Issue 88 WAR AND FRIENDSHIP

Page 1

r

r F i d e nd n a

s h ip

Wa

INFORMATION FOR LONGSTAY Vol.8 Issue 87, October 2014

戦争と友情 Residence Guide

Wellness Guide

Cuisine Guide

Baan Anatta Resort

Cense by Spa Cenvaree

RöSSLi Swiss Restaurant

バーン アナッタリゾート

センス バイ スパ センワリー

ロースリスイス レストラン

www.longstayguide.com


Conveniently located with easy access to Chiang Mai Airport, major temples, weekend handicraft markets, and several major hospitals. Free Wi-Fi, private parking, 24 hrs security. チェンマイ国際空港、各寺院、ウィークエンド・マーケット、市内の主だった病院からも至近距離。 セキュリティー24時間体制。無料WiFi、駐車場完備。

The Golden Wells Residence บ า นน้ ำ บ อ คำ 3/1 Prapokklao Soi 2 Kor, T. Prasingh, A Muang, Chiang Mai 50200, Thailand

Tel : +66 (0) 5328 1947-8 Mobile : +66 (0) 81644 4002 Email : goldenwellschiangmai@gmail.com Website : www.goldenwells-chiangmai.com For Taxi : บ า นน้ ำ บ อ คำ 3/1 พระปกเกล า ซ.2ก ถนนพระปกเกล า ต.พระสิ ง ห อ.เมื อ ง จ.เชี ย งใหม ( ซอยหลั ง บ า นพ อ เลี ้ ย งหมื ่ น หลั ง ตลาดประตู เ ชี ย งใหม )



P r e s s & Re l e as e

Bangkok Airways Best Airline For Cabin Service Recently, SmartTravelAsia.com revealed the winners of their prestigious travel poll called “Best in Travel 2014” that involved millions of travelers from around the world voting for their favorite travel brands. This year, Bangkok Airways is ranked the 5th Best Airline for Cabin Service Worldwide. Tel. +66 (0) 2270 6699 www.bangkokair.com バンコクエアウェイズ キャビンサービスで優秀航空会社に

このたび、スマート トラベル アジア ドット コムは、世界数百万人にのぼる旅行ファンがお気に入りの旅行ブランドに投票する人気の旅行アンケート「ベスト イン トラベル 2014」の受賞企業を 発表しました。バンコクエアウェイズは今年度のキャビン サービス ワールドワイドの優秀航空会社5位に入賞しました。www.bangkokair.com 電話:+66 (0) 2270 6699

“Come 4 Pay 3” Slee Banyan Night Buffet Dine your special night with your love ones and family members of 4 people but only pay the price of 3 at Siripanna Villa Resort & Spa, Chiang Mai. Buffet starts from 6:30 p.m. – 10:30 p.m. Monday to Saturday from now until October 31, 2014 at THB 389 net per person inclusive of drinking water. For reservations, please call +66 (0) 5337 1999 www.siripanna.com スリー バンヤン ナイト ブッフェ 4名で3名分の料金に

チェンマイのシリパンナ ヴィラ リゾート アンド スパでは4名様でご来店いただいたグループに3名様の料金でお食事が楽しめるスペシャルナイトを開催しています。ブッフェは2014年10月31日 まで日曜を除く毎晩18:30から22:30まで提供中。お一人様389バーツ(税込)。ご予約は電話:+66 (0) 5337 1999、またはウェブ: www.siripanna.comをご覧ください。

4


Free m

for 2 oving in year s*

Building 8 oor heights Feel tranquility with majestic Doi Suthep and Golf Course views.

Price starting at 1.4 million baht

Tel. (053) 211-113-4


P r e s s & Re l e as e

Wine Tasting With Ambrose Wine Limited

Sofitel French Wine Days

On August 22, 2014 Ambrose arranged a wine tasting consisting of the 5 latest authentic wine from Gato Negro, the greatest wine of the world at The Good View Pub & Restaurant leaving wind lovers with great moments to remember. Tel. +66 (0) 2714 2531 www.ambrosewine.com

Have you ever tasted the ultimately smooth French wine? Throughout the month of October, sip and savor at Sofitel So Bangkok’s French Wine Days! Let’s try French Wine Pairing, Bordeaux Wine Class, Bordeaux Wine Brunch and French Wine & Cheese Specials. For advance reservations, please call +66 (0) 2624 0000 E-mail: h6835-fb3@sofitel.com www.sofitel.com

アンブローズワイン社のワインテスティング

ソフィテル フレンチ ワイン デイズ

飲会が開催されました。世界有数のワインメーカー、ガトー ネグロから最新ワイン5銘柄

ワイン デイズでワインをご堪能ください。フレンチワイン、ボルドーワイン、チーズのマリ

のテスティングが行われ、ワインファンにとってたまらないイベントとなりました。

アージュをお見逃しなく。ご予約は電話:+66 (0) 2624 0000、E-mail: h6835-fb3@

www.ambrosewine.com 電話:+66 (0) 2714 2531

sofitel.com またはウェブ:www.sofitel.comをご覧ください。

Relax And Play At Centara Grand West Sands Resort

Centara Hotel Hat Yai Named As Top Rated In Asiarooms.com

Enjoy pure excitement on the 500 meter long beachfront or the huge Splash Jungle Water Park with its thrilling water slides during your stay. All of this is also available between now to November 30th, 2014 at Centara Grand West Sands Resort Phuket. For reservations, please call +66 (0) 7637 2000 or E-mail: cgwp@chr.co.th

Centara Hotel Hat Yai has been named as Top Rated in the annual hotel awards for 2014 presented by Asiarooms.com. The awards are based purely on guest reviews and presented only to hotels with an average review score of at least 80 percent over the past 12 months. www.centarahotelresorts.com Tel. +66 (0) 7435 2222

センタラ グランド ウェスト サンズ リゾートで自由自在のステイを

センタラ ホテル ハッヤイ アジアルーム ドット コムでトップレート受賞

シュ ジャングル ウォーターパークなど楽しさ満載!2014年11月30日までセンタラ グ

トップレートに入賞しました。審査は宿泊者のレビューに基づき、過去12ヶ月以上、最低

ランド ウェスト サンズ プーケットでご利用可能です。ご予約は電話:+66 (0) 7637

平均80%のレビュースコアを獲得したホテルにのみ賞が与えられます

2000またはE-mail: cgwp@chr.co.thへ。

www.centarahotelresorts.com 電話:+66 (0) 7435 2222

2014年8月22日、ザ グッド ビュー パブ & レストランでアンブローズ社によるワイン試

全長500mの圧巻ビーチやドキドキするウォータースライドで滑り抜ける巨大なスプラッ

6

まろやかなフレンチワインはお好きですか?10月はソフィテル ソー バンコクのフレンチ

センタラ ホテル ハッヤイはアジアルーム ドット コムが選ぶ2014年のホテルアワードの



P r e s s & Re l e as e

Lunches At The Pillars Enjoy fantastic lunches starting with widespread savory Asian cuisine to mouthwatering pastas and burgers. Spoil yourself with delicious choices every day. Your special lunch is served with a complimentary soft beverage at only THB 450 net per person. Bon Appetit! Tel. +66 (0) 5324 7788 www.137pillarhouse.com ピラーズのランチ

The Healthy Choice Give yourself the perfect combination of vegetarian dishes and gluten free dishes for your health made from the finest selected ingredients from the Royal Project, Chiang Mai. Good taste and good health is now available at Mae Ping Daily Shop, The Imperial Mae Ping Hotel. To order in advance, please call +66 (0) 5328 3900 www.imperialhotels.com/ imperialmaeping ヘルシーな選択を

ザ インペリアル メーピン ホテル1階にあるメーピン デイリー ショップでは健康を気

豪華なアジア料理からおいしいパスタやハンバーガーまで、選びきれないほどの

づかう方のためにチェンマイのロイヤルプロジェクトから最高の食材を厳選し、ベジ

料理が楽しめる素敵なランチに出かけませんか。スペシャルランチはソフトドリ

タリアン料理とグルテンフリーの料理をバランスよくコンビネーションしました。事前

ンク込みでお一人様450バーツ(税込)。ボナペティ! Tel. +66 (0) 5324 7788

予約は電話:+66 (0) 5328 3900 またはウェブサイトwww.imperialhotels.com/

www.137pillarhouse.com

imperialmaepingをご覧ください。

SilkAir Increasing Flights To Singapore

Oktoberfest Special German Dishes At Flava Restaurant & Bar

Starting from October 26th, 2014 the regional wings of Singapore Airlines will be operating daily flights from Chiang Mai to Singapore. Passengers travelling in Economy class get to enjoy the in-flight entertainment system, seat selection, SilkAir studio and more. Check the flights and book now at www.silkair.com or visit www.facebook.com/silkair シルクエア シンガポールへ増便

シンガポール航空は2014年10月26日からチェンマイ−シンガポール間のフライトを毎日 運行します。エコノミークラスの乗客はエンターテイメント機能、座席の選択、シルクエ アスタジオなどのサービスをご利用いただけます。フライトの確認・予約はwww.silkair. comまたは www.facebook.com/silkairをご覧ください。

Enjoy a selection of scrumptious German dishes daily for lunch and dinner from 12:30 a.m. – 11:00 p.m. from September 21st – October 31st 2014 with the German traditional taste at Dream Hotel Bangkok with prices starting from THB 95++. Alternatively, a la carte menu will also be available. For reservation, please call: +66 (0) 2254 8500 or E-mail: info@dreambkk.com フラヴァ レストラン アンド バーでオクトーバーフェストのスペシャルドイツ料理

2014年10月31日まで、伝統的な味を再現した種類豊富なドイツ料理が毎日12:30から 23:00までランチとディナーで楽しめる!ドリーム ホテル バンコクでアラカルトメニュー が95バーツから。ご予約は電話:+66 (0) 2254 8500 または E-mail: info@dreambkk.comまで。

8


UPCOMING EVENTS ELLE FASHION WEEK

MELODY OF LIFE 8

Ducati

October 9-12, 2014 CentralWorld Square A, B

October 18-19, 2014 CentralWorld All Area

October 3, 2014

ELLE magazine Thailand is holding ELLE Fashion Week 2014 Autumn/ Winter at CentralWorld, to highlight the fashion leader in Thailand, converting CentralWorld’s front square into world class runway of more than 4,000 sq.m., bringing more than 10 Thai designer brands to see and update fashion trends.

The biggest music and art festival in Bangkok, MAMA PRESENTS MELODY OF LIFE 8 The Instant Music Festival, experience more than 40 Thai and international artists, second hand markets in CHEEZE PERD BUN TAI, rare movies and youth designs for 2 full days and nights.

*Date and Time subject to change For more information, please call center 02-635-1111 or www.CentralWorld.co.th

The launch of latest Ducati in Thailand with activities by hundreds of Ducati riders and many offers by participated store at GROOVE Zone.

GROOVE@CentralWorld


P r e s s & Re l e as e

Sound Poster Chamber Orchestra Concert No.9 The 9 Sound Poster Chamber Orchestra concert will be performed by a String Orchestra Brand based in Chiang Mai. The band is scheduled to perform Classical, Thai Contemporary and Pop Music. The concert has no admissions fee and the grand event starts at 7:30 p.m. on October 18th, 2014 at CMU Art Center auditorium. For reservations, please call +66 (0) 81885 6437 or cmuartcenter.finearts.cmu.ac.th th

第9回サウンド ポスター チェンバー オーケストラ コンサート

チェンマイの弦楽団オーケストラによる第9回サウンド ポスター チェンバー オーケスト ラのコンサートが開催されます。クラシック、タイの現代音楽、ポップミュージックを演奏

Chihiro Iwasaki and Picture Books of Japan ‘Totto-Chan: The Little Girl at the Window’, the masterpieces of Chihiro Iwasaki, one of the most famous Japanese artists who will be displaying more than 40 of his water-color paintings in Thailand at Bangkok Art and Culture Centre by Japan Foundation on October 5th – November 16th, 2014. Tel. +66 (0) 2608 5604 or visit www.jfbkk.or.th いわさきちひろと日本の絵本

「窓際のトットちゃん」で知られる日本を代表する最も著名な芸術家の一人、いわさきち

します。2014年10月18日、チェンマイ大学アートセンターにて開催。コンサートは無料

ひろの傑作水彩画40点をバンコク芸術文化センターにて展示します。2014年10月5日

ですのでふるってご参加ください。ご予約は電話:+66 (0) 81885 6437またはウェブ:

から11月16日まで国際交流基金主催。電話:+66 (0) 2608 5604 ウェブサイト:

cmuartcenter.finearts.cmu.ac.thをご覧ください。

www.jfbkk.or.th

Book Expo Thailand 2014 Enjoy a moment of exploration into a brand new world through adventurous reading along with meet and greet with your famous writer at Book Expo Thailand 2014, on October 15-26, 2014 from 10:00 a.m. – 09:00 p.m. everyday at Queen Sirikit National Convention Center. www.bookthai.com or call +66 (0) 2954 9560-4

Rebirth Numthong Gallery proudly presents “Rebirth”, exhibition by Imhatai Suwatthanasilp, a unique female artist who displayed her artwork by using her hair to crochet into various forms. The exhibition starts on September 13th – October 11th, 2014 from 11:00 a.m. – 6:00 p.m. (closed on Sundays and Public Holidays) call +66 (0) 2617 2794 or www.gallerynumthong.com ブック エキスポ タイランド 2014

リバース

ナムトン ギャラリーは、自身の髪を様々なフォームで表現する作品を作り続ける女性ア

2014年10月15日から26日まで開催されるブック エキスポ タイランド 2014であなたの

ーティスト、イムハタイ スワッタナシンプの個展「リバース」を開催します。展示は2014

お気に入り作家に出会おう!読もう!毎日10:00から21:00までクイーンシリキット国立コ

年9月13日から10月11日、11:00から18:00まで。(日曜祝日閉館) 電話:+66 (0) 2617

ンベンションセンターで開催。www.bookthai.com 電話:+66 (0) 2954 9560-4

2794 ウェブサイト:www.gallerynumthong.com

10



P r e s s & Re l e as e

Longstay Seminar For New Business Strategy On August 28, 2014 Chiang Mai International Foundation (CIF) in collaboration with JTIRO Foundation from Osaka and Longstay Foundation arranged a seminar to promote longstay’s business in Thailand with the aim to push forward Thai entrepreneur to international standards in supporting the best retirement lifestyle for Japanese living in Chiang Mai, the optimal city for Japanese tourists in terms of environment, transportation and tradition. www.cif.or.th Tel. +66 (0) 5323 3782-3 新しいビジネス戦略のためのロングステイ セミナー

2014年8月28日、チェンマイ国際財団(CIF)、JITIRO財団(大阪)、ロングステイ財団はタイ人起業家向けに、チェンマイに住む日本人ロングステイヤーへ最高の暮らしをサポートするため、国際 水準のロングステイビジネス運営に関するプロモーションセミナーを開催しました。日本人の観光客にとってチェンマイは環境、交通、伝統などで魅力的な街として挙げられています。www.cif. or.th 電話:+66 (0) 5323 3782-3

