Longstay Guide Mag #93

Page 1

ロングステイガイドマガジン INFORMATION FOR LONGSTAY Vol.9 Issue 93, April 2015

12 www.longstayguide.com

Cities Hidden Gems

12の町

秘められた至宝たち




Press & Release

Ancient Roots, Culinary Crossroads: The Food of Northern Thailand Ancient Roots, Culinary Crossroads: ‘The Food of Northern Thailand’ by American writer and photographer Austin Bush, is scheduled to open at Tamarind Village Chiang Mai, later this month. The exhibition, which will run until May 31st, brings together images and displays that introduce the unique dishes, ingredients, people and cooking techniques of Northern Thailand and explore the rich cultural and geographical roots that have shaped them. Tel. +66 (0) 5341 8896 www.tamarindvillage.com

アンシェント ルーツ、キュリナリー クロスロード:北タイの食べ物 アメリカ出身のライター、フォトグラファーのオースティン ブッシュによる写真展「アンシェント ルーツ、キュリナリー クロスロード:北タイの食べ物」が今 月末から5月31日までタマリンド ヴィレッジ チェンマイにて開催されます。本展では北タイ特有の料理、食材、人々、料理方法を収めた写真を展示してい ます。北タイ文化を築く豊かな伝統と地理的ルーツを写真で探索してみてはいかがですか。電:+66 (0) 5341 8896

ASAVA Lit Up The Big Apple’s Runway

Took New York by storm with their Spring/Summer 2015 collection in the fashion runway extravaganza with their latest collection “The State of Mind”, this creation displays distinctive ASAVA upbeat identity reflected in the modern graphic architectural patterns perfect for the refreshing Spring/Summer 2015 collection. You can check out this contemporary Spring/ Summer 2015 “The State of Mind” collection at ASAVA, Siam Paragon Floor 1, Central Chidlom Floor 2 Thai Thai Zone and coming soon at EmQuartier. www.asavagroup.com

アサヴァがニューヨークのランウェイを圧巻 トゥック ニューヨークの最新コレクション「ザ ステイト オブ マインド」 から2015年春夏コレクションが発表されました。アサヴァのアップビー トなキャラクターを映し出す、モダンな幾何学的グラフィックパターンは2 015年春夏コレクションにフレッシュな風を吹き込みました。アサヴァの 「ザ ステイト オブ マインド 2015年春夏コレクション」はサイアム パラゴン1階、セントラル チットロム2階タイタイゾーン、エンクオーター (近日オープン)でお買い求めいただけます。 www.asavagroup.com

TCDC Chiang Mai TCDC Chiang Mai in collaboration with The Japan Foundation, Bangkok and Consulate-General of Japan in Chiang Mai invite you to explore the beauty of cultural heritage of Tohoku region in the traveling exhibition “Beautiful Handicrafts of Tohoku” from Japan. Seventy of traditional handicrafts with high level techniques nurtured in the Tohoku region by 4 legendary artists in Japan’s history are displayed in the exhibition, from ceramics, lacquer ware, textiles, metalwork to wood and bamboo crafts. You can appreciate the folk wisdom in daily implements used since ancient times in Japan. Free Admission March 7 – April 30, 2015 at 10.30 - 18.00 (Closed Mondays) www.tcdc.or.th

タイ・クリエイティブ・デザインセンター タイ・クリエイティブ・デザインセンター(TCDC)、国際交流基金バンコク日本文化センターは、在チェンマイ日本総領事館 及びチェンマイ大学の協力の もと、 「美しい東北の手仕事」展を開催します。本展は、美しい東北の手仕事を取り上げ、現代の日本において文明が進み忘れ去られかけている古代から の営みである手仕事の美しさを紹介することを目的に、陶芸、漆芸、染織、金工、木竹工など、多岐に渡るジャンルの作品全70点を展示するものです。版 画の棟方志功や染織の芹沢銈介、陶芸の濱田庄司など、東北が生んだ世界的な作家の作品も一部展示します。東日本大震災から4年が経とうとする2015 年初春のこの時期に、東北の職人魂がこもった工芸作品を、ぜひ会場にてじっくりご鑑賞ください。入場料は無料で、会期は3月7日(土)~4月30日(木) です。休館日は月曜日です。www.tcdc.or.th。

4


The newest condominium on Chotana Road close to Chiang Mai International convention Center, 5 minutes away from Nimmanhaemin Road and 10 minutes away from Chiang Mai International Airport.

The private panorama mountain views condominium in Chiang Mai business location. チョータナー通り、傍にはチェンマイ国際会議場があり、 ニマンヘミン通りから5分、空港から10分の好立地にある新しいコンドミニアム マウンテン パノは、 チェンマイ地の中心にありながら、静かで、美しいドイステープのパノラマ景観が楽しめます。

Exclusive Agent: Happy Center (Thailand) Co.,Ltd. Call 083-9074747, 084-3301112 e-mail: longstayinthailatnd@gmail.com


Press & Release

Caribbean Cruise @ Promenada Promenada Resort Mall Chiang Mai invites you to hit the beach with exclusive activity like no other ushering in summer’s heatwave with “Carribean Cruise @ Promenada “ with sandy Caribbean Beach style right in the heart of the city. Activities on stage start at 6 p.m. to 11 p.m. with Carribean performances including outdoor movie every Friday with real sea and sand atmosphere. On Saturday and Sunday, enjoy festive shows along with sea and sun summer time fun….free! Fresh Zone offers delicious seafood dishes complimented with refreshing beach cocktails and festive tunes. All this for your leisure pleasure during March 20 - May 24, 2015.

カリビアン クルーズ @ プロムナーダ 夏の暑さを吹き飛ばす「カリビアン クルーズ @ プロムナーダ」はプロムナーダ リゾート モール チェンマイの真ん中に登場したカリビアンビーチスタイルの砂浜です。リアルな砂浜 の雰囲気の中、カリビアンスタイルのパフォーマンスとアウトドアムービー(毎週金曜日)が 楽しめるステージプログラムは18:00から23:00まで、土日はフェスティバルショーを 無料で上演!フレッシュゾーンでは美味しいシーフードやビーチカクテルを思う存分お楽しみ ください。2015年3月20日から5月24日まで開催中。

XC Love Party XC Clinic, the elite beauty clinic in Chiang Mai, held a festive event to express its gratitude to VIP customers who have remained loyal throughout the years. XC Love Party was in full swing with grand performances from popular dancers and entertainers with special promotions only for this occasion and lots of lucky draws for the happy go lucky party. Everyone’s a winner at this jackpot event. Facebook/XCClinic

XC ラブ パーティー

Proud by Khwan Wiang Project “Ban Khwan Wiang” launched its latest pride and joy “Proud By Khwan Wiang” on Hang Dong road with all new houses impressively resting on over 80 rai of the best real estate property in Chiang Mai. All the comfort and convenience without sacrificing living in style, you’ll be at ease as you effortlessly commute around Chiang Mai as well as nearby provinces. The project and its facilities are the ultimate complimentary gift to families who demand only the best. Proud By Khwan Wiang sale’s office, Tel. +66 (0) 5348 2717

プロジェクト クワン ウィアン 建売住宅プロジェクト、バーン クワン ウィアンからハンドン通りにある 80ライの土地に全戸新築、チェンマイ最新のプラウド バイ クワン ウ ィアンが満を持して完成しました。オシャレなライフスタイルに、快適さ と利便性を追求しました。チェンマイをはじめ、近県への通勤にも便利 な立地です。 「最高」を求めるご家族皆様にご満足いただける物件です。 プラウド バイ クワン ウィアン 販売オフィス 電話:+66 (0) 5348 2717

6

チェンマイのハイグレードなビューティークリニック、XCクリニックが長 年ご利用いただいているVIPを感謝祭に招待しました。XCラブパーテ ィーは人気のダンサーやアーティストをゲストに招きパフォーマンスを 披露。多数の特典が当たるラッキー抽選会も開催され大いに盛り上が りました。Facebook/XCClinic



Press & Release

DTAC “Jaew” DTAC brings you more happiness with their latest innovative service of lending a helping hand in making your financial transaction a piece of cake experience. The latest DTACT “Jaew” service provides personal assistance in making money transfer, money order and bill payments with quick precision and efficiency for all Thais in every region. Having seen the potential gap of 40% of the general public with no bank accounts, DTAC feels it’s the perfect time to revolutionize Thailand’s telecommunication industry by providing “Jaew” service to help make life a bit easier for the general public. Making sure this convenient financial transaction service is available to all, DTAC guarantees over 7,000 service centers covering every district throughout the country by the end of March. www.jaew.dtac.co.th

DTAC DTACは便利で手軽な最新電子送金サービスを開始します。DTACの最新サービス「ジャオ」はタイ全地域で素早く正確に、かつ効率的に電子送金、国際 郵便小切手、各種支払いを行います。タイ国民の40%が銀行口座を持っていない現状に対し、DTAC「ジャオ」の開始は電話通信産業界に改革を起こす 最高のタイミングとなるでしょう。DTACは3月末までにタイ全土でサービスセンター7,000店を営業し、誰でも便利な送金サービスを利用できるように なることを宣言しています。www.jaew.dtac.co.th

MyFest 2015 Count down to the fabulous Malaysia Year of Festivals 2015, or MyFest 2015, as we herald the country’s Endless celebrations of festivals, events and happenings. Continuing the momentum and efforts of Visit Malaysia Year 2014, MyFest 2015 is set to make Malaysia the top-of-the-mind tourist destination encouraging tourists to stay longer in order to enjoy the festival offerings nationwide. www.myfest2015.com

マイフェス2015 イベントや催しが目白押しのマレーシアのお祭りマイフェス2015こと、 マレー シア イヤー オブ フェスティバル 2015の開催までカウントダウン!前年の ビジット マレーシア イヤー 2014の成功を記念して、 マイフェス2015は 観光客に人気の長期滞在したくなるようなマレーシア全土の名所、フェスティバ ルを紹介します。www.myfest2015.com

Woodfield Resort: Fitness Centre Membership This fitness center offers a variety of exercise machines and free weights, sauna and steam room. Enjoy the resort’s swimming pool with a water slider, suspension bridge, elevated lazy Jacuzzi and artificial beach slope. Apply NOW for special price! Daily THB 200 / person / Monthly THB 2,000 / person / Yearly THB 12,000 / person and special promotion for Yearly use of the pool just THB 100 for child under 12 years old. Open daily from 10:00 a.m. to 10:00 p.m. Call us now at 053 140082-88 www.woodfieldresort.com

ウッドフィールド リゾート: フィットネス センター メンバーシップ エクササイズマシーン、ウェイトリフティング、サウナ、スチームルームを備えたフィットネスセンター、ウッドフィールド リゾート。プールにはウォータースライ ダー、サスペンションブリッジ、ジャグジー、人工ビーチも完備されています。只今、特別価格で会員募集中!ご利用はお一人様1日200バーツ、月2,000 バーツ、年12,000バーツ。さらに、12歳以下のお子様は1日プール券100バーツ。毎日10:00〜22:00まで営業中。お問い合わせは電話:053 140082-88 またはwww.woodeldresort.comまで。

8



Press & Release

Carhartt WIP Present TempoLive! Black White and Techno Carhartt WIP under the imports of Central Marketing Group Ltd., together with Tempobkk held the impressive Carhartt WIP Present TempoLive! in the theme of Black White and Techno. This major early year gathering consisted of music lovers whose passion is in street contemporary fashion and Techno tunes bringing the house down with well-known Thai DJs like DJ Monthon Jira accompanied by likewise popular DJs such as DJ Nolens.Volens, DJ Sunju Hargun, Dj Krit Morton B2B Kova O’ Sarin with image, light and sound exclusively by National Broadcasting Commission at Groove @ Centralworld

カーハート WIPプレゼント テンポライブ!ブラック ホワ イト アンド テクノ カーハート ワーク イン プログレス:カーハートWIP(販売代理店:セントラル マーケティング グループ社)とテンポバンコクのコラボにより「ブラック ホワイト テクノ」をテーマにしたカーハ ート WIP プレゼント テンポライブ!が開催されました。この上半期初となる大規模なミュージッ ク、コンテンポラリーストリートファッション、テクノが融合したイベントには人気のタイ人DJ、DJモ ントン ジラ、DJノーレンズ ヴォーレンズ、DJスンジュ ハーガン、DJクリット モートン B2Bコバ オーサリンが登場。会場のセントラルワールド グルーヴのイメージ、ライト、サウンドはナショナル ブロードキャスティング コミッションがプロディースしました。

Mango Mania @ Duangtawan Hotel

The Gate

Hello Summer! Beat the heat with a delicious flavor of amazing mangoes celebration. Explore the famous taste of Thai summer “Thai Sweet Sticky Rice with Ripe Mango” at Lobby Lounge and Marco Polo Lounge, Duangtawan Hotel, Chiang Mai. For reservations, please call +66 (0) 5390 5000 Ext. 3227.www.duangtawanhotelchiangmai.com

The Gate is an empire of world class character’s collectibles with such ultimate samples as the super heroes from MARVEL, Disney, Star Wars all ready to be admired by Thais who just can’t contain their excitement of such treasures. ‘The Gate’ is waiting for you at SF theater on the 7th floor of Central World.

マンゴー マニア @ ドゥアンタワン ホテル

ザ ゲート

夏到来!美味しいマンゴーデザートで暑さを吹き飛ばそう!タイの夏 の風物詩「マンゴーとスイートなもち米のデザート」をドゥアンタワ ン ホテル チェンマイのロビーラウンジとマルコポーロにてお楽しみ ください。ご予約は電話:+66 (0) 5390 5000 内線3227まで。 www.duangtawanhotelchiangmai.com

世界中のファンをはじめタイ人も虜にするマーヴェル、ディズニー、スタ ーウォーズのスーパーヒーローたちが勢ぞろい!セントラルワールド7階 SFシアターのザ ゲートでワールドクラスのキャラクターがあなたを待っ ています。

10



Vol.9 Issue 93, April 2015 Cover: Tourism Authority of Thailand Wall Painting in Wat Phumin, Nan Province

PUBLISHER MANAGING DIRECTOR SENIOR CONSULTANT ADVISOR EDITOR-IN-CHIEF EDITOR EDITORIAL CO-ORDINATOR ENGLISH EDITOR JAPANESE EDITOR JAPANESE Translator LAYOUT DESIGNER PHOTOGRAPHER SALES & MARKETING DIRECTOR MARKETING MANAGER ACCOUNT EXECUTIVE

Oriental Route Co.,Ltd. Wimolsiri Sirithamkul Airada Jansangsri Vatcharakarn Kanmai Tarin Prathanadi Wuttichai Jansangsri Thanaphon Borihanthanachot Apat Chai-ongkarn Nootsara Ma-ud Tavee Netisingha Satoru Nilsakul Koichi Tsuda Christina Hesse Thanatouch Changkhammool Apirak Kosakijawut Wimolsiri Sirithamkul Chayaporn Wanchaisatira Nuntaya Kuma

#22

EDITOR’S TALK Hard to Live in the City My dull life revolves in a square room with the same old schedule, same old menu from the same convenience store. Even though songs from the radio occasionally perk up my days, it’s not something that a 9 to 5 white collar like me looks forward to. On the floor lay travel books stacked up in big piles inviting me to dust them up once again. As the pages turn, I can hear my heart asking the question, ‘Where to this time?’ Soon enough, the answer jumps right out of a page, “The rougher the road, the more memorable the journey becomes.” After reading that faithful sentence, it’s obvious the final destination couldn’t possibly be the usual popular places people often go to. This time, my adventure will start with a small town embraced by misty sea of fog hidden away in a valley far from civilization. As my cool ride casually climbed the hillside, sounds of the breeze whispered through the windows and softly caress my face and hair. It was a peaceful moment and my gaze was fixed on the shady trees along both sides of the road. My journey continued onward accompanied by swaying fields of grass highlighted by the afternoon sun. My heart took flight and I could hardly contain my excitement. Anticipation grew with each kilometer closer to my new destination.

