Latitude Special Edition -- DJWE 2018

Page 1





COCO CRUSH ¢TGôc ƒcƒc ôØ°UC’Gh ¢†«HC’G ÖgòdGh ¢SɪdC’G øe ºJGƒN

+974 4444 1932 ô£b - áMhódG - ∫ƒe ÉfƒL’ CHANEL.COM




DA Z ZLIN G HIS TORY THAT’S VERY N OW

BOUCH ERON CEL EBR AT ES 160 Y E A R S W I T H V EN DÔR A M A I NSTA L L AT ION For its 160th anniversary, French high jeweller Boucheron

An app especially created for the exhibition roots the

is planning a year of celebrations, beginning with the launch of Vendôrama in January, an unprecedented opportunity to be immersed in the world of Boucheron.

experience in the digital, allowing elements of past and present to be lived or relived by the visitor. Prime among these is one of the former residents of Boucheron’s home at Place Vendôme, Wladimir the cat, brought back to life for Vendôrama. Through the app visitors get to know more about Wladimir, who used to weave among the jewellery displays and seek out a gentle patting from visiting clients.

The name Vendôrama pays tribute to Boucheron’s historic address of Place Vendôme, where it was the first jeweller to open a boutique, and to the splendid panorama of the address. It is thanks to the Place Vendôme’s architect Jules Hardouin-Mansart that such a panorama even exists, and this connection continues to resonate, with the choice of location for Vendôrama being the Monnaie de Paris whose grounds contain an hôtel particulier designed by Mansart as well as gardens that Boucheron has chosen to restore. The exhibition itself is housed in a purpose-built glass and steel dome, a structure that evokes those of the World Fairs of the 19th century at which Frédéric Boucheron often exhibited and earned prestigious gold medals for his jewellery innovations. The exhibition entrance is adorned with graffiti by artist Noé, continuing a Boucheron tradition of collaborating with contemporary artists. Indeed, for a jewellery house that has always prided itself on being thoroughly contemporary throughout its 160 years, it comes as no surprise that Vendôrama has an avant-garde approach; thus this is no classic retrospective but rather an interactive journey through the Boucheron pillars of expert craftsmanship, innovation and creativity.

In addition to hundreds of items of jewellery, visitors can explore ephemera from the archives, as well as step inside a replica of Boucheron’s opulent Salon Chinois, a room first created in the 19th century at Place Vendôme in keeping with the rage for all things Asian at the time. It was here that a hidden doorway opened onto a secret space for clients seeking the utmost privacy. Plenty more is hidden here, waiting to be discovered. Animated books in the Salon Chinois library reveal the stories behind iconic Boucheron creations, such as the famous Question Mark necklace, a Boucheron innovation, and the more recent Serpent Bohème collection, a signature of the Maison since 1968. The Boucheron menagerie of animals is also presented, as is the contemporary Quatre collection, and the Reflet watch, a favourite of French singer Edith Piaf, continually reinvented over the past 71 years. Rather than simply view items, though, visitors are invited to become part of the experience, with an opportunity to colour in gouaches, and, through interactive installations, to get a real feel for the crafts of polishers and setters of gems. While the exhibition ended in January, it heightened expectations for what the rest of the year may bring, with preparations still under wraps at Place Vendôme itself for further celebrations to be announced in due course. Being Boucheron, many more joyful moments can be expected.

133

1

1. S erpent Bohème Necklace 2. Q uestion Mark Necklace with ivy leaves paved with diamonds, 1883 3. B oucheron Advertising Poster: Drawing by Demachy, 1953 4. Vendôrama Revelation

5. Hiver Impérial: Boule de Neige Ring in front of its drawing before the rock crystal dome is filled with diamonds


BOUCHERON

2

3

5

4

132


5

131


‫‪BOUCHERON‬‬

‫ً‬ ‫فضال عن‬ ‫تحفا نادرة من األرشيف‪،‬‬ ‫إلى جانب مئات قطع المجوهرات‪ ،‬استكشف الزائرون‬ ‫ً‬ ‫للمرة‬ ‫الصيني» الفاخر لدار «بوشرون» والذي هو عبارة عن غرفة ابتُ كرت‬ ‫نسخة من «الصالون‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫تماشيا مع صيحة ّ‬ ‫كل ما يحمل نفحة‬ ‫األولى في القرن التاسع عشر في ساحة «فاندوم»‬ ‫سرية للزبائن‬ ‫خفي يفتح على مساحة‬ ‫ممر‬ ‫آسيوية في ذلك الوقت‪ .‬وفي تلك الغرفة‪ ،‬أقيم‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الذين كانوا يبحثون عن بعض الخصوصية‪.‬‬ ‫الصيني»‬ ‫المصورة في مكتبة «الصالون‬ ‫أشياء كثيرة اختبأت هنا‪ ،‬انتظرت اكتشافها‪ .‬الكتب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫قصصا عن ابتكارات «بوشرون» األسطورية‪ ،‬مثل عقد عالمة االستفهام الشهير‬ ‫كشفت‬ ‫مميزة للدار منذ العام‬ ‫الذي أبدعته الدار‪ ،‬والمجموعة األخيرة «سيربون بويم»‪ ،‬وهي عالمة‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا مجموعات «أنيمو دو كولكسيون» من «بوشرون»‪ ،‬كما مجموعة «كاتر»‬ ‫‪ُ .١٩٦٨‬عرضت‬ ‫المغنية الفرنسية «إديت بياف» والتي ال يزال‬ ‫المفضلة لدى‬ ‫المعاصرة‪ ،‬وساعة «روفليه»‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫الزوار كانوا‬ ‫ُيعاد ابتكارها منذ ‪٧١‬‬ ‫عاما‪ .‬ولم تقتصر التجربة على مشاهدة القطع فحسب بل ّ‬ ‫إن ّ‬ ‫ً‬ ‫حرفية‬ ‫جزءا من التجربة‪ ،‬مع إمكانية استخدام تلوين الجواش واختبار‬ ‫مدعوين لكي يصبحوا‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ومرصعي األحجار الكريمة من خالل تركيبات تفاعلية‪ .‬وفي الوقت‬ ‫خبراء صقل المجوهرات‬ ‫ّ‬ ‫بقية‬ ‫الذي اختتم فيه المعرض في شهر يناير ّ‬ ‫إل ّ‬ ‫يقدمه ّ‬ ‫إن التوقعات قد ازدادت لما يمكن أن ّ‬ ‫طي الكتمان في ساحة «فاندوم» لمزيد من االحتفاالت‬ ‫العام‪ ،‬مع التحضيرات التي ال زالت ّ‬ ‫ً‬ ‫يتم اإلعالن عنها في الوقت‬ ‫مزيدا‬ ‫فتوقعوا‬ ‫نتحدث عن «بوشرون»‪،‬‬ ‫المحدد‪ .‬وبما أنّ نا‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫سوف ّ‬ ‫من اللحظات الممتعة!‬

‫‪2‬‬

‫‪4‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1. G outte Ring‬‬

‫‪2. O ulu the Owl Ring‬‬

‫‪3. Plume de Paon Ear Clips‬‬ ‫‪4. Wolf Long Necklace‬‬

‫‪3‬‬

‫‪130‬‬

‫‪5. Hiver Impérial: Positioning‬‬ ‫‪of the 4,14 ct round‬‬ ‫‪diamond at the centre of‬‬ ‫‪the Rostov Necklace‬‬


3

1. Place Vendôme in 1914 2. B oucheron Workshop

3. G raffiti at Vendôrama Main Entrance 4. Vendôrama Overview

5. M onnaie de Paris Workshop 4

5

129


‫‪BOUCHERON‬‬

‫لعام كامل من االحتفاالت بدأ‬ ‫تتحضر دار «بوشرون»‬ ‫بمناسبة مرور ‪ ١٦٠‬عام على تأسيسها‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ٍ‬ ‫بإطالق معرض «فاندوراما» في شهر يناير الماضي الذي ّ‬ ‫شكل فرصة استثنائية للغوص في‬ ‫عالم «بوشرون»‪.‬‬

‫‪1‬‬

‫يحاكي اسم «فاندوراما» العنوان التاريخي للدار في ساحة «فاندوم» حيث افتتحت «بوشرون»‬ ‫األول للمجوهرات‪ ،‬كما يشيد بالمناظر الرائعة في ذلك الموقع‪ُ .‬وجدت هذه المناظر‬ ‫البوتيك ّ‬ ‫باألصل بفضل المهندس البارع لساحة «فاندوم»‪« ،‬جول أردوان مانسار»‪ ،‬وال زال صدى‬ ‫يتردد حتى اليوم مع اختيار موقع «فاندوراما» في مؤسسة صك النقود الفرنسية‬ ‫هذا الرابط ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫خاصا من تصميم «مانسار» إلى جانب حدائق اختارت‬ ‫فندقا‬ ‫تضم‬ ‫«مونيه دو باري» التي‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫هيكلية‬ ‫خصيصا من الزجاج والفوالذ‪ ،‬وهي‬ ‫قبة ُبنيت‬ ‫ّ‬ ‫«بوشرون» تجديدها‪ .‬يقام المعرض في ّ‬ ‫ً‬ ‫غالبا مؤسس الدار‬ ‫تحاكي المعارض العالمية في القرن التاسع عشر التي كان يعرض فيها‬ ‫«فريديريك بوشرون» وحيث حصد ميداليات ذهبية مرموقة عن ابتكاراته من المجوهرات‪.‬‬ ‫لتكمل «بوشرون» بذلك تعاونها‬ ‫للفنان «نويه»‬ ‫ّ‬ ‫تَ ّزين مدخل المعرض برسم غرافيتي‬ ‫ّ‬ ‫فنانين معاصرين‪ .‬ففي الواقع‪ ،‬وبالنسبة لدار مجوهرات راقية افتخرت‬ ‫المتواصل مع ّ‬ ‫بتمسكها بنفحة معاصرة على مدى ‪ ١٦٠‬عام‪ ،‬لم يكن من العجب أن يترافق معرض‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫استعاديا بقدر ما هو رحلة تفاعلية عبر ركائز‬ ‫معرضا‬ ‫سباق؛ فهو بالتالي ليس‬ ‫«فاندوراما» بنهج ّ‬ ‫فريدين‪.‬‬ ‫الدار المتمثلة بمهارة في الصنع وابتكار وإبداع‬ ‫َ‬ ‫مما أتاح للزائر‬ ‫تم إطالق تطبيق خاص بالمعرض لتحويل التجربة إلى‬ ‫ّ‬ ‫رقمية ّ‬ ‫من جهة أخرى‪ّ ،‬‬ ‫الهر «فالديمير»‪ ،‬وهو من‬ ‫أن يعيش عناصر من الماضي والحاضر‪ .‬من تلك العناصر‪ ،‬يبرز ّ‬ ‫التعرف أكثر على‬ ‫تمكن الزائرون‬ ‫رموز الدار وقد أعيد إحياؤه لـ «فاندوراما»‪ .‬من خالل التطبيق‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ويتدلل على الزبائن في المتجر‪.‬‬ ‫«فالديمير» الذي كان يتمايل بين واجهات عرض المجوهرات‬

‫‪128‬‬

‫‪2‬‬


‫تاريخ ساحر يحاكي العصر‬

‫حتتفل‬ ‫"بوشرون”‬ ‫بـ ‪ ١٦٠‬عام‬ ‫مع معرض‬ ‫"فاندوراما”‬ ‫‪127‬‬


BOUCHERON

Cape de Lumière

126



FIFT Y ONE EAST

‫للمناسبات الرسمية‬

TOMBOLINI

DIGEL

FOR FORMAL OCCASIONS

H. MOSER & CIE. ENDEAVOUR CENTRE SECONDS AUTOMATIC

TATEOSSIAN

TATEOSSIAN

MONSIEUR DE CHANEL

124


‫للمغامرات‬

CAMPIONE

AERONAUTICA MILITAIRE

FOR ADVENTURE

ROLEX YACHT-MASTER II

BREMONT TYPE 300

123


FIFT Y ONE EAST

‫ألناقة متكاملة‬

LANVIN

DIGEL

F O R S M A RT S T Y L I N G

TUDOR HERITAGE BLACK BAY

ROLEX COSMOGRAPH DAYTONA

122


PHILIPP PLEIN

A TOUCH OF GENIUS

TRUE RELIGION

F O R T H E U LT I M AT E F I N I S H I N G T O U C H, EVERY MAN DESERVES T O A D D S TY L E T O HIS WRIST

ROLEX EXPLORER

TUDOR BLACK BAY BRONZE

121


‫‪FIFT Y ONE EAST‬‬

‫أليام االسترخاء‬ ‫ّ‬ ‫‪F O R L A I D B A C K D AY S‬‬

‫روح عبقرية‬

‫أضف ملسات أخرية جذابة‬ ‫على معصمك ألسلوب فريد‬ ‫مفعم بالرجولة‬

‫‪TUDOR BLACK BAY‬‬ ‫‪DARK‬‬

‫‪FRED PERRY‬‬

‫‪120‬‬


TELL YOUR STORY Find meaning in your jewellery in everyday occasions

pandora.net

PANDORA STORE Doha Festival City First floor Tel: 4433 5516

PANDORA STORE Lagoona Mall Ground floor Tel: 4433 5515

POP-UP STORE Landmark Mall Ground floor Tel: 4433 5517

Pandora@darwishholding.com

MODERNA The Centre Ground floor Tel: 4425 7785


NAEEM KHAN

FIFT Y ONE EAST

INES DI SANTO

YVAN TUFENKJIAN

YVAN TUFENKJIAN

118


OSCAR DE LA RENTA

NSOULI

NSOULI

117


FIFT Y ONE EAST

MONIQUE LHUILLIER

YVAN TUFENKJIAN

116


GEORGES HOBEIKA

YVAN TUFENKJIAN

115


FIFT Y ONE EAST

F O R T H E B R I D E T H AT S E E K S T O S PA R K L E

‫لكل عروس متألّقة‬ ّ

‫يقدم «برايدل الونج» في «فيفتي ون إيست» كل ما‬ ّ ‫وصوال إلى أجمل‬ ‫ من الفستان األروع‬،‫تحلم به العروس‬ ً ‫المجوهرات وأكثر‬

BRIDAL LOUNGE – FIFTY ONE EAST HAS E V ERY THING FROM THE ULTIM ATE GOWN TO THE PERFECT JEWELLERY AND MORE

ً ‫مرهقا بالفعل خالل‬ ‫قد يصبح التحضير ألروع وأسعد نهار في حياة العروس‬ ّ »‫ مع «برايدل الونج‬،‫ ولكن‬.‫تخطط لليوم الكبير‬ ‫األشهر التي تمضيها الفتاة وهي‬ ّ ‫ككل‬ ‫تتحول تجربة تنظيم الزفاف‬ ،»‫في «فيفتي ون إيست» في «الجونا مول‬ ّ ً ‫إلى تجربة ممتعة ومريحة‬ ‫المصممة لالسترخاء‬ ‫ في هذه المساحة‬،‫ فهنا‬.‫حقا‬ ّ ‫يتوفر كل ما ترغب به العروس وتحلم‬ ،‫والفضي‬ ‫القشدي‬ ‫بديكورها الجميل باللونين‬ ّ ّ ّ ‫متخصص من الخبراء في عالم الزفاف حاصل‬ ‫بتحقيقه من خالل نصائح فريق‬ ّ ّ ‫عالميين من أجل البقاء على‬ ‫اطالع على أحدث‬ ‫مصممين‬ ‫على التدريب على يد‬ ّ ّ ‫ من‬،‫ بصورة طبيعية‬،‫ وفي وقت يأتي فيه الفستان‬.‫الصيحات في عالم الموضة‬ ‫يقدم «برايدل الونج» أفضل ما حول العالم من توقيع أشهر‬ ّ ،‫أولويات العروس‬ ّ ‫تكمل الفستان‬ ّ ‫ ّأما اختيار المجوهرات المناسبة التي‬.‫المصممين المبدعين اليوم‬ ّ ّ ً ً ‫ وبهذا يبرع «برايدل الونج» في شراكاته مع عالمات‬،‫جدي ًا‬ ‫أيضا‬ ‫فيتطلب‬ ّ ‫تفكيرا‬

What should be the most joyous of occasions, a bride’s wedding day, can often feel somewhat daunting in the months spent planning ahead of it. With the arrival of the Bridal Lounge – Fifty One East at Lagoona Mall, however, the entire process of planning is transformed into one of ease and pleasure. Here, in a space designed to soothe with its offwhite and silver décor, everything that could possibly be conceived for the ultimate wedding is available for selection, along with the expert advice of a dedicated dream team of bridal experts, all trained by global designers to be up to date on the very latest trends. Naturally, the choice of dress is prime among the thoughts of any bride-to-be, and at Bridal Lounge the best the world has to offer, from the leading bridal designers of today, is at hand.

‫ إلى جانب أسماء‬،»‫ مثل «بوشرون» و «شانيل‬،‫تجارية عالمية للمجوهرات الفاخرة‬ ‫حققت «مجوهرات‬ ّ ‫ فقد‬.»‫شهيرة في المنطقة مثل «نصولي» و «إيفان توفكنجيان‬ ‫ سمعة‬،‫ وهي من صانعي المجوهرات األكبر في منطقة الشرق األوسط‬،»‫نصولي‬ ‫مميزة في التوفيق البارع بين األسعار المناسبة والجودة العالية ألفخر أنواع األحجار‬ ّ ‫ ّأما مجوهرات «إيفان توفكنجيان» فتُ عرف خاصة باحتفائها‬.‫الكريمة وترصيعها‬ ‫بالعصرية‬ ‫باألناقة واألنوثة واألسلوب الراقي من خالل قطع مبهرة تمزج اإلرث‬ ّ ً ً ً ً ‫متخصص من قبل خبراء‬ ‫ ومن خالل توجيه‬.‫عميقا‬ ‫وإحساسا‬ ‫خاصا‬ ‫طابعا‬ ‫وتجسد‬ ّ ّ ّ ‫ سوف‬،»‫الزفاف في «برايدل الونج‬ ‫تتأكد كل عروس بأنّ ها قامت بالخيار الصحيح‬ ّ ‫لمجوهراتها التي سوف تزيدها‬ ً ‫تأل‬ ‫ إلى جانب اإلكسسوارات وغيرها‬.‫قا يوم زفافها‬ ِ ،‫ مثل الزينة والطعام والتصوير الفوتوغرافي‬،‫من التفاصيل األساسية‬ ‫يعد «برايدل‬ .‫بسحر لم يسبق له مثيل‬ ‫الونج» بأن يترافق مشوار العروس‬ ٍ

Choosing the right jewellery to complement the gown also requires serious consideration, and Bridal Lounge excels at its partnerships with international fine jewellers, such as Boucheron and CHANEL, as well as regional favourites, such as Nsouli and Yvan Tufenkjian. As one of the largest jewellery manufacturers in the Middle East, Nsouli has earned a distinguished reputation for its compelling combination of appealing price points with superior quality precious gems and settings. Yvan Tufenkjian is particularly renowned for paying tribute to feminine elegance, grace and style through magnificent pieces that blend heritage with modern sophistication and embody a depth of character and emotion. Guided by the Bridal Lounge experts, bridesto-be are reassured of making the perfect choice for their jewellery that will make them sparkle on their special day. Along with selecting accessories, and other essential details, such as florists, caterers and photographers, Bridal Lounge assures that the path to becoming a bride has never felt so enchanting.

114


GE T PL AY FUL WITH PAN DOR A’S NE W J E WELLERY

LOV E IS BE AU T I F U L The new PANDORA Explosion of Love series is making expressions of love easier than ever before. The emojithemed jewellery has a playful heart but embodies fine craftsmanship, with an average of 30 pairs of hands working on each piece. Sterling silver and Murano glass make a delightful combination in this series of charms made for bracelets and necklaces alike. From stone encrusted lips to hearts and kisses, the motifs become stylish expressions of true affection, perfect for gifting as love tokens or for treating oneself to hand-finished jewellery that is sealed with emotions.

113


‫‪PANDORA‬‬

‫احلب‬ ‫روعة‬ ‫ّ‬

‫احلب‬ ‫"باندورا” تبتكر أسلوبًا مرحًا للتعبري عن‬ ‫ّ‬ ‫تطلق مجموعة «إكسبلوجن أوف لوف» الجديدة من «باندورا» أحاسيس‬ ‫الحب بسهولة أكثر من أي وقت مضى‪ .‬تحمل المجموعة الجديدة‬ ‫ّ‬ ‫تجسد المهارة‬ ‫ولكنها‬ ‫ّ‬ ‫بقلب مرح‬ ‫وتتميز‬ ‫للمجوهرات فكرة اإليموجي‬ ‫ٍ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫حرفي ًا يعملون على كل قطعة‪ .‬يجتمع‬ ‫الفريدة في الصنع‪ ،‬مع حوالى ‪٣٠‬‬ ‫ّ‬ ‫الفضة اإلسترليني مع زجاج المورانو فتولد تركيبة رائعة في هذه‬ ‫ّ‬ ‫المجموعة المؤلفة من حليات مبتكرة لألساور والعقود‪ .‬من الشفاه‬ ‫الحب‬ ‫تعبر األنماط بأناقة عن‬ ‫ّ‬ ‫المرصعة باألحجار إلى القلوب والقبالت‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫للحب أو لتزويد الذات بمجوهرات‬ ‫هدية مثالية كرمز‬ ‫الحقيقي‬ ‫ّ‬ ‫وتشكل ّ‬ ‫ً‬ ‫يدويا ومفعمة بالمشاعر‪.‬‬ ‫متقنة‬

‫‪112‬‬


Let your imagination soar PANDORA invites you into the world of Disney

Mickey Mouse, Minnie Mouse and their famous friends have captured the imaginations of young and old the world over for generations. With the launch of a new PANDORA Disney collaboration last October, these iconic characters have taken on a new life in an enchanting assortment of designs. As ever, each piece has been beautifully crafted using high quality, ethically sourced materials. The ever-growing collection offers a chance to fall in love with Disney favourites, from the earliest characters such as Mickey, to the more recent Disney hits, including Frozen and Lilo & Stitch, which can be easily combined with other PANDORA jewellery. In the latest series to make its debut this year, a range of charms and dangles recreate the magic of cherished Disney classics, such as Snow White as well as Disney princesses, Ariel the little mermaid, Aurora from Sleeping Beauty and Rapunzel. The loveable personalities of Winnie the Pooh and friends, Tinkerbell, and Donald and Daisy Duck are also crafted into eye-catching sterling silver designs to appeal to fans of these eternally popular characters. Fun and brimming with joy, the new PANDORA Disney jewellery collection is all about adding a touch of magic to your style. DISNEY ELEMENTS ŠDISNEY

111


‫‪PANDORA‬‬

‫أطلقوا العنان‬ ‫خمليلتكم‬ ‫ّ‬ ‫“باندورا” تأخذكم إىل عامل “ديزين”‬ ‫مخيالت الصغار‬ ‫أسر «ميكي ماوس» و»ميني ماوس» وأصدقاؤهم‬ ‫ّ‬ ‫لعدة أجيال‪ .‬ومع إطالق مجموعة «ديزني»‬ ‫والكبار حول العالم ّ‬ ‫للمجوهرات من «باندورا» في شهر أكتوبر الفائت‪ ،‬تأخذ تلك الشخصيات‬ ‫ً‬ ‫تم‬ ‫منحى‬ ‫األيقونية‬ ‫جديدا في مجموعة ساحرة من التصاميم‪ .‬كالعادة‪ّ ،‬‬ ‫ً‬ ‫ابتكار كل قطعة بأسلوب جذاب من أجود المواد المستخرجة بأفضل‬ ‫مجد ً‬ ‫حب شخصيات‬ ‫وتقدم المجموعة فرصة للوقوع‬ ‫الطرق‪.‬‬ ‫دا في ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫وصوال‬ ‫بدءا من الشخصيات األساسية مثل «ميكي»‬ ‫المفضلة‪،‬‬ ‫«ديزني»‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫باهرا في الفترة األخيرة مثل «فروزن» و «ليلو‬ ‫نجاحا‬ ‫حققت‬ ‫إلى تلك التي ّ‬ ‫أند ستيتش»‪ ،‬والتي يمكن تنسيقها ومزجها بسهولة مع قطع مجوهرات‬ ‫تم إطالقها هذا العام‪،‬‬ ‫أخرى من «باندورا»‪ .‬في المجموعات األخيرة التي ّ‬ ‫المتدلية والتشارمز إحياء سحر الشخصيات الكالسيكية‬ ‫تعيد الحليات‬ ‫ّ‬ ‫فضال عن أميرات «ديزني»‬ ‫المفضلة في «ديزني»‪ ،‬منها «بياض الثلج»‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ومنها «آريل حورية البحر» و «أورورا» من «األميرة النائمة» و «ربونزل»‪.‬‬ ‫شخصيات «ويني‪-‬ذا‪-‬بوه»‪ ،‬و «تينكربل»‪ ،‬و «دونالد»‬ ‫ّأما عشاق‬ ‫ّ‬ ‫و «دايزي»‪ ،‬فسوف يفرحون بمجوهرات ّ‬ ‫تمثل تلك الشخصيات الشهيرة‬ ‫الفضة بطريقة ثالثية األبعاد‪ .‬مفعمة بالمرح والبهجة‪ِ ،‬‬ ‫تعد‬ ‫مشغولة من‬ ‫ّ‬ ‫مجموعة «ديزني» الجديدة من «باندورا» بأن ّ‬ ‫فتعبرون عن‬ ‫بمخيلتكم‬ ‫تحلق‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫أسلوبكم بطريقة فريدة‪.‬‬

‫‪110‬‬


IN THE KNOW

As a freelance writer for the Financial Times, Avril Groom travels the world to have her finger on the pulse of the latest news in the world of jewellery. Here, she shares her insight on industry trends What have you observed in terms of how jewellery brands are presenting their collections these days? Fashion shows have become far more theatrical in recent years but no-one expected jewellery, with its tiny scale, to keep up. Usually it was small presentations in opulent salons where the jewels spoke for themselves. But increasingly clients who buy the jewellery are the same people who attend the shows, especially the haute couture in Paris, where top jewellers unveil collections during the same week, and these people like to be entertained. A few years ago Boucheron held a “couture” jewellery show using dancers instead of models. It struck a chord, setting a precedent for static

What is behind the current vogue of coloured stones and will white diamonds ever lose their popularity? The vogue for coloured stones started as a relatively inexpensive way to introduce more variety to jewellery. Many semi-precious stones were far cheaper than classic rubies, sapphires and emeralds, with softer colours that mixed and matched in a very wearable way. The idea caught the imagination of both designers and clients, the resulting demand raising prices in an endless spiral.

displays in a spectacular mise-en-scène or exotic location.

coloured stone pieces, their ubiquity has seen prices fall while coloured stones become shorter in supply and rarities like Paraiba-style tourmalines and Padparascha sapphires are ever more sought after. Meanwhile, prices for some of the rarest stones - coloured diamonds - are the highest of all gems, consistently breaking records.

In terms of impressive displays, CHANEL turning the Place Vendôme [in 2016] into a field of gilded wheat to reflect a collection based on Mademoiselle Coco’s belief in wheat as a lucky symbol was remarkable, as was Boucheron turning a darkened hall in owner Kering’s historic Paris headquarters into an icy Russian night landscape, on a boiling July day, to display the Hiver Impérial collection. How are jewellery brands reacting to the rise of social media and to the digital age generally? Social media cannot be ignored even by an industry as relatively slow-paced as high jewellery. Few people buy unique pieces online but most top brands now embrace ecommerce for fine jewellery. They add background information, as clients today often research a brand and its designs deeply before making a store visit. High jewellery houses also use the new media of influencers and the blogosphere, new ways to get noticed, and lend pieces to stylish influencers for special occasions, guaranteeing media coverage. How important is the red carpet to jewellery brands? The red carpet has long been an essential jewellery marketing tool, though it can be hit or miss. Stars’ stylists make the initial selection, and what the ‘talent’ eventually wears may be a last-minute decision - even though the brand has taken a piece from the safe and supplied expensive security. PRs are very efficient at pouncing on any red carpet appearances of items from their brands and make sure a wide variety of media know about them. Now the trend is to add influencers to a brand’s roster of “friends”, an easy step which for many is now the way forward.

