5.Jubiläum KAMI / V Aniversario KAMI 2013 - 2017 MaMis en Movimiento e.V.
Kooperation Ausland Mitmachen Input Autoconfianza Motivación Infinito Autoreflexión Movimiento
Vorwort
5
Prólogo 5
Einleitung
8
Introducción 9
Kami I
11
Kami I
11
Kami II
17
Kami II
17
Kami III-IV
22
Kami III-IV
22
Kami V
28
Kami V
28
Qué significó el Kami para las
Was Kami für die Teilnehmerinnen bedeutete
34
Entstehung und Entwicklung von Kami
45
participantes
34
Desarollo y evolución del Kami
45
Integration ist zumeist ein langwieriger
La integración suele ser un proceso
Prozess, der sich nicht von heute auf
largo que no ocurre de la noche a la
morgen vollzieht. Oft bedarf es zahlreicher
mañana. A menudo se requieren muchos
Anstrengungen, damit sich diejenigen,
esfuerzos para hacer que aquellos que
die sich dauerhaft in einem anderen
se establecen de forma permanente
Land niederlassen, in ihrer neuen Heimat
en otro país se sientan cómodos en
auch wohlfühlen. Besonders wichtig ist
su nuevo hogar. Es especialmente
es, die eigene Migrationserfahrung zu
importante procesar su propia
verarbeiten. Das Projekt „KAMI V“ leistet
experiencia de la migración. El proyecto
dazu einen wertvollen Beitrag, indem es
“KAMI” hace una valiosa contribución
spanischsprachige Frauen – insbesondere
al reunir a mujeres de habla hispana,
Mütter – aus verschiedenen Ländern
especialmente madres, de diferentes
und mit unterschiedlichen beruflichen
países y con diferentes antecedentes
Hintergründen zusammenbringt, um ihnen
profesionales, proporcionándoles una
eine Plattform für den wechselseitigen
plataforma para el intercambio mutuo
Austausch ihrer Erfahrungen zu bieten.
de sus experiencias. La orientación
Die professionelle Begleitung durch eine
profesional de una psicóloga puede ser
Psychologin kann für diesen Prozess
muy útil en este proceso de análisis y
der eigenen Analyse und Reflexion
reflexión.
sehr hilfreich sein.
Un medio particularmente efectivo, para
Ein besonders ergiebiges Mittel, um
visualizar el conocimiento adquirido
die dadurch gewonnenen Erkenntnisse
por el mismo y el manejo creativo de
und den kreativen Umgang mit der
la realidad de la vida en el país de
Lebenswirklichkeit in der neuen Heimat
acogida y así procesarla aún mejor,
zu visualisieren und somit noch besser
es la fotografía. Una vez más, la gran
zu verarbeiten, ist die Photographie.
profesionalidad del proyecto “KAMI” se
Auch hierbei offenbart sich die hohe
revela en el hecho de que trabaja en
Professionalität des Projektes „KAMI“
conjunto con una artista experimentada.
dadurch, dass es mit einer erfahrenen
No solo las participantes del proyecto,
Künstlerin zusammenarbeitet. Nicht nur die
sino también otras personas interesadas
Teilnehmerinnen des Projektes, sondern
pueden admirar los resultados
auch andere Interessierte können die
ingeniosamente recogidos en una 5
Intuición Mitmachen Freude Autoestima Interés Mut Inicio Interiorización Interpretación
Acompañamiento ReflexIon Intercambio Marietta EmprendImiento
Fortalecimiento Empoderamiento Apoyo Autoconocimiento Erstarkung Ideen
Kunst Arbeit Integration Migration 6
kunstvoll zusammengetragenen Ergebnisse
exposición fotográfica y analizar nuevas
in einer Fotoausstellung bewundern und
opciones para la acción.
neue Handlungsoptionen miteinander
De esta manera, el proceso artístico
diskutieren.
de la propia experiencia de migración
Auf diese Weise kann die künstlerische
puede ser una excelente manera de
Verarbeitung der eigenen
hacer algo bueno, no solo para si
Migrationserfahrung eine hervorragende
mismas, sino también para otros. Este es
Möglichkeit sein, um nicht nur sich
el principal mérito del proyecto “KAMI”
selbst, sondern auch anderen etwas
y la autoorganización de migrantes
Gutes zu tun. Das ist der wesentliche
MaMis en Movimiento e.V., que se lanzó
Verdienst des Projektes „KAMI V“ sowie
hace cinco años y se llenará de vida en
der Migrantenselbstorganisation „MaMis
el futuro. Sería muy deseable si también
en Movimiento e.V.“, die es vor fünf
pudiera servir a otras asociaciones,
Jahren ins Leben gerufen hat und auch
iniciativas e individuos en Marzahn-
in Zukunft mit Leben füllen wird. Es wäre
Hellersdorf y más allá, como una fuente
sehr zu wünschen, wenn es auch anderen
fructífera de inspiración para ideas
Vereinen, Initiativen und Einzelpersonen in
similares. - ¡Muchas gracias a todas
Marzahn-Hellersdorf und darüber hinaus
los involucradas por los logros hasta
als fruchtbare Quelle der Inspiration für
el momento, así como por continuar la
ähnliche Ideen dienen könnte. – Allen
buena suerte!
Beteiligten vielen Dank für das bisher Erreichte sowie weiterhin gutes Gelingen!
Hr. Dr. Bryant
Sr. Dr. Bryant
IntegrationsBeauftragter
IntegrationsBeauftragter
Bezirksamt Marzahn-Hellersdorf von Berlin
Distrito de Marzahn-Hellersdorf en
30.10.2017
Berlin 30.10.2017 7
Verlust und Chance: Selbstreflexion
Bisher sind die Arbeiten im SOS
über den Migrationsprozess für eine
Familienzentrum Berlin (2013), in der
positive Integration
Alice Salomon Hochschule (2014, 2015, 2016, 2017), im Babel e.V. (2014), im Berliner Tschechow-Theater (2014), im
Das KAMI-Projekt (Kunst, Arbeit,
Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte (2015), im
Migration, Integration) ist ein persönlicher
Club 74 (2016) und im Eiscafe Incontri (2015)
Reflexionsraum für die Migrantengemeinschaft
ausgestellt worden.
spanischsprechender Frauen. Dieser Workshop
Nach der erfolgreichen Erfahrung des Projekts
analysiert die Verluste und Gewinne einer
LSK 2012: “Nächste Station Pankow: Auf
Migration, sowie die Ressourcen, die zu einer
dem Weg zur Wiedereingliederung von
positiven Integration in das neue Umfeld, das
spanischsprechenden Frauen”, präsentierte die
sich in Deutschland bietet, beitragen. Dafür
Gruppe für Kunst und Kommunikation mit der
wird Kunst als Mittel des Ausdrucks genutzt.
Projektkoordinatorin (Alexandra Bisbicus, Karen
Der Workshop besteht aus zwei Teilen: Der
Kaltwasser, Marvi Mendez, Marita Orbegoso
erste Teil enthält 10 Sitzungen, begleitet
und Karina Villavicencio) einen ersten Entwurf
von einem Psychologen, in dem Gefühle
von KAMI. Diese ursprüngliche Idee konnte
von Verlust bearbeitet werden, welche sich
nicht in ein Projekt umgesetzt werden, war
mit der Migration nach der Trennung von
jedoch eine Inspiration für die Einführung eines
sozialen und beruflichen Beziehungen mit
neuen Konzepts dank Finanzierung des LAP
dem Herkunftsland ergeben. Dieser Prozess
Hellersdorf-Nord ein Jahr später. Am Ende
führt die Teilnehmerinnen dahin, sich der
des Jahres 2013 konnte KAMI im Rahmen
Veränderung der Realität in einem neuen
des Mikroprojekts „Förderung von Toleranz -
Familien-, Sozial- und Arbeitskontext bewusst
Stärkung der Kompetenz“ mit 18 abgehaltenen
zu werden. Ebenso werden die neuen Gefühle
Sitzungen im SOS Familienzentrum Berlin
von Zugehörigkeit und Identität und die
zum ersten Mal entwickelt werden. Die
Vorteile, welche das Aufnahmeland bietet,
Annahme des Projekts war so immens,
analysiert.
dass wir 2017 fünfjähriges Bestehen feiern
Der zweite Teil des Workshops beinhaltet
konnten. Derzeit wird KAMI vom Landratsamt
5 Sitzungen, in denen die Teilnehmerinnen
Marzahn-Hellersdorf im Rahmen des Projekts
unter Anleitung einer bildenden Künstlerin
“Mehrsprachigkeit als Chance und aktive
ihre Reflektionen durch Fotografie und
Integration in Marzahn-Hellersdorf “ finanziert
Performance neu definieren. Jeder Workshop
und in den Räumlichkeiten Alice Salomon
endet mit einer Fotoausstellung.
