__MAIN_TEXT__

Page 1

5.Jubiläum KAMI / V Aniversario KAMI 2013 - 2017 MaMis en Movimiento e.V.

Kooperation Ausland Mitmachen Input Autoconfianza Motivación Infinito Autoreflexión Movimiento


Vorwort

5

Prólogo 5

Einleitung

8

Introducción 9

Kami I

11

Kami I

11

Kami II

17

Kami II

17

Kami III-IV

22

Kami III-IV

22

Kami V

28

Kami V

28

Qué significó el Kami para las

Was Kami für die Teilnehmerinnen bedeutete

34

Entstehung und Entwicklung von Kami

45

participantes

34

Desarollo y evolución del Kami

45


Integration ist zumeist ein langwieriger

La integración suele ser un proceso

Prozess, der sich nicht von heute auf

largo que no ocurre de la noche a la

morgen vollzieht. Oft bedarf es zahlreicher

mañana. A menudo se requieren muchos

Anstrengungen, damit sich diejenigen,

esfuerzos para hacer que aquellos que

die sich dauerhaft in einem anderen

se establecen de forma permanente

Land niederlassen, in ihrer neuen Heimat

en otro país se sientan cómodos en

auch wohlfühlen. Besonders wichtig ist

su nuevo hogar. Es especialmente

es, die eigene Migrationserfahrung zu

importante procesar su propia

verarbeiten. Das Projekt „KAMI V“ leistet

experiencia de la migración. El proyecto

dazu einen wertvollen Beitrag, indem es

“KAMI” hace una valiosa contribución

spanischsprachige Frauen – insbesondere

al reunir a mujeres de habla hispana,

Mütter – aus verschiedenen Ländern

especialmente madres, de diferentes

und mit unterschiedlichen beruflichen

países y con diferentes antecedentes

Hintergründen zusammenbringt, um ihnen

profesionales, proporcionándoles una

eine Plattform für den wechselseitigen

plataforma para el intercambio mutuo

Austausch ihrer Erfahrungen zu bieten.

de sus experiencias. La orientación

Die professionelle Begleitung durch eine

profesional de una psicóloga puede ser

Psychologin kann für diesen Prozess

muy útil en este proceso de análisis y

der eigenen Analyse und Reflexion

reflexión.

sehr hilfreich sein.

Un medio particularmente efectivo, para

Ein besonders ergiebiges Mittel, um

visualizar el conocimiento adquirido

die dadurch gewonnenen Erkenntnisse

por el mismo y el manejo creativo de

und den kreativen Umgang mit der

la realidad de la vida en el país de

Lebenswirklichkeit in der neuen Heimat

acogida y así procesarla aún mejor,

zu visualisieren und somit noch besser

es la fotografía. Una vez más, la gran

zu verarbeiten, ist die Photographie.

profesionalidad del proyecto “KAMI” se

Auch hierbei offenbart sich die hohe

revela en el hecho de que trabaja en

Professionalität des Projektes „KAMI“

conjunto con una artista experimentada.

dadurch, dass es mit einer erfahrenen

No solo las participantes del proyecto,

Künstlerin zusammenarbeitet. Nicht nur die

sino también otras personas interesadas

Teilnehmerinnen des Projektes, sondern

pueden admirar los resultados

auch andere Interessierte können die

ingeniosamente recogidos en una 5


Intuición Mitmachen Freude Autoestima Interés Mut Inicio Interiorización Interpretación

Acompañamiento ReflexIon Intercambio Marietta EmprendImiento

Fortalecimiento Empoderamiento Apoyo Autoconocimiento Erstarkung Ideen

Kunst Arbeit Integration Migration 6


kunstvoll zusammengetragenen Ergebnisse

exposición fotográfica y analizar nuevas

in einer Fotoausstellung bewundern und

opciones para la acción.

neue Handlungsoptionen miteinander

De esta manera, el proceso artístico

diskutieren.

de la propia experiencia de migración

Auf diese Weise kann die künstlerische

puede ser una excelente manera de

Verarbeitung der eigenen

hacer algo bueno, no solo para si

Migrationserfahrung eine hervorragende

mismas, sino también para otros. Este es

Möglichkeit sein, um nicht nur sich

el principal mérito del proyecto “KAMI”

selbst, sondern auch anderen etwas

y la autoorganización de migrantes

Gutes zu tun. Das ist der wesentliche

MaMis en Movimiento e.V., que se lanzó

Verdienst des Projektes „KAMI V“ sowie

hace cinco años y se llenará de vida en

der Migrantenselbstorganisation „MaMis

el futuro. Sería muy deseable si también

en Movimiento e.V.“, die es vor fünf

pudiera servir a otras asociaciones,

Jahren ins Leben gerufen hat und auch

iniciativas e individuos en Marzahn-

in Zukunft mit Leben füllen wird. Es wäre

Hellersdorf y más allá, como una fuente

sehr zu wünschen, wenn es auch anderen

fructífera de inspiración para ideas

Vereinen, Initiativen und Einzelpersonen in

similares. - ¡Muchas gracias a todas

Marzahn-Hellersdorf und darüber hinaus

los involucradas por los logros hasta

als fruchtbare Quelle der Inspiration für

el momento, así como por continuar la

ähnliche Ideen dienen könnte. – Allen

buena suerte!

Beteiligten vielen Dank für das bisher Erreichte sowie weiterhin gutes Gelingen!

Hr. Dr. Bryant

Sr. Dr. Bryant

IntegrationsBeauftragter

IntegrationsBeauftragter

Bezirksamt Marzahn-Hellersdorf von Berlin

Distrito de Marzahn-Hellersdorf en

30.10.2017

Berlin 30.10.2017 7


Verlust und Chance: Selbstreflexion

Bisher sind die Arbeiten im SOS

über den Migrationsprozess für eine

Familienzentrum Berlin (2013), in der

positive Integration

Alice Salomon Hochschule (2014, 2015, 2016, 2017), im Babel e.V. (2014), im Berliner Tschechow-Theater (2014), im

Das KAMI-Projekt (Kunst, Arbeit,

Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte (2015), im

Migration, Integration) ist ein persönlicher

Club 74 (2016) und im Eiscafe Incontri (2015)

Reflexionsraum für die Migrantengemeinschaft

ausgestellt worden.

spanischsprechender Frauen. Dieser Workshop

Nach der erfolgreichen Erfahrung des Projekts

analysiert die Verluste und Gewinne einer

LSK 2012: “Nächste Station Pankow: Auf

Migration, sowie die Ressourcen, die zu einer

dem Weg zur Wiedereingliederung von

positiven Integration in das neue Umfeld, das

spanischsprechenden Frauen”, präsentierte die

sich in Deutschland bietet, beitragen. Dafür

Gruppe für Kunst und Kommunikation mit der

wird Kunst als Mittel des Ausdrucks genutzt.

Projektkoordinatorin (Alexandra Bisbicus, Karen

Der Workshop besteht aus zwei Teilen: Der

Kaltwasser, Marvi Mendez, Marita Orbegoso

erste Teil enthält 10 Sitzungen, begleitet

und Karina Villavicencio) einen ersten Entwurf

von einem Psychologen, in dem Gefühle

von KAMI. Diese ursprüngliche Idee konnte

von Verlust bearbeitet werden, welche sich

nicht in ein Projekt umgesetzt werden, war

mit der Migration nach der Trennung von

jedoch eine Inspiration für die Einführung eines

sozialen und beruflichen Beziehungen mit

neuen Konzepts dank Finanzierung des LAP

dem Herkunftsland ergeben. Dieser Prozess

Hellersdorf-Nord ein Jahr später. Am Ende

führt die Teilnehmerinnen dahin, sich der

des Jahres 2013 konnte KAMI im Rahmen

Veränderung der Realität in einem neuen

des Mikroprojekts „Förderung von Toleranz -

Familien-, Sozial- und Arbeitskontext bewusst

Stärkung der Kompetenz“ mit 18 abgehaltenen

zu werden. Ebenso werden die neuen Gefühle

Sitzungen im SOS Familienzentrum Berlin

von Zugehörigkeit und Identität und die

zum ersten Mal entwickelt werden. Die

Vorteile, welche das Aufnahmeland bietet,

Annahme des Projekts war so immens,

analysiert.

dass wir 2017 fünfjähriges Bestehen feiern

Der zweite Teil des Workshops beinhaltet

konnten. Derzeit wird KAMI vom Landratsamt

5 Sitzungen, in denen die Teilnehmerinnen

Marzahn-Hellersdorf im Rahmen des Projekts

unter Anleitung einer bildenden Künstlerin

“Mehrsprachigkeit als Chance und aktive

ihre Reflektionen durch Fotografie und

Integration in Marzahn-Hellersdorf “ finanziert

Performance neu definieren. Jeder Workshop

und in den Räumlichkeiten Alice Salomon

endet mit einer Fotoausstellung.