12


Go lf Guide

CLOSING FINAL EGA T H A I L A N D 2 014 IT ALL COMES DOWN TO THE WIRE!! ファイナル EGAタイランド 2014閉幕近づく After a five-month long competition, Pattaya Golf Festival will finally come to a close on October 4th, 2014. A total of 3,400 golfers had entered this grand event from Pattaya as well as across all parts of Thailand. Only 340 finalists will make it to the final where 170 best score winners will be playing at St.Andrew 2000 and 170 lucky draw winners will be playing at Phoenix Golf. The Gala award ceremony and dinner will take place at Nongnuch Garden, Pattaya City. For the Caddie Championship, more than 900 caddies had entered from best golf clubs around Thailand to compete among themselves for 105 seats reserved invitation to the final championship round. Joining the fun were 7 countries and 39 players who were invited including Korea, China, Japan, Malaysia, Vietnam, Indonesia and Thailand scheduled to be playing in the international Thailand Caddie Championship in the final on October 6th, 2014 at Siam Country Club Plantation. A total of 6 winners from this championship will be awarded a special bonus trip to Santiburi Chiangrai and Vietnam. Thailand Golf Festival, a first time ever in the history where top 25 players who each triumphed from their golf festival destination (Pattaya, Huahin, Kawyai and Chiang Mai) will come together to compete in the final Thailand Golf Festival on October 18th, 2014 at Laemchabang International. The top 5 winners will be awarded trophies and prizes by Mr. Tawatchai Aranyik Governor of Tourism Authority of Thailand (TAT). This celebrated success could never have become a reality without all your generous support from Singha Corporation, TAT, Pattaya City and EGA Thailand. Good luck and see you all next year 2015… EGA PRESIDENT: Mike Mesommonta コンペ終了後5ヶ月を経て、2014年10月4日にパタヤ ゴルフ フェスティバルが閉幕 します。タイ全国から集まったゴルファー3,400人のうち、340人がファイナルへと 進みます。スコア上位170名はセント アンドリュー2000、抽選で選ばれたラッキー な170名はフェニックス ゴルフでプレイする予定です。アフターパーティーおよび夕 食会はパタヤ市内ノンヌッチ ガーデンで開催されます。 キャディ チャンピオンシップは全国から900名以上のキャディが参加し、最終 チャンピオンシップをかけて戦います。7カ国39名のプレイヤーもゲストとして参加 します。この試合を勝ち抜くと、2014年10月6日、サイアム カントリークラブ プラン テーションで開催されるインターナショナル タイランド キャディ チャンピオンシッ プへと駒を進めます。このチャンピオンシップの勝者6名にサンティブリ チェンライ およびベトナム旅行が商品として贈られます。 2014年10月18日に開催されるタイランド ゴルフ フェスティバル最終戦は各予 選を勝ち抜いた上位25名が集結する歴史上始まって以来のコンペとなります。上位 5名はタイ国政府観光庁(TAT)タワチャイ アランイック長官よりトロフィーと商品が 贈られます。

13


A dve r to r i al

S an Kamph ae n g H ot Sp r i n g Absorb the Under Earth Unseen Power サンカンペーン温泉

地下に眠る地球のパワーを吸収しよう

Only 36 kilometers from Chiang Mai bustling downtown, we take you to one of the most famous San Kamphaeng Hot Spring naturally surrounded by lush green trees and grassy hills. The unique activity made famous is egg boiling in hot water temperate over 105 degrees! This place offers water pool which contained sulfur, magnesium and calcium that makes soaking an experience of rejuvenating the body and restoring healthy skin as spring water provides potential energy resource as well as a remedy for curing of allergies. This destination for health lovers of well-being is also famous for Black Eggs, the new tasty innovation soft with every bite, is made more flavorful with the yolk from duck egg given more nutrition by sulfur absorbed in egg during the 24 hours of its boiling process. Moreover, accommodation with peaceful ambience and healthy cuisine also provides the perfect experience during your visit at this wellness destination. チェンマイ市内からたった36km、人気の観光スポットのサンカンペー ン温泉は緑が生い茂る大自然の丘陵地帯に位置しています。ここではぐ つぐつと沸騰する熱湯で温泉卵作りが人気です。 名物の硫黄、 マグネシウム、カルシウムを含んだ温泉プールにつかれ ば、まるでエネルギーの泉のごとく体とお肌がいきいきと若返ります。ア レルギー改善にも効果あり。最近ここに来る健康志向の人たちの間で 話題になっているのがブラックエッグ。通常よりも柔らかく、風味のある アヒルの卵の黄身でできたもので、24時間硫黄に浸けてゆでることで 栄養価が高くなっています。静かな客室、ヘルシーな食事で健康的な滞 在をお楽しみください。

San Kamphaeng Hot Springs Information q +66 (0) 5303 7101-2

14


SAN KAMPAENG HOT SPRINGS サンカンペーン温泉

Refreshing Mineral Baths at SAN KAMPAENG HOT SPRINGS Restore balance to your body and mind with hydro therapy at the one and only hot springs in Chiang Mai with full facilities; accommodation, restaurants, tent field, Thai massage, egg boiling in hot mineral water, private mineral pool, ozone mineral pool and a canal with mineral water for soaking your feet.

Open daily from 7:00 a.m. - 8:00 p.m. Reservation Booking +66 (0) 5303 7101 – 2 E-Mail: skp_hotsprings2011@hotmail.com サンカンペーン温泉でミネラル入浴

ハイドロセラピーで心も体もヒーリングしませんか。 チェンマイで人気ナンバーワンのサンカンペーン温泉には 宿泊、 レストラン、 キャンプ場、 タイマッサージ、温泉たまご場、個室ミネラルプール、 オゾンミネラルプール、 足湯の小川など施設が充実しています。


Vol.8 Issue 87, October 2014 Cover : War and Friendship

PUBLISHER MANAGING DIRECTOR SENIOR CONSULTANT ADVISOR EDITOR-IN-CHIEF MANAGING EDITOR ASSISTANT EDITOR ENGLISH EDITOR JAPANESE EDITOR LAYOUT DESIGNER PHOTOGRAPHER

SALES & MARKETING DIRECTOR MARKETING LEADER ACCOUNT EXECUTIVE

Oriental Route Co.,Ltd. Wimolsiri Sirithamkul Airada Jansangsri Vatcharakarn Kanmai Tarin Prathanadi Wuttichai Chansangsri Thanaphon Borihanthanachot Arpaporn Boonsung Satthapat Eiampikul Tavee Netisingha Joel Akins Satoru Nilsakul Koichi Tsuda Thanut Gumarn Prateep Duangkaew (Vokeng) Nopha Aroonphun Thawit Sutham Duenpen Intakon Wimolsiri Sirithamkul Chayaporn Wanchaisatira Wararak Janfong Nuntaya Kuma

#42

Wellness Guide

Cense by Spa Cenvaree In the heart of Bangkok city, Cense by Spa Cenvaree is the world-class spa services conveniently located on wholesale fashion area, Pratunam.

#46

EDITOR’S TALK Make Love, Not War

On the 1st of September 1939, Germany officially went under the iron fist leadership of one of the most power craze dictator of all time, Adolf Hitler, who ambitiously declared that he will lead Germany to rule the World. That insatiable crave for power later became the downfall of World War II. Every continent echoed the sounds of gunshots and bombs exploding. Ultimately, it became the most bloody and widespread war in history. On a hot and humid Saturday afternoon, I and my team got a glimpse of the historical past of World War II by driving through the crooked path into the Northern part of Thailand to the peaceful town of Khun Yuam district of Mae Hong Sorn Province. This was the same route that the Japanese Army used to retreat after surrendering to the War. At that time, as much as over one hundred thousand Japanese soldiers wandered into Khun Yuam with fatal injuries that eventually cost many of them their lives. Though previously played the role of men behind the enemy line, the villagers did their best to tend to the soldier’s wounds as an act of humanitarian. The special bond shared between the people of two nations is represented by stories and pictures throughout this special issue. At the Thai – Japanese Monument in the center of Khun Yuam town, assorted bullets and bombs are displayed in an orderly fashion on the shelves along with many well preserved soldiers’ uniforms neatly hung in their glass showcase. One might stand in discomfort among such hostile environment if it weren’t for one major detail: the tips of the guns were beautifully decorated with colorful flowers to spread the message of love. *Corrections: In the article “Residence Guide; The Golden Wells” of Issue 86 in September, the words “The Three Kingdom Monument” should have been printed as “The Three King Monument”. The editor team would like to apologize to “The Golden Wells Residence” and all our readers for the mistake. 愛を育てよう、戦争はたくさんだ 1939年9月1日、ドイツは独裁者、アドルフ・ヒトラーの下、世界征服を宣言

Residence Guide

する。銃声と爆撃音が世界中で鳴り響き、人類史上最大の犠牲と血が流れ た、おぞましい第二次世界大戦の幕開けだ。

Baan Anatta Resort

強烈な日差しが照りつけ、猛暑となったある土曜の午後、僕とチームス

Among the lush forest surrounded by emerald hilltops where the banks of Huay Nam Dung National Park is located with Mae Tang River.

タッフは、第二次世界大戦のある軌跡を追いかけていた。タイ北部の切り立 つ山道を走り、清閑な街、メーホンソン県クンユアム郡を目指していた。この

#48

Cuisine Guide

RöSSLi Swiss Restaurant RöSSLI Swiss Restaurant offers authentic food from Swiss and Thai cuisine but also concentrates specifically on Swiss products.

ORIENTAL ROUTE Co.,Ltd.

132 Centara Duangtawan Chiang Mai G Floor., Loykroh Rd., T.Changklan A.Muang, Chiang Mai, Thailand 50100 Tel. / Fax: +66 (0) 5381 9374, +66 (0) 89755 7715

Typeset in Column :

道は、大戦に敗れた日本軍が敗走してきた道、当時、何十万という日本軍の 兵士がクンユアム郡へ押しよせた。大きな傷を負い、命を落す兵士が大勢い る中、クンユアムの住民は、同じ人間を助けるために、献身的に兵士を手当て した。そしてタイの住民たちと日本の兵士との間に深い絆と美しい友情が生 まれた。今月号では、世代を超えて伝えられてきた様々なエピソードを写真 とコラムで紹介しよう。 クンユアム郡の中心にあるクンユアム タイ・日本 友好記念ホール博物 館には、ショーケースの中に銃弾と爆弾が整然と並べられ、軍服が展示され ているが、展示されている銃の先には花が飾られている。

*訂正とお詫び 9月発行86号のResidence Guide; The Golden Wells 中で、 “The Three Kingdom Monument” は、“The Three King Monument”の誤りでした。読者の皆さまならびにThe

Golden

Wells

Residence関係者の皆様にご迷惑をお掛けしましたことをお詫びするとと もに、ここに訂正させて頂きます。

English: Helvetica Neue Japanese: Hiragino Kaku Gothic Pro Te x t s a n d im a g es con ta in ed w ith in a r e s tr ictly cop yright of Orient al Rou t e Co.,Lt d.


A stylish recreational accommodation, The Twenty Lodge is perfectly located in the heart of Chiang Mai city. Light and airy, stylish in details and full of facilities, all this went into the making of The Twenty Lodge: a memorable place to stay in Chiang Mai. スタイリッシュな新しさが魅力のトウェ ンティーロッジは、昔ながらの街並みに ユニークなショップが並ぶチェンマイの中 心地に位置しています。明るくすっきりとし たディテールと自宅のようなファシリティー を備えたトウェンティーロッジがチェンマイ の思い出に残るご滞在をお約束します。

Vivo bene Village 93 Moo.9, T.Luangnuea, A.Doi Saket, Chiang Mai

E-mail: reservations@the20lodge.com

www.the20lodge.com


F e atu r e

WAR And FRIENDSHIP 戦争と友情

Fascinating black and white photographs document the period when the Japanese soldiers lived in Khunyuam district.

18


On that faithful morning of December 8th, 1941 The Japanese marine troop landed on Siam’s coast with the intention of using it as their victory passage to conquer the two colonies of Great Britain, Myanmar and Melayu, after their declaration of War. This tiny chapter in history, seemingly minute yet filled with so much significance, played its role in the Greater East Asia War story. At that time, the most notorious railway of destruction in Kanchanaburi was revealed to the world along with its deadly casualties of war prisoners from the West. While all eyes were on this treacherous construction, other railway routes were also built in Thailand such as the Pai-Khunyuam route in Mae Hong Son province. It was built by hired local labors and multi-nationality war prisoners who created a pioneer road from Mae Hong Son to Myanmar. Khunyuam had originally been used as a Japanese military base but in 1945 when Japan lost the war, the road from Mae Hong Son to Myanmar became the designated path for withdrawing troops out of Siam. Though the 4 years of War had caused so much destruction and human casualties, friendship with no known boundaries rose above all adversities. The cruelty of war could not cast its shadows upon the strong bonding that illuminated the kindness of mankind. The severity of the damage cause by this tragedy is a lesson in history that we cannot brush aside and perhaps we should learn not to repeat the mistakes of a handful of power hungry people.

西暦1941年12月8日朝、 戦争宣言を行った後、日本国軍の兵士が、イギリス領となっていたミャ ンマー、マラユーと対峙するため、軍艦から兵力をタイへ上陸させた日 だ。これもアジアブラパー戦争で起こった史実の1つである。 ビルマへ 向け、タイ国 内 に様 々な 鉄 道 路 線 を開 設した が、メ ーホンソン県にあるパーイ-クンユアム間の鉄 道 路 線もそのひと つ。工 事 は 地 元 の人々を雇って 行 わ れた が、この 鉄 道 建 設 が、メ ーホンソン県 からビルマへ通じる最 初の 道となった 。当時日本 軍 は 、クンユアムをベースキャンプのひとつとしていた 。19 4 5 年 、 日 本 軍 の 敗 戦 が 明らか に なると、開 設 され た 道 は 、皮 肉 にも日 本 軍 が 敗 走する道となった 。たった4 年 間 で は あった が、戦 争と いう名の下、多くの 犠 牲を払うこととなった 。しかし、この 道 で、 人々の 移 動にまつわる 様々な エピソード、人 間 同 士の 絆 、国 境を 越 え た 友 情 が 生 まれ た 。これらの 史 実 が 、今 私 たちを再 び 歴 史 に向か わ せ、歴 史 から学 ば せようとしている。戦 争 は 、人 間 同 士 の 温 かい 交 流 が 生 んだ 友 情 物 語 を消し去ることは できないと。

19


パーンマパー Pang Ma Pah

North

South

メーホンソン Mae Hong Son

Routes of Japanese soldiers returning from Burma

through Khunyuam district, after losing in the World War II.

第2次大戦の敗戦後、 クンユアムを通った 日本軍兵士ビルマから帰還の道

パーイ Pai

メーテン Mae Tang

ビルマ

Myanmar ローイゴー

メーガオ村

マーン川

メーラマ Mae Malai クンユアム Khun Yuam

メーリム Mae Rim

チェンマイ

サムーン Sa Merng

トペー村 ホワイトンヌン村

Chiang Mai ランプー

メージェ

メーラノーイ

Maelanoi

メージェム Mae Cham

ジョムトーン

ホーン村 Barn Hong

メーサリアン

Maesariang

20

ホート

Hod

Lamphun


Japanese Silk Label with handwriting of Emperor Hirohito

Khunyuam

クンユアム

The community is located in the mountainous embrace sharing the borders of two-nations (Thailand-Myanmar). A unique culture flourished among the diversity of the two different nations for long time. This key route from Khunyuam to the Shan state of Myanmar leads directly to the sea in Mawlamyaing. It was well noted that Khunyuam became the most important CarryOn animals merchandise junction in the frontier of Thailand and Myanmar. Many goods from Myanmar were distributed to many areas in Northern Thailand as the community commercially prospered peacefully with its deep cultural roots and simple way of life. Soon after World War II was declared, countries in Asian continent including Siam, automatically joined the war. The Japanese troop began its military invasion in Siam by taking control over Bangkok and went up North as far as Khunyuam. The once peaceful town was forced to face the change…when the first Japanese army’s jeep drove into town along with the first Japanese troop. Because of Khunyuam’s significant strategic location, it was used as the military base to send soldiers to the battlefield in Burma. At that time, the Japanese army decided to expand the road for military maneuvering purpose and hired many local people as labor. This road became an important strategic route for the Japanese to fight against the Allied forces (Burma and India). From the moving in of Japanese troop to the labor hiring in Khunyuam, it brought more trades and negotiations between soldiers and villagers. Amidst the entire chaotic war situation, emerged a friendship that grew in time even after the war ended.

