Le Petit Canari nº5

Page 1

Nยบ5 | JUILLET - SEPTEMBRE 2018

LE MAGAZINE FRANCOPHONE DE LANZAROTE

GRATUIT - MAIS PAS JETABLE !

Le Canari Voyage

www.lecanari.voyage

1


2


Edito Bienvenue à Lanzarote ! Cet été Le Petit Canari a décidé de vous transporter au plus près des traditions locales. Vous allez apprendre plein de mots nouveaux : gofio, timple, salto del pastor, romería… Autant d’éléments de la culture traditionnelle canarienne qui ont su se mettre au goût du jour et occupent encore aujourd’hui une place très importante au sein de la société locale. Pour compléter cet itinéraire au cœur des traditions, Le Petit Canari vous invite à explorer la nature, si unique à Lanzarote. Nous vous proposons, en collaboration avec Aquasport Diving de tenter l’expérience de la plongée sous-marine dans un océan merveilleusement riche et préservé. Avec Senderismo Lanzarote, c’est le plus grand cratère de l’île, la Caldera Blanca que nous vous suggerons de découvrir en randonnée. Le chef de Cook in Lanzarote nous proposesa recette du gofio escaldado. Il vous suffit de tourner quelques pages pour savoir de quoi il s’agit… Bon séjour à Lanzarote et bonne lecture !

Dans ce numéro : Traditions : La Vierge des Volcans Loisirs : Le Salto del Pastor Art et Culture : Le timple Terroir : Le gofio Gastronomie : Le gofio escaldado Reportage : La Fondation César Manrique Artisanat : Yolanda Torres Randonnée : La Caldera Blanca Sport : Plongez avec Aquasport Diving Le Canari - Dépôt légal : GC 777-2015

Direction et Rédaction :

CIC El Almacén

Laetitia Marthe

C/José Betancor, 33

Edition et infographie :

35500 ARRECIFE

Sara Talavera Márquez

info@lecanari.voyage

Photographie :

+34 605 022 931

Antonio Castañeda Navas,

Le Canari Voyage

Sara Talavera Márquez Photographie de couverture : Antonio Castañeda Navas.

Lire plus sur www.lecanari.voyage

3


S LE

A

D

IT

IO NS LOC

Sur cette île à la tradition chrétienne très ancrée, une Vierge fait l’objet d’une dévotion toute particulière, celle qui aurait sauvé Lanzarote de la lave infernale. Voici sa légende... Il y a environ 300 ans, les habitants de Lanzarote voyaient avec horreur les montagnes de Timanfaya, rougies par la lave qui coulait de leurs flancs, détruire leur île. Ces éruptions qui eurent lieu entre 1730 et 1736 ont pétrifié sous un fleuve de lave un grand nombre de villages et des terres cultivées. La commune de Tinajo était menacée, lorsque le Père Guardián proposa de réaliser une procession en l’honneur de Nuestra Señora de Los Dolores et de lui implorer de sauver Tinajo. Un cortège portant une image de cette Vierge avança donc vers Mancha Blanca et arriva jusqu’à la montagne Guiguán où les dévots firent à la Vierge la promesse de lui construire une église si elle parvenait à arrêter les volcans. D’après les écrits du paroissien Santiago Quintana, “un homme sortit du cortège, s’approcha de la lave et planta devant lui une croix en bois. La lave s’est arrêtée juste là, devant la croix. Le peuple entier cria “Miracle ! Miracle !”. Et Tinajo fût sauvée”.

4

Photographies : Antonio Castañeda Navas

A

TR

LA VIERGE DES VOLCANS

La Vierge des Douleurs fut alors rebaptisée Vierge des Volcans (Virgen de los Volcanes). Mais l’histoire ne s’arrête pas là. Trop heureux de pouvoir reprendre le cours de leur vie après six longues années de peur, les habitants de Lanzarote oublièrent leur promesse à la Vierge... et celle-ci ne tarda pas à les rappeler à l’ordre. Les écrits des paroissiens racontent que Juana Rafaela, une petite fille de 10 ans, était en train de faire paître ses chèvres lorsqu’une femme vêtue de noir lui apparut. Elle lui ordonna de dire aux villageois qu’ils devaient tenir leur promesse. Comme les adultes ne la crurent pas, la vierge apparut à nouveau et laissa cette fois la marque de sa main sur l’épaule de l’enfant, afin que tout le monde sache que Juana Rafaela disait la vérité. Le récit de cette apparition commença à faire grand bruit et les hommes d’églises décidèrent de montrer à Juana Rafaela des images de différentes saintes. La petite identifia sans sourciller la Vierge des Volcans comme étant celle qui lui était apparue. La décision ne tarda plus, il fallait absolument édifier une église en l’honneur de celle qui arrêta les volcans ! C’est désormais chose faite. L’église de la Virgen de Los Dolores se trouve à Mancha Blanca et les dévots sont nombreux à s’y rendre chaque dimanche.


Depuis lors, le 15 septembre, les habitants de Lanzarote rendent hommage à la Virgen de Los Dolores et organisent des festivités pendant environ 10 jours autour de cette date, dans le village de Mancha Blanca : pèlerinage, concerts, festival de musique traditionnelle, course d’ânes, fête foraine et bien sûr, l’incontournable foire artisanale. Le jour de la “Romería de los Dolores”, les cortèges partent des quatre coins de l’île pour aller faire offrande de leurs produits les plus typiques à leur Vierge bien-aimée. Les habitants de Lanzarote portent pour l’occasion des costumes traditionnels et partent au petit matin. Des charrettes tirées par des ânes et décorées transportent les enfants, des groupes de musique traditionnelle donnent la cadence et les porones (gourdes), pleines de vino de la tierra (vin du terroir) viennent apporter de la joie aux gosiers asséchés par la marche. Ce pèlerinage a lieu cette année le 15 septembre. Après le pélerinage, la fête bât son plein jusqu’au petit matin. Il est de rigueur d’aller prendre un verre de vin et déguster quelques spécialités typiques dans les tenderetes (restaurants ambulants) installés pour l’occasion. La foire insulaire d’artisanat, Photographie : Antonio Castañeda Navas

qui a lieu durant les festivités est également un passage obligé. Les meilleurs artisans et artisanes de tout l’archipel y sont réunis pour régaler les yeux des passants avec des objets de toute beauté. Le dimanche à Mancha Blanca, c’est le jour du marché. Ce tout petit marché a un charme très particulier. Les locaux viennent y acheter leurs produits frais, fruits et légumes de saison, fromages, vin artisanal, poisson séché, etc. Le dernier dimanche du mois, groupes folkloriques et autres animations traditionnelles viennent l’animer. L’église de Mancha Blanca est également le point de départ pour une randonnée à la Caldera Blanca, le volcan au plus grand cratère de Lanzarote (voir p.13).