Hochschule unterrichtet.

8


Pérdida y Oportunidad: Auto-reflexión

las participantes dan forma a sus

sobre el proceso migratorio

reflexiones y nuevos propósitos, a través

hacia una integración positiva

de la fotografía y la performance. Cada taller concluye con una exposición fotográfica. Hasta ahora los trabajos han

El proyecto KAMI (Kunst, Arbeit,

sido expuestos en SOS- Familienzentrum

Migration, Integración – Arte, Trabajo,

Berlin (2013), Alice Salomon Hochschule

Migración, Integración) constituye un

(2014, 2015, 2016, 2017), Babel e.V.

espacio de reflexión personal para

(2014), Berliner Tschechow Theater

la comunidad migrante de mujeres

(2014), Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte

hispanohablantes. En este taller se

(2015), Club 74 (2016) y Eiscafe Incontri

analizan las pérdidas y ganancias

(2015).

que implica la migración, así como

Luego de la existosa experiencia del

los recursos que contribuyen a una

proyecto LSK 2012: “Próxima estación

integración positiva al nuevo entorno

Pankow: hacia la reinserción de mujeres

que brinda Alemania. Para ello, el arte es

hispanohablantes”, el grupo de Arte y

usado como vehículo de expresión.

Comunicaciones en coordinación con

El taller está diseñado en dos partes:

la directora del proyecto (Alexandra

la primera contiene 10 sesiones

Bisbicus, Karen Kaltwasser, Marvi

acompañadas por una psicóloga,

Mèndez, Marita Orbegoso y Karina

donde se trabajan los sentimientos de

Villavicencio), presenta un primer

pérdida que supone la migración tras

esbozo del KAMI. Esta idea inicial no

la separación de los lazos sociales y

pudo traducirse en un proyecto pero

profesionales con el país de origen.

inspiró el lanzamiento de un nuevo

Este proceso lleva a las participantes a

concepto gracias a la financiación

ser conscientes del cambio de realidad

del LAP Hellersdorf-Nord un año

bajo un nuevo contexto familiar, social

más tarde . A fines del 2013, en el

y laboral. Así mismo, se analizan los

marco del micro-proyecto “Toleranz

nuevos sentimientos de pertenencia e

fördern – Kompetenz stärken” con 18

identidad y las ventajas que ofrece el

sesiones llevadas a cabo en el SOS-

país acogedor.

Familienzentrum Berlin, KAMI pudo

La segunda parte del taller contiene

desarrollarse por primera vez. Su

5 sesiones durante las cuales, bajo

acogida fue tan significante que en el

la orientación de una artista visual,

2017 pudimos celebrar su 9


quinto aniversario. Actualmente KAMI es financiado por el Bezirksamt de Marzahn-Hellersdorf dentro del proyecto “Mehrsprachigkeit als Chance und Aktive Integration in Marzahn-Hellersdorf” y se imparte en las instalaciones de la Alice Salomon Hochschule.

Elsa Flores . Montaña. Der Berg

10


2013

El haber participado como facilitadora

Diana Alejandra Roncancio Gómez

y acompañante de la parte de

Psychologin / Psicóloga

psicología del KAMI I en el 2013 fue

Karina Villavicencio

una experiencia muy gratificante, pues

Visuelle Künstlerin / Artista visual

significó para mí poner en práctica mis conocimientos y experiencias previas acerca del proceso migratorio, para así

Die Teilnahme als Moderatorin und

apoyar a un grupo de mujeres lleno de

psychologische Begleiterin von KAMI I

inquietudes y con una gran necesidad

im Jahr 2013 war eine lohnenswerte

de dar el paso decisivo en dirección a su

Erfahrung, weil es für mich bedeutete

realización personal.

mein Wissen und meine Erfahrungen

Lo más bonito de toda la experiencia

hinsichtlich des Migrationsprozesses

ha sido poder encontrarme años más

anzuwenden, um eine Gruppe von Frauen

tarde con algunas de esas maravillosas

zu unterstützen, die voller Unruhe waren

mujeres cuyos proyectos e ideas, en

und großes Interesse hatten, sich persönlich

palabras suyas, han florecido gracias al

weiterzuentwickeln.

efecto detonador que tuvo el encuentro

Das Schönste der ganzen Erfahrung war,

consigo mismas y con otras mujeres en

dass ich mich Jahre später mit einigen

el marco del KAMI. Proyectos como este

dieser wunderbaren Frauen treffen konnte,

permiten un espacio grupal de reflexión

deren Projekte und Ideen in ihren eigenen

y de trabajo para elaborar las propias

Worten Dank der explodierenden Wirkung

emociones, para reconocer y apropiarse

ihrer Begegnungen mit anderen Frauen,

de los recursos con los que se cuenta

aufgeblüht sind.

y así, al empoderar a sus participantes,

Projekte wie diese ermöglichen Raum für

dinamizar el proceso migratorio

Reflexion und Arbeit um eigene Emotionen

personal. ¡Me alegra mucho el haber

zu entwickeln, um Ressourcen zu erkennen

hecho parte de este proyecto!

und anzueignen, um seine Teilnehmer im persönlichen Migrationsprozess zu stärken und zu energetisieren. Mich freut es sehr, dass ich Teil dieses Projektes war! Diana Alejandra Roncancio Gómez

Diana Alejandra Roncancio Gómez

Psychologin, KAMI I (2013)

Psicóloga, KAMI I (2013) 11


Ana MarĂ­a Acevedo. Stille. Silencio

12


Bianca Monroy. Die Kreativität. Creatividad

Eniola Ani Anthony. Ohne Titel . Sin título 13


Motor Iniciativa Karina ArmonĂ­a Freundschaft Intesidad VibraciĂłn Familia Abrazos emociones

14


Gladys Aylรณn. Die Anerkennung. Reconocimiento

Yenith Gonzรกlez. Die Pause. Pausa

15


Maria Jesús Ortiz. Umgekehrtes Selbstporträt. Autorretrato inverso

16


2014 Claudia Zuleta Coach Mir, Referentin und Trainerin, hat KAMI die

Para mí, como referente y coach, el

Möglichkeit gegeben, verschiedene Ziele

KAMI II me sirvió para conocer de cerca

kennenzulernen, die meinen eigenen sehr

destinos similares al mío. Como migrante,

ähnlich sind. Als zugewanderte Frau und

mujer y madre he vivido historias y

Mutter habe ich verschiedene ähnliche

experiencias parecidas a las de las

Geschichten erlebt und Erfahrungen

participantes. La experiencia KAMI ha

gemacht, wie die anderen Teilnehmerinnen.

sido de crecimiento mutuo, tanto para las

Die Erfahrung mit KAMI war ein

participantes como para mí como coach

gegenseitiges Wachsen, sowohl für mich

profesional. Cada sesión ha sido

Sonia de Peters. Kriegerherz. Corazón guerrero

17


Queta Lamas. Mauern abreiĂ&#x;en. Derribando Muros

RocĂ­o Vazquez. Ewiger Augenblick. Instante Eterno

18


persönlich als auch für mich als Beraterin.

un espejo de mi propio desarrollo y

Jede Sitzung war ein Spiegel meiner

un recordar cuál fue el camino que yo

eigenen Entwicklung und die Erinnerung

también tracé en mis inicios en Alemania.