豊かな自然が残る山麓にある町で、二国間(タイーミャンマー)を繋ぐ国 境付近にある。様々な民族が集まって生活するこの町には、太古から 自然と独特の文化・慣習が育まれてきた。クンユアムを走る道は、シャ ン州やモウラミャインの町にある海岸へと続く重要な道で、かつてクン ユアムは、タイーミャンマー両国を隊商(ウアターンマーターン)が行き交 う、国境の主要な貿易都市であったことは余りにも有名だ。ミャンマー からの商品はここに集められ、北部タイの各都市へ流されていった。こ こに住む各民族の文化や素朴で静かな生活習慣にも、かつて栄えた商 業都市の面影が見え隠れする. しかし、第2次世界大戦が始まると、タイも例外とはならず、世界 中が戦争に巻き込まれることとなった。日本軍は、タイにも司令部を 置き、バンコクへ進軍すると、北上して、クンユアムにもベースキャンプ を配置した。素朴な生活が営まれていたこの地も、日本軍の最初の車 両が、町に入ってきたときから、変化を迎えることになる。 戦略の変更により、クンユアムは、ミャンマー各地へ物資を供給す る日本軍の輸送拠点となり、道路拡大の必要性が生まれた。多くのク ンユアム住民が道路建設労働者として借り出され、連合国側のミャン マー及びインド軍と戦う先方隊へ物資を供給するために利用する道路 建設が、クンユアムの人々が昔からミャンマーとの貿易に利用してきた 道を拡大させる形で行われた。日本軍が地元の人々を労働者として雇 用する中で、住民と兵士との間に物の売り買いや交渉を通して、また、 共に生活する機会が生まれ、これが戦時中に育まれた住民と軍人たち の友情物語の始まりとなった。

21


F e atu r e

Japanese soldiers uniforms, glasses and amulet from a famous temple in Japan. All were exhibited in Thai-Japan Friendship Memorial Hall, Khunyuam district.

22


War And Friendship Though the first appearance of the Japanese troop frightened and alarmed all villagers in Khunyuam, the soldiers’ friendliness and consideration melted away any feelings of doubt from all the villagers’ mind. Unlike other war zones, the villagers did not need any bunkers after all because no threats could be felt. Uncle Joliya Upara, one of Khunyuam’s villagers who had a personal experience from the war at that time told us that “At first when I heard from the government that we had to build bunkers because the Japanese troop was moving into our village and everybody was so scared. But when they finally showed up in our village, it was different from what we had expected. They did not hurt us but they came with wartime necessities and shared them with us such as medicines and clothes. Moreover, they helped us during harvesting as well as other agricultural activities. At that point, commercial trading between the troop and the villagers began. At that time, I was working for one Japanese soldier as a water carrier. I also made Moji from our sticky rice and sold them to the Japanese soldiers and they really liked it. We used Burmese to communicate because we knew the language already and the Japanese also knew it from the time that they spent fighting in Burma. I thought business was great because we helped each other out. I never heard anything about any conflicts. The road construction was completed without any violent incidents. On the day that they had to retreat because Japan lost the war, it was one of the scariest times ever. Many of them were infected with Malaria, fatally injured from the bombs and many were missing limbs. We tried hard to save them. We did whatever we could do at that time until the final day that Japan announced it had surrendered and called all their troops back. I remembered that I was very sad like many of the villagers. We all cried because we wanted them to stay with us. Many soldier tried to escape from going back, like Sergeant Fukuda who fell in love with Grandma Keaw. Their love began from simple trading and finally ended with marriage. But sadly, Sergeant Fukuda was eventually sent back home after the war ended. Their love story lives on in the memories of the people in Khunyuam till today.” The story of Grandma Keaw and Uncle Joliya is a reminder that love and friendship can blossom among the worst war scenario no matter what nationality, race and culture they are. Love and friendship will prevail in the end.

Uncle Joliya Upara

戦争と友情 日本軍の進駐は、静に暮らしていたクンユアムの住民に驚きや多少の 恐怖感を与えたり、また、他の駐屯地では街の中に穴を掘って、防空壕 が建設されたりはしたが、クンユアム郡には不必要であった。進駐して きた日本軍が、とても親切で彼らが互いにあるものを分かち合うこと ができたからだ。 初老のジョリア・ウパラは、クンユアム住民のひとりで、日本軍と生 活を共にした経験を持ち、当時をこのように語っている。“政府から最 初に(日本軍の進駐を)聞いたときには、防空壕の建設が必要で、軍の 駐屯がとても怖かったよ。でも、進駐してきた日本軍は、決して私たち に手を出さなかった。それどころが、当時、村人たちが不足している必 要生活物資、例えば、薬品や服などを分け与えてくれた。また、稲刈り などの農作業も手伝ってくれ、そのうち兵隊さんとの間で物の売り買 いが始まった。当時僕はまだ幼くて、日本軍の将校に水を運ぶ仕事を していた。また、もち米をこねて生地を作って餡を包み、もち(大福)の 様なお菓子を作って売っていたけど、そりゃー良く売れたよ。日本の兵 隊さんがいつも買ってくれた。兵隊さんとのやり取りは、ビルマ語だっ た。村人はビルマ語が分かったし、ビルマから帰ってきた兵隊さんは、 ある程度のビルマ語が分かったから。当時は我々にとってとても景気 がよかったよ。お互い助け合っていたからね。問題が起こったことを聞 いたことは一度もなかった。道路建設の工事も我々も喜んで協力した し、虐げられるようなことはなかった。戦争に敗れて日本軍が、引き上 げてきたときは、とても怖かったことを覚えている。マラリヤにかかる 兵士や爆撃で負傷した兵士もいてそりゃー驚いた。足や手を失った兵 士もいたけど、結局村人全員で彼らを助けたよ。敗戦が宣言されて、彼 らが国へ帰還するように命令を受ける日まで。その日は人生でも一番 といえるくらい寂しかったね。涙を流して帰りたくないと訴える兵士も いた。中には、身を隠して帰らなかった兵士もいる。ゲオおばさんと福 田軍曹は、物の売り買いを重ねるうちに親しくなり、結婚した。その後 も2人は、後に福田軍曹が帰還するまで一緒に生活した。でも、2人の 恋物語は、今もクンユアム住民の心に深く刻まれ、語り継がれている よ。” ゲオおばさんとジョリヤおじさんの話は、戦時中にでも、民族 や人種、文化が異なろうとも、人々が愛し合い、友情を深めることがで きるということを私たちに語りかけている。

23


F e atu r e

In Remembrance Of Our Friends Peace and war often go hand in hand but what humanity can’t really live without is peace. World War II left much devastation accompanied by tragic loss of loved ones that no one wanted to happen. Many places in Khunyuam became a graveyard for more than 7,000 Japanese soldiers never made it back home. It was a war path for the “Fallen Japanese Soldiers”. After the war, this small town returned to its peaceful state again. Today, the stories of the friendship between the two nations continue to be passed on from one generation to another. Past and present is represented by a historic Thai-Japanese monument keeping the memories alive reminding us how wonderful life can be when we live in peace and harmony.

記憶に残る友へ 戦争と平和は共存しない。そして、平和は世界の人類が望む共通の理念だ。先の第二 次大戦では、私たちが望むものとは最も遠いところにある多くの深い傷跡、喪失と別 れを残した。クンユアム郡内の至る所に、7千人に上る日本兵士たちが眠っている。 住民たちとの協同で建設された道が、皮肉にも日本兵士の遺骨が眠る道と化した悲 劇。戦後は、この小さな町に、かつての静かで素朴な生活が戻ってきた。住民と兵士 が育んだ友情物語は、深く歴史に刻まれ、今も世代を超えて伝えられており、クンユ アム タイ・日本 友好記念ホール博物館が建設されている。ここには、今も住民の胸 に残る思い出とエピソード、遺品の数々が収められており、互いの愛が世界を繋ぐこ とができるのだと教えてくれている。

24


For a friend...from a distant land For the mother country I so long for you So poor and looked down upon Last year...a moment in my life How you gave your kindness Who could forget your compassion When I feel lonely and sad The imprinted memory No matter where I am

I will give my life marching into war though imprisoned with no freedom but warm with mercy and kindness a clear vision comes into mind no matter what language I speak no, I could not, till I die I will look up to the sky leads me to the moonlit sky Japan or Thailand

Different skin and race

I know we live under the same moon

By Tomoyashi Inoue

December 3rd, 1986

異国の友に贈る詩(ウタ) 1.お国の為と若人が

召されて征ったあの戦(イクサ)

屈辱に耐えて生きる詩

人の情けの嬉しさよ

言葉通ぜぬ異国人

慈(ジ)眼(ゲン)愛語(アイゴ)といつくしみ

戦(イクサ)利あらず虜因の身 2.四十年もその昔

祖国の安否しのびつつ

戦(イクサ)に敗れし我等をば

そっと恵んで下さった

あのことこの事忘らりよか

思い出したら空を見る

空に輝くあの月は

3.嬉しい時は空を見る

淋しい時も空を見る

いtづくの果てに居ようとも

泰国(タイ)も日本も同じこと

1986年12月3日 井上 朝義 作詩

Special Thanks: Thai-Japan Friendship Memorial Hall Mae Hong Son Municipality Jorleeya Upra for special story

Shrine of Japanese Soldiers: • Wat Tor Pae, Khun Yuam, Mae Hong Son • Wat Muay Tor, Khun Yuam, Mae Hong Son • Thai-Japan Friendship Memorial Hall, Khun Yuam, Mae Hong Son • Ban Kad Wittayakom School, Mae Wang, Chiang Mai

Shrine of Japanese Soldiers, at Ban Kat district, Chiang Mai Besides Khunyuam district, here is also route of Japanese soldiers returning from fighting in Burma and Northern India. A large field hospital was erected at this sight and the area became a rest center for troops traveling to and from Chiang Mai in WW II.

25


L o n g s t a y Li f e

Se mi n a r : N ew s t r ate g y F o r J apa n e s e L o ng s t a y M ar ke t 日本人ロングステイ市場攻略のための新戦略セミナー

The Seminar supported by Tourism Authority of Thailand (TAT)

www.tourismthailand.org

Chiang Mai International Foundation (CIF) highly recognizes the importance of Longstay business, especially in Chiang Mai province and neighboring AEC countries. For Longstay businesses to be successful, long-lasting collaboration and cooperation is needed between all sectors to push forward the economic growth of Longstay tourism. The seminar was aimed to create cooperation between Thai Longstay entrepreneurs to move towards global standards by increasing negotiation power and the ability to compete in the international market through collaboration with both government and private sectors. It was hoped that the information shared between each entrepreneur will help boost the standards of Thai Longstay business to an international level. With an effective full service cycle and management, Chiang Mai is moving towards becoming the hub of health and Longstay tourism. The main target group is retired Japanese residents with unique lifestyle who made the decision to move to Chiang Mai to stay for a long term period. Today, all businesses related to Longstay tourism attract interests of many business investors who are interested in related business such as food, health care, real estate. Entrepreneurs have become more aware of their potentials by constantly improving and developing their goods and services. Though Chiang Mai is already well-known to regular tourists and Longstay tourists group, it would even be more advantageous to have a better understanding of latter group in terms of their life style, value and attitude as this will lead to better business development that will directly meet the needs of these Longstay tourists. チェンマイ国際財団(CIF)では、ロングステイビジネスの重要性に着目し、長期滞在型観光客関連事業による経済効果を促進するため、特に、チェ ンマイと近隣のアセアン経済共同体(AEC)各国とのあらゆる分野、レベルでの協力関係の構築が必須だと考えています。 今回のセミナー開催は、タイのロングステイ事業の国際化における事業者間の良好な協力体制の構築、政府及び民間事業者のロングステイ 関連ビジネスにおける交渉能力の強化、事業者間の情報交換が主な目的となります。タイロングステイ産業をワンストップサービス及びシステム 化された世界水準の経営能力を持つ産業へとレベルアップを図り、個性的なライフスタイルを持つ、日本人退職者層をターゲットに、チェンマイ をヘルスツーリズム、長期滞在型観光の中心地として発展させるためです。 今日、ロングステイ関連ビジネスには、例えば、食品、健康、不動産等、多岐に渡り、多くの投資家から関心が寄せられており、商品、サービス の開発には目を見張るものがあります。またチェンマイは、観光客やロングステイヤーには有名で人気の都市となっており、ロングステイヤーのライ フスタイル、流行、関心事を理解することは、観光客のニーズにより近づき、ビジネスの可能性を大きく発展させるために、大変重要といえます。

26



E xe cu ti ve  I n te r vi ew

28


Ki yo sh i Yam ada

CEO of Japan & Thailand International Relations Organization (JTIRO) 山田清之 特定非営利活動法人・日タイ国際交流推進機構代表理事

Extensive knowledge and in depth understanding of the true needs of Japanese tourists is one of the main factors that can significantly increase the growth in Longstay Tourism sector in Chiang Mai and propel it to the international level. As the President of JTIRO, Mr. Yamada came directly from Japan to attend the seminar and talk about the new market strategy in order to give more information concerning the Japanese tourists’ need.

日本人ロングステーヤーの要求を知り理解することは、 チェンマイを世界的なロングステイツーリズムのメッカ として、観光産業を推進していく上で欠かせない要素の ひとつです。特定非営利活動法人・日タイ国際交流推進 機構代表理事で、新戦略マーケティングセミナーに参加 するため、 タイを訪れた山田清之さん、彼の的確なアドバ イスで、観光客の真の要望を確実に理解できるようにな るだろう。

What is the feedback response from the Japanese about living in Thailand, especially in Chiang Mai? Most Japanese who have been living here in Thailand for a long period of time are retirees. They chose Chiang Mai because of the similarity of mild climate to that of Japan but with one exception of difference in the area of transportation, which makes living difficult without sufficient rail train system.

今年のタイ、特にチェンマイでの長期滞在に対する日本人の評判はい かがですか タイで長期滞在する日本人の多くは、比較的高齢の退職者層で、彼 らがチェンマイを選んだ主な理由が、日本の雰囲気に似ているというこ とです。ただ、交通の便が悪く、移動が困難です。チェンマイには鉄道 もありません。

What is the key issue that you would like to concentrate on concerning the needs of Japanese in this seminar? Now, I am worry about Thailand’s economy because Thailand has just gone through a coup d’état with a new prime minister recently appointed into office while Japan has never had a coup d’état in its history. Therefore, longstay tourists understandingly worry about their own safety and this may cause a decrease of the amount of longstay tourists in the future.

今回のチェンマイ訪問で、山田さんが伝えたい日本人の要望とはどうい ったものですか 私が今、一番不安に思っているのがタイ経済です。タイはクーデタ ーが起こって様々な変化があり、首相が誕生したばかりです。日本はク ーデターの経験がありません。ですから、日本人はタイへ渡航すること に、安心、安全面で不安を抱いており、観光客減少に影響を与える可 能性も否定できません。

What message would you like to leave with the authorities? I would like to suggest to the entrepreneurs and longstay related residents to present additional information about Chiang Mai because the province has so much more to offer than just low cost of living and beautiful scenery. I would like to see new interesting prospects of Chiang Mai being presented, such as delicious local Northern food and stunning temples. Finally, I noticed that there are many books and magazines for tourists but mainly in English. Since most Japanese are not good in English, more books and magazines should be published in Japanese so more information could be shared in a wider range of circle.