Sources : www.tinajo.es El Milagro de la Virgen de Los Dolores. (Web de la mairie de Tinajo) www.lavozdelanzarote.com, Un milagro que salvó Tinajo de la destrucción, article du 10 septembre 2010

Cet article est une réédition de l’article paru dans Le Canari nº6 sept-nov 2016

5


SALTO DEL PASTOR

LOI

SIRS

Rien de plus commun qu’un berger utilisant un bâton pour se déplacer en montagne. Maintenant, imaginez que le berger en question s’élance dans les airs, plante une lance de 3 m 50 dans le sol et glisse le long du manche en bois pour se poser délicatement 5 mètres plus bas. Surprenant, n’est-ce pas ? On peut aimer les sports de montagne ou encore adorer explorer le territoire, mais pour comprendre le salto del pastor canario (saut du berger canarien), il faut avant tout s’intéresser aux modes d’élevage de l’archipel. Plus concrètement, à la pratique du régime de semi-liberté : les chèvres sont lâchées sur des territoires définis mais non clôturés, pendant les mois les plus froids (entre novembre et avril). Les chevreaux et les agneaux naissent et grandissent sauvages tandis que le troupeau paisse jusqu’à ce que, trop secs ou épuisés, les pâturages viennent à manquer. Il faut alors regrouper les têtes. Les éleveurs et bergers s’organisent depuis le sommet de la montagne ou du ravin pour pousser les animaux vers un enclos en contre-bas. C’est ce qu’on appelle une apañada et à Lanzarote, elle est encore pratiquée tous les ans autour de la fin avril à Caldera Blanca.

Les bêtes circulent avec une grande facilité sur les terrains accidentés. Et elles ne veulent pas perdre leur chère liberté : « Lorsque les bergers se déplacent avec leurs lances, ils ne doivent pas seulement être rapides et agiles : par moment, il faut aussi savoir être silencieux. Discret. Ne rien déplacer sur son passage. Ni même les cailloux », explique Pedro Cabrera Mendoza, saltador de la Grande Canarie. Ce qui justifie depuis des siècles l’utilisation des longs bâtons : être aussi adroit que des animaux libres. À moins que ce ne soit le désir de se sentir aussi libre que des animaux sauvages. Si les bergers prenaient parfois plaisir à sauter avec leurs bâtons, leur outil de travail sert aujourd’hui à balader les amoureux de la nature, du territoire et des sensations fortes. Ces derniers n’hésitent pas à aller questionner les éleveurs. Le Salto del Pastor Canario est une activité ludique et sportive qui compte une fédération. Sur les sept principales îles de l’archipel, les adeptes, souvent adhérents à l’une des nombreuses associations (jurria), sortent en groupe, le plus souvent les weekends, pour apprendre et développer les techniques utilisées par leurs maîtres par excellence : les bergers des Canaries. Julie Campagne, saltadora

6

Photographie : Julie Campagne


E

A

LE TIMPLE

RT

& CULTU

Cette petite guitare à cinq cordes surnommée avec tendresse «petit chameau sonore» par les canariens, est incontournable des orchestres de musique traditionnelle. Instrument par excellence du folklore canarien, le timple est aux îles Canaries ce que le ukulélé serait à la Polynésie. On y joue traditionnellement en grattant les cordes de la main droite, mais les évolutions modernes de son usage ont permis l’apparition de solistes. Son apparition est probablement liée aux guitares et violes de la Renaissance et du Baroque en Europe. Ces instruments sont indéniablement passés par les Canaries pour arriver en Amérique du Sud où ils se sont déclinés en charangos en Bolivie, cuatro au Venezuela, etc. La fabrication des premiers timples aux Canaries date du XIXème siècle, notamment à Lanzarote où ils sont nés des mains du luthier Simón Morales Tavío dès 1850. Les bois utilisés sont le pin ou le sapin blanc pour la table d’harmonie (partie avant de la caisse), le santal ou le mûrier pour le dos et l’éclisse (partie latérale de la caisse), l’ébène ou le mimosa pour le manche et le chevalet, et l’oranger pour la rosace et les décorations. Les frets étaient autrefois fabriqués en os de vache ou de dromadaire, mais les matières synthétiques les ont aujourd’hui remplacés. Photographie : Antonio Castañeda Navas

R

De même, les cordes ne sont plus en tripes d’animaux mais en nylon ou fibre de carbone. La Maison Musée du Timple, à Teguise est l’endroit idéal pour découvrir cet instrument. On peut y observer les différentes techniques de fabrications, admirer les créations des talentueux luthiers de Lanzarote, connaître l’histoire du timple et ses proches parents mais aussi comprendre son importance dans la culture canarienne. Bien évidemment, la meilleure façon d’appréhender le timple reste de le voir exprimer tout son art en direct. La Maison Musée de Teguise organise régulièrement des concerts. Pour en connaître ses expressions les plus modernes, on peut également aller écouter Toñin Corujo et son quartet aux Jameos del Agua les mercredi et samedi soir. Lors du pèlerinage de la Vierge des Volcans (Fiestas de Los Dolores) le 15 septembre, vous pourrez voir de nombreuses parrandas (groupes de musique folklorique). Dans le cadre de ces célébrations, le festival Nanino Díaz réunit les meilleurs groupes de musique folklorique de l’archipel. Sources : www.holaislascanarias.com ; www.gobiernodecanarias.org/ ; www.casadeltimple.org

7


LE GOFIO

TER

Le gofio est l’un des aliments les plus ancestraux des îles Canaries. En 1994, il a obtenu le label de Denominación de Origen (AOC espagnol). Cet aliment constitue encore de nos jours l’un des aliments de base de l’alimentation canarienne. Il s’agit d’une farine de céréale grillée, généralement de maïs ou de blé, qui peut être utilisée pour la préparation de nombreux plats, aussi bien salés que sucrés. Il se dilue facilement sans cuisson, un véritable kit de survie pour les anciens habitants lors de leurs longues marches à travers les volcans ou durant les travaux des champs. Dans les années 1980, alors que le tourisme de masse a démarré aux Canaries, les premiers visiteurs avaient tendance à considérer le gofio comme un aliment de pauvres. Il a donc longtemps été boudé par les restaurateurs. Frustré par ce peu de considération pour un produit qu’il considère comme partie intégrante du patrimoine de son île, Marcial Arráez Guadalupe, a entrepris une campagne de revalorisation du gofio. Ce natif d’Orzola aujourd’hui employé de la mairie de Teguise était alors restaurateur. Il a commencé à élaborer des recettes plus

8

Photographie : Saborea Lanzarote

R OIR

adaptées aux palais « continentaux » tout en effectuant un travail de récupération des recettes traditionnelles. Il a breveté des recettes telles que la mousse de gofio, la glace de gofio, la pâte à pizza, etc. Parmi les plats traditionnels, on peut citer le sancocho, plat à base de poisson où le gofio est servi en garniture. Il y a aussi le délicieux gofio escaldado : un gofio dilué dans un bouillon de poisson, qui se déguste avec des tranches d’oignons doux en guise de cuillère. Et n’oublions pas l’incontournable pella ! Pella, c’est le nom générique pour les pâtes à base de gofio, qui servent de base à l’élaboration d’une multitude de spécialités qui varient selon les recettes et les habitudes familiales. Depuis 25 ans, Marcial a constitué une équipe de 4 « pétrisseurs professionnels de gofio »: Los del Gofio. Ils effectuent des démonstrations et proposent la dégustation de leur pella lors des foires et fêtes traditionnelles de Lanzarote. La pella de Los del Gofio est devenue une véritable institution, notamment lors des festivités de la Virgen de los Dolores (voir p.4). La recette ? Gofio de maïs, fromage de chèvre, amandes, raisins secs, avocat, banane, sucre, miel, rhum et liqueur de banane! Le tout pétri avec amour et énergie ! Un délice... nutritif !