Although diamonds remain pre-eminent, especially for engagement rings and to add balance and sparkle to

What are the challenges for today’s jewellers? The ever-faster, digital, information age is not naturally kind to the painstaking high jewellery industry. One challenge is the need for speed. Customers expect change and new ranges more frequently than in the past but the best quality craftsmanship takes time - for certain brands this is its point. A rarefied few still insist on introducing new pieces when they are ready, not when the market demands. Even once a design is fixed there may be snags in the making, especially with innovative pieces pushing the technical boundaries. Another challenge is supply - with every greater demand, the right stones - always a finite resource - are becoming rarer and more expensive. Any talk of mine closures puts prices up; luckily new sources are still being found but research and development is very expensive. However, great jewellery has always been the prerogative of the very rich and that is unlikely to change - hence its universal fascination.

109


FIFT Y ONE EAST

1

2

1. Gwyneth Paltrow wearing Boucheron

2. B oucheron couture jewellery show: 26 Vendôme 3. Salma Hayek wearing Boucheron

4. B oucheron Hiver Impérial display

5. B oucheron Serpent Bohème pendant earrings set with rhodolite garnet and paved with diamonds in pink gold

3

4

5

108


1. Avril Groom

2. B oucheron couture jewellery show: 26 VendĂ´me

1

3. B oucheron Hiver ImpĂŠrial display 4. CHANEL Sailor ring

5. A ishwarya Rai wearing Boucheron

6. B oucheron Hopi the Hummingbird ring set with a yellow beryl and two emeralds, paved with diamonds and yellow sapphires, in white and yellow gold.

2

3

4

6

5

107


‫‪FIFT Y ONE EAST‬‬

‫اطالع دائم‬ ‫على ّ‬

‫تعمل "أفريل غروم” كاتبة مستق ّلة يف صحيفة "فاينانشال‬ ‫تاميز” وجتول العامل بحثًا عن آخر األخبار يف عامل اجملوهرات‪.‬‬ ‫هنا‪ ،‬تشاركنا رؤيتها حول ا ّتجاهات هذه الصناعة‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق بتقديم العالمات التجارية للمجوهرات‬ ‫ما هي مالحظاتك بما‬ ‫مجموعاتها اليوم؟‬ ‫قدم بأسلوب مسرحي أكثر‬ ‫باتت عروض األزياء في السنوات األخيرة تُ َّ‬ ‫ليتوقع أن تحافظ المجوهرات على مكانتها بحيث كان‬ ‫ولم يكن أحد‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫تتكلم فيها‬ ‫يقتصر تقديمها على عروض صغيرة في صالونات فاخرة‬ ‫إن األشخاص الذين يبتاعون المجوهرات هم‬ ‫القطع عن نفسها‪ .‬لكن‪ّ ،‬‬ ‫نفسهم الذين يحضرون عروض األزياء‪ ،‬خاصة الهوت كوتور في باريس‪،‬‬ ‫حيث يكشف أشهر صانعي المجوهرات عن مجموعاتهم خالل األسبوع‬ ‫يحبون االستمتاع بوقتهم‪ .‬وقبل بضعة‬ ‫نفسه‪ ،‬وهؤالء األشخاص ّ‬ ‫قدمه‬ ‫سنوات‪ ،‬أقامت «بوشرون» عرض مجوهرات «هوت كوتور» ّ‬ ‫ً‬ ‫عوضا عن عارضات األزياء؛ جاءت النتيجة مبهرة‬ ‫راقصون وراقصات‬ ‫ّ‬ ‫وشكلت سابقة في مشهد ساحر وموقع رائع‪.‬‬ ‫حولت شانيل ‪ CHANEL‬ساحة‬ ‫ّأما من ناحية العروض المؤثرة‪ ،‬فقد ّ‬ ‫«فاندوم» في العام ‪ ٢٠١٦‬إلى حقل من سنابل القمح الذهبية عكست‬ ‫حولت‬ ‫من خالله اعتقاد «كوكو شانيل» ّ‬ ‫حبة القمح تجلب الحظ‪ ،‬فيما ّ‬ ‫بأن ّ‬ ‫المقر الرئيسي في باريس لمجموعة «كيرينغ» التي تنتمي‬ ‫«بوشرون»‬ ‫ّ‬ ‫حار من شهر‬ ‫إليها إلى مشهد ساحر من ليلة‬ ‫ّ‬ ‫روسية جليدية‪ ،‬في يوم ّ‬ ‫تقدم مجموعة «إيفير أمبريال»‪.‬‬ ‫يوليو ‪ ،٢٠١٧‬لكي ّ‬ ‫تطور وسائل التواصل‬ ‫كيف تتعامل العالمات التجارية للمجوهرات مع‬ ‫ّ‬ ‫عامة؟‬ ‫االجتماعي والعصر الرقمي ّ‬ ‫ال يمكن تجاهل دور وسائل التواصل االجتماعي حتى مع مجال بطيء‬ ‫الحركة كصناعة المجوهرات الفاخرة‪ .‬قليلون هم األشخاص الذين‬ ‫ً‬ ‫أن العالمات التجارية باتت اليوم‬ ‫يبتاعون القطع النادرة‬ ‫إلكترونيا غير ّ‬ ‫تحتضن التجارة اإللكترونية للمجوهرات الراقية بحيث تضيف معلومات‬ ‫ً‬ ‫غالبا في البحث عن‬ ‫يتعمقون‬ ‫وأن العمالء‬ ‫أساسية عن المنتج خاصة ّ‬ ‫ّ‬ ‫معينة وابتكاراتها قبل أن يقوموا بزيارة المتجر‪ .‬باتت دور‬ ‫عالمة تجارية‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا وسائل التواصل الحديثة وتستعين‬ ‫المجوهرات الفاخرة تستخدم‬ ‫ً‬ ‫قطعا‬ ‫تقدم‬ ‫بمدوني الموضة‪،‬‬ ‫ً‬ ‫فضال عن طرق جديدة لجذب االنتباه‪ ،‬كما ّ‬ ‫ّ‬ ‫معينة لكي تحصل على تغطية إعالنية‬ ‫لشخصيات مؤثرة في مناسبات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫كبيرة‪.‬‬ ‫أهمية السجادة الحمراء بالنسبة لعالمات المجوهرات؟‬ ‫أي مدى تبرز‬ ‫إلى ّ‬ ‫ّ‬ ‫لطالما ّ‬ ‫تسويقية أساسية للمجوهرات‪،‬‬ ‫شكلت السجادة الحمراء أداة‬ ‫ّ‬ ‫منسقو أزياء‬ ‫بالرغم من ّأنها قد تنجح في تسويقها أو عكس ذلك‪ .‬يقوم‬ ‫ّ‬ ‫المشاهير باختيار المجوهرات عادة وقد يكون القرار في اللحظة األخيرة‬ ‫ً‬ ‫أن العالمة التجارية تكون قد أخرجت القطعة من‬ ‫أحيانا – بالرغم من ّ‬ ‫ّ‬ ‫وتكلفت على تأمينها‪ .‬كذلك‪ ،‬يأتي دور شركات العالقات العامة‬ ‫الخزنة‬

‫الملونة وهل يمكن أن يؤثر ذلك‬ ‫ما الذي يقف اليوم وراء شهرة األحجار‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫يوما على شعبية األلماس األبيض؟‬ ‫ً‬ ‫نسبيا من أجل‬ ‫الملونة كوسيلة غير مكلفة‬ ‫بدأت هذه النزعة لألحجار‬ ‫ّ‬

‫تنوع أكثر في المجوهرات‪ .‬فالعديد من األحجار شبه الكريمة كانت‬ ‫توفير ّ‬ ‫ً‬ ‫ثمنا من أحجار الياقوت والسفير والزمرد الكالسيكية‪ ،‬مع ألوان‬ ‫أرخص‬ ‫أكثر نعومة يمكن مزجها وتنسيقها بأسلوب أنيق‪ .‬هذه الفكرة استحوذت‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫نظرا‬ ‫معا‪ ،‬فكانت النتيجة أن ارتفعت األسعار‬ ‫المصمم والزبون‬ ‫على انتباه‬ ‫ّ‬ ‫للطلب المتزايد‪.‬‬ ‫متفو ً‬ ‫قا في هذا المجال‪ ،‬خاصة في‬ ‫أن األلماس ال زال‬ ‫وبالرغم من ّ‬ ‫ّ‬ ‫فإن‬ ‫خواتم الخطوبة وإلضفاء بعض التوازن والبريق على األحجار‬ ‫الملونة‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫وجوده المطلق ّأدى إلى انخفاض أسعاره فيما ّ‬ ‫قلت إمدادات األحجار‬ ‫الملونة فأصبحت األحجار النادرة مثل أحجار التورمالين المستخرجة‬ ‫ّ‬ ‫من منطقة «باريبا» والياقوت الوردي البرتقالي «بادباراشا» مطلوبة‬ ‫أكثر‪ .‬ولكن‪ ،‬في الوقت نفسه‪ ،‬بقيت أسعار بعض أندر األحجار – مثل‬ ‫ً‬ ‫أرقاما قياسية‪.‬‬ ‫الملون – مرتفعة بين الجواهر لتحقق‬ ‫األلماس‬ ‫ّ‬ ‫التحديات التي يواجهها صانعو المجوهرات اليوم؟‬ ‫ما هي‬ ‫ّ‬ ‫إن عصر المعلومات الرقمية المتسارع ال ُينصف في الواقع صناعة‬ ‫ّ‬ ‫التحديات تبرز الحاجة للسرعة‪.‬‬ ‫المجوهرات الفاخرة الدقيقة‪ .‬ومن بين‬ ‫ّ‬ ‫يتوقعون التغيير الدائم وينتظرون المجموعات الجديدة بشكل‬ ‫فالعمالء‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫تتطلبان الوقت‬ ‫الحرفية ومهارة الصنع‬ ‫أن‬ ‫أكثر‬ ‫تواترا من الماضي غير ّ‬ ‫ّ‬ ‫– وبالنسبة لبعض العالمات التجارية‪ ،‬هذه هي النقطة األساسية‪.‬‬ ‫تقدم ابتكارات جديدة عندما‬ ‫قليلة هي العالمات التجارية التي ال زالت ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫يتحدد‬ ‫وأحيانا عندما‬ ‫متطلبات السوق‪.‬‬ ‫تماشيا مع‬ ‫تصبح جاهزة وليس‬ ‫ّ‬ ‫معينة في التصنيع خاصة مع التقنيات الجديدة‬ ‫التصميم تظهر مشكلة‬ ‫ّ‬ ‫المستخدمة في ابتكار القطع‪.‬‬ ‫التحدي اآلخر يكمن في اإلمدادات؛ فمع الطلب المتزايد‪ ،‬تصبح األحجار‬ ‫ّ‬ ‫وأي حديث عن‬ ‫المناسبة – ذات المورد المحدود – نادرة وأكثر كلفة‪ّ .‬‬ ‫منجم ما يرفع األسعار‪ ،‬ولكن لحسن الحظ ال تزال هناك مصارد‬ ‫إقفال‬ ‫ٍ‬ ‫عملية البحث والتطوير تأتي مرتفعة الكلفة‪ .‬ولكن‪ ،‬لطالما‬ ‫جديدة فيما‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫يتغير –‬ ‫مطلبا لألثرياء وهو أمر ال يمكن أن‬ ‫كانت المجوهرات الفاخرة‬ ‫ّ‬ ‫ومن هنا‪ ،‬سحرها العالمي!‬

‫في مالحظة اإلطالالت على السجادة الحمراء والقطع التي تحمل توقيع‬ ‫العالمات التجارية التي تتعامل معها‪ ،‬بهدف تأكيد وصولها إلى أكبر عدد‬ ‫ممكن من وسائل اإلعالم‪ .‬اليوم‪ ،‬تبرز صيحة إضافة الشخصيات المؤثرة‬ ‫ً‬ ‫أيضا وهي خطوة سهلة بات يعتمدها كثيرون‪.‬‬ ‫إلى قائمة «األصدقاء»‬

‫‪106‬‬


1

WATCHI NG T H E T R EN DS Veteran award-winning journalist in the watch and jewellery field, founder of ATimelyPerspective.com and author of six books on watches, Roberta Naas shares her perspective on the industry’s past, present and future

105

What were the highlights of 2017 for you in terms of what happened in the industry? It is no secret that 2017 was a year of intense changes as a result of the geopolitical climate. We saw many shifts in executive ranks amongst all brands, we witnessed a restructuring of retail price points to attract the new millennial, and we witnessed a host of changes in communication and marketing strategy by the brands -- not always smartly -- to align themselves with supposed influencers. One of the great things about having the experience I have is that you sometimes see the same mistakes being made, and sometimes the same successes. What are the greatest trends you perceive lately within the luxury watch industry? Now that we have just completed the SIHH, there are several important trends that we can see emerging. In addition to the shifting price ranges where certain brands are adding new collections to achieve a new opening price point, we are seeing great evolution of color, an infusion of interchangeable straps to offer more value and choice, and a return to fine watchmaking but in a modern, sleek, 3D manner. Big, boxed-like sapphire cases have become important in highly complicated watches as they offer a wonderful view inside the movement. A few years ago, before the engineering of sapphire was conquered, we would not have seen this trend. The same is true of the trend toward incredible high-tech materials borrowed from other industries, and even specially created for the watch world. There is so much newness on the market as watch brands strive to go where no one has gone before.


FIFT Y ONE EAST

1. Rolex Yacht-Master 40 3. TUDOR Pelagos Black

4. TUDOR watch movement

3

2

We’re seeing some brands move into the domain of conceiving and producing their own in-house movements. Why do you think this is? One reason is that today’s consumers are ever more knowledgeable about watches thanks to the internet and the amount of education on the market. As a result, those consumers think that it is important for a brand to have an inhouse made movement. This is not always the case. Some of the smaller independent brands work in the manner of the old watchmaking tradition, sourcing out parts and calibers to be able to create their watches, and making the watch world a smaller place in terms of camaraderie. Another reason for the move to in-house movements is the fact that certain brands were fearful that the big movement suppliers could cut off the supply. It was necessary, therefore, to develop their own calibers. Lastly some brands make their own movements simply because what they want to create is not available on the market, and in their quest for perfection and futuristic development and design, they need to create it themselves. There are also a few other reasons, including the need to prove themselves as true Manufactures, and more. Are smartwatches a threat at all to the survival of the luxury watches segment? Absolutely not. I think the evolution of the smart watch will spur the interest in the traditional watch. Once the younger generation and the active lifestyle segment of the market are used to wearing a connected watch on their wrist, they may start to take a closer look at other watches, traditional watches. I believe that consumers will eventually aspire to own traditional watches that have their own narrative, message and craftsmanship behind them.

What are the greatest challenges in the coming years for luxury watch brands? I think the greatest challenge the brands are faced with today is how to stay true to themselves, how to bring their DNA and their rich pasts toward the future to attract today’s customers who are up and coming and who will one day be tomorrow’s luxury customers. Again, I do not think it is running after the 20-something year-olds to post pictures of luxury watches on an Instagram account where those people are also showing candy, jeans and lipstick. I think it is time for the brands to examine fair value for product, to create relevant functions and features in their watches, and to develop creative strategies to bring their stories home. On some levels, it is a return to a grassroots level that’s genuine. However, this approach does not in any way negate the fact that the true luxury brands must continue to strive for innovation, invention and excitement in their watches and technology. And what is it about the world of watches that continues to fascinate you? Everything about the watch world continues to excite me. Every day there is something new to learn, something wonderful to see, something creative and inventive emerging. When I go to an exhibition like the SIHH or BASELWORLD, I am still like a little kid in a candy shop – wanting to see, touch, and experience everything. I say it all the time, but I feel blessed to be in this industry and to call many of the people within it my friends.

104


‫‪4‬‬

‫‪1. Roberta Naas‬‬

‫التحديات التي سوف تواجه العالمات التجارية الفاخرة‬ ‫ما هي أبرز‬ ‫ّ‬ ‫للساعات في السنوات المقبلة؟‬ ‫أن التحدي األكبر الذي تواجهه العالمات التجارية اليوم هو في‬ ‫أظن ّ‬ ‫ّ‬ ‫كيفية المحافظة على مبادئها‪ ،‬وكيف تحمل معها إلى المستقبل إرثها‬ ‫وتاريخها العريق بهدف جذب المستهلكين الجدد الذين سوف يصبحون‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫أيضا بأنّ ها تسعى لجذب الشباب‬ ‫أظن‬ ‫يوما من العمالء المترفين‪ .‬وال‬ ‫ّ‬

‫‪2. Rolex Air-King‬‬

‫‪3. H. Moser & Cie. Swiss Alp‬‬ ‫‪Watch Cosmic Green‬‬ ‫‪4. TUDOR Pelagos‬‬

‫‪5. Rolex Datejust 41‬‬

‫العشريني لنشر صور الساعات الفاخرة على موقع إنستقرام حيث ُيظهر‬ ‫ّ‬ ‫هؤالء األشخاص السكاكر‪ ،‬وسروال الجينز وأحمر الشفاه‪ .‬أعتقد بأنّ ه‬ ‫تحدد العالمات التجارية القيمة العادلة للمنتج وابتكار‬ ‫حان الوقت لكي ّ‬ ‫وظائف وميزات مالئمة في ساعاتها‪ ،‬وتطوير استراتيجيات مبدعة تحاكي‬ ‫وتقدم ما هو أصيل وحقيقي‪ .‬ولكن‪ ،‬ال يمكن لهذا النهج‬ ‫المستهلكين‬ ‫ّ‬ ‫أن ينفي واقع استمرار العالمات التجارية الفاخرة بالسعي وراء االبتكار‪،‬‬ ‫والتجدد في ساعاتها والتكنولوجيا المستخدمة فيها‪.‬‬ ‫واإلبداع‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫أخيرا‪ ،‬ما الذي ال يزال يسحرك في عالم الساعات؟‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق في عالم الساعات ال يزال يثير اهتمامي‪ .‬فكل يوم‪ ،‬هناك‬ ‫كل ما‬ ‫أمر جديد ّ‬ ‫أتعلمه‪ ،‬شيء رائع أراه‪ ،‬إبداع وابتكار جديد‪ .‬وعندما أزور معارض‬ ‫مثل «الصالون الدولي للساعات الفاخرة» أو «بازل وورلد»‪ ،‬ال زلت أشعر‬ ‫بأنني طفلة صغيرة في متجر للسكاكر – تريد أن ترى وتلمس‪ ،‬وتختبر كل‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫فعال بالسعادة كوني أعمل في هذا‬ ‫ولكني أشعر‬ ‫ّ‬ ‫دائما‬ ‫شيء‪ .‬أقول هذا‬ ‫ً‬ ‫وبأنني أدعو العديد من األشخاص العاملين فيه باألصدقاء‪.‬‬ ‫المجال ّ‬

‫‪5‬‬

‫‪103‬‬


‫‪FIFT Y ONE EAST‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫عني على عامل الساعات‬ ‫ٌ‬

‫الصحفية المحترفة‬ ‫في هذه المقابلة‪ ،‬تشاركنا «روبرتا ناس»‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫الحائزة على جوائز في مجال الساعات والمجوهرات‪ ،‬ومؤسسة‬ ‫موقع ‪ ATimelyPerspective.com‬وصاحبة ستّ ة كتب عن‬ ‫الساعات‪ ،‬نظرتها في الماضي والحاضر ومستقبل هذه الصناعة‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق بهذه الصناعة؟‬ ‫ما هي برأيك أبرز األحداث التي رافقت العام ‪ ٢٠١٧‬في ما‬ ‫بأن العام ‪ ٢٠١٧‬قد حمل معه تغييرات بارزة نتيجة المناخ الجيوسياسي‪.‬‬ ‫ال يخفى على أحد ّ‬ ‫تغيرات كثيرة في المناصب التنفيذية في العالمات التجارية كافة‪ ،‬كما شهدنا إعادة‬ ‫فقد رأينا ّ‬ ‫جمة في استراتيجيات‬ ‫الهيكلة لنقاط البيع بالتجزئة لأللفية الجديدة‪ ،‬وشهدنا على تغييرات ّ‬ ‫االتّ صال والتسويق التي ّتتبعها العالمات التجارية – لم تكن ّ‬ ‫ً‬ ‫تماشيا مع‬ ‫موفقة – وذلك‬ ‫كلها‬ ‫ّ‬ ‫أحبها في تجربتي هي رؤية األخطاء ذاتها‬ ‫الجهات المؤثرة المفترضة‪ .‬من األمور الرائعة التي ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫أحيانا أخرى‪.‬‬ ‫أحيانا‪ ،‬والنجاحات ذاتها‬ ‫ً‬ ‫مؤخرا ضمن مجال صناعة الساعات الفاخرة؟‬ ‫ما هي الصيحات األبرز التي الحظتها‬ ‫ً‬ ‫مؤخرا‪ ،‬برزت صيحات عديدة سوف نشهد‬ ‫مع اختتام «الصالون الدولي للساعات الفاخرة»‬ ‫المتغيرة حيث تضيف بعض العالمات‬ ‫األيام القادمة‪ .‬فباإلضافة إلى األسعار‬ ‫ّ‬ ‫عليها في ّ‬ ‫ً‬ ‫كبيرا من حيث األلوان‪،‬‬ ‫تطو ًرا‬ ‫التجارية مجموعات جديدة لتحقيق سعر افتتاحي جديد‪ ،‬نرى‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ومزيجا من األحزمة القابلة للتبديل لمزيد من الخيارات‪ ،‬وعودة إلى صناعة الساعات الفاخرة‬

‫أهمية في‬ ‫عصري وأنيق وثالثي األبعاد‪ّ .‬أما العلب الكبيرة فقد جاءت ذات‬ ‫ولكن بأسلوب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫المعقدة لتعرض الحركة بشكل رائع‪ .‬هي صيحة لم نكن لنراها قبل بضعة سنوات‪،‬‬ ‫الساعات‬ ‫ّ‬ ‫أي قبل سيطرة تصميم السفير‪ .‬ينطبق الشيء نفسه على نزعة المواد المذهلة عالية‬ ‫ً‬ ‫خصيصا لعالم الساعات‪.‬‬ ‫المصنعة‬ ‫ّ‬ ‫التكنولوجيا المستعارة من صناعات أخرى‪ ،‬وحتّ ى تلك‬ ‫وأن العالمات التجارية كافة تسعى ألن تحقق ما لم‬ ‫تجدد دائم في السوق خاصة ّ‬ ‫هناك ّ‬ ‫يحققه غيرها من قبل‪.‬‬

‫‪102‬‬

‫تحول بعض العالمات إلى ابتكار وتصنيع حركة الساعة في‬ ‫أصبحنا نرى ّ‬ ‫لم برأيك؟‬ ‫قلب الدار‪َ .‬‬ ‫أن المستهلك اليوم بات على ّ‬ ‫اطالع أكثر‬ ‫من أحد األسباب لذلك هو ّ‬ ‫المتوفرة في السوق‪.‬‬ ‫وكمية المعلومات‬ ‫بعالم الساعات بفضل اإلنترنت‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫بأن تصنيع حركة الساعة في قلب الدار هو‬ ‫ونتيجة لذلك‪ ،‬يعتقد هؤالء ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫دائما‪ .‬فبعض العالمات التجارية‬ ‫صحيحا‬ ‫مهم‪ .‬ولكن‪ ،‬هذا األمر ليس‬ ‫أمر‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫المستقلة ال زالت تعمل بأسلوب التقليد القديم لصناعة الساعات‬

‫مما يعزز‬ ‫بحيث تبحث عن األجزاء وحركات الكاليبر البتكار الساعات‪ّ ،‬‬ ‫الجيدة‪ .‬السبب اآلخر لتصنيع الحركات‬ ‫مجال الساعات وبالتالي العالقات ّ‬ ‫أن بعض العالمات التجارية شعرت بالخوف‬ ‫في الدار يكمن في واقع ّ‬ ‫من نقص اإلمدادات فكان من الضروري تطوير حركات الكاليبر الخاصة‬ ‫ً‬ ‫ألنه‪ ،‬وبكل بساطة‪ ،‬ال‬ ‫أخيرا‪ ،‬تقوم بعض العالمات بتصنيع الحركة ّ‬ ‫بها‪.‬‬ ‫التطور‬ ‫يتوفر ما ترغب بابتكاره في السوق ومن خالل البحث الدائم عن‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫السباق‪ ،‬تبتكر الحركة في قلب الدار‪ .‬هناك‬ ‫المستقبلي والتصميم‬ ‫ّ‬ ‫كمصنعة حقيقية للذات‪ ،‬وغيرها‬ ‫ّ‬ ‫أسباب أخرى منها الحاجة إلثبات الدار‬ ‫ً‬ ‫أيضا‪.‬‬

‫ً‬ ‫ّ‬ ‫تهديدا لقطاع الساعات الفاخرة؟‬ ‫تشكل‬ ‫بأن الساعات الذكية‬ ‫هل تعتقدين ّ‬ ‫ً‬ ‫تطور الساعة الذكية سوف يزيد من االهتمام بالساعة‬ ‫بأن‬ ‫طبعا ال‪.‬‬ ‫أظن ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الشاب والشريحة الحيوية من السوق‬ ‫التقليدية‪ .‬فعندما يعتاد الجيل‬ ‫ّ‬ ‫ملي ًا إلى الساعات األخرى‬ ‫على ارتداء ساعة متّ صلة‪ ،‬سوف يبدأون بالنظر ّ‬ ‫ً‬ ‫أخيرا إلى اقتناء ساعة‬ ‫بأن المستهلكين سوف يسعون‬ ‫التقليدية‪ .‬أعتقد ّ‬ ‫ً‬ ‫تاريخا ورسالة ومهارة فريدة في الصنع‪.‬‬ ‫تقليدية تحمل‬


A MODERN SALUTE TO AVIATION HIS TORY

Bremont

DEBU T S I T S N E W EST L IM I T ED EDI T ION

Born out of a love of aviation and timekeeping, British brand Bremont this year launches a very special limited edition to its repertoire of watches inspired by the power of flight. The name Bremont 1918 alludes to the inspiration, the year that Britain’s Royal Air Force (RAF) was founded. Now in its milestone centenary year, the RAF was initially launched as a temporary measure to protect Britain’s skies in the First World War. When the war ended, the RAF secured its survival and went on to play a key role in the Second World War. Since then, its status as Britain’s aerial defender has continued, making it the world’s longest standing independent air force. For such a prestigious anniversary, Bremont has continued the established tradition of its collectable Limited Edition range by incorporating authentic pieces of RAF heritage in the Bremont 1918. Four iconic British-built aircraft that reflect the RAF’s outstanding achievements to both World Wars were selected to be honoured in this special edition. Integrated in the watch’s rotor is a veneer of wood from the original rudder bar of the RAF SE5a, a biplane fighter that served with the

101

RAF in 1918. Three propeller blades adorning the watch’s rotor incorporate original aluminium skin material from three legendary World War Two fighter aircrafts: the Supermarine Spitfire, Bristol Blenheim and Hawker Hurricane. Available in white or rose gold or stainless steel, the 43mm watch also includes the BE-16AE chronograph, along with a number of exciting new features. As Co-Founder Giles English explains, “With this classic men’s watch we have tried to incorporate some subtle design features from the traditional RAF issue sector clock. It is also the first time that we have used an am/ pm indicator, which has been carefully designed to depict the iconic Supermarine Spitfire dogfighting in the Battle of Britain during the day, and then the legendary Avro Lancaster bomber flying on a night mission lit up by search-lights. The incorporation of a telemeter, which allows the user to approximately measure the distance to an event that can be both seen and heard (e.g. a lightning bolt or a torpedo strike) using the speed of sound, is another first for Bremont.”


