de autoriego, que permite una autonomía de riego de hasta 120 días, se garantiza un cuidado absoluto de la planta hasta en períodos de ausencia, gracias a su sistema de alimentación y reserva de agua. La planta aprende a sincronizar el riego y ahorrar agua al mismo tiempo.

BONES Bones is the new collection of flowerpots designed by the Italian architects, Roberto Palomba and Ludovica Serafini for VONDOM. The Bones collection is elegant in its slenderness but at the same time strong in its conception. Its generous volume is lightened by its subtle edges making it lightweight. Bones is reversible and has an invisible internal structure providing the necessary strength to transmit the weight from the base of the container to the base of the flowerpot to support the weight of any plant or tree. Bones es la nueva y elegante colección de maceteros diseñado por los arquitectos Milaneses Roberto Palomba y Ludovica Serafini para VONDOM. Bones es elegante por su esbeltez pero a la vez robusta por su concepción. Su generoso volumen es aliviado por un sutil reborde que la hace ligera. Bones es reversible, es decir puede ser plantada con el borde ancho en la parte posterior o utilizar ese borde como base para cuando se necesite mayor estabilidad o por estética.

80


JHK special garden, a team of young professionals, have the skills to design and construct projects, which suit all sizes and budgets. Any landscape or outside space can be transformed to create a comfortable leisure area whilst giving seamless transition between home and garden. By using different materials exterior life will be in harmony with the nature. The great combination of wood, stone, light and water creates a world of sensation at any outdoor living space. Discover the endless possibilities of JHK design to make charming atmospheres in your own garden and enlarge your living space at home. JHK special garden, un equipo de jóvenes profesionales con destreza para diseñar y desarrollar proyectos de cualquier envergadura y presupuesto. Cualquier paisaje o espacio exterior es susceptible de ser transformado en una agradable área de ocio, utilizando materiales diversos en completa sintonía con la naturaleza. Madera, piedra, luz y agua se presentan como una combinación perfecta para crear un mundo de sensaciones en cualquier lugar al aire libre. Descubra las infinitas posibilidades de JHK para diseñar encantadores ambientes en su jardín y ampliar el espacio vital de su casa. Our services include: Garden design Professional Decking Royal Grass Maintenance Wood construction Artificial grass Irrigation Water supplies Lighting Rock Walls Roof Gardens Fountains

DecoStile 81


82


DecoStile 83


FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS

The FORMEX Stockholm award coincides annually with the “Formidable” Gala, and awards 10,000€ for the most voted for product by visitors, designers and buyers of which have stood out for their design, production process or practicality.

La muestra FORMEX de Estocolmo concede anualmente el galardón “FORMIDABLE”, con una dotación de 10.000€ para el producto más votado por visitantes, diseñadores y compradores entre aquellos objetos que han destacado por su diseño, proceso productivo o practicidad.

84


This year the jury consisted of big names in the world of Scandinavian interior design - Stefan Nilsson, Dan Gordan, Kerstin Wickman and Viktoria Nordström. The designs featured bright primary colours which bring vitality and happiness to the Nordic winter darkness and in turn highlights the warmth of the long summer days. En esta edición el jurado estuvo compuesto por grandes nombres del interiorismo escandinavo como Stefan Nilsson, Dan Gordan, Kerstin Wickman y Viktoria Nordström. Los diseños se han vestido de llamativos colores de la gama básica, que aportan vitalidad y alegría a la oscuridad invernal nórdica y a su vez resaltan la calidez de sus largos días veraniegos.

DecoStile 85


FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS Simplicity and functionality are the cornerstones of Swedish design, but its amazing creativity has also captivated the world market, bringing a casual, almost playful approach to everyday objects. FORMEX meets every two years to showcase the best in Scandinavian design for accessories, decoration, accessories, textiles, trends and gifts. Discover new trends and ideas in the 2011 FORMEX Stockholm at www.formex.se or you can browse through the online magazine. La sencillez y la funcionalidad son piedras angulares en el diseño Sueco, pero es su sorprendente creatividad la que ha cautivado al mercado mundial, aportando un enfoque desenfadado, casi lúdico, a los objetos cotidianos. FORMEX reúne en sus dos ediciones semestrales a los mejores diseñadores escandinavos de complementos, decoración, accesorios, textiles, tendencias y regalos. Descubra las nuevas tendencias y propuestas que se han dado cita en la edición 2.011 de Formex Stockholm en la web de la muestra www.formex.se o a través de la revista digital del salón: < www.formexmagazine.com >

PREMIO DEL JURADO “Luschia” Diseño de Johan Carpner Para Vallentuna armatur och skärmateljé 86

FINALISTA ”Actiongraphs” Diseño de Jarl Fernaeus Para la firma Hackefors Porslin

FINALISTA “Kanna” Diseño de Gunnel Sahlin Para Reijmyre


DecoStile 87


FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS

Con la llegada del otoño, DecoStile Magazine visita la feria Hábitat 2010 en Valencia, una de las ferias más importantes de Europa, que ofrece todos los aspectos de la decoración, mobiliario, iluminación, textiles y accesorios para el hogar, así como para exteriores. In the autumn, Decostile Magazine visited the Habitat 2010 exhibition in Valencia - one of Europe’s most significant fairs offering all aspects of decoration from furniture, lighting, textiles, outdoor to home accessories.