ST

RONOM

Ingrédients pour 4 personnes - 250 g de gofio (de maïs ou autre ) - 200 ml de fumet de poisson - 1 bouquet de coriandre - 1 gros oignon - Un peu d’eau - Quelques gouttes de vinaigre Préparation 1. La veille, peler oignon et le couper en deux dans la longueur. Séparer les différentes feuilles de l’intérieur et les mettre à tremper dans de l’eau agrémentée d’un peu de vinaigre pour qu’elles soient moins piquantes le lendemain. Réserver au réfrigérateur. 2. Chauffer dans une casserole le fumet de poisson avec le bouquet de coriandre (en prenant soin de garder quelques branches pour la décoration finale). Quand le fumet arrive à ébullition, arrêter la cuisson. 3. Verser le gofio dans un saladier et y creuser une fontaine. 4. Verser le fumet de poisson au centre de la fontaine en remuant à l’aide d’un petit fouet ou d’une fourchette. 5. Ciseler un peu de coriandre et la parsemer Photographie : Véronique Le Faouder

I

E

A

G

Fiche Recette

sur le gofio escaldado. Servir accompagné des feuilles d’oignon crues. L’oignon s’utilise comme une cuillère et se mange en même temps que le gofio escaldado qu’il contient. Les conseils du chef: - Si vous préférez, vous pouvez substituer l’oignon jaune par de l’oignon blanc ou rouge, généralement plus sucrés. - Toujours tamiser le gofio (qui est une farine torréfiée) pour éviter les grumeaux. - Vous pouvez aussi le préparer avec un bouillon de légumes pour une version végane ou avec un fond de volaille ou de veau pour accompagner un plat de viande. Cours de cuisine pour tous niveaux à Uga Dans nos cuisines, pas de masterclass, chacun a son propre poste de cuisson. Nos aliments sont bios et locaux dans la mesure du possible. Renseignements et réservations : http://cookinlanzarote.com/fr Tél : +34 928 836 274 C/ El Traspiés 1 - 35570 Uga, Yaiza

9


FONDATION CÉSAR MANRIQUE TARO DE TAHÍCHE : L’ARTISTE ET SON ŒUVRE Ancienne résidence de César Manrique, c’est aujourd’hui un musée et le siège de la Fondation César Manrique. Celle-ci a pour vocation de défendre et de diffuser l’œuvre et la pensée de l’artiste. Le bâtiment est construit selon l’architecture traditionnelle de Lanzarote avec la particularité d’être structuré sur deux niveaux. Au rez-dechaussée se trouvent la maison et l’atelier de peinture. Au sous-sol, cinq bulles volcaniques découvertes au milieu d’une coulée de lave, ont été aménagées en jardins et salons. Entrons ! Nous pénétrons d’abord dans une salle diaphane de grand volume, Espacios (Espaces). Ici est exposée la collection personnelle d’art contemporain de César Manrique. La descente de quelques escaliers nous offre ensuite une vue en contre-plongée sur la piscine. En bas des marches, une petite pièce ouverte sur le paysage nous invite à contempler la nature brute de Lanzarote, principale source d’inspiration de l’artiste. Puis nous entrons à nouveau dans Espacios depuis une autre perspective. Dans la deuxième salle, Bocetos (Brouillons), notes et croquis de différents projets architecturaux font de nous

10

Photographie : Fondation César Manrique

des observateurs privilégiés des étapes du processus créatif. Enfin, nous descendons vers le niveau inférieur. Les bulles volcaniques sont reliées entre elles par des tunnels et aménagées en salons meublés dans un style pop, propre aux influences artistiques de l’époque. Au centre des bulles, le jardin et la piscine sont intégrés dans un jameo (grotte volcanique ouverte sur le ciel). Nous remontons et entrons dans ce qui était l’atelier du peintre. Dans cette troisième salle gigantesque, Colección Manrique, sont exposées les pièces les plus significatives de l’œuvre picturale de l’artiste. Le jardin extérieur présente une fresque de très grandes dimensions réalisée par Manrique à l’occasion de l’inauguration de sa fondation. César Manrique cherchait à exalter l’essence tellurique de Lanzarote, sa nature minérale, organique. Pour ce faire, il choisit de faire de sa maison un laboratoire, une sorte de démonstration grandeur nature de son projet global pour son île natale. Mission accomplie ! Il sera l’architecte qui dessinera l’avenir de Lanzarote et changera son destin.


LA MAISON-MUSÉE D’HARÍA CASA DEL PALMERAL - L’HOMME DANS SON INTIMITÉ César Manrique quitte sa résidence de Tahíche en 1988. Pour laisser place à l’aménagement du Taro en musée et s’éloigner des regards pour travailler plus sereinement, Manrique s’installe au cœur de la vallée d’Haría. Il restaure une maison d’architecture traditionnelle en cohérence parfaite avec sa conception de l’art : Art-nature Nature-art. Il cherche à intégrer le bâtiment dans son environnement naturel et combine avec brio tradition et innovation, confort et esthétique. Dès notre arrivée dans le premier patio, la présence d’un grand barbecue orné d’instruments de cuisine traditionnels nous plonge instantanément dans l’intimité d’un homme qui aimait recevoir. Une fois dans la maison, on contemple au fil des pièces, livres, souvenirs de voyages, céramiques, objets précieux, tableaux et autres œuvres d’art… Aucun détail n’a été laissé au hasard pour que le visiteur se sente immergé dans le quotidien de César Manrique. Une musique jazz nous accompagne. C’est une compilation de ses morceaux favoris, soigneusement préparée par les conservateurs de la fondation. Quelques vêtements sont jetés sur le lit, des piles de magazines sont disposés sur la table de la bibliothèque...

Passons au jardin, à la piscine et aux différents espaces exterieurs. En arrière-plan se dressent la sublime palmeraie d’Haría et les montagnes alentours. Du fond du jardin provient une voix qui nous guide sur le sentier qui mène à l’atelier. C’est la voix de César Manrique lors d’une interview que reproduit un écran posé à même le sol. Sa présence est encore presque palpable, ses pinceaux trempent toujours dans leurs pots, ses notes de travail sont posées en désordre sur une table… un foisonnement de projets, abandonnés par leur créateur lorsqu’il disparut soudainement. À l’abri d’une vitrine, un agenda de 1990 est ouvert sur une page du mois de septembre. On y lit ces mots, écrits de sa main : “todo el día pintando” (toute la journée passée à peindre)... Il l’a revendiqué toute sa vie, César Manrique était avant tout un peintre.