daran, wie mein eigener Weg aussah,

Al mismo tiempo ha sido una oportunidad

den auch ich am Anfang in Deutschland

maravillosa para devolver lo aprendido

gegangen bin.

de mi experiencia y de las técnicas

Zur gleichen Zeit war es eine wunderbare

ganadas en mi formación como coach

Möglichkeit das zurückzugeben, was ich

sistémico y como psicóloga. Y qué

durch meine Erfahrungen erlernt habe und

mejor receptor que mujeres similares

von meinen Techniken, die ich in meiner

a mí que también pasan un proceso

Ausbildung zum systemischen Coach und

migratorio y buscan su integración

zur Psychologin gelernt habe. Und was

laboral en un mundo nuevo con

könnte es für bessere Empfänger als die

desafíos interculturales y no siempre

Frauen geben, die wie ich derzeit einen

sin adversidades. Para mí ha sido una

Einwanderungsprozess durchlaufen und

experiencia de desarrollo mutuo.

ihre Beschäftigung in einer neuen Welt mit

Como coach intercultural estoy

interkulturellen Herausforderungen suchen

convencida que el desarrollo de las

und das nicht immer ohne Schwierigkeiten.

competencias interculturales son un pilar

Claudia Zuleta. Ankommen. Llegada

Marita Orbegoso. Oben. Arriba 19


Estrella Betancor. BrĂźcken der Zukunft. Puentes de futuro

20


Für mich war es eine Erfahrung der

importante para la integración laboral

gegenseitigen Entwicklung.

en un país diferente al de origen. Por lo

Als interkulturelle Trainerin bin ich

que desde el punto de vista profesional,

davon überzeugt, dass die Entwicklungen

creo que un acompañamiento como

von interkulturellen Kompetenzen eine

el KAMI ofrece el espacio para la

wichtige Säule für eine Eingliederung in

reflexión profunda sobre las diferencias

den Arbeitsmarkt eines Landes darstellt,

interculturales y, por lo tanto, permite y

das nicht das eigene Herkunftsland ist. Ich

facilita el desarrollo de éstas.

denke, dass eine Begleitung wie die durch

Además, en el mejor de los casos, agiliza

KAMI vom professionellen Standtpunkt

el proceso de integración laboral y

aus einen Raum für tiefe Reflexionen über

sienta las bases para el crecimiento de

die kulturellen Unterschiede bietet, welche

una autoestima sólida, otorgando así la

eine Entwicklung ermöglicht und erleichtert.

posibilidad de adoptar una perspectiva

Außerdem wird dadurch im besten Fall

diferente de nuestra posición

der Prozess der Arbeitsmarkteingliederung

etnocéntrica inicial. Creo que este es el

effizient gestaltet und man spürt die

aporte principal que el KAMI significó

Basis für das Wachstum eines sicheren

para las participantes.

Selbstwertgefühls, wodurch den Teilnehmerinnen die Möglichkeit gegeben wird, eine andere Perspektive als die der ursprünglich ethnozentrischen einzunehmen. Ich glaube, dass dies der wichtigste Beitrag für die Teilnehmerinnen von KAMI ist.

Dr. Claudia Zuleta

Dr. Claudia Zuleta

Coach, KAMI II (2014)

Coach, KAMI II (2014) 21


2015 Lena Pérez Psychologin / Psicóloga Karina Villavicencio Visuelle Künstlerin / Artista visual

Die Arbeit im Projekt KAMI war für mich

Trabajar en el proyecto KAMI fue

einer der bereichernsten Erfahrungen, die

para mí una de las experiencias más

ich während meiner 12 Jahre in Deutschland

enriquecedoras que he tenido durante

je hatte. Jede Woche des Projekts war eine

mis 12 años de trabajo en Alemania.

Reise ins Innerste, in der sich gleichzeitig

Cada semana del proyecto era como

andere Frauen über deine Erfahrungen

hacer un viaje interior donde a la vez

austauschen und die deine Seelensprache

hay otras mujeres que comparten tus

sehr gut verstehen. Diese Frauen haben

experiencias y entienden muy bien tu

mich gelehrt, dass die Migration durch die

lenguaje del alma. Estas mujeres en

Schwierigkeiten zu Wachstum und innerer

la migración me enseñaron que las

Stärke beiträgt. Die Energie der Gruppe und

dificultades les ayudan a crecer y a ser

die Ideen, die sie gemeinsam hervorbringen,

cada vez más fuertes. La energía del

vereint sie und zeigt zugleich, dass jede von

grupo y las ideas que juntas pueden

ihnen in der Lage ist, ihren eigenen Weg zu

generar les une y a la vez les muestra

gehen.

que cada una de ellas es capaz de hacer

In den Wochen des Projektes arbeitet jede

su propio camino.

Teilnehmerin an einer Idee und entwickelt

Durante las semanas que dura el

diese um sie als Kunstwerk darzustellen. Die

proyecto cada una de las participantes

finale Ausstellung ist eine Erfahrung, welche

trabaja en una idea y la desarrolla hasta

sie verbindet, mit unsichtbarer Kraft und

materializarla en una obra de arte. La

jenseits der Zeit. Dies ist eine Möglichkeit, in

exposición final es una experiencia

Kontakt zu bleiben um sie daran zu erinnern,

que les une con lazos invisibles más

ihre Ideen nicht zu verwerfen.

allá del tiempo. Esta es una manera de

Jedes KAMI-Treffen war eine professionelle

mantenerse en contacto recordándose

Herausforderung für mich, nicht nur

mutuamente que no abandonen sus ideas.

hinsichtlich der Vorbereitung des Inhalts,

Cada sesión del KAMI fue para mí un

sondern auch um mein Bestes zu geben,

reto profesional no solo en la

22


Virginia Cremades. Gleichgewicht. Equilibrio 23


während ich meine eigenen Ecken erkundete

preparación del contenido sino también

und mich mehr kennenlernte. Nach KAMI

en dar lo mejor de mí, explorando

blieben unsichtbare Bindungen. Die

mis propios rincones y aprendiendo a

Verbindungen erinnern mich daran, dass ich

conocerme más a mí misma.

nicht allein bin und animieren mich, mich jeden

Luego del KAMI quedaron los lazos

Tag vorzubereiten und das Beste zu geben.

invisibles. Las conexiones que me recuerdan que no estoy sola y que me impulsan a prepararme para cada día dar lo mejor de mí.

Dr. Lena Pérez

Dra. LENA PÉREZ

Psychologin, KAMI II und III (2015- 2016)

Psicóloga, KAMI II y III (2014- 2015)

Isabel Ramírez. Fliessen mit den Änderungen. Fluir con los cambios

24


Verónica Pintado. Die Mission des Kriegers. Mi onda encantada del guerrero

María José Chavarri Izu. Wieder auferstehen. Resucitar

25


BegoĂąa de la Marta. Gladiatorin. Gladiadora

26


Mila Gallardo Caro. ZurĂźck zu mir. Retorno a mĂ­ 27


2017 Mariettta Rodriguez Uranga Psychologin / Psicóloga Karina Villavicencio Visuelle Künstlerin / Artista visual

Am ersten Tag war für theoretische

El primer día no hubo mucho tiempo para

Inhalte nicht viel Zeit. Vor mir befand

contenidos teóricos. Tenía ante mí a un

sich eine Gruppe von Frauen, die bereit

grupo de mujeres dispuestas a contar su

waren, ihre Geschichten zu erzählen und

historia y a escuchar las historias de las

die Geschichten von anderen zu hören.

otras. Fue algo que tocó todas mis fibras

Es war etwas, was mich tief emotional

emocionales y las dejé hablar sin medir

berührte und ich ließ sie reden, ohne

el tiempo. A partir de estos primeros

auf die Zeit zu schauen. Von den ersten

días el KAMI significó para mí, como

María José de La Paz. Naturaleza, luz, color y vida. Natur, Licht, Farbe und Leben 28


Tagen an bedeutete KAMI für mich als Profi

profesional, la certeza de que el proceso

die Sicherheit, dass der Gruppenprozess

grupal, como espacio de reflexión

als geführte Reflexionsmöglichkeit ein

guiado, es una necesidad primordial y

Grundbedürfnis und ein sehr mächtiges

una herramienta muy poderosa para

Werkzeug für die Arbeit zur Förderung

el trabajo direccionado a fomentar

von Empowerment bei Migrantinnen und

empoderamiento en mujeres migrantes y

persönlichem Wachstum ist.

crecimiento personal.