This inspirational fair offered something for everyone with 900 exhibitors from 15 different countries in attendance over a five day period. Habitat showed how it serves as a springboard for new talent showcasing 25 new and progressive companies in an area entitled “Nude”. This section of the show helps forge relationships between new upcoming designers with interior designers and manufacturers. The strapline for the feria was, “365 days of ideas and passion”, and this is exactly what it delivered. Patricia Urquiola, one of the most influential designers in the world, directed a team comprising some of Spain’s top designers and created an exhibit, simply called “Things”, to illustrate the impact on how energy obtained from naturally renewable sources can have on interior design. 88

This year Habitat focused on research, drive and experimentation through the Kitchen R, D+i Workshops. The President of the International Kitchen Design Show stated, “In the current economic situation, the most important thing to do is keep moving, commit to innovation and move forward. The workshops are designed to help professionals experiment and think about new ways of understanding the elements that will make up the kitchens of the future. This new formula should make our International Kitchen Design Show, an even stronger proposition.” Esta feria, que es una fuente de inspiración a nivel mundial, ha contado con la presencia de 900 expositores de 15 países diferentes durante sus 5 días de exposición. Hábitat se consolida como


trampolín para nuevos talentos, presentando 25 nuevas empresas en el área titulada “Desnudo”. Esta sección de la muestra impulsa las relaciones entre nuevos diseñadores, diseñadores consagrados y fabricantes. El lema de la feria ha sido “365 días de ideas y pasión”, y esto es, en esencia, lo que se ha podido disfrutar. Patricia Urquiola, una de las diseñadoras más influyentes del mundo, ha dirigido un equipo compuesto por algunos de los mejores diseñadores de España para crear una exposición titulada simplemente “cosas”, con la que ilustra el impacto que puede tener sobre el diseño de interiores la cantidad de energía obtenida de manera natural de las fuentes renovables. El muro de este stand, situado en el centro de la exposición, se realizó con

cartón que contenía en su interior un rail móvil del que colgaban numerosos artículos de mobiliario de diferentes diseñadores. Este año Hábitat se centró en la investigación, la unidad y la experimentación a través de los talleres de cocina I+D+I. El presidente del Organismo Internacional de Cocina de diseño declaró: “En la actual situación económica, lo más importante es mantenerse en movimiento, nos comprometemos a innovar y seguir adelante. Los talleres están diseñados para ayudar a los profesionales a experimentar y pensar en nuevas formas de entender los elementos que componen las cocinas del futuro. Esta nueva fórmula debe hacer de nuestro “Diseño Internacional de Cocina Show” una propuesta aún más fuerte”. DecoStile 89


FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS

Konoha de Sancal

The Flyiling Carpet de Nani Marquina

Exhibitors such as Ducampus, Andreu World, Vondom, Latorre, Lola Glamour, Anperbar Design, Mariner, Soher, Riperlamp, Gancedo, LZF, FM, Ettica 21 and Epoca to name but a few, all oozed quality, style, creativity and innovation. Nani Marquina, for example, created a galactic scene with a black undulating carpet imitating a planet’s surface (called the “Flying Carpet”) with a moon (simply called “Luna”) made out of carpet hanging above. Nearby Sancal placed a number of petalshaped seats that when put together, formed a flower. LZF demonstrated how by simply over-leafing fine wooden transparent squares like Post-it® notes creates an interesting 3D lampshade or wall when placed over light. This year at Habitat, designers were often making references to nature – particularly in the area of textiles and wallpaper. Cushions, curtains, sofas and wallpaper were covered in designs of birds, plants and flowers. Wallpaper seemed to lean towards more of a jungle theme with not just plants and flowers, but also animal prints. Staying on the theme of nature, designers of wallpaper have taken on new and interesting materials to work with such as bamboo, cork and materials to imitate the skin of animals such as crocodile and cow which was best displayed by Kemen Wallcoverings. 90


Wallpaper seemed to lean towards more of a jungle theme with not just plants and flowers, but also animal prints.

Expositores como Ducampus, Andreu World, Vondom, Latorre, Lola Glamour, Anperbar Design, Mariner, Soher, Riperlamp, Gancedo, LZF, FM, Ettica 21 y Epoca, por nombrar algunos de ellos, emanaron calidad, estilo, creatividad e innovación. Nani Marquina, por ejemplo, creó una escena galáctica con una alfombra negra y ondulada que imitaba la superficie de un planeta (denominado “The Flyiling Carpet”) con una luna (simplemente llamada “Luna”) realizada como una alfombra colgada encima. A su lado, Sancal situó asientos en forma de pétalos, que cuando se colocan juntos, forman una flor. LZF demostró como la superposición de delgados marcos de madera transparentes, como notas Post-it®, crean una interesante pantalla para lámpara o pared cuando se posicionan sobre la luz. Esta ocasión en Hábitat los diseñadores hicieron profusa referencia a la naturaleza – particularmente en el área de textiles y papeles pintados. Cojines, cortinas, sofás y papeles pintados se cubrieron con diseños de pájaros, plantas y flores. Los papeles pintados parecen inclinarse por los diseños selváticos, no sólo con plantas y flores, sino incluyendo huellas de animales. Siguiendo con el tema de la naturaleza, los diseñadores de papeles pintados han empleado nuevos e interesantes materiales con los que trabajar como bambú, corcho y materiales que imitan pieles de animales como cocodrilos y vacas, que tienen su mejor exponente en Kemen Wallcovertings. DecoStile 91


FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS In the world of rugs, there was a trend in 3 dimensional designs with one piece having varying textures and thicknesses. Carving attracted much attention with a rug that looked uncannily like a circular pile of pebbles and their mat made up of various letters of the alphabet. Their rugs simply do not just lie on the floor, they shout at you! Parentesi Quadra exhibited their original patchwork rugs which were remakes from a selection of other rugs. Their Loca Vida collection is particularly interesting comprising of a number of different colours individually applied over a 6 month period. Bright colours made an appearance this year with pink being a popular colour. Designers such as Tecninova, Gancedo, Equipo DRT, Almerich all featured this colour in their displays whereas Cinema All’Aperto, Nuva and Ego Paris leaned towards orange. Urban sultry colours were adopted by the likes of Joquer, Skyline Design, Capdell and Kettal. Some companies went for multi-functional designs. Ego Paris showed how one of their ultra-modern sunbeds can very simply be transformed into five, whilst Nacher exhibited their low table called Raf, which when lifted, turned into a split-level table revealing a storage space on the lower tier. Lighting played a very significant part in all areas of the exhibition. Serip, who collaborated with Paulo Antunes and Eva Luz wowed visitors with their incredible large-scale designs. Their breathtaking and original designs hung from the ceiling and touched the floor like a pillar of beautiful light. Other interesting lighting companies were Anperbar Design whose exhibition was fun and innovative. Their designs were simple but effective with malleable plastic stretched over wire creating a soft light that took on unusual eye-catching shapes.

92


En el sector de las alfombras, hay una tendencia en diseños de 3 dimensiones, con piezas que muestran diferentes texturas y grosores. Carving captó una gran atención con una alfombra que parecía misteriosamente una pila circular de guijarros y otra alfombra compuesta por varias letras del alfabeto. Sus alfombras no se postran simplemente en el suelo sino que ¡parecen gritarte! Parentesi Quadra exhibió sus originales alfombras patchwork, que destacan entre la selección de alfombras. Su colección “Loca Vida” es particularmente interesante y comprende una gran diversidad de colores a aplicar individualmente en un periodo de 6 meses. Los colores brillantes hacen su aparición este año con el rosa como color más popular. Diseñadores como Tecninova, Gancedo, Equipo DRT o Almerich han presentado este color en sus muestras mientras que Cinema All’aperto, Nuva y Ego París se decantaron por el naranja. Sin embargo, los colores urbanos fueron los seleccionados por Joquer, Skyline Design, Capdell y Kettal. Algunas compañías apostaron por el diseño multifuncional. Ego París demostró como una de sus ultramodernas tumbonas puede transformarse sencillamente en cinco, mientras Nacer exhibió su mesa baja denominada Raf, que cuando se eleva se convierte en una mesa de dos niveles cuya parte inferior revela un espacio de almacenaje. La iluminación jugó un importante papel en todas las áreas de la muestra. Serip, que colaboró con Paulo Antunes y Eva Luz asombró a los visitantes con su increíbles diseños a gran escala. Sus refrescantes y originales diseños colgaban desde el techo para tocar el suelo como un pilar de hermosa luz. Otra compañía de iluminación que despertó gran interés fue Anperbar Design, cuya exposición fue divertida e innovadora. Sus diseños son simples pero efectivos, realizados en plástico maleable estirado sobre alambre crean una iluminación suave que adopta llamativas y extrañas formas.

DecoStile 93


FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS In the high decoration area, big brands such as Cordon, Soher, Valentí, Latorre, Iris Cristal Bohemia, Picó Muebles, Loyra Mobiliario, Salvilamp, Schuller, Colección Alexandra were all very dominant at the fair - their stands were big, bold and unashamedly luxurious. Lola Glamour by Classico Almazán who were also in the high decoration area came up with a very original autumnal theme covering their floor with dried leaves. It is fair to say that the Feria Hábitat Valencia has once again established itself as the main point of reference for the Made in Spain Home and a very significant event for designers, manufacturers and influencers making it a benchmark for trends. < www.feriahabitatvalencia.com > Exposición COSAS de Patricia Urquiola.

PATRICIA URQUIOLA Urquiola was born in Oviedo in the north of Spain and studied at the Faculty of Architecture in the Technical University of Madrid. She then moved to Milan and became an assistant lecturer on courses held by Achille Castiglioni at the Milan Polytechnic and Eugenio Bettinelli at the Ecole Nationale Supérieure de Création Industrielle in Paris. It was around this time that she also went into partnership with the Italian design company, Maddalena de Padova. She, together with the highly regarded Vico Magistretti, designed the Flower chair, the Loom Sofa, Chaise and Chaise Longue. From 1993 to 1996 she worked in architectural design, restaurants, exhibitions and the like with architects Ramerino and de Renzio. In 1996 she became the head of the Lissoni Associati design group working for well known brands such as Cappellini, Kartell, Alessi, Boffi amongst many whilst designing for a number of different companies such as B&B Italia, Kartell, Tronconi, MDF Italia, Bosa and Moroso. In 2001, Urquiola’s products were selected for the Italian Design 2001 exhibition and for the International Design Yearbook 1999 and 2001. She was also chair of the jury for the CDIM Design Award in 2001. She continues to live and work in Milan though making a name for herself all over the world with her numerous partnerships and insightful design ideas. < www.patriciaurquiola.com > 94