11


YOLANDA TORRES

AR

COMPLÉMENTS EN FLEURS ARTIFICIELLES ET CHAPEAU. ARTISANAT : MODISME Tel : +34 639182022

Email : yolandatorresmoreno@gmail.com Instagram : Fairymiriam MARCHÉS HEBDOMADAIRES : PUERTO DEL CARMEN (Vieux Port) : vendredi 10h-14h

TEGUISE : dimanche 9h-14h Originaire de la Grande Canarie, Yolanda vit à Lanzarote depuis 40 ans. Elle a acheté son premier chapeau chez un artisan chapelier de Venise en 1982 et depuis, les chapeaux sont devenus sa passion. C’est une véritable artiste, qui en plus de réaliser compléments de fleurs artificielles et chapeaux (sur commande), s’exprime aussi par la sculpture, la poterie, le modélisme et le graphisme. Au cours des 30 dernières années, elle a peaufiné sa formation avec des maîtreschapeliers en Angleterre, en Allemagne et en Espagne. Ses matières de prédilection sont la soie, la porcelaine, les fibres et les colorants naturels. Extrait et traduction du Guide des artisans de Lanzarote. Association d’artisans AICAL.

12

Photographie : Javier Reta, Orquídeas Matías

TIS A N A

T


Bons Plans COSMETIC CENTER

1

PARAFARMACIA

2

VOLCANO SURF

3

PUERTO CALERO

Costa Teguise

Produits à base d’aloe vera

Parapharmacie et produits bio

Surf et sports aquatiques

En matière d’aloe vera, Christophe le breton et ses vendeuses en connaissent un rayon ! Ils sauront vous guider vers leurs meilleurs produits cosmétiques,sans arnaque sur la provenance ni ingrédients douteux dans la composition…

Dans ce lieu empreint d’une philosophie axée sur le bien-être et le respect de l’environnement, Suzanne vous accueille avec le sourire, enchantée de vous prodiguer ses conseils. Herboristerie, cosmétique, diététique, alimentation pour bébés, produits bio et naturels.

Pour Seb et ses moniteurs francophones expérimentés “Surfer c’est plus qu’un sport, c’est aussi un état d’esprit que nous voulons vous faire découvrir”. Surf, windsurf, stand-up, catamaran, kayak et pirogue hawaiienne.Venez partager avec eux cette sensation unique de glisser sur les vagues.

Du lundi au samedi, 10h-15h/17h30-20h Edificio Antiguo Varadero, 1er étage, Puerto Calero www.parafarmaciapuertocalero.com

Du lundi au samedi 10h-16h Calle del Marrajo, Costa Teguise www.volcanosurflanzarote.com/fr +34 928 592 226/+34 616 022 739

Teguise

Du mardi au vendredi 10h - 17h. Dimanche 9h - 14h30 C/ Espíritu Santo, 5 Tél : +34 679 45 30 17 Boutique en ligne : www. aloeveralanzarote.com

FAMARA YOGA

4

Caleta de Famara

SCHOOL3S

5

Puerto del Carmen

Yoga

Surf | SUP paddle | Yoga | SUPyoga

Alba est l’une des profs de yoga les plus populaires de Lanzarote.Si vous souhaitez découvrir cette discipline, perfectionner votre pratique ou compléter votre séjour surf par le yoga et la méditation, n’hésitez pas. Elle parle français et donne ses cours sur une terrasse couverte avec une vue imprenable sur l’imposante falaise de Famara. Relax garanti.

Barbara et Diego ont crée une école de surf pas comme les autres. C’est le point de rencontre idéal entre deux disciplines complémentaires, le surf et le yoga. Profesionnels et passionnés, ils proposent une large gamme d’activités pour être en contact avec la mer mais aussi avec le corps et l’esprit.

+34 609 94 48 51 www.famarayoga.com

Du lundi au vendredi 10h - 13h Samedi 17h - 20h Calle Chalana, 2 Puerto del Carmen +34 630 483 258 /+34 928 514 034 www.school3s.es/fr/

SOUTENEZ LE PETIT CANARI !

Vous avez apprécié la compagnie du Petit Canari lors de votre séjour à Lanzarote ? Participez à notre Pot Commun ! Le Petit Canari fait le choix d’être gratuit, cette décision n’est pas facile à assumer. Un petit coup de pouce de lecteur.rice.s reconnaissant.e.s est toujours bienvenu. + info: goo.gl/cri2eL Contact : Laetitia +34 605 022 931 info@lecanari.voyage Facebook : Le Canari Voyage


14


Montaña Clara

LANZAROTE Réserve de la biosphère

Archipiélago Chinijo

La Graciosa

Caleta del Sebo

Playa del Salado Salinas y yacimiento submarino del Río

FUNDACIÓN CÉSAR MANRIQUE

CASA MUSEO CÉSAR MANRIQUE

Órzola

Mirador del Río

Les criques d´Órzola

Cueva de los Verdes

Monumento Natural de La Corona Casa de los Volcanes

Macizo de Famara

Cueva de los Verdes

Haría

JAMEOS DEL AGUA

MONTAÑAS DEL FUEGO

JARDÍN DE CACTUS

Los Risquetes

Malpaís del Cuchillo

Casas de Tenésara

MIRADOR DEL RÍO

Mirador de Haría

Soo

1 Paisaje protegido de Tenegüime

Tinajo Tiagua Mancha Blanca

Montañas del fuego

Parque Natural de los Volcanes

Mozaga Monumento al Campesino

Zone centrale : Espaces strictement protégés Zone tampon : Espaces entourant la zone centrale soumis à des normes d'usage

La Geria

Las Breñas

2

Mácher

A Casa Fundación José Saramago

Playa Blanca Llanos de la Mareta y cantil del Rubicón

El Rubicón

Monumento Natural de Los Ajaches

Playa Quemada

Puerto Calero

Puerto del Carmen

Cagafrecho

5

E

Urb. Los Cocoteros

3 Costa Teguise

Charco de San Ginés Marina de Arrecife

Playa Honda Aeropuerto

Femés

W

Guatiza

Fundación César Manrique

Tías

Salinas del Janubio

Llanos de la Mareta y cantil del Rubicón

Casa Mayor Guerra

Güime

Yaiza

Tahíche

San Bartolomé

Montaña Blanca

Uga

El Golfo

Yacimiento de Zonzamas Molina de Juan Armas Molino de Jose María Gil

Cueva de los Naturalistas

Charco del Palo

Jardín de Cactus

Castillo de Guanap (Museo de la Pirateay ría) Casa Muse Teseguite del Timple o

La Vegueta Tao

Centro de visitantes y de interpretación

ZONES RÉSERVE DE LA BIOSPHÈRE

Mala

Teguise

Molino de Tiagua

Parque Nacional de Timanfaya

N

Arrieta

La Caleta

MONUMENTO AL CAMPESINO

Los Hervideros

Punta Mujeres

Casa-Museo César Manrique

Playa de Famara

La Santa

CASTILLO DE SAN JOSÉ

Conjunto Histórico de Haría

4

La Santa Sport

Jameos del Agua

Máguez

Playa del Cable

Castillo de San Gabriel (Museo de la Historia)

Arrecife

S 1

Cosmetic Center

p.13

2.

