Flydoscope N°6 2006

Page 26

Madrid

RESTAURANTS

El Chaflân is reknowned as one of the city’s top restaurants. In the hands of award-winning chef Juan Pablo Felipe, Spanish cuisine is given an Bien que le flamenco soit origi­

immaculately modern twist, with rice,

El Perro de la Parte Atrâs Del

naire du sud de l’Espagne, c’est à

fish and meat main dishes. Even the

Coche means The Nodding Dog

Madrid que vous trouverez certains

cocktail menu isn’t what you expect,

(of the kind you find in the back

des plus grands danseurs au

with foam and jelly where you’d

L’un des tout nouveaux bars à cock­

of cars) and the cellar venue is as

monde. La capitale comptant les

normally find an umbrella and olive.

tails de Madrid, le Susan Club est à

eccentric as the name suggests,

meilleures écoles de flamenco et

© Avenida PioXII, 34. Tel. 913 506

la fois intime et convivial, sans

with rock and indie music giving

certains des meilleurs musiciens,

193. www.elchaflan.com

doute loin de ce qu’on peut imagi­

way to dance music as the night

l’expérience est inoubliable. Deux

El Chaflân compte parmi les restau­

ner d'un lieu au nom inspiré par le

goes on. The underground venue

endroits à ne pas manquer:

rants les plus réputés de la ville.

pape. Non, pas le Pape Susan! Les

attracts a mix of people, and a

0 Casa Patas (c/Canizares, 10,

Entre les mains du chef juan Pablo

propriétaires, un soir, parlaient de

variety of djs and bands. It’s also

TéL +34 913 69 04 96, du lundi au

Felipe, qui a remporté de nombreux

«su santo Papa» (le Saint-Père), et

just around the corner from c/Pez,

samedi, spectacles de 22h00 environ

prix, la cuisine espagnole revêt un

se sont arrêtés aux deux premières

one of the best streets to go out

à minuit) et Las Carboneras (Plaza

habit résolument moderne mettant à

syllabes. Le lendemain, après avoir

fora drink.

del Conde de Miranda 1,

l’honneur les plats de riz, de poisson

bien ri, ils lui donnaient ce nom.

© c/Puebla, 15. Open 21.30-03.30.

TéL +34 915 42 86 77, du lundi

et de viande. Même la carte des

Juste pour vous dire combien les

El Perro de la Parte Atrâs Del

au samedi, spectacles de 20h30

cocktails vous surprendra, mousse

cocktails sont forts.

Coche signifie «le chien qui

à 23h00).

et gelée remplaçant les tradition­

0 c/Reina, 23. Du jeudi au dimanche,

acquiesce» (comme ceux que l’on

21h00-3h00.

peut voir sur la lunette arrière des

© Avenida Pio X II, 34. TéL +34 913

voitures). La cave qui vous

50 61 93. www.elchaflan.com

nelles ombrelles et olives.

accueille est aussi excentrique que le nom, le rock classique et indé­ pendant cédant la place à la dance " , M r *

music à mesure que la nuit avance. Cet endroit un peu «underground» attire un public très éclectique, tout

It’s indie pop and classic rock all

comme des D] et groupes divers.

the way in Tupperware, a small

*■*

The best place for jazz in the city,

En plus, il est situé au coin de la

bar/club in Malasana, the heart of

Café Central holds nightly con­

rue Pez, l’une des rues les plus

the city's going-out area. A slight­

Great value seafood Galician style —

certs featuring both local legends

appréciées pour aller boire un

ly older crowd than the other bars

that is, fresh, tasty, in large quantities

and special guests. More than

verre.

in the area, this is the place for

and in a rowdy, friendly setting. Their

7500 concerts have been held

0 c/Puebla, 15.21h30-03h30.

fans of the Rolling Stones or

speciality is mussels in a homemade

there so far, in its 24 years of exis­

Oasis. Hint: go early, and head

creamy sauce, mopped up with

tence - with a lot of special,

upstairs. There are seats and

handfuls of thick bread. Wine is

smoky nights in that time. The bar

another bar up there, the best

served in small bowls, and all the

is also open during the day, when

place to sit and enjoy the music

seafood is flown in fresh from the

it serves a lunchtime menu for 10€.

and the crowd.

north of Spain.

0 Plaza del Angel 10,

© Corredera Alta de San Pablo,

0 Maceiras. c/Huertas, 66. No

Tel. 91 3694143.

26. Open every day from 21.00.

reservations - expect a 20-minute

Pop indépendante et rock classi­

wait after 21.30.

Café Central, le haut lieu du jazz

Although flamenco comes from

que sont exclusivement au menu

Fruits de mer à la galicienne pour le

madrilène, organise le soir des

the south of Spain, it’s in Madrid

du Tupperware, un petit bar/club

meilteur rapport qualité/prix, en

concerts où se mêlent légendes

that you’ll find some of the best

dans Malasana, le cœur du quar­

d’autres termes, du frais, du savou­

www.ca fecen tralmadn'd. com

Luxair Flydoscope

I

- r — ■

locales et invités prestigieux. Plus

performers in the world. With the

tier animé de la capitale. Avec une

reux, du copieux à profusion dans un

de 7.500 concerts ont été donnés

top flamenco schools in the capi­

clientèle légèrement plus âgée

cadre convivial au charmant chahut.

en ses murs en 24 années d’exis­

tal, and some of the best musi­

que dans les autres bars du coin,

Leur spécialité: les moules mijotées

tence, ce qui en fait, des soirées

cians too, it’s a special experience.

c’est le lieu idéal pour les fans des

dans une sauce crémeuse maison où

enfumées et endiablées! Ce bar

Two venues worth checking out:

Rolling Stones ou d’Oasis. Petit

baignent d’épais croûtons. Le vin est

est également ouvert la journée et

© Casa Patas: c/Caniza res, 10.

conseil: arrivez tôt et optez pour

servi dans de petits bols et tous les

propose un menu déjeuner pour

Tel. 91 369 0496. Mon-Sat, shows

l’étage, où des tables et un autre

fruits de mer sont acheminés frais par

dix euros.

around 2200-2400. Las Carboneras:

bar vous attendent pour profiter

avion depuis le nord de l’Espagne.

0 PlazadelAngellO,

Plaza del Conde de Miranda 1.

de la musique et de la foule.

0 Maceiras. c/Huertas, 66. Pas de

TéL +34 913 69 4143.

Tel. 91 542 86 77. Mon-Sat,

0 Corredera Alta de San Pablo, 26.

réservations-prévoir une attente de

www.cafecentralmadrid.com

shows 20.30-23.00.

Ouvert tous les jours à partir de 21hOO.

20 minutes après 21h30.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Flydoscope N°6 2006 by Maison Moderne - Issuu