En el área de la alta decoración, destacaron en la muestra las grandes marcas como Cordon, Soher, Valentí, Latorre, Iris Cristal Bohemia, Picó Muebles, Loyra Mobiliario, Salvilamp, Schuller y Colección Alexandra, todos ellos con grandes stands, atrevidos y desvergonzadamente lujosos. Laura Glamour de Classico Almazán, que también se encontraba en esta área, se presentó con un original tema otoñal que cubría el suelo con hojas secas. Es justo decir que la Feria Hábitat de Valencia se ha convertido una vez más en principal punto de referencia del hogar “made in Spain” y se afianza como un evento significativo para diseñadores, fabricantes y mercados de influencia, como muestra de nuevas tendencias. < www.feriahabitatvalencia.com >

PATRICIA URQUIOLA Urquiola nació en Oviedo, en el norte de España y cursó sus estudios en la Facultad de Arquitectura de la Universidad Técnica de Madrid. Posteriormente se mudó a Milán, donde se convirtió en asistente de conferencias en cursos impartidos por Achille Castiglioni, en la Politécnica de Milán, y por Eugenio Bettinelli, en la Escuela Nacional Superior de Creación Industrial de París. Fue por aquel entonces cuando inició su asociación con la empresa de diseño italiana Maddalena de Padova. En colaboración con el reconocido diseñador Vico Magistretti, Patricia Urquiola diseña la silla “Flower”, el “Loom Sofa” y “Chaise and Chaise Longue”. Entre 1.993 y 1.995, trabaja en diseño arquitectónico, restaurantes, exposiciones y proyectos similares con los arquitectos Camerino y De Renzio. En 1.996 se convierte en líder del grupo de diseño Lissoni Associati, trabajando para marcas tan conocidas como Cappellini, Kartell, Alessi o Bofia entre otros, mientras diseña para numerosas compañías como B&B Italia, Kartell, Tronconi, MDF Italia, Bosa y Moroso. En 2.001, los productos de Urquiola fueron seleccionados para la exposición Italian Desing 2.001 y para los anuarios International Design de 1.999 y 2.001. También formó parte del jurado de los premios CDIM Design en este mismo año. Urquiola continúa viviendo y trabajando en Milán, si bien su nombre es mundialmente conocido por sus numerosas asociaciones y la pureza de su concepción del diseño. < www.patriciaurquiola.com > DecoStile 95


DECO NEWS

PHOTOS by Tapicerías Gancedo 96


The new trend in home textiles offers a warm and cosy feel, reminiscent of the 30s and 40s. Keeping in line with current trends in furniture and lighting, home textiles have added touches of decorative styles that highlight certain elements, giving a distinctive touch. La nueva tendencia en tejidos propone un hogar cálido y acogedor, con reminiscencias de los años 30 y 40. En concordancia con las tendencias de mobiliario e iluminación, el sector textil apuesta por añadir pinceladas de diferentes estilos decorativos que destaquen determinados elementos, dotando a la estancia de un toque diferencial. The materials that the designers have turned to are in themselves an statement of this new trend: cotton and silk. Los materiales a los que han recurrido los diseñadores ya son en sí mismos una absoluta declaración de intenciones: algodón y seda.

DecoStile 97


DECO NEWS On this occasion, they have travelled back in time to recreate floral prints either in clusters or framed in delicate medallions and stylised-colonial style sheets. Striped prints are still present in the samples, although the designers have abandoned last season’s minimalist compositions and now feature different widths to soften the prints’ linear nature. Another important point to note about this revival is that it doesn’t just focus solely on design. Textures also play an important role in achieving the final result - so manufacturers have opted to play with different materials to create reliefs. Velvet, the king of relief materials, returns to its old strength and brings luxury and warmth to carpets underfoot. Grandma’s embroidery covers windows and decorates cushions with delicate patterns, and the overall effect is a discreet rustic touch. The colour palette of brilliant shades creates a smooth and relaxing environment. Yellows, oranges and blues are blended to match pastel pink corals and garnets. The gold and silver highlights, not only in the new brocades, but also acts as bridges that link different colours or dividers that enhance the full range.

En esta ocasión, los telares retroceden en el tiempo y se recrean en los estampados florales, - bien en ramilletes o enmarcados en delicados medallones- y estilizadas hojas de estilo colonial. En esta ocasión, los telares retroceden en el tiempo y se recrean en los estampados florales, - bien en ramilletes o enmarcados en delicados medallones- y estilizadas hojas de estilo colonial. Los estampados en rayas siguen presentes en los muestrarios, si bien abandonan el carácter minimalista de temporadas anteriores mostrándose en composiciones de diferentes anchuras que suavizan su carácter lineal. Cabe destacar que la base de este cambio de tendencia no se sustenta únicamente en los motivos plasmados en los tejidos. Sin lugar a duda, las texturas juegan un importante papel en la consecución del resultado final por lo que los fabricantes han optado por jugar con diferentes materiales para crear relieves. El terciopelo, rey de los materiales del relieve, retoma con fuerza su antiguo liderazgo devolviendo a los tejidos la riqueza y calidez al tacto. Los bordados de la abuela se asoman a las ventanas y reposan en los cojines con delicados trazos, y el efecto cuero se presenta discretamente aportando un toque rústico. La paleta de colores se aparta de los brillantes tonos, consiguiendo suavizar y relajar los ambientes. Los amarillos, naranjas y azules se matizan para combinar con los rosas pastel, coral y granates. El oro y la plata destacan, no sólo en los nuevos brocados, si no como puentes que enlazan diferentes colores o divisores que realzan la sucesión de una gama completa. 98