BREMONT

Only 425 pieces have been manufactured (275 in stainless steel, 75 in rose gold and 75 in white gold), with some of the proceeds going to the Royal Air Forces Association (RAFA) charity, making this a highly desirable edition for a noble cause.

100


99


‫‪BREMONT‬‬

‫اجلوية‬ ‫حتية عصرية لتاريخ املالحة‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫"برميونت” تطلق‬ ‫ساعتها األحدث‬ ‫بإصدار حمدود‬ ‫أطلقت العالمة التجارية البريطانية "بريمونت"‪ ،‬التي ولدت من عشق خاص لعالم الطيران والوقت‪ ،‬نسخة‬ ‫محدودة استثنائية هذا العام تضيفها على مجموعتها الفاخرة من الساعات المستوحاة من مجال الطيران‪ .‬يشير‬ ‫اسم "بريمونت ‪ "١٩١٨‬إلى مصدر اإللهام‪ ،‬أي السنة التي تأسس فيها "سالح الجو الملكي" البريطاني والذي‬ ‫يحتفل هذا العام بالذكرى المئوية‪ .‬وقد أطلق "سالح الجو الملكي" في األصل كتدبير مؤقت لحماية األجواء‬ ‫ً‬ ‫اال خالل الحرب‬ ‫البريطانية خالل الحرب العالمية األولى فيما حافظ على مكانته مع انتهاء الحرب ولعب‬ ‫فع ً‬ ‫دورا ّ‬ ‫ً‬ ‫مما جعله سالح الجو‬ ‫العالمية الثانية‪ .‬منذ ذلك الوقت‪ ،‬بقي‬ ‫رائدا في مجال الدفاع من الجو في بريطانيا‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫الهامة‪ ،‬واصلت "بريمونت" التقليد الذي تتّ بعه في مجموعة‬ ‫واحتفاال بهذه الذكرى‬ ‫المستقل األقدم في العالم‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫اإلصدارات المحدودة من خالل إدخال قطع أصلية من تاريخ "سالح الجو الملكي" في ساعة "بريمونت ‪."١٩١٨‬‬ ‫وتم اختيار أربع طائرات أسطورية بريطانية الصنع تعكس اإلنجازات المذهلة لـ "سالح الجو الملكي" خالل‬ ‫ّ‬ ‫الدفة‬ ‫دوار الساعة من القشرة الخشبية لقضيب‬ ‫الحربين‬ ‫ّ‬ ‫العالميتين‪ ،‬لتكريمها في هذه النسخة الخاصة‪ُ .‬صنع ّ‬ ‫ّ‬ ‫بجناحين ‪ SE 5a‬لـ "سالح الجو الملكي" التي خدمت في العام ‪ّ .١٩١٨‬أما شفرات المروحة‬ ‫في الطائرة المقاتلة‬ ‫َ‬ ‫فتتضمن مواد األلومنيوم التي دخلت في ثالث مقاتالت أسطورية من الحرب‬ ‫دوار الساعة‬ ‫تزين ّ‬ ‫الثالثة التي ّ‬ ‫ّ‬ ‫العالمية الثانية هي "سوبرمارين سبيتفاير"‪ ،‬و"بريستول بلينهايم" و"هاوكر هوريكان"‪ُ .‬ج ّهزت الساعة‪ ،‬التي‬ ‫يبلغ قطرها ‪ ٤٣‬ملم وتأتي من الذهب األبيض أو الوردي أو من الفوالذ المقاوم للصدأ‪ ،‬بحركة الكرونوغراف‬ ‫‪ ، BE-16AE‬إلى جانب عدد من الميزات الجديدة الرائعة‪ .‬وكما يشرح المؤسس الشريك "جايلز إنجلش"‪:‬‬ ‫"لقد حاولنا‪ ،‬من خالل هذه الساعة الكالسيكية للرجال‪ ،‬أن ندخل بعض الميزات التصميمية الدقيقة التي‬ ‫ّ‬ ‫مؤشر التوقيتين‬ ‫المرة األولى التي نستخدم فيها‬ ‫رافقت الساعة العسكرية لـ "سالح الجو الملكي"‪ .‬وهي‬ ‫ّ‬ ‫يصور القتال الذي خاضته ّ‬ ‫كل من الطائرة المقاتلة‬ ‫تم تصميمه بعناية من أجل أن‬ ‫ّ‬ ‫الصباحي والمسائي‪ ،‬والذي ّ‬ ‫مهمة‬ ‫"سوبرمارين سبيتفاير" في معركة بريطانيا خالل النهار‪ ،‬وقاذفة القنابل األسطورية "أفرو النكستر" في‬ ‫ّ‬ ‫ليلية تحت األضواء الكاشفة‪ّ .‬أما إدخال مقياس البعد‪ ،‬الذي يسمح لمرتدي الساعة بقياس المساحة التقريبية‬ ‫(مثال‪ ،‬الصاعقة أو الهجوم بالصواريخ) باستخدام سرعة الصوت‪ ،‬فهي سابقة‬ ‫ألي نشاط يمكن رؤيته أو سماعه‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫أخرى لـ "بريمونت"‪ُ .‬ص ّنعت من هذه الساعة ‪ ٤٢٥‬قطعة فقط (‪ ٢٧٥‬قطعة من الفوالذ المقاوم للصدأ‪ ،‬و‪٧٥‬‬ ‫قطعة من الذهب الوردي و‪ ٧٥‬قطعة من الذهب األبيض)‪ ،‬بحيث سوف يذهب جزء من األرباح إلى مؤسسة‬ ‫ٍ‬ ‫ولهدف نبيل‪.‬‬ ‫فعال‬ ‫"سالح الجو الملكي" الخيرية‪ ،‬لتصبح الساعة نسخة مرغوبة‬ ‫ً‬

‫‪98‬‬


THE LUXURY OF KEEPING TIME

Among the exciting news to be revealed at this year’s Doha Jewellery and Watches Exhibition is the introduction of the WOLF brand to the Doha market, exclusively at Fifty One East. This move affirms the dedication of Fifty One East to not only providing customers with the finest watches in the world, but also with the highly desirable accessories that complement them.

NEW AND E XCLUSI V E TO F I F T Y ON E E A S T, WOL F SA F EGUA R DS WATCH ES IN ST Y LE

For the collector of luxury watches, how to keep them fully wound to perfection and stored safely at the same time finds an eloquent solution in the new WOLF 1834 collection. This range of watch winders combines five generations of know-how – dating back to the company’s 1834 British origins - to produce a luxury, patented innovation. Timepieces can thus be safeguarded or showcased, all while rotating them to ensure they remain wound. The 1834 safe collection shares the same modern and clean aesthetic all while adding additional assurance of top of the line safety with its certification by the global independent safety science company Underwriters Laboratory (UL). While WOLF prides itself on its heritage, this does not come at the expense of innovation: the 1834 collection incorporates new Bluetooth technology that allows it to be controlled from a user-friendly app on any smartphone at any time. This takes automated watch winding to a new level through the offering of 10 customisable pre-programmed rotation programmes. The WOLF 1834 collection has also been designed to fit the varying needs and tastes of its clientele, with a choice of 12, 24 or 32 piece cabinets available in a choice of colourways and finishes.

97


‫‪WOLF‬‬

‫ترف الوقت‬

‫حتفظ "وولف ”‪،‬‬ ‫العالمة التجارية‬ ‫اجلديدة واحلصرية يف‬ ‫"فيفتي ون إيست”‪،‬‬ ‫الساعات بأناقة ال‬ ‫مثيل لها‬

‫‪96‬‬

‫ً‬ ‫وحصريا إلى‬ ‫تأتي إضافة العالمة التجارية "وولف" إلى السوق القطرية‪،‬‬ ‫المشوقة التي سوف ُيكشف عنها هذا‬ ‫"فيفتي ون إيست"‪ ،‬من األخبار‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وتؤكد هذه الخطوة‬ ‫العام خالل "معرض الدوحة للساعات والمجوهرات"‪.‬‬ ‫على التزام "فيفتي ون إيست"‪ ،‬إلى جانب تزويد العمالء بأفخر الساعات‬ ‫تكملها‪.‬‬ ‫العالمية‪ ،‬بتقديم األكسسوارات الجذابة التي ّ‬ ‫بالنسبة لجامعي الساعات الفاخرة‪ ،‬يأتي الحفاظ على أناقة الساعة‬ ‫متكامال في مجموعة‬ ‫حل‬ ‫ً‬ ‫وحفظها في مكان آمن في الوقت نفسه ًّ‬ ‫لفافات الساعة تترجم‬ ‫"وولف ‪ "١٨٣٤‬الجديدة‪ .‬فهذه المجموعة من ّ‬ ‫تمتد على مدى خمسة أجيال وتعود إلى األصول‬ ‫مهارة عالية في الصنع‬ ‫ّ‬ ‫البريطانية للشركة في العام ‪ ،١٨٣٤‬لتطلق ابتكارات فاخرة ُس ّجلت براءات‬ ‫اختراعها‪ .‬بهذا‪ ،‬يمكن حفظ الساعات أو عرضها‪ ،‬مع تدويرها لضمان‬ ‫الجمالية نفسها خزنات‬ ‫لفها‪ .‬يطبع التصميم المعاصر واللمسات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫تم‬ ‫"وولف ‪ "١٨٣٤‬مع التأكيد على ّ‬ ‫أن وسيلة التخزين هذه هي آمنة بحيث ّ‬ ‫التصديق عليها من قبل "معامل أندر رايترز"‪ ،‬أي المؤسسة األمريكية‬ ‫المعنية باستشارات السالمة‪.‬‬ ‫وفي وقت تفتخر فيه "وولف" بإرثها العريق‪ ،‬يأتي هذا من دون‬ ‫تم تجهيز مجموعة "وولف ‪"١٨٣٤‬‬ ‫المساومة على عنصر االبتكار‪ :‬فقد ّ‬ ‫بالتحكم بها عبر تطبيق سهل‬ ‫بتقنية البلوتوث الجديدة التي تسمح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ويحلق هذا بالتدوير اآللي‬ ‫االستخدام من أي هاتف ذكي وفي أي وقت‪.‬‬ ‫للساعة إلى أعلى المستويات من خالل تقديم ‪ ١٠‬برامج تدوير مبرمجة‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫لتلبي‬ ‫مسبقا وحسب الطلب‪ُ .‬ص ّممت مجموعة "وولف ‪"١٨٣٤‬‬ ‫أيضا ّ‬ ‫مختلف الحاجات واألذواق لعمالئها‪ ،‬مع خيارات خزائن من ‪ ،١٢‬أو ‪ ٢٤‬أو‬ ‫متوفرة بألوان ولمسات أخيرة مختلفة‪.‬‬ ‫‪ ٣٢‬قطعة‬ ‫ّ‬


‫جموهرات‬ ‫تالمس الروح‬ ‫"آم” تهدف إىل أن حتاكي روحك‬ ‫ هي بعض‬،‫ ذوق رفيع وأعلى درجات الجودة‬،‫مهارة رائعة في الصنع‬ ‫عدة في مكانة عالمية رائدة في‬ ّ ‫الميزات التي وضعت فرنسا منذ قرون‬ ‫ سوف ينطلق اسم فرنسي‬،‫ وهذا الربيع‬.‫مجال تصميم المجوهرات‬ ً ‫فطريا لما تريده المرأة‬ ‫حس ًا‬ ّ ‫جديد على الساحة العالمية يحمل معه‬ ‫ تنضح المجوهرات‬،‫ أي «الروح» باللغة الفرنسية‬،»‫ مع «آم‬.‫العصرية‬ ‫ من ابتكار‬.‫حس كالسيكي وإحساس معاصر‬ ّ ‫أزلية وتمزج بين‬ ّ ‫بأناقة‬ ‫تقدر الجمال ومهارة‬ ّ ‫تعبر «آم» عن امرأة‬ ّ ،‫الحرفيين الباريسيين البارعين‬ ّ ‫متعددة االستخدامات النساء‬ ‫ تمنح القطع‬.‫الصنع على أعلى المستويات‬ ّ ّ .‫والتألق بكل ثقة‬ ‫أنفسهن‬ ‫مجموعة من األساليب الفريدة للتعبير عن‬ ّ ‫للتزين بحيث ترغب «آم» في أن تعزّ ز الرابط مع‬ ‫مجرد قطع‬ ‫هي أكثر من‬ ّ ّ .‫بأن المجوهرات ينبغي أن تحاكيها بطريقة تلمس الروح‬ ّ ‫المرأة إذ تؤمن‬

MUCH MORE THAN JEWELLERY

Exquisite craftsmanship, a flair for beauty, and a distinguished reputation for quality are all among the attributes that for centuries have placed France as a world leader in the field of jewellery design.

 M E SE T S OU T TO TOUCH YOU R SOU L

This spring, a new French jewellery brand will make its debut on the world stage, bringing with it an innate sensibility to what the modern woman seeks. With the French name Âme, translating into soul, the jewellery exudes a timeless elegance, blending a sense of the classic with a contemporary feel. Designed by skilled Parisian artisans, Âme is for the woman who appreciates beauty and craftsmanship of the highest order. Versatile statement pieces give women a wealth of unique ways to express themselves, and to shine with confidence. More than simply items of adornment though, Âme sets out to nurture a bond with women, believing that jewellery should resonate deeply in a way that touches the soul.

95


ÂME

94


SU BL IM ELY BOUCH ERON NE W SERPENT BOHÈME CRE ATIONS E VOK E BE AUTIFUL EMOTIONS Evocative of the Boucheron spirit and embodying the symbolism of protection and eternity, the Serpent Bohème line continues to evolve and be reinvented through the years. It was the late 1880s when founder Frédéric Boucheron gifted his wife Gabrielle a necklace shaped like a serpent to express his love and protection. Since 1968, Boucheron has been immortalising this inspiration through the Serpent Bohème line. For 2017, new necklaces and earrings made their dazzling debut, luxuriously playing with the shapes so well-known to Serpent Bohème admirers. In these latest additions, diamond-paved yellow or white gold is masterfully crafted into serpent head motifs for a selection of clips, sleepers or pendant styles to adorn the ears. Dressing the neck is a choice no less dazzling. From the delicate serpent head motifs on long necklaces, to the oversized drop motifs on choker styles, diamond-paved gold exalts the codes of the Maison while evoking emotions that range from voluptuousness to the sublime.

93


‫‪BOUCHERON‬‬

‫روعة "بوشرون”‬ ‫حتاكي ابتكارات "سريبون بومي” اجلديدة أجمل األحاسيس‬

‫وتجسد رمزَ ي الحماية‬ ‫تعبر مجموعة «سيربون بويم» عن روح «بوشرون»‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫مر السنين‪ .‬وكان مؤسس‬ ‫واألزلية فتواصل‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫تطورها ويعاد إحياؤها على ّ‬ ‫قدم لزوجته «غابرييل» في أواخر عام ‪١٨٨٠‬‬ ‫الدار «فريديريك بوشرون» قد ّ‬ ‫ً‬ ‫حبه وحمايته لها‪ .‬ومنذ العام ‪،١٩٦٨‬‬ ‫عقدا على شكل أفعى للتعبير عن ّ‬ ‫ّ‬ ‫تخلد «بوشرون» هذا اإللهام من خالل مجموعة «سيربون بويم»‪ .‬في‬

‫تميزت بتالعب فاخر‬ ‫تم إطالق قالدات وأقراط جديدة لألذن ّ‬ ‫العام ‪ّ ،٢٠١٧‬‬ ‫باألشكال الشهيرة التي تجذب ّ‬ ‫تميزت القطع‬ ‫عشاق «سيربون بويم»‪ّ .‬‬ ‫األخيرة التي جاءت من الذهب األبيض أو األصفر المرصوف باأللماس‬ ‫بمهارة فريدة تُ رجمت في أنماط رأس األفعى في مجموعة من الدبابيس‬ ‫تزين األذن‪ّ .‬أما العنق فيتأنّ ق بأنماط رأس األفعى‬ ‫أو أقراط‬ ‫متدلية ّ‬ ‫ّ‬ ‫الناعمة على قالدات طويلة أو بأنماط كبيرة الحجم بأسلوب عقد‬ ‫الـ «تشوكر» والتي فيها يشيد الذهب المرصوف باأللماس بقوانين الدار‬ ‫حسية ومرهفة‪.‬‬ ‫في وقت يطلق مشاعر‬ ‫ّ‬

‫‪92‬‬


Bold by Design T H E N E W QUAT R E EDI T IONS S T R I K E A GR A PH IC NOT E Resolutely modern, the Quatre line from Boucheron is known for its strong and striking allure. Since its launch in 2004, the collection has continuously reinvented itself around four iconic motifs of the Double Godron, the Ligne Diamants, the Grosgrain and the Clou de Paris, each in its own way beautifully referencing the Boucheron heritage. Boucheron’s newest additions continue this glorious homage to the codes of the Maison and to its savoir-faire. Through the combination of golds and contrasting textures, the excellence of Boucheron craftsmanship takes the spotlight. In the new mini ring pendant from the Quatre White Edition, the inclusion of ceramic brings a hint of freshness against diamond-paved gold, all the while illuminating the Clou de Paris motif. The new Quatre Clou de Paris bangle, in pink, yellow or white gold and set with 12 diamonds, pays tribute to Boucheron’s home of Place Vendôme and its historical cobblestones, radiating a sunny appeal. Graphic in their design and scintillating in their presence, the Quatre additions continue a tradition of elevating wearable jewellery to making a statement of pure personality.

91


‫‪BOUCHERON‬‬

‫تتميز مجموعة «كاتر» من «بوشرون» بطابع‬ ‫عصرية أكيدة‪،‬‬ ‫من خالل‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫قوي ومبهر‪ .‬فمنذ إطالقها في العام ‪ ،٢٠٠٤‬ال تزال المجموعة تعيد ابتكار‬ ‫ّ‬ ‫نفسها متمحورة حول أربعة أنماط أيقونية هي «دوبل غودرون»‪ ،‬و «لين‬ ‫ديامان»‪ ،‬و «غروغران» و «كلو دو باري»‪ ،‬ينفرد ّ‬ ‫كل منها بجمال خاص‬ ‫يعبر عن إرث «بوشرون» العريق‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫تكمل اإلضافات الجديدة للدار هذا التكريم العظيم لقوانين الدار والمهارة‬ ‫ّ‬ ‫الفريدة في الصنع‪ .‬ومن خالل مزيج من الذهب والتركيبات المتناقضة‪،‬‬ ‫حرفيي «بوشرون» كل األضواء‪ .‬في القالدة الجديدة‬ ‫وتفوق‬ ‫يسرق امتياز‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫من «كاتر وايت إديشن»‪ ،‬أضفى إدخال السيراميك نفحة منعشة على‬ ‫مما أضاء نمط «كلو دو باري»‪ّ .‬أما سوار‬ ‫الذهب‬ ‫ّ‬ ‫المرصع باأللماس‪ّ ،‬‬ ‫«كاتر كلو دو باري» الجديد‪ ،‬من الذهب الوردي‪ ،‬أو األصفر أو األبيض‬ ‫فيكرم عنوان الدار في ساحة «فاندوم»‬ ‫والمرصع بـ ‪ ١٢‬حجر ألماس‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وشوارعها التاريخية من خالل جاذبية مشرقة‪ .‬جرافيكية في تصميمها‬ ‫ومشرقة في حضورها‪ ،‬تواصل ابتكارات «كاتر» الجديدة االرتقاء‬ ‫ً‬ ‫جزءا ال يتجزأ من الشخصية‪.‬‬ ‫بالمجوهرات فتصبح‬

‫جريئة من حيث‬ ‫التصميم‬ ‫تطلق نسخة "كاتر” اجلديدة‬ ‫نفحة جرافيكية جذابة‬

‫‪90‬‬


CHANEL Signature de Saphir Bracelet

‫تقطيع الوسادة‬ ً .‫ مع جوانب منحنية ناعمة‬،‫مربع أو مستطيل‬ ‫يأتي‬ ّ ‫غالبا على شكل‬ CUSHION Cushion cuts are usually square or rectangular, with gently curved sides.

Boucheron Peacock Medallion

‫تقطيع األميرة‬ ً .‫النقية وألوانه العميقة‬ ‫مربع ويجذب بخطوطه‬ ‫يأتي‬ ّ ّ ‫دائما على شكل‬ PRINCESS The princess cut is always a square shape and is admired for its clean lines and for the depth of colour brought by its faceting.

89


FIFT Y ONE EAST

‫التقطيع الزمردي‬ .‫التقطيع الزمردي هو شكل كالسيكي آخر يمنح أقصى درجة لمعان‬

EMERALD The emerald is another classical cut that offers a maximum of brilliance.

Boucheron Beloved Ring

‫تقطيع راديينت‬ ‫يمزج هذا التقطيع أقصى درجات اللمعان التي ترافق التقطيع الدائري‬ .‫المربع‬ ‫مع المنحنيات األنيقة للشكل الزمردي أو‬ ّ RADIANT The radiant cut blends the maximum brilliance of a faceted round cut with the refined contours of an emerald or square shape. Boucheron Diamant Polaire Ring

88


‫تقطيع الماركيز‬ ،‫هو عبارة عن شكل طويل ورفيع مع جوانب منحنية ورأس من كل طرف‬ .‫بأنه أنيق ومضيء‬ ّ ‫ويتميز‬ ّ MARQUISE The Marquise is a long, thin shape with gently curved sides culminating in a point at both ends, and is considered sophisticated and luminous.

CHANEL Brins de Printemps Ring

‫التقطيع الكمثري‬ ً ‫بأن‬ ‫تقطيع مذهل وجذاب ُيستخدم عادة في الخواتم إذ يعطي‬ ّ ‫انطباعا‬ .‫األصابع أطول‬

PEAR The pear cut is considered a more striking shape and is often used in rings to give the illusion of elongating the fingers.

Boucheron Dôme Graphique Tanzanite Ring

87


FIFT Y ONE EAST

‫بريق ال مثيل له‬ ٌ

BRINGING OUT THE BRILLIANCE

YOU R GU I DE TO T H E VA R IOUS FACE T ED CU T S OF GEMS TON ES

‫حملة إىل أساليب التقطيع‬ ‫املتعددة لألحجار الكرمية‬ ّ ‫فن تقطيع أو صقل األحجار الكريمة إلى آالف السنين‬ ّ ‫يعود‬ ‫ويتمحور حول هدف واحد أال وهو تحويل األحجار الخام إلى جواهر‬ ،‫ عندما ُي ستخرج من األرض‬،‫ يحمل كل حجر كريم‬.‫تشع تحت الضوء‬ ّ ً ً ‫معي‬ ‫مم ا يفرض على صاقل الحجارة الكريمة‬ ‫نا وجودة‬ ‫شكال‬ ً ّ ّ ‫ووزنا‬ ‫ ويكمن دور صاقل األحجار في الحصول‬.‫طريقة التقطيع المناسبة‬ ‫على توازن مثالي بين أعلى وزن بالقيراط واللون األمثل واللمعان‬ ‫ فاكتشفوا هنا المعنى وراء بعض أشهر طرق التقطيع التي‬.‫والبريق‬ .‫ال تزال تستخدم حتى اليوم‬

The art of gem-cutting, or lapidary, dates back thousands of years, and revolves around one simple aim – to transform raw stones into gems that dazzle in the light. When hewn from the earth, each potential gemstone carries with it a shape, quality and weight that dictate just how a lapidary will choose to refine it through cutting. The lapidary’s role is always to obtain the optimal intersection of greatest carat weight with maximum colour, lustre and brilliance. Read on to discover the meaning behind some of the most popular cuts still in use today.

Boucheron Hopi Ring

CHANEL Panache Ring

‫التقطيع البيضوي‬ ّ ّ ‫أن تقطيعه يأتي‬ ‫ويتطلب‬ ‫أدق‬ ّ ‫هو شكل آخر من األشكال الشهيرة غير‬ ً ‫ والياقوت أو السفير عند‬،‫ ُيستخدم عادة في أحجار الزمرد‬.‫إضافيا‬ ‫عمال‬ ً .‫الملونة‬ ‫ وهو التقطيع األشهر لألحجار‬،‫تصميم الخواتم‬ ّ

‫التقطيع الدائري‬ ‫ كونه يعكس أقصى درجات‬،‫ خاصة لأللماس‬،‫هو الشكل الكالسيكي‬ ً .»‫غالبا ما ُيستخدم في ابتكار خواتم الخطوبة «سوليتير‬ ‫اللمعان وهو‬

OVAL An oval is another popular shape but takes more work to cut than round gemstones. It is often used on emeralds, rubies or sapphires destined for rings, and is the most popular cut for coloured gemstones.

ROUND BRILLIANT This is a classical shape, especially for diamonds as it gives the maximum brilliance, and is most often found on solitaire engagement rings.

86


3

1 1. © Le Chat Botté, Souffle de Scampi et Caviar Ana

2. © Le Chat Botté, Pomme de pays en tatin revisité 3. Rue de la Croix D’Or

4. L e Chat Botté Restaurant 5. A street in Geneva’s old town

6. Lake Geneva

7. Musée d’Art et d’Histoire

4

9 2

2

GENEVA Set against a backdrop of the Alps and overlooking Lac Leman, or Lake Geneva as it is commonly known, the city of Geneva is one of Switzerland’s most popular destinations. Famed for its ties to the United Nations, finance and business, the city is also synonymous with the world of luxury watches and jewellery. In this glamorous and cosmopolitan location, visitors are rewarded with a wealth of top-notch dining and shopping options, but there’s also plenty of culture to admire. Geneva’s historic centre has medieval roots, and these can be explored on foot through the cobblestone streets or in a visit to the Maison Tavel museum, located in Geneva’s oldest standing house from the 12th century. A boat cruise on the lake makes for an unforgettable experience, and also a unique perspective from which to view the most iconic city sight, the famous water-jet fountain that towers above the lake to more than 137 metres high.

SHOP Head for the Rue du Rhône, known as a luxury shopper’s paradise. With many of the top names in fashion, watches and jewellery having their boutiques here, it’s easy to spend half a day browsing the tempting shop windows of this upscale street. DINE When it comes to fine dining, Geneva offers plenty of choice with many Michelin star experiences available. Le Chat Botté, located in the Beau-Rivage hotel, is headed by chef Dominique Gauthier and earned its Michelin star for the excellence of its contemporary cuisine with traditional roots. Book dinner on the summer terrace to enjoy splendid views over Lake Geneva, whose claims to fame include being the endurance testing site for TUDOR diver’s watches. VISIT Geneva’s top museum, the Musée d’Art et d’Histoire, is considered home to Switzerland’s national collection. Housed in an early 20th century period building, the thousands of exhibits run the gamut of prehistoric artefacts through to modern art.