Hochschule unterrichtet.
8
Pérdida y Oportunidad: Auto-reflexión
las participantes dan forma a sus
sobre el proceso migratorio
reflexiones y nuevos propósitos, a través
hacia una integración positiva
de la fotografía y la performance. Cada taller concluye con una exposición fotográfica. Hasta ahora los trabajos han
El proyecto KAMI (Kunst, Arbeit,
sido expuestos en SOS- Familienzentrum
Migration, Integración – Arte, Trabajo,
Berlin (2013), Alice Salomon Hochschule
Migración, Integración) constituye un
(2014, 2015, 2016, 2017), Babel e.V.
espacio de reflexión personal para
(2014), Berliner Tschechow Theater
la comunidad migrante de mujeres
(2014), Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte
hispanohablantes. En este taller se
(2015), Club 74 (2016) y Eiscafe Incontri
analizan las pérdidas y ganancias
(2015).
que implica la migración, así como
Luego de la existosa experiencia del
los recursos que contribuyen a una
proyecto LSK 2012: “Próxima estación
integración positiva al nuevo entorno
Pankow: hacia la reinserción de mujeres
que brinda Alemania. Para ello, el arte es
hispanohablantes”, el grupo de Arte y
usado como vehículo de expresión.
Comunicaciones en coordinación con
El taller está diseñado en dos partes:
la directora del proyecto (Alexandra
la primera contiene 10 sesiones
Bisbicus, Karen Kaltwasser, Marvi
acompañadas por una psicóloga,
Mèndez, Marita Orbegoso y Karina
donde se trabajan los sentimientos de
Villavicencio), presenta un primer
pérdida que supone la migración tras
esbozo del KAMI. Esta idea inicial no
la separación de los lazos sociales y
pudo traducirse en un proyecto pero
profesionales con el país de origen.
inspiró el lanzamiento de un nuevo
Este proceso lleva a las participantes a
concepto gracias a la financiación
ser conscientes del cambio de realidad
del LAP Hellersdorf-Nord un año
bajo un nuevo contexto familiar, social
más tarde . A fines del 2013, en el
y laboral. Así mismo, se analizan los
marco del micro-proyecto “Toleranz
nuevos sentimientos de pertenencia e
fördern – Kompetenz stärken” con 18
identidad y las ventajas que ofrece el
sesiones llevadas a cabo en el SOS-
país acogedor.
Familienzentrum Berlin, KAMI pudo
La segunda parte del taller contiene
desarrollarse por primera vez. Su
5 sesiones durante las cuales, bajo
acogida fue tan significante que en el
la orientación de una artista visual,
2017 pudimos celebrar su 9
quinto aniversario. Actualmente KAMI es financiado por el Bezirksamt de Marzahn-Hellersdorf dentro del proyecto “Mehrsprachigkeit als Chance und Aktive Integration in Marzahn-Hellersdorf” y se imparte en las instalaciones de la Alice Salomon Hochschule.
Elsa Flores . Montaña. Der Berg
10
2013
El haber participado como facilitadora
Diana Alejandra Roncancio Gómez
y acompañante de la parte de
Psychologin / Psicóloga
psicología del KAMI I en el 2013 fue
Karina Villavicencio
una experiencia muy gratificante, pues
Visuelle Künstlerin / Artista visual
significó para mí poner en práctica mis conocimientos y experiencias previas acerca del proceso migratorio, para así
Die Teilnahme als Moderatorin und
apoyar a un grupo de mujeres lleno de
psychologische Begleiterin von KAMI I
inquietudes y con una gran necesidad
im Jahr 2013 war eine lohnenswerte
de dar el paso decisivo en dirección a su
Erfahrung, weil es für mich bedeutete
realización personal.
mein Wissen und meine Erfahrungen
Lo más bonito de toda la experiencia
hinsichtlich des Migrationsprozesses
ha sido poder encontrarme años más
anzuwenden, um eine Gruppe von Frauen
tarde con algunas de esas maravillosas
zu unterstützen, die voller Unruhe waren
mujeres cuyos proyectos e ideas, en
und großes Interesse hatten, sich persönlich
palabras suyas, han florecido gracias al
weiterzuentwickeln.
efecto detonador que tuvo el encuentro
Das Schönste der ganzen Erfahrung war,
consigo mismas y con otras mujeres en
dass ich mich Jahre später mit einigen
el marco del KAMI. Proyectos como este
dieser wunderbaren Frauen treffen konnte,
permiten un espacio grupal de reflexión
deren Projekte und Ideen in ihren eigenen
y de trabajo para elaborar las propias
Worten Dank der explodierenden Wirkung
emociones, para reconocer y apropiarse
ihrer Begegnungen mit anderen Frauen,
de los recursos con los que se cuenta
aufgeblüht sind.
y así, al empoderar a sus participantes,
Projekte wie diese ermöglichen Raum für
dinamizar el proceso migratorio
Reflexion und Arbeit um eigene Emotionen
personal. ¡Me alegra mucho el haber
zu entwickeln, um Ressourcen zu erkennen
hecho parte de este proyecto!
und anzueignen, um seine Teilnehmer im persönlichen Migrationsprozess zu stärken und zu energetisieren. Mich freut es sehr, dass ich Teil dieses Projektes war! Diana Alejandra Roncancio Gómez
Diana Alejandra Roncancio Gómez
Psychologin, KAMI I (2013)
Psicóloga, KAMI I (2013) 11
Ana MarĂa Acevedo. Stille. Silencio
12
Bianca Monroy. Die Kreativität. Creatividad
Eniola Ani Anthony. Ohne Titel . Sin título 13
Motor Iniciativa Karina ArmonĂa Freundschaft Intesidad VibraciĂłn Familia Abrazos emociones
14
Gladys Aylรณn. Die Anerkennung. Reconocimiento
Yenith Gonzรกlez. Die Pause. Pausa
15
Maria Jesús Ortiz. Umgekehrtes Selbstporträt. Autorretrato inverso
16
2014 Claudia Zuleta Coach Mir, Referentin und Trainerin, hat KAMI die
Para mí, como referente y coach, el
Möglichkeit gegeben, verschiedene Ziele
KAMI II me sirvió para conocer de cerca
kennenzulernen, die meinen eigenen sehr
destinos similares al mío. Como migrante,
ähnlich sind. Als zugewanderte Frau und
mujer y madre he vivido historias y
Mutter habe ich verschiedene ähnliche
experiencias parecidas a las de las
Geschichten erlebt und Erfahrungen
participantes. La experiencia KAMI ha
gemacht, wie die anderen Teilnehmerinnen.
sido de crecimiento mutuo, tanto para las
Die Erfahrung mit KAMI war ein
participantes como para mí como coach
gegenseitiges Wachsen, sowohl für mich
profesional. Cada sesión ha sido
Sonia de Peters. Kriegerherz. Corazón guerrero
17
Queta Lamas. Mauern abreiĂ&#x;en. Derribando Muros
RocĂo Vazquez. Ewiger Augenblick. Instante Eterno
18
persönlich als auch für mich als Beraterin.
