Islandia

Page 1


Islândia Área/Area: 103.000 km² População/Population: 403.000 Capital: Reykjavik Per capita (US$): 40.277 Língua/Language: Islandês Religião/Religion: Cristianismo

Capa/Cover: Praia, Baia de Lón


A Islândia (1944) é uma república parlamentar situada no norte da Europa, numa ilha perto do Círculo Polar Árctico, entre a Gronelândia e a Noruega. Apesar da elevada latitude da ilha, o clima não é hostil no litoral oeste, devido à influência da corrente do golfo. Por essa razão e apesar do nome - Terra do Gelo, tem invernos surpreendentemente suaves. Embora seja comum fazer sol e chuva ao mesmo tempo, o clima muda rapidamente, dando origem ao provérbio local - Se não gosta do tempo, espere quinze minutos.

Iceland (1944) is a parliamentary republic located on an island in the north of Europe, between Greenland and Norway and close to the Polar Arctic Circle. Despite the island’s high latitude, the climate on the west coast is not adverse because of the influence of the Gulf Stream. This is why that, in spite of its name – Ice Land – its winters are surprisingly mild. Although the sun often shines at the same time as it rains, the climate changes rapidly, giving rise to the local proverb: if you don’t like the weather, wait a few minutes.

O mais jovem país da Europa - geologicamente falando, está ainda em formação. Um pouco por todo o lado, no alto das montanhas e debaixo dos glaciares, há um rio de fogo que vai modificando a paisagem primitiva desta ilha, com mais de duzentos vulcões, géisers, icebergs, fiordes, lagoas, grandes cascatas e quedas de água. Aqui estão reunidos alguns atractivos que dificilmente poderemos encontrar num outro lugar. A sua natureza é árida, agreste e no solo de lava escura existe pouca vegetação, para além de líquenes e algumas plantas rasteiras.

It is the youngest land in Europe – in geological terms, and it is still in formation. Almost everywhere, on top of the mountains and underneath the glaciers, runs a river of fire that keeps shaping the primitive landscape of this island that boasts more than two hundred volcanoes, geysers, icebergs, fjords, lakes, and both large and smaller waterfalls. Here one may find a number of attractions that are difficult to find anywhere else on Earth. Its nature is barren and wild and the dark lava soil has little vegetation, other than moss and a few creeping plants.

A Islândia é, sem dúvida, um mágico paraíso natural e não está tão longe como se pensa, mas é bem diferente do que realmente imaginamos.

Iceland is undeniably a magical and natural paradise and not as far away as one might think, although it is quite different from what we had imagined.


O arco-íris aparece quando metade do céu ainda está escuro com nuvens de chuva e o observador colocado num local com céu claro. The rainbow appears as half of the sky is still covered with dark clouds, while the onlooker stands in a spot where the sky is clear.

Entre campos de lava, surge uma fonte de água salgada mineralizada a 40º, formando uma piscina natural geotérmica ao ar livre. A 40º C warm, mineralized, salt water spring appears amid the lava fields, creating a natural geothermal outdoor pool.

A aurora boreal é um fenómeno óptico brilhante, que se movimenta nos céus nocturnos, em regiões próximas a zonas polares. The aurora borealis is as flashing optical phenomenon that occurs in the night skies in the zone around the magnetic pole.

Neste vale, onde se reunia o mais antigo parlamento do mundo, passa a falha que separa a placa tectónica americana da euroasiática. This valley, where the oldest parliament in the world meets, is run through by the fault that separates the tectonic plates.

Julga-se que três viajantes vikings chegaram à ilha hoje conhecida por Islândia, entre os anos 860 e 870. It is believed that three roving Vikings arrived on the island that is known today as Iceland sometime between the years 860 and 870.


A Hringvegur 1, é uma estrada periférica que corre ao redor da Islândia. Tem 1.339 km e liga todas as zonas habitadas da ilha. Hringvegur 1, is a ring road that runs around Iceland. It is 1.339 km long and connects all the inhabited zones of the island.

Com erupções a cada 5 a 10 minutos atingindo 25 metros de altura, Strokkur é uma das principais atracções deste vale. With eruptions every 5-10 minutes, sending a jet of water 25 metre up in the air, Strokkur is one of the main attractions of this valley.

A Islândia era bastante frequentada pelos barcos franceses da pesca do bacalhau. Por essa razão, em 1903, foi construído este hospital. Iceland was often frequented by French cod fishing boats. That is why this hospital was built here in 1903.

Por tolerar melhor a humidade, o peixe não necessita de secagem interior, por isso é pendurado a secar ao ar livre. Because it stands humidity better, the fish don’t need to be dried indoors. Therefore they are hanged out to dry in the open.

Icebergues coloridos flutuam nestas águas, formando um imenso labirinto. Esta lagoa é alimentada pelo grande glaciar Vatnajokull. Colourful icebergs are found floating in these waters, forming an immense labyrinth. This lake is fed by the great Vatnajokull glacier.






















Luís Filipe Gaspar, nasceu em Lisboa, em 1958.

Luís Filipe Gaspar born in Lisbon, in 1958.

A sua formação em Arquitectura e a permanência em trabalho nos mais diversos locais do globo, têm permitido conciliar a disciplina e o rigor, duas das características que o definem, com a de um homem apaixonado e aberto ao mundo.

With a degree in architecture and having worked in various places around the globe, he has succeeded in harmonizing discipline and rigour, two of the features that define him, with being a passionate man open to the world.

Viajante incansável desde muito jovem, já conhece uma grande parte do Globo, o que lhe permite ter um conhecimento profundo de outras culturas. O compromisso assumido consigo próprio é o de conhecer o Património Mundial, o que se tornou numa das suas prioridades ao visitar um País.

A tireless traveller since boyhood, he knows a significant part of the Globe, which has enabled him to gain a comprehensive knowledge of other cultures. He made a commitment to himself of knowing the World Heritage Sites, which has since been one of his priorities when he visits a country.

Como hobby, desde há muitos anos que se dedica à Fotografia, algo indissociável às suas viagens. Outras actividades também fazem parte da sua rotina: a Corrida, o Mergulho, o Pára-quedismo, o Ski, entre outras. Publicou vários artigos sobre viagens em revistas da especialidade, tanto em Portugal como no Brasil, país onde actualmente trabalha e reside.

He took up photography as a hobby many years ago, something that is indissociably linked to his travels. His routine also includes other activities: Jogging, Scuba Diving, Skydiving and Skiing, among others. He has published a number of articles on travel in specialized magazines, both in Portugal as in Brazil where he currently works and lives.

luisfilipegaspar.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.