KAMI führte die Teilnehmerinnen zu

El KAMI aportó a las participantes más

größerer Selbstkenntnis und höherer

autoconocimiento y sensibilidad respecto

Sensibilität für ihre persönlichen Stärken

a sus fortalezas personales y a sus

und ihren psychologischen Bedürfnissen. Die

necesidades psicológicas. Identificar sus

Identifizierung der persönlichen Ressourcen

recursos personales y desarrollarlos

und die Entwicklung in der Gruppe erlaubte

en grupo fue algo que les permitió salir

es ihnen, den Gruppenraum gestärkt zu

fortalecidas de este espacio grupal;

verlassen; viel besser darauf vorbereitet,

mucho más preparadas para integrarse

sich mit Motivation und Vertrauen in

con motivación y confianza a la

den Alltag ihres sozialen Kontextes zu

cotidianidad de su contexto social.

integrieren.

En lo personal, para mí fue una

Für mich persönlich war es ein

experiencia inolvidable que me permitió,

unvergessliches Erlebnis, das es mir als

como mujer y como profesional, sentirme

Frau und als Profi erlaubte, mich als Teil

parte de algo hermoso: parte de estas

von etwas Schönem zu fühlen: ein Teil

mujeres valientes de origen hispano

dieser mutigen Frauen lateinamerikanischer

iberoamericano que hemos venido

Herkunft kam in die deutsche Gesellschaft,

a la sociedad alemana a aportar un

um zur Fülle von kulturellen Erfahrungen

cúmulo de experiencias culturales y

und Fachwissen beizutragen, und gleichzeitig

profesionales. A la vez, a permitirnos

ermöglicht es uns, aktiver Teil des kulturellen

crecer formando parte activa de la vida

und sozialen Lebens in Berlin zu werden.

cultural y social en Berlin.

Marietta Rodríguez Uranga

Marietta Rodríguez Uranga

Psychologin, KAMI IV und V (2016-2017)

Psicóloga, KAMI IV y V (2016-2017) 29


MarĂ­a Bernal. Wenn das Leben dir Zitronen bietet, bestellt Tequila und Salz. Si la vida te da limones, pide tequila y sal

30


Kilometros Integración Ilusiones Madurez Identidad Karma Apertura Magia Imponderable

Die Arbeit im künstlerischen Teil von KAMI

Trabajar en la parte artística del KAMI me

gab mir die Bestätigung, dass Kunst eine

ha permitido confirmar la potencia del arte.

große Macht hat. Über die Dynamik des

A partir de dinámicas de creación artística

künstlerischen Schaffens wird versucht, sich

que buscaban poner en relación el cuerpo

mit dem Körper und den Wünschen, die

y los deseos contextualizados en la

mit der Situation eines jeden Teilnehmers

situación de cada participante, construimos

zusammenhängen, in Verbindung zu setzen

objetos o realizamos performances.

und Gegenstände oder Performances zu

La performance como medio artístico

entwickeln.

nos permitió a todas situarnos en el

Die Performance als künstlerisches Medium

presente. Lejos de trabajar con la idea de

erlaubt uns allen, uns in die Gegenwart zu

representación o simbolización, el énfasis

bringen. Weit von der Idee der Darstellung

se puso siempre en la realización de una

oder Symbolisierung entfernt, wird der

acción verdadera y real.

Schwerpunkt immer auf die Realisierung einer

Hasta ahora lo que me parece más

wahren und wirklichen Aktion gelegt.

bonito es ver cómo las chicas terminan

Bis heute betrachtet, finde ich das Schönste,

el proyecto fortalecidas y cómo el KAMI

zu sehen, wie gestärkt die Frauen das

se constituye en una experiencia positiva

Projekt beenden und wie sich KAMI als

en su camino de empoderamiento como

positive Erfahrung auf dem Weg hin zu mehr

mujeres migrantes.

Empowerment von Migrantinnen herausstellt.

Karina Villavicencio

Karina Villavicencio

Visuelle künstlerin

Artista visual

KooRDInAtoRIn DEs KünstlERIschEn tEIls,

coordinadora Parte artística,

KAMI I-V (2013-2017)

KAMI I-V (2013-2017) 31


Araceli Cantero. Viaja, conoce, disfruta…vive!. Reisen, kennen, genießen…leben! Raquel Encarnación Vázquez. La Mochila de la Vida. Mein Lebensrucksack

32


Carolina Peinado. Autocuidado: cuerpo y afectos. Selbstverwöhnen: Körper und Zärtlichkeiten 33


Elsa Flores (Mexiko, KAMI I)

Elsa Flores (México, KAMI I)

“KAMI war eine Erfahrung des persönlichen

“KAMI fue una experiencia de

Wachstums durch Selbstreflexion und

crecimiento personal a través de la

Treffen mit anderen Migrantenfrauen, mit

propia reflexión y el encuentro con otras

denen ich mich sehr identifizieren konnte”.

mujeres inmigrantes con quienes pude identificarme profundamente”.

Elena López Pachón (Spanien, KAMI II) “Das KAMI Projekt bedeutete für mich

Elena López Pachón

eine Entdeckung und Identifizierung von

(España, KAMI II)

Gefühlen, Empfindungen, Erfahrungen

“El proyecto KAMI supuso para mí un

und Widersprüchen auf einer persönlichen

descubrimiento y la identificación de

Ebene. Entdeckung meines Hintergrunds und

sentimientos, sensaciones, vivencias

der Dinge, die ich positiv verändert habe,

y contradicciones a nivel personal.

seitdem ich in Berlin lebe. Der Austausch

Descubrimiento de mis orígenes y de lo

von Erfahrungen hat mir geholfen, zu

que he cambiado positivamente desde

identifizieren und zu benennen und auch

que vivo en Berlín. El intercambio de

die neuen Nuancen meiner Persönlichkeit

experiencias me ayudó a identificar y

zu akzeptieren. Dieser Kulturencocktail

poner nombre, así como a aceptar los

und diese Gewohnheiten, nicht nur dieses

nuevos matices de mi personalidad. Ese

Landes, sondern aller Menschen und Länder

coctel de culturas y costumbres, no solo

dieser Welt, denen wir gewöhnlich in Berlin

de este país, sino de todas las personas

34


begegnen, hinterlassen Spuren und tragen

y países del mundo con quienes nos

dazu bei, sich nicht aufzuregen und Frieden

cruzamos circunstancialmente en Berlín,

zu finden”.

y que nos dejan huella, ha dejado de agitarse y encontró paz”.

Marita Orbegoso Alvarez (Peru, KAMI II)

Marita Orbegoso Álvarez

“KAMI hat mir geholfen, die Verbindung

(Perú, KAMI II)

zu mir selbst zu stärken und zu den

”KAMI me ayudó a fortalecer la conexión

Teilnehmerinnen, die ich kennengelernt

conmigo misma y con las compañeras

habe. Auch um Fragen zu thematisieren,

que conocí. Asimismo, a tematizar

die angegangen werden müssen und um

aspectos que necesitaban atenderse

spezifische Maßnahmen zu suchen, um

y buscar medidas específicas para

in einer bestimmten und realistischen

responder a ellos en forma concreta y

Art und Weise zu reagieren. Es war auch

realista. Fue también una oportunidad de

eine Gelegenheit, als Verein zu erproben,

probar como Asociación que podíamos

welchen kreativen und kundenorientierten

impulsar una propuesta creativa y de

Vorschlag wir für unsere hispanische

servicio a nuestra comunidad hispana de

Frauengemeinschaft machen könnten”.

mujeres”.