85


‫‪TRAVEL‬‬

‫‪5‬‬

‫‪6‬‬

‫‪7‬‬

‫جنيف‬

‫ّ‬ ‫مطل على «بحيرة ليمان»‪ ،‬أو‬ ‫خلفية جبال األلب وفي موقع‬ ‫على‬ ‫ّ‬ ‫تعد مدينة «جنيف» من الوجهات‬ ‫«بحيرة جنيف» كما هي معروفة أكثر‪ّ ،‬‬ ‫األشهر في سويسرا‪ .‬تُ عرف المدينة بروابطها المالية والتجارية مع‬ ‫ً‬ ‫أيضا عنوان ألفخر وأشهر الساعات والمجوهرات‬ ‫المتحدة وهي‬ ‫ّ‬ ‫األمم‬ ‫الزوار أروع التجارب‬ ‫في العالم‪ .‬وفي هذا المكان‬ ‫العالمي واألنيق‪ ،‬يختبر ّ‬ ‫ّ‬ ‫والتسوقية‪ ،‬إلى جانب الوجهات الثقافية الكثيرة التي تجذب‬ ‫التذوقية‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الجميع‪ .‬تعود جذور مركز «جنيف» التاريخي إلى العصور الوسطى ويمكن‬ ‫ً‬ ‫سيرا على األقدام بين الشوارع المرصوفة بالحجارة أو خالل‬ ‫استكشافها‬ ‫زيارة إلى متحف «ميزون تافيل» الذي يقع في أقدم بناء في سويسرا‬ ‫يعود إلى القرن الثاني عشر‪ .‬وال تكتمل الزيارة من دون رحلة على متن‬ ‫القارب في البحيرة لتجربة ال تنسى وللتمتّ ع بمنظر فريد على أبرز معلم‬ ‫في المدينة وهو النافورة الشهيرة التي تعلو أكثر من ‪ ١٣٧‬متر فوق‬ ‫البحيرة‪.‬‬

‫المطاعم‬

‫ّ‬ ‫تقدم خيارات‬ ‫عندما‬ ‫يتعلق األمر باألطباق الفاخرة‪ّ ،‬‬ ‫فإن مدينة «جنيف» ّ‬ ‫ال تحصى مع عدد من المطاعم الحائزة على نجمات ميشالن‪ .‬يترأس‬ ‫الشيف «دومينيك غوتييه» مطعم «لو شا بوتيه» في فندق «بو ريفاج»‬ ‫تفوقه في المطبخ المعاصر‬ ‫والذي حصل على نجمة ميشالن عن ّ‬ ‫الممزوج بلمسة تقليدية‪ .‬احجزوا للعشاء على التيراس الصيفية‬ ‫ً‬ ‫أيضا بكونها‬ ‫لالستمتاع بأروع المناظر على «بحيرة جنيف» التي تشتهر‬ ‫ً‬ ‫التحمل لساعة الغوص من «تودور»‪.‬‬ ‫موقعا الختبارات‬ ‫ّ‬

‫تفوتوا زيارة‪...‬‬ ‫ال ّ‬

‫ويضم‬ ‫الفن والتاريخ»؛ فهو أشهر المتاحف في المدينة‬ ‫‪« ...‬متحف‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫المجموعة السويسرية الوطنية‪ .‬في بناء يعود إلى القرن العشرين‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫بدءا من عصور ما قبل التاريخ‬ ‫فنية‬ ‫تشمل آالف المعروضات‬ ‫تحفا ّ‬ ‫الفن الحديث‪.‬‬ ‫وصوال إلى عصر‬ ‫ً‬ ‫ّ‬

‫التسوق‬ ‫ّ‬

‫ً‬ ‫عددا‬ ‫ويضم‬ ‫التسوق‬ ‫توجهوا إلى «رو دو رون»‪ ،‬الشارع الذي يجذب عشاق‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫من أرقى األسماء في عالم الموضة والساعات والمجوهرات‪ .‬هنا‪ ،‬وعند‬ ‫ّ‬ ‫يمر النهار من دون حتّ ى الشعور بذلك‪.‬‬ ‫تأمل واجهات‬ ‫ّ‬ ‫المحال المذهلة‪ّ ،‬‬

‫‪84‬‬


83


TRAVEL

82


3

1

1. Le Gabriel Gastronomy

2. Le Gabriel Gastronomy 3. Place Vendôme

4. Le Gabriel Restaurant 5. The Louvre Museum

6. T he Medici Fountain in the Luxembourg Garden 7. Arc de Triomphe

4

2

PARIS The attraction of the so-called City of Light never fades, with Paris continuing to be one of the world’s most visited destinations. It’s easy to understand why, with its intoxicating mix of history, culture and gastronomy as well as a global reputation for chic. The city’s most famous sights, such as the Eiffel Tower, Arc de Triomphe and Notre Dame, are just the beginning of must-visit attractions. Worth exploring too are the greener, quieter escapes, with Paris being home to 421 municipal parks and gardens. The most famous and historic include the Palais-Royal Gardens, whose confines include elegant shops and restaurants, or the Luxembourg Gardens, where the oldest merry-go-round in the city can be found as well as paths perfect for exploring. Nearby lies the Latin Quarter, a vibrant neighbourhood of small streets packed with cosy restaurants offering a huge diversity of cuisines. One of the more memorable ways to get a feel for the city is to take a boat trip on a ‘bateau mouche’ along the Seine river that splits Paris in two, and relax as the landmarks pass you by.

SHOP Place Vendôme, with its stunning architecture, is the place to go to immerse yourself in the world of high jewellery. Don’t miss a visit to Boucheron at 26 Place Vendôme, celebrating its 160th anniversary this year, as well as Rolex at number 9. CHANEL’s Fine Jewellery boutique is present at number 18, but also worth the visit, and only five minutes away on foot, is 31 Rue Cambon, the CHANEL boutique where you can glimpse the famous staircase from which Gabrielle Chanel used to watch her fashion shows take place. DINE After only one year of operation, Le Gabriel was awarded a prestigious two Michelin stars. Located in La Réserve hotel, just a few steps away from the famous Champs-Élysées, here French chef Jérôme Banctel expertly revisits French classics, served in sumptuous splendour. VISIT It would be unthinkable to visit Paris without a trip to the Louvre, the most visited museum not only in Paris but the world. Prime among its vast number of exhibits is the famous Mona Lisa painting. Half a day is recommended to make the most of this incredible cultural experience.

81


‫‪5‬‬

‫‪TRAVEL‬‬ ‫‪BRIDAL‬‬

‫‪7‬‬

‫‪6‬‬

‫باريس‬

‫ال تزال «مدينة األضواء» تجذب الزائرين لتحافظ على مكانتها كالوجهة‬ ‫السياحية األكثر زيارة في العالم‪ .‬فهي تجمع ببراعة بين التاريخ والثقافة‬ ‫الفنية‪ ،‬إلى جانب سمعتها العالمية كمدينة األناقة األولى‪.‬‬ ‫واألطباق‬ ‫ّ‬ ‫ابدأوا رحلتكم بزيارة أشهر المعالم السياحية في المدينة‪ ،‬برج «إيفل»‬ ‫ً‬ ‫أيضا‬ ‫وقوس النصر وكاتدرائية «نوتردام»‪ .‬وال تنسوا االستمتاع‬ ‫تضم حوالى ‪ ٤٢١‬حديقة‬ ‫إن باريس‬ ‫بالمساحات الخضراء والهادئة إذ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫الملكي التاريخية والشهيرة تغمرها المتاجر‬ ‫عاما‪ .‬حدائق القصر‬ ‫ومنتزها‬ ‫ّ‬

‫تتميز حدائق «لوكسمبورغ» بأقدم‬ ‫الراقية والمطاعم الفاخرة‪ ،‬في حين‬ ‫ّ‬ ‫الممرات التي يحلو استكشافها‪.‬‬ ‫مدينة ألعاب في باريس إضافة إلى‬ ‫ّ‬ ‫يضم شوارع‬ ‫حي ناشط‬ ‫يقع‬ ‫ّ‬ ‫الحي الالتيني على مسافة قريبة وهو ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ومتنوعة‪ .‬اشعروا‬ ‫أطباقا ال تحصى‬ ‫تقدم‬ ‫ّ‬ ‫ضيقة مليئة بالمطاعم التي ّ‬ ‫ّ‬ ‫يمر عبر‬ ‫بروح باريس خالل جولة في القارب على نهر السين الشهير الذي ّ‬ ‫المدينة وتمتّ عوا بمعالمها الفاتنة من كل صوب‪.‬‬

‫المطاعم‬

‫مر عام على افتتاحه حتّ ى حصل «لو غابرييل» على نجمتَ ي‬ ‫لم يكن قد ّ‬ ‫ميشالن‪ .‬ففي قلب فندق «ال ريزيرف»‪ ،‬على بعد خطوات قليلة من‬ ‫شارع الشانزيليزيه الشهير‪ ،‬يعيد الشيف الفرنسي «جيروم بانكتيل» ابتكار‬ ‫األطباق الكالسيكية الفرنسية بنفحة عظيمة وراقية‪.‬‬

‫تفوتوا زيارة‪...‬‬ ‫ال ّ‬

‫أي زيارة إلى باريس من دون مشاهدة‬ ‫‪ ...‬متحف اللوفر؛ فال يمكن‬ ‫تصور ّ‬ ‫ّ‬ ‫المتحف الذي يستقبل أكبر عدد من السائحين‪ ،‬ليس في باريس فحسب‬ ‫وإنّ ما في العالم‪ .‬تبقى لوحة الـ «مونا ليزا» من المعروضات األشهر في‬ ‫المتحف؛ ولكن‪ّ ،‬‬ ‫تخصصوا نصف نهار من أجل التمتّ ع بهذه‬ ‫تذكروا أن ّ‬ ‫التجربة الثقافية المذهلة‪.‬‬

‫التسوق‬ ‫ّ‬

‫ّ‬ ‫تشكل ساحة «فاندوم»‪ ،‬بهندستها الساحرة‪ ،‬المكان األمثل للغوص في‬ ‫تفوتوا زيارة متجر «بوشرون» الشهير في‬ ‫عالم المجوهرات الفاخرة‪ .‬ال ّ‬ ‫ساحة «فاندوم ‪ ،»٢٦‬والذي يحتفل هذا العام بالذكرى الـ ‪ ١٦٠‬لتأسيسه‬ ‫و «رولكس» عند الرقم ‪٩‬؛ وال تنسوا زيارة بوتيك شانيل ‪CHANEL‬‬ ‫ً‬ ‫سيرا‬ ‫للمجوهرات الفاخرة عند الرقم ‪ّ .١٨‬أما على بعد خمس دقائق فقط‬ ‫على األقدام‪ ،‬وعند شارع «كامبون ‪ ،»٣١‬فيقع متجر شانيل ‪CHANEL‬‬ ‫الدرج الشهير الذي كانت «غابرييل شانيل» تشاهد منه عروض أزياء‬ ‫حيث ّ‬ ‫الدار‪.‬‬

‫‪80‬‬


‫جوهرتان من العالم ال يخفت بريقهما‬

GEMS THAT CONTINUE TO SHINE

‫إذا كنتم تبحثون عن لذة‬ ‫وتأمل‬ ‫الهروب إىل أوروبا‬ ّ ‫ترتددوا يف زيارة‬ ‫ فال‬،‫سحرها‬ ّ !‫هاتني املدين َتني الرائع َتني‬

FOR A EUROPEAN G E TAWAY W I T H A DAZZLING EDGE, LOOK NO FURTHER THAN THESE TWO CITIES WITH THE A B I L I TY T O C H A R M

79


TRAVEL

78


U P TO T HE MIN U T E ST Y L E Discover the perfect partners that will give you effortless glamour through the daytime and into the night

Boucheron Flocon Necklace

CHANEL Coco Crush Ring

Boucheron Pompon Necklace

Les Eternelles de CHANEL Saphir Watch

77


Boucheron Foxy the Fox Pendant

Boucheron Plume de Paon Necklace

Boucheron Plume de Paon Earrings

Boucheron Plume de Paon Bracelet

76


CHANEL Mademoiselle PrivĂŠ

TUDOR North Flag

Rolex Datejust 41

75

Rolex Cosmograph Daytona


TUDOR Black Bay

Monsieur de CHANEL

Rolex Sky-Dweller

CHANEL Première Rock

74


Boucheron Serpent Bohème Necklace

CHANEL Première

Rolex Lady-Datejust 28

Boucheron Serpent Bohème Bracelet

73

Boucheron Reflet

CHANEL J12


‫أسلوب عصري‬ ‫عملية وعصرية من النهار إلى الليل‬ ‫اكتشفوا االنسجام المثالي بين القطع ألناقة‬ ّ

Hueb Earrings

Boucheron Quatre Ring

Boucheron Quatre Bangle

CHANEL Première Boy Tweed

CHANEL Coco Crush Ring

Boucheron Serpent Bohème Ring

Boucheron Serpent Bohème Pendant Earrings

72


IMPERIAL MAJESTY

BOUCHERON’S WINTER WONDERLAND IS FIT FOR AN EMPRESS The winter that takes hold in Russia, with its depths of snow, ice and frost-covered wildlife, has an undeniable poetic beauty that has now been made all the more poetic in Boucheron’s latest fine jewellery collection Hiver Impérial. Having first opened a shop in Moscow in 1897, Boucheron has a deeply rooted connection to Russia. More than a century ago two necklaces created for Barbara Kelch, one of Boucheron’s best Russian customers, were so stunning that they form some of the inspiration behind one of the many stand-out pieces in the Hiver Impérial collection, the Flocon Impérial. This modern-day vision uses rock crystal, a Boucheron favourite since the 1980s, to mimic the perfect geometry of a snowflake, and allows diamonds set within it to seem to float as they reflect the light. The necklace follows a Boucheron tradition of being multi-wear, with seven detachable parts that transform into a 5.20 carat diamond ring, a pair of earrings, a fibula and hair accessories. The Flocon Impérial forms part of the first chapter of Hiver Impérial, Lumière de Nuit. Taking nature as its muse, this chapter conjures the unique brilliant white polar landscape of Russia’s North. In the Grand Nord series for this chapter, black is introduced in a sharp and beautiful contrast against the icy white of diamonds while in the Animaux des Neiges series, another Boucheron favourite – the animal kingdom – is revisited with snow animals spectacularly bringing rings and watch faces to life.

The second chapter, Femmes Boréales, looks to couture for inspiration and celebrates the strength and beauty of women in wintry climates, presenting a dream-like collection fit for modern-day empresses and queens. Among the standout pieces is the Baïkal bodice, named after a lake whose inspiration is clear in Boucheron’s use of aquamarines floating like blue islands of icy water. The more than 2,000 Akoya pearls that adorn this piece are strung on silk thread and connected with aquamarines, moonstones and diamond slivers; their presence alludes to the imperial days when pearls were valued more than diamonds and seen as the height of refinement for a woman to wear. The third chapter, L’Anneau d’Or, turns to architecture, specifically the rooftops, cupolas and stylised domes of Russia’s ancient princely towns, such as Rostov, a city which inspired Boucheron in the creation of an oversized medallion inlaid with wood and diamonds to represent a dome as seen from above. Another versatile piece, the Rostov necklace, can be worn four different ways: as a long necklace, double strand or choker, or with the medallion removed and worn as a brooch. The combination of diamonds, pearls and precious stones alongside more avant-garde materials, including rock crystal and wood, creates a dazzling journey in time and place, leading to an unparalleled winter wonderland experience.

71


BOUCHERON

70


69


‫‪BOUCHERON‬‬

‫عظمة‬ ‫إمرباطورية‬ ‫عجائب الشتاء من "بوشرون”‬ ‫تليق باألمرباطورة‬ ‫ّ‬ ‫المغطاة بالجليد والصقيع‪،‬‬ ‫عندما يأتي الشتاء في روسيا‪ ،‬مع أمتار الثلوج والطبيعة‬ ‫ٌ‬ ‫شاعرية اليوم في مجموعة المجوهرات الراقية األخيرة‬ ‫جمال شاعري أصبح أكثر‬ ‫ينبع‬ ‫ّ‬ ‫«إيفير أمبريال» من «بوشرون»‪.‬‬

‫تحمل «بوشرون» روابط وثيقة مع روسيا بدأت مع افتتاح بوتيك لها في «موسكو» في‬ ‫العام ‪ .١٨٩٧‬ومنذ أكثر من قرن من الزمن‪ ،‬برز عقدان ابتُ كرا لـ «بربارة كلش»‪ ،‬أفضل زبونة عند‬ ‫«بوشرون»‪ ،‬وقد ّ‬ ‫المميزة في مجموعة‬ ‫شكال مصدر اإللهام في قطع «فلوكون أمبريال»‬ ‫ّ‬ ‫المفضل عند «بوشرون» منذ‬ ‫«إيفير أمبريال»‪ .‬هذه الرؤية العصرية تستخدم حجر الكريستال‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫المرصع فيه يبدو وكأنّ ه‬ ‫الثمانينات‪ ،‬فتحاكي الهندسة المثالية لندف الثلج وتجعل األلماس‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫متعددة االستخدامات من خالل سبعة‬ ‫عاكسا للضوء‪ .‬تتبع القالدة تقليد الدار لتكون‬ ‫يطفو‬ ‫ّ‬ ‫تتحول إلى خاتم من األلماس زنة ‪ ٥،٢٠‬قيراط‪ ،‬وإلى أقراط لألذن‪ ،‬وإلى‬ ‫أجزاء قابلة للنزع‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫مشبك وأكسسوارات ّ‬ ‫ّ‬ ‫األول لمجموعة‬ ‫وتشكل «فلوكون أمبريال»‬ ‫للشعر‪.‬‬ ‫جزءا من الفصل ّ‬ ‫«إيفير أمبريال»‪ ،‬وهو «لوميير دو نوي»‪ .‬مستوحى من الطبيعة‪ ،‬يناشد هذا الفصل المناظر‬ ‫والقطبية البيضاء لشمالي روسيا‪ .‬وفي سلسلة «غران نور» من هذا الفصل‪،‬‬ ‫الطبيعية الفريدة‬ ‫ّ‬ ‫الجليدي في حين‬ ‫خلفية من األلماس األبيض‬ ‫قاس وجميل على‬ ‫برز اللون األسود بتناقض‬ ‫ٍ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫أن سلسلة «أنيمو دو نيج» – مملكة الحيوانات الثلجية – قد أعيد إحياؤها من خالل حيوانات‬ ‫ّ‬ ‫ثلجية نفخت حياة جديدة مذهلة في الخواتم والساعات‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫بالقوة‬ ‫مصدرا لإللهام ويحتفي‬ ‫فيتخذ الخياطة الراقية‬ ‫ّأما الفصل الثاني‪« ،‬فام بوريال»‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫والجمال األنثوي في المناخات الشتوية من خالل مجموعة حالمة تالئم إمبراطورات وملكات‬ ‫العصر‪ .‬من بين القطع الفريدة تبرز قالدة «بايكال» التي أطلق عليها اسم بحيرة استلهمت‬ ‫كجزر زرقاء من المياه الجليدية‪ .‬وقد‬ ‫منها «بوشرون» في استخدام أحجار األكوامارين التي تعوم‬ ‫ٍ‬ ‫حريري مع األكوامارين‬ ‫تم ربط أكثر من ألفي لؤلؤة «أكويا» في هذه القطعة من خالل خيط‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وحجر القمر وقطع من األلماس؛ ووجودها ّ‬ ‫بأيام اإلمبراطورية حين كان اللؤلؤ يفوق‬ ‫يذكر ّ‬ ‫ليزين المرأة‪.‬‬ ‫بقيمته األلماس ويصل بفخامته إلى أعلى المستويات ّ‬ ‫«النو دور»‪ ،‬إلى الهندسة وبشكل خاص إلى األسطح والقبب في‬ ‫يتوجه الفصل الثالث‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫البلدات الروسية القديمة‪ ،‬ومنها «روستوف»‪ ،‬المدينة التي ألهمت «بوشرون» في ابتكار‬ ‫ّ‬ ‫قبة من مكان مرتفع‪ .‬قطعة أخرى‬ ‫مرصعة بالخشب واأللماس‬ ‫فتمثل ّ‬ ‫ميدالية كبيرة الحجم ّ‬ ‫متعددة االستخدامات هي عقد «روستوف» الذي يمكن وضعه بأربع طرق مختلفة‪ :‬كقالدة‬ ‫ّ‬ ‫طويلة‪ ،‬شريط مزدوج أو «تشوكر»‪ ،‬أو من خالل نزع الميدالية ووضعها على شكل بروش‪.‬‬ ‫السباقة‪ ،‬منها حجر‬ ‫المواد‬ ‫هذه التركيبة من األلماس‪ ،‬واللؤلؤ واألحجار الكريمة‪ ،‬إلى جانب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الكريستال والخشب‪ ،‬تأخذنا في رحلة عبر الزمان والمكان‪ ،‬فنعيش تجربة ال تضاهى في بالد‬ ‫عجائب الشتاء‪.‬‬

‫‪68‬‬


INGIE PARIS

HUEB EARRINGS

BOUCHERON EMERAUDE IMPERIALE RING

BOUCHERON JOY DE LUMIÈRE RICOCHET

67


FIFT Y ONE EAST

‫ذروة األناقة‬

LES BLÉS DE CHANEL NECKLACE

HIGH GLAMOUR

GEORGES HOBEIKA

SEBASTIAN GUNAWAN

CHANEL COLLIER SAUTOIR SUMMER CRUISE

RAMI AL ALI

BOUCHERON CYPRIS BRACELET

LES BLÉS DE CHANEL EARRINGS CHANEL LES PERLES RING

CHANEL LES ETERNELLES DE DIAMANTS WATCH

66


CHANEL FLYING CLOUD RING ROLEX PEARLMASTER JONATHAN SIMKHAI

DELPOZO

BOUCHERON HÔTEL PARTICULIER EARRINGS

MANISH ARORA

BOUCHERON SERPENT BOHÈME EARRINGS

BOUCHERON HÔTEL PARTICULIER RING

BOUCHERON NARA THE DEER RING

BOUCHERON EPURE D’ART CYPRIS

65


DAIZY SHELY

FIFT Y ONE EAST

‫سهرات راقية‬ E V E N I N G AT T I R E

BOUCHERON LADOGA THE RACOON RING

BOUCHERON GRAND NORD BRACELET

BOUCHERON GRAND NORD RING

64


ÖZLEM SÜER

DRIES VAN NOTEN

CHANEL FLYING CLOUD RING

BOUCHERON SERPENT BOHÈME EARRINGS

BOUCHERON SERPENT BOHÈME RING

CHANEL FLYING CLOUD EARRINGS

63


FIFT Y ONE EAST

‫أسلوب كاجوال سمارت‬ S M A RT C A S U A L M O M E N T S

TUDOR CLAIR DE ROSE

OSMAN

MARTIN GRANT

BOUCHERON SERPENT BOHÈME NECKLACE

BOUCHERON BLACK SPINELS WATCH

CHANEL COCO CRUSH RING

PANDORA

62


MADE FOR ONE ANOTHER

N O M AT T E R W H AT T H E OCCASION, WHEN THE RIGHT OUTFIT MEETS THE PERFECT A C C E S S O R I E S , I T ’ S A M AT C H OF WINNING CHARM

MANOUSH

LEBEBÉ EARRINGS

BARUNI

FALAMANK BY TARFA ITANI BRACELET

ZEADES EARRINGS

PANDORA

61


FIFT Y ONE EAST

‫إطاللة يومية‬ E V E RY D AY S T Y L E

CHRISTIAN BERNARD BRACELET DVF

‫في غاية االنسجام‬

ALEXA CHUNG

‫عندما تلتقي اإلطاللة املناسبة باألكسسوارات‬ ‫ يولد سح ٌر‬،‫ مهما تكن املناسبة‬،‫الصحيحة‬ ‫فاتن ال مثيل له‬

CHANEL PREMIÈRE BOY TWEED

CHRISTIAN BERNARD EARRINGS

ZEADES BRACELET

60


BETWEEN THE SEA AND THE SUN

F LY I NG CLOU D SHI M M ER S W I T H CA R EF R EE BE AU T Y With its dazzling blue sea and radiant sun, the French Riviera exerted a magnetic attraction for CHANEL’s founder Gabrielle Chanel. It was a place where she had a villa, La Pausa, constructed, but also a region whose waters she would explore with her close friend the Duke of Westminster on his yacht. This period of Gabrielle Chanel’s life provides the inspiration for one of the newest collections from CHANEL fine jewellery, which fittingly takes the same name as the yacht, Flying Cloud. It is no coincidence that the title evokes something beyond simply a sailing vessel, inviting dream-like thoughts and carefree associations. The more than 60 pieces crafted by CHANEL for Flying Cloud all playfully and exuberantly reinvent traditional maritime motifs, elevating knots, buoys, anchors and lifebuoys to the realm of shimmering splendour. Incorporating diamonds and pearls for a dazzling white lustre, lapis lazuli and sapphire for their intense depths of blue, and warm coloured gems for their radiant sparkle, the Flying Cloud collection creates a world just as Gabrielle Chanel must have perceived it, where between the sea and the sun she allowed her carefree spirit to bask in its beauty.

59


CHANEL

58


57


‫‪CHANEL‬‬

‫بني البحر والشمس‬ ‫تتألأل جمموعة ‪ FLYING CLOUD‬بكامل‬ ‫واحلرية‬ ‫اجلمال‬ ‫ّ‬ ‫لطالما جذبت الريفييرا الفرنسية‪ ،‬ببحرها األزرق الساحر وشمسها‬ ‫شيدت فيال «ال‬ ‫المشرقة‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫مؤسسة الدار «غابرييل شانيل»‪ .‬فهناك‪ّ ،‬‬ ‫ً‬ ‫أيضا كانت تستكشف مياهها‬ ‫بوزا» الخاصة بها‪ ،‬وفي تلك المنطقة‬ ‫المقرب‪ ،‬دوك «وستمنستر»‪ ،‬على متن يخته الخاص‪ .‬هذه‬ ‫مع صديقها‬ ‫ّ‬ ‫الفترة من حياة «غابرييل شانيل» ألهمت واحدة من أحدث مجموعات‬ ‫المجوهرات الفاخرة للدار والتي تحمل االسم نفسه لذاك اليخت‪،‬‬ ‫مجرد‬ ‫‪ .Flying Cloud‬وليس من الصدفة أن يحاكي االسم أكثر ما هو‬ ‫ّ‬ ‫وحرة‪ .‬أكثر من ‪ ٦٠‬قطعة أبدعتها‬ ‫سفينة شراعية ليدعو إلى أفكار حالمة ّ‬ ‫شانيل ‪ CHANEL‬في مجموعة ‪ ،Flying Cloud‬جاءت ّ‬ ‫كلها لتعيد‪،‬‬ ‫والعوامات والمراسي فتبلغ‬ ‫بأسلوب مرح وفاخر‪ ،‬ابتكار األنماط البحرية‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ذروة األناقة المتأللئة‪ .‬ومن خالل أحجار األلماس واللؤلؤ التي عكست‬

‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ساحرا‪ ،‬وأحجار الالزورد والسفير بلونها األزرق الداكن‪،‬‬ ‫أبيضا‬ ‫بريقا‬ ‫واألحجار ذات األلوان الدافئة بلمعانها المشرق‪ ،‬تبدع مجموعة‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫لتتخيله «غابرييل شانيل»‬ ‫مشابها للعالم الذي كانت‬ ‫عالما‬ ‫‪Flying Cloud‬‬ ‫ّ‬ ‫الحرة فتتمتّ ع بذاك الجمال الذي يجمع‬ ‫وحيث كانت تطلق العنان لروحها ّ‬ ‫البحر بالشمس‪.‬‬

‫‪56‬‬


PERFECTION IN THE MAKING

IN THE PURSUIT OF EXCELLENCE, LEADING WATCHMAKERS AND JEWELLERS UNDERSTAND THE IMPORTANCE OF QUALITY CRAFTSMANSHIP

55

CHANEL - High-tech ceramic First launched in 2003, the CHANEL J12 immediately impressed with its use of high-tech ceramic, a thoroughly contemporary material developed and patented by CHANEL. At up to seven times harder than steel and boasting a resistance to rival that of diamonds, CHANEL’s high-tech ceramic is extremely resilient yet also comfortable thanks to its ability to adapt to the skin’s temperature when worn. It is at the G&F Châtelain de La Chaux-de-Fonds manufacture that every J12 takes shape, undergoing a precision step-bystep process and the most stringent testing. The ceramic is produced in CHANEL’s signature monochrome palette, with powder and pigments carefully selected to ensure only a deep black or immaculate white results. After pre-shaping, washing and cleaning, the material is fired in a kiln that reaches temperatures above 1000 °C, allowing the material to be restructured and for its components to fuse together. Calling on highly technical skills, the ceramic process is also not without poetry, combining the elements of earth, air, water and fire: earth for the natural minerals that constitute the powder, water to bind and filter these initial components, air to dry them and fire to fuse them and bestow the material’s famed resistance. Before leaving the manufacture, polishing gives the ceramic its shine and smooth satin finish. The result is not only beautiful but also unalterable, anti-corrosive, and resistant to ultraviolet light and temperature changes.