山田さんから何かメッセージがあればお願いします 私は、ロングステイ事業者及び関連諸機関に、新しいチェンマイを 魅せてもらいたいと思っています。チェンマイの魅力は、街が美しく、生 活費が安いことだけではないからです。事業者たちが、例えば、北部タ イの郷土料理やお寺など、新たな視点でチェンマイの魅力を打ち出して いくことが重要と考えます。最後に、もう1つ、私が目に付いたことです が、日本語の書籍、刊行物がまだ少なく、より充実させて欲しいと思い ます。日本人の多くは、英語でのコミュニケーションが余り得意ではな いからです。

29


LONGSTAY INFORMATION HOTEL / RESORT / GOLF COURSE SERVICE APARTMENT Casa Condo Chiang Mai

Life is easy with modern Lanna condominium where the place is comfortable to spend a day. Locate just across Lanna Golf Club on Chotana Road and next to beautiful green scenery, being close to provincial offices and just a few minute drives to downtown area. It is easy to touch its natural surround; you will find the ideal to enjoy your charming living in Chiang Mai. q +66 (0) 5321 1113-4 z www.casa-condo.com カーサ・コンド・チェンマイ

立地環境に優れたモダンランナースタイルのコンドミニアムで快適 な日常を。 ランナーゴルフクラブの向かいにあり、美しい緑の景観 が広がる。県庁にも近く、市内へのアクセスも便利。 自然に囲まれ た心地よい環境で、 チェンマイでの魅力的な生活を楽しむアイデア が見つかるはず。

Centara Duangtawan Hotel Chiang Mai

Centara Duangtawan Hotel Chiang Mai is located in Downtown Chiang Mai. This modern 512 rooms city centre hotel is but steps from the famous Night Bazaar, 4 star accommodation, varied restaurants and bars, magnificent pool, and exclusive fitness centre. q +66 (0) 5390 5000 z www.centarahotelsresorts.com センタラ・ドゥアンタワン・ホテル・チェンマイ

センタラ・ドゥアンタワン・ホテル・チェンマイはチェンマイの市街地 にあり、全507室を有するシティーセンターホテル。 買い物天国の ナイトバザールからたった数分の距離にあり、 4つ星ホテルの宿泊 施設、多様なレストランとバー、素晴らしいプール、高級フィットネ スセンターを完備。

Estia Chiang Mai Boutique Hotel

Convenient walking distance to most attractive tourist locations, this fine accommodation is located in old town and at the heart of Chiang Mai city, right next to Sunday Market Walking Street and very close to the Three Kings Monument and Chiang Mai Culture Center. q +66 (0) 5332 7264 z www.estiachiangmai.com エスティア チェンマイ ブティック ホテル

チェンマイの旧市街と中心地にある観光スポットが徒歩圏。 サン デーマーケット、3人の王様の像とチェンマイ カルチャー センタ ーにもすぐ近く。 ゴルフコースのご予約可能。 プロのゴルファーと まわれます!

The Gloden Wells Residence

Quiet comfort in the heart of Chiang Mai’s ancient city moat. Six exclusive suites with high ceilings elegantly decorated in contemporary Lanna style, each room in fully-fitted with modern appliances, kitchenette and en suite bathroom. Conveniently located with easy access to Chiang Mai Airport,

30

major temples, weekend handicraft markets, and several major hospitals. Free Wi-Fi, private parking, 24 hrs security. q +66 (0) 5328 1947, +66 (0) 8164 44002 z www.glodenwells-chiangmai.com ゴールデン ウェルズ レジデンス

チェンマイ旧市街地の中心にありながら、閑静で快適なたたずま い。 モダンランナースタイルで施された気品ある室内装飾と高い天 井を有する、全6室のスイートルームのみを用意。全室に最新家電 と機能的なミニキッチン、 バスルームを完備。 チェンマイ国際空港、 各寺院、 ウィークエンド・マーケット、市内の主要な病院へのアクセ スも快適。24時間体制のセキュリティーシステム、無料 WiFi、駐車場もあり。

The Grand Napat

The serviced apartment located on 2 rai spaces, along with green nature. Outstanding in contemporary style prompted with various conveniences, such as swimming pool, fitness center, and meeting room. The apartment also presents 60 rest rooms prompted with keycard security system, Tranquil, comfortable, and close to Chiang Mai downtown. q +66 (0) 5323 1777 z www.thegrandnapat.com グランド・ナパット

緑の自然が美しい2ライの敷地に、 スイミングプール、 フィットネス センター、会議室など便利な施設が揃うモダンスタイルのアパート メント。60室の客室は全てカードキーでセキュリティも万全。 チェ ンマイ中心地からすぐの静かで便利な立地環境。

Kantary Hills Chiang Mai

On Nimmanhamin Rd., You will comfortable with a nice hotel and service apartment. Kantary Hills Chiang Mai is the latest addition to the exclusive Kantary Group of Hotel and Serviced Apartments, renowned throughout Thailand for offering the very finest in service and facilities. q +66 (0) 5322 2111, +66 (0) 5340 0877 z www.kantarygroup.com/kantaryhillschiangmai/ カンタリー・ヒルズ・チェンマイ

ニマンヘミン通りの快適なホテル&サービスアパートメント、 カンタ リー・ヒルズ・チェンマイ。 タイ国内でサービス、設備に確かな実績 を持つカンタリー・グループの最新ホテル。

My Hip Condo

Located in the middle of business areas surrounded by famous shopping malls, top-class restaurants, as well various recreation destinations. Reasonable price is only some distinctive elements of the many remarkable features that My Hip Condo offers for you. Just 10 minutes from Chiang Mai International Airport and 5 minutes from transportation terminal, you will quickly be impressed by all the conveniences of this unique residence. q +66 (0) 5324 8899 z www.myhipcondo.com

マイヒップコンド

周囲を有名ショッピングモールや一流レストラン、各種娯楽施設に 囲まれたビジネス街の中心地にあり、 特出した優良条件を提供する マイヒップコンド。 チェンマイ国際空港へは10分、 バスターミナルへ は5分と快適なアクセス環境に、 あなたもきっと満足できるはず。

S Condo

To follow the unique slogan “Sublime Life Supreme Living”, S Condo showcases the ultimate Japanese style of living with meticulous design combining modern contemporary concept and cultural influences creating the harmonious Eastern atmosphere. Conveniently located on lively Chiang Mai downtown area of Sirimangkalajarn Road, this latest accommodation is near shopping avenue, art galleries, tourist attractions, as well as other useful places. The perfect floor plan reveals a large mirror that gives you a magnificent view. Best of all, each resident gets their own Japanese bathroom and private car parking. q +66 (0) 8167 24214 z www.scondocm.com 8 www.facebook.com/scondochiangmai Sコンド

“極上ライフ、究極リビング”とユニークなコンセプトを掲げるSコン ドは、 モダンでコンテンポラリーなスタイルに東洋文化のエッセン スを融合した精巧なデザインで理想の和の暮らしを提案する。 チェ ンマイの中心部、 シリマンカラジャン-ニマンヘミン通りに位置し、 買 い物、 ギャラリー巡り、観光スポット、街歩きにとても便利。大きなミ ラーを備えた間取りで素晴らしい景観が楽しめる。和式浴室、 プラ イベートパーキングを完備。

Sibsan Resort & Spa Maeteang Chiang Mai

A heavenly tranquil boutique resort that nestles discreetly amidst tropical gardens where you can enjoy a relaxing holiday or romantic break with your chosen one. Synergy of Lanna Modern Style and luxuriously spacious villas have been adapted to preserve the integrity if the sensitive environment and local communities that surround the resort. Our facilities approach is to enhance a natural experience engraved with opulent services that can be expected from a top class 5 star resort and is all offered with the warmest of smiles and hospitality. q +66 (0) 5331 7539 - 40, +66 (0) 81980 9070 - 4 E info@sibsanresort.com z www.sibsanresort.com シップセーン・リゾート&スパ・ メー テン、 チェンマイ

トロピカルガーデンに囲まれた天空を想わせる平穏なブテックリゾ ート。 現代ランナースタイルと豪華で広々したヴィラが見事に融合し たリゾートは、 周辺の繊細な環境と地域コミュニティーの保護にも 貢献している、 一流の5つ星リゾート。 自然での体験が心温まるサー ビスとホッとする笑顔と共に深く思い出に刻まれる。

Shangri-La Hotel

Chiang Mai is a vibrant city with a myriad of seductive attractions. You choose to stay at Shangri-La Hotel, Chiang Mai, as it is conveniently located within the


bustling centre of this culturally rich city. q +66 (0) 5325 3888 z www.shangri-la.com/chiangmai シャングリラ ホテル

生き生きとした魅力あふれる都市、 チェンマイ。 豊かな文化を持つこ の街のにぎやかな中心部にあるシャングリ・ラ ホテル チェンマイを 旅の拠点に選ぶ。

Stylish Chiang Mai

Beyond the superb lifestyle, integrated with natural among Doi Suthep Mountain view in the heart of Chiang Mai. Low-rise condominium 2 buildings, Blendednatural atmosphere with fully furnish. Provide the luxury facilities for your lifestyle. Stylish Chiang Mai is located at Khanklong-Nimmanhemin Road, nearby Chiang Mai University which offer the extreme convenience living. q +66 (0) 5339 9101 z www.stylishchiangmai.com スタイリッシュ・チェンマイ

最高という言葉を凌駕するライフスタイルとステープ山のマウンテ ンビュウが楽しめる。 チェンマイの中心地にある低層2棟のコンドミ ニアム。 自然をふんだんに織り込んだフル・ビルトインと、 あなたの ライフスタイルに豪華なファシリティーを提供するスタイリッシュ・ チェンマイ。 チェンマイ大学の傍、 カンクロン-ニマンヘミン通りに 位置し、快適な生活を演出する。

Pansook Quality Condo

Located on central of the city, Huay Kaew Road with Project1 (Pansook) and 2 (The urban) convenient by walk, Dual System construction to protect earthquake, safty and security guard 24 hr, and High Speed Internet WI-Fi Slogan: give happiness to yours love, give convenient for yours family q +66 (0) 5322 2233, +66 (0) 8347 12128, +66 (0) 5321 6333 z www.pansooktheurban.com/ パンスック クオリティ コンド

町の中心地に位置するフォイゲオ通りのプロジェクト1(パンスック) とプロジェクト2(ザ アーバン)は徒歩でのアクセスも便利。 デュアル システム建築の耐震構造、24時間安全セキュリティガード、高速イ ンターネットWiFiを完備しました。愛する人に幸せを、家族に便利 な暮らしをモットーにしています。

The Twenty Lodge

Located in the heart of Chiang Mai Old City, only just a five minutes walk to the old city with the most important and impressive temples like Wat Phra Singh and Wat Chedi Luang, you’ll be enjoying the popular Sunday Walking Street Market with a wide choice of local shops and restaurants along the way. The Lodge has a peaceful atmosphere and appropriate for travelers seeking comfort and style at reasonable prices. The 20 rooms consist of: 18 Superior Rooms and 2 Deluxe Rooms, an 8 meter swimming pool, fitness centre, bar and offers complimentary and secure Wi-Fi throughout the Lodge. q +66 (0) 5332 6233

p +66 (0) 5332 6232 E reservations@the20lodge.com z www.the20lodge.com ザ・トウェンティロッジ

チェンマイ旧市街地の中心に位置するザ・トウェンティロッジ。最 も由緒正しい寺院に数えられるワットプラシンやワットチェディル アン、地元の雑貨が揃うサンデーマーケット、各種レストランから たった5分。地元の住宅地に馴染んだ静かでプライベートな雰囲 気は快適な滞在をリーズナブルにお探しの旅行者にぴったり。 ス ーペリア18室、 デラックスルーム2室の全20室。8メートルのスイ ミングプール、 フィットネスセンター、 バー、無料WiFiなど盛りだく さんのサービスがザ・トウェンティロッジでの滞在を思い出深いも のにしてくれる。

HOSPITAL Lanna Hospital

For 33 years, Lanna Hospital kept their promise to take care of each patient as if they were family members, to reach for medical development excellence while providing the finest standard service with well equipped facilities, latest technology and professional doctors and staff on duty. After all, it’s every single smile from our patients that keeps the lifeline of our service core alive. q +66 (0) 5399 9777 z www.lanna-hospital.com ランナー病院

33年の歴史を誇るランナー病院。患者一人ひとりを家族のよう に大切にケアすることを約束する。常に医療の発展に励み、最 高の設備と最新の技術、優秀な専門医とスタッフを常駐させ、質 の高い医療サービスを提供する。患者一人ひとりの笑顔がサー ビス維持、向上の原動力。

RESTAURANT The Balcony Chiang Mai Village

A cozy and relaxing accommodation with an impressive home away from home atmosphere in Lanna Modern Design. Offer 12 spacious rooms with balcony, inspired by the local hill tribe decoration accentuated by a finished teakwood design. The Balcony Restaurant also serves Thai dishes and recommended Northern cuisine. Special fresh coffee and bakery are also available at Fang Coffee. q +66 (0) 5324 1678 z www.balconyvillage.com バルコニー チェンマイ ヴィレッジ

落ち着いたランナーモダンデザインで自宅のように心地よい ホテル。全12室バルコニー付き、少数民族のデコレーションを 基調にチーク材のアクセントをちりばめたインテリア。バルコニ ー・レストランはタイ料理レストランだが、特に北タイ料理がお すすめ。ファン・コーヒーでは淹れたてコーヒーと焼きたてパン が楽しめる。

S&P Restaurant

S&P Restaurants offer full service with an extensive menu, as well as cakes, desserts, ice-creams and beverages. The restaurants’ customer profiles are diverse and range from families to

students, career, workers and other client groups. qCall Center Bangkok: 1344 S&P Delivery, qChiang Mai: +66 (0) 5335 7777 エス・アンド・ピー レストラン

ケーキやデザート、アイスクリーム、ドリンクをはじめとする豊 富なメニューと上質なサービス。ファミリーから学生、ビジネス パーソンまで幅広い客層の要求に応える。コールセンター、バン コク:1344、 エス・アンド・ピー・デリバリー、チェンマイ:+66 (0) 5335 7777

SHOPPING Central World

The Largest Lifestyle Shopping Destination in Bangkok, Central World is a one-stop destination for shopping, dining and entertainment conveniently located in the vibrant center of Bangkok where it’s a treasure trove of Thai fashion, accessories, jewelry and souvenirs. The center’s incredible size and diversity of choice complimented by innovative exhibitions, offers and promotions reinforces its position as the largest lifestyle shopping destination in Bangkok. Central World is here to put the fun back into shopping, dining and entertainment. q +66 (0) 2635 1111 z www.centralworld.co.th セントラルワールド

多様なライフスタイルに応えるバンコク最大級のショッピングセン ター、 セントラルワールドは市内の中心地に位置し、 タイの最新ファ ッション、 アクセサリー、 お土産をはじめとするショッピング、 ダイニ ング、 エンターテイメントの全てがここで完結するワンストップサー ビスを提供。広大な売り場面積と豊富なセレクション、革新的なエ キシビジョンイベント、盛りだくさんのセールやプロモーションで賑 わうバンコク最大のショッピングセンターへ足を運んでみては。

Rimping Supermarket

The shopping center in which more than 20,000 local and imported items. With free home delivery service. Are best selected for the respectful customers to make their appreciated choices. q +66 (0) 5390 4841 リンピン・スーパーマーケット

20万点を超える地元、輸入アイテムを揃えるショッピングセンタ ー。 リンピン・スーパーでのお買い物でチェンマイ生活を快適で豊 かに。無料配達サービスなど充実したお客様サービスで満足のお 買い物を。

CONSULTING Chiang Mai International Foundation (CIF) This well-established organization has the mission to help-provide services to international and Japanese residents whom have encountered various problems with the main objective to provide service in legal consultation or translation service. q +66 (0) 5323 3782 z www.cif.or.th チェンマイ国際財団(CIF)

チェンマイ国際財団は在留日本人や外国人の様々な問題解決のお 手伝いや法的手続き、通訳の支援を目的に設立された財団。

31


LONGSTAY INFORMATION HOTEL / RESORT / GOLF COURSE SERVICE APARTMENT Baliyan Boutique

Beyond the simplicity living with a mellow design combining modern concept on best area to travel around Chiang Mai. A various facilities and fully furnished in deluxe double bed room and standard double bed room which comforting your relaxation, and free Wi-Fi in public area are included. Just a few minute drive from Chiang Mai University. Baliyan is nicely located on canal road. Feel the peacefully on your vacation trip with family, Baliyan Boutique the best place for cozy time. q +66 (0) 5327 7772 E baliyanboutique@hotmail.com バリヤン ブティック