Cusine Guide

March 10, 2014 Nan Province.

A hidden sanctuary in a delicate café shaded by majestic leaves perfect for your memorable moment.

都市での生活に疲れたら

Ab Petite Café

僕の日常といえば、おんなじ広さの四角い箱の中。コンビニで、いつもの

#26

メニューで食事も済ます。毎日新鮮な選曲で、ラジオから軽快な音楽が流 れても、僕のようなルーティーンをこなすサラリーマンは、生活にこれと

Destination Guide

いった変化はない。

Happy Birthday Singapore

山積みされた旅の本を埃を払って手に取ってみる。胸が高鳴り、心の奥 で、さあ、今回はどこに行こうかと問いかける。夢中でページをめくる。

Shingay Parade is an auspicious occasion celebrated at a grand level in its entire magnificent splendor.

もう何ページめくっただろう。あるページの文がふと目に留まった。“道 が険しいほど、辿り着いた時の記憶が鮮明となる”もちろん、この文を読

#48

み終えた後、今回の旅の目的地が決まった。発展した大都市ではなく、霧

Butterfly Lift

る。沿道の草花たちは風にゆれ、午後の日差しが降り注ぐ。全てが、ゆっ

Now the innovative technique for skin lift can noticeably change the shape of your face without any pain and totally safe with no operations involved.

くりと流れる中で、僕の鼓動は高鳴る。とても幸せな気分だ。

Health Sensation

ORIENTAL ROUTE Co.,Ltd.

3/1 Soi4 Singharaj Road., T. Sriphum A. Muang, Chiang Mai 50200 Tel./Fex: +66 (0) 53 327 108 Mobile: +66 (0) 89755 7715

のヴェールに包まれ、文明とはかけ離れた山の麓にある小さなまち。小さ なバスは、僕を乗せて山道を走っていく。心地よい風が頬をかすめ、髪を 揺らす。バスの車内はとても静かだ。道の両脇には、緑の大樹が並んでい

2015年3月10日ナーン県にて

Typeset in Column : English: Arial Japanese: KokoroMinchoutai Texts an d imag es con tain ed w ith in are strictly copyrig h t of Orien tal Route Co.,Ltd .




12

Cities Hidden Gems 12の町

秘められた至宝たち

The Tourism Authority of Thailand took the concept of “Year of Thai Way of Life 2015” to another level with the latest tourism endorsement under the project “12 Cities You Just Can’t Miss” by selecting 12 cities from 5 regions throughout Thailand to promote. So pack your bags, tie your shoes and it’s time to head out to cleaner air, beautiful flowers, tasty dishes, new people to meet, local languages from different regions, intriguing cultures, getting lost, new experiences that can’t be found in front of the computer or concrete walls. Set your mind free and begin your adventure to small cities that have been overlooked in the past. Now it’s your chance to rediscover these 12 charming cities in a new light with a closer look at each natural wonders, dynamic way of life, arts and culture. We absolutely urge you to give the 12 cities a chance to be a memorable part of your visit. Don’t be surprised if these precious gems make you love Thailand even more.

タイ政府観光庁は、“2015年タイらしさの再発 見”というコンセプトのもと、見逃せない町をテ ーマにプロモーションを展開し、タイの5つの地域 から12県を厳選して紹介している。 カバンに荷物を纏めて、靴の紐をキュッと縛っ て旅に出よう。新鮮な新しい空気、新しい花の香 り、初めての味覚、新しい出会い、様々な郷土の 言葉、体験したことのない文化、見知らぬ町で迷 子になるなど、これら新たな経験は、パソコンの 画面を眺めてるだけでは得られない。コンクリー トの町に余分な荷物を置いて、深呼吸して心を落 ち着けたら、今まで見過ごしていた小さな町を目 指そう。厳選された12の小さな町は、それぞれが 信じ難いくらい魅力的で、自然、芸術文化両方の 観光スポットで溢れている。是非、足を運んでも らいたい。自信を持ってお勧めする。 そしてよりタイが好きになるだろう。

15


Fe ature Lampang, A City With Its Own Timeline Lampang takes her sweet time spinning around people’s lives. It’s a charming town with perfect balance in people and culture. Visiting temples in Lampang is an ASEAN experience because there are both Thai and Myanmar temples for you to visit. You can take leisure walks seeing the way local people live their lives in old architectural buildings surrounding Kad Kong Ta (Night Market) or walking street along Mae Nam Wang (Wang River), the river of life for Lampang residents. Outside of town you can find other attractions such as Wat Chalermprakiat Prajomklao Rachanusorn, stunning stupa at the top of the hill in Chae Hom District, Thai Elephant Conservation Center, Phra That Lampang Luang and make sure you stop by various ceramic shops and outlets to take home with you Lampang’s finest quality ceramics.

ランパーン、独自の時間を持つ町 ランパーンに流れる時間、人々の生活はとてもスローだ。大き過ぎず、小さ過ぎず、バランスのとれた愛らしいまちだ。ランパーンは、ランナーとビルマ様式 両方の寺院を堪能できる町だ。また、ゴーンター市場に建つ古い建物やランパーン市民の大動脈、ワン川に沿って伸びる定期市から、人々の生活風景が垣 間見れる。郊外に出ても、ジェーホム郡にあり、山頂の仏塔が美しいチャルームプラキアット・プラジョムグラーオラーチャヌソン寺院、タイ国立ゾウ保護セ ンター、プラタートランパーンルアン寺院など、魅力的な観光地でいっぱいだ。お土産にはセラミックを。世界的にも有名なブランド品の幾つかは、実はここ ランパーンで製造されている。

Petchabun, Floral Mountain and Misty Sea Experience the cool misty breeze all year round. Every day is as refreshing as the next. Fields of colorful flowers swaying in the wind wait to greet anxious tourists. Choose to admire Por Tueng Nong Pai, one of the vibrant fields of golden blooms, or the pink cherry blossoms along both sides of the road at Phu Tub Berg. Another attraction to visit is the agriculture farm at Khao Ko where you can enjoy activities, good food and take fresh produce home with you.

ぺチャブーン、花畑が広がる霧の町 ほぼ一年中、霧と冷気がたち込める町、ぺチャブーン。澄んだ空気は美しい花を育み、観光客を楽しませてくれる。ノーンパイ郡のトゥンポートゥアンも、美し い花が鑑賞できるポイントの1つ。道の両側に植えられたマメ科の大樹が、自慢げに鮮やかな黄色い花をつけている。また、今トレンドのタイの桜、ヒマラヤ ザクラをプーヒンローカー国立公園で楽しむのもいいだろう。もう1つご紹介したいのが、カオコー山頂にある素敵なファーム、農産物を扱うショップもあり、 楽しく、お腹一杯になって、健康にもなれる一押しの観光地だ。

16


Nan, Whispers To The Stars Made famous by the well-known wall painting in Wat Phumin, the walls now whisper back of other attractions worth visiting. This small town filled with its charms of tradition and culture will create quite an impression on young couples. This romantic town can easily cause young hearts to skip a beat no matter how cold the weather gets. Experience the crisp breeze of winter while gazing upon the sea of twinkling stars high up on Doi Smer Dao Mountain. It’s time to pack your bags and sleep under the shimmering stars.

ナーン サモーダーオで愛を囁こう 男が女に囁きかけるプミン寺院の壁画は、小さな町を世界に知 らしめた。私たちもこの町のことをあなたに囁きたい。ナーンは 魅力的な観光地で溢れている。文化で溢れる小さな町を散策 するだけでも面白く、幸せな気分になるり、カップルにはぴった り。ナーンはとてもロマンチックだ。サモーダーオ山頂では冷た く澄んだ空気に触れ、星に包まれるような感覚を体感でき、気 分は最高潮、さあ、荷物をまとめてナーンへ行こう。

17


Fe ature Buri Ram, Land of Present and Past Castles Buri Ram might have been overlooked in the past but today its potential shines through with having the best of eras, the radiant ancient Phanom Rung Historical Park and the modern Blue Castle name of the Buri Ram United football team. The global standard I-Mobile Stadium valued at billions has united local Buri Ram residents together as one. All of this made the little town the center of attention of the whole country under one flag, one nation.

ブリラム 新旧の城下町 ブリラム、以前は話題にも上らなかったが、今では町の名物、新 旧の城が常に世間を賑わせている。旧世代の城とは、パノムル ン遺跡のこと。美しいピンク色の石造遺跡は、最も保存状態の 良い貴重なクメール寺院だ。プラサートサーイファーとは、新世 代の城こと、フットボールチーム、ブリラムユナイテッドのニック ネームだ。ホームとなるアイモバイルスタジアムは、数十億バー ツが投入された世界水準のスタジアムで、ブリラム市民の心のシ ンボルだ。今やこの小さな町がタイで最も注目を集める町とな っている。さあ、新旧の城下町へ、サッカー観戦に出かけよう。

Loei, Cool and Calm

ルーイ 一番冷える町で

Loei has gone down in records as the coldest region in Thailand. Whatever the temperature may be, tourists will always feel warm and welcome by the local’s sincere hospitality. This is a land rich in tourist attractions ranging from natural wonders to unique way of life. Start your journey with Phu Kradueng, Phu Luang and Phu Suan Sai .The majestic height of Phu Pa Por is a plus for excitement seekers who set out to conquer the mighty ‘Fuji’ of Thailand. For those seeking tranquility, Chiang Kan by the banks of Maekong river quietly awaits. Loei is soothing in climate freeing your body and mind.

ルーイは、タイで最低気温の記録を持っている町。寒いといっ ても、観光客は温かさを感じる町で、自然や生活慣習、プーグ ラドゥン、プールアン、スワンサーイと、豊かな観光資源に恵め れている。山頂からの朝陽は美しく冒険家の心を掴んでやまな い。また、多くの人から富士山に似ているといわれるプーホー、 山頂を水平にカットしたような姿は、富士山の弟そのものだ。 素朴な生活に憧れる人は、チェンカーンへ、メコン川沿いにあ る夢のような町。ルーイは、とても涼しく、人々も穏やかで温か い。ルーイを旅しないなんてもったいない。

18


Samutsongkhram, Let The River Run The smallest province in country and right next to the Gulf of Thailand, this urban province is within reach. From dawn to dusk, this city of river is literally an open market that you can visit morning, noon and night. The morning market is opened on certain days while day time market is a collection of chic shops for today’s hipsters. In the evening, totally surrender yourself to the famous Ampawa Market filled with food and memorable souvenirs. Be prepared to gain weight when you come to visit Samutsongkhram because eating fresh seafood, Mae Klong mackerel and heavenly dessert is just too good to miss.

サムットソンクラーム 時空と水流の町 タイで一番小さな県で、タイ湾に面し、首都へも目と鼻の先にあるサムットソンクラーム。三交代の水上市場は、朝から夕方まで違った色を見せてくれる。 カー港水上市場は、朝市で市が開くのも決まった数日のみだが、バーンノーイ水上市場は日中開かれ、若者を喜ばせるお洒落なお店が並ぶ。夕方は屈指の 人気を誇るアンパワー水上マーケットへ。ここには、新鮮な魚介類やプラトゥーメーグラーン、タイのスイーツなど、県内有数のレストランや土産物が、一堂 に集まる。さあ、お腹の準備をして出かけよう。

Ratchaburi, Artistic Community Land of assorted earthen jars is what people commonly call this city. Presently, that old notion has been changed to the land of art and lovely women of Photharam and Bang Pong. With its location so close to Bangkok, you can enjoy all year round activities and attractions such as visiting the National Rachaburi Museum giving you a glimpse of the past or going through the historical ruins at Khu Bua to trace back ancestral roots of the Thai people. Check out contemporary art gallery at Tao Hong Tai d Kunst then check in at Suan Phueng District for some impressive landscape shots and make one final stop at the classic Chetsamian neighborhood for good old fashion experience.

ラーチャブリー アートの町 水瓶の町、誰もがそう呼ぶラーチャブリーだが、今、水瓶の町からアートの町へ 変身を遂げようとしている。バンコクに近く、ポータラーム美人、バーンポーン麗 人でも有名は県は、一年中観光が楽しめる。古の時代にタイムスリップし、タイ 人のルーツを探ることができるラーチャブリー国立博物館、蓮の花、水瓶の絵 付け、自然の景観が美しいスワンプン郡では、記念撮影してチェックイン。もう 1つお勧めが、クラシックな雰囲気漂うジャットサミアンだ。

19


Fe ature Trat, City of Fantasy Island The thought of Trat can easily put anyone in the mood for some serious fun in the sun soaking in tropical breeze among the pure white sand and deep blue sea. Trat is truly the city of beautiful islands. Koh Chang is the second largest island in Thailand with its fine white sand just waiting to greet tourists and visitors. Koh Kood is heaven on earth reflecting its beauty both on land and under the sea. If it’s small islands you’re searching for, you won’t be disappointed with these islands: Koh Mak, Koh Kradat, Koh Mai Chee and Koh Red. They are the Andaman pearls of the Gulf of Thailand and since no reviews can match a real experience, it’s time to grab your swimsuit and sun tan lotion for your dream escape at Trat’s paradise on earth.

トラート 夢の島 トラートと聞いて思い浮かべるのが、潮風と海の太陽、白い砂浜と透き通る青い海だ。 トラートは、美しい島の町。チャーン島はタイでも2番目に大きな島で白いビーチが多く の観光客を迎えてくれる。島は楽園、島、海、海底と全てが美しい。また、周辺の小さ な離島を訪ねるのもいいだろう。あまりの美しさに、 マーク、グラダート、 マイチー、レッ ド島は、タイ湾のアンダマンと呼ばれているほどだ。水着と日焼け止めを用意して、暑さ から逃れて海を目指そう。

Chanthaburi, Land of Exotic Fruit Bowl Come taste summer’s delightful fruit basket filled with Rambutan, Durian, Mangosteen, Salak Palm, Zalacca, Longkong along with other summer fruit favorites that will quench your thirst. This is the perfect paradise for fruit lovers to enjoy a feast for the tongue while exploring great attractions such as the old town, church, and life by the river bank of Chanthaburi. If precious stones are your passion, you’ve come to the right place. This is the place to be for precious stones in rainbow colors sold at the gem market and various shops in town. To complete your trip, a drive or a bike ride on the famous ‘scenic route’ is a must on the Chalerm-burapa-chollathit road.