Parafarmacia Pto Calero

p.13

3.

Volcano Surf

p.13

4.

Famara Yoga

p.13

5.

School3s

p.13


Contact /reservations www.canary-active-nature.com info@canary-active-nature.com Tel : + 34 610 214 324 CAN propose des excursions à la journée : La Graciosa, la dorsale nord et ses paysages panoramiques, le vignoble de La Geria et le Parc Naturel des Volcans. Possibilité de séjour à la semaine avec prise en charge totale, permettant une approche plus complète du patrimoine naturel et culturel de Lanzarote.


17


R

LA CALDERA BLANCA

AN

Située au coeur du Parque Natural de Los Volcanes, son cratère de plus d’un kilomètre de diamètre est spectaculaire. Depuis la cime la vue panoramique sur Timanfaya et une bonne partie de Lanzarote dans son ensemble est à couper le souffle. Le départ s’effectue depuis le village de Mancha Blanca, par la rue Chimanfaya puis sur la route LZ-67. À environ 150m après la sortie du village, un chemin de terre conduit vers l’ouest. Au bout du chemin de terre, l’itinéraire se poursuit au beau milieu des coulées de lave des éruptions de Timanfaya. Le sentier mène jusqu’à l’islote* de la Caldereta. Longer vers l’ouest jusqu’à la Caldera Blanca jusqu’à parvenir à la base du cône. À environ 40 m, le sentier qui mène au sommet du volcan est visible. Voici le plus grand cratère de Lanzarote ! Contourner le cratère par la gauche, pour arriver à son point le plus haut (458 mètres). Toute l’ampleur des éruptions du XVIIIème siècle, l’impact énorme de cet épisode volcanique sur les paysages de l’île se trouve alors sous nos yeux. Deux cônes volcaniques issus des éruptions postérieures du XIXème siècle sont également visibles. Une fois complètement à l’ouest du cratère, suivre le sentier qui redescend vers la base du volcan. Ensuite, se diriger vers l’est, jusqu’au sentier pour retourner à Mancha Blanca. Photographie : Antonio Castañeda Navas

D O NNÉ

E

* Islote (îlot) est un terme utilisé à Lanzarote pour désigner un matériel géologique plus ancien que celui de la zone dans laquelle il se trouve. Il s’agit en général d’endroits placés assez haut, que la lave n’a donc pas pu recouvrir.

Recommandations : À Lanzarote le soleil cogne très fort, même par temps couvert. Lorsque l’on évolue en pleine nature, il est impossible de trouver de l’ombre. Il y a aussi très souvent du vent, qui peut parfois surprendre par sa force. Les sentiers sont généralement irréguliers. Avant de partir en randonnée, pensez donc à vous munir d’eau en quantité suffisante, à bien vous protéger du soleil (chapeaux, crème solaire), du vent (foulards, coupe-vent), et à porter de bonnes chaussures. FICHE TECHNIQUE DE LA RANDONNÉE Difficulté : Moyenne Durée : 4h30 Type : Boucle Départ et arrivée : Calle Chimanfaya, Mancha Blanca Source : Lanzarote Guía de Senderismo, Ignacio Romero, Ed. Remotas (prochainement disponible en version française) www.edicionesremotas.com/catalogo Merci à Senderismo Lanzarote de nous permettre de diffuser leurs parcours de randonnée.

18


SPORT

PLONGÉE AVEC AQUASPORT DIVING Il y a à peine quelques années, Lanzarote était une destination peu connue des plongeurs. Aujourd’hui elle a le vent en poupe. En effet, la faune et la flore sous-marines sont très riches et les fonds marins, façonnés par les coulées de lave sont magnifiques. L’un des plus beaux sites pour la plongée est la Playa Chica, à Puerto del Carmen. Pour Géraldine, gérante du club de plongée Aquasport Diving : “Nous avons la chance d’être sur le plus beau site de Lanzarote, à Puerto del Carmen, là où les plongées sont vraiment les plus jolies. Nous avons ici un mélange de la Méditerranée, de l’Atlantique et des Caraïbes, donc c’est vraiment très riche en poisson et il y a vraiment beaucoup de belles choses à voir”*. Vous êtes vous déjà demandé à quoi cela ressemblait de respirer sous l’eau ? Tentez l’expérience avec Eric et Géraldine. Aquasport Diving est le premier et unique club de plongée francophone de Lanzarote. C’est un centre familial, accueillant et convivial. Centre de plongée FFESSM, SSI et PADI toute l’équipe est à votre service pour vous offrir une expérience de plongée unique, inoubliable et en toute sécurité. Que vous soyez déjà un plongeur expérimenté ou un débutant avide de curiosité, n’hésitez pas à les contacter. Photographie : AQUASPORT DIVING CENTER LANZAROTE

Aquasport Diving propose des baptêmes à Playa Chica, où dès les premiers mètres vous pourrez observer des poissons de toutes les couleurs. Aquasport offre diverses options de plongées de loisir, de formations en plongée ou apnée pour tous niveaux. Vous pouvez aussi réaliser avec eux la visite du musée sous-marin Museo Atlántico. Créé par l’artiste britannique Jason Decaires Taylor, c’est le seul musée sous-marin d’Europe et il se trouve à Playa Blanca. Enfin, si vous souhaitez varier les plaisirs, vous pouvez décider d’explorer les fonds marins de Lanzarote avec un scooter et vous imaginer dans un James Bond ! Aquasport Diving est partenaire de l’organisation Sea Shepherd Dive, une ONG dont la mission est de mettre fin à la destruction de l’habitat et de l’abattage de la faune dans les océans du monde afin de conserver et de protéger les écosystèmes et les espèces. * Propos recueillis lors du montage du film Lanzarote, la Perle Noire de l’Atlantique d’Erwan Sabin, Air-One Production. (YouTube : Lanzarote, la Perle Noire de L’Atlantique 26’)

AQUASPORT DIVING CENTER LANZAROTE Avenida de las Playas C.C. 35 local 11b (entrer par le nº3 de la rue César Manrique), Puerto del Carmen - Lanzarote OUVERT TOUS LES JOURS (+34) 616 877 956 || geraldine@aquasportdiving.com

www.aquasportdiving.com/fr

19


` ET CULTURE MUSEES CENTRES D’ART, DE CULTURE ET DE TOURISME DE LANZAROTE (CACT) MIAC (Musée International d’Art Contemporain) Castillo de San José, Av. Puerto Naos, s/n, Arrecife Tous les jours 10h-20h Adultes 4€ Enfants (7-12) 2€

Parc National de Timanfaya Carretera Tinajo-Yaiza Tous les jours 9h-18h (dernier autobus 17h) Adultes 10€ Enfants (7-12): 5€