モダンなコンセプトにメロウなデザインを取り入れた、 チェンマイ 散策に最適なエリアに構えるシンプルなリビング。 さまざまな設備、 家具完備、 ゆっくりくつろげるデラックスダブルベッドルーム、 スタ ンダードダブルベッドルーム、共有エリアでの無料WiFiを提供しま す。 チェンマイ大学から車ですぐのバリヤンは運河沿いに位置して います。 ご家族との休日を心地よい時間が流れるバリヤン ブティッ クでお楽しみください。

WELLNESS CHI Spa, Shangri-La

“CHI” the universal force it governs life’s well-being and personal vitality, from Chinese traditional philosophy through the various signature treatment at CHI spa. It had surrounded by a beautifully tranquil lotus pond and luxurious decoration which bring into a cozy privacy time. CHI has nine villas, which villas are spacious and fully facilities. Feel the comforted and restoration your “CHI” power at Shangri-La hotel. q +66 (0) 5325 3888 z www.shangri-la.com チ スパ シャングリラ

“チ”は健康とそれぞれのバイタリティーをつかさどる宇宙の力を中 国の伝統的思想から生まれたチ スパのさまざまなスペシャルトリ ートメントで高めます。美しい蓮の池と豪華なデコレーションに囲

まれてプライベートな時間をお楽しみください。設備の整った広い シャングリラ ホテルのヴィラ9棟でこころゆくまでチのパワー注入 をお楽しみください。

32

Fah Lanna Spa

Transport you into another world by the traditional Lanna style, feel like getting back into a time gone by. “Tok Sen Massage” a signature which can only be found in Chiang Mai only and organic local herb for recommended treatment, herbal steam cave for a detoxifying is included. Healing your body and soul by the best ancient northern Thai massage science, which freely your tension and feeling warmly in Lanna culture. q +66 (0) 5341 6191 z www.fahlanna.com ファ ランナー スパ

古き伝統スタイルに囲まれてランナー時代にタイムスリップ。 チェ

ンマイでしか受けることのできない“トークセンマッサージ”やロー カルのオーガニックハーブを使ったトリートメント、 デトックス効 果のあるハーバルスチーム洞窟などが体験できます。 ランナーの 雰囲気に囲まれて、極上の北タイ古式マッサージが心と体をしっ かり癒します。

Lila Thai Massage

Support the new life of newly released inmates with Lila Thai Massage, a green shade tone color and cozy ambience are preparing to friendly welcoming. Lila treatment had combined Thai massage and Lanna massage together as the different of massage science. Let’s step into a new world of relaxation and peacefully place located in the heart of Chiang Mai. q +66 (0) 81154 8455 z www.chiangmaithaimassage.com ザ リラ タイ マッサージ

リラ タイ マッサージは刑期を終え、 出所したばかりの女性の新生 活を支援しています。落ち着いた緑のトーンで統一した心地よい空 間が迎えてくれます。 リタではタイマッサージとランナーマッセージ を取り混ぜたオリジナルマッサージを行っています。 チェンマイの中 心でリラックス&心休まる別世界へトリップ。

Oasis

The fabulous treatment experiences for everyone in the heart of Chiang Mai. Feel more graceful and bring the beauty back with new massage science and naturally treatment. Step into Oasis, a place with cozy ambience and feel the scent of truly Lanna by its service and architecture. Hot Oil Massage one of the service signature which focuses on smooth and relax massage. Be infatuated in peaceful ambience and restore your mind soul. q Bangkok: +66 2262 2122 q Chiang Mai: +66 5392 0111 q Phuket: +66 7633 7777 q Pattaya: +66 3836 4070 E cs@oasisspa.net z www.oasisspa.net オアシス

チェンマイの中心地にあり誰でも気軽に最高のトリートメントが体 験できる場所。最新のマッサージ技術とナチュラルトリートメントで ハッピーに、今まで以上の美しさを手に入れませんか。 オアシスに 一歩足を踏み入れただけで心地よいサービスと建物が醸し出す雰 囲気にまるでランナーの世界にいるような幸せな気分に。 おすすめ のホットオイルマッサージは体を優しくリラックス、 天国のような心 地よさで心身をリフレッシュしてくれます。

Panviman

High up in the hills, among the tropical forests experience the best spa therapy in outdoor style with 360 degree panorama views of nature. Thai Yoga a very unique massage course which combine Thai and Yoga together, a new experience for your relaxation memorial. Panviman also use self-planted herbal in order to customer’s healthy care. Restore your power life from absolute heaven spa. q +66 (0) 5387 9540-50 z www.panviman.com パンヴィマン

丘の上から緑深い南国の大自然の森を見渡すアウトドアスタイル

のスパ体験。 タイマッサージとヨガを融合したユニークなタイヨガ マッサージコースがおすすめです。 お客様の健康を第一に考え、 自 家製ハーブのみ使用。 天国のようなスパでエネルギーをリチャージ してはいかが。


A

B

C

D

Useful Calls

Chon Buri Provincial Office

Tel. +66 (0) 3827 5034, +66 (0) 3827 9434

Chon Buri Municipal

Tel. +66 (0) 3827 0070, +66 (0) 3827 6321

Bangkok-Pattaya Hospital

Tel. 1719, +66 (0) 3825 9999

Tourist Police Station (Pattaya)

Tel. 1155, +66 (0) 3842 5937, +66 (0) 3842 9371

Police Station (Pattaya)

Tel. +66 (0) 3842 0802-5

Police Station (Bang Lamung)

Tel. +66 (0) 3822 1800-1

Ban Sukanwadee

Naklue

Nak

luea

Silver Beach Condominium Sky Beach

Soi

Centara Grand Mirage Beach Resort Pattaya

klu

ea

Loma Resort and Spa

Pho

tisa

Bottle Art Museum

nR

d.

Bangkok Pattaya Hospital

d .)

vit -Pa

ttaya

21 Rd.

The Million-Year Stone Park and Crocodile Farm

Promwithi Rd.

Super Kart Racing Mini Siam Wat Nong Yai

Pattaya Nuea Rd.

d.

iat R

vit R

g an

is

g Rd

ya

Sa

Klan

High

g

aya

on

way

ch at ni

.

Rd

Patt

Police station Pattaya Memorial Hospital Sunshine hotel&Residences Central Festival Pattaya Cezar Palace Hotel Natural Beach Ripley’s World . Mamaison My Home rd of Entertainment Nautical Inn Post Office m sa Pattaya Marriott Resort&spa i Dusit D2 sa Serene Public Relations Centre Mike Hotel&Dep. ya Sea Rescue Pattaya Pier Lido Beach Hotel tta Police station Honey Lodge Pa Tony’s Entertainment complex Light Sport Inn

No.3

Rd

.

Carlton Pattaya Tropicana Hard Rock Hotel Public Library Pattaya Klang Nova Lodge Market Montien Furama Beach Sunbeam Hotel

(Suk

Cha

Sandalay Resort Pattaya Royal Cruise

hum

loem

Mark-Land Hotel

d.)

Prak

Holiday Inn Pattaya

Siriphon Orchid Farm

.

ow

tta

Sukhum

Tuxedo Magic Theatre Pattaya Barzaar Pattaya City Hall Tiffany Show Ibis Pattaya hotel Pattaya International Hospital Alcazar Cabaret

Crown Pattaya Beach

Pattaya Elephant Village

So

iB

ua

Pa

R

Wat Chong Lom

Bang Lamung Hospital

The Golden Cliff House

Woodlands Resort

Dusit Thani Amari Orchid Hotel

Pattaya Beach

Market

Na Kluea Market

Na

13 Pattaya Plaza Pattaya Sian City Park

16 Wat

DOLPHIN STATUE

Gulf of Thailand

N

si BoPhothisamphan onru ang Rd.

Sea View Resort Cape Dara

Rd .

a 12

4

a1 aklue

d.

ay Armon Nakhon

tt

Pa

a-

Fresh Seafood Market (Lan Pho)

Sanctuary of Truth Pattaya Lodge

Pullman Pattaya Aisawan

3

k Na

Garden Sea View Resort

Holiday Garden

+66 (0) 3842 3990

ea

lu

Siam Penthouse Condominium

+66 (0) 3842 8750

Bang Lamung District Office

Wong phrachan Beach

Hat Wong Phra Chan

Wong mat Beach

Tel. +66 (0) 3842 7667

Mum Aroi Restaurant

Fishing Pier

Tel. 1193

Tourism Authority of Thailand Pattaya Office (Chon Buri)

Chittaphawan Witthayalai Hospital

Pa tta ya -N ak lue a

Highway Police

2

Naklua bay

it R

Tel. +66 (0) 3827 9448

Wat Phutthiwararam (Krathinglai)

No .3 ( Suk hu mv

Provincial Public Relation

Hig hw ay

Tel. 1337 (24 hours)

Pa

1

Pattaya City call Center

Admiral His Royal Highness prince Krom Luang Chumpon Ketudomsakdi Monument Pattaya City Public Park Royal Cliff Garden

Hill Beach

4 Pratamnak

nak

m rata

P

5

tay

aT

Wat Chaimongkol

ai R

d.

Fly Over

Wat Phra Yai Khao Pra Tamnak View Point

Jomtien Bayview Hotel

ak 6

amn

Prat

Pattaya Law Court

Pattaya Bungy Jump

MAP OF

Rd.

prasit

n Thep

Thano

The Pattaya Cart Speedway

Paintball Park Pattaya

sit 7

Police station Tourist Police Immigration Div. Office Tourist Infirmation

Bus Station

ppra The

Pattaya Park Tower Water Park & Amusement Park Rabbit Resort

Jomtiem Beach Hotel&Resort

Underwater World

Chonburi Immigration Office Mermaid’s Beach Resort White House Resort

n

tie

m

Jo Sa i1

ram chana

. Rd

n

Boonku

PATTAYA

humvit Rd.) Highway No.3 (Suk

4

Police station

Pat

Erawan Hotel Pattaya

Tappraya Rd.

Royal Cliff Resort Royal Cliff Grand Hotel Royal Varuna Yacht Club

Windy Inn Siam Bay Shore

Rat w Yacht Pier arun Rd.

Symbol Post Office

Rd.

Counsulate Hotel Shopping Center

Welcome Jomtien Beach Hotel

tie

Summer Beach Inn

h

iyap

Cha

Temple

.

Rail Way

Rd ruek

Marine Beach Resort

Express Way Recommended Place

hw

Market

ay

Computer Center

d.)

. Rd

it R

mv

i1

Sa

khu

(Su

ien mt

Jo

t ran tau 16 Res tien g Rak rant m u o n J a Ta est Sud nR -Pe ant Poo n 18 aur ie t est ai R Jom aw S g Lun

Natural Park Resort

.3 No

Jomtien Beach

m Jo

Hig

5

Hospital

Lake Land Water Cable Ski

4 n1

Pattaya Floating Market


A

B

C

D

To 700 Years Stadium

1

To City Hall,Mae Ri - To The Spa Resort , - To Queen Sirikit Bot To Consulate o

MAP OF CHIANGMAI

- To Chiang Mai Green Valley Condominium

- To The Village

Golf Club

T h e To u c h o f t h e N a t u r e

To Doi Suthep / Doi Pui Hilltribe Village

Khuang Singh Market

Chiangmai Zoo

Wat Ched Yod

ay

Ka

Symbol

ew

.

Sririthon Rd

Flora House

Rd

Ched

.

orakh

Counsulate Phu Come Hotel

Shopping Center

Hu

ay

Ka

Hospital

Rd.

Tarin Hotel

aman

ew

Raja

akho

Chiangmai Grand View Hotel

m

Thanin Market Global Learning Co.,Ltd.

Rd

.

Chiang Mai Children's Hospital

Chan

Amari Rincom Grand Hillside 5 Hotel

Express Way

Soi 1

Recoment Place

Soi 2

Market

Soi 3 Soi 5

Soi 4

Computer Center

Soi 6

Small Animal Hospital

Yesterday Soi 12

Soi 13

Soi 7 Soi 9 Soi 11

Soi 3 Soi 5

Soi 15

Soi 9

Wa

CMU Convention Centre

Suthep Rd.

Wat Phra Sing

Suan Dok Gate National Library

Wat Suandok

Tree Mon

Wat Pa Bong

Maharat Hospital

Tonpayom Market

Rachadamne RACHAMANKHA

an Rd

.

Rachamankla Hotel

Wat Ched

Rachamankha Rd.

Chon

Wa

Samlan Rd.

Watanothai Payap School

prath

Wat Umong

Chang Ph

Chiang Mai Ram

Sirimankalajarn Rd.

Nim

3

Chang Puak Bus Station

Jaeng Hua Rin

Soi 11 Soi 13

Rd. CMU Art Museum

Rd.

Computer Center

Pang Suan Kaew Hotel

Soi 7

min

.

hae

p Rd

Chiangmai Orchid Hotel

Soi 1

Soi 17

man

Suthe

ak 4

sad ise we eR d.

Think Park

Mercue Hotel

gphu

Y.M.C.A.

Chiangmai University

Ha

Rail Way

Khian

Holiday Garden

Hotel

Temple

hang

Soi Th

Post Office

2

Yod C

R d. Phuak Chang

Hu

St. Peter E

Computer Center

Chiang Mai Dental Hospital

Suan Jaeng Buak Haad

Ku Huang

Wat Puak Hom

Fire Station

Driving Range

C

Suanprung Gate Consulate of Chinese

Suan Prung Hospital

Condo Chiang Mai Privilege

Sm

Mahid Consulate of Japanese

Flower & Plant Market

Ha

iya

W

ol Rd.

4

ua

La

iR d.

Serenity Place

Soi N

Rd

anta

ram

.

Sri

-Rimping Supermarket -Wine Connection -Daiso -CHIIDA SPA - S&P

ng

ua .

Rd

Chiangmai International Airport

gM

oad

1.

ian

gR

To Coffee Villa To Hang Dong, San Pa Tong, Chom Thong ,Hod,Doi Inthanon

Ch

Rin

ai-

Ha

ng

Do

ng

Rd

.

5 To Danisa To Chiangmai Night Safari To The Master Piece

gM

German Consulate (Located in Bann nai fan Village)

Old Chiang Mai Cultural Centre

Pin

Driving Range Chiang Mai Immigration

To Handle Inter Freight Logistics (at Baan Tawai)


E

F

G

H

Rimping Supermarket

im,Fang - To Panviman Resort , Rawee Waree tanic Garden of Swedish

I

To Mae Joe University To Mae Jo Golf Club & Resort

To Doi Saket To Chiangrai The Podology Center

To The Greenery Villa Chiangmai-Phrao Rd.

Lanna Hospital

Consulate of Indian

Wat Pa tan

Super Highway

ng

Kam Rd.

Fah Ham Rd.

Wang Sing ka m nra tR

Prince Hotel

aro e

ing

P orn

k

Na

Br

Consulate of Indian Wat Ket Karam Miss Chocolate Vieng Joom On Teahouse

North Wheel Rent A Car

Sompeth Market

d.

oi R

ng M

Cha

e Kings nument

t Rd.

e idg

Mc Cormic Hospital

.

Rd

Consulate of British

Wat Nong Pa Krang

The Gallery Good View Riverside

Rydges Warorot Market Amora Hotel The Small Hotel

Tha Ph

ae Rd

Wat Pakoa

Irrigation Office

Nawarat Bridg

e

dusitD2 chiang mai Pornping

Tha Phae Gate

di Luang

.

116 Art Gallery Sanpakoi Market Shewe Wana

Fashion King

Love at First Bite

Loy Kroh Rd.

at Phrajao Meng Rai

Chiang

mai-Sa

Dr.Wong Hospital

To San Kampaeng Hot Springs aeng R d. To Baan Karnkanok 2

nkamp

Iron Bridge

Panthip Plaza

Maninarakorn Ruampadh Hospital

To San Kampaeng

Rimping Supermarket S&P Red Kafe

Piccola Roma Palace Chiang Mai Plaza

Sridonchai Rd. @ TAWAN Plaza

Chiangmai Gate

Chiangmai Railway Station

Wat Sanpakoi

dusit Royal Princess

Nara Tour Jaeng Katam

d 1.