チャンタブリー 果物の宝庫 ランプータン、ドリアン、 マンゴースチン、ラカム、サラ(サラッカヤシ)、ロンゴンなど、皆大好 きな熱帯の果物たち、チャンタブリーはこれら果物の産地で、果物狩りのブッフェが楽しめ る。また、旧市街や協会、チャンタブリー川沿岸の人々の生活風景なども興味をそそる。さら に、宝石でも有名だ。美しい宝石に目がない人は宝石市場へ。海沿いを走るチャルームブラ パーチョンラティット通りは、ドライブやサイクリングに最適だ。

Trang, Circle of Delicious Dining When in Trang, do as the locals do; let your taste bud guide you to the city of fine food like its famous crispy roasted pork, mouthful dim sum, fluffy cake just to name a few to make your mouth water. It’s gastronomic paradise from morning to evening. So what does a day in Trang look like? Wake up call with a cup of rich Kopi, munch on crispy roast pork and steamy dim sum, lunch go with authentic southern food like spicy fish curry (mackerel), cartilage sauté with roast pepper, rice herbal mixture, noodle stew served with vegetable basket and finish your evening meal with various Chinese dishes, fresh seafood platter and wash it all down with old fashion tea and a side order of Indian pancake.

トラン 美食天国 トランに来て、笑みもこぼさない、食事も美味しくない人は、トランに来たといえない。トランは美食の町。トラン風焼豚、巨大飲茶、芳醇なケーキ、考える だけでよだれが出るが、トランは、朝から晩まで美味しいもので溢れている。では、トランのお勧めグルメを紹介しよう。朝はカリカリ皮の焼豚、飲茶、お昼 は南部タイ料理で、ゲーンタイプラー、ゲーンクアプリックグラドゥークオーン、カオヤム、カゴに入った野菜たっぷりのカノムジーン。夜は中華風の美食や、 シーフード、お茶とロティーのコンビも捨てがたい。トラン、まさに美食天国。

20


Chomphon, Endless Beach Beauty Gateway to the South, Chomphon is renowned for having the longest beach stretching over 200 kilometers. Along the coastline lay finest strips of beautiful white beach and bays from north to south with crystal clear water perfect for peaceful relaxation. Chomphon is also the best snorkeling destination for captivating coral reefs in the Gulf of Thailand with clusters of diving shops located in Thung Wualaen. For coffee lovers, Chomphon is also well-known for Robusta coffee with its rich full flavor. Delicious coffee, impressive sea and great sea food, what more could a tourist ask for?

チュムポーン 400里の白い砂浜 チュムポーンは南タイへの玄関口だ。有名なのは途轍もなく長い砂浜で、なんと200km以上ある。県の北から南まで伸びる浜に沿って、多くの市場がある。チ ュムポーンの砂浜はとても白く、海も澄んでおり、休息にはぴったりの場所。また、ここはサンゴ礁を観察するタイ湾一のダイビングポイントでもある。ダイビン グの店はトゥンウアレン湾に集中している。更に、深い味わいのロバスタ種のコーヒー栽培でも有名だ。海はきれいで、魚介類もおいしく、コーヒーまである。

Nakhon Si Thammarat City of Twin Virtues The two virtues of ‘dhamma’ (religion) and ‘dhamachat’ (nature) inseparably blend into one is what keeps Nakhon Si Thammarat in perfect harmony. Phra Mahathat Woramahawihan holds the faith of the local people. You can lose yourself to mother nature at Kao Luang with its vast emerald forest. Vist Laem Ta Lum Phuk (Ta Lum Phuk Cape), Had Nai Phlao (Nai Phlao Beach) and the ever popular Sichon Beach. Capture exciting moments at the sight of lovely pink dolphins at Khanom Beach followed by homemade southern food prepared by experienced local cooks.

ナコンシータマラート 2つの“タンマ” ナコンシータマラートは2つの“タンマ”、宗教“タンマ”と自然”タンマチ ャート“が見事に融合している。プラ・マハータートウォラマハーウィハー ンは、住民の心を1つにするシンボルだ。カオルアンでは、南部の熱帯雨 林の美しい自然が体感できる。青々とした森は自然の豊かさを象徴してい る。海好きには、タルムプック半島にある有名なナイペーラビーチ、シチョ ンビーチへ。カノムビーチへピンクイルカを見に行くのもいいだろう。ここで は、新鮮な海鮮料理が楽しめる。ナコンシータマラートで2つの“タンマ” を堪能して欲しい。

Special Thanks: Content and Photos from Tourism Authority of Thailand Hotline call center 1672 www.tourismthailand.org 資料と貴重な写真の提供に感謝します。詳細は、タイ政府観光庁まで。 コールセンター1672

www.tourismthailand.org

21


Cusi ne Gu ide

Ab petite café

アブ ペタイト カフェ

Find a hidden sanctuary in a delicate café shaded by majestic leaves perfect for your memorable moment in time enjoying your favorite cup of tea embrace by the warm ambience. Ab petite café is a combination of two groups of French words, Bon Appetite meaning good appetite and Petite meaning dainty. Inside, basking in the warm vintage glow of white and creamy hues, the April summer heat seems to melt away as you sip your cool drink accompanied by the soft melodies and delicious menu recommendations. For starters, the assorted spaghetti sauce would surely satisfy any Lady and the Tramp pair. Speaking of ladies, let’s keep healthy with Grilled Rosemary Chicken Salad, savory tender meat and fresh greens from the garden with an array of salad sauce from French, Japanese White Sesame Seeds and creamy Tobiko. To wash it all down, whisk the summer heat away with refreshing fruit smoothies of your choice. Your leisure days accompanied by your favorite drink, such tempting atmosphere is too good to pass up.

22

大樹の陰に隠れた素敵なカフェ、ちょっ と立ち寄って、コーヒーを啜りながらほ っこりするのにちょうどいい お店の名はアブ ペタイト カフェ、同じ韻のボ ンアピタイト、ペタイトという言葉に掛けている。ど ちらもフランス語で食欲をそそる、小さいという意 味だ。店内は白やクリームのインテリアでまとめら れ、目に優しくとても温かい雰囲気が漂い、4月の 猛暑から非難するのにぴったりだ。冷たいものを 飲みながら、軽快な音楽を聴いて、グルメに舌鼓 を打つ。至福の時間。お勧めはチキンローズマリ ーサラダ。たっぷりの新鮮野菜と香ばしいチキン に、フレンチ、白ゴマ日本風、エビ子のクリームか らソースが選べる。この季節のお勧めのドリンク は、フルーツスムージー。火照った身体をリフレッ シュ、乾いたのどを潤してくれる。 休息の時間、グラスに入ったお気に入りの飲み 物と快適な空間、何事にも変えがたい。


Ab petite café Right across from Wieng Bua Mansion, Soi Wieng Bua, T.Chang Peuk, A.Muang, Chiang Mai. Tel. +66 (0) 5321 4324 Closed every Tuesday facebook/Ab’Petite Cafe アブ ペタイト カフェ チェンマイ県ムアン郡 チャンプアック町ウィアンブアマンション向か い。Tel. +66 (0) 5321 4324 火曜日定休 facebook/Ab’Petite Cafe

23


R e si d e nce Guide

Ammatara Pura Pool Villa Blue Sea White Sand and Bright Sun

In the summer heat, there’s nothing better than take refuge at a seaside resort, the breathtaking Ammatara Pura Pool Villa on La Mai beach, Samui island. Here, you can submerge yourself in the beauty of contemporary Lanna art harmoniously complimented by the sea’s mesmerizing beauty like paradise on earth. Ammatara Pura Pool Villa is a 5 star resort located next to the fine white sandy beach and deep blue sea. The pool villa offers18 elegant Lanna style rooms complete with modern day convenience and comfort for you to enjoy. The supreme Beach Front Pool Villa offers a 2 bedroom impressive sea view with a private seaside large swimming pool perfect for a family gathering. Golden Bar & Restaurant and Amata Restaurant welcomes you with superb cuisine fresh from the sea, excellent service including beach side pool bar that lets you soak up all that glorious sun while you sip your favorite drinks and spend your leisure spa moments in the comfort of your room or luxuriate in the in house under the sea décor exclusive spa.

24


青い海、白い砂、そして輝く太陽 猛暑が続く夏、海へ出かけて暑さをしのぐほど素晴らしいことはない。ラグジャリーな雰囲気が漂うアマンタラ プ ラ プールヴィラ。サムイ島ラマイビーチにあり、美しいランナー建築を素晴らしい海辺の景観に合うようアレンジし たヴィラは天国を想わせる。 アマンタラ プラ プールヴィラは、5つ星のリゾート。粉雪のような白いビーチに建ち、コバルトブルーの海を臨む。全18棟のプールヴ ィラは、ランナー様式の装飾でとても美しく、ファシリティーも充実している。ビーチフロントプールヴィラは、海の絶景が息を呑むほど美 しく、2部屋の寝室と大きなプライベートプールを備えた特別仕様。家族水入らずで過ごしたい人に最適だ。 ゴールデンバー&レストランとアマタレストランでは、新鮮で美味しい料理と最高のサービスであなたを迎えてくれる。浜辺のプールバ ーでは、お気に入りのドリンクと日光浴を楽しみながら最高のリラックスタイムをどうぞ。更にスパでは、お部屋はもちろん、海の美しさ に負けない豪華なトリートメントルームで熟練のサービスが堪能できる。

Embraced by exclusive luxury, impeccable service and Samui sea haven, spend your ultimate destination at Ammatara Pura Pool Villa and you will experience the true meaning of private paradise. 世界屈指の観光地、サムイ島の海が織り成す優雅な雰囲気の中、 豪華で、究極のサービスを誇るアマンタラ プラのプールヴィラ で最高の休息を。特別という言葉の意味がここで体感できる。 128/75-76 Moo 3, Lamai Beach, Maret, Koh Samui, Suratthani 84310 Tel: +66(0) 7760 1633-7 Fax: +66(0) 7760 1638 E-mail: info@ammatarapura.com, frontoffice@ammatarapura.com www.ammatarapura.com

25


D e st i nat ion Guide

Ha p py Birthday

Sing a pore

On a bright Thursday morning, we began our trip to the farthest end of the Malaya Penninsula. There, lays a small island named Singapore. To personally express our well wishes, we traveled by Silk Air to this dynamic island to say Happy Birthday by invitation as extended by the Singapore Tourism Board and Silk Air. All 4 of us representing the press started our relaxing journey by Silk Air and received impeccable service including comfortable seats, great food and excellent entertainment with Silk Air Studio providing movies and music for about 3 hours. We were later joined by 4 more members of the press from Bangkok. So, a total of 8 lives plus our guide Ms. Josephine and Khru Tee were good to go.

26

The first impressive scene that meets the eyes in Singapore is the lovely trees shading the city with its cool shades. It’s a harmonious blending between nature and city keeping the balance between man and nature. The highlight of our Singapore visit is the night life but it’s not the common bar scene that we seek. We’re going to take you to two spectacular events the RiverHongbao festival and Chingay Parade marking Singapore’s 50th Independence celebration. River Hongbao is an annual festival that began in1986 revealing the beauty of gigantic lanterns that reflect traditional Chinese wisdom and their ancient culture to the rest of the world. Visitors can enjoy various games and interesting performances including the famous Chinese Opera. The event is appropriately


シンガポールのお誕生日 気持ちよく晴れたある木曜の朝、僕たちは空港へやってきた。目指すはマ レー半島最南端の小さな島、シンガポール。シンガポール観光協会とシルク エアの招きで、シンガポールにハッピーバースデーを伝えるためだ。僕たち 4人は、チェンマイからシルクエアの快適なサービスで現地へ、最上級の歓 迎とおもてなしを受けた。座席も広く、料理も秀逸、また、シルクエア・スタ ジオ・サービスでは、映画や音楽鑑賞が楽しめ、3時間の旅はあっという間 だった。空港でバンコクから来た4人と合流、我ら8人をガイドのジョセフさ んと今回の旅の世話役のティーさんが迎えてくれた。 先ず最初にシンガポールで目にしたのは、緑の木々だった。赤道にも近 いこの国で、とても心が落ち着き、心地いい涼しさを感じた。自然と都市が 見事に調和した景観だった。シンガポールを訪れる人々にとってのハイライ トは、華やかに輝く光の夜だろう。もちろん、バーやパブではない。春節の 恒例イベント、ホンバオ川のランタンやチンゲイパレードのことだ。今年はシ ンガポール建国50周年と重なり、盛大なものとなった。 リバーホンバオがシンガポールの公式行事になったのは1986年で、巨大 なランタンがハイライトだ。中国人の伝統工芸技術、文化を魅せてくれる他、 様々なゲームや京劇、ショーが行われる。リバーホンバオは、 マリナ湾付近で 開催される。高層ビルが建つ近代都市を背景に、華やかな中国文化のイベン トが映える夜景の美しさは、 マリナ湾の代名詞となっている。 チンゲイパレードは、盛大で華やかなパレードで観る人を魅了し、興奮の 渦に巻き込んでくれた。そして、ハッピーバースデイのお祝いの言葉のもと打 ち上げられた花火が華を添えた。地元の人と長期滞在している外国人、タイ や日本、韓国、中国、ヨーロッパの国々の人々も合わせ、総勢2万を超える人々 が、自身の文化のルーツを魅せる美しいパレードに参加し、とても感動的な夜 となった。最後には、盛大な花火でフィナーレとなり、参加者それぞれが、感 動を持ち帰った。そして、私たち、ロングステイマガジンも心から、シンガポー ル誕生記念日をお祝いしたい。おめでとう、シンガポール。

held at the Marina Bay because just the location itself is a blending between Chinese identity and captivating skyline of magnificent sky scrapers that twinkle in the sky and sparkle in the water’s reflection. Shingay Parade is an auspicious occasion celebrated at a grand level in its entire magnificent splendor. Tourists and visitors can personally experience the grandeur of this event as stunning fireworks light up the evening sky welcoming the message of Happy Birthday Singapore while watching the parade with over 20,000 participants consisting of Singaporeans as well as international residents from Thailand, Japan, Korea, China along with representatives from western countries proudly displaying their festive procession adorn with cultural heritage decoration. It’s an evening of extravagant fanfare and festive fireworks that will leave you breathless with impressive memories to take home with you. On behalf of Longstay Guide Magazine, we joyfully usher the words “Happy Birthday Singapore!”