un espejo de mi propio desarrollo y
Jede Sitzung war ein Spiegel meiner
un recordar cuál fue el camino que yo
eigenen Entwicklung und die Erinnerung
también tracé en mis inicios en Alemania.
daran, wie mein eigener Weg aussah,
Al mismo tiempo ha sido una oportunidad
den auch ich am Anfang in Deutschland
maravillosa para devolver lo aprendido
gegangen bin.
de mi experiencia y de las técnicas
Zur gleichen Zeit war es eine wunderbare
ganadas en mi formación como coach
Möglichkeit das zurückzugeben, was ich
sistémico y como psicóloga. Y qué
durch meine Erfahrungen erlernt habe und
mejor receptor que mujeres similares
von meinen Techniken, die ich in meiner
a mí que también pasan un proceso
Ausbildung zum systemischen Coach und
migratorio y buscan su integración
zur Psychologin gelernt habe. Und was
laboral en un mundo nuevo con
könnte es für bessere Empfänger als die
desafíos interculturales y no siempre
Frauen geben, die wie ich derzeit einen
sin adversidades. Para mí ha sido una
Einwanderungsprozess durchlaufen und
experiencia de desarrollo mutuo.
ihre Beschäftigung in einer neuen Welt mit
Como coach intercultural estoy
interkulturellen Herausforderungen suchen
convencida que el desarrollo de las
und das nicht immer ohne Schwierigkeiten.
competencias interculturales son un pilar
Claudia Zuleta. Ankommen. Llegada
Marita Orbegoso. Oben. Arriba 19
Estrella Betancor. BrĂźcken der Zukunft. Puentes de futuro
20
Für mich war es eine Erfahrung der
importante para la integración laboral
gegenseitigen Entwicklung.
en un país diferente al de origen. Por lo
Als interkulturelle Trainerin bin ich
que desde el punto de vista profesional,
davon überzeugt, dass die Entwicklungen
creo que un acompañamiento como
von interkulturellen Kompetenzen eine
el KAMI ofrece el espacio para la
wichtige Säule für eine Eingliederung in
reflexión profunda sobre las diferencias
den Arbeitsmarkt eines Landes darstellt,
interculturales y, por lo tanto, permite y
das nicht das eigene Herkunftsland ist. Ich
facilita el desarrollo de éstas.
denke, dass eine Begleitung wie die durch
Además, en el mejor de los casos, agiliza
KAMI vom professionellen Standtpunkt
el proceso de integración laboral y
aus einen Raum für tiefe Reflexionen über
sienta las bases para el crecimiento de
die kulturellen Unterschiede bietet, welche
una autoestima sólida, otorgando así la
eine Entwicklung ermöglicht und erleichtert.
posibilidad de adoptar una perspectiva
Außerdem wird dadurch im besten Fall
diferente de nuestra posición
der Prozess der Arbeitsmarkteingliederung
etnocéntrica inicial. Creo que este es el
effizient gestaltet und man spürt die
aporte principal que el KAMI significó
Basis für das Wachstum eines sicheren
para las participantes.
Selbstwertgefühls, wodurch den Teilnehmerinnen die Möglichkeit gegeben wird, eine andere Perspektive als die der ursprünglich ethnozentrischen einzunehmen. Ich glaube, dass dies der wichtigste Beitrag für die Teilnehmerinnen von KAMI ist.
Dr. Claudia Zuleta
Dr. Claudia Zuleta
Coach, KAMI II (2014)
Coach, KAMI II (2014) 21
2015 Lena Pérez Psychologin / Psicóloga Karina Villavicencio Visuelle Künstlerin / Artista visual
Die Arbeit im Projekt KAMI war für mich
Trabajar en el proyecto KAMI fue
einer der bereichernsten Erfahrungen, die
para mí una de las experiencias más
ich während meiner 12 Jahre in Deutschland
enriquecedoras que he tenido durante
je hatte. Jede Woche des Projekts war eine
mis 12 años de trabajo en Alemania.
Reise ins Innerste, in der sich gleichzeitig
Cada semana del proyecto era como
andere Frauen über deine Erfahrungen
hacer un viaje interior donde a la vez
austauschen und die deine Seelensprache
hay otras mujeres que comparten tus
sehr gut verstehen. Diese Frauen haben
experiencias y entienden muy bien tu
mich gelehrt, dass die Migration durch die
lenguaje del alma. Estas mujeres en
Schwierigkeiten zu Wachstum und innerer
la migración me enseñaron que las
Stärke beiträgt. Die Energie der Gruppe und
dificultades les ayudan a crecer y a ser
die Ideen, die sie gemeinsam hervorbringen,
cada vez más fuertes. La energía del
vereint sie und zeigt zugleich, dass jede von
grupo y las ideas que juntas pueden
ihnen in der Lage ist, ihren eigenen Weg zu
generar les une y a la vez les muestra
gehen.
que cada una de ellas es capaz de hacer
In den Wochen des Projektes arbeitet jede
su propio camino.
Teilnehmerin an einer Idee und entwickelt
Durante las semanas que dura el
diese um sie als Kunstwerk darzustellen. Die
proyecto cada una de las participantes
finale Ausstellung ist eine Erfahrung, welche
trabaja en una idea y la desarrolla hasta
sie verbindet, mit unsichtbarer Kraft und
materializarla en una obra de arte. La
jenseits der Zeit. Dies ist eine Möglichkeit, in
exposición final es una experiencia
Kontakt zu bleiben um sie daran zu erinnern,
que les une con lazos invisibles más
ihre Ideen nicht zu verwerfen.
allá del tiempo. Esta es una manera de
Jedes KAMI-Treffen war eine professionelle
mantenerse en contacto recordándose
Herausforderung für mich, nicht nur
mutuamente que no abandonen sus ideas.
hinsichtlich der Vorbereitung des Inhalts,
Cada sesión del KAMI fue para mí un
sondern auch um mein Bestes zu geben,
reto profesional no solo en la
22
Virginia Cremades. Gleichgewicht. Equilibrio 23
während ich meine eigenen Ecken erkundete
preparación del contenido sino también
und mich mehr kennenlernte. Nach KAMI
en dar lo mejor de mí, explorando
blieben unsichtbare Bindungen. Die
mis propios rincones y aprendiendo a
Verbindungen erinnern mich daran, dass ich
conocerme más a mí misma.
nicht allein bin und animieren mich, mich jeden
Luego del KAMI quedaron los lazos
Tag vorzubereiten und das Beste zu geben.
invisibles. Las conexiones que me recuerdan que no estoy sola y que me impulsan a prepararme para cada día dar lo mejor de mí.
Dr. Lena Pérez
Dra. LENA PÉREZ
Psychologin, KAMI II und III (2015- 2016)
Psicóloga, KAMI II y III (2014- 2015)
Isabel Ramírez. Fliessen mit den Änderungen. Fluir con los cambios
24
Verónica Pintado. Die Mission des Kriegers. Mi onda encantada del guerrero
María José Chavarri Izu. Wieder auferstehen. Resucitar
25
BegoĂąa de la Marta. Gladiatorin. Gladiadora
26
Mila Gallardo Caro. ZurĂźck zu mir. Retorno a mĂ 27
2017 Mariettta Rodriguez Uranga Psychologin / Psicóloga Karina Villavicencio Visuelle Künstlerin / Artista visual
Am ersten Tag war für theoretische
El primer día no hubo mucho tiempo para
Inhalte nicht viel Zeit. Vor mir befand
contenidos teóricos. Tenía ante mí a un
sich eine Gruppe von Frauen, die bereit
grupo de mujeres dispuestas a contar su
waren, ihre Geschichten zu erzählen und
historia y a escuchar las historias de las
die Geschichten von anderen zu hören.
otras. Fue algo que tocó todas mis fibras
Es war etwas, was mich tief emotional
emocionales y las dejé hablar sin medir
berührte und ich ließ sie reden, ohne
el tiempo. A partir de estos primeros
auf die Zeit zu schauen. Von den ersten
días el KAMI significó para mí, como
María José de La Paz. Naturaleza, luz, color y vida. Natur, Licht, Farbe und Leben 28
Tagen an bedeutete KAMI für mich als Profi
profesional, la certeza de que el proceso
die Sicherheit, dass der Gruppenprozess
grupal, como espacio de reflexión
als geführte Reflexionsmöglichkeit ein
guiado, es una necesidad primordial y
Grundbedürfnis und ein sehr mächtiges
una herramienta muy poderosa para
Werkzeug für die Arbeit zur Förderung
el trabajo direccionado a fomentar
von Empowerment bei Migrantinnen und
empoderamiento en mujeres migrantes y
persönlichem Wachstum ist.
crecimiento personal.