Monumento al campesino Carretera Arrecife-Tinajo s/n, San Bartolomé Tous les jours 10h- 17h45 Restaurant 12h-16h Entrée libre

Centro de Visitantes e Interpretación (musée de vulcanologie) Carretera Tinajo-Yaiza, Km 11.500 Tous les jours 9h-16h30 | Entrée libre Jardín de Cactus Carretera General del Norte, s/n, Guatiza Tous les jours: 9h-17h45 Adultes 5,80€ Enfants (7-12) 2,90€

Mirador del Rio Haría, Risco de Famara Tous les jours 10h- 17h45 Adultes 4.75€ Enfants (7-12) 2.40€ Jameos del Agua Carretera General del Norte, s/n, Punta mujeres Tous les jours 10h-18h30 Mardi, mercredi et samedi 10h-00h30 Adultes 9,50€, Enfants (7-12) 4.75€ Cueva de los Verdes Carretera General del Norte, s/n, Punta mujeres Tous les jours 10h-18h (dernière visite à 17h). Adultes 9,50€ Enfants (7-12) 4.75€

Museo Atlántico (musée sous-marin) Port Marina Rubicon Horaires immersions 10h-17h (réserver au préalable avec le centre de plongée de votre choix) Plongée bouteille 12€ , plongée tuba 8€ (à partir de 10 ans) Casa Amarilla Calle León y Castillo, 6, 35500 Arrecife Du lundi au vendredi 10h-20h Samedi 10h - 14h 2€

FONDATION CÉSAR MANRIQUE Maison-Musée César Manrique Calle Elvira Sánchez, 30, 35520 Haría Tous les jours 10h30-18h Adultes 10€, Enfants (-12 ans) 1€ (FCM + maison musée CM 15€)

Taro de Tahíche Calle Jorge Luis Borges, 16, 35507 Tahiche Tous les jours 10h-18h Adultes 8€, Enfants (-12 ans) 1€ (FCM + maison musée CM 15€)

AUTRES MUSÉES Musée d’Histoire d’Arrecife et de Lanzarote. Château de San Gabriel, C/ Punta de la Lagarta, Arrecife Lundi au vendredi 10h-13h ; 16h-19h. Samedi 10h-13h 3€

20 20

Musée Aéronautique de l’aéroport de Lanzarote Aéroport de Lanzarote Terminal 1 Lundi au samedi 10h-14h00 Entrée libre. Visites libres ou guidées

Musée du vin de El Grifo Calle El Islote, San Bartolomé Tous les jours 10h30-18h | 4€ Musée d’ethnographie Tanit Calle Constitución 1, San Bartolomé Du lundi au samedi 10h -14h 6€ (gratuit moins de 12 ans) Maison-Musée Jose Saramago Calle Los Topes 2,Tías Lundi au samedi 10h-14h 30 8€ (gratuit moins de 16 ans)


Musée LagOmar Calle Los Loros 2, 35539, Nazaret, Teguise Tous les jours 10h -18h Adultes 6€ Enfants (7-12 ) 2€.

Musée Villa Agricole El Patio Calle Echeyde, 18, 35558, Tiagua Lundi au vendredi 10h -17h Samedi 10h-14h 5€

Musée de la Piraterie Château de Santa Bárbara, 35530, Teguise Tous les jours 10h-16h 3€

Musée du Timple, Palacio Spinola Plaza San Miguel, 35509, Teguise Tous les jours 09h-15h 3€

SALLES D’EXPOSITION

Couvent de Santo Domingo Calle Santo Domingo, 1, 35530, Teguise Tous les jours 10h -15h (fermé le samedi) Salle d’exposition Jose Saramago Plaza de la Constitución, 35500 Arrecife Horaires selon programmation Entrée libre Salle d’exposition Charco de San Ginés Calle Aquilino Férnández, 26 Arrecife, 35500 Arrecife Horaires selon programmation Entrée libre Casa de la cultura Benito Perez Armas Plaza de los Remedios, 1, Yaiza Horaires selon programmation Entrée libre

Salle d’exposition de l’Aéroport Terminal T2, étage 0 Hall des départs Horaires selon programmation Entrée libre L’Atelier, Teseguite Av. Acorán, 45, 35539 Teseguite, Las Palmas Du lundi au vendredi 11h-17h Entrée libre Casa de La Cultura Agustín De La Hoz Av. la Marina, 7, 35500 Arrecife, Las Palmas Du lundi au vendredi 9h-14h et 17h-21h ; dimanche 9h-14h El Almacén, Centre d’Innovation Culturelle Calle José Betancort, 33, 35500 Arrecife Salle d’exposition : du lundi au vendredi 10h-21h ; Samedi 10h-14h (fermé le dimanche)

CINÉMAS El Almacén Centre d’Innovation Culturelle Films internationaux en version originale soustitrée en espagnol Tous les mercredis et jeudis à 19h ou 21h 3€ la séance www.culturalanzarote.com Multicine Atlántida Calle León y Castillo, 42, 35500 Arrecife Films internationaux en version espagnole Programmation : www.cineslanzarote.com

Multicine Deiland CC Deiland - Calle Chimidas, 20, Playa Honda Films internationaux en version espagnole Programmation : www.cineslanzarote.com Starlight Cinema (Cinéma à l’air libre) CC Biosfera, Avenida Juan Carlos, 15, Puerto del Carmen Films internationaux. Plusieurs langues d’écoute au choix. 15€ adultes ; 12€ moins de 14 ans Programmation et réservations : www.cinemalanzarote.com

21


` ET SHOPPING MARCHES MARCHÉS TOUS LES JOURS :

Arrecife La Recova, Calle La Liebre/ Calle Manuel Miranda (dans la cour de la Mairie) Artisanat local, 9h-14h Haría La Recova, Calle Barranco (Face a l’atelier d’artisanat municipal) Marché couvert, produits locaux avec possibilité de consommer sur place, 9h-15h

MARDI : Puerto Calero (Marina) Artisanat et souvenirs, 10h-13h MERCREDI :

Costa Teguise (Pueblo Marinero) Artisanat, 18h-22h Playa Blanca (Marina Rubicon) Artisanat et souvenirs, 10h-14h

JEUDI

SAMEDI :

Haría (Place du village). Artisanat, primeur et produits du terroir, 10h-14h Playa Blanca (Marina Rubicon). Artisanat et articles souvenirs, 10h-14h Arrecife (Place Église San Ginés). Primeur et souvenirs, 9h-14h Uga (couvert, place du marché) Primeur, 10h-14h

DIMANCHE :

Teguise (toute la ville) Artisanat, souvenirs, 9h-14h Tinajo (Mancha Blanca) Marché traditionnel et agricole, 9h-14h

Arrecife (Marina Lanzarote) Artisanat, 10h-14h

Uga (couvert, place du marché) Primeur, 10h-14h

VENDREDI :

Centre équestre Lanzarote a Caballo Vide-grenier, 9h-14h

Puerto del Carmen (La Tiñosa, Vieux Port) Primeur et artisanat, 10h-14h Puerto Calero (Marina) Artisanat et souvenirs, 10h-13h

