City Guides
Places to see | Lieux à voir A selection of hot spots in the Schleifmühlgasse district. Une sélection de coups de cœur dans le quartier Schleifmühlgasse. culture
1 GALERIE GEORG KARGL Schleifmühlgasse 5 Tel.: +43 1 585 41 99 www.georgkargl.com
6 5
7
SCHLEIFMÜHLGASSE
3 8
1
Shopping
2 BLUMENKRAFT Schleifmühlgasse 4 Tel.: +43 1 585 77 27 www.blumenkraft.at
4 2
Restaurant
3 COTÉ SUD Schleifmühlgasse 8 Tel.: +43 1 208 03 75 www.cotesud.at
Shopping
4 GABARAGE – UPCYCLING DESIGN Schleifmühlgasse 6 Tel.: +43 1 585 76 32 www.gabarage.at
Shopping/Restaurant
5 BABETTE’S SPICE AND BOOKS FOR COOKS Schleifmühlgasse 17/ Mühlgasse 9 Tel.: +43 1 533 66 85 www.babettes.at Restaurant
6 CAFÉ ANZENGRUBER Schleifmühlgasse 19 Tel.: +43 1 587 82 97
Nightlife
7 SCHIKANEDER Margaretenstrasse 24 Tel.: +43 1 585 28 67 www.schikaneder.at
Shopping
8 VINTAGE FLO Schleifmühlgasse 15a www.vintageflo.com
ÖSTERREICH
Wien
Not far from Naschmarkt Vienna’s most bobo street is located – Schleifmühlgasse. Here are the hippest galleries, the coolest vintage stores and – to complete the picture – very nice eateries. La rue la plus bobo de la capitale autrichienne – Schleifmühlgasse – se situe non loin du Naschmarkt. Vous y trouverez les galeries les plus branchées, les meilleures boutiques vintage et, pour couronner le tout, de très bons restaurants.
2
3
4
Shopping
Restaurant
Shopping
BLUMENKRAFT
COTÉ SUD
GABARAGE – UPCYCLING DESIGN
The well-travelled and experienced florist Christine Fink won the Viennese architecture firm Eichinger oder Knechtl for the development of the design concept for the Blumenkraft shop. The bouquets resemble artworks, the customer advice is excellent and the mise-en-scene in the shop is a floral wonderland. Riche de ses voyages et de son expérience, Christine Fink s’est assurée le concours du cabinet d’architecture viennois Eichinger oder Knechtl pour développer le concept de la boutique Blumenkraft. Les bouquets ressemblent à des œuvres d’art, le conseil à la clientèle est excellent et la mise en scène florale transforme la boutique en un jardin des merveilles.
Coté Sud is a pleasant little design bistro, so tiny that kitchen and dining room are merging seamlessly. The cuisine is since five years consistently good – French bistro dishes of high quality invite to gourmandise. In summer there’s a nice little garden in front of the door, from where you can perfectly see the hustle and bustle in the streets. Coté Sud est un agréable et minuscule bistro design, dans lequel cuisine et salle ne font qu’une. La qualité de la cuisine – une excellente cuisine française de bistro qui invite à la gourmandise – est toujours au top depuis cinq ans. L’été, un joli petit jardin sur l’avant vous offre une vue parfaite sur l’effervescence de la rue.
Designers in collaboration with the Gabarage creative team are recycling waste materials from industrial and commercial enterprises into innovative everyday objects. Gabarage is also a model of social responsibility and allows individuals who come from longterm drug therapies, their re-entry into a working life. Best on all levels! En collaboration avec les créatifs de Gabarage, des designers revalorisent des déchets industriels et commerciaux et les transforment en objets innovants du quotidien. Entreprise socialement engagée et responsable, Gabarage permet à d’anciens toxicomanes de se réinsérer dans la vie professionnelle au sortir de longues thérapies.
FLYDOSCOPE
10_104-105_Vienne.indd 105
Photos: Albert Handler
Texts: Ulrike Tschabitzer-Handler
105
27/6/12 5:33 PM