KAMI führte die Teilnehmerinnen zu
El KAMI aportó a las participantes más
größerer Selbstkenntnis und höherer
autoconocimiento y sensibilidad respecto
Sensibilität für ihre persönlichen Stärken
a sus fortalezas personales y a sus
und ihren psychologischen Bedürfnissen. Die
necesidades psicológicas. Identificar sus
Identifizierung der persönlichen Ressourcen
recursos personales y desarrollarlos
und die Entwicklung in der Gruppe erlaubte
en grupo fue algo que les permitió salir
es ihnen, den Gruppenraum gestärkt zu
fortalecidas de este espacio grupal;
verlassen; viel besser darauf vorbereitet,
mucho más preparadas para integrarse
sich mit Motivation und Vertrauen in
con motivación y confianza a la
den Alltag ihres sozialen Kontextes zu
cotidianidad de su contexto social.
integrieren.
En lo personal, para mí fue una
Für mich persönlich war es ein
experiencia inolvidable que me permitió,
unvergessliches Erlebnis, das es mir als
como mujer y como profesional, sentirme
Frau und als Profi erlaubte, mich als Teil
parte de algo hermoso: parte de estas
von etwas Schönem zu fühlen: ein Teil
mujeres valientes de origen hispano
dieser mutigen Frauen lateinamerikanischer
iberoamericano que hemos venido
Herkunft kam in die deutsche Gesellschaft,
a la sociedad alemana a aportar un
um zur Fülle von kulturellen Erfahrungen
cúmulo de experiencias culturales y
und Fachwissen beizutragen, und gleichzeitig
profesionales. A la vez, a permitirnos
ermöglicht es uns, aktiver Teil des kulturellen
crecer formando parte activa de la vida
und sozialen Lebens in Berlin zu werden.
cultural y social en Berlin.
Marietta Rodríguez Uranga
Marietta Rodríguez Uranga
Psychologin, KAMI IV und V (2016-2017)
Psicóloga, KAMI IV y V (2016-2017) 29
MarĂa Bernal. Wenn das Leben dir Zitronen bietet, bestellt Tequila und Salz. Si la vida te da limones, pide tequila y sal
30
Kilometros Integración Ilusiones Madurez Identidad Karma Apertura Magia Imponderable
Die Arbeit im künstlerischen Teil von KAMI
Trabajar en la parte artística del KAMI me
gab mir die Bestätigung, dass Kunst eine
ha permitido confirmar la potencia del arte.
große Macht hat. Über die Dynamik des
A partir de dinámicas de creación artística
künstlerischen Schaffens wird versucht, sich
que buscaban poner en relación el cuerpo
mit dem Körper und den Wünschen, die
y los deseos contextualizados en la
mit der Situation eines jeden Teilnehmers
situación de cada participante, construimos
zusammenhängen, in Verbindung zu setzen
objetos o realizamos performances.
und Gegenstände oder Performances zu
La performance como medio artístico
entwickeln.
nos permitió a todas situarnos en el
Die Performance als künstlerisches Medium
presente. Lejos de trabajar con la idea de
erlaubt uns allen, uns in die Gegenwart zu
representación o simbolización, el énfasis
bringen. Weit von der Idee der Darstellung
se puso siempre en la realización de una
oder Symbolisierung entfernt, wird der
acción verdadera y real.
Schwerpunkt immer auf die Realisierung einer
Hasta ahora lo que me parece más
wahren und wirklichen Aktion gelegt.
bonito es ver cómo las chicas terminan
Bis heute betrachtet, finde ich das Schönste,
el proyecto fortalecidas y cómo el KAMI
zu sehen, wie gestärkt die Frauen das
se constituye en una experiencia positiva
Projekt beenden und wie sich KAMI als
en su camino de empoderamiento como
positive Erfahrung auf dem Weg hin zu mehr
mujeres migrantes.
Empowerment von Migrantinnen herausstellt.
Karina Villavicencio
Karina Villavicencio
Visuelle künstlerin
Artista visual
KooRDInAtoRIn DEs KünstlERIschEn tEIls,
coordinadora Parte artística,
KAMI I-V (2013-2017)
KAMI I-V (2013-2017) 31
Araceli Cantero. Viaja, conoce, disfruta…vive!. Reisen, kennen, genießen…leben! Raquel Encarnación Vázquez. La Mochila de la Vida. Mein Lebensrucksack
32
Carolina Peinado. Autocuidado: cuerpo y afectos. Selbstverwöhnen: Körper und Zärtlichkeiten 33
Elsa Flores (Mexiko, KAMI I)
Elsa Flores (México, KAMI I)
“KAMI war eine Erfahrung des persönlichen
“KAMI fue una experiencia de
Wachstums durch Selbstreflexion und
crecimiento personal a través de la
Treffen mit anderen Migrantenfrauen, mit
propia reflexión y el encuentro con otras
denen ich mich sehr identifizieren konnte”.
mujeres inmigrantes con quienes pude identificarme profundamente”.
Elena López Pachón (Spanien, KAMI II) “Das KAMI Projekt bedeutete für mich
Elena López Pachón
eine Entdeckung und Identifizierung von
(España, KAMI II)
Gefühlen, Empfindungen, Erfahrungen
“El proyecto KAMI supuso para mí un
und Widersprüchen auf einer persönlichen
descubrimiento y la identificación de
Ebene. Entdeckung meines Hintergrunds und
sentimientos, sensaciones, vivencias
der Dinge, die ich positiv verändert habe,
y contradicciones a nivel personal.
seitdem ich in Berlin lebe. Der Austausch
Descubrimiento de mis orígenes y de lo
von Erfahrungen hat mir geholfen, zu
que he cambiado positivamente desde
identifizieren und zu benennen und auch
que vivo en Berlín. El intercambio de
die neuen Nuancen meiner Persönlichkeit
experiencias me ayudó a identificar y
zu akzeptieren. Dieser Kulturencocktail
poner nombre, así como a aceptar los
und diese Gewohnheiten, nicht nur dieses
nuevos matices de mi personalidad. Ese
Landes, sondern aller Menschen und Länder
coctel de culturas y costumbres, no solo
dieser Welt, denen wir gewöhnlich in Berlin
de este país, sino de todas las personas
34
begegnen, hinterlassen Spuren und tragen
y países del mundo con quienes nos
dazu bei, sich nicht aufzuregen und Frieden
cruzamos circunstancialmente en Berlín,
zu finden”.
y que nos dejan huella, ha dejado de agitarse y encontró paz”.
Marita Orbegoso Alvarez (Peru, KAMI II)
Marita Orbegoso Álvarez
“KAMI hat mir geholfen, die Verbindung
(Perú, KAMI II)
zu mir selbst zu stärken und zu den
”KAMI me ayudó a fortalecer la conexión
Teilnehmerinnen, die ich kennengelernt
conmigo misma y con las compañeras
habe. Auch um Fragen zu thematisieren,
que conocí. Asimismo, a tematizar
die angegangen werden müssen und um
aspectos que necesitaban atenderse
spezifische Maßnahmen zu suchen, um
y buscar medidas específicas para
in einer bestimmten und realistischen
responder a ellos en forma concreta y
Art und Weise zu reagieren. Es war auch
realista. Fue también una oportunidad de
eine Gelegenheit, als Verein zu erproben,
probar como Asociación que podíamos
welchen kreativen und kundenorientierten
impulsar una propuesta creativa y de
Vorschlag wir für unsere hispanische
servicio a nuestra comunidad hispana de
Frauengemeinschaft machen könnten”.
mujeres”.