Tamarind Hotel A.U.A.

eon Rd.

Northern Industrial Centre

Roa

Yupharat School

N

Payap University Mae Khao Campus

Bumrung Ra

W

Consulate of America

at Chiangman

rat

a aw

Rimping Condominium on Ping River

Fire Station

Jaeng

Payap University Nawarat Campus

d.

Sin g an g

Rd. am ut

ew

Ka

Arcade Bus Station

Dara Academy

Wat Chetuphon Prince Royal

Wat Chaisriphum

Sri Phume

.

Rd

y wa

Muang Samut Market

Mua ng S

t

Ra

Ch

.

sin

ko

a tan

Ring

Rd

.

AKA Spa Rattanakosin Bridge

igh er H

Rattanakosin Hotel

kosin Rd

Charcoa

Consulate of Peru

Sup

Chiang Mai Stadium ( Sanamkila )

huak Gate

ia

Ch

Wat Fa Ham

                

Rattana

1.

The Grand Napat

.

Rd

o

-D

ai

m ng

k isa

ad Ro

Rd.

2.

g

ang Phuak

Pattana Ch

ad

Rin

et

abhat University Chiangmai

Ro

Theppanya Hospital

Le Crystal Restaurant

Eye Hospital

Ri

Consulate of France

mith Residence Siripunna The Empress Hotel Italasia

. t Pra

Rd hat Ch

d.

en aro

Rajavej Hospital

Wat Muang Sart Luang

an

hi

C

.

mphu

n Rd.

Nhong Hoi Market

Montfort College

ai-La iangm

To Sheik Istana Hotel

To Baan Karnkanok 1,4 To Alpine Golf Resort

Ch

d.

ng Rd

ol R

Lampa

hid

ai

gm

gmai-

Ma

Rd

Chian

.

d

n La

Gymkhana Golf Club

mai-La mphun R

Buarawong Hotel

Central Memorial Hospital Health Care Mother Hospital

Kavila Hospital

Chiang

Lanna Palace Hotel

Chang Klan Rd.

Peaks Town

To Saraphi,Lamphun,Pa Sang,Li

Nara Tour Head Office

To Lamphang


A

C

D

MAP OF BANGKOK

 

THAH

AP

D.

TRIP HET R

D.

R AT AR AH

H AP AR . RD WAT ARUN RATCHAWARARAM ( TEMPLE OF DAWN )

VR

D. RA MA

BAM RUN GM

AN U

Mission

LO

K

HAK RD

.

Taksin

UAN GR

Suan Prung

D.

BANGKOK RAILWAY STATION

. Y A RD SI PHA

Pan Pacific Banhkok Christian



ON SATH

RD. Bangrak

 

. RD

EN

RD.

O AR CH

i 24

So

S IWA

Krung Thon

. RD

ATH

NG ITWO SAN

TAK

SIN

R NA

ST.Louise

ON KH NA

DUSIT THANI HOTEL

Lceland

  NUA

RD

Australia

TAI

South Africa

     

Singapore

ON SATH

Ussr

G C Fo Sa Camb

  

. M RD SILO

Belgium

RD.

Myanmar

Chula Longkorn

Montien

. G RDNarai

Bhuttan

  

  

WON SURA Tower Inn

I RD.

Police General

Royal Princess Pathumwan

RAM(HUA LAM PHONG) AV RD.

Panama

RAN CHA

5

RAMA

MBK Center

Holiday Inn



G P

  

Oriental

Shangri-la

Ind

Ama Wat Centra Worid Plaza

Amour de flure

Siam Discovery

 

Soltwin Tower

Thai Land Tobacco Monopoly

Peninsula

Siam city

RD .

Indonesia

France



AY A

Baiyok Sky

Portugul

KRUNGTH ONBURI RD .

   

  Phaya Thai 1    

Royal Orchid

D.







RD .

  

D.

Somdetchao Phraya

R LATY A

AY UTT H

   

ROE CHA

RD.

INTHAP HIT

SRI

Hua Chiaw

Yotse

AR

RD .

ROYAL TURF CLUB ( SANAM MA NANGLOENG )



Ratchawithi

. LAN LUANG RD DAMRONGRAK RD.

WAT SUTHAT

TCH AO PRA Y

Children's

 PH ITS

. RD AN AW

Central NE W C HA RO EN KR . YA UN D OW G TR AR A RD W AT . A RD R K SO . A N GW H C AT RD .

ME DE

PRA CH ATH IPO K

4

Phra Mong Kutklao

 

RD . N

.

WAT BENCHAMABOPHIT

WAT TRAIMIT

SO

.

I RD.

M

ITS

 

Phaya T

RD

ADAM R

WAT PRA KAEO ( TEMPLE OF THE EMERALD BUDDHA )

AW I THI

RATCH

Thonburi

ATSADANG RD. FUANG NAKHO N RD. TITHO NG RD.

PHRAN NOK RD.

O

CHITRALADA PALACE

S ON KH China Princess A N

DEMOCRACY MONUMENT

Royal

RA TCH

ZO

HENRI DUNAN T RD.

SANAM LUANG ( THE ROYAL FIELD )

Romania

PHA YA TH AI RD.

Sirirat

SIT

AV E

RD .

RATCHA DAMNO EN KLANG A VE

RAtCHADAMNOEN NAI AVE. RACHINI RD.

3

AN

RD .

VI RD .

KH AO S

DU

KRUNGKA SEM RD .

C

Airport Express

D.

MRT Station Airport City Line

PH AC HA TH IPA TA IR

HA KR AP HO

RD

BTS Station

NG

BTS Station

AM

D.

AI R D.

KING CHULA LONGKORN STATUE

RD .

AO KL PIN

CHA

RA PH

MRT Way

ANANTASAMAKHOM THRONE HALL

IR

RD. UNG NKR

BTS Way

NN OK

Express Way

PHA KR

SAW AN KHA LO K

OP HRA

Rail Way

BTS Way

SUK HO TH

RD.

Temple

S

AD AM NO E

AN AR CH

Hospital

AO ITW AN

YA RIVE R

Shopping Center

Washira

. RD

NA KH ON CH AIS R

NG

RAMA

Hotel

2

RD . NG

Counsulate

Iraq

NU AY SO

SE

Post Office

AN R D.

AM

SA M

CH ASR I

RA TC H

NA KHO N

CHA I

Symbol

NO I

MAH

BA NG KO K



1

B


E

F

G

    

  KAMPH AENGPH ET RD.

H

I

 

  

THIN

RD.

q

-YO

D.

SUTTH ISAN

PHA HO N

HADIP HAT R

a

WINIT CHA I RD. INTHAMA RA

RD.

RD .

 



AW AD I

RA NG SI T

Turkey

WI PH

Thai 2

Korea

Merchant Court

Emerald

   Saim Beverly

  



 

AS

China

OK

Centuly

E-D IN

KA EN GR

D.   



  



  Rotfai

Austria

IV R

D.

1 I3

D

  

Jordan

The Emporium

Hungary

   

Yugoslavia

  

Philippines

    Sukhumvit

Foul Wings

RA MA Port

Bulgaria

AI

SO I1 8

SO

SO

TR

Chile

I2 6

RA MA

Brunei

Norway

SO

Mexico

Malaysia

Slovak

Brazil

VI

BENCHA SIRI PARK

Armenia

Uzbekistan

Phromitr

SO I 24

Germany Debmark

. PHISEK RD RATCHADA

 

  

I2 2

RD. WIRELES S

  

Iran

SU KH UM

  

SOI

RD.

LANG SU AN

Argentina

Novotel Lotus

Lebanon

   

D.

Egypt

Rambrandt Greece

Camlian





Spain

Bangladesh

EKKAM

Peru

Time 's square 

U.S.A

   

Morocco

SOI 63

IT RD. Grand Hyatt Erawan Hotel plaza Ambasssador Athenee Delta Vietnam Grand Bangkok Grand Center Point pacific Netherlands our Czech aesons Sweden Newzealand Land Mark bodia Cape House Lang Suan Service Apartment

h a

Amari Atrium

PH RO MP HO NG

CH

Amari Boulevard

 

55 T HO NG LOR

Bamrungrat

I 39

PHLO EN

  

Bangkok General Hospital

Siam Hotel

I 21

  

 

SO

Nai Lert Park A Raffles International

Gaysorn Plaza

SOI 2 3

RD.

ASOKE SO



ari tergate al PHETCHABURI

SO I2 0

dra

IV R

D.

Nepal

EASTERN BUS TERMINAL EKKAMAI Kluaynamthai

 

Karunaphiyhak

N

7O I7

T NU

SO

 


EXECUTIVE ACCOMMODATION CHIANGMAI Baan Thai

HSoi 6 Nimmanhemin Rd., Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5322 7227

ESTIA Chiang Mai

H5/7 Ratchadamnoen Rd., Soi 6, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5332 7264 zwww.estiachiangmai.com

The Balcony Chiang Mai Village H12 Moo 5, T.Faham, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5324 1678 zwww.balconyvillage.com

Kantary Hills Chiang Mai

H44 Nimmanhemin Rd. Soi 12, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5322 2111 qTel. +66 (0) 5340 0877 zwww.kantarycollection.com

The Golden Wells Residence, Chiang Mai

Casa Condo

HChotana Rd., Changpuak, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5321 1113-4 zwww.casa-condo.com

H3/1 Prapokklao soi 2 Kor, Prasingh, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5328 1947 qTel. +66 (0) 81644 4002 zwww.goldenwells-chiangmai.com

The Grand Napat Centara Duangtawan

H132 Loykroh Rd., Changklan A.Muang, Chiang Mai 50100 qTel. +66 (0) 5390 5000 zwww.centarahotelsresorts.com

H70/1 Muendamprakot Rd., Changpuak, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. +66 (0) 5323 1777 zwww.thegrandnapat.com

Holiday Inn Chiang Mai De Chai The Colonial Hotel H6/3 Thapae Rd., Soi 4, Changklan, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. +66 (0) 5320 9000

De Lanna Boutique Hotel

H44 Intawarorot Rd., Sriphum, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5332 6277 zwww.delannahotel.com

38

H318/1 Chiangmai-Lamphun Rd., Wat Kate, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5327 5300

Ibis Styles hotel

H7/9 Moo 1 Kanklong, Cholprathan Rd., Changpuak, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. +66 (0) 5390 8888

Khum Phucome Hotel, Chiang Mai

H14/23 Cholprathan Rd., Chang Puek, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. 053 400 450-2 qTel. 086 428 0401 zwww.khumphucome.com

My Hip Condo

H96 Moo 4 CBP soi 6, Nong-Pa -Klang, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5324 8899 zwww.myhipcondo.com

Nimman Mai Design Hotel

HNimmanhemin Rd., Soi Sukkasem, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5340 0567 zwww.nimmanmaihotel.com


Tarnthip Court

H3 Singharat Rd. Soi 4, Phrasingh A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5341 6808-10

The NIMMANA

H52 Nimmanhaemin Rd. Soi 6, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5322 4800 zwww.nimmana.com

Sankampaeng Hot Springs

H1 Moo 7 Bansahakorn, Mae On, Chiang Mai, 50130 qTel. +66 (0) 5303 7101-2

Shangri-La Hotel

H89/8 Changklan Rd., A.Muang, Chiang Mai, 50100 qTel. +66 (0) 5325 3888 zwww.shangri-la.com/chiangmai

The Treasure H96 Moo 4 CBP soi 6, T.Nong Pa Klang A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5324 8899 zwww.thetreasure.com

Tropicana

H240 Maneenopparat Rd., A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5340 4225

Rimping Condominium

H201 Charoen Rat Rd., Watket A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5324 8862-5 zwww.rimping.co.th

Riverside Condominium

H324/11 Chiang Mai-Lamphun Rd., Watket, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5328 1640-1

Sibsan Resort & Spa Maetaeng, Chiang Mai

qTel. +66 (0) 81980 9070-4, +66 (0) 94757 5667, +66 (0) 94757 5668 zwww.sibsanresort.com Visit our sister hotel Sibsan Luxury Hotel Rimping, Chiang Mai zwww.sibsanhotel.com

Ruankham Condominium

H7/1-123 Nimmanhemin Rd. Soi 12, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5322 5356-8

Siripanna

H36 Rat Uthit Rd., Wat Ket, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5337 1999 zwww.siripanna.com

Sri Anun Mansion

H193 Faham, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5326 0590

The Twenty Lodge

H8/3 Singharaj Rd. Soi 3, Sriphum, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5332 6233 zwww.the20lodge.com

VC @ Suanpaak

H61 M.3, Airport Rd., Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5327 5333 zwww.vcsuanpaak.com

Veranda Chiang Mai the High Resort H192 Moo2, Banpong, A.Hangdong, Chiang Mai 50230 qTel. +66 (0) 5336 5007 zwww.verandaresortandspa.com

Viangbua Mansion

S Condo

H3/1 Viangbua Rd., Changpuek, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 5341 1202 zwww.viangbua.com

H7 Sirimangkalajarn Rd. Soi 1, Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 81672 4214 zwww.scondocm.com

Sala Lanna

H49 Charoenraj Rd., Watgate, A.Muang, Chiang Mai 50000 qTel. +66 (0) 85483 0050 zwww.salalanna.com

Victoria Nimman Hotel Stylish Chiang Mai

H444/29 Moo 10, San-Sai-Noi, San Sai, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5339 9101 zwww.stylishchiangmai.com

Suandok Mansion

H74 Sirimangkalajarn Rd., Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. +66 (0) 5389 5195

H108 Nimmanhaemin Rd. soi 17, Sirimangkalajarn Rd., Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200 qTel. 66 (0) 5321 2775 zwww.victorianimman.com

Zensala Resort

H168 Patan Rd., Patan, A.Muang, Chiang Mai 50300 qTel. +66 (0) 5322 5888 zwww.zensalaresort.com

39


EXECUTIVE ACCOMMODATION BANGKOK Baan Saran Nuch Executive Residence H62 Sukhumvit 75, Prakhnong, Bangkok 10260 qTel. +66 (0) 2742 5220

Bally’s Studio Suites

H172 Sukhumvit 20, Khlong Toei, Bangkok 10100 qTel. +66 (0) 2261 3411-20 zwww.ballys-studio.com

Bandara Suites Silom

H75/1 Saladaeng Rd., Silom, Bangrak, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2266 0505 zwww.bandarabangkok.com

Bangkok Villa

H328 Ekamai-Ramintra Re., (Ladprao 84) Wangthonglang, Bangkok 10230 qTel. +66 (0) 2514 1999 zwww.bkkvilla.com

Citadines Sukhumvit 8 Bangkok

Grand Tower Inn,Sathorn Bangkok

HNo. 77/7 Sukhumvit 8, Sukhumvit Rd., Klongton, Klongtoey, Bangkok 10100 qTel. +66 (0) 2257 2277 zwww.citadines.com

H359/1 Caroen Nakorn Rd., Soi Charoen Nakorn 14/2 Klongsarn, Bangkok 10600 qTel. +66 (0) 2861 2288-99

Grand Tower Inn

Citadines Sukhumvit 11 Bangkok

H23/1 Sukhumvit 55 (Soi Thonglor) Wattana, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2714 2001 zwww.grandtowerinn.com

HNo. 22/22 Sukhumvit 11, Sukhumvit Rd., Klongtoey-nua, Wattana, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2264 6777 zwww.citadines.com

Grand Tower Inn, Rama VI

H402 Soi Rewadee, Rama VI Rd., Samsennai, Phayathai, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2618 6688 zwww.grandtowerinn.com

Citadines Sukhumvit 16 Bangkok

HNo. 38 Sukhumvit 16, Sukhumvit Rd., Kongtoey, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2663 8777 zwww.citadines.com

Citadines Sukhumvit 23 Bangkok HNo. 37/7 Sukhumvit 23, Sukhumvit Rd., Klongtoey-nua, Wattana, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2204 4777 zwww.citadines.com