‫‪CHANEL‬‬

‫شانيل ‪ – CHANEL‬سيراميك عالي التكنولوجيا‬ ‫حققت ساعة ‪ J12‬من‬ ‫منذ إطالقها‬ ‫للمرة األولى في العام ‪ّ ،٢٠٠٣‬‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫كبيرا بفضل استخدامها للسيراميك عالي‬ ‫تأثيرا‬ ‫شانيل ‪ CHANEL‬بسرعة‬ ‫وسجلت براءة‬ ‫طورتها شانيل ‪CHANEL‬‬ ‫ّ‬ ‫التكنولوجيا‪ ،‬وهو مادة معاصرة ّ‬ ‫اختراعها‪ .‬هذا السيراميك عالي التكنولوجيا‪ ،‬الذي يفوق الفوالذ صالبة‬ ‫ويتميز بمقاومة تضاهي مقاومة األلماس‪ ،‬يأتي في‬ ‫أكثر بسبع مرات‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫التكيف مع حرارة‬ ‫أيضا بفضل قدرته على‬ ‫مريحا‬ ‫غاية المرونة ولكن‬ ‫ّ‬ ‫البشرة عند ارتدائه‪ .‬تُ بتكر كل ساعة ‪ J12‬في مصنع «جي أند أف شاتالن»‬ ‫لعملية دقيقة خطوة بخطوة وألكثر‬ ‫في «ال شو دو فون» حيث تخضع‬ ‫ّ‬ ‫يتم إنتاج السيراميك بواسطة درجات األلوان الحيادية‬ ‫االختبارات صرامة‪ّ .‬‬ ‫للدار‪ ،‬مع اختيار دقيق للمسحوق والصبغات لضمان فقط الحصول على‬ ‫عمليات تحديد الشكل‪ ،‬والغسيل‬ ‫لون أسود داكن أو أبيض ناصع‪ .‬وبعد‬ ‫ّ‬ ‫فرن تفوق درجة حرارته الـ ‪ ١٠0٠‬درجة‬ ‫يتم تسخين المادة في ٍ‬ ‫والتنظيف‪ّ ،‬‬ ‫ً‬ ‫معا‪ .‬مرتكزة‬ ‫مكوناتها‬ ‫المادة واندماج‬ ‫مما يسمح بإعادة بناء‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫مئوية‪ّ ،‬‬ ‫أيضا بلمسة إبداعية‬ ‫على مهارات تقنية عالية‪ ،‬تتسم عملية السيراميك ً‬ ‫والنار‪ :‬التراب في المعادن‬ ‫من خالل مزج عناصر التراب والهواء والماء ّ‬ ‫تكون المسحوق‪ ،‬والماء لضبط وتنقية هذه العناصر‬ ‫الطبيعية التي ّ‬ ‫المادة صفة المقاومة‬ ‫األساسية‪ ،‬والهواء لتجفيفها والنار لدمجها ومنح‬ ‫ّ‬ ‫بريقا‬ ‫عملية التصنيع‪ ،‬تعطي‬ ‫تميزها‪ .‬قبل االنتهاء من‬ ‫عملية الصقل ً‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫التي ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا‬ ‫ولمسة المعة ناعمة للسيراميك للحصول على نتيجة جميلة‪ ،‬ولكن‬ ‫لألشعة فوق البنفسجية‬ ‫غير قابلة للتغيير‪ ،‬ومضادة للتآكل‪ ،‬ومقاومة‬ ‫ّ‬ ‫والتغيرات الحرارية‪.‬‬ ‫ّ‬

‫‪54‬‬


53


TUDOR

‫تودور – أحزمة مبتكرة من القماش‬ ‫بأن «تودور» تنفرد بمكانتها الرائدة في عالم‬ ّ ‫من الممكن أن نقول‬ ‫ ويبرز إطالق الحزام اإلضافي من القماش على كافة نماذج‬.‫الساعات‬ ‫ فمنذ العام‬.‫مجموعة «هريتيج» من األمثلة األروع واألحدث على ذلك‬ ‫ في وقت كانت فيه معظم العالمات‬،‫ تبرع «تودور» في هذا األمر‬،٢٠١٠ ‫التجارية السويسرية الفاخرة غافلة عن الشعبية المتزايدة لمثل هذه‬ ‫ في مختبر التصميم‬.‫األحزمة في أوساط هواة جمع الساعات الرياضية‬ ‫صنعت الدار نسختها‬ ّ ،‫ وفي سعيها الدائم وراء الكمال‬،»‫في «تودور‬ ‫ وواحدة من‬،‫الخاصة بالتعاون مع أشهر شركات الخياطة في فرنسا‬ ‫ وتأتي‬.‫الشركات القليلة التي ال زالت تمارس تقنية حياكة «الجاكارد» اليوم‬ ً ،‫المعقد لألنماط‬ ‫عمليا محدودة اإلمكانيات من حيث الطابع‬ ‫هذه التقنية‬ ّ ً ‫أيضا‬ ‫أن طريقة النسج الكثيفة وكثافة الخيط في القماش تضمن‬ ّ ‫كما‬ ‫ألول مرة في‬ ّ ‫ بدأت «تودور» في تصنيع أحزمة القماش‬.‫الثبات والمرونة‬ ،٢٠١٠ ‫العالم خالل معرض «بازل وورلد» للساعات والمجوهرات في العام‬ ً ‫حزاما ينسجم بشرائطه‬ ‫من خالل نموذج «هريتيج كرونو» الذي حمل‬ ً ً ً ‫ كذلك‬.‫سريعا‬ ‫باهرا‬ ‫نجاحا‬ ‫ والقى هذا االبتكار‬.‫المحبوكة مع ميناء الساعة‬ ً ً ‫حزاما بنقشة التمويه العسكرية في نموذج «هريتيج‬ ‫مؤخرا‬ ‫أطلقت الدار‬ ‫ منذ العام‬،‫ من الممكن أن تكون عالمات تجارية أخرى قد أطلقت‬.»‫رينجر‬ ‫أن أسلوب ابتكارها في «تودور» ال يزال‬ ّ ‫ أحزمة من القماش غير‬،٢٠١٠ .‫الجمالية‬ ‫حتى اليوم غير مسبوق من ناحية الجودة التقنية واللمسة‬ ّ ّ

TUDOR – Trendsetting fabric straps It’s safe to say that TUDOR is something of a trendsetter in the watch industry. One of the greatest, more recent examples has been the introduction of an additional fabric strap for all of its models in the Heritage line. TUDOR has been doing this since 2010, a time when most Swiss luxury brands were oblivious to the increasing popularity of such straps within the intimate circles of collectors of sporting watches. TUDOR’s Design Lab, though, spotted the stylistic potential, and, in its typical pursuit of perfection, had its own version manufactured by one of France’s most distinguished passementerie companies, and one of the very few to still practise the technique of “Jacquard” weaving today. This technique gives practically limitless opportunities for experimentation in terms of the complexity of motifs. The dense weave and high thread count of “Jacquard” also ensures sturdiness and flexibility. The world debut of TUDOR’s fabric straps took place at the 2010 BASELWORLD watch and jewellery show, with the Heritage Chrono model selected to feature a strap whose woven stripes matched the dial. The innovation met immediate acclaim. More recently the camouflage strap made its debut on the Heritage Ranger model. Since 2010 other brands may have introduced fabric straps but until today its interpretation as created by TUDOR remains unsurpassed in terms of technical quality and aesthetics.

52


51


ROLEX

‫رولكس – معادن ثمينة‬ ّ ‫تحصل كل ساعة من «رولكس» على‬ ‫والحرفية‬ ‫أدق االهتمام بالتفاصيل‬ ّ ّ ‫فإن الدار تستخدم‬ ‫ وعندما‬.‫والهندسة‬ ّ ،‫يتعلق األمر بالمعادن الثمينة‬ .‫وأزلية المعدن‬ ‫المعمقة في هذا المجال لضمان بريق ال مثيل له‬ ‫خبرتها‬ ّ ّ ،»‫ النموذج األرقى في مجموعة «أويستر‬،‫مثال‬ »‫في ساعة «داي ديت‬ ً ‫رقي ًا على‬ ّ ‫ المعدن األفخم واألكثر‬،950 ‫يتم عادة استخدام البالتين‬ ّ ً ّ ‫التحكم‬ ‫أيضا‬ ‫أن هذا المعدن الكثيف يسهل‬ ّ ‫ ومن المفارقة‬.‫اإلطالق‬ ّ ‫ في مسبك‬.‫لحرفيي الدار من أجل صقله‬ ‫ويتطلب الخبرة العميقة‬ ‫به‬ ّ ،‫ واألصفر والوردي‬،‫يتم تصنيع الذهب األبيض‬ ّ ،‫«رولكس» الحصري‬ ً ‫عملية دقيقة‬ ً ‫جدا تهدف إلى إتقان‬ ‫وصبه وتشكيله في‬ ،‫قيراطا‬ ١٨ ‫عيار‬ ّ ّ ‫ وحدها المعادن األنقى‬.‫فن سبائك الذهب وضمان بريق ال مثيل له‬ ّ ‫المتطورة بإنتاج سبائك حصرية‬ ‫المعدات‬ ‫تصل إلى المسبك حيث تقوم‬ ّ ّ ‫ الذي ابتكرته‬،‫ من بين تلك السبائك يبرز ذهب اإليفروز‬.»‫لـ «رولكس‬ ّ ‫ ليضمن عدم‬،‫وسجلت برءاة اختراعه‬ ‫تأثر جاذبية الذهب‬ »‫«رولكس‬ ّ »‫فإن «رولكس‬ ّ ،‫ ّأما بالنسبة للفوالذ‬.‫الوردي في الساعات مع الوقت‬ ً ‫ وهي سبيكة مقاومة‬904L ‫تختار الفوالذ‬ ‫ وتفوق المعايير‬،‫جدا للتآكل‬ ‫ وكانت «رولكس» ّأول صانعة‬.‫المستخدمة عادة في صناعة الساعات‬ ‫تتفوق في استخدام هذا النوع من العلب في ساعاتها المصنوعة‬ ‫ساعات‬ ّ ّ ‫تتطلب‬ 904L ‫أن عملية تصنيع الفوالذ‬ ّ ‫ كما‬.١٩٨٥ ‫من الفوالذ في العام‬ .‫تطورها «رولكس» لهذه الغاية‬ ‫محددة‬ ‫دقة المتناهية وأدوات‬ ّ ّ ّ

Rolex – Precious metals Every aspect of a Rolex watch is given the most rigorous attention to craftsmanship and engineering. For its precious metals, significant expertise is employed to ensure their unparalleled lustre and longevity. At Rolex, 950 platinum, considered the noblest and the ultimate in terms of prestige, is most often used for the Day-Date model, the most prestigious watch in the Rolex Oyster collection. This dense metal is also, paradoxically, highly malleable, requiring Rolex craftspeople of great experience to be employed in the fine art of polishing it. At the Rolex foundry, 18 ct yellow, white or Everose gold are created, cast and formed in a fastidious procedure designed to perfect the art of gold alloys and ensure a peerless radiance. Only the purest metals make it to the foundry, where state-of-the-art equipment is used to produce alloys specific only to Rolex. One of these – Everose gold – was created and patented by Rolex to ensure the beauty of its pink gold watches never fades over time. When it comes to steel, Rolex selects 904L steel, a highly corrosion-resistant alloy, and superior to the standard steel more commonly used in watchmaking. Rolex was the first watchmaking brand to pioneer the use of this material in the cases of all of its steel watches in 1985. The manufacturing process of 904L steel requires the greatest rigour, and involves specific tools developed by Rolex for this purpose.

50


Boucheron – Extraordinary stones Since its earliest days in 1858, Boucheron has always stood out for its visionary approach, as well as its constant pursuit of development of its technical, artistic and aesthetic performance. Integral to this has been the assurance to customers that they will only ever own the world’s most beautiful gemstones, in terms of their quality, size and provenance. This in itself links back to the Maison’s founder Frédéric Boucheron, whose fascination for gemstones led him to nurture international contacts who could procure him the rarest and most exceptional examples. Boucheron’s coloured diamonds collection is a prime example of the Maison’s commitment to transforming outstanding gems into superb masterpieces of creation. Coloured diamonds are by nature particularly rare, representing less than 0.1 percent of the world’s production of rough diamonds. Some are even more coveted than others, such as orange coloured diamonds. It is considered practically impossible to find any of this type above two carats in weight and yet that is exactly what Boucheron has done, setting a 3.01 carat round cornered square fancy vivid orange diamond on a ring paved with white diamonds in a creation titled Diamant Polaire. The Eternity necklace and earrings are no less spectacular, featuring three fancy deep blue diamonds, all originally cut from the same stone. The necklace takes inspiration in its form from Boucheron’s famous Question Mark necklace, a 19th century innovation so ahead of its time that it continues to beguile today, just as every Boucheron gem does in its own way too.

49


‫‪BOUCHERON‬‬

‫مهارة استثنائية يف الصنع‬

‫يف سعي دائم وراء االمتياز‪،‬‬ ‫تدرك العالمات التجارية‬ ‫جيدًا‬ ‫للساعات واجملوهرات ّ‬ ‫احلرفية املطلقة‬ ‫أهمية‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫واملهارة الفريدة يف الصنع‬

‫بوشرون – أحجار استثنائية‬ ‫السباق‬ ‫منذ بداياتها في العام ‪ ،١٨٥٨‬برزت «بوشرون» برؤيتها ونهجها‬ ‫ّ‬ ‫والجمالي‪.‬‬ ‫والفني‬ ‫إلى جانب سعيها الدائم وراء تطوير أدائها التقني‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ويكتمل ذلك بتزويد العمالء بأجمل األحجار الكريمة الموجودة في‬ ‫والمتميزة بجودتها وحجمها ومصدرها‪ .‬يعود هذا إلى مؤسس‬ ‫العالم‬ ‫ّ‬ ‫الدار «فريديريك بوشرون» الذي‪ ،‬وبفضل عشقه لألحجار الكريمة‪ ،‬عمد‬ ‫تمي ًزا‪.‬‬ ‫إلى إقامة عالقات‬ ‫دولية جعلته يحصل على أندر األحجار وأكثرها ّ‬ ‫ّ‬ ‫الملون في «بوشرون» هي المثال األكبر على التزام‬ ‫ومجموعة األلماس‬ ‫ّ‬ ‫الدار بتحويل األحجار الرائعة إلى تحف مذهلة من االبتكارات‪ .‬تعتبر أحجار‬ ‫الملونة نادرة بطبيعتها إذ ّ‬ ‫تمثل ّ‬ ‫أقل من ‪ % ٠،١‬من إنتاج العالم‬ ‫األلماس‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫أي حجر‬ ‫لأللماس الخام‪ .‬وبذلك يكون من الصعب‬ ‫عمليا العثور على ّ‬ ‫أن «بوشرون» استطاعت تحقيق‬ ‫من هذا النوع تفوق زنته ‪ ٢‬قيراط غير ّ‬ ‫مربع الشكل بجوانب‬ ‫رصعت حجر ألماس باللون البرتقالي ّ‬ ‫ذلك بحيث ّ‬ ‫دائرية‪ ،‬تبلغ زنته ‪ ٣،٠١‬قيراط‪ ،‬على خاتم مرصوف باأللماس األبيض في‬ ‫تصميم بعنوان «ديامان بولير»‪ّ .‬أما أقراط األذن وعقد «إترنتي» فليسوا‬ ‫والمقطعة ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫كلها من‬ ‫أقل جاذبية مع أحجار األلماس باللون األزرق الداكن‬ ‫الحجر نفسه‪ .‬وقد استوحي شكل العقد من عالمة االستفهام الشهيرة‬ ‫سباق من القرن التاسع عشر ال زال يسلب العقول‬ ‫للدار‪ ،‬وهي ابتكار ّ‬ ‫حتّ ى اليوم‪ ،‬كما كل حجر من «بوشرون»‪.‬‬

‫‪48‬‬


H. MOSER & CIE.’S LIMITED EDITION WATCH DEBUTS AT THE DJ WE

A SA LU T E TO QATA R H. Moser & Cie. is renowned for its fumé dials, which form an integral part of its identity. Yet only a handful of people in the world will have the privilege of owning a version with a dark burgundy fumé dial, the exact shade of the Qatari flag. Indeed, this limited edition watch – only 10 pieces have been crafted – has been designed to coincide with the DJWE as a horological tribute to the nation, and carries the word ‘’Qatar’’ in Arabic on its dial towards mark ”6”. As an exclusive version of the Venturer Small Seconds, it boasts a larger steel case of 43mm and the exact same hand-wound calibre HMC 327 manufacture movement, guaranteeing an impressive power reserve of three to five days. This movement benefits from being designed, developed and produced entirely in-house, demonstrating the craftsmanship of the best artisan watchmakers. Finished with a Kudu black strap and pin steel clasp, this limited edition timepiece exudes stylish sophistication while also being one of the most desirable and collectable watches in the world.

47


‫حتية لقطر‬ ‫ّ‬

‫نسخة حمدودة من ساعة "إتش موزر آند سي”‬ ‫تنطلق يف "معرض الدوحة للمجوهرات والساعات”‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫جزءا ال‬ ‫يشكل‬ ‫المدخن الذي‬ ‫تُ عرف ساعة «إتش موزر آند سي» بمينائها‬ ‫ّ‬ ‫هويتها‪ .‬ولكن‪ ،‬قليلون هم األشخاص حول العالم الذين سوف‬ ‫يتجزأ من‬ ‫ّ‬ ‫العنابي‬ ‫مدخن باللون ّ‬ ‫يحصلون على فرصة اقتناء نسخة ذات ميناء‬ ‫ّ‬ ‫القطري‪ .‬ففي الواقع‪ُ ،‬ص ّممت هذه‬ ‫الداكن‪ ،‬وهو اللون نفسه للعلم‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫تزامنا‬ ‫النسخة المحدودة من الساعة – التي ابتُ كرت منها ‪ ١٠‬قطع فقط –‬ ‫ً‬ ‫وتكريما للوطن بحيث‬ ‫مع «معرض الدوحة للمجوهرات والساعات»‬ ‫تحمل اسم «قطر» باللغة العربية على مينائها باتّ جاه مؤشر الساعة ‪.٦‬‬ ‫تأتي الساعة نسخة حصرية من «فنتشورير سمول سكوندز» وتتباهى‬ ‫ً‬ ‫حجما من الفوالذ بقطر يبلغ ‪ ٤٣‬ملم وبحركة الكاليبر‬ ‫بعلبة أكبر‬ ‫مما يضمن احتياطي للطاقة من ‪ ٣‬إلى‬ ‫‪ HMC 327‬يدوية التدوير ذاتها‪ّ ،‬‬ ‫ومصنعة بالكامل في قلب الدار‬ ‫ّ‬ ‫مطورة‬ ‫بأنها‬ ‫تتميز هذه الحركة ّ‬ ‫‪ ٥‬أيام‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ميز أفضل صانعي الساعات المحترفين‬ ‫ُلتظهر مهارة عالية في الصنع تُ ّ‬ ‫في «إتش موزر آند سي»‪ .‬مع حزام أسود من جلد الكودو ومشبك من‬ ‫متطورة وتأتي‬ ‫الفوالذ‪ ،‬تنضح هذه الساعة ذات النسخة المحدودة أناقة‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫طلبا في العالم لهواة جمع القطع النادرة‪.‬‬ ‫من الساعات األكثر‬

‫‪46‬‬


Time for music H. Moser & Cie. crafts a unique gift for Adam Clayton

Aficionados of H. Moser & Cie.’s timepieces are already familiar with the term ‘Funky Blue’, a special shade of electric blue that adorns the dials of the Swiss watchmaker’s coveted watches. Adam Clayton, the bass guitarist of U2, is certainly among these aficionados, but he is also the lucky recipient of something that no other H. Moser & Cie. fan has: in 2017 he was presented with a unique ‘Funky Blue’ guitar hand-made by the craftsmen of Wild Customs in collaboration with Edouard Meylan, CEO of H. Moser & Cie.. In Paris in summer 2017, Meylan presented Clayton with the bass guitar, which includes many special features that allude to H. Moser & Cie.. In a nod to the open sapphire case-backs that reveal a watch’s movement, the guitar’s Schaller open gears are visible through elegant transparent glass while its knobs are finely engraved with the “M” found on the crown of H. Moser & Cie. timepieces. At the base of the neck sits a plate engraved with the H. Moser company hallmark. “Understatement and refinement were the keywords that guided us throughout this project, allowing us to take inspiration from the H. Moser & Cie. aesthetic while staying as true as possible to Adam Clayton’s personality, all with a certain restraint,” explains Blaise Rodier, one of the founders of Wild Customs. “We then let our imaginations run free, resulting in a bass featuring a host of subtle references to fine watchmaking.”

H. Moser & Cie. Pioneer Centre Seconds Automatic

‫سيقى‬ 45


‫‪H. MOSER & CIE‬‬

‫جي ً‬ ‫يعرف ّ‬ ‫دا‪،‬‬ ‫عشاق ساعات «إتش موزر آند سي» عبارة «فانكي بلو» ّ‬ ‫يزين موانئ الساعات الرائعة‬ ‫تعبر عن اللون األزرق الكهربائي الذي ّ‬ ‫والتي ّ‬ ‫محبي تلك الساعات يبرز عازف‬ ‫للعالمة التجارية السويسرية‪ .‬ومن بين‬ ‫ّ‬ ‫الباص في فرقة «يو تو» الشهيرة‪« ،‬آدم كاليتون»‪ ،‬الذي حصل على‬ ‫أي معجب بالعالمة‬ ‫هدية لم يأخذها من قبل ّ‬ ‫فرصة الحصول على ّ‬ ‫التجارية‪ :‬ففي العام ‪ُ ،٢٠١٧‬ق ّدمت إليه آلة غيتار «فانكي بلو» المصنوعة‬ ‫الحرفيين في «وايلد كاستومز» بالتعاون مع «إدوارد ميالن»‪،‬‬ ‫على أيدي‬ ‫ّ‬ ‫قدم هذا األخير في‬ ‫الرئيس التنفيذي في «إتش موزر آند سي»‪ .‬وقد ّ‬ ‫تضمنت ميزات‬ ‫باريس في صيف ‪ ٢٠١٧‬آلة الغيتار لـ «كاليتون»‪ ،‬والتي‬ ‫ّ‬ ‫خلفية‬ ‫عديدة خاصة تشيد بعالمة «إتش موزر آند سي»‪ .‬وفي إشارة إلى‬ ‫ّ‬ ‫العلبة المفتوحة والمصنوعة من السفير والتي تكشف عن حركة‬ ‫شفاف في حين‬ ‫الساعة‪ ،‬تظهر أدوات الغيتار من «شيلير» من خالل زجاج ّ‬ ‫أن المقابض ُنقشت بأناقة بحرف ‪ M‬الموجود على تاج عالمة «إتش‬ ‫ّ‬ ‫موزر آند سي» في الساعات‪ّ .‬أما في أسفل عنق الغيتار فقد ُوضعت‬ ‫لوحة محفورة ببصمة الشركة «إتش موزر»‪ .‬ويشرح «بليز رودييه»‪ ،‬أحد‬ ‫والرقي‪ ،‬عنصران ّ‬ ‫شكال‬ ‫قائال‪« :‬البساطة‬ ‫مؤسسي «وايلد كاستومز»‪،‬‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫الميزات األساسية التي رافقتنا في هذا المشروع‪ ،‬فأتاحت لنا االستلهام‬ ‫شخصية «آدم‬ ‫جماليات «إتش موزر آند سي» مع المحافظة على‬ ‫من‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫لمخيلتنا‬ ‫ثم أطلقنا العنان‬ ‫ّ‬ ‫كاليتون» قدر المستطاع ومع بعض القيود‪ّ .‬‬ ‫دقة صناعة الساعات الفاخرة»‪.‬‬ ‫فولدت آلة باص تناشد ّ‬ ‫ُ‬

‫وقت املو‬ ‫هدية‬ ‫"إتش موزر آند سي” تبدع‬ ‫ّ‬ ‫للموسيقي "آدم كاليتون”‬ ‫فريدة‬ ‫ّ‬

‫‪44‬‬


FOUR RELE A SE S FROM THE S WISS WATCHMAK ER THAT DE SERVE A PL ACE ON YOUR WRIS T

Distinctly H. Moser & Cie. Endeavour Tourbillon Concept Complexity meets minimalism in the new Endeavour Tourbillon Concept. This stunning watch deftly blends H. Moser & Cie.’s signature tourbillon with the company’s ingenious minimalism that extends to no logo or indices. Taking centre stage at 6 o’clock is the flying tourbillon, an eye-catching point of focus on a pared-back dial. The Endeavour Tourbillon Concept is available in white gold with the watchmaker’s famous Funky Blue dial.

Endeavour Centre Seconds Automatic Striking in its simplicity, something that H. Moser & Cie. excels at, the Endeavour Centre Seconds Automatic introduces a totally new in-house movement, the caliber HMC 200, which offers a guaranteed minimum three-day power reserve. Also onboard are a redesigned 40mm case with more dynamic lines, a choice of red and white golds as well as fumé dials.

‫إنديفور سنتر سيكوندز أوتوماتيك‬ ‫تقدم ساعة‬ ّ ،»‫ وهو أمر تبرع فيه «إتش موزر آند سي‬،‫ساحرة ببساطتها‬ ‫مصنعة بالكامل في‬ ّ ‫«إنديفور سنتر سيكوندز أوتوماتيك» حركة جديدة‬ ً ‫احتياطيا للطاقة لثالثة ّأيام على‬ ‫ تضمن‬،HMC 200 ‫ كاليبر‬،‫قلب الدار‬ ّ ‫ ملم أعيد تصميمها بخطوط‬٤٠ ‫ هذا باإلضافة إلى علبة بقطر يبلغ‬.‫األقل‬ .‫مدخنة‬ ‫ إلى جانب خيار من الذهب األحمر أو األبيض وموانئ‬،‫أكثر حيوية‬ ّ

43

‫إنديفور توربيون كونسبت‬ .‫التطور بالبساطة في ساعة «إنديفور توربيون كونسبت» الجديدة‬ ‫يلتقي‬ ّ »‫يميز «إتش موزر آند سي‬ ّ ‫وتمزج هذه الساعة ببراعة التوربيون الذي‬ ّ ‫ ّأما‬.‫مؤشرات‬ ‫أي شعار أو‬ ّ ‫تقدم‬ ّ ‫مع البساطة اإلبداعية للدار والتي ال‬ ّ ‫الدوار في نقطة‬ ‫فيتألق التوربيون‬ ،٦ ‫ وعند مؤشر الساعة‬،‫في الوسط‬ ّ ‫تتوفر ساعة «إنديفور توربيون‬ .‫مركزية جذابة على ميناء في غاية البساطة‬ ّ .‫كونسبت» من الذهب األبيض مع ميناء «فانكي بلو» الشهير للدار‬


H. MOSER & CIE Pioneer Centre Seconds Automatic First introduced in 2015 and now a classic H. Moser & Cie. watch, the Pioneer Centre Seconds Automatic appeared in a new version in 2017 with a steel case and new HMC 200 automatic movement. The watch is water-resistant to 120 metres and has a guaranteed power reserve of three days. With its midnight-blue fumé dial and rubber strap, this new version effortlessly blurs the line between being sporty yet stylish.