謝辞、シルク・エアはチェンマイ-シンガポールを毎日運行しています。旅の 情報はシンガポール政府観光局まで。+66 6736 6622 www.stb.gov.sg www.yoursingapore.com www.silkair.com

Special thanks to Silk Air daily direct flights from Chiang Mai to Singapore. For more information, please contact Singapore Tourism Board Tel. +65 6736 6622 www.stb.gov.sg www.yoursingapore.com www.silkair.com

27


LONGSTAY INFORMATION HOTEL / RESORT / GOLF COURSE SERVICE APARTMENT Casa Condo Chiang Mai

Life is easy with modern Lanna condominium where the place is comfortable to spend a day. Locate just across Lanna Golf Club on Chotana Road and next to beautiful green scenery, being close to provincial offices and just a few minute drives to downtown area. It is easy to touch its natural surround; you will find the ideal to enjoy your charming living in Chiang Mai. q +66 (0) 5321 1113-4 z www.casa-condo.com カーサ・コンド・チェンマイ

立地環境に優れたモダンランナースタイルのコンドミニアムで快適

な日常を。 ランナーゴルフクラブの向かいにあり、美しい緑の景観 が広がる。県庁にも近く、市内へのアクセスも便利。 自然に囲まれ た心地よい環境で、 チェンマイでの魅力的な生活を楽しむアイデア が見つかるはず。

Duangtawan Hotel Chiang Mai

Duangtawan Hotel Chiang Mai is located in Downtown Chiang Mai. This modern 512 rooms city centre hotel is but steps from the famous Night Bazaar, 4 star accommodation, varied restaurants and bars, magnificent pool, and exclusive fitness centre. q +66 (0) 5390 5000 z www.duangtawanhotelchiangmai.com

Rimtara Boutique Resort

Green Valley Condominium Chiang Mai

リムタラ ブティック リゾート

Welcome you to an exclusive condominium amidst golf course, serenity of a personal retreat, as well within minute to charming Chiang Mai downtown. Unblocked 360 panoramic views from your bedroom, ideal facilities from clubhouse, spa, supermarkets and restaurants for all families and golf lovers. Peaceful and happiness living as your second home. q +66 (0) 5322 6222, +66 (0) 84687 1333 z www.greenvalleycondominium.com

清閑、 プライベート感溢れる全17室のブティックリゾートです。 お

グリーン バレー コンドミニアム チェンマイ

Our Resort is located 10 minutes away from the Old-City, Train Station, Central Festival and Bangkok Hospital. It is also convenient to access to Famous Tourist Places such as Dara Dhavi, Bosang Villagde, Flight of the Gibbon and S an Kam Pheang Hotspring. q +66 (0) 5311 6133-4 z www.rimtara.com リムタラ ブティック リゾートは、 チェンマイ市内にあり、 シンプルで 部屋には最新の家電製品を揃えています。 お客様は、近くに運河と ガーデンが広がる、新鮮な空気いっぱいのリゾートで、真のリラッ クスと休息を満喫していただけます。 また、 リゾートは、 サンカンペン

チェンマイ市街地へもすぐという便利な立地でゴルフコースに囲ま れた静かなプライベート感あふれる特別なコンドミニアム。 ベッドル ームからのパノラマビューとご家族連れやゴルファーの理想を形に

温泉やボサーン村など、主要な観光施設へのアクセスも快適です。

したクラブハウス、 スパ、 スーパーマーケット、 レストランを完備して

The Golden Wells Residence

イルを提供します。

Quiet comfort in the heart of Chiang Mai’s ancient city moat. Six exclusive suites with high ceilings elegantly decorated in contemporary Lanna style, each room in fullyfitted with modern appliances, kitchenette and en suite bathroom. Conveniently located with easy access to Chiang Mai Airport, major temples, weekend handicraft markets, and several major hospitals. Free Wi-Fi, private parking, 24 hrs security. q +66 (0) 5328 1947, +66 (0) 8164 44002 z www.goldenwells-chiangmai.com

います。 まるでセカンドハウスにいるような落ち着いたリビングスタ

Kantary Hills Chiang Mai

On Nimmanhamin Rd., You will comfortable with a nice hotel and service apartment. Kantary Hills Chiang Mai is the latest addition to the exclusive Kantary Group of Hotel and Serviced Apartments, renowned throughout Thailand for offering the very finest in service and facilities. q +66 (0) 5322 2111, +66 (0) 5340 0877 z www.kantarygroup.com/kantaryhills-chiangmai/

ゴールデン ウェルズ レジデンス

カンタリー・ヒルズ・チェンマイ

ドゥアンタワン・ホテル・チェンマイ

い。 モダンランナースタイルで施された気品ある室内装飾と高い天

リー・ヒルズ・チェンマイ。 タイ国内でサービス、設備に確かな実績

ドゥアンタワン・ホテル・チェンマイはチェンマイの市街地にあり、

井を有する、全6室のスイートルームのみを用意。全室に最新家電

全507室を有するシティーセンターホテル。 買い物天国のナイト

と機能的なミニキッチン、 バスルームを完備。 チェンマイ国際空港、

チェンマイ旧市街地の中心にありながら、閑静で快適なたたずま

バザールからたった数分の距離にあり、 4つ星ホテルの宿泊施設、

各寺院、 ウィークエンド・マーケット、市内の主要な病院へのアクセ

多様なレストランとバー、素晴らしいプール、高級フィットネスセン

スも快適。24時間体制のセキュリティーシステム、無料

ターを完備。

WiFi、駐車場もあり。

Estia Chiang Mai Boutique Hotel

The Grand Napat

Convenient walking distance to most attractive tourist locations, this fine accommodation is located in old town and at the heart of Chiang Mai city, right next to Sunday Market Walking Street and very close to the Three Kings Monument and Chiang Mai Culture Center. q +66 (0) 5332 7264 z www.estiachiangmai.com エスティア チェンマイ ブティック ホテル

チェンマイの旧市街と中心地にある観光スポットが徒歩圏。 サン デーマーケット、3人の王様の像とチェンマイ カルチャー センタ ーにもすぐ近く。 ゴルフコースのご予約可能。 プロのゴルファーと まわれます!

The serviced apartment located on 2 rai spaces, along with green nature. Outstanding in contemporary style prompted with various conveniences, such as swimming pool, fitness center, and meeting room. The apartment also presents 60 rest rooms prompted with keycard security system, Tranquil, comfortable, and close to Chiang Mai downtown. q +66 (0) 5323 1777 z www.thegrandnapat.com グランド・ナパット

緑の自然が美しい2ライの敷地に、 スイミングプール、 フィットネス

センター、会議室など便利な施設が揃うモダンスタイルのアパート メント。60室の客室は全てカードキーでセキュリティも万全。 チェ ンマイ中心地からすぐの静かで便利な立地環境。

28

ニマンヘミン通りの快適なホテル&サービスアパートメント、 カンタ

を持つカンタリー・グループの最新ホテル。

My Hip Condo

Located in the middle of business areas surrounded by famous shopping malls, top-class restaurants, Reasonable price is only some distinctive elements of the many remarkable features that My Hip Condo offers for you. Just 10 minutes from Chiang Mai International Airport and 5 minutes from transportation terminal, q +66 (0) 5324 8899 z www.myhipcondo.com マイヒップコンド

周囲を有名ショッピングモールや一流レストラン、各種娯楽施設に 囲まれたビジネス街の中心地にあり、 特出した優良条件を提供する

マイヒップコンド。 チェンマイ国際空港へは10分、 バスターミナルへ は5分と快適なアクセス環境に、 あなたもきっと満足できるはず。


S Condo

To follow the unique slogan “Sublime Life Supreme Living”, S Condo showcases the ultimate Japanese style of living with meticulous design combining modern contemporary concept and cultural influences creating the harmonious Eastern atmosphere. Conveniently located on lively Chiang Mai downtown area of Sirimangkalajarn Road, this latest accommodation is near shopping avenue, art galleries, tourist attractions, as well as other useful places. The perfect floor plan reveals a large mirror that gives you a magnificent view. Best of all, each resident gets their own Japanese bathroom and private car parking. q +66 (0) 8167 24214 z www.scondocm.com 8 www.facebook.com/scondochiangmai Sコンド

“極上ライフ、究極リビング”とユニークなコンセプトを掲げるSコン

ドは、 モダンでコンテンポラリーなスタイルに東洋文化のエッセン スを融合した精巧なデザインで理想の和の暮らしを提案する。 チェ ンマイの中心部、 シリマンカラジャン-ニマンヘミン通りに位置し、 買 い物、 ギャラリー巡り、観光スポット、街歩きにとても便利。大きなミ ラーを備えた間取りで素晴らしい景観が楽しめる。和式浴室、 プラ

Shangri-La Hotel

Chiang Mai is a vibrant city with a myriad of seductive attractions. You choose to stay at Shangri-La Hotel, Chiang Mai, as it is conveniently located within the bustling centre of this culturally rich city. q +66 (0) 5325 3888 z www.shangri-la.com/chiangmai シャングリラ ホテル

生き生きとした魅力あふれる都市、 チェンマイ。 豊かな文化を持つこ

の街のにぎやかな中心部にあるシャングリ・ラ ホテル チェンマイを 旅の拠点に選ぶ。

Stylish Chiang Mai

Beyond the superb lifestyle, integrated with natural among Doi Suthep Mountain view in the heart of Chiang Mai. Low-rise condominium 2 buildings, Blended-natural atmosphere with fully furnish. Provide the luxury facilities for your lifestyle. Stylish Chiang Mai is located at Khanklong-Nimmanhemin Road, nearby Chiang Mai University which offer the extreme convenience living. q +66 (0) 5339 9101 z www.stylishchiangmai.com

The Twenty Lodge

Located in the heart of Chiang Mai Old City, only just a five minutes walk to the old city with the most important and impressive temples like Wat Phra Singh and Wat Chedi Luang, you’ll be enjoying the popular Sunday Walking Street Market with a wide choice of local shops and restaurants along the way. The Lodge has a peaceful atmosphere and appropriate for travelers seeking comfort and style at reasonable prices. The 20 rooms consist of: 18 Superior Rooms and 2 Deluxe Rooms, an 8 meter swimming pool, fitness centre, bar and offers complimentary and secure Wi-Fi throughout the Lodge. q +66 (0) 5332 6233 p +66 (0) 5332 6232 E reservations@the20lodge.com z www.the20lodge.com ザ・トウェンティロッジ

チェンマイ旧市街地の中心に位置するザ・トウェンティロッジ。最 も由緒正しい寺院に数えられるワットプラシンやワットチェディル アン、地元の雑貨が揃うサンデーマーケット、各種レストランから たった5分。地元の住宅地に馴染んだ静かでプライベートな雰囲 気は快適な滞在をリーズナブルにお探しの旅行者にぴったり。 ス ーペリア18室、 デラックスルーム2室の全20室。8メートルのスイ

イベートパーキングを完備。

スタイリッシュ・チェンマイ

ミングプール、 フィットネスセンター、 バー、無料WiFiなど盛りだく

最高という言葉を凌駕するライフスタイルとステープ山のマウンテ

さんのサービスがザ・トウェンティロッジでの滞在を思い出深いも

Sibsan Resort & Spa Maeteang Chiang Mai

ンビュウが楽しめる。 チェンマイの中心地にある低層2棟のコンドミ

のにしてくれる。

A heavenly tranquil boutique resort that nestles discreetly amidst tropical gardens where you can enjoy a relaxing holiday or romantic break with your chosen one. Synergy of Lanna Modern Style and luxuriously spacious villas have been adapted to preserve the integrity if the sensitive environment and local communities that surround the resort. Our facilities approach is to enhance a natural experience engraved with opulent services that can be expected from a top class 5 star resort and is all offered with the warmest of smiles and hospitality. q +66 (0) 5331 7539 - 40, +66 (0) 81980 9070 - 4 E info@sibsanresort.com z www.sibsanresort.com シップセーン・リゾート&スパ・ メーテン、 チェンマイ

トロピカルガーデンに囲まれた天空を想わせる平穏なブテックリゾ ート。 現代ランナースタイルと豪華で広々したヴィラが見事に融合し たリゾートは、 周辺の繊細な環境と地域コミュニティーの保護にも

ニアム。 自然をふんだんに織り込んだフル・ビルトインと、 あなたのラ イフスタイルに豪華なファシリティーを提供するスタイリッシュ・チ ェンマイ。 チェンマイ大学の傍、 カンクロン-ニマンヘミン通りに位 置し、快適な生活を演出する。

Pansook Quality Condo

Located on central of the city, Huay Kaew Road with Project1 (Pansook) and 2 (The urban) convenient by walk, Dual System construction to protect earthquake, safty and security guard 24 hr, and High Speed Internet WI-Fi Slogan: give happiness to yours love, give convenient for yours family q +66 (0) 5322 2233, +66 (0) 8347 12128 z www.pansooktheurban.com パンスック クオリティ コンド

町の中心地に位置するフォイゲオ通りのプロジェクト1(パンスック) とプロジェクト2(ザ アーバン)は徒歩でのアクセスも便利。 デュアル システム建築の耐震構造、24時間安全セキュリティガード、高速イ ンターネットWiFiを完備しました。愛する人に幸せを、家族に便利 な暮らしをモットーにしています。

貢献している、 一流の5つ星リゾート。 自然での体験が心温まるサー ビスとホッとする笑顔と共に深く思い出に刻まれる。

29


HOSPITAL Bangkok Hospital

Bangkok Hospital Chiang Mai serves local residents and expats in Chiang Mai and throughout Northern Thailand, in addition to visiting patients from China, Myanmar and other neighboring countries in need of topquality international-standard medical care. For more medical services information and medical consultation please visit: q +66 (0) 5208 9888 z www.bangkokhospital-chiangmai.com バンコク病院

バンコク病院チェンマイは地元住民をはじめ、 チェンマイやタイ北 部の在住外国人、 中国、 ミャンマー、 その他近隣諸国からの外来患 者へクオリティの高い国際基準をクリアした医療ケアを提供してい ます。医療サービスに関するお問い合わせや医療相談は www.bangkokhospital-chiangmai.com をご覧ください。 +66 (0) 5208 9888

Lanna Hospital

For 33 years, Lanna Hospital kept their promise to take care of each patient as if they were family members, to reach for medical development excellence while providing the finest standard service with well equipped facilities, latest technology and professional doctors and staff on duty. After all, it’s every single smile from our patients that keeps the lifeline of our service core alive. q +66 (0) 5399 9777 z www.lanna-hospital.com ランナー病院

33年の歴史を誇るランナー病院。患者一人ひとりを家族のよう に大切にケアすることを約束する。常に医療の発展に励み、最 高の設備と最新の技術、優秀な専門医とスタッフを常駐させ、質 の高い医療サービスを提供する。患者一人ひとりの笑顔がサー ビス維持、向上の原動力。

RESTAURANT The Balcony Chiang Mai Village

A cozy and relaxing accommodation with an impressive home away from home atmosphere in Lanna Modern Design. Offer 12 spacious rooms with balcony, inspired by the local hill tribe decoration accentuated by a finished teakwood design. The Balcony Restaurant also serves Thai dishes and recommended Northern cuisine. Special fresh coffee and bakery are also available at Fang Coffee. q +66 (0) 5324 1678 z www.balconyvillage.com バルコニー チェンマイ ヴィレッジ

落ち着いたランナーモダンデザインで自宅のように心地よい ホテル。全12室バルコニー付き、少数民族のデコレーションを 基調にチーク材のアクセントをちりばめたインテリア。バルコニ

Rossli Swiss Restaurant

This authentic Swiss and Thai cuisine restaurant concentrating exclusively on Swiss products. The restaurant is finely decorated and furnished in Swiss displaying beautiful garden terrace with views of the Vivo Bene Park. q +66 (0) 5349 6000 z www.vivobene.ch ロッスリ スイス レストラン

スイス産の素材にこだわった本格的なスイス料理やタイ料理を 提供。 スイスのビボベネ公園の風景が広がる美しいガーデンテラ スにスイス風の内装をあしらったレストラン。