San Bartolomé (Premier dimanche du mois) Artisanat et primeur, 9h-14h

LE PETIT CANARI SOUTIEN

LE COMMERCE LOCAL ET LA

CONSOMMATION RESPONSABLE

22


ZONES DE SHOPPING Playa Honda : Centre Commercial Deiland Puerto del Carmen : Centre Commercial Biosfera Front de mer - Avenida de las playas Arrecife : Centre-ville : Rue León y Castillo Ses alentours : rue Manolo Millares, Fajardo, Canalejas Front de mer (Paseo Marítimo) Charco de San Ginés et ses environs Centre commercial Marina Lanzarote (port de plaisance)

Playa Blanca : Rue Limones, front de mer, Avenida Papagayo, Centre Commercial Papagayo Front de mer de la Marina Rubicón (port de plaisance) Costa Teguise : Front de mer de la Playa de las Cucharas pour la mode et les équipements Centre commercial Las Cucharas (surtout électronique et bijouterie) Puerto Calero : Marina Puerto Calero (port de plaisance) et sa « Promenade de la Mode » (Paseo de la Moda)

23


PLAGES La Graciosa

Playa Blanca

Caleta de Sebo (la plage du port)

Playas de Papagayo

Playa del Salado

X

Playa Dorada

X

Playa del pueblo

X

Janubio

X

Playa Francesa Playa de la Cocina

Órzola Les criques d’Órzola (Los Caletones)

Punta Mujeres

Playa Flamingo Los Charcones (Piscines naturelles)

El Golfo

Las Piscinas (piscines naturelles aménagées)

Arrieta

La Santa

X

Playa de La Santa

El Charcón Piscines naturelles

X

Playa del Golfo

X

Playa de la Garita

Charco del Palo

X

Playa de Janubio

La Ría (La Isleta - Lagune naturelle)

X X

Caleta de Famara

Los Cocoteros

Playa Grande de Famara

Piscina (Piscine aménagée)

Playa de San Juan

Costa Teguise

Playa del Papelillo

Playa Bastian

X

X X

Playa del Jablillo Playa de Las Cucharas

Équipée

Arrecife

Baignade en famille

El Reducto

Sports aquatiques

Playa Honda X

Playa de Guacimeta

Puerto del Carmen

Plongée

Playa Grande

Piscina = praticable à marée haute

Playa de los Pocillos

Nudiste

Playa Chica

Playa Quemada Playa Quemada

24

Non équipée

Baignade non conseillée X

PRUDENCE... Le Petit Canari attire l’attention de ses lecteurs sur les risques de la baignade en mer lorsque l’on ne connait pas bien le coin. Notre archipel se trouve au beau milieu de l’Atlantique, la force des marées et la violence des courants peuvent surprendre, sur toute la côte nord notamment et vers El Golfo, ainsi qu’à La Graciosa.