Cortijo LasFlores Interior Design Services & Furnishing by

Linda Cockerell

Supplier of Duresta English hand-made sofas

Calle Las Flores nยบ22. 11312 San Enrique de Guadiaro - Sotogrande Tel. 956 615 143 - Fax 956 616 726 - Mob. 609 576 793 - email: shop@cortijolasflores.net www.cortijolasflores.net DecoStile 99


DECO EXPERIENCE with

Patricia Darch Interiors

One of the best known and respected names in interior design situated in the exclusive area of Sotogrande, Patricia Darch Interiors has begun 2011 with an exciting new line of products and services including a comprehensive wedding list service. Uno de los nombres más conocidos y respetados del diseño de interiores se instala en el área de Sotogrande. Patricia Darch Interiores ha comenzado el 2011 con una nueva y excitante línea de productos y servicios que incluyen una extensa lista de bodas. Whether you are recently engaged or a wedding guest on the search for a present, at Patricia Darch Interiors you can now choose from well-established brands of the utmost quality and endlessly stylish exclusive lines. You can find fine tableware from the likes of Villeroy & Boch, Missoni Home, Deshoulieres, Christofle and decorative items from VG New Trend, Fendi, Bosa, David Marshall, as well as paintings commissioned by talented artist, Jessica Darch and high quality bed linen.

100

A wedding list is so much more than picking a few presents. It’s a lifestyle choice for your future together.


Also new to Patricia Darch Interiors this spring is B&B Italia and its sister company, Maxalto. B&B Italia is a recognised leader in the field of modern international decoration. The company’s products represent a collection that reflects the history and achievements of Italian design, renowned for its world famous creativity. In addition, Patricia Darch Interiors also features Mooi, specialising in innovative and imaginative modern lighting. Tanto si usted se ha comprometido recientemente como si es un invitado en busca de un regalo, en Patricia Darch Interiores ahora puede escoger entre reconocidas marcas de calidad excelsa y líneas exclusivas de estilo intemporal. Puede encontrar exquisitas vajillas de Villeroy & Boch, Missoni Home, Deshoulieres o Christofle, y objetos decorativos de VG New Trend, Fendi, Bosa y David Marshall, así como cuadros firmados por la artista de gran talento Jessica Darch o ropa de cama de alta calidad. Una lista de bodas es mucho más que elegir algunos regalos. Es la elección de un estilo de vida para vuestro futuro en común. Otra novedad en Patricia Darch Interiors para esta primavera son B&B Italia y su compañía hermana Maxalto. B&B Italia es líder indiscutible en el sector de la decoración moderna. Los productos de la compañía representan una colección que refleja la historia y logros del diseño Italiano, de renombre mundial por su creatividad. Además, en Patricia Darch Interiores también destaca Mooi, especializada en iluminación moderna, imaginativa e innovadora.

Patricia Darch Interiors welcomes clients to browse and enjoy a warm welcome at their Sotogrande showroom. Patricia Darch Interiors tiene el placer de invitar a sus clientes a disfrutar y experimentar una cálida bienvenida en su exposición de Sotogrande. Monday to Friday 9:00 - 14:00 / 16:00 - 19:00. www.interiorsinspain.com Tel: +34 956 615 350

DecoStile 101


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE

Interiorista: Cristina Gabรกs Arquitectos: Francisco Rivas & Damiรกn Rivas

Museums and exhibitions around the world show us that the approach to art through the history of mankind has been didactic. This form of approaching art, however, is very limited, and can sometimes fail to meet the challenge of involving the visitor in the essence of the work. But what if the art was to serve the individual, becoming his or habitat, and the setting in which they develop their own experiences? The answer to this question is found in the heart of Barcelona at the Boutique Hotel Neri. Built in the Gothic centre, the hotel is located close to the palace of the Generalitat, the Cathedral and the Episcopal Palace. A r t

102

a t

Y o u r

S e r v i c e


...un ambiente único y personal, en el que técnicas innovadoras se aplican a materias primas como la piedra y la madera, sirviendo como lienzo a una explosión creativa que invade los sentidos.

C. Sant Sever, 5 08002 - Barcelona, España Tel. +34 933 040 655 info@hotelneri.com < www.hotelneri.com >

A R T E

A

S U

S E R V I C I O

Museos y exposiciones en todo el mundo nos muestran el arte a través de la historia del ser humano de forma didáctica, acercándonos a la forma de sentir y ver el mundo de cada artista y convirtiendo sus obras en patrimonio cultural de la humanidad. Sin embargo, esta forma de vivir el arte es muy limitada, un escaparate que no alcanza a cumplir el reto de involucrar al visitante en la esencia de la obra. Pero ¿qué ocurriría si el arte estuviera al servicio del individuo, convirtiéndose en su hábitat, en el escenario sobre el que se desarrollan sus propias vivencias? La respuesta a esta cuestión la encontramos en el corazón de la ciudad de Barcelona. En este privilegiado enclave se encuentra el Hotel Boutique Neri. Edificado en el centro Gótico de Barcelona, comparte vecindad con el palacio de la Generalitat, la catedral y el palacio episcopal. DecoStile 103


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE Two separate elements make up this “stage� and give us a glimpse into a magical past: an enigmatic medieval palace attached to a stone building that had to be restored in 1958 due to damage suffered during the Civil War. The renovation of this beautiful hotel was a great challenge for architects Damian and Francisco Rivas, who used the strong masonry walls and arches, typical of the Middle Ages, to create a powerful atmosphere of awe that makes the visitor the central character during their stay at the Hotel Neri. Inside the interior design is just as impressive. Cristina Gabas and her team of craftsmen set out with the aim of combining creativity in art and history as well as blending functionality with a touch of inspiration that stays harmonious with the modern world. With a unique and personal touch that applies innovative techniques to raw materials such as stone and wood, the interior designers have created a setting that acts as canvas to a creative and sensual explosion. The library on the ground floor is an example of how traditional large windows and high ceilings - topped with wooden beams - blend seamlessly with ultramodern furniture and comfortable velvet sofas, illuminated by a beautiful glass a chandelier that invites the guest invited to unwind and enjoy reading.