Elena Valenzuela. Am Steuer. Al volante 35
Aurea Ramos Rodríguez
Aurea Ramos Rodríguez
(Spanien, KAMI IV)
(España, KAMI IV)
“Ich gebe zu, dass ich mich ein wenig unwohl
“Reconozco que me siento algo incómoda
fühle in Gruppen zu arbeiten, aber ich muss
cuando trabajo en grupos, pero
auch sagen, dass es nach den ersten beiden
también tengo que decir que pasadas las
Sitzungen wie mit alten Freunden war”.
dos primeras sesiones era como estar con viejas amigas”.
Giuliana Gadea (Peru, KAMI IV) “Für mich war KAMI der Anfang der
Giuliana Gadea (Perú, KAMI IV)
Selbsterkenntnis. Mir half es, Stärken und
“Para mí el KAMI fue un inicio de
Schwächen zu entdecken, die bisher nicht
autoconocimiento. Me ayudó a descubrir
erkannt waren. Ich traf viele Frauen, die in
fortalezas y debilidades no antes
der gleichen Situation waren und trug dazu
reconocidas. Conocí a muchas mujeres
bei, dass ich mich mehr willkommen fühlte.
que estaban en la misma situación y
Häufige Treffen halfen mir auch meine Idee
eso me hizo sentir más acogida. Las
des Unternehmertums zu konkretisieren. Die
reuniones frecuentes también me
Mädchen unterstützten mich mit ihren guten
ayudaron a concretizar mi idea de
Wünschen und Ideen”.
emprendimiento. Las chicas me apoyaron con sus buenos deseos e ideas”.
Yenith González S. (Kolumbien, KAMI I) “KAMI war wie eine Therapie für mich und
Yenith González S.
hat zu Tränen und Lachen geführt. Ich
(Colombia, KAMI I)
hatte die Möglichkeit in mich zu schauen,
“KAMI fue como una terapia para mí,
in das was mich beschäftigte, und es half
así que hubo desde lágrimas hasta
mir meine Ängste, aber auch meine Stärken
carcajadas. Me brindó el espacio para
und Vorteile bewusst zu machen, die mir die
escudriñar en mi interior lo que me
Migration gab. Es erlaubte mir, das Haus zu
agobiaba, me hizo consciente de mis
leeren und es wieder mit guter Energie zu
temores pero también de mis fortalezas
füllen um neu, befreit und mit neuer Frische
y de las ventajas que le puedo extraer a
zu beginnen”.
la migración. Me permitió vaciar la casa y volverla a llenar de buena energía para
Marta Santaella (Spanien, KAMI IV)
empezar de nuevo, liberada y renovada”.
“Das Projekt bedeutete für mich ein Wiederfinden meines Ichs,– nachdem ich
Marta Santaella (España, KAMI IV)
vor kurzem Mutter und Neuankömmling
“El proyecto significó para mí volverme
geworden bin. Woraufhin sich KAMI anbot
a encontrar tras ser una reciente
und Dank der Gruppe und der Psychologin
madre primeriza casi recién llegada a
36
kam es meiner Integration zugute. Ich erhielt
un nuevo lugar. Con lo cual, el KAMI
neue Hilfsmittel, um sie zu beschreiben
no se presentaba incierto y gracias
und sowohl meine persönliche als auch
al grupo y a la psicóloga se favoreció
berufliche Ausbildung wurde gestärkt”.
mi integración. Me aportó nuevas herramientas para trazarla y fortaleció
María José de La Paz (Spanien, KAMI V)
tanto mi formación personal como
“Jedes der KAMI-Treffen hat zu einer
profesional”.
stärkeren Verbindung zu mir und mit meinen Begleiterinnen beigetragen.
María José de La Paz (España, KAMI V)
Bewegungsenergie, Gefühle, Flüssigkeit und
“Cada uno de los encuentros en KAMI
menschliche Wärme haben dazu geführt,
me permitió conectar más conmigo y con
dass meine Intuition geweckt wurde, der
mis compañeras. Energía en movimiento,
Körper sich aktivierte und der Geist wieder
sentimientos, fluidez y calor humano
dahin gebracht wird, das zu erreichen, was
que han dado lugar a que la intuición se
man sich an diesem Ort wünscht, wo das
despierte, el cuerpo se active y la mente
Leben wieder verschiedene Farben erhält”.
se reconduzca para lograr aquello
Marta Santaella Serra. Sprünge des Lebens. Mi tejo vital 37
Macarena Segovia (Ecuador, KAMI V)
que anhelo en este lugar donde la vida
“Für mich war KAMI ein Auslöser, der mir
vuelve a adquirir distintos colores”.
fehlte um mich wiederzufinden und mich mit großer Sicherheit auf neue Anfänge,
Macarena Segovia (Ecuador, KAMI V)
neue Herausforderungen und neue Projekte
“Para mí el KAMI significo el motor
vorzubereiten. Es war ein dauerndes
de arranque que me hacía falta para
Entdecken und dies hat es mir erlaubt, zu
reencontrarme y con mucha firmeza
wachsen, mich weiterzuentwickeln und
prepararme para nuevos comienzos,
meine besten Eingeschaften aufzuzeigen.
nuevos retos y nuevos proyectos. Ha
KAMI hat mir geholfen, mich neu zu
sido un descubrir continuo y esto me ha
erfinden und das alles - was mit einer
permitido crecer, evolucionar y mostrar
Gruppe von fantastischen Frauen geteilt
mi mejor versión. El KAMI me ayudó a
wurde, mit denen ich mich total identifiziert
reinventarme y todo esto, compartido con
habe - wurde zu etwas ganz Besonderem,
un grupo de fantásticas mujeres con las
weil wir eine kleine feste Gruppe gebildet
cuales me sentí totalmente identificada,
haben und wir Freunde wurden. Die Energie
lo convirtió en algo muy especial porque
und Zuneigung der Gruppe war Woche für
formamos una tribu y nos convertimos en
Woche zu spüren und deswegen und wegen
amigas. La energía y el cariño del grupo
anderer Dinge: Vielen Dank KAMI und vor
se sentía semana a semana, por eso y
allem seiner Schöpferin Estrella Betancor für
más: Gracias KAMI y de manera especial
die Ermöglichung”.
ala directora de este proyecto, Estrella Betancor por hacerlo posible”.
Gladys Ayllón (Chile, KAMI I) “Die Erfahrung mit KAMI war für mich
Gladys Ayllón (Chile, KAMI I)
sehr bereichernd, weil Treffen mit
“La experiencia de KAMI fue para mí
lateinamerikanischen Migrantinnen möglich
muy enriquecedora porque permitió
waren, in denen wir Raum hatten, uns
el encuentro entre mujeres migrantes
auszutauschen und über Herausforderungen
latinoamericanas, quienes pudimos tener
nachdenken konnten, die wir während
un espacio para compartir y reflexionar
unseres Prozesses der Integration in die
sobre los retos y desafíos que íbamos
Gesellschaft und in die deutsche Kultur
observando durante nuestro proceso
beobachtet haben”.
de integración a la sociedad y cultura alemana”.