CITI Resort Sukhumvit 39

H79 Sukhumvit 39, Klongton-nua, Bangkok 10110 qTel.+66 (0) 2662 4941-3 zwww.citiresort.com

Cape House Serviced Apartments

H43 Soi Langsuan, Ploenchit Rd., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2658 7444 zwww.capehouse.com

Hua Chang Heritage hotel

CNC Residence

H400 soi Kasemsan1, Phayathai, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2656 3000 (ext. 72166) zwww. Huachangheritagehotel.com

H28 Soi Sukhumvit 33(Daent-Udom) Sukhumvit Rd., Klongton Nua, Wattana, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2662 2111 (24 hours) zwww.cncresidence.com

Imm fusion Sukhumvit

Conrad Residence

H1594/50 Sukhumvit Rd., Klongtoey, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2331 5555 zwww.immhotel.com

HAll Seasons Place, 87 Wireless Rd., Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2690 9888 zwww.conradhotels.com

Emporium Suites

H622 Sukhumvit Rd., Klongton, Klongtoey, Bangkok 10250 qTel. +66 (0) 2664 9999 zwww.emporiumsuites.com

Centara Grand at CentralWorld

H999/99 Rama 1 Rd., Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2100 1234 zwww.centarahotelsresorts.com

Evergreen Place

Kantary House Hotel & Serviced Apartments, Bangkok

H318 Phayathai Rd., Ratchathewi Disitrict, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2219 1111 zwww.evergreenapartment.com

Fraser Suites Urbana Sathorn

H14 Ramkamhaeng 42 Rd., Bangkapi, Bangkok 10240 qTel. +66 (0) 2374 5544, zwww.kantarycollection.com/ kantaryhouse-bangkok

H55 South Sathorn Rd., Tungma hamek, Sathorn, Bangkok 10120 qTel. +66 (0) 2227 9999 zwww.frasershospitality.com

Le Bua at State Tower

HState Tower, 1055/111 Silom Rd., Bangrak, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2624 9999 zwww.lebua.com

Fraser Place Urbana Langsuan H55 Langsuan Rd., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2250 6666 zwww.frasershospitality.com

Centara Watergate Pavillion Hotel Bangkok

H567 Ratchaprarop Rd., Makkasan, Ratchathewi, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2625 1234 zwww.centarahotelsresorts.com

Natural Ville Executive Residences H61 Langsuan Rd., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2250 7000 zwww.naturalville.com

Grand President Executive HServiced Apartments 14,16 Sukhumvit Soi 11, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2651 1200 zwww.grandpresident.com

Omni Tower Bangkok

Garden Towers

H69 Sukhumvit Soi 4 Klongtoey Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2656 8300 zwww.omnibangkok.com

Centre Point Langsuan

H60 Soi 1 Langsuan Rd., Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2657 2400-29

Centre Point Silom

H1552/2 Soi 50, Charoenkrung Rd., Bangrak, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2266 0521-49

40

H2/4-5 Moo.14 Bangna Trad Rd., K.M. 6.5 Bangkaew, Bangplee, Samutprakarn 10540 qTel. +66 (0) 2751 9990-3 zwww.gardentowerhotel.com

Pantip Court Serviced Residence

Grand Diamond Pratunam

H68 Soi Sathorn 1 South Sathorn Rd., Bangkok 10120 qTel. +66 (0) 2285 0222 zwww.pantipcourt.com

HExecutive Residence 888 Petchburi Rd., Petchburi, Rajthevi, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2656 6888-98 zwww.granddiamondbkk.com


The Executive Residence

HSukhumvit Rd., Bangkna, Bangkok 10260 qTel. +66 (0) 2361 7881-90 zwww.the-executiveresidence.com

The Majestic Grande Hotel

H12 Sukhumvit Soi 2, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2262 2999 zwww.majesticgrande.com

President Park Executive Serviced Apartments

H95 Sukhumvit Soi 24 Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2661 1000 zwww.presidentpark.com

The Mayfair-Marriot Executive Apartments

H60 Soi Langsuan, Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2263 9333 zwww.ssbkk.com

The Regent Silom Seviced Apartment H60/15 Silom Rd., Suriyawong, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2632 7799 zwww.theregentsilom.com

Other Exclusive Accommodation Pullman Bangkok Kings Power

H8/2 Rangnam Rd., Thann-Phayathai, Ratchathewi, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2680 9999 zwww.pullmanbangkokkingpower.com

Residence Rajtevee

H588/1 Petchburi Rd., Rajtevee, Bangkok 10400 qTel. +66 (0) 2287 3330 (Japanese) qTel. +66 (0) 2287 1817 (English) zwww.residence-hotel.com

H35/1 Jerm Jompon Rd., Sriracha, Chonburi 20110 qTel. +66 (0) 3831 4288 zwww.caperacha.com

Kameo House Hotel & Serviced Apartments, Sriracha

Royal Suite Executive Serviced Apartment

Cape Panwa Hotel, Phuket

H27, 27/2, Mu 8, Sakdidej Rd., Cape Panwa, Phuket 83000 qTel. +66 (0) 7639 1123-5 zwww.capepanwa.com

Kantary Bay Hotel and Serviced Apartments, Rayong

H81 Soi Ruamrudee 2 Wireless Rd. Pathumwan Bangkok 10330 qTel. +66 (0) 2695 4242 zwww.tenfacebangkok.com

H349 Moo 8 Muang Kao, Kabinburi, Prachinburi 25240 qTel. +66 (0) 3728 2699, +66 (0) 3720 3193 zwww.kantarycollection.com/ kantaryhotel-kabinburi

Cape Racha Hotel & Serviced Apartments

H43 Sukhumvit Soi 15, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2253 9451-61 zwww.royalpresident.com

Ten Face

Kantary Hotel & Serviced Apartments, Kabinburi

H31/11 Mu 8, Sakdidej Rd., Cape Panwa Phuket 83000 qTel. +66 (0) 7639 1514 zwww.kantarybay-phuket.com

Royal President

H135/6-7 Rama 9 New Petchburi Rd., Bangkapi, Bangkok 10240 qTel. +66 (0) 2719 7620-2 zwww.royalsuitbkk.com

H17/2, 17/3 Soi Jerm Jompon 1, Sriracha, Chonburi 20110 Thailand qTel. +66 (0) 3831 4100, +66 (0) 3877 1365 zwww.kantarycollection.com/ kantarybay-sriracha

Kantary Bay Hotel, Phuket

Queen’s Park Tower

H199 Sukhumvit Soi 22 Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2261 9500 zwww.queensparkhotel.com

Kantary Bay Hotel and Serviced Apartments, Sriracha

H35 Jerm Jompon Rd., Sriracha, Chonburi 20110 qTel. +66 (0) 3831 4100, +66 (0) 3877 1354 zwww.kameocollection.com/ kameohouse-sriracha

Six Senses Hideaway

HSamui-A SALA Property 9/10 Moo 5, Baan Plai Laem, Bophut, Koh Samui, Suratthani 84320 qTel. +66 (0) 7724 5678 EXT. 1002 zwww.sixsenses.com

H305/14 Sukhumvit Rd., Nernpra, A.Muang, Rayong 21000 qTel. +66 (0) 3880 4844 zwww.kantarycollection.com/ kantarybay-rayong

The Davis Bangkok

H88 Sukhumvit 24 Klongtoey, Bangkok 10110 qTel. +66 (0) 2260 8000 zwww.davisbangkok.net

The Elegance Suite

H88 Charatweing Rd., Silom, Bangkok 10500 qTel. +66 (0) 2630 7000-20 zwww.elegance.th.com

41


We l l n e s s G u i d e

Ce ns e by Spa C e nvar e e A Peaceful Place For Your Perfect Rest センス バイ スパ センワリー 心静かに休める場所

In the heart of Bangkok city, Cense by Spa Cenvaree is the world-class spa services conveniently located on wholesale fashion area, Pratunam. Simplified by its precise naked décor and mellow tones, you feel a sense of comfort from its soothing presence. Cense comprises of five treatment rooms and a spa menu that also includes a choice of indulging spa treatments such as Traditional Thai Therapies, Organic Facials, Ultimate Body Care that will soothingly relax and unwind your day. バンコク中心にある洋服買い付けのメッカとして有名なプ ラトゥーナムエリアで、 ワールドクラスのサービスを提供 するスパ、 センス バイ スパ センワリー。 シンプルなインテ リアに落ち着いた色調で見た目にも心地よさを感じさせ る店内にトリートメントルーム5室を完備しています。 メニ ューはトラディッショナル タイ セラピー、 オーガニック フ ェイシャル、 ウルティメイト ボディ ケア、OPIネイル ケア システムなど、一日の疲れを癒してくれる贅沢なスパトリ ートメントが豊富。 メンバーもホテルご宿泊の方も同様に トリートメントを受けることができ、 どのプログラムを選ん でもしっかり元気を充電できます。

42


Step into the world of serenity as you leisurely relax in the lounge that warmly greets your weary existence with complimentary herbal tea, and healthy snacks that calmly prepare you before getting your much needed rejuvenating treatments. Cense recommends two courses from the selection of their best treatments. Premiere the memorable experience with the instant revival package a collection of aromatherapy massages featuring the popular Natural Herbal Body Scrub. Perfectly ideal for energizing the body after a stressful and tiring work out, the treatment also moisturizes your skin into a healthy glow. Follow up with the Thai Body Balance, a selection of enlivening therapies which was designed to restore your health and vitality with powerful massage techniques that absolutely nurtures your body and mind. Cense offers you a perfect moment of well-being with its own unique treatments which gently ease you into the consciousness of relaxation as you break away from the hectic world of daily life releasing your soul deep into the inner-power of Cense Spa.

Operating Hours: 10:00 am – 11:00 pm Daily

リラクゼーションラウンジでハーブティー、フルーツジュース、ヘル シースナック、軽食など自由に楽しみリラックスしたら、いざトリートメ ントへ。センスおすすめのトリートメント2つをぜひお試しください。 1つめのブリス V マッサージは包括的なアロマセラピーマッサージに ボタニカル ブリス ボディ スクラブを取り入れました。仕事のストレス や疲れでヘトヘトな体を元気にするトリートメントは、お肌に潤いを与 え、老化を防いでくれます。タイ ボディ バランスは、バイタリティを高 め、元気を与えるセラピーを集めました。特にパワフルなマッサージテ クニックで健康なボディとマインドを育みます。 センスではユニークなトリートメントで健康になって行く、その瞬 間を実感していただけます。センス スパでリラックスしながら、忙しい 毎日を忘れて心の洗濯、しませんか?

Centara Watergate Pavillion Hotel Bangkok 567 Ratchaprarop Rd., Makkasan, Bangkok 10400, Thailand q +66 (0) 2625 1234 E censecwb@chr.co.th z www.spacenvaree.com/spa-cenvaree-at-Centara-Watergate-Pavillion-Hotel-Bangkok

43


De s ti nati o n G u i de

A b s o l u te l y H e a ve n O n E ar t h Phu Soi Dao National Park 地上の完全なる楽園 プー サイ ダオ 国立公園

The Monsoon is bidding its farewell and winter will soon be knocking at our door once again as October approaches. For those literally looking for a chill out vacation plan, Phu Soi Dao is one definite destination you should include in your schedule. This absolute sanctuary is home for several species of wild flowers swaying to the wind in a savanna field surrounded by the dense pine trees releasing its earthly aroma of fresh air much needed for the healthy lungs of those who deeply inhale every breath. Due to its height 2,102 meters above sea level, the park provides cool climate all year round. Moreover, you can also relax at Sai Tip Waterfalls as you hike up your way to Larn Paa Son where camping is allowed amongst the scent of wild beautiful flowers naturally grown around the fields framed by the scenic sunset shining impressively in the eyes of the beholders. On your way, you can also stop by to visit Romklao Botanical Garden, a place for learning and relaxing with the several types of orchids which are collected from all over parts of Thailand. Phu Soi Dao is a well-known tourist destination of the province that is waiting for visitors around the world to share its wonders. How to get there: You can reach Phu Soi Dao from Phitsanulok by traveling on the highway towards Nakhon Thai district, then to Chat Trakan, and finally to Phu Soi Dao for a total distance of 154 kilometers. Six public buses depart for Phu Soi Dao from Phitsanulok. An advance notice to park officer is required. 雨期も終わりに近づき冬を間近に控えた10月。次の休みは涼しい気候を楽しみたいという方はプー サイ ドイの森へ出かけてみませんか。野生の花 々の楽園と、豊かな松林にかこまれたサバンナの草原で新鮮な空気を深呼吸。海抜2,102mにある公園は一年を通じ、快適な気候に恵まれていま す。美しい野の花々の香りにつつまれたキャンプサイトや訪れる人々に美しい夕日が人気のラーン パー ソンまでハイキングをしながら、途中のサイ ティップ滝でのんびりするのもおすすめです。 こちらにお越しの際は、タイ全国から集められた様々な蘭の花をゆっくり鑑賞できるロムクラオ植物園へもぜひ足を延ばしてみてください。プー ソ イ ダオは世界中の観光客が訪れる人気の観光地です。

行き方:ピサヌンロークからナコンタイ地区に向かってハイウェイを進み、チャット トラカンを通過し、約154kmでプー サイ ダオに到着します。 ピサヌンロークから1日6本のプー サイ ドイ行きのバスが運行されています。事前に公園事務所に観光状況をお問い合わせください。 タイ国政府観光庁プレー、ナン、ウタラディット Tourism authority of Thailand, Phrae, Nan and Uttradit

44

q +66 (0) 5452 1118-9, +66 (0) 5452 1127

z www.tourismthailand.org/phrae


Not only is happiness for sale

but you can just be one step away from “Heaven” when you walk into the best coffee in town.

Open 08.00 am – 03.00 pm (closed on Wednesday)

Tel. +66 (0) 87727 2980

Tel: +66 (0) 5327 7772

E-mail: baliyanboutique@hotmail.com The simplicity and cozy ambience boutique within a few minute drive from Chiang Mai University. チェンマイ大学から車ですぐ、シンプルで心地よ い空間を演出するブティック

Baliyan Boutique

141 Canal Road, T.Suthep, A.Muang, Chiang Mai 50200

www.facebook.com/ponganesespressobar


Re s i d e nce G u i de

G o o d Mo o d I n T h e Wo o d s Baan Anatta Resort 森林浴で気分爽快 バーン アナッタ リゾート

Among the lush forest surrounded by emerald hilltops where the banks of Huay Nam Dung National Park is located with Mae Tang River rapidly running through “Ban Sob Khai”, a small village lays hidden waiting to embrace you as you anxiously try to escape the daily adversities of life’s chaos. Baan Anatta Resort 113 M.3 Baan Sobkai, Keatchang, Mae Tang, Chiang Mai q +66 (0) 5331 7404 E rivertang01@hotmail.com z www.baananattaresort.com

46

森林にかこまれた丘の上にあるホワイナムダン国立公園 はおとぎ話のような情景が目の前に広がるメータン川沿 いの小さな村バーン ソブ カイに位置しています。


This classical cottage impeccably reflected ideal naturalism by its construction using local material from wood and roofed with tobacco leaves that has proven to be both durable and practical for long lasting construction structure. This forest accommodation is not air-conditioned to enhance its down to earth identity but still has enough fresh cool breezes flowing through keeping the air naturally circulated. The resort offers 4 cozy villa types: Baan Kaeng Duang, Baan Kaeng Dao,Baan Keang Chan for 2 capacities and Ban Keang Nam for 4 capacities. Furthermore, this sensational place will awaken your adventurous senses with its mysterious river waiting for you to explore the famous White Water Rafting in inflatable boat braving your way through the distance of 10 kilometers alongside the rocky shoreline twisting and turning along the river or add more excitement with Bamboo Rafting and Elephant Riding that takes you on a memorable scenic nature’s trail. The resort also provides pick-up service to Chiang Mai downtown area promising abundance of delicious local food and beverage. After your trip, you can enjoy the convenience of telephone and internet so that you won’t ever have to worry about missing any outside communication within the village during your stay. Baan Anatta Resort offers a serene experience through close-to-nature habitat that lets you sleep peacefully among nature’s harmonious songs gently soothing your soul from dusk to dawn. The rhythmic sound of hypnotic water running by the riverside is a once in a life time memory that will truly set your spirit free. In Buddhism, the term Anatta (Sanskrit: अनात्मन्) refers to the perception of “not-self”.

