__MAIN_TEXT__

Page 1

2011/20. INGYENES / FREE

KÜLÖNSZÁM

011 2 t s e F e L1danc MBER 21-25. SZEPTE

BAKELI T

M . A .C

HÁ Z M U SZÍN L1 Egyesület

GÖDÖR


21 -25. tember p e z s . 2011 ap e s t , 11 - Bud 0 ztivál 2 s t tival fe s c e F s Tán nce Fes r a tá D L1dance r y o r K a or az L1 ontemp 10 éves the L1 C f o MI s r a 10 ye JUBILEU

JU BILEE

ÁL FESZTIV EDITION

Az L1 Egyesület által szervezett kortárs táncfesztivál 2002 óta mutat be táncelőadásokat – kezdetben főleg a független magyar táncművészeket tömörítő egyesület tagjainak produkcióit, majd más hazai és nemzetközi, kimagasló tehetségű együttesek, szólisták előadásait. A kerek évforduló egyúttal egy új korszak kezdetét is jelenti: 2011-től új névvel, új tagokkal és új irányok bevonásával dolgozunk tovább. Az L1danceFest 2011 program összeállításában Ladjánszki Márta – táncos, koreográfus, a fesztivál művészeti vezetője – szakmai szempontjai, kísérletező kedve követhető nyomon: „Igyekeztem olyan fellépőket meghívni idén is, akiket személyesen ismerek, és akik művészi munkájukkal inspirálóan hatottak rám.” A fesztivál célja, hogy olyan itthon még kevésbé vagy egyáltalán nem ismert alkotókat mutasson be Budapesten (és terveink szerint a jövőben kisebb formában vidéken is), akik egyéni hanggal, letisztult tudással és magas szintű technikai felkészültséggel rendelkeznek. A kortárs táncfesztivál az elmúlt három évben fokozatosan alakult át egy egyre szélesebb földrajzi és előadó-művészeti spektrumot felölelő nemzetközi szemlévé, mely már nem csupán az L1-tagoknak és rezidens művészeknek kínál bemutatkozási lehetőséget, hanem neves külföldi fellépők munkáit igyekszik megismertetni a magyar közönséggel. AZ IDEI ÉV MEGHÍVOTT ORSZÁGAI | PARTICIPATING COUNTRIES Ausztria, Csehország, Katalónia, Németország, Svájc, Svédország, Szlovákia FÓKUSZBAN | SPECIAL FOCUS: Lengyelország - POLSKAt Az 5 nap alatt 15 előadás, koncertek, beszélgetések és workshopok! 15 performances, concerts, discussions and workshops in within 5 days! MEGHÍVOTT KÜLFÖLDI ELŐADÁSOK | GUEST PERFORMANCES FROM ABROAD Handa Gote (CZ) / Mushrooms | Jan Bárta (CZ) / It is exactly about ...not the Paradise | DEBRIS COMPANY - Tomáš Nepšinský, Daniel Raček / [SO FA:] | Agata Maszkiewicz (PL) / Polska | Małgorzata Haduch (PL) / Zona Segura | Anna Steller (PL) / Delia | Barbara Fuchs (D) / It - solo for one body | Dominik Grünbühel (A/SE) / I am the Mockingbird | Jackie Brutsche (CH) / The Moustache Princess | Chris Leuenberger (CH) / Masculinity | La Intrusa Danza (Catalonia) / Rojo Manso HAZAI ELŐADÁSOK | DOMESTIC PERFORMANCES Ladjánszki Márta (H) / (Yes Sir, I can’t) BOOGIE! | Lengyel Katalin (H), Niklas Valenti (S) / Super – The Autumn Show | Kovács Katalin (H) / Hová tűnt az előadás? | Mészöly Andrea (H) /Beszélj rólam