Bliblioteca 104


La base de este magistral escenario la conforman dos elementos que nos transportan a un mágico pasado: un enigmático palacio medieval unido a un edificio construido en piedra que tuvo que ser restaurado en 1958 debido a los daños sufridos durante la guerra civil. El proyecto de conversión de este hermoso hotel supuso un gran reto para los arquitectos Francisco y Damián Rivas, que se sirven de los fuertes muros de mampostería y los arcos de medio punto, característicos del medievo, para crear una atmósfera de recogimiento que invade al visitante y le convierte en actor principal de la historia de su estancia en el Hotel Neri. En este punto, la decoración toma las riendas de la narrativa. La decoradora de interiores Cristina Gabas dirige un equipo de artesanos con el fin de convertir creatividad en arte, fusionando historia y funcionalidad con un toque de inspiración selvática que se plasma en estancias armoniosas, con un ambiente único y personal, en el que técnicas innovadoras se aplican a materias primas como la piedra y la madera, sirviendo como lienzo a una explosión creativa que invade los sentidos. La biblioteca de la planta baja es una muestra de cómo los grandes ventanales y los tradicionales techos de gran altura - rematados con vigas de madera - combinan a la perfección con mobiliario ultramoderno y confortables sofás de terciopelo, que a la luz de una hermosa araña de cristal invitan al sosiego y el disfrute de la lectura.

LOBBY Hotel Neri DecoStile 105


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE

Salón BOA

Climbing the majestic steps of the palace to the first floor, the guest has the opportunity to see the world-renowned Brazilian designers the Campana Brothers showcase their talent, with both paintings and pieces inspired by the Brazilian jungle, and the installation of their eye-catching piece “BOA”. This spectacular design, which comprises of 90 metres of soft velvet knotted up to form an original seating area is certainly an example of how art interacts with humans in everyday life, turning a relaxing moment into an artistic experience. Each of the rooms and suites at the Hotel Neri has it own individual personality, but all have warmth and intimate touches as their cornerstone. All the rooms feature cozy wood floors with modern furniture, warm colours and designs that reinvents the styles of the past. The pieces follow the current trends of decoration that are inspired by the delicate lines of classic 106

furniture, using fine woods and traditional for furniture techniques that are works of art in themselves. The rooms also feature false headboards that which are actually murals in gold or silver and recall the old medieval altarpieces - or paintings that reflect combinations of colours, and undefined shapes evoking landscapes that encourage guests to let their imaginations roam. Bathrooms mimic the natural environments based on composites made with quartzite. The studied composition of these rooms recalls the caves that grow along the rivers in the region’s forested areas, balanced with elegant minimalism. Once again these spaces encourage relaxation and health in addition to containing quartzite and its beneficial health qualities, which help to release negative energy, while infrared lamps reinforce these health benefits thanks to its relaxants and anti-inflammatory properties.


El arte con nombre propio nos recibe tras ascender por la majestuosa escalinata del palacio hasta la primera planta. Los hermanos Campana, diseñadores brasileños de talento mundialmente reconocido, nos proponen disfrutar de uno de sus lienzos murales, inspirado en la selva brasileña, cómodamente instalados en el trenzado de su “BOA”. Este espectacular diseño, en el que 90 metros de suave terciopelo anudado conforman una original área de descanso, es sin duda una muestra de cómo el arte interactúa con el ser humano en la vida cotidiana, convirtiendo un momento de relajación en una experiencia artística. Cada una de las habitaciones y suites del Hotel Neri muestra una marcada personalidad, si bien todas ellas tienen como piedra angular la calidez. Sobre sus acogedores suelos de madera reposa un mobiliario sobrio, con colores cálidos y diseños que reinventan estilos del pasado, siguiendo las tendencias actuales de decoración que rescatan las delicadas líneas de muebles clásicos, utilizando maderas nobles y técnicas artesanales para obtener muebles que son en sí mismos auténticas obras de arte.

Detalle habitación

Destacan por su originalidad los “falsos cabeceros”, que son en realidad inquietantes murales realizados en pan de oro o plata - que traen al recuerdo los antiguos retablos medievales - o lienzos que plasman combinaciones de colores, con formas no definidas, evocando paisajes que incitan al huésped a dejar volar su imaginación. Los cuartos de baño imitan entornos naturales basándose en composiciones realizadas con cuarcita. La estudiada composición de estas estancias recuerda la amplitud de las cuevas que proliferan junto a los ríos en las zonas selváticas, en equilibrio con un elegante minimalismo. Tampoco en estos espacios se ha pasado por alto la convergencia entre descanso y salud como complemento al hospedaje ya que la cuarcita posee cualidades beneficiosas para la salud, que ayudan a liberar la energía negativa, mientras lámparas de infrarrojos refuerzan estos beneficios saludables gracias a sus propiedades relajantes y anti-inflamatorias.