S&P Restaurant

S&P Restaurants offer full service with an extensive menu, as well as cakes, desserts, ice-creams and beverages. The restaurants’ customer profiles are diverse and range from families to students, career, workers and other client groups. qCall Center Bangkok: 1344 S&P Delivery, qChiang Mai: +66 (0) 5335 7777 エス・アンド・ピー レストラン

ケーキやデザート、アイスクリーム、ドリンクをはじめとする豊 富なメニューと上質なサービス。ファミリーから学生、ビジネ スパーソンまで幅広い客層の要求に応える。コールセンター、 バンコク:1344、 エス・アンド・ピー・デリバリー、チェンマイ: +66 (0) 5335 7777

WELLNESS CHI Spa, Shangri-La

“CHI” the universal force it governs life’s well-being and personal vitality, from Chinese traditional philosophy through the various signature treatment at CHI spa. It had surrounded by a beautifully tranquil lotus pond and luxurious decoration which bring into a cozy privacy time. CHI has nine villas, which villas are spacious and fully facilities. Feel the comforted and restoration your “CHI” power at Shangri-La hotel. q +66 (0) 5325 3888 z www.shangri-la.com チ スパ シャングリラ

“チ”は健康とそれぞれのバイタリティーをつかさどる宇宙の力を

中国の伝統的思想から生まれたチ スパのさまざまなスペシャル トリートメントで高めます。美しい蓮の池と豪華なデコレーション に囲まれてプライベートな時間をお楽しみください。設備の整っ た広いシャングリラ ホテルのヴィラ9棟でこころゆくまでチのパ ワー注入をお楽しみください。

Fah Lanna Spa

Transport you into another world by the traditional Lanna style, feel like getting back into a time gone by. “Tok Sen Massage” a signature which can only be found in Chiang Mai only and organic local herb for recommended treatment, herbal steam cave for a detoxifying is included. Healing your body and soul by the best ancient northern Thai massage science, which freely your tension and feeling warmly in Lanna culture. q +66 (0) 5341 6191 z www.fahlanna.com ファ ランナー スパ

古き伝統スタイルに囲まれてランナー時代にタイムスリップ。 チェ

ンマイでしか受けることのできない“トークセンマッサージ”やロー カルのオーガニックハーブを使ったトリートメント、 デトックス効 果のあるハーバルスチーム洞窟などが体験できます。 ランナーの 雰囲気に囲まれて、極上の北タイ古式マッサージが心と体をしっ かり癒します。

Lila Thai Massage

Support the new life of newly released inmates with Lila Thai Massage, a green shade tone color and cozy ambience are preparing to friendly welcoming. Lila treatment had combined Thai massage and Lanna massage together as the different of massage science. Let’s step into a new world of relaxation and peacefully place located in the heart of Chiang Mai. q +66 (0) 81154 8455 z www.chiangmaithaimassage.com ザ リラ タイ マッサージ

リラ タイ マッサージは刑期を終え、 出所したばかりの女性の新生 活を支援しています。落ち着いた緑のトーンで統一した心地よい空 間が迎えてくれます。 リタではタイマッサージとランナーマッセージ を取り混ぜたオリジナルマッサージを行っています。 チェンマイの中 心でリラックス&心休まる別世界へトリップ。

Oasis Spa

The fabulous treatment experiences for everyone in the heart of Chiang Mai. Feel more graceful and bring the beauty back with new massage science and naturally treatment. Step into Oasis, a place with cozy ambience and feel the scent of truly Lanna by its service and architecture. Hot Oil Massage one of the service signature which focuses on smooth and relax massage. Be infatuated in peaceful ambience and restore your mind soul. q Bangkok: +66 2262 2122 q Chiang Mai: +66 5392 0111 q Phuket: +66 7633 7777 q Pattaya: +66 3836 4070 E cs@oasisspa.net z www.oasisspa.net オアシス

チェンマイの中心地にあり誰でも気軽に最高のトリートメントが体

ー・レストランはタイ料理レストランだが、特に北タイ料理がお

験できる場所。最新のマッサージ技術とナチュラルトリートメントで

すすめ。ファン・コーヒーでは淹れたてコーヒーと焼きたてパン

ハッピーに、今まで以上の美しさを手に入れませんか。 オアシスに

が楽しめる。

一歩足を踏み入れただけで心地よいサービスと建物が醸し出す雰 囲気にまるでランナーの世界にいるような幸せな気分に。 おすすめ のホットオイルマッサージは体を優しくリラックス、 天国のような心 地よさで心身をリフレッシュしてくれます。

30


Panviman

High up in the hills, among the tropical forests experience the best spa therapy in outdoor style with 360 degree panorama views of nature. Thai Yoga a very unique massage course which combine Thai and Yoga together, a new experience for your relaxation memorial. Panviman also use self-planted herbal in order to customer’s healthy care. Restore your power life from absolute heaven spa. q +66 (0) 5387 9540-50 z www.panviman.com

Rimping Supermarket

The shopping center in which more than 20,000 local and imported items. With free home delivery service. Are best selected for the respectful customers to make their appreciated choices. q +66 (0) 5390 4841

リンピン・スーパーマーケット

20万点を超える地元、輸入アイテムを揃えるショッピングセンタ ー。 リンピン・スーパーでのお買い物でチェンマイ生活を快適で豊

かに。無料配達サービスなど充実したお客様サービスで満足のお 買い物を。

パンヴィマン

CONSULTING

のスパ体験。 タイマッサージとヨガを融合したユニークなタイヨガ

Chiang Mai International Foundation (CIF)

丘の上から緑深い南国の大自然の森を見渡すアウトドアスタイル

マッサージコースがおすすめです。 お客様の健康を第一に考え、 自 家製ハーブのみ使用。 天国のようなスパでエネルギーをリチャージ してはいかが。

San Kampaeng Hot Spring

Refreshing Mineral Baths at San Kampaeng Hot Spring balance your body and mind with hydro therapy as the one only hot spring in Chiang Mai, complete with full facilities such as accommodation, restaurant, tent field and so much more. q +66 (0) 5303 7101-2

This well-established organization has the mission to help-provide services to international and Japanese residents whom have encountered various problems with the main objective to provide service in legal consultation or translation service. q +66 (0) 5340 8035, +66 (0) 84481 7887 z www.cif.or.th チェンマイ国際財団(CIF)

チェンマイ国際財団は在留日本人や外国人の様々な問題解決のお 手伝いや法的手続き、通訳の支援を目的に設立された財団。

サンカンペーン温泉

チェンマイで唯一宿泊、 レストラン、 キャンプ場などを完備した総合 施設のサンカンペーン温泉ミネラル風呂はハイドロセラピーでボデ

ィ&マインドのバランスを整えます。

SHOPPING Central World

The Largest Lifestyle Shopping Destination in Bangkok, Central World is a one-stop destination for shopping, dining and entertainment conveniently located in the vibrant center of Bangkok where it’s a treasure trove of Thai fashion, accessories, jewelry and souvenirs. The center’s incredible size and diversity of choice complimented by innovative exhibitions, offers and promotions reinforces its position as the largest lifestyle shopping destination in Bangkok. Central World is here to put the fun back into shopping, dining and entertainment. q +66 (0) 2635 1111 z www.centralworld.co.th セントラルワールド

多様なライフスタイルに応えるバンコク最大級のショッピングセン ター、 セントラルワールドは市内の中心地に位置し、 タイの最新ファ ッション、 アクセサリー、 お土産をはじめとするショッピング、 ダイニ ング、 エンターテイメントの全てがここで完結するワンストップサー ビスを提供。広大な売り場面積と豊富なセレクション、革新的なエ キシビジョンイベント、盛りだくさんのセールやプロモーションで賑 わうバンコク最大のショッピングセンターへ足を運んでみては。

31


EXECUTIVE ACCOMMODATION CHIANGMAI Baan Thai

Holiday Inn Chiang Mai

HSoi 6 Nimmanhemin Rd., Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5322 7227

H318/1 Chiangmai-Lamphun Rd., Wat Kate, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5327 5300

Ibis Styles hotel

H7/9 Moo 1 Kanklong, Cholprathan Rd., Changpuak, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. +66 (0) 5390 8888

ESTIA Chiang Mai

H5/7 Ratchadamnoen Rd., Soi 6, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5332 7264 zwww.estiachiangmai.com

The Balcony Chiang Mai Village H12 Moo 5, T.Faham, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5324 1678 zwww.balconyvillage.com

Kantary Hills Chiang Mai

The Golden Wells Residence, Chiang Mai

Casa Condo

HChotana Rd., Changpuak, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5321 1113-4 zwww.casa-condo.com

H44 Nimmanhemin Rd. Soi 12, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5322 2111 qTel. +66 (0) 5340 0877 zwww.kantarycollection.com

H3/1 Prapokklao soi 2 Kor, Prasingh, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5328 1947 qTel. +66 (0) 81644 4002 zwww.goldenwells-chiangmai.com

Khum Phucome Hotel, Chiang Mai

H14/23 Cholprathan Rd., Chang Puek, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. 053 400 450-2 qTel. 086 428 0401 zwww.khumphucome.com

GEM TREE BOUTIQUE, Chiang Mai Duangtawan Hotel

H132 Loykroh Rd., Changklan A.Muang, Chiang Mai 50100 qTel. +66 (0) 5390 5000 zwww.duangtawanhotelchiangmai.com

H18 Village No.3 Sanklang, Sankamphaeng Chiang Mai 50230 qTel. +66 (0) 5396 0887 zwww.gemtreehotel.com

J Town @ Chiang Mai Residence &services

De Chai The Colonial Hotel H6/3 Thapae Rd., Soi 4, Changklan, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. +66 (0) 5320 9000

qTel. +66 (0) 83907 4747, +66 (0) 84330 1112 Elongstayinthailand@gmail.com

De Lanna Boutique Hotel

H44 Intawarorot Rd., Sriphum, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5332 6277 zwww.delannahotel.com

32

Nimman Mai Design Hotel The Grand Napat

H70/1 Muendamprakot Rd., Changpuak, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. +66 (0) 5323 1777 zwww.thegrandnapat.com

HNimmanhemin Rd., Soi Sukkasem, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5340 0567 zwww.nimmanmaihotel.com


Sala Lanna

H49 Charoenraj Rd., Watgate, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 85483 0050 zwww.salalanna.com

Mountain Pano Condo

The NIMMANA

H52 Nimmanhaemin Rd. Soi 6, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5322 4800 zwww.nimmana.com

qTel. +66 (0) 83907 4747, +66 (0) 84330 1112 Elongstayinthailand@gmail.com

Tropicana Sankampaeng Hot Springs

H1 Moo 7 Bansahakorn, Mae On, Chiang Mai, 50130 qTel. +66 (0) 5303 7101-2

H240 Maneenopparat Rd., A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5340 4225

Shangri-La Hotel

Rimping Condominium

H201 Charoen Rat Rd., Watket A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5324 8862-5 zwww.rimping.co.th

H89/8 Changklan Rd., A.Muang, Chiang Mai, 50100 qTel. +66 (0) 5325 3888 zwww.shangri-la.com/chiangmai

Sibsan Resort & Spa Maetaeng, Chiang Mai

qTel. +66 (0) 81980 9070-4, +66 (0) 94757 5667, +66 (0) 94757 5668 zwww.sibsanresort.com Visit our sister hotel Sibsan Luxury Hotel Rimping, Chiang Mai zwww.sibsanhotel.com

Siripanna

H36 Rat Uthit Rd., Wat Ket, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5337 1999 zwww.siripanna.com

Rimtara Boutique Resort

H3/3 Chiang Mai-Sankhumpheang Rd., Thasala, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5311 6133-4

Sri Anun Mansion

H193 Faham, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5326 0590

The Twenty Lodge

H8/3 Singharaj Rd. Soi 3, Sriphum, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5332 6233 zwww.the20lodge.com

VC @ Suanpaak

H61 M.3, Airport Rd., Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5327 5333 zwww.vcsuanpaak.com

Veranda Chiang Mai the High Resort H192 Moo2, Banpong, A.Hangdong, Chiang Mai 50230 qTel. +66 (0) 5336 5007 zwww.verandaresortandspa.com

zwww.rimtara.com

Riverside Condominium

H324/11 Chiang Mai-Lamphun Rd., Watket, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5328 1640-1

Ruankham Condominium

H7/1-123 Nimmanhemin Rd. Soi 12, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5322 5356-8

Viangbua Mansion Stylish Chiang Mai

H444/29 Moo 10, San-Sai-Noi, San Sai, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5339 9101 zwww.stylishchiangmai.com

Suandok Mansion S Condo

H7 Sirimangkalajarn Rd. Soi 1, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 81672 4214 zwww.scondocm.com

H74 Sirimangkalajarn Rd., Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5389 5195

Tarnthip Court

H3 Singharat Rd. Soi 4, Phrasingh A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5341 6808-10

H3/1 Viangbua Rd., Changpuek, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5341 1202 zwww.viangbua.com

Victoria Nimman Hotel

H108 Nimmanhaemin Rd. soi 17, Sirimangkalajarn Rd., Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. 66 (0) 5321 2775 zwww.victorianimman.com

Zensala Resort

H168 Patan Rd., Patan, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. +66 (0) 5322 5888 zwww.zensalaresort.com

33


EXECUTIVE ACCOMMODATION BANGKOK Baan Saran Nuch Executive Residence H62 Sukhumvit 75, Prakhnong, Bangkok 10260 qTel. +66 (0) 2742 5220

Bally’s Studio Suites

H172 Sukhumvit 20, Khlong Toei, Bangkok 10100 qTel. +66 (0) 2261 3411-20 zwww.ballys-studio.com

Bandara Suites Silom

H75/1 Saladaeng Rd., Silom, Bangrak, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2266 0505 zwww.bandarabangkok.com

Bangkok Villa

H328 Ekamai-Ramintra Re., (Ladprao 84) Wangthonglang, Bangkok 10230 qTel. +66 (0) 2514 1999 zwww.bkkvilla.com

Grand Tower Inn,Sathorn Bangkok

HNo. 77/7 Sukhumvit 8, Sukhumvit Rd., Klongton, Klongtoey, Bangkok 10100 qTel. +66 (0) 2257 2277 zwww.citadines.com

H359/1 Caroen Nakorn Rd., Soi Charoen Nakorn 14/2 Klongsarn, Bangkok 10600 qTel. +66 (0) 2861 2288-99

Grand Tower Inn

Citadines Sukhumvit 11 Bangkok

H23/1 Sukhumvit 55 (Soi Thonglor) Wattana, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2714 2001 zwww.grandtowerinn.com

HNo. 22/22 Sukhumvit 11, Sukhumvit Rd., Klongtoey-nua, Wattana, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2264 6777 zwww.citadines.com

Grand Tower Inn, Rama VI

H402 Soi Rewadee, Rama VI Rd., Samsennai, Phayathai, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2618 6688 zwww.grandtowerinn.com

Citadines Sukhumvit 16 Bangkok

HNo. 38 Sukhumvit 16, Sukhumvit Rd., Kongtoey, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2663 8777 zwww.citadines.com

Citadines Sukhumvit 23 Bangkok HNo. 37/7 Sukhumvit 23, Sukhumvit Rd., Klongtoey-nua, Wattana, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2204 4777 zwww.citadines.com