2

WORKSHOP Małgorzata Haduch (PL) / Passing On&Passing Through KONCERT | CONCERT Bélaműhely (H) Nyitott vitabeszélgetések Kulcsár Vajda Enikő vezetésével Audience talks led by Enikő Kulcsár Vajda FOTÓKIÁLLÍTÁS | PHOTO EXHIBITION Kozár Edit (H) / HelyzetjelentésM 2009-2011 - Gödör Klub Kiállítótér L1 danceFest múlt - MU Színház Kiállítótér Helyszínek | Venues Bakelit M.A.C., MU Színház, Gödör Klub Szervező | Organizer L1 Egyesület Művészeti vezető és programkoordinátor | Artistic director and program coordinator Ladjánszki Márta PROGRAMASSZISZTENS | Program assistant Ádám Andrea L1 Association’s contemporary dance festival has been presenting performances since 2002: at first mainly the performances of the Association members, a collective of independent Hungarian artists, then later other talented - national and international dancers and groups joined the festival as well. Jubilee is the beginning of a new era: from 2011 we keep on working with a new name, with members, opening up for new dimensions. The program selection of the L1danceFest 2011 is marked by the professional criteria and experimental vein of Márta Ladjánszki – dancer, choreographer and artistic director of the festival: “This year as well I have tried to invite artists whom I personally know and whose works have inspired me.” The goal of the festival is to introduce artists still unknown to the Hungarian public (in Budapest and later in the countryside as well), who have unique character, sophisticated knowledge and high level technical routine. The contemporary dance festival has been gradually developing into a more and more extensive international review (both geographically, and concerning the amount of performances), that offers performing opportunities not only to L1 Association members and resident artists, but aims to introduce the works of recognized international artists to the Hungarian audience. A műsorváltozás jogát fenntartjuk! We reserve the right to change the program!

MU Színház | 1117 Budapest, Kőrösy J. u. 17. | tel.: +36 1 209 4014, +36 1 209 4015 | www.mu.hu Gödör Klub | 1051, Budapest, Erzsébet tér | tel.: +36 20 2013868 | www.godorklub.hu Bakelit M.A.C. | 1095 Budapest, Soroksári út 164. | +36 30 516 5225, +36 1 347 0803 | www.bakelitstudio.hu

3


Az L1danceFest ismert, hazai tervezőkkel is együttműködik idén, melynek keretében minden nap más-más tervezőcsoport ruháit viselik az est házigazdái. L1danceFest works together with well known, Hungarian designers during the festival. The hosts of the evenings wear the designers’ dresses.

abo.com w w w.zag gabo.com za @ fo p e-mail: in űvésztele m ti ú s o d 3-13. t ú S zá za s o d st, Száza e p a d u B 10 87

nier.hu . w w w.ma 0. I. em. 2 ínház u. 1 z ls a D t, s e p a 3114 0 10 61 Bud + 36 1 4 8 k n ek di embere e y g e k á h ru i Eg y e d

4

SA L A INTRU E RED SO | TAM N A M ROJO

ia/Spany

olország

|

b Gödör Klu :0 0 . 18 1 2 t. p e z s

koreográfus/táncos| choreographers/dancers: Damián Muñoz, Virginia García disztribúció | distribution: Daniel Planas menedzsment | management: Cane támogatók | supporters: Cervantes Institute Budapest, Consell Nacional de la Cultura i de les Arts, Eusko Jaurlaritza Gomierno Vasco, Gobierno de Espana Ministerio de Cultura - Instituto Nacional de las Artes Escenicas y de la Musica, Institute Ramon Llull Ha elmozdítod a testemet, a hegyet kell elmozdítanod. A környzező mezőket. El kell mozdítanod a hegyről nyíló kilátást és a fákat, amiket mások ültettek. El kell mozdítanod a napot, ami a fák között megy le. És el kell mozdítanod anyámat, apámat és ezt az embert is. Az emberek nem hagyják egymást magukra, és ezek a sírkövek öregek, ezért el kell mozdítanod velük együtt a földet is, hogy biztos legyél benne, senkit nem hagytál magad mögött. Meg tudod ezt ígérni nekem? Tudod, mit jelent valakinek a hiánya húsz éven keresztül? El kell mozdítanod az ígéretedet, hogy továbbra is látogatni fogod ezt a helyet. El tudod mozdítani ezt az ígéretet? El tudod mozdítani azt, ami szent volt? El tudod mozdítani azt az üres helyet a földben, pontosan ott, ahol én feküdnék mellette az idők végezetéig? Az örök magányról beszélek! El tudod mozdítani mindezt?