Alejandra Vertiz (Mexiko, KAMI V) “Das KAMI Projekt hat mir in mehrfacher
Alejandra Vertiz (México, KAMI V)
Hinsicht sehr geholfen: das Wichtigste
“El proyecto KAMI me ayudó mucho
ist, dass ich viele Mädchen in ähnlicher
en varios aspectos: el principal es que
38
Macarena Segovia. Cerrando ciclos…reinventándome. Schliessvorgänge…mich neu zu erfinden
Situation getroffen habe, die also in
conocí a muchas chicas en una situación
ein Land gekommen sind, wo man in
similar a la mía, es decir, que llegan
ganz andere Situationen gelangt als in
a un país en donde te encuentras con
spanischsprachigen Ländern. Ich habe
situaciones completamente diferentes
auch bemerkt, dass sich mit der Zeit
a las de los países hispanohablantes.
eine familiäre Atmosphäre zwischen uns
También me di cuenta que con el tiempo
aufgebaut hatte: das Vertrauen und die
ya se había formado un ambiente
Einheit, die wir bildeten, war magisch!
familiar entre nosotras: ¡la confianza y
Es half mir auch mein Leben wieder
la unión que formamos fue algo mágico!.
aktiv zu bestimmen und aus der Routine
Me ayudó también a retomar mi vida
herauszukommen, die bereits entstanden
y a salir de la rutina que ya se había
war. Ich mache jetzt mehr Dinge für mich.
formado. Ahora hago más cosas para
Die Arbeit mit Karina hat mir geholfen, die
mí. El trabajo con Karina, me ayudó a
Ergebnisse meiner Ziele zu beurteilen und
valorar los resultados de las metas que
zu erkennen, dass kleinere Ergebnisse auch
me propongo y a reconocer que logros
große Schritte sind. Und ich will Estrella
mínimos son también un gran 39
Betancor für dieses unglaubliche Projekt
paso. Y quiero dar las gracias a Estrella
danken, das vielen Frauen sehr geholfen hat”.
Betancor por haber formado este increíble proyecto que ha ayudado a
Ana Huespe (Argentinien, KAMI V)
muchas mujeres”.
“Das KAMI-Projekt hat in meinem Fall zu persönlichem Wachstum geführt. Ich habe
Ana Huespe (Argentina, KAMI V)
bemerkt, dass es eine große Veränderung
“El proyecto KAMI ha significado, en mi
bewirkt hat, mich zu finden und bei der
caso, crecimiento personal. También
Arbeit an den Stärken, die wir haben, welche
percibí un gran cambio al encontrarme
man aber manchmal nicht erkennt... Ich
conmigo misma y trabajar sobre las
finde es wichtig hervorzuheben, dass dieses
fortalezas que tenemos y que a veces
Projekt ein sehr notwendiges und nützliches
no nos damos cuenta... Me parece
Mittel für jede Frau ist. Es ist höchst
importantísimo resaltar que este proyecto
empfehlenswert, da uns das Leben aus
es una herramienta muy necesaria y
verschiedenen Gründen in diesem Moment
útil para cualquier mujer. Es altamente
genau an diesen Ort geschickt hat; und der
recomendable, dado que por diversas
Austausch der Erfahrungen jedes einzelnen
circunstancias la vida nos situó en
(welche ähnlich oder ganz anders sind) hilft
este momento aquí; y compartiendo las
uns den Weg zu erleichtern. Außerdem
vivencias de cada una (parecidas o muy
habe ich eine großartige Gruppe von Frauen
distintas) se hace más llevadero el camino.
kennengelernt, die jetzt Freunde sind”.
Además he encontrado un grupo estupendo de mujeres que ahora somos amigas”.
Bianca Monroy (Mexiko, KAMI I) “KAMI gab mir die Möglichkeit, mich mit
Bianca Monroy (México, KAMI I)
Migrantinnen und deren Geschichten zu
“KAMI me dió la oportunidad de conocer
Findungs- und Traumerfüllungsprozessen
mujeres migrantes con historias de
zusammen zu finden. Bis zu diesem Moment
búsqueda y sueños por realizar. Hasta
habe ich mich als Migrant in Deutschland
ese momento me reconocí como
gesehen (nachdem ich vor mehr als 5
migrante en Alemania (después de más
Jahren in Deutschland angekommen bin
de 5 años de mi llegada a Alemania
und nach der Geburt meines Sohnes). Ich
y después del nacimiento de mi hijo).
identifizierte die Phasen der Migration und
Identifiqué las fases de la migración
bezog diese auf meine Geschichte und es
y las dibujé en mi historia y me hizo
half mir im Nachhinein zu erkennen, dass
comprender en retrospectiva que el
der Schmerz der Migration ein Prozess
duelo migratorio es un proceso que hay
ist, den man leben, identifizieren und mit
que vivirlo, identificarlo y tratarlo con el
großem Respekt behandeln muss, den dieser
respeto que merece. Me ayudó a decir
40
verdient hat. Es half mir meine Träume
en voz alta mis sueños -que en ese
auszusprechen - die zu der Zeit sehr weit
entonces parecían lejanos e imposibles-
entfernt und unerreichbar erschienen - und
y reconocer que el camino que quería
zu erkennen, dass der Weg, wie ich ihn
recorrer era muy distinto al que hasta
gehen wollte, vollkommen anders war, als
ese momento había transitado. Me dio un
ich ihn bisher gegangen war. Er gab einen
nuevo impulso para abrazar los cambios
neuen Impuls, wie man den Änderungen, die
que se gestaban en mi vida y me hizo
sich im Leben zeigten, begegnen sollte und
coincidir con grandes personas con las
die dazu verhalfen, großartige Menschen zu
que, hasta la fecha, mantengo contacto
treffen, mit denen ich bis heute persönlichen
personal y profesional”.
und beruflichen Kontakt halte”. Eniola Ani (España, KAMI I) Eniola Ani (Spanien, KAMI I)
“Aquello significó sobre todo el conocer
“Das bedeutete vor allem das Kennenlernen
las perspectivas de otras personas.
der Perspektiven von anderen Personen. Ich
Yo soy de la idea de que uno no se sana
bin der Meinung, dass jemand, der sich nicht
si no es capaz de entender al resto
in die Lage anderer Menschen hinversetzen
de personas. El vivir las dificultades
kann, nicht gesund ist. Das Leben der
de las demás compañeras, por lo
Schwierigkeiten von Mitmenschen, was sie
que han pasado y cómo superaron
erlebt haben und wie sie die Schwierigkeiten
esas dificultades, forma parte de mi
überwunden haben, ist Teil meiner
crecimiento personal, de no sentirme sola
persönlichen Entwicklung, mich nicht allein
cada vez que hay un obstáculo, porque
zu fühlen, wenn es ein Hindernis gibt, weil
está claro que antes pasó alguien por él”.
es klar ist, dass vorher es schon andere überwunden haben”.
María José de la Paz (España, KAMI V)
María José de la Paz (Spanien, KAMI V)
“Para mí el proyecto significó el poder
“Für mich ist das Projekt die Möglichkeit
conocer a otras mujeres migrantes que
andere Migrantinnen kennenzulernen,
estaban en la misma situación que yo y
die sich in der gleichen Situation wie ich
con las que poco a poco se fue formando
befanden und die allmählich ein starkes
una importante red de apoyo que, luego,
Unterstützungsnetzwerk gebildet haben,
se ha transformado en una bonita amistad.
was sich später in eine schöne Freundschaft
A través del trabajo con la psicóloga, de
verwandelte.
forma individual y grupal, pude darme
Durch die Arbeit mit dem Psychologen, in
cuenta de qué era lo que necesitaba
Einzelarbeit und in der Gruppe, konnte ich
en determinados momentos, de dónde
erkennen, was ich zu bestimmten Zeiten
estaba y hacia dónde quería ir y eso 41
brauchte, wo ich mich befand und wohin
ayudó a que cada vez más me fuera
ich wollte, und das half mir immer mehr,
sintiendo más integrada aquí en Berlín
mich in Berlin integriert zu fühlen und
y a conectar más con mis propios
mich mehr mit meinen eigenen Ressourcen
recursos y potencial. Todo ello gracias
und Potenzialen zu verbinden. Dies
también a la energía del grupo. La parte
alles dank der Energie der Gruppe. Der
creativa sirvió para expresar todo eso
kreative Teil diente dazu, alles das über
que experimenté en un acto simbólico.
einen symbolischen Akt zum Ausdruck
Para mí ha tenido más peso para el
zu bringen, was ich erlebt habe. Für mich
fortalecimiento de la parte personal que
hatte die Stärkung meines persönlichen
laboral”.