DecoStile 107


ARQUITECTURA // ARCHITECTURE

Lighting plays a special role in the Hotel Neri. The high ceilings amplify the effect of the large windows, providing natural light to all of the rooms, and showing every one of the many architectural details of the building in all their glory. And when night falls, careful lighting transforms the hotel into a dream landscape in which light and shadows play out a magical show. The final design touches are provided by the unique decorative frames around Venezuelan artists floral and landscape paintings on the first and second floor. The great arches and walls are built of large blocks of stone - arranged in stalls which were part of medieval palace. The Hotel Neri restaurant is a large space in which allows guests to enjoy the best cuisine in an environment that brings together bothhistory and modernity. Nature is most present in the solarium of the Hotel. Located in the attic of the building, its design is based on the concepts of Feng Shui, a composition which represent the five elements (earth, water, fire, metal and wood). The Hotel Neri is a journey into the past with a vision. An experience that offers art and functionality in the service of the senses, and an innovative hotel that departs from the conventional concept of accommodation. La iluminación juega un especial papel en esta puesta en escena. Los elevados techos amplifican el efecto 108

de los grandes ventanales, dotando de luz natural a las estancias, mostrándose así en todo su esplendor cada uno de los innumerables detalles arquitectónicos del edificio. Y cuando llega la noche, una cuidada selección de luminarias multiplica los efectos ópticos convirtiendo el ambiente en un onírico paisaje, en el que luces y sombras parecen interpretar ante nuestros ojos un espectáculo mágico. Completan este incomparable marco decorativo los murales de artistas venezolanos con temática floral y paisajista en la primera y segunda planta. Los grandiosos arcos de medio punto, y los muros construidos en grandes bloques de piedra - dispuestos en sillería - que formaban parte del antiguo palacio medieval, conforman el restaurante del Hotel Neri, un amplio espacio en el que disfrutar de la mejor gastronomía en un entorno que aúna historia y modernidad. La naturaleza tiene su máxima representación en el solarium del Hotel. Situado en el ático del edificio, su diseño está basado en los conceptos del Feng Shui, una composición en la que se representan los cinco elementos (tierra, agua, fuego, metal y madera). El Hotel Neri representa un viaje al pasado con una visión de futuro. Una experiencia que oferta arte y funcionalidad al servicio de los sentidos, con una propuesta innovadora que se aleja del concepto convencional de alojamiento.


> Concrete pools

> Deck level Pools

> Polyester Pools

> Pebbletec

> Liner Pools

> Skimmer Pools

> Artificial Rocks > 3-D Design

Turn your dream into reality www.atlaspool.eu

616 487 788 • 679 175 766

Yo u ’ l l f e e l m o r e a t h o m e w i t h A t l a s B u i l d Full-service building specialists

LUMINAIRES

www.atlasbuild.eu

D É C O R AT I O N

Servicios Especializados | Specialized Services Showroom Marbella Luxury Homes Design Nueva Andalucia - Marbella T. +34 952 816 420 www.luxuryhomesdesign.com Erdre Active - 5 rue de la Toscane - BP 4308 44243 La Chapelle Sur Erdre - France T. +33 240998525 F. +33 240352622 sedap@sedap.com www.sedap.com DecoStile 109


2011 Feria del Mueble de Yecla Wohnen & interieur Marzo 08-12, 2011 Marzo 12-20, 2011 Yecla Viena, Austria

Marzo

www.feriayecla.com

High Point Market Abril 02-07, 2011 USA

IHS Marzo 15-19, 2011 Frankfurt

www.wohnen-interieur.at

www.messefrankfurt.com

> La mayor Feria Austriaca de Interiores de Ensueño, Diseño, Estilos de vida, Accesorios, Artículos de Hogar y Casa y Jardín.

> La feria de muestras líder a nivel mundial, Cuarto de baño, Edificación, Energía, Tecnología de Aire acondicionado, Energías renovables.

> Exhibición mundial del mueble de hogar

www.highpointmarket.org

Saloni Abril 12-17, 2011 Milán www.cosmit.it

Abril

> Muestra Internacional del Mueble de Milán.

Interior Home Madrid Mayo 03-07, 2011 Madrid

Interiors UAE Mayo 09-011, 2011 Abu Dhabi

LIGHT FAIR INTERNATIONAL Mayo 15-19, 2011 New York

> Salón Internacional de Decoración e Interiorismo.

> Muestra de diseño. Cocinas, baños, suelo y revestimiento de paredes, mobiliario, iluminación y accesorios.

> Feria Anual de iluminación comercial y arquitectónica.

Mayo

www.ifema.es

110

www.interiorsuae.com

www.lightfair.com


DecoStile 111


2011 Feria del Mueble de Yecla Wohnen & interieur March 08-12, 2011 March 12-20, 2011 Yecla Viena

March

www.feriayecla.com

High Point Market April 02-07, 2011 USA

IHS March 15-19, 2011 Frankfurt

www.wohnen-interieur.at

www.messefrankfurt.com

> Austria’s largest fair for Dream Interiors, Design, Lifestyle, Accessories, Home Entertainment and Garden.

> The world’s leading trade fair The Bathroom Experience, Building, Energy, Air-conditioning Technology, Renewable Energies.

> International Furnishings Industry Trade Show.

www.highpointmarket.org

Saloni April 12-17, 2011 Milán www.cosmit.it

April

> Milan International Furniture Show.

Interior Home Madrid May 03-07, 2011 Madrid

Interiors UAE May 09-011, 2011 Abu Dhabi

LIGHT FAIR INTERNATIONAL May 15-19, 2011 New York

> International Interior Decorating & Designing Exhibition

> Design event. Kitchen, bathroom, floor & wall coverings, furniture, lighting, fabric and accessories.