Elena Valenzuela. Am Steuer. Al volante 35


Aurea Ramos Rodríguez

Aurea Ramos Rodríguez

(Spanien, KAMI IV)

(España, KAMI IV)

“Ich gebe zu, dass ich mich ein wenig unwohl

“Reconozco que me siento algo incómoda

fühle in Gruppen zu arbeiten, aber ich muss

cuando trabajo en grupos, pero

auch sagen, dass es nach den ersten beiden

también tengo que decir que pasadas las

Sitzungen wie mit alten Freunden war”.

dos primeras sesiones era como estar con viejas amigas”.

Giuliana Gadea (Peru, KAMI IV) “Für mich war KAMI der Anfang der

Giuliana Gadea (Perú, KAMI IV)

Selbsterkenntnis. Mir half es, Stärken und

“Para mí el KAMI fue un inicio de

Schwächen zu entdecken, die bisher nicht

autoconocimiento. Me ayudó a descubrir

erkannt waren. Ich traf viele Frauen, die in

fortalezas y debilidades no antes

der gleichen Situation waren und trug dazu

reconocidas. Conocí a muchas mujeres

bei, dass ich mich mehr willkommen fühlte.

que estaban en la misma situación y

Häufige Treffen halfen mir auch meine Idee

eso me hizo sentir más acogida. Las

des Unternehmertums zu konkretisieren. Die

reuniones frecuentes también me

Mädchen unterstützten mich mit ihren guten

ayudaron a concretizar mi idea de

Wünschen und Ideen”.

emprendimiento. Las chicas me apoyaron con sus buenos deseos e ideas”.

Yenith González S. (Kolumbien, KAMI I) “KAMI war wie eine Therapie für mich und

Yenith González S.

hat zu Tränen und Lachen geführt. Ich

(Colombia, KAMI I)

hatte die Möglichkeit in mich zu schauen,

“KAMI fue como una terapia para mí,

in das was mich beschäftigte, und es half

así que hubo desde lágrimas hasta

mir meine Ängste, aber auch meine Stärken

carcajadas. Me brindó el espacio para

und Vorteile bewusst zu machen, die mir die

escudriñar en mi interior lo que me

Migration gab. Es erlaubte mir, das Haus zu

agobiaba, me hizo consciente de mis

leeren und es wieder mit guter Energie zu

temores pero también de mis fortalezas

füllen um neu, befreit und mit neuer Frische

y de las ventajas que le puedo extraer a

zu beginnen”.

la migración. Me permitió vaciar la casa y volverla a llenar de buena energía para

Marta Santaella (Spanien, KAMI IV)

empezar de nuevo, liberada y renovada”.

“Das Projekt bedeutete für mich ein Wiederfinden meines Ichs,– nachdem ich

Marta Santaella (España, KAMI IV)

vor kurzem Mutter und Neuankömmling

“El proyecto significó para mí volverme

geworden bin. Woraufhin sich KAMI anbot

a encontrar tras ser una reciente

und Dank der Gruppe und der Psychologin

madre primeriza casi recién llegada a

36


kam es meiner Integration zugute. Ich erhielt

un nuevo lugar. Con lo cual, el KAMI

neue Hilfsmittel, um sie zu beschreiben

no se presentaba incierto y gracias

und sowohl meine persönliche als auch

al grupo y a la psicóloga se favoreció

berufliche Ausbildung wurde gestärkt”.

mi integración. Me aportó nuevas herramientas para trazarla y fortaleció

María José de La Paz (Spanien, KAMI V)

tanto mi formación personal como

“Jedes der KAMI-Treffen hat zu einer

profesional”.

stärkeren Verbindung zu mir und mit meinen Begleiterinnen beigetragen.

María José de La Paz (España, KAMI V)

Bewegungsenergie, Gefühle, Flüssigkeit und

“Cada uno de los encuentros en KAMI

menschliche Wärme haben dazu geführt,

me permitió conectar más conmigo y con

dass meine Intuition geweckt wurde, der

mis compañeras. Energía en movimiento,

Körper sich aktivierte und der Geist wieder

sentimientos, fluidez y calor humano

dahin gebracht wird, das zu erreichen, was

que han dado lugar a que la intuición se

man sich an diesem Ort wünscht, wo das

despierte, el cuerpo se active y la mente

Leben wieder verschiedene Farben erhält”.

se reconduzca para lograr aquello

Marta Santaella Serra. Sprünge des Lebens. Mi tejo vital 37


Macarena Segovia (Ecuador, KAMI V)

que anhelo en este lugar donde la vida

“Für mich war KAMI ein Auslöser, der mir

vuelve a adquirir distintos colores”.

fehlte um mich wiederzufinden und mich mit großer Sicherheit auf neue Anfänge,

Macarena Segovia (Ecuador, KAMI V)

neue Herausforderungen und neue Projekte

“Para mí el KAMI significo el motor

vorzubereiten. Es war ein dauerndes

de arranque que me hacía falta para

Entdecken und dies hat es mir erlaubt, zu

reencontrarme y con mucha firmeza

wachsen, mich weiterzuentwickeln und

prepararme para nuevos comienzos,

meine besten Eingeschaften aufzuzeigen.

nuevos retos y nuevos proyectos. Ha

KAMI hat mir geholfen, mich neu zu

sido un descubrir continuo y esto me ha

erfinden und das alles - was mit einer

permitido crecer, evolucionar y mostrar

Gruppe von fantastischen Frauen geteilt

mi mejor versión. El KAMI me ayudó a

wurde, mit denen ich mich total identifiziert

reinventarme y todo esto, compartido con

habe - wurde zu etwas ganz Besonderem,

un grupo de fantásticas mujeres con las

weil wir eine kleine feste Gruppe gebildet

cuales me sentí totalmente identificada,

haben und wir Freunde wurden. Die Energie

lo convirtió en algo muy especial porque

und Zuneigung der Gruppe war Woche für

formamos una tribu y nos convertimos en

Woche zu spüren und deswegen und wegen

amigas. La energía y el cariño del grupo

anderer Dinge: Vielen Dank KAMI und vor

se sentía semana a semana, por eso y

allem seiner Schöpferin Estrella Betancor für

más: Gracias KAMI y de manera especial

die Ermöglichung”.

ala directora de este proyecto, Estrella Betancor por hacerlo posible”.

Gladys Ayllón (Chile, KAMI I) “Die Erfahrung mit KAMI war für mich

Gladys Ayllón (Chile, KAMI I)

sehr bereichernd, weil Treffen mit

“La experiencia de KAMI fue para mí

lateinamerikanischen Migrantinnen möglich

muy enriquecedora porque permitió

waren, in denen wir Raum hatten, uns

el encuentro entre mujeres migrantes

auszutauschen und über Herausforderungen

latinoamericanas, quienes pudimos tener

nachdenken konnten, die wir während

un espacio para compartir y reflexionar

unseres Prozesses der Integration in die

sobre los retos y desafíos que íbamos

Gesellschaft und in die deutsche Kultur

observando durante nuestro proceso

beobachtet haben”.

de integración a la sociedad y cultura alemana”.