タバコの葉を葺いた昔ながらの木造コテージは理想のエコスタイルでもあり、構造は耐久性にも優れています。森林という土地柄、エアコンはあり ませんが、新鮮な空気とひんやりしたそよ風を胸いっぱい深呼吸することができます。リゾート内には2人用のバーン ゲーン ドゥアン、バーン ゲーン ダオ、バーン ゲーン チャン、4人用のバーン ゲーン ナム、合計4タイプのヴィラを完備。周辺には冒険心をくすぐるプログラムも満載です。専用ゴム ボートに乗り川を約10km下るホワイトウォーターラフティングは岩や川岸のカーブをすり抜けながら、自然の醍醐味をお楽しみください。バンブー ラフティング、エレファントライドもひと味違ったスタイルでドキドキを体験しながら自然を満喫することができます。リゾートではチェンマイ市内か らの送迎や地元の美味しい料理とドリンクも手配可能。電話もインターネットも完備していますのでリゾート外とのコミュニケーションも心配ありま せん。 虫のさえずりや小川のせせらぎが奏でる自然の音を聞きながら眠る最高の贅沢。バーン アナッタ リゾートで大自然に触れる楽しいステイを一生 の思い出に。

47


Cu s i n e G u i de

Rö S S L i S wi ss Re s t au r an t , Pas tr y an d B ake r y S h o p A Taste from The West ロースリ

スイス レストラン

RöSSLI Swiss Restaurant, Pastry and Bakery Shop offers authentic food from Swiss and Thai cuisine but also concentrates specifically on Swiss products. The restaurant is charmingly decorated and furnished in Swiss style with air-conditioned dining areas enhanced by a beautiful garden terrace with views of the Vivo bene’s park. Vegetarian dishes are available and special dietary requirements are catered to guests’ desire. The RöSSLI Restaurant warmly welcomes local guests, especially European and Asian residents who have settled in the area. The restaurant’s culinary offerings also includes Vivo bene’s own bakery which produces bread, patisserie and other “Swiss Style” specialties to perfection. タイ料理とスイス料理が楽しめるお 勧めのレストラン。食材はスイスから 直輸入。インテリアも全てスイススタ イルで、ウィウォべネ公園の眺めは格 別。レストランはベジタリアン料理や ダイエットにも安心な低カロリーのメ ニューも用意されている。また、デザ ートにも力を入れており、 熟練のパ ティシエがつくるスイススタイルのパ ンは絶品。ぜひ、足を運んで欲しい 一店。

Opening Hours:

Open Daily 11.30 am – 02:30 pm and 06.00 pm – 10.00 pm RöSSLI Swiss Restaurant, Pastry and Bakery Shop Vivo bene Village 93 Moo.9, T.Luangnuea, A.Doi Saket, Chiang Mai q +66 (0) 53 496 000, Fax. +66 (0) 53 496 004 E info@vivobene-thailand.com z www.vivobene.ch

48


SWISS RESTAURANT Authentic Swiss restaurant, Bakery and Pastry Shop in Doi Saket, Chiang Mai チェンマイ、ドーイサケットの本格的スイ スレストラン&ベーカリーショップ

OPEN NOW!! Tel. +66 (0) 53 496 000, Fax. +66 (0) 53 496 004 www.vivobene.ch

Vivo 93 93 Moo.9, A.Doi Saket, Chiang Mai Vivobene beneVillage Village MooT.Luangnuea, Ban Mai Rim Klong Moo.9, T.Luangnuea, A.Doi Saket, Chiang Mai 50220

The company offers insurance services and consultations on life insurance, specifically accident and health insurance for seniors.

トーヨーグループ

損害保険の斡旋、損害及び生命保険の相談、 特に高齢者でも加入可能な損害及び生命保険はお任せ下さい。

“คลินิกประกันภัย” ใหคำปรึกษาเกี่ยวกับการประกันภัยและการประกันชีวิต โดยเฉพาะประกันอุบัติเหตุและสุขภาพของผูสูงอายุ


Wiharn & Rahu

Te mpl e G u i de

Proclamation

連載第26回

Wat Ph r a t h a t Do i Sa c k e t (ワット・ドイ・サケット寺) Temple Guru: Mr.OTA Kimitake E-mail: otaktm@hotmail.com

Ubosot

Chedi

【場所】ワロロット市場 付近 から、行先を確 認して黄色ソンテオに乗ればよい。チェンライ に通じる幹線118号を北上すること30~40分 (20km弱、料金18B)で寺の麓の市場に着 く。道からは右手に有名な仏塔が見えるので他 の手段でも迷うことはない。寺に通じる300段 を超える長い竜の石段を登るのはドイ・ステー プ寺の場合とよく似ているが、規模はステープ 寺には及ばない。

50

【概要】 市内から外れたこの寺を取上 げる理由を書く。寺は2012/05/29に 王室寺院に昇格した。ラーマ9世84歳 を祝賀してタイ全土から20寺が王室寺 院に昇格したが、その中に選ばれたの である。ピン川より東では初めての快 挙である。2012/08/24に行われた祝 賀行事を見学したが、寺や信者の喜び は大変なものであった。50報をこえる 資料を調査したが情報が乏しいので、 一部は項目を列挙するにとどめる。

【紹介】(1)公式には1112年の建立とされるが、伝承で は釈迦が布教に来られたときまで遡る。寺の麓にある 蓮池につがいの竜が住んでいた。霊光を見た竜は若者 に変身し、蓮を持って釈迦の許に参じた。それを愛で た釈迦は髪の毛を竜に与えた。竜は小さな石の仏塔を 作って安置した。メーサイのサソリ寺と同様の縁起であ る。元の寺名は髪毛を意味する「センケート」であった が、次第に転じて「サケット」になった。ウィスンカマシ (正式認定)が1918/02/07であることを考えると、 その間に大変な紆余曲折があったことが偲ばれる。 (2)仏塔は古いものの上に新しいものを被せた形で、中 に入ることができる。(3)ジャトラムック様式(四方に正 面がある)の本堂の内部には他では見られない近代的 な壁画が描かれている。(4)小さなウボソットは閉じら れており入れない。(5)金の仏塔にある4つのスンのそ れぞれに仏像が安置されている。(6)竜王の蓮池までは 約1km、見るべきものはない。(7)本堂の入口にラフー の像がある。もともとは魔物に分類されるものである が、次第に寺などの守護神に昇格した。


We Valley Boutique Hotel is located among the most beautiful scenery of Chiang Mai with pleasant accommodation for everyone who prefers living in comfort and style. With 62 chic guest rooms, each room is unique and dynamic in its own theme. Reside in We Express, We Valley and We Suite for an inspiring lifestyle. ウィーバレーブティックホテルはチェ ンマイの美しいエリアに位置し、 快適でおしゃれなホテルをお探しのみなさまに

We Valley Boutique Hotel 301/1 M.1 T. Changpuag A.Muang Chiang Mai, 50300 Thailand Tel: +66(0) 5301 0555 | +66 (0)93262 7779 | Fax: +66(0) 5301 0656

E-mail: res@wevalley.com, info@wevalley.com | Facebook: www.facebook.com/wevalley | Website : www.wevalley.com

心地よいお部屋を提供します。 客室62室はそれぞれ個性 あふれるシックなテーマを設けています。 ウィーエクスプレス、 ウィーバレー、 ウィースイートの各室で素敵なご滞在を。

2nd floor ZONE A., Tel. 093 296 6060, 093 296 6677, 053 142 766


B i r d’s N es t

B r ow n F i s h O w l Ketupa zeylonensis ミナミシマフクロウ Behavior: Originated from a big owl family, its fulllength is approximately 49-54cm. generally inhabiting the warm subtropical and humid tropical parts of Asia continent and some offshore islands while widely distributed in Indochina Indian subcontinent, Sri Lanka, China and the Southeast. The bird inhabits the land and trees forest near water up to 800m above sea level; it is a rare resident bird in Thailand. It uses its long grasping claws to fish near the surface diving from the trees on the banks of the river that flows through the forest. It preys primarily on insects, large fish, frogs and crabs. The upperparts are reddish brown and heavily streaked with black or dark brown feather. The underparts are buff with pale whitish color highlighted with dark streaks and finer brown barring. The throat is white and can be conspicuously puffed, while the facial disk is indistinct. The irises are yellow, the feet a shade of duller yellow, and the bill is dark. Different sexes do not differ in appearance except for size. Breeding season is from December to March. It lays 1-2 white eggs, often placed in an old stick nest belonging to other birds, otherwise in a rock crevice or similar surroundings. Incubation is 38 days or

somewhat less, and the young fledge for flight after about 7 weeks. Bird’s Voice: a deep tu-hoo-hoo or a soft hup-huphup-hup-hup-hup or a loud hu-hu-hu-hu-hu-hu-hu. 全長49-54cmの非常に大きなフクロウ目フクロウ科の鳥。羽角と呼 ばれる耳のような羽をもち、外見は近縁の日本の“シマフクロウ”に似て います。インド亜大陸、スリランカ、中国南東部とインドシナに分布して います。タイでは平地から海抜800mまでの水場近くの森林や樹木が 散在する広々とした土地に生息する、稀な留鳥です。 夜行性で、森林に 流れる川のほとりの樹上から急降下して水面近くの魚を、長い爪で掴み 捕ります。主に魚、カエル、カニや大型の昆虫を捕食します。 多くのフクロウ類は羽音を減らす構造の羽を翼にもちますが、魚食 性のミナミシマフクロウは水中の魚を狙うため、羽ばたくときの音を消 す必要がありません。そのため羽は硬く、バサバサとうるさく羽ばたいて 飛びます。 鳴き声は低く張りのある声で悲しげに鳴く“hup-hup-hu”や笑い声 が急激に高くなったような“hu-hu-hu-hu hu hu ”の鳴き声を発てま す。繁殖期は12月-3月。地上30mまでの岩棚、岩の割れ目、樹洞、 樹木に着生したシダの株、古い大きな猛禽類の巣に営巣し、わずかにク リーム色を帯びた白色の卵を1-2個産みます。

Reference Information: Bird Guide of Thailand by Dr.Boonsong Lekagul

Bird Photographer: Mr.Supachai Sungkatat Na Ayutthaya, tujazz@hotmail.com Bird Advisor: Mr.Kazuhiko Okabe, okkaazbue@yahoo.com

52


SIB SAN CHIANG MAI The ancient city of Chiang Mai along the Ping River, in the heart of this invigorating city of Antiquity, Art and Culture. Sib San Chiang Mai, a five star experience. We treat our guests like our family. シップセーン チェンマイ ピン川の辺に佇む歴史都市チェンマイ、史跡、芸術、文化が集う魅力あふれる街、 5スターホテル、シップセーン チェンマイ 家族を迎えるような温かいサービスをご体験下さい

SIB SAN MAE TAENG Lost in the Northern Kingdom among a jungle valley of Mae Taeng. First class Lanna Style living in a choice of a private bungalow, complete with private pool, or a beautiful Lanna styled suite. Here’s the pure sanctuary that you have to experience in your one life’s time. シップセーン メーテーン シップセーン メーテーン、メーテンの丘、豊かな森に囲まれた北の王国、プールを備えた完璧なプライベートバンガロー、又は 美しいランナースタイルのスイートでの上質なランナースタイル体験、ここは真の聖域、是非一度、未知の世界を体験下さい。

Sibsan Luxury Hotel Rim Ping, Chiang Mai Tel:+66 (0) 5311 0555, +66 (0) 5311 0833-34 E-mail:info@sibsanhotel.com Website:www.sibsanhotel.com Facebook: www.facebook.com/sibsanhotel

Sibsan Resort & Spa Maetaeng, Chiang Mai Tel:+66 (0) 81980 9070-4, +66 (0) 94757 5667, +66 (0) 94757 5668 E-mail:info@sibsanresort.com Website:www.sibsanresort.com Facebook: www.facebook.com/sibsanresort


Any thi ng E l s e

Regenerating Serum by Romrawin

Revit alize d Yo u r S ki n 生まれ変わる肌 Obagi C-Clarifying Serum This is a first product that has carefully combined Arbutin and 10% of Vitamin C together through the expertise of Panipha Clinic. This fine product would protect your skin from developing deep-seated skin problems by stopping the occurrence of melanin process which causes blemish, freckles and wrinkle.

Romrawin Clinic, q+66 (0) 5328 8804 z  www.romrawin.com

This new day-night cream accelerates skin’s natural renewal process with the essence of Ectoin, which supports the immune system in skin cells and rejuvenates your complexion. Not only for anti-aging and moisturizing skin from hot and dry pollution, but Romrawin’s serum has also been refined for firmer younger and look healthier. Romrawin also has more products to fit your beauty philosophy at Romrawin Clinic, 4th floor, Central Festival Chiang Mai.

ロムラウィン パーフェクショニスト リジェネレーティング セラム

オバジ シークラリファイング セラム

エクトインのエッセンスで肌の自然な新陳代謝を活性化させる新商品のデイ&ナ

パニファ クリニックのアルブチンとビタミンCを10%配合した初の商品です。紫外

イトクリーム。エクトインは肌細胞の免疫システムを助け、血色を良くします。ロ

線からお肌を守り、シミ、そばかす、シワの原因となるメラニンの発生を抑えます。

ムラウィンのセラムはアンチエイジングや熱をもったり乾燥した肌への潤い補給 だけでなく、見た目をより健康的にしてくれます。ロムラウィンのプロダクトはセ

Panipha Clinic q +66 (0) 5340 6188, +66 (0) 5322 3563 z www.paniphaclinic.com

ントラル フェスティバル チェンマイ4階ロムラウィン クリニックでお求めいただ けます。

Spa Manicure and Pedicure by OPI

IPSA the Time Reset Aqua This light lotion for delicate and sensitive skin restores moisture and protects skin form everyday recurrent pollution. The Time Reset Aqua focuses on purifying skin for women of all skin types and ages. Step into your rejuvenating healthy glowing skin just like the one you were born with. This product can be found at IPSA shop or at you nearly shopping mall.

Purify your hands and feet by spa manicure and pedicure by OPI with blissful enjoyment through 10 methods of professional treatment that gives you the ultimate beautiful and healthy hands and feet look. This fine quality product will make you skin look and feel healthier by detoxifying and cleaning the toxins from your hands and feet that could make your skin look years older than it really is. You can find this product and treatment at Coquette Beauty Nail Salon and Spa. スパ マニキュア アンド ペディキュア バイ オーピーアイ 手と足のお手入れならスパ マニキュア アンド ペディキュア バイ オーピーアイが おすすめです。プロによる10種類のトリートメントで美しく健康的に大変身。プ

IPSA ザ タイム ア アクア

ロダクトを使うだけでお肌から老廃物をデトックスして、手も足も年齢にふさわし

デリケートで敏感なお肌に水分を与え、汚れた大気から守ります。ザ タイム リセッ

くより健康的に。商品のお求めとトリートメントはコケット ビューティー ネイル

ト アクアはすべてのお肌と年齢の女性に透明さを与えます。生まれたての美しく健

サロン アンド スパへ。

康な肌へ。商品のお求めはIPSAショップまたはお近くのショッピングモールへ。

Shiseido (Thailand) q+66 (0) 2719 9515 z  www.ipsa.co.jp/en/

54

Coquette at Sirimungkarajan q+66 (0) 5389 4118 Coquette at Star Avenue 2 q+66 (0) 5324 1351 z  wwww.coquette-nailspa.com




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.