n.com istafashio u. 19. w w w.art in k s u apest, P hu t-online. 10 8 8 Bud @ ta is rt a 0 9 2 0 8 +36 1 32

ttur.com w w w.kara eska.hu cat.m . w w w.psy rádi u. 19 ros, Viseg , ahol az Újlipótvá g é s s a, eg y közö hol a form . A Balllon köszön, a d a re z b s é is v ra g ganciá eg yénisé nemes ele fölé emel. s á b a z s a p ok szín és a hétközn A Balllon

Katalón DA NZ A |

/Spain Catalonia

u rodesign.h om w w w.barb .c il a sign@gm barbrode 25 056 63 éket +36 70 letű kelm ges lmas felü a g nle iz lö , ü s k u k s A ruszti szetes é tervező: gű termé a é s g ő e in m m kiváló l álmodja rsításáva ara. fonalak tá Fóris Barb

If you move my body, then you will have to move the hill. You will have to move the surrounding fields. You will have to move the views from the top of the hill and the trees that someone planted. You will have to move the sun, because it sets between the trees. And move my mother, and my father, and this man. Everyone keeps each other company and these tombs are old, so you will have to move the earth with them to make sure not to leave anyone behind. Can you promise me this? Do fotó: Eva Ferrera you know what it means to miss someone for twenty years? You will have to move the promise you made to keep visiting this place. Can you move this promise? Can you move what has been consecrated? Can you move this empty space in the earth exactly where I would be lying next to him for all eternity? I am speaking about eternal solitude! Can you move all of these things?

5


rla | Switze

nd

PRIN Svájc UTSCHE | | THE MOUSTACHE R B IE K C JA Ő H E R C EG N A BA JUSZ

CESS

b Gödör Klu :30 . 18 szept. 21

támogatók | supporters: KulturStadtBern, Swisslos - Kultur Kanton Bern Egyszemélyes női show Jackie Brutschéval Jackie Brutsche filmes, zenész és performer. Egyszemélyes női darabjával a színházat vegyíti performansszal és rock and rollal. Az előadás főszereplője egy, a karrierje elején lévő pop hercegnő, aki mellett menedzser, stylist, a jóképű pilóta pasi, és természetesen Isten, a mennyei segítség állnak. Mikor hirtelen bajsza nő, muszáj pályát váltania: így lesz belőle műalkotás. A The Mustache Princess-ben Brutsche álmokkal és rémálmokkal játszik, illetve a művészet és zene eladhatósági és besorolási vonatkozásait feszegeti. Jackie Brutsche multidiszciplináris művész Svájcból. A Zürichi Művészeti Egyetemen végzett divattervező és videó szakon. Számtalan filmben és színházi produkcióban vett részt fellépőként, zenészként és látványtervezőként, illetve több zenekarban is énekelt, és gitározott évekig. Legfrissebb zenekarával, a The Jackets-szel 2008 óta lép fel Svájcban és külföldön. 2010 áprilisában mutatta be első egész estés, önálló darabját, a The Moustache Princesst, melyben szerteágazó tehetségét elegyíti. One-Woman-Show with and by Jackie Brutsche With her One-Women-Show film-maker, musician and performer Jackie Brutsche combines theater, performance and rock and roll. The show’s main character is a pop princess just starting her career surrounded by her manager, her stylist, her boyfriend who is a handsome pilot and of course God, her heavenly helper. When she fotó: Pirmin Roesli suddenly grows a mustache, the pop star must suddenly change direction and finds herself marketed as an art piece. With The Mustache Princess Brutsche plays with the meanings of dreams and nightmares and questions the marketing and labeling of art and music. Jackie Brutsche is a multi-dicipline artist from Switzerland. At the Zurich University of Arts Brutsche graduated in fashion design and film/ video. As a performer, musician, set-designer and filmmaker Jackie Brutsche worked in many film and theatre productions and played in several bands as a singer and guitarist for many years. With her lastest band The Jackets she has been playing since 2008 in and outside Switzerland. In April 2010 she presented her first full lenght solo project The Moustache Princess in which she combines her different activities in a One-Woman-Show.