Alejandra Vertiz (Mexiko, KAMI V) “Das KAMI Projekt hat mir in mehrfacher

Alejandra Vertiz (México, KAMI V)

Hinsicht sehr geholfen: das Wichtigste

“El proyecto KAMI me ayudó mucho

ist, dass ich viele Mädchen in ähnlicher

en varios aspectos: el principal es que

38


Macarena Segovia. Cerrando ciclos…reinventándome. Schliessvorgänge…mich neu zu erfinden

Situation getroffen habe, die also in

conocí a muchas chicas en una situación

ein Land gekommen sind, wo man in

similar a la mía, es decir, que llegan

ganz andere Situationen gelangt als in

a un país en donde te encuentras con

spanischsprachigen Ländern. Ich habe

situaciones completamente diferentes

auch bemerkt, dass sich mit der Zeit

a las de los países hispanohablantes.

eine familiäre Atmosphäre zwischen uns

También me di cuenta que con el tiempo

aufgebaut hatte: das Vertrauen und die

ya se había formado un ambiente

Einheit, die wir bildeten, war magisch!

familiar entre nosotras: ¡la confianza y

Es half mir auch mein Leben wieder

la unión que formamos fue algo mágico!.

aktiv zu bestimmen und aus der Routine

Me ayudó también a retomar mi vida

herauszukommen, die bereits entstanden

y a salir de la rutina que ya se había

war. Ich mache jetzt mehr Dinge für mich.

formado. Ahora hago más cosas para

Die Arbeit mit Karina hat mir geholfen, die

mí. El trabajo con Karina, me ayudó a

Ergebnisse meiner Ziele zu beurteilen und

valorar los resultados de las metas que

zu erkennen, dass kleinere Ergebnisse auch

me propongo y a reconocer que logros

große Schritte sind. Und ich will Estrella

mínimos son también un gran 39


Betancor für dieses unglaubliche Projekt

paso. Y quiero dar las gracias a Estrella

danken, das vielen Frauen sehr geholfen hat”.

Betancor por haber formado este increíble proyecto que ha ayudado a

Ana Huespe (Argentinien, KAMI V)

muchas mujeres”.

“Das KAMI-Projekt hat in meinem Fall zu persönlichem Wachstum geführt. Ich habe

Ana Huespe (Argentina, KAMI V)

bemerkt, dass es eine große Veränderung

“El proyecto KAMI ha significado, en mi

bewirkt hat, mich zu finden und bei der

caso, crecimiento personal. También

Arbeit an den Stärken, die wir haben, welche

percibí un gran cambio al encontrarme

man aber manchmal nicht erkennt... Ich

conmigo misma y trabajar sobre las

finde es wichtig hervorzuheben, dass dieses

fortalezas que tenemos y que a veces

Projekt ein sehr notwendiges und nützliches

no nos damos cuenta... Me parece

Mittel für jede Frau ist. Es ist höchst

importantísimo resaltar que este proyecto

empfehlenswert, da uns das Leben aus

es una herramienta muy necesaria y

verschiedenen Gründen in diesem Moment

útil para cualquier mujer. Es altamente

genau an diesen Ort geschickt hat; und der

recomendable, dado que por diversas

Austausch der Erfahrungen jedes einzelnen

circunstancias la vida nos situó en

(welche ähnlich oder ganz anders sind) hilft

este momento aquí; y compartiendo las

uns den Weg zu erleichtern. Außerdem

vivencias de cada una (parecidas o muy

habe ich eine großartige Gruppe von Frauen

distintas) se hace más llevadero el camino.

kennengelernt, die jetzt Freunde sind”.

Además he encontrado un grupo estupendo de mujeres que ahora somos amigas”.

Bianca Monroy (Mexiko, KAMI I) “KAMI gab mir die Möglichkeit, mich mit

Bianca Monroy (México, KAMI I)

Migrantinnen und deren Geschichten zu

“KAMI me dió la oportunidad de conocer

Findungs- und Traumerfüllungsprozessen

mujeres migrantes con historias de

zusammen zu finden. Bis zu diesem Moment

búsqueda y sueños por realizar. Hasta

habe ich mich als Migrant in Deutschland

ese momento me reconocí como

gesehen (nachdem ich vor mehr als 5

migrante en Alemania (después de más

Jahren in Deutschland angekommen bin

de 5 años de mi llegada a Alemania

und nach der Geburt meines Sohnes). Ich

y después del nacimiento de mi hijo).

identifizierte die Phasen der Migration und

Identifiqué las fases de la migración

bezog diese auf meine Geschichte und es

y las dibujé en mi historia y me hizo

half mir im Nachhinein zu erkennen, dass

comprender en retrospectiva que el

der Schmerz der Migration ein Prozess

duelo migratorio es un proceso que hay

ist, den man leben, identifizieren und mit

que vivirlo, identificarlo y tratarlo con el

großem Respekt behandeln muss, den dieser

respeto que merece. Me ayudó a decir

40


verdient hat. Es half mir meine Träume

en voz alta mis sueños -que en ese

auszusprechen - die zu der Zeit sehr weit

entonces parecían lejanos e imposibles-

entfernt und unerreichbar erschienen - und

y reconocer que el camino que quería

zu erkennen, dass der Weg, wie ich ihn

recorrer era muy distinto al que hasta

gehen wollte, vollkommen anders war, als

ese momento había transitado. Me dio un

ich ihn bisher gegangen war. Er gab einen

nuevo impulso para abrazar los cambios

neuen Impuls, wie man den Änderungen, die

que se gestaban en mi vida y me hizo

sich im Leben zeigten, begegnen sollte und

coincidir con grandes personas con las

die dazu verhalfen, großartige Menschen zu

que, hasta la fecha, mantengo contacto

treffen, mit denen ich bis heute persönlichen

personal y profesional”.

und beruflichen Kontakt halte”. Eniola Ani (España, KAMI I) Eniola Ani (Spanien, KAMI I)

“Aquello significó sobre todo el conocer

“Das bedeutete vor allem das Kennenlernen

las perspectivas de otras personas.

der Perspektiven von anderen Personen. Ich

Yo soy de la idea de que uno no se sana

bin der Meinung, dass jemand, der sich nicht

si no es capaz de entender al resto

in die Lage anderer Menschen hinversetzen

de personas. El vivir las dificultades

kann, nicht gesund ist. Das Leben der

de las demás compañeras, por lo

Schwierigkeiten von Mitmenschen, was sie

que han pasado y cómo superaron

erlebt haben und wie sie die Schwierigkeiten

esas dificultades, forma parte de mi

überwunden haben, ist Teil meiner

crecimiento personal, de no sentirme sola

persönlichen Entwicklung, mich nicht allein

cada vez que hay un obstáculo, porque

zu fühlen, wenn es ein Hindernis gibt, weil

está claro que antes pasó alguien por él”.

es klar ist, dass vorher es schon andere überwunden haben”.

María José de la Paz (España, KAMI V)

María José de la Paz (Spanien, KAMI V)

“Para mí el proyecto significó el poder

“Für mich ist das Projekt die Möglichkeit

conocer a otras mujeres migrantes que

andere Migrantinnen kennenzulernen,

estaban en la misma situación que yo y

die sich in der gleichen Situation wie ich

con las que poco a poco se fue formando

befanden und die allmählich ein starkes

una importante red de apoyo que, luego,

Unterstützungsnetzwerk gebildet haben,

se ha transformado en una bonita amistad.

was sich später in eine schöne Freundschaft

A través del trabajo con la psicóloga, de

verwandelte.

forma individual y grupal, pude darme

Durch die Arbeit mit dem Psychologen, in

cuenta de qué era lo que necesitaba

Einzelarbeit und in der Gruppe, konnte ich

en determinados momentos, de dónde

erkennen, was ich zu bestimmten Zeiten

estaba y hacia dónde quería ir y eso 41


brauchte, wo ich mich befand und wohin

ayudó a que cada vez más me fuera

ich wollte, und das half mir immer mehr,

sintiendo más integrada aquí en Berlín

mich in Berlin integriert zu fühlen und

y a conectar más con mis propios

mich mehr mit meinen eigenen Ressourcen

recursos y potencial. Todo ello gracias

und Potenzialen zu verbinden. Dies

también a la energía del grupo. La parte

alles dank der Energie der Gruppe. Der

creativa sirvió para expresar todo eso

kreative Teil diente dazu, alles das über

que experimenté en un acto simbólico.

einen symbolischen Akt zum Ausdruck

Para mí ha tenido más peso para el

zu bringen, was ich erlebt habe. Für mich

fortalecimiento de la parte personal que

hatte die Stärkung meines persönlichen

laboral”.

Teils stärkeres Gewicht als der meines beruflichen Teils”.