Teils stärkeres Gewicht als der meines beruflichen Teils”.
Queta Hahn (Perú, KAMI II) “Esta experiencia la viví cuando ya
Queta Hahn (Peru, KAMI II)
llevaba 15 años viviendo en Berlin
“Diese Erfahrung machte ich nachdem
pero igual me sirvió mucho. Como a
ich bereits 15 Jahre in Berlin gelebt
muchas de las participantes, me ayudó a
habe, aber es tat mir gut. Wie vielen der
compartir mi experiencia de migración,
Teilnehmerinnen, hat es mir geholfen, meine
anhelos y sueños y a saber que todos
Erfahrung hinsichtlich Migration, Hoffnungen
pasamos por esta situación. Estuvo
und Träume zu teilen und zu wissen, dass
muy bien llevado por la psicóloga Lena
wir alle diese Erfahrungen machen. Die
Pérez Naranjo y la coach Claudia Zuleta.
Psychologin Lena Pérez Naranjo und die
Fue una mezcla de arte fotográfico
Coachingberaterin Claudia Zuleta haben uns
y coaching. También tuvimos una
sehr gut geführt. Es war eine Mischung aus
experiencia muy interesante con la
Fotokunst und Coaching. Außerdem war
psicóloga Marietta Rodriguez Uranga.
die Erfahrung mit der Psychologin Marietta
KAMI es muy recomendable para las
Rodriguez Uranga sehr interessant. KAMI
personas que recién llegan a Alemania,
ist für Neuankömmlinge in Deutschland sehr
da un impulso para salir adelante”.
empfehlenswert, es gibt einen Antrieb, sich nach vorne zu bewegen”.
María Jesús Ortiz Moreiro (España, KAMI II)
María Jesús Ortiz Moreiro
“Para mí KAMI fue una bienvenida
(Spanien, KAMI II)
sacudida que hizo tambalear mis
“Für mich war KAMI ein willkommener Stoß,
cimientos. Las intervenciones de
der meine Basis ins Schwanken brachte.
Claudia Zuleta y Julia Oellingrath me
Die Diskussionsbeiträge von Claudia Zuleta
pusieron todo patas arriba. Hicimos un
und Julia Oellingrath haben alle meine
hermoso e intenso trabajo en grupo en
42
Gedanken auf den Kopf gestellt. Wir haben
las sesiones de introspección, en todo
eine schöne und intensive Gruppenarbeit in
lo relativo a la identificación de déficits
den Selbstbeobachtungsitzungen gemacht,
y potencialidades personales. Algo tan
in denen Defizite und persönliche Potenziale
sensible y tan profundo y, sin embargo,
identifiziert wurden. Etwas so Empfindliches
verbalizado y compartido con más
und so Tiefes und dennoch verbalisiert
gente... De aquella primera fase salimos
und mit anderen Menschen geteilt... Aus
claramente fortalecidas y aunque los
dieser ersten Phase sind wir deutlich
puntos que nos planteaban motivaban en
gestärkt hervorgegangen und das obwohl
nosotras replanteamientos continuos -de
die Punkte, die in uns aufstiegen, uns zum
ahí lo de que puso todo patas arriba-,
kontinuierlichen Umdenken motivierten –
esa revolución removió mucho dentro y
und dabei wurde alles auf Kopf gestellt.
lo hizo en un sentido muy positivo. Me
Diese Revolution hat viel im Inneren
ayudó a dejar de lado cosas que tenía
aufgewühlt und das in einem sehr positiven
por verdades inamovibles y que, en
Sinne. Sie hat mir geholfen, Dinge, die ich
realidad, eran pesados lastres que no
für feststehende Wahrheiten hielt, beiseite
traían nada aprovechable, pero, por otra
zu legen, die in Wirklichkeit schwerer Ballast
parte, a abonar y cuidar facetas mías de
waren, die nichts Nützliches brachten, die
gran proyección”.
aber andererseits meine Facetten in großem Maße ernährten und pflegten”.
Alicia Flores. Resurgir. Wieder erscheinen 43
Ana Huespe. Cubo vital. LebenswĂźrfel 44
45
Estrella Betancor, lokale Koordinatorin
Estrella Betancor, coordinadora local
von Mamis en Movimiento e.V., arbeitet
de MaMis en Movimiento e.V. lleva 5 años
seit 5 Jahren auch für das Projekt KAMI.
coordinando también el KAMI.
Sie nahm an den ersten beiden Workshops
A su vez, participó en los primeros dos
teil und begleitete die folgenden drei
talleres y acompañó muy de cerca los
Workshops eng. E. Betancor erzählt
tres siguientes. E. Betancor cuenta en
in einem Interview, dass es von der
entrevista, desde el origen de la idea
Ursprungsidee bis zur Entstehung von KAMI
hasta lo que está por venir para KAMI al
fünf Jahre gedauert hat.
cumplirse su quinto aniversario.
Wie entstand die Idee für dieses Projekt?
¿De dónde surge la idea de este proyecto?
EB: Dieses Projekt wurde in Mamis en
EB: Este proyecto fue gestado en MaMis
Movimiento e.V. konzipiert nach einem
en Movimiento e.V. tras un proceso de
Prozess der Diskussionen und Reflexionen
discusión y reflexión de varias mujeres
von verschiedenen spanischsprachigen
hispanohablantes donde se pretendía
Frauen, welche einige Fragen zur
reflejar algunas inquietudes relacionadas
Eingliederung in den Berliner Arbeitsmarkt
al mundo de la reinserción laboral en
46
austauschen wollten. Der Vorschlag
Berlín. La propuesta fue felizmente
wurde glücklicherweise angepasst und
adaptada y acogida por la coordinación
von Mamis Hellersdorf koordiniert und
de MaMis Hellersdorf y se convirtió en
realisiert. Das Projekt wurde Dank einer
realidad. El proyecto fue posible gracias a
Anfangsfinanzierung von LAP Hellersdorf-
la financiación inicial del LAP Hellersdorf-
Nord 2013 im Rahmen des nationalen
Nord 2013 en el marco del proyecto
Projekts „Toleranz Fördern - Kompetenz
nacional „Toleranz Fördern – Kompetenz
stärken“ ermöglicht und in späteren Jahren
Stärken“ y en años posteriores al
von der Gemeinde (dem Bezirksamt) von
respaldo financiero de la Municipalidad
Marzahn-Hellersdorf finanziell unterstützt.
(Bezirksamt) de Marzahn-Hellersdorf.
Was sind die Ergebnisse dieser 5 Jahre
¿Cuáles son los resultados de estos 5
KAMI in Zahlen?
años de KAMI en cifras?