Austria usztria |

EL | A OCKIN RÜNBÜH M T HE M G A I IK | IN Ó M IG DO E T ER O K A FE K ÉN VAGY

Bakelit . 19 :30 szept. 21

GBIRD

Tom Waits, Kathleen Waits-Brennan / Green Grass William Christopher Handy / Oh, Didn’t He Ramble támogató | supporter: Austrian Cultural Forum Hagyományos New Orleans-i temetési dal, melyet a temetés helyszínéről induló menetben játszanak. A dal minden egyes sora metafora a halálra. Számomra pozitív a dal, mivel a halált új kezdetnek állítja be. Egy szakasz véget ért, és egy másik elindult. Az Amerikában honos feketerigó fogott meg. Nincs saját daluk, ezért más madarakat és egyéb hangokat utánoznak. Az észak-amerikai irodalomban sokszor használják metaforaként: A feketerigók csak pompás dalokat énekelnek nekünk. Nem teszik tönkre az ágyást, nem fészkelnek a kukoricásban, csak szívből dalolnak. Ezért bűn elpusztítani egy feketerigót. Dominik Grünbühel 2002 óta készít élő és videó-performanszokat. Alapító tagja a díjnyertes klezmer-punk zenekarnak, a Nifty-nek. Bécsben és Londonban (London Kortárs Tánciskola) tanult táncot, és szabadúszó táncos/előadóművészként tevékenykedett az elmúlt tíz év során. 2008 óta a Képzőművészeti Egyetem Intermédia szakos hallgatója. A traditional New Orleans funeral song, played as the procession returned from the burial site. Each line in this song is a metaphor on death. For me, it is a positive song, defining death as a new beginning. The end of one phase and the start of a new one. I was very intrigued by the notion of the mockingbird (deutsch: spottdrossel). This bird only exists in the Americas. They do not have their own song, but they copy (sample) other birds` songs and sounds around them. in North American literature it often comes up as a metaphor. Mockingbirds don’t do one thing but make music for us to enjoy. They don’t eat up peoples gardens, don’t nest in corncribs, they don’t do one thing but sing their hearts out for us. That’s why it’s a sin to kill a mockingbird. Dominik Grünbühel has been creating live and video works since 2002. He is a founding member of the award winning klezmer - punk band Nifty´s. He trained as a dancer in Vienna and London (London Contemporary Dance School) and has been a freelance dancer / performer for the last 10 years. Since 2008 he studies Digital Art at the University of Applied Art. fotó: Charlotta Ruth

19:30-kor különjárat viszi át a nézőket a Bakelit M.A.C.-be / at 7:30 pm from Gödör a bus will take the audience to Bakelit M.A.C

6

7


zá g | | Csehors E T O G A MS HAND USH ROO MBÁ K | M

Czech Re

public

angár Bakelit H . 20 :30 szept. 21

GO

kutatás/fejlesztés | research & development alkotók | prepared by: Švábová, Smolík, Procházka, Mikeš, Kropáček, Hybler, Freudl, Dörner előadók | performers: Švábová (Púčiková), Smolík, Procházka, Kropáček, Hybler, Freudl közreműködők | co-production: jedefrau.org, Alt@rt a MOTUS o.s. támogatók | supporters: Prágai Kulturális Minisztérium, Alt@rt a MOTUS o. s. – ALFREDVEDVOŘE szinházi produkció A hangom Elviszi a szél: Gomba-vadászat