Queta Hahn (Perú, KAMI II) “Esta experiencia la viví cuando ya

Queta Hahn (Peru, KAMI II)

llevaba 15 años viviendo en Berlin

“Diese Erfahrung machte ich nachdem

pero igual me sirvió mucho. Como a

ich bereits 15 Jahre in Berlin gelebt

muchas de las participantes, me ayudó a

habe, aber es tat mir gut. Wie vielen der

compartir mi experiencia de migración,

Teilnehmerinnen, hat es mir geholfen, meine

anhelos y sueños y a saber que todos

Erfahrung hinsichtlich Migration, Hoffnungen

pasamos por esta situación. Estuvo

und Träume zu teilen und zu wissen, dass

muy bien llevado por la psicóloga Lena

wir alle diese Erfahrungen machen. Die

Pérez Naranjo y la coach Claudia Zuleta.

Psychologin Lena Pérez Naranjo und die

Fue una mezcla de arte fotográfico

Coachingberaterin Claudia Zuleta haben uns

y coaching. También tuvimos una

sehr gut geführt. Es war eine Mischung aus

experiencia muy interesante con la

Fotokunst und Coaching. Außerdem war

psicóloga Marietta Rodriguez Uranga.

die Erfahrung mit der Psychologin Marietta

KAMI es muy recomendable para las

Rodriguez Uranga sehr interessant. KAMI

personas que recién llegan a Alemania,

ist für Neuankömmlinge in Deutschland sehr

da un impulso para salir adelante”.

empfehlenswert, es gibt einen Antrieb, sich nach vorne zu bewegen”.

María Jesús Ortiz Moreiro (España, KAMI II)

María Jesús Ortiz Moreiro

“Para mí KAMI fue una bienvenida

(Spanien, KAMI II)

sacudida que hizo tambalear mis

“Für mich war KAMI ein willkommener Stoß,

cimientos. Las intervenciones de

der meine Basis ins Schwanken brachte.

Claudia Zuleta y Julia Oellingrath me

Die Diskussionsbeiträge von Claudia Zuleta

pusieron todo patas arriba. Hicimos un

und Julia Oellingrath haben alle meine

hermoso e intenso trabajo en grupo en

42


Gedanken auf den Kopf gestellt. Wir haben

las sesiones de introspección, en todo

eine schöne und intensive Gruppenarbeit in

lo relativo a la identificación de déficits

den Selbstbeobachtungsitzungen gemacht,

y potencialidades personales. Algo tan

in denen Defizite und persönliche Potenziale

sensible y tan profundo y, sin embargo,

identifiziert wurden. Etwas so Empfindliches

verbalizado y compartido con más

und so Tiefes und dennoch verbalisiert

gente... De aquella primera fase salimos

und mit anderen Menschen geteilt... Aus

claramente fortalecidas y aunque los

dieser ersten Phase sind wir deutlich

puntos que nos planteaban motivaban en

gestärkt hervorgegangen und das obwohl

nosotras replanteamientos continuos -de

die Punkte, die in uns aufstiegen, uns zum

ahí lo de que puso todo patas arriba-,

kontinuierlichen Umdenken motivierten –

esa revolución removió mucho dentro y

und dabei wurde alles auf Kopf gestellt.

lo hizo en un sentido muy positivo. Me

Diese Revolution hat viel im Inneren

ayudó a dejar de lado cosas que tenía

aufgewühlt und das in einem sehr positiven

por verdades inamovibles y que, en

Sinne. Sie hat mir geholfen, Dinge, die ich

realidad, eran pesados lastres que no

für feststehende Wahrheiten hielt, beiseite

traían nada aprovechable, pero, por otra

zu legen, die in Wirklichkeit schwerer Ballast

parte, a abonar y cuidar facetas mías de

waren, die nichts Nützliches brachten, die

gran proyección”.

aber andererseits meine Facetten in großem Maße ernährten und pflegten”.

Alicia Flores. Resurgir. Wieder erscheinen 43


Ana Huespe. Cubo vital. LebenswĂźrfel 44


45


Estrella Betancor, lokale Koordinatorin

Estrella Betancor, coordinadora local

von Mamis en Movimiento e.V., arbeitet

de MaMis en Movimiento e.V. lleva 5 años

seit 5 Jahren auch für das Projekt KAMI.

coordinando también el KAMI.

Sie nahm an den ersten beiden Workshops

A su vez, participó en los primeros dos

teil und begleitete die folgenden drei

talleres y acompañó muy de cerca los

Workshops eng. E. Betancor erzählt

tres siguientes. E. Betancor cuenta en

in einem Interview, dass es von der

entrevista, desde el origen de la idea

Ursprungsidee bis zur Entstehung von KAMI

hasta lo que está por venir para KAMI al

fünf Jahre gedauert hat.

cumplirse su quinto aniversario.

Wie entstand die Idee für dieses Projekt?

¿De dónde surge la idea de este proyecto?

EB: Dieses Projekt wurde in Mamis en

EB: Este proyecto fue gestado en MaMis

Movimiento e.V. konzipiert nach einem

en Movimiento e.V. tras un proceso de

Prozess der Diskussionen und Reflexionen

discusión y reflexión de varias mujeres

von verschiedenen spanischsprachigen

hispanohablantes donde se pretendía

Frauen, welche einige Fragen zur

reflejar algunas inquietudes relacionadas

Eingliederung in den Berliner Arbeitsmarkt

al mundo de la reinserción laboral en

46


austauschen wollten. Der Vorschlag

Berlín. La propuesta fue felizmente

wurde glücklicherweise angepasst und

adaptada y acogida por la coordinación

von Mamis Hellersdorf koordiniert und

de MaMis Hellersdorf y se convirtió en

realisiert. Das Projekt wurde Dank einer

realidad. El proyecto fue posible gracias a

Anfangsfinanzierung von LAP Hellersdorf-

la financiación inicial del LAP Hellersdorf-

Nord 2013 im Rahmen des nationalen

Nord 2013 en el marco del proyecto

Projekts „Toleranz Fördern - Kompetenz

nacional „Toleranz Fördern – Kompetenz 

stärken“ ermöglicht und in späteren Jahren

Stärken“ y en años posteriores al

von der Gemeinde (dem Bezirksamt) von

respaldo financiero de la Municipalidad

Marzahn-Hellersdorf finanziell unterstützt.

(Bezirksamt) de Marzahn-Hellersdorf.

Was sind die Ergebnisse dieser 5 Jahre

¿Cuáles son los resultados de estos 5

KAMI in Zahlen?

años de KAMI en cifras?

EB: Bis heute gab es 55 Teilnehmer, 40

EB: A la fecha 55 Participantes,

Fotoarbeiten, 10 Fotoausstellungen und

40 Trabajos fotográficos, 10 exposiciones

10 Organisationen, die diese Initiative

de fotografía y 10 organizaciones que

unterstützt haben, neben Mamis en

han apoyado esta iniciativa, fuera de

Movimiento e.V., welche für Förderung,

MaMis en Movimiento e.V. que se ha

Organisation und Koordination von KAMI

encargado de la promoción, organización

verantwortlich ist. Der erste finanzielle

y coordinación del KAMI. La primera

Förderung erhielt KAMI I im Jahr 2013

financiación de KAMI I, en el 2013,

von Röter Baum und von 2014 bis zu

vino de Röter Baum y desde el 2014

diesem Jahr wurde KAMI von dem Bezirk

hasta este año hemos sido apoyados y

Marzahn-Hellersdorf unterstützt und

financiados por el Bezirksamt Marzahn-

finanziert. Wir konnten seitdem auch auf die

Hellersdorf. Hemos contado también con

Zusammenarbeit und Ermöglichung eines

la cooperación y la facilidad de una sala

Ausstellungsortes zählen – durch das SOS-

para las exposiciones por parte del SOS-

Familienzentrum im Jahr 2013 und durch

Familienzentrum en el 2013 y de la Alice

die Alice Salomon Hochschule von 2014

Salomon Hochschule desde el 2014 hasta

bis heute. 4 weitere Organisationen haben

ahora. Otras 4 organizaciones también

uns ebenso Platz für unsere Ausstellungen

nos han brindado el espacio para realizar

zur Verfügung gestellt: im Jahr 2014

nuestras exposiciones: Tenemos en el

Babel e.V. und das Berliner Tschechow

2014 a Babel e.V y el Berliner Tschechow

Theater; im Jahr 2015 Eiscafe Incontri und

Theater; en el 2015 a Eiscafe Incontri

das Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte und

y el Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte y

schließlich im Jahr 2016 der Club 74.

finalmente en el 2016 a Club 74. 47


Sie waren eine Teilnehmerin in

Usted fue participante de KAMI I y ha

KAMI I und waren ständige Koordinatorin.

sido coordinadora permanente. ¿En estos

In diesen fünf Jahren, welche sich

cinco años, qué aspectos repetitivos ha

wiederholenden Aspekte haben Sie

podido identificar respeto a lo que más

identifiziert, welche die Teilnehmerinnen

afecta a las participantes en su proceso

am meisten beim Prozess der Migration und

de migración e integración?