EB: Bis heute gab es 55 Teilnehmer, 40
EB: A la fecha 55 Participantes,
Fotoarbeiten, 10 Fotoausstellungen und
40 Trabajos fotográficos, 10 exposiciones
10 Organisationen, die diese Initiative
de fotografía y 10 organizaciones que
unterstützt haben, neben Mamis en
han apoyado esta iniciativa, fuera de
Movimiento e.V., welche für Förderung,
MaMis en Movimiento e.V. que se ha
Organisation und Koordination von KAMI
encargado de la promoción, organización
verantwortlich ist. Der erste finanzielle
y coordinación del KAMI. La primera
Förderung erhielt KAMI I im Jahr 2013
financiación de KAMI I, en el 2013,
von Röter Baum und von 2014 bis zu
vino de Röter Baum y desde el 2014
diesem Jahr wurde KAMI von dem Bezirk
hasta este año hemos sido apoyados y
Marzahn-Hellersdorf unterstützt und
financiados por el Bezirksamt Marzahn-
finanziert. Wir konnten seitdem auch auf die
Hellersdorf. Hemos contado también con
Zusammenarbeit und Ermöglichung eines
la cooperación y la facilidad de una sala
Ausstellungsortes zählen – durch das SOS-
para las exposiciones por parte del SOS-
Familienzentrum im Jahr 2013 und durch
Familienzentrum en el 2013 y de la Alice
die Alice Salomon Hochschule von 2014
Salomon Hochschule desde el 2014 hasta
bis heute. 4 weitere Organisationen haben
ahora. Otras 4 organizaciones también
uns ebenso Platz für unsere Ausstellungen
nos han brindado el espacio para realizar
zur Verfügung gestellt: im Jahr 2014
nuestras exposiciones: Tenemos en el
Babel e.V. und das Berliner Tschechow
2014 a Babel e.V y el Berliner Tschechow
Theater; im Jahr 2015 Eiscafe Incontri und
Theater; en el 2015 a Eiscafe Incontri
das Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte und
y el Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte y
schließlich im Jahr 2016 der Club 74.
finalmente en el 2016 a Club 74. 47
Sie waren eine Teilnehmerin in
Usted fue participante de KAMI I y ha
KAMI I und waren ständige Koordinatorin.
sido coordinadora permanente. ¿En estos
In diesen fünf Jahren, welche sich
cinco años, qué aspectos repetitivos ha
wiederholenden Aspekte haben Sie
podido identificar respeto a lo que más
identifiziert, welche die Teilnehmerinnen
afecta a las participantes en su proceso
am meisten beim Prozess der Migration und
de migración e integración?
Integration beeinflusst? EB: Una característica general que afecta EB: Ein generelles Merkmal, das bei den
a las participantes tras la migración
Teilnehmerinnen nach der Migration oft
es un fuerte sentimiento de pérdida de
auftritt, ist ein starkes Gefühl von Verlust
identidad. Dificultad para encontrar su
der Identität. Die Schwierigkeit, einen
lugar en esta nueva realidad y en esta
Platz in dieser neuen Realität und in der
nueva sociedad de acogida. Sentimiento
neuen Aufnahmegesellschaft zu finden.
de soledad y falta de apoyo de la familia
Gefühle der Einsamkeit und Mangel an
original, por cuestión de lejanía. El no
Unterstützung von der ursprünglichen
reconocimiento de su potencialidad
Familie, auf Grund der Entfernung.
para integrarse positivamente en esta
Nichtanerkennung ihres Potentials sich
sociedad. Por ello es tan importante el
positiv in diese Gesellschaft zu integrieren.
espacio que el KAMI ha proporcionado
Daher ist der Raum, den KAMI zur
para ofrecer las herramientas adecuadas
Verfügung gestellt hat sehr wichtig, um in
en esta búsqueda personal y laboral.
dieser persönlichen und beruflichen Suche passende Hilfsmittel zu bieten.
La estructura y el contenido del taller se han mantenido en estos 5 años pero
Seit 5 Jahren gibt es die Struktur und den
¿hay algo que se haya transformado o
Inhalt der Workshops. Gibt es etwas, was
evolucionado entre uno y otro?
transformiert oder weiterentwickelt wurde? EB: Desde la primera edición se estableció EB: Seit der ersten Version von KAMI wurde
una estructura en el KAMI que se ha
die Struktur jedes Mal neu geprüft und
revalidado y actualizado cada año
zu verschiedenen Anlässen aktualisiert,
en sus diferentes convocatorias, sin
ohne den Inhalt und Zweck zu ändern,
variar su contenido y finalidad, pero sí
sondern um zu bereichern und gemäß jeder
enriqueciéndolo y adaptándolo a cada
Teilnehmergruppe anzupassen. Seit Beginn
grupo de participantes. Desde el inicio,
von KAMI sollte es zwei Teile geben: einen
el KAMI se definió en dos partes: la
psychologischen und einen kreativen Teil.
parte psicológica y la parte creativa. Y
So ist es geblieben. Darüber hinaus hat
así se ha mantenido. Además, también
48
sich die Anwendung neuer Technologien
se ha mejorado con la aplicación de
verbessert, die den Zusammenhalt und die
las nuevas tecnologías que favorecen
gegenseitige Unterstützung der Gruppe
la cohesión y el apoyo mutuo del
stetig und nachhaltig fördern. So ist zum
grupo a lo largo de todo el tiempo y
Beispiel im Jahr 2016 eine Facebook-
con efecto a largo plazo. Esto es, por
Gruppe aufgebaut worden, in der die
ejemplo, la creación en el 2016 de un
Teilnehmer Meinungen und Informationen
grupo de Facebook con las participantes,
austauschen. Und die Teilnehmerrunde
donde se intercambiaban opiniones e
2017 hat eine WhatsApp-Gruppe
información. Y en el grupo del 2017 se
geschaffen, um sich spontan und kurzfristig
ha creado un grupo de WhatsApp, donde
Informationen austauschen, sich gegenseitig
de forma espontánea y en tiempo real se
unterstützen und sehen, dass jeder daran
intercambia información, apoyo mutuo,
arbeitet, seine geplanten Ziele und Träume
ver que cada una está trabajando para
zu erreichen.
alcanzar las metas y sueños planteados.
Welchen neuen Herausforderungen stellt
¿Qué nuevos retos se plantea MeM para
sich MeM für zukünftige KAMIs?
los KAMI futuros?
EB: Natürlich das Projekt weiterführen.
EB: Por supuesto, seguir con el
Ein nützliches und bewährtes Werkzeug
proyecto. Ofrecer una herramienta útil y
anzubieten, das Migranten unabhängig von
verificada de ayuda a los/las migrantes,
ihrer Herkunft, die Integration in die neue
de cualquier origen, que facilite una
Realität, in der sie leben müssen, erleichtert.
integración positiva en la nueva realidad
So kam die Idee zur Veröffentlichung dieser
que les ha tocado vivir. De ahí la idea
Arbeiten mit Bildern und Zeugnissen als
de editar este catálogo, con imágenes y
Referenz für andere Migrantengruppen,
testimonios, como referencia para otros
dass positive Integration möglich ist.
grupos de migrantes de que la integración positiva es posible.
Diese Idee von Betancor stimmt mit den Vorschlägen einiger Teilnehmerinnen
Esta idea de Betancor coincide con
überein, welche sie am Ende des Workshops
las propuestas hechas por varias de
gemacht haben. Viele von ihnen sagten,
las participantes al término del taller.
dass sie sich gestärkt fühlten und dass
Muchas de ellas expresaron sentirse tan
sie es als wichtig erachten, dass diese
fortalecidas, que consideran importante
erfolgreiche Erfahrung anderen Migranten,
replicar esta experiencia exitosa en otros
nicht unbedingt spanischsprachiger
migrantes de origen no necesariamente
Herkunft, zugänglich gemacht wird.
hispanohablante.
49
Giuliana Gadea. Meine bunte Welt. Mi mundo colorido 50
Introspección Innovación Alegría Aire Mejoría Imaginación Inolvidable Aprendizaje Kreativität
51
5. Jubiläum KAMI / V Aniversario KAMI 2017 Koordination/ Coordinación: Estrella Betancor Text und Textbearbeitung/ Redacción y edición de textos: Yenith González S. Konzept und Design/ Concepto y diseño: Karina Villavicencio Bilder/ Imágenes Karina Villavicencio. Seite 16-20: Bilder der TeilnehemerInnen/ Páginas 16-20 Imágenes de las participante Produktion/ Producción: Alejandra Vertiz Deutschübersetzung/ Traducción al alemán: Franca Hielscher Organisiert von MaMis en Movimiento e.V. / Organizado por MaMis en Movimiento e.V. Mit der Unterstützung/ Con el apoyo de: Bundesprogramm ,,Demokratie leben” Bezirksamt Marzahn-Hellersdorf Vielen Dank / Agradecimientos a: Alice Salomón Hochschule SOS-Familienzentrum Roter Baum, Babel e.V Berliner Tschechow Theater Eiscafe Incontri Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte Club 74. MaMis en Movimiento e.V.