CITI Resort Sukhumvit 39

H79 Sukhumvit 39, Klongton-nua, Bangkok 10110 qTel.+66 (0) 2662 4941-3 zwww.citiresort.com

Hua Chang Heritage hotel

CNC Residence

H400 soi Kasemsan1, Phayathai, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2656 3000 (ext. 72166) zwww. Huachangheritagehotel.com

Cape House Serviced Apartments

H43 Soi Langsuan, Ploenchit Rd., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2658 7444 zwww.capehouse.com

H28 Soi Sukhumvit 33(Daent-Udom) Sukhumvit Rd., Klongton Nua, Wattana, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2662 2111 (24 hours) zwww.cncresidence.com

Imm fusion Sukhumvit

Conrad Residence

H1594/50 Sukhumvit Rd., Klongtoey, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2331 5555 zwww.immhotel.com

HAll Seasons Place, 87 Wireless Rd., Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2690 9888 zwww.conradhotels.com

Emporium Suites

H622 Sukhumvit Rd., Klongton, Klongtoey, Bangkok 10250 qTel. +66 (0) 2664 9999 zwww.emporiumsuites.com

Centara Grand at CentralWorld

H999/99 Rama 1 Rd., Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2100 1234 zwww.centarahotelsresorts.com

Evergreen Place

H318 Phayathai Rd., Ratchathewi Disitrict, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2219 1111 zwww.evergreenapartment.com

Kantary House Hotel & Serviced Apartments, Bangkok

Fraser Suites Urbana Sathorn

H14 Ramkamhaeng 42 Rd., Bangkapi, Bangkok 10240 qTel. +66 (0) 2374 5544, zwww.kantarycollection.com/ kantaryhouse-bangkok

H55 South Sathorn Rd., Tungma hamek, Sathorn, Bangkok 10120 qTel. +66 (0) 2227 9999 zwww.frasershospitality.com

Fraser Place Urbana Langsuan

Le Bua at State Tower

H55 Langsuan Rd., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2250 6666 zwww.frasershospitality.com

Centara Watergate Pavillion Hotel Bangkok

H567 Ratchaprarop Rd., Makkasan, Ratchathewi, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2625 1234 zwww.centarahotelsresorts.com

Centre Point Langsuan

H60 Soi 1 Langsuan Rd., Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2657 2400-29

Centre Point Silom

H1552/2 Soi 50, Charoenkrung Rd., Bangrak, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2266 0521-49

Citadines Sukhumvit 8 Bangkok

34

Grand President Executive

HState Tower, 1055/111 Silom Rd., Bangrak, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2624 9999 zwww.lebua.com

Natural Ville Executive Residences

HServiced Apartments 14,16 Sukhumvit Soi 11, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2651 1200 zwww.grandpresident.com

H61 Langsuan Rd., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2250 7000 zwww.naturalville.com

Omni Tower Bangkok

Garden Towers

H69 Sukhumvit Soi 4 Klongtoey Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2656 8300 zwww.omnibangkok.com

H2/4-5 Moo.14 Bangna Trad Rd., K.M. 6.5 Bangkaew, Bangplee, Samutprakarn 10540 qTel. +66 (0) 2751 9990-3 zwww.gardentowerhotel.com

Pantip Court Serviced Residence

H68 Soi Sathorn 1 South Sathorn Rd., Bangkok 10120 qTel. +66 (0) 2285 0222 zwww.pantipcourt.com

Grand Diamond Pratunam

HExecutive Residence 888 Petchburi Rd., Petchburi, Rajthevi, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2656 6888-98 zwww.granddiamondbkk.com


The Executive Residence

HSukhumvit Rd., Bangkna, Bangkok 10260 qTel. +66 (0) 2361 7881-90 zwww.the-executiveresidence.com

The Majestic Grande Hotel

H12 Sukhumvit Soi 2, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2262 2999 zwww.majesticgrande.com

President Park Executive Serviced Apartments

H95 Sukhumvit Soi 24 Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2661 1000 zwww.presidentpark.com

The Mayfair-Marriot Executive Apartments

H60 Soi Langsuan, Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2263 9333 zwww.ssbkk.com

The Regent Silom Seviced Apartment H60/15 Silom Rd., Suriyawong, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2632 7799 zwww.theregentsilom.com

Other Exclusive Accommodation Pullman Bangkok Kings Power

H8/2 Rangnam Rd., Thann-Phayathai, Ratchathewi, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2680 9999 zwww.pullmanbangkokkingpower.com

Residence Rajtevee

H588/1 Petchburi Rd., Rajtevee, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2287 3330 (Japanese) qTel. +66 (0) 2287 1817 (English) zwww.residence-hotel.com

H35/1 Jerm Jompon Rd., Sriracha, Chonburi 20110 qTel. +66 (0) 3831 4288 zwww.caperacha.com

Kameo House Hotel & Serviced Apartments, Sriracha

Royal Suite Executive Serviced Apartment

Cape Panwa Hotel, Phuket

H27, 27/2, Mu 8, Sakdidej Rd., Cape Panwa, Phuket 83000 qTel. +66 (0) 7639 1123-5 zwww.capepanwa.com

Kantary Bay Hotel and Serviced Apartments, Rayong

H81 Soi Ruamrudee 2 Wireless Rd. Pathumwan Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2695 4242 zwww.tenfacebangkok.com

H349 Moo 8 Muang Kao, Kabinburi, Prachinburi 25240 qTel. +66 (0) 3728 2699, +66 (0) 3720 3193 zwww.kantarycollection.com/ kantaryhotel-kabinburi

Cape Racha Hotel & Serviced Apartments

H43 Sukhumvit Soi 15, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2253 9451-61 zwww.royalpresident.com

Ten Face

Kantary Hotel & Serviced Apartments, Kabinburi

H31/11 Mu 8, Sakdidej Rd., Cape Panwa Phuket 83000 qTel. +66 (0) 7639 1514 zwww.kantarybay-phuket.com

Royal President

H135/6-7 Rama 9 New Petchburi Rd., Bangkapi, Bangkok 10240 qTel. +66 (0) 2719 7620-2 zwww.royalsuitbkk.com

H17/2, 17/3 Soi Jerm Jompon 1, Sriracha, Chonburi 20110 Thailand qTel. +66 (0) 3831 4100, +66 (0) 3877 1365 zwww.kantarycollection.com/ kantarybay-sriracha

Kantary Bay Hotel, Phuket

Queen’s Park Tower

H199 Sukhumvit Soi 22 Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2261 9500 zwww.queensparkhotel.com

Kantary Bay Hotel and Serviced Apartments, Sriracha

H35 Jerm Jompon Rd., Sriracha, Chonburi 20110 qTel. +66 (0) 3831 4100, +66 (0) 3877 1354 zwww.kameocollection.com/ kameohouse-sriracha

Six Senses Hideaway

HSamui-A SALA Property 9/10 Moo 5, Baan Plai Laem, Bophut, Koh Samui, Suratthani 84320 qTel. +66 (0) 7724 5678 EXT. 1002 zwww.sixsenses.com

H305/14 Sukhumvit Rd., Nernpra, A.Muang, Rayong 21000 qTel. +66 (0) 3880 4844 zwww.kantarycollection.com/ kantarybay-rayong

The Davis Bangkok

H88 Sukhumvit 24 Klongtoey, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2260 8000 zwww.davisbangkok.net

The Elegance Suite

H88 Charatweing Rd., Silom, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2630 7000-20 zwww.elegance.th.com

35


A

B

C

D

E

To 700 Years Stadium

To City Hall,Mae Rim, - To The Spa Resort , Ra - To Queen Sirikit Botan To Consulate of S

MAP OF CHIANGMAI 1

- To Chiang Mai Green Valley Condominium

Chiang Mai International Convention Center

Rama IX Garden

T h e To u c h o f t h e N a t u r e

To Doi Suthep / Doi Pui Hilltribe Village

- To The Village

Khuang Singh Market

Chiangmai Zoo

Wat Ched Yod

Symbol

ew

.

Sririthon Rd

Rd

Ched

.

orakh

Counsulate Phu Come Hotel

Shopping Center

Hu

ay

Ka

Hospital

Rd.

Tarin Hotel

aman

ew

Rajabha

akho

Chiangmai Grand View Hotel

m

Thanin Market Global Learning Co.,Ltd.

Rd

.

Chiang Mai Children's Hospital

Chan

sad ise w

Soi 1

Recoment Place

Soi 2

Market

Soi 3 Soi 5

Soi 4

Computer Center

Soi 6

Small Animal Hospital

Yesterday Soi 12

Soi 13

Soi 7 Soi 9 Soi 11

Soi 3 Soi 5

Soi 15

Wat C

CMU Convention Centre

Suthep Rd.

Wat Phra Sing

Suan Dok Gate National Library

Wat Suandok

Tree Ki Monum

Wat Pa Bong

Maharat Hospital

Tonpayom Market

Rachadamneon RACHAMANKHA

an Rd

.

Rachamankla Hotel

Wat Chedi L

Rachamankha Rd.

Chon

Wat P Me

Samlan Rd.

Watanothai Payap School

prath

Wat Umong

Chang Phua

Chiang Mai Ram

Sirimankalajarn Rd.

Nim

3

Jaeng Hua Rin

Soi 11 Soi 13

Rd. CMU Art Museum

Chang Puak Bus Station

Computer Center

Pang Suan Kaew Hotel

Soi 7 Soi 9

min

.

hae

p Rd

Chiangmai Orchid Hotel

Soi 1

Soi 17

man

Suthe

Rd.

ee

Amari Rincom Grand Hillside 5 Hotel

Express Way

ak 4

Rd .

Think Park

Mercue Hotel

gphu

Y.M.C.A.

Chiangmai University

Ha

Rail Way

Khian

Holiday Garden

Hotel

Temple

hang

Soi Th

Post Office

2

Yod C

Rd.

Ka

Flora House

Phuak

ay

Chang

Hu

St. Peter Eye

Computer Center

Chiang Mai Dental Hospital

Suan Jaeng Buak Haad

Ku Huang

Wat Puak Hom

Fire Station

Driving Range

Chia

Suanprung Gate Consulate of Chinese

Suan Prung Hospital

Condo Chiang Mai Privilege

Smith

Mahid Consulate of Japanese

Flower & Plant Market

Ha

iya

W

ol Rd.

4

ua

La i

Rd

.

Serenity Place

Soi N

Rd

anta

ram

.

Sri

-Rimping Supermarket -Wine Connection -Daiso -CHIIDA SPA - S&P

d.

. Rd ng Do ng Ha aigM

oad

1.

ian

gR

To Coffee Villa To Hang Dong, San Pa Tong, Chom Thong ,Hod,Doi Inthanon

Ch

Rin

36

gR an

Chiangmai International Airport

5 To Danisa To Chiangmai Night Safari To The Master Piece

Mu

Chiang Mai Immigration

German Consulate (Located in Bann nai fan Village)

Old Chiang Mai Cultural Centre

g Pin

Driving Range

To Handle Inter Freight Logistics (at Baan Tawai)


E

F

G

H

Rimping Supermarket

e Rim,Fang - To Panviman Resort ort , Rawee Waree Botanic Garden e of Swedish

I

To Mae Joe University To Mae Jo Golf Club & Resort

To Doi Saket To Chiangrai The Podology Center

ge

To The Greenery Villa

Consulate of Indian

Wat Pa tan

Fah Ham Rd.

Kam Rd. Wang Sing m ka Rd en aro Ch

ew

Wat Chaisriphum

Ka

Consulate of America Prince Hotel

r

ko

Na

ge

rid

gB

in nP

Consulate of Indian Wat Ket Karam Miss Chocolate Vieng Joom On Teahouse

North Wheel Rent A Car

Sompeth Market

d.

oi R

ng M

Cha

Tree Kings Monument

Consulate of British

Wat Nong Pa Krang

The Gallery Good View Riverside

Rydges Warorot Market Amora Hotel The Small Hotel

Tha Ph

ae Rd

Wat Pakoa

Irrigation Office

Nawarat Bridg

e

dusitD2 chiang mai Pornping

Tha Phae Gate

Chedi Luang

.

116 Art Gallery Sanpakoi Market

Fashion King

Love at First Bite

Loy Kroh Rd.

Wat Phrajao Meng Rai

Chiang

mai-Sa

Dr.Wong Hospital

To San Kampaeng Hot Springs aeng R d. To Baan Karnkanok 2

nkamp

To San Kampaeng

Iron Bridge

Panthip Plaza

Maninarakorn

Piccola Roma Palace Chiang Mai Plaza

Sridonchai Rd. @ TAWAN Plaza

Chiangmai Gate

Chiangmai Railway Station

Wat Sanpakoi

dusit Royal Princess

Nara Tour Jaeng Katam

d 1.

Tamarind Hotel A.U.A.

neon Rd.

Northern Industrial Centre

Roa

Yupharat School

.

t Rd.

Sri Phume

Mc Cormic Hospital

Rd

rat

wa

Na

Rimping Condominium on Ping River

Fire Station

Jaeng

Dara Academy

Wat Chetuphon Prince Royal

Payap University Mae Khao Campus

Bumrung Ra

rat

an W

Muang Samut Market

Mua ng S

.

Sin g g

Rd. am ut

on

R

Arcade Bus Station

Payap University Nawarat Campus

y wa

Ratt

a att

igh

Rd. anakosin

d.

nR

osi

k na

Ring

Rd

.

AKA Spa Rattanakosin Bridge

er H

Rattanakosin Hotel

Sup

Chiang Mai Stadium ( Sanamkila )

Wat Chiangman

Consulate of Peru

Wat Fa Ham

S E R V I C E D A PA R T M E N T

Charcoa

n

ia

Ch

s

oi

-D

ai

gm

d.

tR

e ak

1.

The Grand Napat

2.

ad

Rd.

ad

Ro

ang Phuak

Pattana Ch

Ro

g Rin

ajabhat University Chiangmai

ng

Theppanya Hospital

Le Crystal Restaurant

er Eye Hospital

g Phuak Gate

Chiangmai-Phrao Rd.

Lanna Hospital

Super Highway

Ri

Ruampadh Hospital

Consulate of France

Smith Residence Siripunna The Empress Hotel Italasia

Rd. mphun

Chian gmai-

h

C

Wat Muang Sart Luang

Cha

Nhong Hoi Market

Montfort College

C

To Sheik Istana Hotel

To Baan Karnkanok 1,4 To Alpine Golf Resort

hiang

d.

gm

n ia

d.

ol R

Rajavej Hospital

hun R

hid

ai

amp mai-L

Ma

Rd

.

.

d

n La

ng Rd

n roe

Lampa

. t Rd tha Pra

Gymkhana Golf Club

mai-La

Buarawong Hotel

Central Memorial Hospital Health Care Mother Hospital

Kavila Hospital

Chiang

Lanna Palace Hotel

Chang Klan Rd.