‫بايونير سنتر سيكوندز أوتوماتيك‬ ‫ وأصبحت اليوم ساعة‬٢٠١٥ ‫للمرة األولى في العام‬ ‫أطلقت هذه الساعة‬ ّ ‫ مع علبة من‬٢٠١٧ ‫كالسيكية في «إتش موزر آند سي» لتظهر في العام‬ ‫ تأتي الساعة مقاومة‬.HMC 200 ‫الفوالذ والحركة األوتوماتيكية الجديدة‬ .‫ متر ومع احتياطي للطاقة يصل إلى ثالثة ّأيام‬١٢٠ ‫للماء حتى عمق‬ ‫ تمزج هذه‬،‫المدخن باللون األزرق الداكن والحزام من المطاط‬ ‫بمينائها‬ ّ .‫النسخة الجديدة بشكل سلس األسلوب الرياضي مع نفحة أناقة‬

Swiss Alp Watch on the Rocks Flawless timekeeping meets high jewellery in the Swiss Alp Watch on the Rocks, a bold statement watch, and H. Moser & Cie.’s most exquisite to date. Adorning the dial are invisiblyset 232 baguette-cut sapphires, designed to mimic the effect of the watchmaker’s fumé dials, while baguette-cut diamonds adorn the case and crown. The Swiss Alp Watch on the Rocks includes a power reserve of a minimum of four days.

‫سويس ألب واتش أون ذا روكس‬ ‫ينسجم ضبط الوقت مع المجوهرات الفاخرة في ساعة «سويس ألب‬ ‫ الساعة الجريئة واألروع حتى اليوم من «إتش‬،»‫واتش أون ذا روكس‬ ‫بقصة‬ ّ ‫مرصع بشكل متقن‬ ّ ‫ حجر سفير‬٢٣٢ ‫تزين الميناء بـ‬ ّ .»‫موزر آند سي‬ ‫ في‬،‫المدخنة لساعات العالمة التجارية‬ ‫الباغيت وبتصميم يحاكي الموانئ‬ ّ ً ‫ هذا‬.‫أيضا‬ ‫بقصة الباغيت‬ ّ ‫تمت زخرفة العلبة والتاج بأحجار األلماس‬ ّ ‫حين‬ ّ .‫األقل‬ ‫باإلضافة إلى احتياطي للطاقة يصل حتّ ى أربعة ّأيام على‬

!”‫إنّها "إتش موزر آند سي‬ ‫تطلق "إتش موزر آند سي” أربعة إصدارات‬ ‫تزين معاصمكم بأناقة‬ ّ ‫سوف‬

42


A WINNING TAK E ON HERITAGE

T H E T U DOR H ER I TAGE BL ACK BAY CHRONO SCOOPS A PR EST IGIOUS AWA R D From the time of its launch last year, it was clear that the TUDOR Heritage Black Bay Chrono was a standout watch. This addition to the famous Heritage Black Bay family brought with it a number of notable features, not least the inclusion of TUDOR’s first manufacture chronograph with self-winding movement, column wheel and vertical clutch, boasting a 70hour power reserve. Embodying the ethos of “Born to Dare”, the Heritage Black Bay Chrono also generated huge attention for its deft blending of two key inspirations from TUDOR heritage – motorsports and diving. Paying tribute to TUDOR’s strong diving heritage, the Heritage Black Bay Chrono features snowflake hands – a brand signature since 1969, offering optimum readability against a domed matt black dial. Sub-counters are also hollowed for maximum contrast. The steel 41 millimetre case is fitted with pushers that take their inspiration from the first generation of TUDOR chronographs, back in 1970 when the Prince Oysterdate Chronograph was launched. The sporty appeal of this version is enhanced by the fixed bezel in circular satin-brushed steel with engraved tachymetric scale, and with the choice of strap: leather or steel, along with another complimentary option in navy-blue denim-style. TUDOR fans were not the only ones impressed with the Heritage Black Bay Chrono. Last November it carried off the “Petite Aiguille” Prize at the 2017 Grand Prix d’Horlogerie de Genève, marking the fourth award for TUDOR in its five years of participation and the second “Petite Aiguille” Prize in a row.

41


TUDOR

TUDOR global ambassador David Beckham wearing the TUDOR Black Bay Chrono. Beckham has stated that the Black Bay Chrono is one of his favourites for its combination of motor sports and water sports in one watch.

40


‫إرث من اجلوائز‬

‫ساعة "هريتيج بالك باي كرونو”‬ ‫من "تودور” حتصد جائزة‬ ‫مرموقة‬ ‫ً‬ ‫بأن ساعة «هريتيج بالك‬ ‫منذ إطالقها في العام الماضي‪ ،‬كان‬ ‫واضحا ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫باي كرونو» من «تودور» سوف تكون نموذجا بارعا ومميزا‪ .‬فقد أضيفت‬ ‫الساعة على مجموعة «هريتيج بالك باي» الشهيرة وحملت معها ميزات‬ ‫المصنع في الدار مع آلية ذاتية‬ ‫ّ‬ ‫األول‬ ‫عدة‪ ،‬خاصة الكرونوغراف ّ‬ ‫بارزة ّ‬ ‫التعبئة‪ ،‬والعجلة العمودية والمسنن األفقي‪ ،‬مع احتياطي للطاقة يصل‬ ‫«وجدت لتتحدى» الذي‬ ‫ّ‬ ‫تام لشعار ِ‬ ‫حتى ‪ ٧٠‬ساعة‪ .‬ومن خالل تجسيد ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا كل األنظار من‬ ‫أطلقته الدار‪ ،‬لفتت ساعة «هريتيج بالك باي كرونو»‬ ‫رئيسيين في إرث «تودور» – هما‬ ‫مصدري إلهام‬ ‫خالل مزجها ببراعة بين‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫المحركات وعالم الغوص‪.‬‬ ‫رياضة‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫تتميز ساعة «هريتيج بالك‬ ‫وتكريما إلرث الدار العريق في عالم الغوص‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫باي كرونو» بتصميم ندف الثلج لعقارب الساعة – وهو بصمة للعالمة‬ ‫التجارية منذ العام ‪ ،١٩٦٩‬وتتيح سهولة مثلى في القراءة بفضل الميناء‬ ‫العدادات الفرعية ألقصى درجات‬ ‫تم تجويف‬ ‫ّ‬ ‫األسود غير الالمع‪ .‬كذلك‪ّ ،‬‬ ‫التباين‪ّ .‬أما العلبة المصنوعة من الفوالذ بقطر يبلغ ‪ ٤١‬ملم‪ ،‬فقد ُج ّهزت‬ ‫األول لساعات الكرونوغراف من «تودور»‬ ‫بأزرار ضغط مستوحاة من الجيل ّ‬ ‫تم إطالق ساعة «برنس أويستر ديت كرونوغراف»‪.‬‬ ‫في العام ‪ ١٩٧٠‬عندما ّ‬ ‫تعزّ ز المظهر الرياضي لهذه النسخة باإلطار الثابت من الفوالذ الالمع مع‬ ‫مقياس تاكيمتري محفور وحزام بخيار من الجلد أو الفوالذ‪ ،‬إلى جانب‬ ‫خيار إضافي بأسلوب الدنيم باللون األزرق الداكن يأتي مع الساعة‪.‬‬ ‫لم ينبهر ّ‬ ‫عشاق «تودور» وحدهم بساعة «هريتيج بالك باي كرونو»‪ .‬ففي‬ ‫شهر نوفمبر الفائت‪ ،‬حازت الساعة على جائزة «العقرب الصغير» خالل‬ ‫مشاركتها في معرض «جائزة جنيف الكبرى للساعات الفخمة» للعام‬ ‫المرة الرابعة التي تحصد فيها «تودور» الجوائز خالل‬ ‫‪ ،٢٠١٧‬لتكون هذه‬ ‫ّ‬ ‫والمرة الثانية على التوالي‬ ‫الخمسة أعوام من مشاركتها في المعرض‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫التي تفوز بجائزة «العقرب الصغير»‪.‬‬ ‫«ديفيد بكهام»‪ ،‬سفير «تودور» العالمي‪ ،‬يرتدي ساعة‬ ‫بأن ساعة «بالك‬ ‫صرح «بكهام» ّ‬ ‫«بالك باي كرونو»‪ .‬وقد ّ‬ ‫باي كرونو» هي المفضلة لديه كونها تجمع رياضة‬ ‫المحركات مع الرياضات المائية في قطعة واحدة‪.‬‬ ‫ّ‬

‫‪39‬‬


38


RECOGNISING THE EXCEPTIONAL ROLEX SUPPORTS THE ACADEMY AWARDS Among the exceptional individuals and organisations that Rolex supports, a new name joined the roster in 2017: the Academy of Motion Picture Arts and Sciences. The Academy’s annual awards - recognising the extraordinary achievements of the film industry and popularly known as the Oscars ceremony - are broadcast to millions of homes around the globe. Last year, for the 89th edition, those who attended the event to present or receive awards could relax offstage in the new Oscars Greenroom, whose design displayed a sense of Swiss excellence courtesy of the Rolex design team. A one-minute film titled Celebrating Cinema was screened at the ceremony showing how Rolex watches have also played a role on the silver screen. Memorable movie scenes featuring Paul Newman, Marlon Brando, Faye Dunaway and other legendary names wearing Rolex watches emphasized how the brand is ingrained in movie history.

‫استكشفوا تفاصيل العالقة التي تجمع‬ ‫"رولكس" بعالم السينما من خالل‬ .‫المسح الضوئي لهذا الرمز‬ Explore the relationship between Rolex and cinema in more detail by scanning this code.

37

This is not the first time Rolex has supported the cinematic arts, having an established relationship with James Cameron, the man who wrote, co-produced and directed Titanic, which won 11 Oscars in 1998. In 2012, in partnership with the National Geographic Society, Cameron sent a submersible carrying an experimental divers’ watch, the Rolex Deepsea Challenge, to the deepest point in the world’s oceans – a mission known as the DEEPSEA CHALLENGE. Naturally the timepiece worked perfectly throughout. From the depths of the oceans to the heights of filmmaking, Rolex ensures that history is continually being made.


‫‪ROLEX‬‬

‫للتميز‬ ‫تقديرًا‬ ‫ّ‬

‫"رولكس” تدعم جوائز األوسكار‬ ‫انضم اسم جديد في العام ‪ ٢٠١٧‬على الالئحة‬ ‫من بين األفراد والمؤسسات االستثنائية التي تدعمها «رولكس»‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫يكرم اإلنجازات‬ ‫وهو «أكاديمية فنون وعلوم الصور المتحركة»‪ .‬فحفل توزيع جوائز األكاديمية السنوي‪ ،‬والذي ّ‬ ‫ً‬ ‫رسميا بحفل توزيع جوائز األوسكار‪ُ ،‬ينقل إلى ماليين المنازل حول العالم‪.‬‬ ‫ويعرف‬ ‫العظيمة في صناعة األفالم ُ‬ ‫والمدعوون إلى الحدث لتقديم أو‬ ‫خالل العام الماضي‪ ،‬وفي النسخة التاسعة والثمانين‪ ،‬حصل الحاضرون‬ ‫ّ‬ ‫تميزت‬ ‫استالم الجوائز على فرصة االسترخاء في الكواليس في الغرفة الجديدة «أوسكارز غرين روم» التي ّ‬ ‫تم عرض فيلم قصير‬ ‫بتصميم ينضح باالمتياز السويسري من إبداع فريق التصميم الخاص في «رولكس»‪ّ .‬‬ ‫ّ‬ ‫ليذكر المشاهدين بالدور البارز الذي لعبته ساعات‬ ‫من دقيقة واحدة بعنوان ‪ Celebrating Cinema‬خالل الحفل‬ ‫الفضية‪ .‬كما أظهرت مشاهد ال تنسى من أفالم لعب بطولتها ّ‬ ‫كل من «بول نيومان»‪،‬‬ ‫«رولكس» على الشاشة‬ ‫ّ‬ ‫و «مارلون براندو»‪ ،‬و «فاي دوناوي» وغيرهم من األسماء األسطورية وهم يرتدون ساعة من «رولكس»‪،‬‬ ‫المرة األولى التي تدعم فيها «رولكس»‬ ‫أن العالمة التجارية متجذّ رة في تاريخ األفالم‪ .‬هي ليست‬ ‫لتؤكد كيف ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫سابقا عالقة متينة مع «جيمس كاميرون»‪ ،‬الكاتب والمخرج والمشارك في‬ ‫الفنون السينمائية إذ كانت وبنت‬ ‫إنتاج الفيلم الشهير «تايتنك» الذي حصد ‪ ١١‬جائزة أوسكار في العام ‪ .١٩٩٨‬كذلك‪ ،‬وفي العام ‪ ،٢٠١٢‬بالتعاون مع‬ ‫بغواصته التي حملت ساعة الغوص التجريبية «ديب‬ ‫«منظمة ناشيونال جيوغرافيك»‪ ،‬بعث «جيمس كاميرون» ّ‬ ‫المهمة بـ «ديب سي تشالنج»‪.‬‬ ‫وس ّميت‬ ‫سي تشالنج» من «رولكس»‪ ،‬إلى أعمق نقطة في محيطات العالم – ُ‬ ‫ّ‬ ‫قمة صناعة األفالم‪،‬‬ ‫وكان من الطبيعي أن تعود الساعة سالمة من هذه الرحلة‪ .‬فمن أعماق المحيطات إلى ّ‬ ‫ّ‬ ‫تنفك «رولكس» تصنع التاريخ‪.‬‬ ‫ال‬

‫‪36‬‬


When, on May 28, 1967, Sir Francis Chichester sailed his boat Gipsy Moth IV into Plymouth harbour, he captured the world’s attention. As the first person to sail single-handedly around the world from west to east, along the fastest route available – the clipper route, he had spent the past nine months and one day on an ambitious adventure that made him, on his safe return, a hero of epic proportions.

1

Chichester’s only methods of navigation throughout the journey had been a sextant, maritime charts and his choice of a high-precision watch, a Rolex Oyster Perpetual chronometer. This milestone trip is just one illustration of the affinity between Rolex and the open seas, which dates back to the very beginning, when in 1914 founder Hans Wilsdorf brought the unrivalled precision of the marine chronometer clock to a wristwatch for the first time. Twelve years later, Rolex produced the Oyster, the world’s first waterproof watch. In 1931, the first wristwatch featuring a self-winding system with a free rotor, known as the Perpetual, was launched.

A HIS TORY OF YACHTING E XCELLENCE

W H Y ROL E X DOM I NAT ES T H E HIGH SE A S 2

The Oyster Perpetual had fundamental qualities that made it the ideal choice for use on the oceans: it was precise, waterproof, robust and self-winding. Over the years, the ties between Rolex and the yachting world naturally grew deeper. In 1958, Rolex formed its first official maritime partnership with the New York Yacht Club, a founding father of yachting’s oldest trophy, the America’s Cup. From 1958 to 1983, every winner of this world famous regatta was awarded a Rolex chronometer. A second partnership soon emerged with the Royal Yacht Squadron in the United Kingdom, which is known for its strong, creative influence on the sport of yachting and its rules. Today, these alliances have grown in number, always reflecting a careful selection of the most prestigious yacht clubs, institutions and regattas in the world, which share the highest standards of excellence. Fifteen of the world’s major yachting races, taking place from the Atlantic to the Mediterranean and the Pacific basin, have Rolex title sponsorship today. The Oyster Perpetual Yacht-Master is the embodiment of this rich heritage that has bound Rolex and the world of sailing for decades, blending functionality with nautical style. A new version introduced in 2017, featuring a bezel adorned with multicolour sapphires, green tsavorites, and a triangular diamond at 12 o’clock, blended the Yacht-Master’s precision, reliability and waterproofness with the watchmaker’s extraordinary savoir-faire in gem-setting. Joining the Yacht-Master in the Oyster Perpetual collection is the Oyster Perpetual Yacht-Master II, today’s choice for experienced sailors and yachting enthusiasts alike, with its blend of innovation, technology and sporting performance. The latest version in 2017 incorporated features such as a new dial, new hands, a triangular hour marker at 12 o’clock and a rectangular hour marker at 6 o’clock, offering enhanced legibility and intuitive reading. These two watches carry with them the very essence of the original Oyster Perpetual, updated through the years to exceed the expectations of seafarers and enthusiasts who appreciate Rolex’s legendary domination of the seas.

1. In Buckler’s Hard, England on December 7, 1970, the English navigator Sir Francis Chichester prepares his sailboat, the 17.10m long Gipsy Moth V, for a 7400km trip between Bissau (Portuguese Guinea) and Juan Del Norte (Nicaragua). 2. Royal Hong Kong Yacht Club 3. Maxi Yacht Rolex Cup 4. Yacht-Master II 5. Yacht-Master II

35


ROLEX 3

4

5

34


3

4

5

6

1. T he Rolex Oyster Perpetual watch worn by Sir Francis Chichester during his historic round-the-world voyage in 1966-1967

2. Circa 1966/7: Sir Francis Chichester on board ‘Gipsy Moth IV’ during the first ‘one-stop’ solo circumnavigation 3. N ew York Yacht Club, Newport, USA

4. Yacht-Master 40 5. Yacht-Master 40

6. Yacht-Master 40

33


‫‪ROLEX‬‬

‫تاريخ من االمتياز يف عامل اليخوت‬ ‫ٌ‬

‫كيف تسيطر “رولكس”‬ ‫على أعايل البحار‬ ‫‪2‬‬

‫‪1‬‬

‫أبهر السير «فرانسيس تشيتشستر» العالم في ‪ ٢٨‬مايو من العام ‪١٩٦٧‬‬ ‫عندما أبحر بواسطة يخته «جيبسي موث الرابع» من ميناء‬ ‫ً‬ ‫منفردا حول العالم من الغرب إلى‬ ‫«بليموث» ليصبح ّأول شخص يبحر‬ ‫مت ً‬ ‫المخصص للسفن‪ ،‬بحيث أمضى تسعة‬ ‫خذا الطريق األسرع‬ ‫الشرق‪ّ ،‬‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫بطال‬ ‫سالما‪،‬‬ ‫مشوقة جعلته‪ ،‬عند عودته‬ ‫واحدا في مغامرة‬ ‫ويوما‬ ‫أشهر‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫أسطوريا‪.‬‬ ‫اقتصرت وسائل المالحة التي استعملها « تشيتشستر» خالل رحلته‬ ‫ً‬ ‫وطبعا ساعة الكرونومتر «أويستر‬ ‫على آلة السدس وخرائط بحرية‬ ‫ليصور عالقة‬ ‫بربتشوال» عالية الدقة من «رولكس»‪ .‬يأتي هذا اإلنجاز‬ ‫ّ‬ ‫«رولكس» مع عالم البحار والتي تعود إلى زمن بعيد حين قام مؤسس‬ ‫مرة‪ ،‬بتزويد ساعة اليد‬ ‫الدار «هانس ويلزدورف» في العام ‪،١٩١٤‬‬ ‫ّ‬ ‫وألول ّ‬ ‫ً‬ ‫عاما‪ ،‬ابتكرت «رولكس»‬ ‫بالكرونومتر البحري عالي الدقة‪ .‬وبعد اثني عشر‬ ‫ساعة «أويستر»‪ّ ،‬أول ساعة مقاومة للماء في العالم‪ّ .‬أما في العام‬ ‫دوار دائم ُعرفت باسم‬ ‫‪ ١٩٣١‬فأطلقت ّأول ساعة يد ذاتية التعبئة مع ّ‬ ‫«بربتشوال»‪.‬‬

‫تجسد ساعة «أويستر بربتشوال يخت ماستر» هذا اإلرث العريق‬ ‫ّ‬ ‫عدة‪ ،‬مع مزيج من األداء‬ ‫الذي جمع «رولكس» وعالم البحار لعقود ّ‬ ‫تم إطالق نسخة جديدة في‬ ‫الوظيفي العالي واألسلوب البحري‪ .‬وقد ّ‬ ‫الملونة‪ ،‬والتسافوريت‬ ‫العام ‪ ٢٠١٧‬مع إطار مزخرف بأحجار السفير‬ ‫ّ‬ ‫الخضراء‪ ،‬وماسة مثلثة عند الساعة ‪ ،١٢‬جمعت الدقة والموثوقية‬ ‫تميز ساعة «يخت ماستر» مع مهارة «رولكس»‬ ‫والمقاومة للماء التي ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا إلى مجموعة‬ ‫انضمت‬ ‫االستثنائية في ترصيع األحجار الكريمة‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫«أويستر بربتشوال» ساعة «أويستر بربتشوال يخت ماستر ‪ »II‬التي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وعشاق عالم اليخوت على‬ ‫البحارين المحترفين‬ ‫باتت اليوم‬ ‫تشكل خيار ّ‬ ‫السواء‪ ،‬مع مزيج ال يضاهى من االبتكار والتكنولوجيا واألداء الرياضي‬ ‫وتميزت النسخة األخيرة للعام ‪ ٢٠١٧‬بميناء جديد‪ ،‬وعقارب‬ ‫العالي‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ومؤشر للساعات بشكل مثلث عند الساعة ‪ ١٢‬وآخر مستطيل‬ ‫جديدة‪،‬‬ ‫فقدمت سهولة فائقة في القراءة‪ .‬ساعتان مذهلتان‬ ‫عند الساعة ‪،٦‬‬ ‫ّ‬ ‫تم تحديثها‬ ‫تحمالن جوهر ساعة «أويستر بربتشوال» األصلية والتي ّ‬ ‫ّ‬ ‫وعشاق عالم البحار الذين‬ ‫البحارة‬ ‫على مدى السنين لتفوق ّ‬ ‫توقعات ّ‬ ‫تربع «رولكس» األسطوري على عالم البحار‪.‬‬ ‫يقدرون ّ‬ ‫ّ‬

‫حملت ساعة «أويستر بربتشوال» ميزات أساسية جعلتها الخيار األمثل‬ ‫البحري‪ :‬عالية الدقة‪ ،‬ومقاومة للماء‪ ،‬ومتينة وذاتية التعبئة‪.‬‬ ‫لالستخدام‬ ‫ّ‬ ‫على مدى السنين‪ ،‬نمت تلك الروابط بين «رولكس» وعالم اليخوت‬ ‫بحرية رسمية‬ ‫بشكل كبير‪ .‬ففي العام ‪ ،١٩٥٨‬أقامت «رولكس» ّأول شراكة‬ ‫ّ‬ ‫األول لجائزة اليخوت األقدم‪،‬‬ ‫مع «نادي نيويورك لليخوت»‪ ،‬المؤسس ّ‬ ‫«كأس أميركا»؛ وحصل كل فائز في هذه المسابقة العالمية الشهيرة‪،‬‬ ‫بين العامين ‪ ١٩٥٨‬و‪ ،١٩٨٣‬على ساعة كرونومتر من «رولكس»‪ .‬الشراكة‬ ‫الثانية التي تبعتها كانت مع نادي «رويال يخت سكوادرون» في المملكة‬ ‫المتحدة الذي يشتهر بتأثيره القوي والمبدع في عالم رياضة اليخوت‬ ‫تطورت هذه الشراكات من حيث العدد‪ ،‬لتعكس بشكل‬ ‫وقوانينها‪ .‬اليوم‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫دائم خيارات مدروسة ألرقى نوادي اليخوت والمؤسسات والسباقات‬ ‫التفوق واالمتياز‪.‬‬ ‫في العالم والتي تتشارك مع «رولكس» أعلى معايير‬ ‫ّ‬ ‫سباقا ً‬ ‫ً‬ ‫بارزا في عالم اليخوت حول‬ ‫وترعى «رولكس» اليوم خمسة عشر‬ ‫وصوال إلى المتوسط وحوض المحيط الهادئ‪.‬‬ ‫العالم‪ ،‬من األطلسي‬ ‫ً‬

‫‪32‬‬


Rolex

GIVING ART A VOICE TO BE HEARD

supports the arts from stage to sensational performers

There’s no doubt that Rolex founder Hans Wilsdorf was a pioneer and a visionary. When he founded his now famous watchmaking firm, Wilsdorf was keenly aware of the changes sweeping through society, and equally devoted to creating new methods of timekeeping that anticipated them. Wilsdorf’s resulting innovations ensured that Rolex became recognised for its pivotal contribution to timekeeping, a legacy that the company continues to perpetuate today. Wilsdorf’s extraordinary passion for excellence is a value that Rolex wholeheartedly believes in nurturing in other exceptional individuals and institutions; for more than 40 years this support has extended to the world of the arts, beginning in 1976 with the appointment of operatic soprano Dame Kiri Te Kanawa as a Rolex Testimonee. Today, that support has widened on a breathtaking scale. Other exceptional performers have joined Dame Kiri Te Kanawa as Rolex Testimonees, such as international opera stars Plácido Domingo, Cecilia Bartoli, Jonas Kaufmann, Juan Diego Florez and Sonya Yoncheva, classical pianist Yuja Wang, renowned conductor Gustavo Dudamel, Canadian jazz singer and Grammy Award winner Michael Bublé, and Indian sitarist and composer Anoushka Shankar. Venues and forums for musical excellence have also taken their places among Rolex’s array of outstanding contributors to the arts, including Milan’s Teatro alla Scala, the Metropolitan Opera in New York, London’s Royal Opera House and the Opéra National de Paris, as well as Austria’s Salzburg Festival and Whitsun Festival. At the heart of these supportive relationships is the desire to make the arts accessible to all. One outstanding example is the annual Summer Night Concert in June, which takes place at Austria’s beautiful Schönbrunn Palace – a UNESCO World Heritage Site – and is broadcasted to over 80 countries. The Summer Night Concert, presented by Rolex since 2009, also highlights the Swiss watchmaker’s continuing support of the Vienna Philharmonic Orchestra, a guardian of the finest traditions in classical music.

1

31


ROLEX

2

5 3

4

1. Dame Kiri Te Kanawa 2. Michael Bublé 3. Cecilia Bartoli 4. Jonas Kaufmann 5. Milan’s Teatro alla Scala

In more recent years, Rolex has expanded its support to increase accessibility, entering a partnership with medici.tv, the leader in online live video streaming of classical music, as well as Opera Online, a comprehensive online operatic library available to all. Ensuring that emerging talent is also nurtured is integral to Rolex’s support of the arts, as seen in the Rolex Mentor and Protégé Arts Initiative, a philanthropic programme that seeks out young artists who are given a one-to-one mentoring relationship with a great master in their respective fields. Just as Hans Wilsdorf made his mark on the world through innovations that defined the future, so Rolex seeks to ensure that outstanding performers and artists are also able to make a unique and lasting contribution to culture worldwide.