My voice Vanishes in the wind: Mushroom-hunting. Masaoka Shiki (1866-1902)

A gomba a növény és állat közti életforma. A gombaszedés tipikus cseh kultúresemény, melyben a lakosság majd’ nyolcvan százaléka vesz részt minden évben. A gomba, mint a művészek inspirációforrása; a pusztulás és gyarapodás katalizátora; mágikus szimbólum. Az előadás fejet hajt a gombák szépsége és titokzatossága előtt. A zeneszerző/gombaszakértő John Cage-dzsel történtek alapján a Mushrooms fokozatosan húzza magával a táncot, koncertet, felolvasást, performanszt, laboratóriumi kísérleteket és filmet. „A színpadon a legegyszerűbb akusztikus hangszerek által inspirált élő zene, vetített képek, online mikroszkóp, minimalista mozgás és az erdő anyagaiból gyártott tárgyak találkoznak. Balett, koncert, szöveg, előadás, film, laboratóriumi kísérlet: A téma pedig nem más, mint a gombák.“ Alex Jordan (Provokator, Prague) Mushroom as a fascinating form of life somewhere between plant and animal. Mushroom picking as a Czech cultural ritual, in which, reportedly, up to eighty percent of the population across all social strata participate. Mushroom - an inspiration to artists. Mushroom – the catalyst of decay and growth. Mushroom as a magical symbol. The performance pays homage to the beauty and mysteriousness of mushrooms. Modeled after the happenings of John Cage, a composer and mycologist, Mushrooms gradually assumes the form of dance, concert, lecture, performance, laboratory experiment and film.

8

fotó: Roman Mikeš

AS AGATA M A K P OLS

|Leng ye ZKIEWICZ

lország |

áz MU Szính . 19 :0 0 2 szept. 2

Poland PO

LSK

A•

koncepció/táncos/koreográfus | concept/dancer/ choreographer: Agata Maszkiewicz videó/hang/fény | video/sound/light: Vincent Tirmarche zene | music: Miles Davis “Bitches Brew”, The Rolling Stones “Sympathy for the devil”, Gabin “Ensembles”, Mazovie/Piotr Figurski/Piotr Klys “Oberek” producer | production: VierHochDrei/ Lisa Schmidt koproducerek | coproduction: Workspace Brussels, imagetanz/brut Wien, Art Stations Foundation Poznań támogatók | supporters: Bécs Város Kulturális Osztálya, Tartományi Oktatási, Művészeti és Kulturális Minisztérium, Lengyel Intézet Budapest, Francia Intézet Budapest A “POLSKA” szimpátiára és empátiára épül. A könnyed humorral fűszerezett tánc, előadás, zene és vetítés egyvelege fizikai reakciókra késztetik a szemlélőt. Lehet, hogy zavarba esik, hisz önmagával kell szembenéznie. Lehet, hogy elgondolkodtatja majd az előadás, annak performativitása, végeredménye, sikere, mellényúlásai, kellemetlen utóhatásai. A táncos futónak öltözik. Az biztos, hogy az ő teste nem menekülhet ki kulturális környezetébe.