` MAREES JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

JOUR

HEURES

01 JUI

H: 03:57 h B: 09:49 h H: 16:09 h B: 22:20 h

17 JUI

H: 05:21 h B: 11:14 h H:17:40 h H: 23:58 h

02 AOÛ

B: 05:20 h H: 11:16 h B: 17:34 h H: 23:47 h

18 AOÛ

B: 01:02 h H: 07:22 h B: 13:27 h H: 19:51 h

03 SEP

H: 00:56 h B: 07:26 h H: 13:39 h B: 19:59 h

19 SEP

B: 04:05 h H: 10:32 h B: 17:05 h H: 23:15 h

02 JUI

H: 04:32 h B: 10:26 h H: 16:45 h B: 22:58 h

18 JUI

19 AOÛ

B: 02:07 h H: 08:34 h B: 14:49 h H: 21:12 h

04 SEP

H: 02:15 h B: 08:51 h H: 15:12 h B: 21:33 h

20 SEP

03 JUI

H: 05:10 h B: 11:05 h H: 17:24 h B: 23:41 h

19 JUI

H: 00:54 h B: 07:10 h H: 13:07 h B: 19:32 h

04 AOÛ

H: 00:37 h B: 06:57 h H: 12:59 h B: 19:16 h

20 AOÛ

B: 03:24 h H: 09:54 h B: 16:19 h H: 22:34 h

05 SEP

H: 03:45 h B: 10:16 h H: 16:39 h B: 22:54 h

21 SEP

H: 00:02 h B: 05:57 h H: 12:12 h B: 18:32 h

20 JUI

H: 01:55 h B: 08:13 h H: 14:15 h B: 20:39 h

05 AOÛ

H: 01:37 h B: 08:04 h H: 14:10 h B: 20:28 h

21 AOÛ

B: 04:39 h H: 11:04 h B: 17:30 h H: 23:37 h

06 SEP

H: 05:02 h B: 11:25 h H: 17:46 h B: 23:57 h

22 SEP

H: 00:38 h B: 06:34 h H: 12:47 h B: 19:03 h

23 SEP

H: 01:10 h B: 07:06 h H: 13:19 h B: 19:31 h

04 JUI

H: 05:54 h B: 11:50 h H: 12:43 h

H: 06:13 h B: 12:07 h H: 18:33 h

03 AOÛ

B: 06:04 h H: 12:02 h B: 18:19 h

05 JUI

B: 00:29 h H: 06:46 h B: 12:43 h H:19:01 h

21 JUI

H: 03:00 h B: 09:22 h H: 15:31 h B: 21:51 h

06 AOÛ

H: 02:48 h B: 09:20 h H: 15:31 h B: 21:49 h

22 AOÛ

06 JUI

B: 01:26 h H: 07:48 h B: 13:47 h H: 20:03 h

22 JUI

H: 04:07 h B: 10:30 h H: 16:45 h B: 22:58 h

07 AOÛ

H: 04:04 h B: 10:33 h H: 16:48 h B: 23:02 h

23 AOÛ

B: 00:24 h H: 06:22 h B: 12:38 h H: 18:57 h

08 SEP

B: 00:50 h B: 06:51 h H: 13:09 h B: 19:25 h

24 SEP

H: 01:41 h B: 07:37 h H: 13:49 h B: 19:59 h

07 JUI

B: 02:29 h H: 08:55 h B: 14:57 h H: 21:13 h

23 JUI

H: 05:08 h B: 11:28 h H: 17:46 h B: 23:54 h

08 AOÛ

24 AOÛ

B: 01:03 h H: 06:59 h B: 13:14 h H: 19:29 h

09 SEP

B: 01:36 h H: 07:35 h B: 13:53 h H: 20:07 h

25 SEP

H: 02:10 h B: 08:07 h H: 14:20 h B: 20:28 h

08 JUI

B: 03:34 h H: 10:01 h B: 16:06 h H: 22:20 h

24 JUI

09 JUI

B: 04:36 h H: 11:01 h B: 17:09 h H:23:21 h

25 JUI

10 JUI

B: 05:33 h H: 11:55 h B: 18:06 h

H: 05:58 h B: 12:17 h H: 18:35 h

H: 05:13 h B: 11:37 h H: 17:53 h

B: 05:38 h H: 11:57 h B: 18:20 h

07 SEP

H: 06:02 h B: 12:20 h H: 18:39 h

B: 05:11 h H: 11:29 h B: 17:55 h

09 AOÛ

H: 00:05 h B: 06:11 h H: 12:32 h B: 18:49 h

25 AOÛ

B: 01:36 h H: 07:31 h B: 13:46 h H: 19:59 h

10 SEP

H: 02:20 h B: 08:16 h H: 14:36 h B: 20:47 h

26 SEP

H: 02:41 h B: 08:38 h H: 14:52 h B: 20:58 h

B: 00:40 h H: 06:40 h B: 12:58 h H: 19:14 h

10 AOÛ

H: 01:00 h B: 07:03 h H: 13:23 h B: 19:38 h

26 AOÛ

B: 02:08 h H: 08:02 h B: 14:17 h H: 20:28 h

11 SEP

H: 03:01 h B: 08:56 h H: 15:17 h B: 21:26 h

27 SEP

H: 03:12 h B: 09:10 h H: 15:25 h B: 21:29 h

26 JUI

B: 01:20 h H: 07:17 h B: 13:35 h H: 19:49 h

11 AOÛ

H: 01:51 h B: 07:50 h H: 14:10 h B: 20:24 h

27 AOÛ

B: 02:38 h H: 08:32 h B: 14:48 h H: 20:57 h

12 SEP

H: 03:40 h B: 09:35 h H: 15:58 h B: 22:04 h

28 SEP

H: 03:46 h B: 09:45 h H: 16:01 h B: 22:04 h

11 JUI

H: 00:17 h B: 06:25 h H: 12:46 h B: 18:58 h

27 JUI

B: 01:56 h H: 07:51 h B: 14:09 h H: 20:21 h

12 AOÛ

H: 02:38 h B: 08:35 h H: 14:56 h B: 21:09 h

28 AOÛ

B: 03:08 h H: 09:03 h B: 15:19 h H: 21:27 h

13 SEP

H: 04:19 h B: 10:15 h H: 16:38 h B: 22:42 h

29 SEP

H: 04:23 h B: 10:23 h H: 16:40 h B: 22:43 h

12 JUI

H: 01:10 h B: 07:14 h H: 13:36 h B: 19:48 h

28 JUI

B: 02:30 h H: 08:23 h B: 14:41 h H: 20:52 h

13 AOÛ

H: 03:24 h B: 09:19 h H: 15:41 h B: 21:53 h

29 AOÛ

B: 03:40 h H: 09:35 h B: 15:52 h H: 21:58 h

14 SEP

H: 04:58 h B: 10:56 h H: 17:18 h B: 23:22 h

30 SEP

H: 05:04 h B: 11:08 h H: 17:25 h B: 23:30 h

13 JUI

H: 02:01 h B: 08:02 h H: 14:24 h B: 20:37 h

29 JUI

B: 03:02 h H: 08:55 h B: 15:13 h H: 21:23 h

14 AOÛ

H: 04:08 h B: 10:02 h H: 16:26 h B: 22:37 h

30 AOÛ

B: 04:13 h H: 10:09 h B: 16:26 h H: 22:33 h

15 SEP

14 JUI

H: 02:52 h B: 08:49 h H: 15:12 h B: 21:26 h

30 JUI

B: 03:34 h H: 09:28 h B: 15:45 h H: 21:55 h

15 AOÛ

H: 04:52 h B: 10:46 h H: 17:10 h B: 23:22 h

31 AOÛ

15 JUI

H: 03:41 h B: 09:37 h H: 16:00 h B: 22:15 h

31 JUI

B: 04:07 h H: 10:01 h B: 16:19 h H: 22:29 h

16 AOÛ

16 JUI

H: 04:31 h B: 16:49 h H:10:25 h B: 23:06 h

01 AOÛ

B: 04:42 h H: 10:37 h B: 16:55 h H: 23:06 h

17 AOÛ

H: 05:37 h B: 11:31 h H: 17:56 h B: 00:09 h H: 06:25 h B: 12:23 h H: 18:47 h

01 SEP 02 SEP

B: 04:49 h H: 17:03 h B: 23:11 h B: 05:29 h H: 11:30 h B: 17:47 h H: 23:57 h B: 06:19 h H: 12:24 h B: 18:42 h

H: 05:40 h B: 11:41 h H: 18:03 h

16 SEP

B: 00:08 h H: 06:31 h B: 12:40 h H: 19:01 h

17 SEP

B: 01:10 h H: 07:40 h B: 14:05 h H: 20:28 h

18 SEP

B: 02:35 h H: 09:10 h B: 15:46 h H: 22:05 h

H: Marèe haute B: Marèe basse

25


` ` ` NUMEROS DE TELEPHONES UTILES SERVICES MÉDICAUX URGENCES (POLICE, POMPIERS, SAMU)

112

HÔPITAL PUBLIC ARRECIFE

+34 928 595 000

MÉDECIN FRANÇAIS À DOMICILE 24H (SERVICE PRIVÉ)

+34 675 101 203

EUROPE ASSISTANCE (LUNDI AU SAMEDI 8H30 À 19H)

+33 141 85 93 65

SÉCURITÉ SOCIALE

+33 811 70 36 46

VOL/PERTE CARTE BLEUE

+33 442 605 303 (opposition)

+ 34 900 991 124 (centre espagnol visa)

AMBASSADE ET CONSULAT AMBASSADE DE FRANCE

+34 914 238 900

CONSULAT DE FRANCE

+34 917 007 800

CONSULAT DE BELGIQUE

+34 915 776 300

CONSULAT DE SUISSE

+33 914 363 960

OFFICES DU TOURISME ARRECIFE

+34 928 813 174

COSTA TEGUISE

+34 928 592 542

PUERTO DEL CARMEN

+34 928 513 351

PLAYA BLANCA

+34 928 518 150

URGENCES 24H MÉDECINE URGENCES GÉNÉRALE 24H PÉDIATRIE GÉNÉRALE MÉDECINE LABORATOIRE PÉDIATRIE ECG LABORATOIRE (+34) 675 101 203 ECG (+34) 675 101 203

Un médecin français se déplace sur l’ensemble de l’île de Lanzarote. Facilités de remboursement: Sécurité Sociale, mutuelles et assurances voyages.

Un médecin français se déplace sur l’ensemble de l’île de Lanzarote.

www.medecinlanzarote.com

Facilités de remboursement: Sécurité Sociale, mutuelles et assurances voyages.


Vous tenez entre les mains votre carnet de voyage, le compagnon de votre aventure au cœur de Lanzarote. Celles et ceux dont vous avez lu ici les fragments d’histoire vivent à Lanzarote. Le Petit Canari vous invite à marcher dans leurs pas. À votre tour, laissez vous inspirer par Lanzarote et écrivez votre propre histoire…

... et partagez-la avec nous sur Le Canari Voyage 27


www.fcmanrique.org


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.