30


2

1

3

29


‫‪ROLEX‬‬

‫للفن‬ ‫عندما يكون ّ‬ ‫صوت‬ ‫تدعم “رولكس” عامل الفنون‪ ،‬بدءًا من املسرح‬ ‫وصوال ً إىل أكرث األداءات إثارة‬ ‫ريادية ورؤية فريدة‪ .‬فعندما أنشأ‬ ‫مؤسس «رولكس»‪« ،‬هانس ويلزدورف»‪ ،‬بروح‬ ‫يتمتع‬ ‫ّ‬ ‫لم يكن من العجب أن‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫شركته الخاصة لصناعة الساعات التي أصبحت اليوم من األسماء األشهر على اإلطالق‪ ،‬كان «ويلزدورف»‬ ‫ً‬ ‫وكرس نفسه البتكار طرق جديدة في ضبط الوقت تسبق‬ ‫جيدا‬ ‫يدرك‬ ‫ّ‬ ‫التغيرات التي سوف ترافق المجتمع ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫محوريا في مجال ضبط الوقت‪ ،‬وهو إرث ال زالت‬ ‫دورا‬ ‫التغيرات‪ .‬بهذا‪ ،‬جاءت ابتكاراته لتمنح «رولكس»‬ ‫تلك‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫قيما ال زالت‬ ‫للتفوق الذي تمتّ ع به «ويلزدورف» يترجم‬ ‫تحافظ عليه العالمة حتى اليوم‪ .‬هذا الشغف المذهل‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫امتد هذا الدعم إلى عالم‬ ‫عاما‪،‬‬ ‫دعما ألفراد وشركات استثنائية؛ وألكثر من أربعين‬ ‫«رولكس» تحملها بقلبها‬ ‫ّ‬ ‫ابتداء من العام ‪ ١٩٧٦‬مع تعيين السوبرانو «دام كيري تي كاناوا» شاهدة ثقافية لـ «رولكس»‪.‬‬ ‫الفنون‪،‬‬ ‫ً‬ ‫متميزون آخرون إلى «دام‬ ‫مؤدون‬ ‫انضم‬ ‫توسع اليوم بشكل ملحوظ وعلى أعلى المستويات‪ .‬فقد‬ ‫هذا الدعم ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫كيري تي كاناوا» ليصبحوا من شهود «رولكس» الثقافية‪ ،‬منهم نجوم األوبرا «بالسيدو دومينغو»‪ ،‬و «سيسيليا‬ ‫بارتولي»‪ ،‬و «جوناس كوفمان»‪ ،‬و «خوان دييغو فلوريس» و «صونا يونشيفا»‪ ،‬وعازف البيانو الكالسيكي «يوجا‬ ‫ومغني الجاز الكندي «مايكل بوبلي» الحائز على‬ ‫ّ‬ ‫وانغ»‪ ،‬وقائد الفرقة الموسيقية الشهير «غوستافو دوداميل»‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫والمؤلفة الموسيقية الهندية «أنوشكا شانكار»‪ .‬كذلك‪ ،‬برزت األماكن والمنتديات‬ ‫جائزة «غرامي» وعازفة السيتار‬ ‫بالتفوق الموسيقي من بين مجموعة المساهمات المذهلة التي قامت بها «رولكس» في عالم‬ ‫الخاصة‬ ‫ّ‬ ‫الفنون‪ ،‬منها مسرح «تياترو أال سكاال» في ميالنو‪ ،‬واألوبرا المتروبوليتانية في نيويورك‪ ،‬ودار األوبرا الملكية‬ ‫في لندن وأوبرا باريس الوطنية‪ ،‬إلى جانب مهرجان‪« ‬سالزبورغ» ومهرجان «ويتسون»‪.‬‬

‫‪5‬‬

‫ً‬ ‫قريبا من الجميع‪ .‬أبرز مثال على ذلك هو الحفل‬ ‫الفن‬ ‫وفي قلب تلك العالقات الداعمة‪ ،‬تكمن الرغبة في جعل‬ ‫ّ‬ ‫الموسيقي في ليالي الصيف الذي يقام في شهر يونيو في قصر «شونبران» الرائع في النمسا – المدرج على‬ ‫ً‬ ‫وينقل ألكثر من ‪ً ٨٠‬‬ ‫سنويا هذا األداء‬ ‫تقدم رولكس‬ ‫قائمة مواقع التراث العالمي لمنظمة األونيسكو – ُ‬ ‫بلدا‪ّ .‬‬ ‫المشهور منذ العام‪ ۲۰۰۹ ‬وهو يمثل شراكة الدار السويسرية مع األوركسترا‪ ‬الفيلهارمونية في فيينا‪ ،‬إحدى‬ ‫المؤسسات الموسيقية األرقى في العالم والتي ال زالت تحافظ على التقاليد العريقة للموسيقى الكالسيكية‪.‬‬ ‫ً‬ ‫أيضا‪ ،‬خالل السنوات الماضية األخيرة‪ ،‬بمشروع دعمها للفنون بهدف تعزيز سهولة‬ ‫توسعت «رولكس»‬ ‫لقد ّ‬ ‫الوصول‪ ،‬فدخلت في شراكة مع ‪ ،medici.tv‬الشركة الرائدة في البث المرئي المباشر لفيديوهات الموسيقى‬ ‫الكالسيكية على اإلنترنت‪ ،‬إلى جانب «أوبرا أونالين»‪ ،‬المكتبة األوبرالية اإللكترونية الشاملة والمتاحة للجميع‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫هاما من دعم «رولكس» للفنون‪ ،‬وذلك من خالل مبادرة‬ ‫جزءا‬ ‫أيضا‬ ‫فيشكل‬ ‫ّأما دعم المواهب الصاعدة‬ ‫فنانين‬ ‫الشابة‪ ،‬وهو برنامج خيري يبحث عن ّ‬ ‫الفنية‬ ‫«رولكس» الفنية ‪« -‬المرشد والمسترشد» ‪ -‬لرعاية المواهب ّ‬ ‫ّ‬ ‫شباب بارعين في مجاالتهم لكي يحصلوا على تدريب من شخص لشخص‪.‬‬ ‫ً‬ ‫حددت المستقبل‪ ،‬كذلك تسعى‬ ‫تماما مثلما انطلق «هانس ويلزدورف» في العالم من خالل ابتكارات ّ‬ ‫«رولكس» ألن ّ‬ ‫فعال ودائم‬ ‫الفنانين‬ ‫أن هؤالء ّ‬ ‫تؤكد على ّ‬ ‫والمؤدين االستثنائيين قادرون على المساهمة بشكل ّ‬ ‫ّ‬ ‫في مجال الثقافة العالمي‪.‬‬

‫‪28‬‬

‫‪4‬‬

‫‪1. Sonya Yoncheva‬‬ ‫‪2. Metropolitan Opera House, Lincoln Center‬‬ ‫‪3. Plácido Domingo‬‬ ‫‪4. The Opéra Bastille‬‬ ‫‪5. London’s Royal Opera House‬‬


A poetic journey to the moon Long admired as the classical dress watch par excellence, the Rolex Cellini drew worldwide attention last year when it welcomed the new Cellini Moonphase to its collection, a much anticipated event. As to be expected, the selfwinding mechanical movement inside the watch is a technical masterpiece, whose moonphase module is astronomically accurate for 122 years. On the exterior, this 39mm Cellini Moonphase features a white lacquer dial and blue enamelled disc at 6 o’clock showing the full and new moons. The full moon is indicated via a meteorite applique while the new moon is shown by a silver ring. The moonphases are read via an indicator located at 12 o’clock on the subdial. The date appears around the circumference of the dial, and is read via a centre hand with a crescent moon at its tip. Another highly desirable first for a Cellini model is the presence of a folding Crownclasp in 18 ct Everose gold on the brown leather strap. Like all Rolex watches, the Cellini Moonphase embodies perfection and is covered by the exclusive Rolex Superlative Chronometer certification, guaranteeing superlative performance on the wrist in terms of precision, power reserve, waterproofness and self-winding.

27


ROLEX

Rolex introduces the Cellini Moonphase

26


25


‫‪ROLEX‬‬

‫رحلة شاعرية‬ ‫إىل القمر‬ ‫تقدم ساعة "تشيليني مون فايز”‬ ‫"رولكس” ّ‬

‫حولت مجموعة «تشيليني» من «رولكس»‪ ،‬التي لطالما اعتُ برت الساعة‬ ‫ّ‬ ‫الرسمية بامتياز‪ ،‬كل األنظار إليها العام الماضي مع إطالق ساعة‬ ‫متوق ً‬ ‫عا‪ّ ،‬‬ ‫شكلت الحركة‬ ‫«تشيليني مون فايز» المنتظرة‪ .‬وكما كان‬ ‫ّ‬ ‫تتميز بوحدة مرحلة‬ ‫الميكانيكية ذاتية التعبئة تحفة تكنولوجية حقيقية‬ ‫ّ‬ ‫تتميز‬ ‫فلكية تدوم طوال ‪ ١٢٢‬سنة‪ .‬مع قطر يبلغ ‪ ٣٩‬مم‪،‬‬ ‫القمر ذات دقة‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ساعة «تشيليني مون فايز» بميناء مطلي باألبيض مع قرص مطلي‬ ‫األول‬ ‫بمينا أزرق عند عالمة الساعة ‪ ٦‬يعرض البدر والمحاق؛ وقد ُص ّور ّ‬ ‫بعالمة مؤبلكة من النيزك فيما جاء الثاني بحلقة من الفضة‪ّ .‬أما قراءة‬ ‫فتتم بواسطة مؤشر عند عالمة الساعة ‪ ۱٢‬على الميناء‬ ‫مراحل القمر‬ ‫ّ‬ ‫الفرعي بينما َيظهر التاريخ حول محيط الميناء من خالل عقرب مركزي‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫هالليا‪ .‬تتوفر ساعة «تشيليني مون فايز» بسوار‬ ‫قمرا‬ ‫يحمل على طرفه‬ ‫البني من جلد التمساح مع مشبك «كراون كالسب» القابل‬ ‫باللون‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫األول من نوعه‬ ‫للطي والمصنوع من ذهب اإليفروز عيار ‪۱٨‬‬ ‫قيراطا‪ ،‬وهو ّ‬ ‫تتمتع ساعة‬ ‫ّ‬ ‫في موديل «تشيليني»‪ .‬وكما في كل ساعات «رولكس»‪،‬‬ ‫متفوق األداء الذي يضمن لها‬ ‫«تشيليني مون فايز» بتوثيق الكرونومتر‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫رفيعا حول المعصم‪ ،‬من حيث الدقة واحتياطي الطاقة ومقاومة‬ ‫أداء‬ ‫ً‬ ‫الماء والتعبئة الذاتية‪.‬‬

‫‪24‬‬


CR E AT I NG W H AT WOM EN WA N T With CHANEL recently celebrating 30 years of creativity in watchmaking and jewellery, we asked CHANEL Global Head of Watches and Fine Jewellery Marketing, Media and Clients, Marianne Etchebarne, to tell us more about the Maison’s innate ability to continually impress The life of founder Gabrielle Chanel features heavily as inspiration for the jewellery collections. As the years pass, how much more challenging is it to find new sources of inspiration from her life? At the House of CHANEL, we have no real challenge when it comes to creating. Gabrielle Chanel is an endless source of inspiration. She was very creative, she also had a long life and she had many things in her life in terms of themes of inspiration: her style, her life, her apartment, her boutique, the products she created… there are so many, and even now, with regards to jewellery, we have not explored all the themes. Another reason is we have an in-house Studio of Creation. It’s fascinating that the most recent high jewellery collection was dedicated to the lion. We had done a full collection of high jewellery dedicated to the lion in 2013, but this time the way we came back on an existing theme was with a completely new direction. So it’s creative talent to reinterpret even existing themes. So for CHANEL, there is not at all this question of what will be the next collection, even though we are the only house to reveal two themes a year. The idea is taking our customers on new adventures that they cannot guess in advance but always connected with Gabrielle Chanel.

What kind of research or archive work is undertaken before new collections are designed? For high jewellery we have only one collection that Mademoiselle Chanel designed herself in her lifetime, the Bijoux de Diamants collection in 1932, and from that collection only one brooch survives. So unlike other jewellery houses, we don’t have a real archive for inspiration. That’s why our purpose is much more about creativity. In the 1932 collection there are some themes of inspiration, like the comet, ribbons, black and white, etc., but the most important thing in this collection is that Mademoiselle Chanel gave it her vision in the way she conceived the jewellery, and which is still the truth now: the creativity, the design with its fluidity, simplicity and comfort, that is easy to be worn by women and expresses their allure. This is the talent of the house. We were founded by a woman, we are really experts in femininity.

23


2

3

1

Despite their connection (through their inspiration) to the past, how much do the CHANEL fine jewellery collections reflect contemporary tastes? I think all of this that I just mentioned is why we are very contemporary. At that time, Mademoiselle Chanel was a visionary, she wanted to adapt to the modern life of women. Our pieces are simple, easy to wear, even in fine jewellery. Our strength is also our youthfulness, because in high jewellery we do not have 100 years of creation, and so the Studio of Creation can live very fully to go wherever it wants in a way. What insights can you share on the success of the most recent collection Flying Cloud in terms of sales and most popular pieces? Flying Cloud has been very successful I think because we were proposing quite unexpected pieces. Also I think what speaks to women is we offered them a unique experience at La Pausa. You know this was the only house that Mademoiselle Chanel designed in the 1920s. We managed to buy it and before we started renovating it, we offered our clients the opportunity to discover a very intimate place of

Mademoiselle Chanel, where they cannot go by themselves. This is part of our philosophy also, to offer what money cannot give, an experience unique to CHANEL in a very simple way. The pieces were a little new in terms of our way of creating - there’s a kind of lightness with the cruise spirit, and there were many pieces with a touch of humour all with the CHANEL quality and know-how, and our customers really reacted well to that. What is next for CHANEL fine jewellery? Our news is the most recent high jewellery collection L’esprit du Lion, a new adventure combining the lion with one of the famous codes of the House, the chain. In terms of fine jewellery we continue to communicate and enrich our creations on existing strong icons, which are the CAMÉLIA and Coco Crush. I won’t reveal anything now, but we will meet again in July for our next high jewellery collection, which will have nothing to do with the lion or Flying Cloud, and I think the strength of the brand is its capacity to go to really new stories.

22

1. Gabrielle Chanel 2. CHANEL High Jewellery Workshop 3. M onsieur de CHANEL


1

2

What was behind the decision to launch in 2015 the first watch exclusively for men, the Monsieur, and to develop the first in-house movement for it? For all our activities in watches and jewellery we like to integrate know-how to be able to really master and control the way we want to do things. We have our own factory in La Chaux-de-Fonds in Switzerland where we produce all our watches. The movement in a watch is very important and while in the past we did some collaborations and partnerships, we wanted to go further in being equipped to make our own movement. It was a very long and huge investment that took years. We wanted to start with men with a very simple approach to give priority to the creative statement and the vision. The movement was worked on a lot by the Studio of Creation, with specific details to give the CHANEL touch. CHANEL’s most recent Grand Prix d’Horlogerie de Genève, its fourth to date, was for the PREMIÈRE CAMÉLIA SKELETON… was this an expected triumph? And what went into making this watch in terms of time and craftsmanship from conception through to production? With the Monsieur de CHANEL we had Calibre 1, then with the PREMIÈRE CAMÉLIA SKELETON we had Calibre 2, and in the months to come we are also launching another calibre. Always the approach to the movement is that the technique is at the service of the creation. When you see the piece, you only see the petals, you don’t see anything of the technique, so that was really the challenge. We didn’t expect to win, you never know, but for us it is important to be a part of that and also to have the recognition of our colleagues and friends of the watch industry for the talent of the brand.

Which is your favourite CHANEL watch to wear from the recent releases? Personally I love the CODE COCO watch, which I wear every day. We launched this in September last year and what I like is that this watch interprets the quintessence of CHANEL codes without playing at all on the codes of the watch industry. In a way it’s more than a watch - it’s a pure jewel like a cuff playing with the codes with its quilted motif and the lock of the CHANEL 2.55 handbag. What I like also is you can wear it for more dressy occasions but also as daywear, and it’s very comfortable with the suppleness of the bracelet. When you wear it you feel confident, and people notice it. What reflections do you have on CHANEL’s 30 years of creation in the world of watches? The main key word is the provision of creation, the strong creativity. We are not a historic player in the watch industry; our difference is we are not simply twisting men’s watches into women’s, we really have a creative statement on women. Over the past 30 years it’s quite amazing to see the capacity of the brand to propose new collections. We started with Première, and it was a real breakthrough in 1987 to propose watches conceived like a jewel playing on the fashion codes of the chains and the leather, and until now it’s a bestseller. J12 was our biggest line and something inconceivable on the market to have this black and white ceramic. Then continuing with Première Boy and CODE COCO, I think we are the only brand to launch so many lines. The other thing to point out is the development on the high-end part with the movement, with a high jewellery approach, is also something quite amazing.

21


‫‪4‬‬

‫حصرية للرجال في العام ‪،٢٠١٥‬‬ ‫ما السبب وراء قرار إطالق أول ساعة‬ ‫ّ‬ ‫المطورة في قلب الدار؟‬ ‫ساعة ‪ ،Monsieur‬وتزويدها بالحركة األولى‬ ‫ّ‬ ‫نسعى إلى أن نُ دخل المهارة في الصنع في كل ابتكاراتنا من الساعات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫التحكم والسيطرة على‬ ‫فعال من‬ ‫نتمكن‬ ‫والمجوهرات من أجل أن‬ ‫ً‬ ‫الطريقة التي ّنتبعها في عملنا‪ .‬ونملك مصنعنا الخاص في «ال شو دو‬ ‫نصنع كل ساعاتنا‪ .‬تعتبر حركة الساعة مهمة‬ ‫ّ‬ ‫فون» في سويسرا حيث‬ ‫كنا نقوم في الماضي ببعض التعاونات والشراكات‪ ،‬أردنا‬ ‫جدا وفي حين ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫نصنع الحركة الخاصة‬ ‫ّ‬ ‫قدما وقمنا بالتجهيزات الالزمة من أجل أن‬ ‫المضي‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫بالدار‪ّ .‬‬ ‫لعدة سنوات‪ .‬أردنا أن‬ ‫طويال‬ ‫استثمارا‬ ‫شكل هذا األمر‬ ‫ً‬ ‫وضخما ّ‬ ‫ً‬ ‫األولوية للتعبير‬ ‫بسيطا وذلك إلبقاء‬ ‫أسلوبا‬ ‫نتبع في ساعة الرجال األولى‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫اإلبداعي والرؤية؛ وقد قام االستوديو الخاص باإلبداع بالعمل على تلك‬ ‫محددة تعكس لمسة شانيل ‪.CHANEL‬‬ ‫الحركة من خالل تفاصيل‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫مؤخرا «جائزة جنيف الكبرى للساعات»‪ ،‬وهي‬ ‫حصدت شانيل ‪CHANEL‬‬ ‫الخامسة حتّ ى اآلن‪ ،‬عن ساعة ‪ ...Première Camélia Skeleton‬هل‬ ‫متوق ً‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق‬ ‫عا؟ وما هي مراحل ابتكار الساعة في ما‬ ‫كان هذا النجاح‬ ‫ّ‬ ‫بالوقت ومهارة الصنع‪ ،‬من الفكرة إلى التصنيع؟‬ ‫ثم بعدها الكاليبر‬ ‫أطلقنا الكاليبر ‪ 1‬مع ساعة ‪ّ ،Monsieur de CHANEL‬‬ ‫‪ 2‬مع ساعة ‪ ،Première Camélia Skeleton‬وفي األشهر القادمة سوف‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ودائما ما تكون التقنية المستخدمة في‬ ‫أيضا حركة كاليبر جديدة‪.‬‬ ‫نطلق‬ ‫الحركة في خدمة اإلبداع‪ .‬فعندما نرى هذه الساعة‪ ،‬نرى البتالت فقط وال‬ ‫نتوقع الفوز‪ ،‬وال يمكن أن نعرف‬ ‫التحدي‪ .‬لم‬ ‫نرى التقنية‪ ،‬وهنا يكمن‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫جزءا من هذا األمر وأنّ نا حصلنا على تقدير‬ ‫كنا‬ ‫المهم ّأننا ّ‬ ‫هذا‪ ،‬ولكن من‬ ‫ّ‬ ‫من الزمالء واألصدقاء في هذا القطاع بفضل موهبة العالمة التجارية‪.‬‬

‫‪3‬‬

‫المفضلة من شانيل ‪ CHANEL‬التي تختارين ارتداءها من‬ ‫ما هي الساعة‬ ‫ّ‬ ‫اإلصدارات األخيرة؟‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫يوميا‪ .‬لقد أطلقناها‬ ‫أحب ساعة ‪ CODE COCO‬التي أضعها‬ ‫شخصيا‪،‬‬ ‫ّ‬

‫أحبه فيها هو أنّ ها تترجم رموز الدار الجوهرية من‬ ‫في شهر سبتمبر وما ّ‬ ‫دون أن تتالعب برموز قطاع صناعة الساعات‪ .‬بطريقة ما‪ ،‬هي أكثر‬ ‫كسوار يحاكي الرموز من خالل نمط‬ ‫من ساعة – هي جوهرة حقيقية‬ ‫ٍ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا هو‬ ‫أحبه‬ ‫األسلوب‬ ‫المبطن وقفل حقيبة اليد ‪ .CHANEL 2.55‬ما ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا‪ ،‬وهي‬ ‫رسمية ولكن في النهار‬ ‫أنّ ه يمكن اعتمادها في مناسبات‬ ‫ّ‬ ‫مريحة ً‬ ‫كالسوار‪ .‬وعندما ترتديها المرأة‪ ،‬تشعر بالثقة فيشعر كل‬ ‫جدا ومرنة‬ ‫ّ‬ ‫من حولها بذلك‪.‬‬

‫ً‬ ‫عاما من‬ ‫ما هي أفكارك حول احتفال دار شانيل ‪ CHANEL‬بثالثين‬ ‫اإلبداع في عالم الساعات؟‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫تاريخيا‬ ‫العبا‬ ‫القوي‪ .‬لسنا‬ ‫الكلمات األساسية هي توفير االبتكار‪ ،‬اإلبداع‬ ‫ّ‬ ‫نحول الساعات الرجالية‬ ‫في قطاع صناعة الساعات؛ نختلف فقط بأنّ نا ال ّ‬ ‫موجه نحو النساء‪ .‬وعلى مدى‬ ‫فعال بإبداع‬ ‫إلى ساعات للنساء‪ ،‬بل نتميز‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫عاما الماضية‪ ،‬كان من الممتع رؤية قدرة الدار على تقديم‬ ‫الثالثين‬ ‫مجموعات جديدة‪ .‬بدأنا مع ‪ Première‬التي حققت انطالقة حقيقية في‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق بتقديم ساعات مبتكرة كالمجوهرات تتالعب‬ ‫العام ‪ ١٩٨٧‬في ما‬ ‫ً‬ ‫مبيعا‪.‬‬ ‫برموز الموضة للسلسلة والجلد‪ ،‬وال تزال حتّ ى اليوم األكثر‬ ‫ّأما ساعة ‪ J12‬فقد كانت المجموعة األكبر وكان السيراميك األبيض‬ ‫واألسود ً‬ ‫ثم أكملنا مع ‪Première Boy‬‬ ‫أمرا غير‬ ‫ّ‬ ‫متوقع في السوق‪ّ .‬‬ ‫بأننا العالمة التجارية الوحيدة التي أطلقت هذا‬ ‫وأظن ّ‬ ‫و ‪،Code Coco‬‬ ‫ّ‬ ‫العدد من المجموعات‪ .‬األمر اآلخر المذهل الذي يجب اإلشارة إليه هو‬ ‫تطوير الحركة عالية األداء بأسلوب المجوهرات الراقية‪.‬‬

‫‪20‬‬

‫‪1. CHANEL Première Camélia‬‬ ‫‪Skeleton‬‬ ‫‪2. CODE COCO‬‬ ‫‪3. CHANEL Flying Cloud‬‬ ‫‪Earrings‬‬ ‫‪4. CHANEL Flying Cloud Ring‬‬


‫‪2‬‬

‫‪1. Marianne Etchebarne‬‬ ‫‪2. CHANEL Camélia Précieux Ear Studs‬‬ ‫‪3. CHANEL Coco Crush Rings‬‬ ‫‪4. CHANEL High Jewellery Workshop‬‬

‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬

‫عمليات البحث في األرشيف التي تقوم بها الدار قبل‬ ‫ما هي األبحاث أو‬ ‫ّ‬ ‫تصميمها للمجموعات الجديدة؟‬ ‫في مجموعة المجوهرات الراقية‪ ،‬تملك الدار مجموعة واحدة من‬ ‫تصميم «مادوموازيل شانيل» وهي مجموعة ‪ Bijoux de Diamants‬في‬ ‫إل قطعة بروش واحدة‪ .‬لذلك‪ ،‬وبعكس دور‬ ‫العام ‪ ،١٩٣٢‬ولم َ‬ ‫يبق منها ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫حقيقيا نستقي منه اإللهام وهدفنا‬ ‫أرشيفا‬ ‫المجوهرات األخرى‪ ،‬ال نملك‬ ‫يبقى اإلبداع ّأو ًال‪ .‬وفي مجموعة العام ‪ ،١٩٣٢‬هناك أفكار نستوحي‬ ‫يميزها‬ ‫منها كالمذنّ ب‪ ،‬والشرائط‪ ،‬واألبيض واألسود‪ ،‬إلخ‪ ...‬ولكن ما ّ‬ ‫أن «مادوموازيل شانيل» طبعتها برؤيتها من خالل أسلوبها الخاص‬ ‫هو ّ‬ ‫ً‬ ‫حقيقيا اليوم‪ :‬اإلبداع‪ ،‬والتصميم‬ ‫في ابتكار المجوهرات‪ ،‬وهو ما زال‬ ‫ويعبر عن‬ ‫وعمليته‪ ،‬والذي يسهل على النساء ارتداؤه‬ ‫بانسيابه وبساطته‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫تأسست على يد امرأة واألنوثة‬ ‫شخصيتهن‪ .‬هذه هي موهبة الدار‪ .‬فهي ّ‬ ‫ّ‬ ‫تبقى من اختصاصنا‪.‬‬

‫ما الذي يمكنك أن تشاركينا فيه حول نجاح المجموعة األخيرة‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق بالمبيعات والقطع األشهر فيها؟‬ ‫‪ Flying Cloud‬في ما‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫بأن هذا يرجع إلى‬ ‫كبيرا‬ ‫نجاحا‬ ‫حققت مجموعة ‪Flying Cloud‬‬ ‫ّ‬ ‫وأظن ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫قدمنا للنساء تجربة فريدة في‬ ‫أظن‬ ‫متوقعة‪.‬‬ ‫تقديمنا لقطع غير‬ ‫ّ‬ ‫أيضا بأنّ نا ّ‬ ‫ّ‬ ‫صممته «مادوموازيل شانيل»‬ ‫فيال «ال بوزا»؛ وهو المنزل الوحيد الذي‬ ‫ّ‬ ‫قدمنا لعمالئنا‬ ‫في العشرينيات‪ .‬قمنا بشرائه وقبل أن نبدأ بترميمه‪ّ ،‬‬ ‫جدا على «مادوموازيل شانيل»‪ ،‬وحيث‬ ‫فرصة استكشاف المكان العزيز ً‬ ‫ً‬ ‫نقدم ما ال‬ ‫ال يمكنهم الذهاب بمفردهم‪ .‬هذا جزء من فلسفتنا‬ ‫أيضا‪ ،‬أن ّ‬ ‫يمكن شراءه بواسطة المال‪ ،‬تجربة فريدة من شانيل ‪ CHANEL‬بأبسط‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق‬ ‫الطرق‪ .‬في المجموعة‪ ،‬جاءت القطع جديدة بعض الشيء في ما‬ ‫ً‬ ‫وتميزت العديد‬ ‫الخفة مع روح اإلبحار‬ ‫نوعا من‬ ‫بطريقة ابتكارها – حملت‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫تتمتع بهما‬ ‫ّ‬ ‫من القطع بلمسة مرحة إلى جانب الجودة والمهارة اللتين‬ ‫جيدة بالفعل‪.‬‬ ‫ردة فعل عمالئنا ّ‬ ‫الدار‪ ،‬وقد كانت ّ‬