Peaks Town

To Saraphi,Lamphun,Pa Sang,Li

Nara Tour Head Office

To Lamphang

37


Bangkok

Nonthaburi

Public

RAMA VII

Transportation

Kamphaen Phet

Bang Po

Bang Sue

Kiak Kai

Krung Thon Bridge

Ari

Payab

Sanam Pao

Thewes

Phra Pinklao Bridge

Visutkrasat

Victory Monument

Phra Arthit Phaya Thai

Wang Lang (Siriraj) Phan Fa Lilat

Tha Chang

Ratchathewi

Bobe Market

Pratunam

National Stadium

Siam

Ratchadamri

Bang-Wa

Silom Sam Yan

Krung ThonBuri

Sala Daeng

Lumphin

Chong Nonsi Sathorn

Oriental

Wong Wian Yai

Na

Harbour Dept. Si Phraya

Phonimit

Witthayu Ploen Ch Chit Lom

Ratchawongse

Talad Plu

R

Hua Lamphong

Memorial Bridge

Wutthakat

Chit Lom

Hua Chang

Charoen Phon Tha Tien

M

Surasak Arkhan Songkhro

Ratchapruek

Sathorn / Saphan Taksin / Central Pier Yen Arkart

BRT, route 1 Thanon Chan Rama lll Bridge Rama IX Bridge Charoen Rath

38

Wat Pariwas Wat Dorkmai

Nara-Ram

Wat Darn


Saphan Khwai

Chao Phraya Express

Phahon Yothin Lat Phrao

Khlong Boats

Ratchadaphisek

MRT Lines

Chatuchak park Mo Chit

BTS Lines

Sutthisan

Saphan Khwai

Airport Link

Huai Khwang

Wat Sriboonruang The Mall Bang Kapi Ramkhamhaeng 51

ment

Wat Thepleela

Thailand Cultural Central Ramkhamhaeng Phra Ram 9

Makkasan City Terminal

The Mall 3 Ramkhamhaeng

Ratchaprarop Nana Nuea

Hua Mak

Phetchaburi Ital-Thai Tower Klong Tan Wat Mai Chong Lom Saphan Asok Prasan Mit Charn Issara Thong Lo

hayu n Chit

Lat Krabang

Ban Thap Chang

Nana Asok Sukhumvit Phrom Phong

Suvarnabhumi International Airport

Thong Lo

phini

Queen Sirikit National Conventrion Center Klong Toei

Ekkamai

Phra Khanong Bearing

Bang Na

Udom Suk

Punnawithi

Bang Chak

On Nut

Rama lll

Darn

39


E xe c ut ive  Inte r v ie w

The origin of

Pathumma Mahasikkalai

Chakrapong Pansuwan Volunteer of Wat Pathumwanaram class 1 “It was a humble beginning. We started out small several years ago working with Saeng Tawan Fund which focused on education organization welfare managed by the temple. It was then that we looked at Wat Pathumwanaram in a different perspective.” Pathom Yuenyong Volunteer of Wat Pathumwanaram Class 2 “I first became associated Wat Pathumwanaram as a novice and went on to work as a volunteer. The first thing I had to cope with was the fact that most adults found it hard to accept the fact that children can accomplish big things for the greater good with the ability to make an impact on society without expecting any business returns as incentives. This is the main reason why it is difficult to motivate people to help. It made it difficult to find more volunteers to support our cause. Still, it was better than doing nothing at all.” Siwakorn Thaisakorn Volunteer of Wat Pathumwanaram Class 4 “The experience does change things like working habits, speech patterns and virtues. It’s a peaceful feeling of working without stress. It’s charity work so the intention is pure leaving a feeling of satisfaction with no pressure to achieve more than you can handle”. Rasaya Wonsuthin Volunteer of Wat Pathumwanaram Class 3 “We create several different forms of media so the teaching of Buddhism will reach more teens. We made our very first short film. Ordinarily, when a movie is made, there would be lots of freedom but that’s not the case for us. We have a frame that we need to follow in order to reach certain goals. It’s bigger than just doing it for the fun of it. The process gives you practice in using your craft and the opportunity to work with others.”

40

Rapat Bantuwanit Volunteer of Wat Pathumwanaram Class 4 “My older brother participated in this project in the past. I followed him to work one day and it wasn’t long before I followed his footsteps after I had tried it out for just one day. Something made me want to go back and I know I did the right thing. Ever since I started to do volunteer work, people around me began to change; mom began to pray more, dad was calmer and I changed the way I think. I don’t do it for the sake of personal gratification, wealth or fame”. Wongwarit Ariyawat (The Phantom Band) “In light of Buddhajanti: The Celebration of 2,600 Years of the Buddha’s Enlightenment), I composed a song based on verses from Rama VI to celebrate this auspicious occasion. Most jobs we do it for the money or fame but for religious purpose, it’s different. The degree of difficulty is all the same but the challenge lies within our soul; how do we keep it pure so the listener will be focused and enlightenment in Buddhism.” Supichan Rochwanit Graphic Designer, Volunteer Designer “In the beginning, it still felt like a job normally doing what had to be done like going to companies and introducing your work. That changed from normally approaching companies to walking to a temple and becoming more familiar and comfortable talking with monks instead. I could feel there was difference because suddenly I was surrounded by good people with pure intentions.” Siwakorn Thaisakorn also added, “If we didn’t have this, things would be worse than what they are today.” Pat Bantuwanit Volunteer of Wat Pathumwanaram Class 4 commented, “http://marketeer.co.th/2015/03/wifi-boost-2015/ past activities were made possible through cooperation between the monks, temple worshipers, well respected figures in society and volunteer groups all helped to achieve the goal of


establishing the school for teens to become closer to the teaching of Buddhism. Pathuma means Wat Pathumwanaram while Mahasikalai means center of Dhamma, learning center. The main concept is to provide a learning center that is easily accessible to young teens.” So far, our success from past to present has received official support from Crown Property Bureau, government sector, private sector including well-loved celebrities like Pan –Thanaporn Wagprayoon. It’s a grand celebration in commemorating Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn 60th birthday on April 2, 2015. Our volunteer group still has many more activities schedule throughout the year. For more information, contact us at www.facebook.com/Bualoyteamwork Chakrapong Pansuwan also concluded “Following the intention of Pathumma Mahasikkalai, project creator and project participants are compared to a lotus ready to bloom and prosper along with Siam….land of wisdom and tranquility.”

パトゥムマーマハーシクカーライ チャグラポン・パースワン パトゥムワナラーム寺院第一期ボランティア “最初は小さなことから始めた。もう何年も前のこと、ボランティアとして手 伝うようになって以来、寺の教育支援を目的とする基金、セーンタワン基金の 仕事を引き継いだ。このとき以来、我々の多くがパトゥムワナラーム寺院に対 する見方が変化した。” パトム・インヨン パトゥムワナラーム寺院第二期ボランティア “パトゥムワナラーム寺院には、最初、小僧としてこの寺で出家した。その後、 ボランティアとしてお寺の業務を手伝うようになった。最初とても難しかった のは、どうすれば、大人達に、我々子供でも大きな仕事を成し遂げ、社会に大 きな影響を与えることができると信じてもらうことだった。ビジネスによる利 益というエサなしに、多くの人々を呼び込み仕事を手伝って貰うことだ。当初 はマンパワーや支援してくれる人々が不足したが、自身の職務を粛々と実行す るだけ、何もせず、何も生まれないよりはいい。そんな思いで必死だった。” シワゴーン・トライサーゴーン パトゥムワナラーム寺院第四期ボランティア “仕事へ取り組みや話かたまで、全てが変わった。そこから自分が磨かれた。 違った意味で楽になれた。心が楽になれるかたちは様々だと思う。でも、ここで 働くようになって、ここでの仕事が人々の救済であり、自身の仕事がタンブンに も繋がり、自分の心はとても満たされて幸せいっぱいだ。” ラッサヤー・ウォンスティン パトゥムワナラーム寺院第三期ボランティア “私たちが様々な方法で、仏教のダルマを伝えたことで、若者たちにも届くよ うになってきた。そして、短編映画の製作にも関わることができた。それはシ リーズ最初の映画、子供たちが製作に関わる取り組みは、最初ということで、 気兼ねなく自身のやり方で進めることができた。ただ、何かの為になる映画 となるよう色々考えた。その過程は、単に自身の要求を満たせただけではな い。自身のやりたいことをやるのではなく、他人と協力して仕事をする中で、 大きな自身となっていった。” ラパット・バントゥワニット パトゥムワナラーム寺院第四期ボランティア “兄がこのプロジェクトで仕事をしていました。兄に聞いて試しに1日手伝っ た後、自身をもう一度やりたいと思わせる何かがありました。不思議なことが

幾つかありました。ある日突然、母が読経を始め、説法を聞くようになり、父 も幾分冷静になりました。自身も世界への見方が変わり、仕事も自分のため、 お金や名誉のための自分の仕事としてではなく、全体を捉えられるようにな りました。” ウォンワリット・アリヤワット (ザ ピーサートバンド) “お釈迦様の成道260 0周年、プッタチャヤンティを記に、T he Great Triumph of The Buddhaという曲をかいた。ラーマ6世時代のサラパンヤ調 読経の曲だ。普段の仕事は、お金や名誉など何かを得るためにする。達磨、仏 教関連の仕事は、他の仕事と同じく大変だが、やりがいが違う。ただ純粋に、 人の心に響かせる曲をかく。聞いた人が、理性と集中力、英知を持って、他の人 々を仏道に賛同させる力が生まれる曲を。” スピチャーン・ロートワニット グラフィックデザイナー、ボランティアデザイ ナー “最初の頃を思い返すと、ここでの活動もいわゆる仕事だった。企業や店舗 を回り仕事を探した。店舗が僧房に変わった時、よりここを理解できるように なった。お坊さんたちとの仕事は、僕が日常行う仕事とは全く違う。様々な人 との出会いがあり、人々が「良い」というものが集まる中心にいるような感覚 におそわれた。” シワゴーン・トライサーゴーン が続けました。 “仮にですが、この場所がなければ、僕はとても怖いことだなと思います。現 代の社会が、複雑な階層社会であること以上に。” パティ・バントゥワニット パトゥムワナラーム寺院第四期ボランティア “私達が実践を通して、比丘と在家信者たちとの共同作業で共に創り上げて きたものが形となり、社会の大人たち、大小のグループ、ボランティア達の間 でも、名が知られるようになった。パトゥムマー・マハーシクカーライを創設す るため、パトゥムマーとは、パトゥムワナラームラーチャウォラウィハーン寺院の こと。マハーシカーライとは、ダルマのセンター、都市の中心にある仏道学習セ ンターのこと。パトゥムマーマハーシカーライは、実践を通して仏道を若者たち に植え付ける起点となる小さな学校のようなもの。ボランティアグループの過去 から現在までの実績は、公式なスポンサーである国王の財産管理事務所をは じめ、政府や民間機関、女性歌手“パーン-タナポーン・ウェークプラユーン” 等、様々な人々の支援で支えられてきた。特に、2015年4月4日に生誕60年を 迎えられるシリントーン王女による支援は絶大である。今後も、年末まで様々 な素晴らしいイベントが予定されている。イベント情報や詳細は、以下のフェ イスブックで(英語参照)。最後に、チャグラポン・パースワン は、 “パトゥム マーマハーシカーライの理念は、このプロジェクトの実行者であれ、参加者で あれ、皆が花を咲かせる準備が整った蓮であり、自身を覚醒させ、共に自由 へと導くことができるというものだ。”


G ol f Guide

Champion of The Champions Singha Amateur Golf Circuit チャンピオン王者決定戦 シンハー アマチュア ゴルフ サーキット

It was weekend of festive celebration on March 7-8, 2015 where all the champions of Singha Amateur Golf Circuit 2014 were invited to celebrate their victory in Santiburi Samui during the period of two days and one night. Every champion from eight golf clubs around Thailand was invited to play two days of competition with top Asian professional players and their managers from where they had won the game from. The experience was marvelous right from the start with the airport greet and meet, continuous great hospitality, the toughest challenging golf course I had ever played in Asia, a stunning view and a breathtaking lay out. We felt like one big happy family under Singha umbrella so warm and kind with genuine sincerity! The first day ended with impressive seafood and steak dinner buffet on the beach where everyone equally enjoyed live music. I too was invited and thoroughly pleased to see that Sport Management Group (SMG) has done a superb job hosting us throughout the weekend giving us great memory that we will never forget for a long, long time. Thank you SMG and Singha Corporation “Golf Guru”

42

2015年3月7-8日、シンハー アマチュア ゴルフ サーキット2014のす べてのチャンピオンを招いた1泊2日の記念イベントがサンティブリー、サム イで開催されました。 タイ全国のゴルフクラブ8カ所からすべてのチャンピオンとマネージャーが2日間 にわたってアジアのトッププロ選手と競うコンペに招待されました。空港に到着する やいなや温かい歓迎を受け、まるで家族を迎えるようなシンハーグループの心からの ホスピタリティーを感じました。アジアではプレイしたことのない難度の高い、かつ美 しいレイアウトのコースも感動的でした。 初日の夕食はバンドの生演奏が流れるビーチでシーフードとステーキのブッフェ ディナーを堪能しました。週末2日間、人生の思い出に残る素晴らしい企画でゲス トを楽しませてくれたスポーツ マネージメント グループ(SMG)の皆様にお礼申 し上げます。

SMGとシンハーグループに感謝の意を込めて ゴルフ グル



Bi rd 's Ne st

Black-throated Tit Aegithalosconcinnus ズアカエナガ Behavior: This tiny passerine with a total length of 11 cm., has a black throat and a black ‘bandit mask’ around the eyes much like that of the Lone Ranger. Evenly distributed from west to east Pakistan, northeast Himalayas, Indochina across southern China, and Taiwan. It lives in open broadleaf forest above 915-2,600m. sea level, as well as pine forest, generally found in mid altitudes. In Thailand it is a local bird that inhabits the evergreen forests above the sea level of 1,500m or more in the northern region. The black-throated is highly communal and will travel in large flocks sometimes up to 40 birds. The bird likes to eat small insects and spiders, as well as small seeds, fruits and berries (particularly raspberries). Group numbers swell during the non-breeding season, but smaller groups exist year round. These groups will often join mixed-species feeding flocks. The nest is constructed out of moss and lichen and hangs from the branches of trees.

全長11センチ、スズメ目エナガ科の非常に小さな鳥です。西はパキス タン北東部から東は中国南部にまたがるヒマラヤ山脈とインドシナ、台 湾に分布しています。海抜915-2,600mの広葉常緑樹林、混交落葉樹 林、 マツ林や二次林に生息し、インドでは開放的な森林や林縁、庭園 で見ることができます。タイでは北部の海抜1,500m以上の高さの常 緑樹林に生息する局地的な留鳥です。 繁殖期以外は小さな群れで行動し、“chek chek”の甲高い声をたて ながら移動します。非常に社交的で、40羽以上の大きな群れを形成 することがあります。時折、他種の食虫性の鳥で作られるhunting group に混群します。主に虫を食べますが、小さな果実も採餌しま す。非常に活発で、好奇心が強く人を恐れません。地上12メートル までの樹木、雑木あるいは低層のツル性植物の枝に、コケ類で巧妙 に作られた巣を吊り下げます。近縁種と同様に、ひな鳥は上手く飛 ぶことができる前に巣を出ます。そして植物の陰に隠れて、羽が生え 揃うまでの危険な数日間、両親によって育てられます。

Bird’s Voice: Moving while making a high-pitched voice of “chek chek” Reference Information: Bird Guide of Thailand by Dr.Boonsong Lekagul Bird Photographer: Mr.Supachai Sungkatat Na Ayutthaya, tujazz@hotmail.com Bird Advisor: Mr.Kazuhiko Okabe, okkaazbue@yahoo.com

44


L ongst ay L i fe

Englishman in

Thailand タイにいる英国人 ジョンといいます。イギリスプレストン出身の32歳です。

どうしてタイに滞在するようになりましたか? 休日にタイへ何度も遊びに来ていましたがのんびりした雰囲気がとて も気に入っていました。特にタイ料理も大好きだったので。

どれくらいタイに滞在していますか? —約2年です。

タイでのロングステイはいかがですか?