fotó: Vincent Tirmarche

“POLSKA” is based on sympathy and empathy. Using dance, performance, music and video the show, with a subtle sense of humor, leads the spectators to react physically to what they see. They might think of embarrassment. They surely deal with their own projections. They might think about performance and performativity, about results and success as well as failures and injuries. The dancer wears a sprinter costume and her body can definitely not escape to its cultural nature. AGATA MASZKIEWICZ Born in Poland, is based in Vienna and Paris. She graduated at the Institute of Dance Arts at the Anton Bruckner Privatuniversitaet in Linz, Austria (October 2009). She is a recipient of the DanceWeb 2006 scholarship program. From January till June 2007 she continued her education in the Centre Choreoghraphique National (CCN) in Montpellier as a participant of the ex.e.r.ce program. She works, among others, with a collective Superamas and creates her own work. She collaborated with Anne Juren, Marian Baillot and Alix Eynaudi. Currently she works on a new production “Don Kiszotowski & Sanczo Paniec” which will premiere in November 2011 in brut, Vienna. VINCENT TIRMARCHE Born in 1965, lives in Paris. Between 1986 and 1989 he studied Cinema and Literature (Master and DEA) at the University Jussieu PARIS 7, and in 2002, Digital Arts (DEA) at l’Ecole Supérieur de l’Image, Angoulème, France. Video and Film maker, musician, & performer. Since 2000, he is member of the French/Austrian/Belgian collective SUPERAMAS.

9


ZATA HAD MAŁGOR G UR A ZONA SE

g yelors U C H | L en

zág | Pola

áz MU Szính . 19 :0 0 2 2 szept.

nd P

SK OL

A•

ELLER |Le

nd

PO

LSK

A•

koncepció | concept: Anna Steller táncos/koreográfus | dancer/choreographer: Jacek Krawczyk, Anna Steller zene | music: Rafał Dętkoś, Grzegorz Welizarowicz jelmez | costumes: Julia Porańska fény | lights: Michał Kołodziej támogatók | supporters: Gdańsk Város Kulturális Ösztöndíja, Pomerániai Vajdaság Bizottsága, Adam Mickiewicz Intézet, Lengyel Intézet Budapest

koncepció/táncos/koreográfus | concept/dancer/ choreographer: Małgorzata Haduch fény | lights: Jan Cybis zene | music: Andy Moor & DJ Rupture, Kaffe Matthews művészeti tanácsadó | artistic care: Hooman Sharifi produkció | production: Art Stations Foundation támogatók | supporters: Adam Mickiewicz Intézet, Lengyel Intézet Budapest Zona Segura – egy szóló, mely a Solo Project 2009 Poznań / Art Stations Foundation keretein belül jött létre. 2009-es májusi premiere óta Poznańban, Varsóban, Pozsonyban (NU Dance Festival), Berlinben (TanzTage) és Drezdában is bemutatásra került. A John Cybis fénydizájnerrel való együttműködés fontos részét képezi az előadásnak, hiszen a sötétség és fény közti játék kulcsszerepet játszik az előadás megélésében, mind a közönség, mind a táncos számára. Małgorzata minden egyes színpadra lépéskor új kihívások elé néz, új területeit érintve a Zónának. Új határokat lép át, visszatartva az intenzitást, meglepve önmagát és a nézőket. Érzelmes szóló, mely őszintének, minimalistának, következetesnek, meghatónak és bátornak hat.

A NN A S T DELIA

ág | Pola ng yelorsz

áz MU Szính . 20 :0 0 2 szept. 2

A Deliát a mozdulatok, az idő és a tér határozza meg. Alapmozdulatokhoz nyúlunk vissza, melyek több jelentéssel bírnak. Nem történetet mesélünk. Nem áll szándékunkban elcsábítani a közönséget. Az ’50-es, ’60-as évek újító művészeinek munkásságából merítettünk ihletet: Merce Cunningham, John Cage, BBC Radiophonic Workshopok, Delia Derbyshire. Véletlenszerű hangok kollázsát, kiszámított, pontos mozdulatokat, az idő és a tér egy-egy darabját ragadjuk meg. A Delia nem a valóságot kívánja reprodukálni. Ő maga a valóság. Anna Steller (1979) – táncos, koreográfus. 1993 óta a Dada von Bzdülöw színház táncosa és színésze. 2004 óta lép fel a “Patrz me na usta (Olvass a számról)” színházzal. 2005-ben alapító tagja a Good Girl Killer társulatnak. 1997-től 2004-ig vendégművész a gdyniai Gombrowicz Városi Színháznál. Dance Web ösztöndíjjal jutalmazták a 2003-as bécsi Impulstanz tánc-workshop és fesztivál alkalmával. 2003-ban alapító tagja a Gravity Dance Studio-nak. fotó: Jakub Wittchen