‫إلى جانب اتّ صال مجموعات المجوهرات الراقية من شانيل ‪CHANEL‬‬ ‫حد تعكس تلك المجموعات‬ ‫بالماضي (من خالل اإللهام)‪ ،‬إلى ّ‬ ‫أي ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا؟‬ ‫األذواق المعاصرة‬ ‫بأن الدار معاصرة بالفعل‪ .‬ففي‬ ‫بأن كل ما سبق وقلته يبرهن ّ‬ ‫أعتقد ّ‬ ‫ذلك الوقت‪ ،‬تمتّ عت «مادوموازيل شانيل» برؤية نافذة بحيث كانت تريد‬ ‫التكيف مع الحياة العصرية للمرأة‪ .‬وقطع الدار تأتي بسيطة وسهلة‬ ‫ّ‬ ‫قوتنا تكمن في روح الشباب التي‬ ‫االرتداء‪ ،‬حتى في المجوهرات الفاخرة‪ّ .‬‬ ‫تتمتّ ع بها الدار‪ ،‬خاصة وأنّ نا في مجال المجوهرات الفاخرة ال نملك ‪١٠٠‬‬ ‫عام من اإلبداع‪ ،‬وهكذا يمكن لالستوديو الخاص باإلبداع أن يحقق ما‬ ‫حد ما‪.‬‬ ‫يريد إلى ّ‬

‫ما هي الخطوة التالية في مجموعة المجوهرات الراقية من شانيل‬ ‫‪CHANEL‬؟‬ ‫أطلقت الدار المجموعة األخيرة من المجوهرات الفاخرة‪،‬‬ ‫‪ ،L’esprit du Lion‬وهي مغامرة جديدة تجمع األسد مع رمز من‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق بالمجوهرات الراقية‪،‬‬ ‫رموز الدار الشهيرة – السلسلة‪ّ .‬أما في ما‬ ‫قوية موجودة وهي‬ ‫فنستمر بالتواصل وإثراء ابتكاراتنا من خالل رموز ّ‬ ‫ّ‬ ‫ولكننا سوف‬ ‫ّ‬ ‫زهرة الكاميليا و ‪ .Coco Crush‬لن أكشف المزيد اآلن‬ ‫نلتقي في شهر يوليو مع مجموعتنا الجديدة من المجوهرات الفاخرة‬ ‫قوة‬ ‫والتي ال ترتبط باألسد أو بمجموعة ‪Flying Cloud‬؛ وأعتقد ّ‬ ‫بأن ّ‬ ‫العالمة التجارية تكمن في قدرتها على إبداع قصص جديدة ً‬ ‫حقا‪.‬‬

‫‪19‬‬


‫‪1‬‬

‫تلبية لرغبات النساء‬ ‫ً‬ ‫عاما من اإلبداع في مجال صناعة الساعات والمجوهرات‪ ،‬قابلنا‬ ‫مع احتفال دار شانيل ‪ CHANEL‬بثالثين‬ ‫رئيسة قسم الساعات والمجوهرات المسؤولة عن التسويق واإلعالم والعمالء‪« ،‬ماريان إتشبارن»‪ ،‬لتخبرنا‬ ‫الفطرية على مواصلة تأثيرها حتّ ى اليوم‬ ‫المزيد عن قدرة الدار‬ ‫ّ‬ ‫مؤسسة‬ ‫تستقي مجموعات المجوهرات بشكل كبير إلهامها من حياة‬ ‫ّ‬ ‫تحدي العثور‬ ‫الدار «غابرييل شانيل»‪ .‬مع مرور السنوات‪ ،‬إلى ّ‬ ‫أي مدى يبرز ّ‬ ‫على مصادر جديدة لإللهام من حياتها؟‬ ‫ّ‬ ‫يتعلق األمر‬ ‫تحد حقيقي في دار شانيل ‪ CHANEL‬عندما‬ ‫ليس هناك من ّ‬ ‫وأن «غابرييل شانيل» هي مصدر دائم لإللهام‪ .‬فقد كانت‬ ‫باإلبداع‪ ،‬خاصة ّ‬ ‫تميزت بأمور كثيرة في حياتها يمكن‬ ‫ّ‬ ‫خلقة‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫وتمتعت بحياة طويلة كما ّ‬ ‫ّ‬ ‫شقتها‪ ،‬بوتيكها‪ ،‬المنتجات‬ ‫أن‬ ‫تشكل مصادر لإللهام‪ :‬أسلوبها‪ ،‬حياتها‪ّ ،‬‬ ‫وحتى اليوم‪ ،‬لم نستكشف بعد كل األفكار‬ ‫التي ابتكرتها‪ ...‬هناك الكثير‪ّ ،‬‬ ‫في المجوهرات‪ .‬السبب اآلخر هو وجود استوديو خاص لإلبداع في قلب‬ ‫مخصصة لألسد‪،‬‬ ‫الدار‪ .‬المجموعة األخيرة من المجوهرات الراقية كانت‬ ‫ّ‬ ‫وهو أمر مبهر‪ .‬فقد ابتكرنا مجموعة كاملة من المجوهرات الفاخرة‬ ‫جديدا‬ ‫اتجاها‬ ‫مخصصة لألسد في العام ‪ ،٢٠١٣‬ولكن هذه المرة اتبعنا‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫بالكامل في عالج موضوع قديم‪.‬‬

‫أصال‪ .‬بهذا‪،‬‬ ‫لذا‪ ،‬فهي موهبة مبدعة إلعادة إحياء مواضيع موجودة‬ ‫ً‬ ‫وبالنسبة إلى شانيل ‪ ،CHANEL‬ال نبحث ً‬ ‫أبدا في موضوع المجموعة‬ ‫ً‬ ‫سنويا‪.‬‬ ‫التالية‪ ،‬بالرغم من أنّ نا الدار الوحيدة التي تكشف عن فكرتَ ين‬ ‫وتبقى الفكرة األساسية هي االنتقال بعمالئنا إلى مغامرات جديدة ال‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫دوما بـ «غابرييل شانيل»‪.‬‬ ‫ولكنها مرتبطة‬ ‫ّ‬ ‫سابقا‬ ‫التكهن بها‬ ‫يمكن‬ ‫ّ‬

‫‪18‬‬


This may be the may be onlyThis timeThis you ever see may be the only time you ever an H.Moser. only time you ever see an H.Mos an H.Moser.

Ref: 2327-0209

Ref: 2327-0209

Ref: 2327-0209


FIFT Y ONE EAST THE PERFECT DESTINATION FOR LUXURY

FOR THE DJWE, FIFTY ONE EAST WELCOMES PATRONS IN A PAVILION PAR EXCELLENCE For Qatar’s leading exhibition of watches and jewellery, Fifty One East takes its place in a pavilion whose design reflects Swiss quality while paying tribute to the local heritage. For 2018, an additional 120 square metres has been added, taking the total to 720 square metres of space in which to host a number of world-class brands. The slightly tilted design of the façade is a deliberate homage to the architecture of the region, blending the traditional with a modern setting. Oak wood in three complementary shades was used to form the striking walls of the stand, whose lattice-like slats evoke the idea of the traditional mashrabiya, intriguing the visitor from the exterior with just a tantalising glimpse of what lies inside. Warm earthy hues of brown conjure a welcoming feel while also alluding to the wood of Qatar’s traditional dhow boats, and tones of shimmering white recall Qatar’s famous history of pearl diving. This year the pavilion is once again the place to explore the most prestigious global names, such as Rolex, CHANEL and Boucheron, joined by many other exceptional brands. With the aim of exceeding expectations, Fifty One East continually introduces new brands and innovative products to its loyal clientele. This year is no exception with the DJWE providing the opportunity to reveal an H. Moser & Cie. limited edition watch exclusively created for the DJWE and Qatari market. As ever, the Fifty One East stand is guaranteed to take the spotlight it deserves and to create an impression long after the DJWE is over.

16


15


‫‪FIFT Y ONE EAST‬‬

‫وجهة الفخامة‬ ‫األوىل‬ ‫يف "معرض الدوحة للمجوهرات‬ ‫والساعات”‪ ،‬يستقبل "فيفتي ون‬ ‫إيست” عمالءه يف جناح االمتياز‬ ‫ّيتخذ متجر «فيفتي ون إيست»‪ ،‬خالل المعرض الرائد في قطر للساعات‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ويكرم‬ ‫خاصا يعكس بتصميمه الجودة السويسرية‬ ‫جناحا‬ ‫والمجوهرات‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫تمت إضافة مساحة‬ ‫في الوقت نفسه اإلرث‬ ‫المحلي‪ .‬وفي العام ‪ّ ،٢٠١٨‬‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫كبيرا‬ ‫عددا‬ ‫تضم‬ ‫مربع‬ ‫مربع‪ ،‬لتصبح المساحة اإلجمالية ‪ ٧٢٠‬متر ّ‬ ‫‪ ١٢٠‬متر ّ‬ ‫ّ‬ ‫ليكرم‬ ‫قليال‬ ‫من العالمات التجارية العالمية‪ .‬يأتي تصميم الواجهة المائل‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫متعمد الهندسة في المنطقة‪ ،‬بحيث يمزج اللمسة التقليدية‬ ‫بشكل‬ ‫ّ‬ ‫مع الموقع العصري‪ .‬استُ خدم خشب السنديان بثالثة ظالل متكاملة‬ ‫الشبكية فكرة‬ ‫بهدف تشكيل الجدران الرائعة للجناح الذي يحاكي بشرائحه‬ ‫ّ‬ ‫مشوقة إلى‬ ‫الزوار من الخارج من خالل لمحة‬ ‫ّ‬ ‫المشربية التقليدية فيجذب ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫وتذكر‬ ‫مرح ًبا‬ ‫إحساسا‬ ‫البني‬ ‫الترابية ّللون‬ ‫ما هو في الداخل‪ .‬تمنح الدرجات‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا بخشب المراكب الشراعية التقليدية في قطر‪ ،‬في حين تحاكي ظالل‬ ‫ّ‬ ‫اللون األبيض تاريخ قطر العريق في الغوص على اللؤلؤ‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫مكانا الستكشاف أرقى األسماء‬ ‫أيضا‪،‬‬ ‫يعكس الجناح‪ ،‬هذا العام‬ ‫العالمية مثل «رولكس»‪ ،‬و «شانيل» و «بوشرون»‪ ،‬إلى جانب عدد كبير‬ ‫من العالمات التجارية االستثنائية‪ .‬يهدف «فيفتي ون إيست» إلى‬ ‫ّ‬ ‫فيقدم باستمرار عالمات تجارية جديدة‬ ‫التوقعات على الدوام‬ ‫تخطي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬

‫يقدم «معرض الدوحة للمجوهرات‬ ‫ومنتجات مبتكرة لعمالئه الكرام‪ .‬كما ّ‬ ‫ً‬ ‫أيضا فرصة للكشف عن ساعة «إتش موزر آند‬ ‫والساعات» هذا العام‬ ‫ً‬ ‫حصريا للمعرض والسوق القطرية‪ .‬وكما‬ ‫سي» بنسخة محدودة مبتكرة‬ ‫ّ‬ ‫ويولد‬ ‫العادة‪ ،‬يضمن جناح «فيفتي ون إيست» أن يخطف كل األضواء‬ ‫ً‬ ‫حتى إلى ما بعد اختتام «معرض الدوحة للمجوهرات‬ ‫انطباعا يدوم ّ‬ ‫والساعات»‪.‬‬

‫‪14‬‬


CELEBRATING LUXURY FOR 15 YEARS

IN 2018 THE DJWE REACHES A MILESTONE ANNIVERSARY In the fifteen years since its launch, the Doha Jewellery and Watches Exhibition (DJWE) has brilliantly maintained its crown as the Middle East’s leading industry event of its kind. Indeed, nowhere else in the region can claim to bring such a large gathering of world renowned luxury names in one place. Among the many elements that help the DJWE retain its allure is the fact that it is one of the few events worldwide where visitors have the opportunity to acquire purchases directly from exhibitors. Last year, the DJWE attracted more than 15,000 visitors, and featured 400 brands and 40 exhibitors, numbers which it is aiming to top in 2018. The brands themselves value this opportunity to interact directly with their esteemed clientele, and often allow unique and rare pieces to be shown exclusively at this event. For visitors and exhibitors, the exhibition continues to strengthen its offering of valuable experiences: this year’s agenda includes a variety of new additions, from the one-day Doha Jewellery and Watches Forum (DJWF), which Fifty One East is proudly sponsoring, and daily industry talks, through to watches and jewellery workshops.

Significantly, last year saw the introduction of a new initiative, known as the Young Qatari Designers and featuring the craftsmanship of local emerging talent. As such, the DJWE reinforces its position as a catalyst for Qatar’s growth and prosperity. The Young Qatari Designers (YQDs) initiative returns this year, patroned by HE the Prime Minister and Minister of Interior, and will shine a spotlight on three new and three returning talented Qatari designers, who include Nada Al Sulaiti (Hairaat); Nouf Al Meer (Nouf Jewellery); Ghada Al Buainain; Leila Abu Issa (Leila Issam Fine Jewellery); Shikha Mohamed (Al Ghla Jewellery); and Jawaher & Hissa Mohammed Al Mannai (Ghand Jewellery). Through the years, the DJWE has also consciously sought to optimise the visitor experience, most notably through its move to the Doha Exhibition and Convention Center (DECC), which offered increased floor space and a central location. The exhibition also receives the support of Qatar’s leading jewellery patrons, including Fifty One East, which year after year ensures that its presence is among the most striking. Bigger, better, and continuously shining a spotlight on Qatar, the DJWE looks set to dazzle for many more years to come.

13


‫‪FIFT Y ONE EAST‬‬

‫نحتفي بالفخامة منذ ‪ ١٥‬عامًا‬

‫يف العام ‪ ،٢٠١٨‬يحتفل "معرض الدوحة للمجوهرات‬ ‫والساعات” مبرور خمسة عشر سنة على انطالقته‬ ‫ً‬ ‫عاما منذ‬ ‫حافظ «معرض الدوحة للمجوهرات والساعات»‪ ،‬خالل ‪١٥‬‬ ‫انطالقه‪ ،‬على موقع الصدارة في هذا المجال كونه الحدث الرائد والفريد‬ ‫من نوعه في الشرق األوسط‪ .‬ففي الواقع‪ ،‬ليس هناك من حدث آخر‬ ‫في المنطقة يمكن أن يجمع مثل هذه المجموعة الكبيرة من األسماء‬ ‫المرموقة في مكان واحد‪ .‬ومن بين العناصر العديدة التي ساعدت‬ ‫«معرض الدوحة للمجوهرات والساعات» على المحافظة على مكانته‬ ‫تقدم للزائرين‬ ‫الرائدة‪ ،‬فهو ّأنه من‬ ‫الفعاليات القليلة في العالم التي ّ‬ ‫ّ‬ ‫فرصة الشراء مباشرة من العارضين‪.‬‬ ‫جذب «معرض الدوحة للمجوهرات والساعات» العام الماضي أكثر من‬ ‫ً‬ ‫عارضا‪ ،‬وهي أرقام ِ‬ ‫تعد بأن‬ ‫وقدم ‪ ٤٠٠‬عالمة تجارية و‪٤٠‬‬ ‫‪ ١٥‬ألف زائر‪،‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وتتطلع العالمات التجارية إلى هذه الفرصة‬ ‫تبلغ ذروتها في العام ‪.٢٠١٨‬‬ ‫من أجل التفاعل مباشرة مع عمالئها‪ ،‬في الوقت الذي تعرض فيه‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫حصريا خالل هذا الحدث‪ّ .‬أما بالنسبة للزائرين‬ ‫قطعا فريدة ونادرة‬ ‫عادة‬ ‫ّ‬ ‫تتضمن‬ ‫القيمة بحيث‬ ‫فإن المعرض ال‬ ‫والعارضين‪ّ ،‬‬ ‫ينفك يعزّ ز تجاربه ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫بدءا من منتدى‬ ‫منوعة من اإلضافات‪،‬‬ ‫رزنامة هذا العام مجموعة ّ‬ ‫يمتد على يوم واحد فقط وذلك برعاية فيفتي ون إيست‪،‬‬ ‫المعرض الذي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫وصوال‬ ‫المتعلقة بصناعة الساعات والمجوهرات‪،‬‬ ‫والمناقشات اليومية‬ ‫ً‬ ‫إلى ورش العمل الخاصة بهذا المجال‪.‬‬

‫أن العام الماضي قد شهد تقديم مبادرة جديدة‪ ،‬هي‬ ‫والجدير ذكره ّ‬ ‫المصممات‬ ‫أعماال لعدد من‬ ‫«المواهب القطرية الناشئة»‪ ،‬والتي تدعم‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫الشابات‪ .‬ومن خالل هذا‪ ،‬يعزّ ز «معرض الدوحة للمجوهرات والساعات»‬ ‫ّ‬ ‫الشابات»‬ ‫«مصممات قطر‬ ‫وتطور قطر‪ .‬وتعود مبادرة‬ ‫لنمو‬ ‫كمحفز‬ ‫مكانته‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫هذا العام‪ ،‬تحت رعاية معالي الشيخ عبد الله بن ناصر بن خليفة آل ثاني‪،‬‬ ‫رئيس مجلس الوزراء ووزير الداخلية‪ ،‬وتلقي الضوء على ثالث مواهب‬ ‫هن‬ ‫مصممات‬ ‫جديدة وثالث‬ ‫ّ‬ ‫قطريات شاركن في نسخة العام الماضي ّ‬ ‫ّ‬ ‫«ندى السليطي» (هيرات)‪ ،‬و «نوف المير» (مجوهرات نوف)‪ ،‬و «غادة‬ ‫البوعينين» (غادة البوعينين)‪ ،‬و «ليلى أبو عيسى» (ليلى عصام للمجوهرات‬ ‫الراقية)‪ ،‬و «شيخة محمد» (الغال للمجوهرات) و «جواهر» و «حصة محمد‬ ‫المناعي» (مجوهرات غند)‪.‬‬ ‫مر األعوام‪،‬‬ ‫لقد سعى «معرض الدوحة للمجوهرات والساعات»‪ ،‬على ّ‬ ‫الزوار وبرز ذلك ّأو ًال من خالل انتقاله إلى «مركز‬ ‫إلى مواصلة تعزيز تجربة ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫مركزيا‪.‬‬ ‫وموقعا‬ ‫قدم مساحة إضافية‬ ‫الدوحة للمعارض والمؤتمرات» الذي ّ‬

‫هذا ويحظى المعرض بدعم المؤسسات الرائدة في قطر‪ ،‬منها «فيفتي‬ ‫ً‬ ‫ون إيست» الذي ّ‬ ‫أن حضوره هو األبرز‪ .‬من خالل‬ ‫يؤكد‬ ‫عاما بعد عام على ّ‬ ‫مساحة أكبر وتسليط األضواء على قطر‪ِ ،‬‬ ‫يعد «معرض الدوحة للمجوهرات‬ ‫والساعات» بأن يبهر العالم أكثر فأكثر خالل السنوات القادمة‪.‬‬

‫‪12‬‬


A CELEBRATION OF THE FINEST It is an honour to welcome you to this year’s special edition magazine for the Doha Jewellery and Watches Exhibition, knowing that 2018 marks the 15th anniversary of this leading event. Over the past decade and a half, it has given us pride to support this event through the participation of Fifty One East, Qatar’s ultimate destination for a world-class selection of brands, service, ambiance and the embodiment of more than 65 years of expertise. This year the Fifty One East pavilion has grown in size to accommodate all of our brands. Highlights include the special themed section where CHANEL presents its Flying Cloud collection of fine jewellery. We are also proud to share with you an exclusive interview with Marianne Etchebarne, CHANEL Global Head of Watches and Fine Jewellery Marketing, Media and Clients.

There is certainly plenty to celebrate this year, with esteemed French jewellery house Boucheron celebrating its 160th anniversary, and once again sharing its dazzling creations with us at the DJWE. At the Fifty One East pavilion, you will also naturally find the latest Rolex and TUDOR watch models, and be able to discover more of many other brands. It gives me great pleasure to invite you to visit our pavilion to explore in person the many marvels of timekeeping and jewellery, and to wish the greatest success to this landmark edition of the DJWE.

Mr Bader Al-Darwish, Chairman & Managing Director Darwish Holding

11


‫‪DOHA JEWELLERY & WATCHES EXHIBITION 2018‬‬

‫احتفا ًء باألرقى‬ ‫ّ‬ ‫مجلتنا‬ ‫فخر كبير بأن نستقبلكم هذا العام في النسخة الخاصة من‬ ‫يغمرنا‬ ‫ٌ‬ ‫المخصصة لـ «معرض الدوحة للمجوهرات والساعات»‪ ،‬الحدث الرائد‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫عاما على انطالقته‪ .‬فعلى مدى‬ ‫الذي يحتفل في العام ‪ ٢٠١٨‬بمرور ‪١٥‬‬ ‫نقدم الدعم لهذا الحدث من خالل‬ ‫عقد ونصف العقد‪ ،‬كان‬ ‫ٌ‬ ‫شرف لنا أن ّ‬ ‫المفضلة ألفخر العالمات‬ ‫مشاركة «فيفتي ون إيست»‪ ،‬وجهة قطر‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫عاما‪.‬‬ ‫التجارية وأرقى الخدمات والخبرة التي تمتد ألكثر من ‪٦٥‬‬

‫كثيرة هي األسباب التي تدعو لالحتفال هذا العام‪ ،‬منها الذكرى الـ ‪١٦٠‬‬ ‫على تأسيس دار «بوشرون» الفرنسية للمجوهرات الراقية والتي تشاركنا‬ ‫ً‬ ‫أيضا إبداعاتها الساحرة خالل «معرض الدوحة للمجوهرات‬ ‫المرة‬ ‫هذه‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫طبعا أحدث موديالت‬ ‫والساعات»‪ .‬وفي جناح «فيفتي ون إيست»‪ ،‬تجدون‬ ‫الساعات من «رولكس» و «تودور»‪ ،‬وتستكشفون العديد من العالمات‬ ‫التجارية االستثنائية‪.‬‬

‫ً‬ ‫ً‬ ‫ازديادا من حيث الحجم‬ ‫أيضا‬ ‫يشهد جناح «فيفتي ون إيست» هذا العام‬ ‫ّ‬ ‫تقدم فيه شانيل ‪ CHANEL‬مجموعة‬ ‫فيتسع ليبرز القسم الخاص الذي ّ‬ ‫المجوهرات الفاخرة الجديدة ‪ .Flying Cloud‬كذلك‪ ،‬نفتخر بمشاركة‬ ‫مقابلة حصرية مع «ماريان إتشبارن»‪ ،‬رئيسة قسم الساعات والمجوهرات‬ ‫المسؤولة عن التسويق واإلعالم والعمالء في شانيل ‪.CHANEL‬‬

‫ً‬ ‫كثيرا أن أدعوكم لزيارة جناحنا واستكشاف تحف الساعات‬ ‫يسرني‬ ‫ّ‬ ‫التمني الدائم بالنجاح الكبير لهذه النسخة‬ ‫ّ‬ ‫والمجوهرات بأنفسكم‪ ،‬مع‬ ‫البارزة من «معرض الدوحة للمجوهرات والساعات»‪.‬‬

‫السيد «بدر الدرويش»‬ ‫رئيس مجلس اإلدارة والمدير التنفيذي لشركة‬ ‫«الدرويش القابضة »‬

‫‪10‬‬


‫احملتويات‬

CON T EN T S A celebration of the finest

10

١٠

Celebrating luxury for 15 years

12

١٢

ً ‫عاما‬ ١٥ ‫نحتفي بالفخامة منذ‬

The perfect destination for luxury

14

١٤

‫وجهة الفخامة األولى‬

Creating what women want

18

١٨

‫تلبية لرغبات النساء‬

A poetic journey to the moon

24

٢٤

‫رحلة شاعرية إلى القمر‬

Giving art a voice to be heard

28

٢٨

‫للفن صوت‬ ّ ‫عندما يكون‬

A history of yachting excellence

32

32

‫تاريخ من االمتياز في عالم اليخوت‬ ٌ

Recognising the exceptional

36

٣٦

ً ‫للتميز‬ ‫تقديرا‬ ّ

A winning take on heritage

39

٣٩

‫إرث من الجوائز‬

Distinctly H. Moser & Cie.

42

٤٢

!»‫إنّ ها «إتش موزر آند سي‬

Time for music

44

٤٤

‫وقت الموسيقى‬

A salute to Qatar

46

٤٦

‫تحية لقطر‬ ّ

Perfection in the making

48

٤٨

‫مهارة استثنائية في الصنع‬

Between the sea and the sun

56

٥٦

‫بين البحر والشمس‬

Made for one another

60

٦٠

‫في غاية االنسجام‬

Imperial majesty

68

٦٨

‫عظمة إمبراطورية‬

Up to the minute style

72

٧٢

‫أسلوب عصري‬

Gems that continue to shine

78

٧٨

‫جوهرتان من العالم ال يخفت بريقهما‬

Bringing out the brilliance

86

٨٦

‫بريق ال مثيل له‬ ٌ

Bold by design

90

٩٠

‫جريئة من حيث التصميم‬

Sublimely Boucheron

92

٩٢

»‫روعة «بوشرون‬

Much more than jewellery

94

٩٤

‫مجوهرات تالمس الروح‬

The luxury of keeping time

96

٩٦

‫ترف الوقت‬

A modern salute to aviation history

98

٩٨

‫الجوية‬ ‫تحية عصرية لتاريخ المالحة‬ ّ ّ

Watching the trends

102

١٠٢

In the know

106

١٠٦

‫عين على عالم الساعات‬ ٌ

Let your imagination soar

110

١١٠

‫لمخيلتكم‬ ‫أطلقوا العنان‬ ّ

Love is beautiful

112

١١٢

‫الحب‬ ‫روعة‬ ّ

For the bride that seeks to sparkle

114

١١٤

ّ ّ ‫متألقة‬ ‫لكل عروس‬

A touch of genius

120

١٢٠

‫عبقرية‬ ‫روح‬ ّ

Dazzling history that’s very now

126

١٢٦

‫تاريخ ساحر يحاكي العصر‬

9

‫احتفاء باألرقى‬ ً

ّ ‫على‬ ‫اطالع دائم‬


Acknowledgment & Copyright: Darwish Retail conveys its gratitude to all individuals, whose work has been included in Fifty One East’s 2018 Watch & Jewellery special edition publication. All rights reserved with relevant parties; no part(s) of this publication may be reproduced. www.51east.com.qa

Media Manager: Roldy Arrouk - Darwish Holding Media Coordinator: Fawzia Alieh - Darwish Holding Editorial Coordinators: Jessica Kazan Sandra Grigis Salha Said - Darwish Holding Managing Editor: Helen Assaf - City News Publishing Translation: Samar Maatouk - City News Publishing Design: James Brand Strategy & Design Consultancy www.jamesbranding.com

CHANEL Marianne Etchebarne Global Head of Watches and Fine Jewellery Marketing, Media and Clients

Rolex Cellini

8



NATURE TRIOMPHANTE


‫بيرل ماستر‬ ‫اندماج مثالي بين حرفية صناعة الساعات التقليدية والخبرة المتطورة في ترصيع‬ ‫ٌ‬ ‫أيقونة للبراعة الفنية والجودة المطلقة‪.‬‬ ‫الساعات باألحجار الكريمة في‬ ‫ٍ‬ ‫ألنها ليست مجرد ساعة‪ ،‬بل شاهدة على التاريخ‪.‬‬


‫أويستر بربتشوال بيرل ماستر ‪39‬‬





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.