> Annual architectural and commercial lighting trade show and conference.

May

www.ifema.es

112

www.interiorsuae.com

www.lightfair.com


Marbella Furniture Gallery are pleased to announce that they are now the official distributor for TV beds here in Spain. These luxury leather beds come complete with the latest LG LED HD ready television. Marbella Furniture Gallery se complace en anunciarles que actualmente somos distribuidor oficial en España de TV beds. Estás lujosas camas realizadas en piel están completamente equipadas con lo último en televisión LG LED HD.

CALIFORNIA TV BED The Los Angeles leather TV Bed is their latest design and comes with an elegant deep-buttoned high headboard. It is available in 4 colours white, brown, ivory and black. The bed includes a whisper quiet motorised TV lift, the latest 26-inch LG LED HD ready television. All bed designs come with a wooden sprung base and a tray under the bed for DVD, satellite or games equipment. Cama en piel y tv incorporada, añade un alto y elegante cabecero rematado con botones; esta disponible en 4 colores: blanco, marrón marfil y negro. La cama incluye un silencioso motor de elevación del televisor, modelo LG LED HD de 26 pulgadas. Todos los diseños vienen con base de madera y una bandeja ubicada debajo de la cama para el DVD y consola de juegos. Representante en España Official Distributor:Avenida Valle Inclán 34, Pol. Industrial La Campana, 29660 Nueva Andalucía. Marbella, Málaga, Spain Tel. +34 952 90 77 90 - Fax +34 952 90 77 99 Mob: +34 663 050 245 - info@marbellafurniture.com

www.marbellafurniture.com

DecoStile 113


DIRECTORIO // DIRECTORY ARANDA ILUMINACION T. +34 952 788 722/ 952 781 926 www.arandailuminacion.es ATELIER SEDAP T. +33 240 998 525 www.sedap.com ATLAS POOL T. +34 616 487 788 www.atlaspool.eu BANG & OLUFSEN T. + 34 952 817 250 www.bang-olufsen.com BASTEX T. +39 0573 72236 www.bastex.it BEBY GROUP T. +39 0499 366 922 www.bebygroup.com CARLOS LAMAS T.+ 34 609 572 275 www.carloslamas.com CORTIJO LAS FLORES T.+ 34 956 615 143 www.cortijolasflores.net CHILL OUT BEDS T. +34 661 328 218 / +34 607 864 212 www.chilloutbeds.com

JHK.special garden T. +34 952 897 911 www.jhkspecialgarden.com

SEE & TOUCH MARBELLA T. + 34 952 817 926 www.seeandtouchmarbella.com

ITALAMP T. +39 0498 870 442 www.italamp.com

SERRANO T. +34 952 463 943 www.mcserrano.net

KUBIC MARBELLA T. * 34 952 858 511 www.kubic.eu

SHA WELLNES CLINIC T. + 34 966 811 199 www.shawellnessclinic.com

LOANI T. + 34 952 771 469 www.loani.net

SOHER T. +34 961 550 969 www.soher.com

LUXURY HOMES DESIGN T. +34 952 816 420 www.luxuryhomesdesign.com

STONE & GLASS T. +34 956 695 896 www.eadesign.biz

MARBELLA CLUB HOTEL Golf Resort & Spa. +34 952 822 211 www.marbellaclub.com

TALENTI T. +39 0744 930747 / 429 www.talentisrl.com

MARBELLA FURNITURE GALLERY T. +34 952 907 790 www.marbellafurniture.com MOBILE & DISEÑO T.+34 952 837 601 www.mobiledis.com MESSEG DESIGN T. +34 952 857 439 www.messegdesign.com

TAPICERÍAS GANCEDO T. +34 952 866 621 www.gancedo.com TAVOLINI T. +34 657788220 www.tavolini.com.es TIP TOP SPAIN S.L. T. +34 951 968 368 Mob. + 34 661 030 816 www.tiptopspain.com TODOMADERA ESTEPONA T. + 34 952 793 391 www.todomaderaestepona.com

E6 SOLUTIONS T. + 34 637 501 577 www.estrella6.com

NCT MARBELLA T. + 34 628257520 www.nctmarbella.com

EXTERIORES TROPICALES T. +34 91 670 4907 www.exteriorestropicales.com

PAOLO LUCCHETTA T. +39 0362 342332 www.paololucchetta.com

G. VEGA T. +34 952 816 848 www.gvega.com

PATRICIA DARCH T. +34 956 615 350 www.interiosinspain.com

VELAS DE LA BALLENA T. +34 952 823 164 / T. 952 898 892 www.velasdelaballena.es

HIDROMASTER T. +34 952 766 026 www.hidromaster.es

RAMSES. LIFE & FOOD T. + 34 914 351 666 www.ramseslife.com

VERGOLA T+34 616 681 260 www.vergola.es

HOTEL CLAUDE MARBELLA T. + 34 952 900 840 www.hotelclaudemarbella.com

RESTAURANTE TEATRIZ T. + 34 915 775 379 www.grupovips.com

VISMARA DESIGN T. +39 0362 503 726 www.vismara.it

HOTEL NERI T. +34 933 040655 www.hotelneri.com

ROYAL PIANOS T. + 34 952 858 777 www.royalpianos.com

VONDOM T. +34 962 398 486 www.vondom.com

114

UDesign Tel. +34 952 794 117 www.udesign.es


DecoStile 115


116


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.