Hi, my name is John, I’m 32 years old from Preston England. Why did you decide to stay in Thailand? I had been on many holidays to Thailand and really enjoyed the relaxed atmosphere plus the food is fantastic. How long have you been staying in Thailand? About 2 years. Can you tell us about your longstay life in Thailand? I like staying in Thailand very much. Thai people always make you feel very welcome, and it is a very progressive country with an increasing quality in its infrastructure. Cellphones, internet, cable, good quality accommodation, food, and health & fitness are at least on the same level as western countries, perhaps even greater in some cases. With all the wonderful tourist attractions, there is also a very local & homely “feel” to Thailand and you really get the best of both worlds. Are there any drawbacks for longstay in Thailand? For me there aren’t many problems, but it depends on the person. Sometimes it is too relaxed here and it makes me lazy. Any advice you’d like to give to foreigners staying in Thailand? Use social networking to make friends from your country or a similar culture, so that when you miss home you have someone to talk to. Don’t drive in Thailand without a Thai driving license, always wear a helmet and never drive drunk. Try to learn basic Thai; it is hard to get all the benefits of Thailand without being able to interact with all Thai people, even with something basic like ordering food on the street, as vendors don’t often speak English. Travelling domestically in Thailand is very cheap (sometimes 500b to fly from Chiang Mai to Bangkok, or to the southern islands), take advantage of this Thailand has many wonderful places to visit and very reasonably priced. Most importantly: plan a budget, and follow the visa rules!

とても楽しんでいます。タイ人にはいつでも歓迎されている感じ、イ ンフラの質も劇的に改善されている国です。携帯電話、インターネッ ト、ケーブル、質の高い宿泊施設、食べ物、ヘルス&フィットネスは 欧米並み、もしかするとそれ以上ですね。観光客向けのアトラクショ ンのほかにもローカルでアットホームな体験もできます。両方のよい ところを体験出来ますよ。

タイ滞在で困ったことはありますか? 私自身はありませんが個人差があるのではないでしょうか。強いて問 題と言えばリラックスしすぎて怠け者になりそうです。

タイにいる外国人に何かアドバイスはありますか? ソーシャルネットワークを使って同じ国出身の友達や近い文化圏の 友人を作れば相談もでき寂しくありません。それからタイの運転免許 証がないのに車を運転しないこと。ヘルメットをかぶること。飲酒運 転は厳禁です。基本的なタイ語を学べばタイ人と交流しながらタイの 良いところが吸収できます。屋台で英語が通じないこともありますか ら、食べ物を注文することから始めてみてはいかがですか。国内の移 動費は、例えばチェンマイからバンコクのフライトが500バーツの時 もあり、とてもリーズナブルです。これを使わない手はありません。タ イ国内には魅力的な観光地が沢山あります。予算は計画的に、ビザの ルールを守って滞在しましょう。


Te mpl e Guide Chang Puak Gate

Wat Chiang Man Si Phum Corner

Wat Hua Khuang

Women’s Prison

3 King’s Monument Wat Phra Singh

Tha Pae Gate Klang Vieng

Chedi

連載第29回

Wat Hua Khuang (ワット・フアクアン寺)

Temple Guru: Mr.OTA Kimitake Text & Picture: Mr.OTA Kimitake E-mail: otaktm@hotmail.com All right reserved.

Left / Ubosot, Right / Wiharn

[概要]寺の位置と付近の様子をWikimapiaのサイトを引用して示 す。Wat Saen Muang Ma Luang (旧名 Wat Hua Kuangは、城 壁に守られたチェンマイ旧市街の歴史的中心にある。寺は最近、 広範囲に修繕された。WihanとUbosotは壊されて新規に建立され た。経蔵も最近造られた。寺への行き方はWikimapiaの地図で代用 する。ターペー門とプラシン寺を結ぶラチャダムヌン道路の北に は旧王宮関連の施設が集っている。旧王宮は女性刑務所の位置に あった。何故そんなことに?「ランナーの栄光が蘇らないように との呪詛」、という説がある。 [紹介]このシリーズは観光案内ではない。それに叶う実力がな いことは承知しているが、文化人類学の記述として通用するもの を目標としている。寺に歴史や文化の方向から光を当てることが 目標である。詳細なデータは手許にあるが、紹介する紙幅がな い。興味深い項目を一行記載することで、ご容赦いただきたい。 (1) 寺名:多くの資料に旧名Wat Saenmuangma、後Wat Hua Khuang、(都の頭の広場)になったとあるが、それらより古い 寺名(Wat Lakhapurakamaram)もある。 (2) 1800年代末期に作成された信頼できる詳細地図には、Suan Dok門のそばにWat Saenmuangma、白象門のそばにWat Hua Khuangと記してある。資料がないので、2寺の関係や異同など の経緯は分からない。(3) 現在も4ライという広い寺領であるが、 昔は三王像あたりから白象門に到る93ライ(400x400m相当) を有する王室寺院だった(チェンマイ旧市街1600x1600m)。 (4) 建立時期は資料間に齟齬が大きい。チェンマイ大の資料はKing Saenmuangma(ランナー第7代王1385-1401)の治世の建立、仏

46

Small Wiharn

塔はKing Muang Keo(ランナー第11代王1495-1525)の治世の 建立と書く。(5) ウボソットの本尊はKing Saenmuangmaと同サ イズと、チェンマイ大の資料は書く。(6) 寺の調査を始めたのは 2004/06。当時の境内には警句を書いた多くの立て札があった が、今は見ない。(7) 仏塔はチェンマイで美しい仏塔のひとつと 言われている。同様式のものに、Wat Phrathat Doi Sthep、Wat Chompuなどの仏塔の他、Wat Saen Tha Hoiの廃仏塔などがあ る。(8) いつ訪れても工事が行われている。すなわち、古い経蔵 を壊して小本堂に建替え、別の場所に経蔵を建てたりしている。 つねに新しいものが加わっているので古い資料は役に立たない。 多少の情報を付記する。上記したように、いつ訪れてもこの寺は 改修工事を行っている。以前の境内には、至る所に警句(英文) を記した立て札があった。つぎのものを印象的に憶えている。 『避けられない定め。早朝、あなたは平和に微笑んでいる。午前 半ば、あなたは衰え始める。正午には、もはや誰も手助けできな い。その日の半ば、あなたは元気を回復しようと試みるが空し い。夕べには全ての努力は徒労に終わる。そして、あなたは腐 敗し始める。これを見て、門徒の私は驚いた。これは、浄土真宗 の中興の祖と呼ばれる蓮如の“白骨の御文書”、といわれるもの と瓜二つである。【~されば朝には紅顔ありて、夕には白骨とな れる身なり】どうだろう、寺巡りの醍醐味というのはこんなとこ ろにあるのだ。


47


He a lt h S e ns at ion

Butterfly Lift by Chanyaphak Duangjai Md. Now the innovative technique for skin lift can noticeably change the shape of your face without any pain and totally safe with no operations involved. The Butterfly Lift uses Filler or Hyaluronic Acid injected under the deepest layer of the skin. It is well known that the substance Hyaluronic Acid is a filler that has a high percentage for safety, its natural property while leaving no residue in the body. Its hygroscopic property retaining water boosts the skin’s elastic quality once it is injected under the skin. The treatment creates an effect of lifting areas that have sagged or filling in sunken areas. The immediate result is impressive after receiving the treatment and can last around 1.5-2 years. This latest treatment requires dermatologist using rounded tip needles that will not damage the skin tissue causing bruises. For sensitive skin, minor bruises might be visible but lasting only for a few hours before disappearing completely. Proper caring after treatment would be no washing with water, no putting on make-up the first 6 hrs. after receiving treatment, no strenuous exercising, no vitamin or medication that would increase blood flow like Cod Liver Oil, Vitamin E and Aspirin. Refrain from coming into contact with heat sources such as sauna, steam and face massage during the first two weeks. Drink plenty of water at least 8-10 glasses per day to maintain successful treatment since Hyaluronic Acid is a substance that retains water. Most importantly, this substance should be administered by professional medical staff for maximum results.

バタフライリフト

by チャンヤパック・ドゥアンチャイ医師

お肌にハリを蘇らせる新技術で、あなたのフェイスラインが見違えるように変化します。痛みもなく安全で、手術の必要もないバタフライリフトは、蝶の羽 のようにフェイスラインを引き締め、リフトアップさせてくれる新しい方法です。体内に残留することもなく、非常に安全性が高い天然成分として知られるヒ アルロン酸をお肌の奥に注入して浸透させます。また、ヒアルロン酸は保水力が非常に高く、弛みや窪みが出た部分の肌にハリと弾力性を取り戻し、即時 的な効果を実感できる他、その効果も1.5-2年と持続性が長いことも特徴です。 この方法では、皮膚科の医師が極細の針を利用し、周辺の皮膚組織を傷つけることがないため、通常、皮膚に傷がつくことはありません。敏感肌の人 は極小さな跡がつくことがありますが、数時間で回復します。トリートメント後のケアですが、6時間は水にぬらさないこと、お化粧も控えてください。その 他、最初の1週間は、激しい運動や血行を促進する肝臓オイル、ビタミンE、アスピリンの服用、サウナや水蒸気等の高温との接触、フェイスマッサージも控 えてください。トリートメント後、2週間は、一日8-10杯の水を飲むことをお勧めします。効果を持続させるためです。ヒアルロン酸は、保水剤です。また、安 全で満足できる効果を得るには、熟練の皮膚科医師によるトリートメントが必要となります。

Special thanks to Chanyaphak Duangjai Md. on duty at Pruksachart Clinic Star Avenue, Mahidol Road, T. Tah Salah, A. Muang, Chiang Mai. Tel. +66 (0) 5324 4208 チャンヤパック・ドゥアンチャイ医師、ご協力ありがとうございました。詳細は、プルックサーチャート クリニック チェンマイ県ムアン郡ターサーラー町 マヒドン通りスターアベニュー内、電話:+66 (0) 5324 4208まで。

48


We Valley Boutique Hotel is located among the most beautiful scenery of Chiang Mai with pleasant accommodation for everyone who prefers living in comfort and style. With 62 chic guest rooms, each room is unique and dynamic in its own theme. Reside in We Express, We Valley and We Suite for an inspiring lifestyle. ウィーバレーブティックホテルはチェ ンマイの美しいエリアに位置し、 快適でおしゃれなホテルをお探しのみなさまに

We Valley Boutique Hotel 301/1 M.1 T. Changpuag A.Muang Chiang Mai, 50300 Thailand Tel: +66 (0) 5301 0555 | +66 (0) 93262 7779 | Fax: +66 (0) 5301 0656

E-mail: res@wevalley.com, info@wevalley.com | Facebook: www.facebook.com/wevalley | Website : www.wevalley.com

心地よいお部屋を提供します。 客室62室はそれぞれ個性 あふれるシックなテーマを設けています。 ウィーエクスプレス、 ウィーバレー、 ウィースイートの各室で素敵なご滞在を。

49


Any t h i ng E ls e

s e m o c Hterhee sun

ほら、日差しはすぐそこに

A complete list of the finest sunscreen products that lets you brave the sun like a pro.

今回は、満を持して灼熱の太陽とたたかうプロダクツを紹介します

Gutty Sun Protection Capsule The newest innovation and natural compounds of Polythenol and Flavanoids to protect your skin from UVA/UVB during the heavy sunlight day. High quality of natural extraction and non toxic, as well nourish eye and retina. The product is qualified by medical technology. Contain 30 Capsules: 2,890 Baht for more information call +66 (0) 99915 4226 Facebook/ ynotthailand

グッティー サンプロテクションカプセル 飲む日焼け止め。飲む日焼け止めはポリフェノールとフラ ボノイドが含まれており、身体の中からあなたの皮膚を守 ってくれる。UVAとUVBから皮膚を守り、目の健康も維持 できる。この飲む日焼け止めは自然の物から作った安全な 商品で、臨床的に証明された物。30カプセルは2890バ ーツだ。ご連絡先は+66 (0) 99915 4226、 Facebook/ynotthailand

Elta MD UV Physical Broad-Spectrum SPF 41 エルタMD UV フィジカルブロードスペクトルSPF 41 紫外線A波(UVA)と紫外線B波(UVB)シャットアウ トする日焼け止め、フィジカルサンスクリーンで、日差し からお肌を守ろう。薄くのびるクリームはベタつかず、か るいつけ心地。パラベンや香料を一切使用しておらず、 敏感肌や子供にも安心して使用可能だ。プルックサー・ チャート・クリニックまで。 Tel +66 (0) 5324 4208

Protect your delicate skin from the solar rays with full confidence with Physical Sunscreen that effectively reflects the strong ray and filters harm from UVA and UVB. The light cream is smooth to the touch leaving the skin feeling refreshed not sticky when applying. The formula contains no Parabens or fragrance so your skin will be safe from pimples, allergies, skin irritations and suitable for sensitive skins and mild enough for children’s delicate skin. Available at Pruksachart Clinic. Tel. +66 (0) 5324 4208

Paponk Skin Tone Foundation

Paponk silky compress powder offers 4 Asian foundation shades for the ultimate healthy complexion. Its light weight formula completely conceals blemishes and dark spots while giving long lasting healthy skin glow that weathers any climate condition leaving no shiny residues in this summer’s heat. Available at Lashes and Facebook/Paponk パポンク スキントーンファンデーション アジア女性の肌のトーンに合わせて開 発された日焼け止めファンデーション。 小じわや深いシミもきれいに隠してく れるのに肌にすーっと馴染むように軽 い。アジアの4トーンを用意。どんな天 候でも効果が持続し、ぱさつかず、オイ リーにもならず、肌を均一にし、美しさ を引き出してくれる。この夏、一押し。

50

Smooth Infusion™ Smoothing Masque

This deep hair treatment will add softness and bounce with rich cupuacu and organic shea butter acting like a shield between each strand leaving a shiny coat sealing the moisture in while preventing frizzy strays from returning even in the highest humidity keeping your hair smooth and silky all day long. Available at Aveda Experience Center スムーズインフュージョンTMスムージングマスク 髪をしっとり柔らかくするトリートメント。 植物由来の濃厚なバター、クプ アスとオーガニックシアバターがパサつき、荒れた髪一本一本のキューティク ルを滑らかにし、癖のある髪もしっとりとまとめてくれる。また、髪の柔軟性 や太さにも影響する髪の毛内部の保湿も助け、潤いが失われないよう、外部 環境に左右されないよう保護してくれる。湿度の高い環境でも髪を軽くサラ サラに保ってくれる。お求めは、アヴェダ・エクスピアリアンス・センターで




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.