Małgorzata Haduch (Lengyelország, 1978) – táncos, koreográfus. 2004-ben diplomázott Amszterdamban (School for New Dance Development). Koreográfusként, táncosként és kurátorként dolgozott Hollandiában, Skóciában, Brazíliában, Chilében, Japánban és Peruban. Az Unfinished Company vezetője, mely nemzetközi szinten foglalkoztat táncosokat, zenészeket, filmeseket és fotósokat. Az Unfinished Company több felállásban alkot 2006 óta. Minden egyes új Unfinished Company projekttel tisztul a társulat és a társulatban résztvevő alkotók művészeti iránya.

“Delia constructs an artificial, separate reality. Balancing on the verge of rejection it is simultaneously a perfectionist and a conscious realisation of its own principles. It shows pure movement in an empty space and nothing else. This show, which can be compared to the work of New York avantgarde dance artists, materializes the idea of a performance during which anything can happen and which you have to see in order to realise what happens this time. “

... And this weird sound from somewhere inside. ... The birds were silent on the rest of the afternoon ... I have never experienced such a strong silence. ... Some helplessness, no control, ease of injuries and lack of sense of safety. ... Fear, silence and peace. … State of emergency ... reminds me about life. “Zona Segura” was once again inspired by the music of Andy Moor (The Ex), this time with a duet with DJ Rupture and Kaffe Matthews. Every time, Małgorzata takes new challenges on the stage, touching the unknown spheres “Zone ...”, crossing new bordes, retaining the intensity and surprising herself and the viewer. It’s an emotional solo, and constued by the audience as a very honest, minimalist, consistent, brave and moving. Małgorzata Haduch (Poland, 1978) – dancer and choreographer, graduated from the School for New Dance Development, Amsterdam, in 2004. She has been working independently as a choreographer, dancer and curator in The Netherlands and other countries such as Scotland, Brazil, Chile, Japan and Peru.

10

fotó: Tomek Zerek

11


A LE N T I NIKL AS V

és K ATALIN LENGYEL ág és Svédország rsz H OW Mag yaro U T UMN S A E H T R S U PE

áz MU Szính . 19 :0 0 3 2 t. p e sz

RADISE ublic OT THE PA .N zech Rep .. C T | U g O á z B TLY A A |Csehors IT IS EXAC JAN BÁRT OMRÓL |

áz MU Szính . 19 :0 0 3 2 t. p e z s

RADICS NEM A PA

koreográfus/táncos | choreographer/dancer Lengyel Katalin, Niklas Valenti zene | music: Niklas Valenti, Danyi Róbert film: Szokol Szilárd, Rózsa Péter támogatók | supporters: Petőfi-telepi Művelődési Ház, Szeged, Svéd Nagykövetség Budapest köszönet | thanks: szegedi super 8-as mozgalom A két kortárs táncos-koreográfus, Lengyel Katalin (H) és Niklas Valenti (S) legújabb együttműködésük alkalmával a kortárs tánc és a populáris kultúra közti kapcsolatot vizsgálja. ‘SUPER’ egy sztár páros szerelmi történetét meséli el, összes kételyükkel és boldogságukkal együtt. Egy lenyűgöző kompozíció, amely egyszerre szolgál tánc- és koncert élménnyel, megfűszerezve egy kis mortal combattal és musical ragyogással. Kata és Niklas összerakták minden tehetségüket és felépítettek egy teljes világot együttműködve remek filmesekkel, egy zenésszel és egy fotóssal. Gyertek és kövessétek nyomon az útjukat a ragyogásba! Respect Art Project Lengyel Katalin, mielőtt tánccal kezdett volna foglalkozni, a Szegedi Egyetemen magyar nyelv és irodalom - angol nyelv és összehasonlító irodalomtudomány szakon tanult. Ezt követően 3 évet az ausztriai Linzben töltött kortárs tánc és pedagógus szakon, majd egy évig az írországi Daghdha Dance Company rezidens művésze volt. 2008-ban és 2011-ben megkapta a danceWEB ösztöndíjat. 2008 óta tagja az “Embassy of” elnevezésű művészeti kollektívának. Munkáit hívták többek között mexikói, indiai, lengyel, horvát, svéd és osztrák táncfesztiválokra. The two dancer-choreographer, Katalin Lengyel (H) and Niklas Valenti (S) in their latest collaboration are exploring the gap between popular culture and contemporary dance. ‘SUPER’ tells the love story of a star couple with all of their doubts and happiness. It is a fascinating composition of a concert experience and a dance performance flavoured with a bit of mortal combat and musical shining. Kata and Niklas have combined all of their abilities into this show and built a whole world by working with the most funkiest filmmakers, a musician and a photographer together. Come and follow them on their way to fame! Respect Art Project