Integration beeinflusst? EB: Una característica general que afecta EB: Ein generelles Merkmal, das bei den

a las participantes tras la migración

Teilnehmerinnen nach der Migration oft

es un fuerte sentimiento de pérdida de

auftritt, ist ein starkes Gefühl von Verlust

identidad. Dificultad para encontrar su

der Identität. Die Schwierigkeit, einen

lugar en esta nueva realidad y en esta

Platz in dieser neuen Realität und in der

nueva sociedad de acogida. Sentimiento

neuen Aufnahmegesellschaft zu finden.

de soledad y falta de apoyo de la familia

Gefühle der Einsamkeit und Mangel an

original, por cuestión de lejanía. El no

Unterstützung von der ursprünglichen

reconocimiento de su potencialidad

Familie, auf Grund der Entfernung.

para integrarse positivamente en esta

Nichtanerkennung ihres Potentials sich

sociedad. Por ello es tan importante el

positiv in diese Gesellschaft zu integrieren.

espacio que el KAMI ha proporcionado

Daher ist der Raum, den KAMI zur

para ofrecer las herramientas adecuadas

Verfügung gestellt hat sehr wichtig, um in

en esta búsqueda personal y laboral.

dieser persönlichen und beruflichen Suche passende Hilfsmittel zu bieten.

La estructura y el contenido del taller se han mantenido en estos 5 años pero

Seit 5 Jahren gibt es die Struktur und den

¿hay algo que se haya transformado o

Inhalt der Workshops. Gibt es etwas, was

evolucionado entre uno y otro?

transformiert oder weiterentwickelt wurde? EB: Desde la primera edición se estableció EB: Seit der ersten Version von KAMI wurde

una estructura en el KAMI que se ha

die Struktur jedes Mal neu geprüft und

revalidado y actualizado cada año

zu verschiedenen Anlässen aktualisiert,

en sus diferentes convocatorias, sin

ohne den Inhalt und Zweck zu ändern,

variar su contenido y finalidad, pero sí

sondern um zu bereichern und gemäß jeder

enriqueciéndolo y adaptándolo a cada

Teilnehmergruppe anzupassen. Seit Beginn

grupo de participantes. Desde el inicio,

von KAMI sollte es zwei Teile geben: einen

el KAMI se definió en dos partes: la

psychologischen und einen kreativen Teil.

parte psicológica y la parte creativa. Y

So ist es geblieben. Darüber hinaus hat

así se ha mantenido. Además, también

48


sich die Anwendung neuer Technologien

se ha mejorado con la aplicación de

verbessert, die den Zusammenhalt und die

las nuevas tecnologías que favorecen

gegenseitige Unterstützung der Gruppe

la cohesión y el apoyo mutuo del

stetig und nachhaltig fördern. So ist zum

grupo a lo largo de todo el tiempo y

Beispiel im Jahr 2016 eine Facebook-

con efecto a largo plazo. Esto es, por

Gruppe aufgebaut worden, in der die

ejemplo, la creación en el 2016 de un

Teilnehmer Meinungen und Informationen

grupo de Facebook con las participantes,

austauschen. Und die Teilnehmerrunde

donde se intercambiaban opiniones e

2017 hat eine WhatsApp-Gruppe

información. Y en el grupo del 2017 se

geschaffen, um sich spontan und kurzfristig

ha creado un grupo de WhatsApp, donde

Informationen austauschen, sich gegenseitig

de forma espontánea y en tiempo real se

unterstützen und sehen, dass jeder daran

intercambia información, apoyo mutuo,

arbeitet, seine geplanten Ziele und Träume

ver que cada una está trabajando para

zu erreichen.

alcanzar las metas y sueños planteados.

Welchen neuen Herausforderungen stellt

¿Qué nuevos retos se plantea MeM para

sich MeM für zukünftige KAMIs?

los KAMI futuros?

EB: Natürlich das Projekt weiterführen.

EB: Por supuesto, seguir con el

Ein nützliches und bewährtes Werkzeug

proyecto. Ofrecer una herramienta útil y

anzubieten, das Migranten unabhängig von

verificada de ayuda a los/las migrantes,

ihrer Herkunft, die Integration in die neue

de cualquier origen, que facilite una

Realität, in der sie leben müssen, erleichtert.

integración positiva en la nueva realidad

So kam die Idee zur Veröffentlichung dieser

que les ha tocado vivir. De ahí la idea

Arbeiten mit Bildern und Zeugnissen als

de editar este catálogo, con imágenes y

Referenz für andere Migrantengruppen,

testimonios, como referencia para otros

dass positive Integration möglich ist.

grupos de migrantes de que la integración positiva es posible.

Diese Idee von Betancor stimmt mit den Vorschlägen einiger Teilnehmerinnen

Esta idea de Betancor coincide con

überein, welche sie am Ende des Workshops

las propuestas hechas por varias de

gemacht haben. Viele von ihnen sagten,

las participantes al término del taller.

dass sie sich gestärkt fühlten und dass

Muchas de ellas expresaron sentirse tan

sie es als wichtig erachten, dass diese

fortalecidas, que consideran importante

erfolgreiche Erfahrung anderen Migranten,

replicar esta experiencia exitosa en otros

nicht unbedingt spanischsprachiger

migrantes de origen no necesariamente

Herkunft, zugänglich gemacht wird.

hispanohablante.

49


Giuliana Gadea. Meine bunte Welt. Mi mundo colorido 50


Introspección Innovación Alegría Aire Mejoría Imaginación Inolvidable Aprendizaje Kreativität

51


5. Jubiläum KAMI / V Aniversario KAMI 2017 Koordination/ Coordinación: Estrella Betancor Text und Textbearbeitung/ Redacción y edición de textos: Yenith González S. Konzept und Design/ Concepto y diseño: Karina Villavicencio Bilder/ Imágenes Karina Villavicencio. Seite 16-20: Bilder der TeilnehemerInnen/ Páginas 16-20 Imágenes de las participante Produktion/ Producción: Alejandra Vertiz Deutschübersetzung/ Traducción al alemán: Franca Hielscher Organisiert von MaMis en Movimiento e.V. / Organizado por MaMis en Movimiento e.V. Mit der Unterstützung/ Con el apoyo de: Bundesprogramm ,,Demokratie leben” Bezirksamt Marzahn-Hellersdorf Vielen Dank / Agradecimientos a: Alice Salomón Hochschule SOS-Familienzentrum Roter Baum, Babel e.V Berliner Tschechow Theater Eiscafe Incontri Stadtteilzentrum Marzahn-Mitte Club 74. MaMis en Movimiento e.V.

Profile for MaMis en Movimiento e.V.

KAMI. 5. Jubiläum | V Aniversario - MaMis en Movimiento e.V. Berlin  

ES ||| El proyecto KAMI (Kunst, Arbeit, Migration, Integración – Arte, Trabajo, Migración, Integración) constituye un espacio de reflexio...

KAMI. 5. Jubiläum | V Aniversario - MaMis en Movimiento e.V. Berlin  

ES ||| El proyecto KAMI (Kunst, Arbeit, Migration, Integración – Arte, Trabajo, Migración, Integración) constituye un espacio de reflexio...

Advertisement