koncepció/előadók | concept/performers: Halka Třešnáková, Jan Bárta tanácsadó |advice: Milou Veling hang/fény |sound/light design: Tomáš Morávek támogatók | supporters: “Four plus four days in the motion”, Nova Sit, Cseh Centrum Budapest Ha sikeres szeretnél lenni, légy udvarias, tréfás, óvatosan érdeklődj mások problémái iránt, mindenkit szeretgess, de ne vidd túlzásba. Építsd fel saját megközelíthetetlen, elit imidzsed. Az előadás során fő célunk az „értékelés” szó kutatása, értelmének keresése, és nem feltétlenül jó értelemben vett felhasználási módjainak vizsgálata: amikor az értékelés szót helytelenül használják, egy bizonyosféle kommunikációban az előadókkal, majd az előadók és a tömeg közt. A legtöbb inspirációt jelenlegi színházi létünkből merítettük. Lassan elveszünk a végtelen féleképpen leírható pillanatban, ártatlanságunkat rég magunk mögött hagyva. Jöjjenek, és lássanak az ítéletnap előtt, és ítélkezzenek nagylelkűen így, vagy úgy... If you like to be successful, make yourself polite, pleasant, compassionately inquire the problems of others, cuddle with everyone , but don`t overact too much. Build up your own inaccessible elite image... Our essential intention for this project is to research the meaning of the word “evaluation” and its different applications but not just in good meaning of that word: in the moment when evaluation is misused in order to create specific way of communication within the performers and subsequently between performers and public. Our biggest inspirations are coming mostly out of our co-existences in the current theater world. We are on the final point of loosing ourselves in the endless possibilities of describing “the moment“ that we fall definitely away from our innocence. Come to see, before the great judgement and be generous with your comments from the same or any other point...

fotó: Michal Selinger

12

fotó: Tóth Balázs Zoltán

13


Mag yaro ND RE A |

áz MU Szính . 19 :0 0 3 2 t. p e sz

ngary rszág |Hu

émetors U CHS | N

F - S O LO BA RBA R A S TRE | IT E T Y G E LÓ AZ - SZÓ

A U T ME MÉSZÖLY A LK A B O T | M A L RÓ B E S ZÉ L J

rendező | director: Mészöly Andrea előadók | dancers: Bruckner Csaba, Kövesdi László, Nagy Andrea, Tóth Károly zene | music: Avishai Cohen, Sainko Namtchylak, Lukács Levente szövegek | texts: Tarr Bence László - Korlátlan korlátoltság, Illyés Gyula - Az éden elvesztése, Tóth Károly - Létszomj fotó | photos: Pecsics Mária támogatók | supporters: Fővárosi Önkormányzat Kulturális Bizottsága, Flórián Műhely, Artus, Sín Kulturális Központ, Katlan, Új Előadóművészeti Alapítvány A világon mindennek megvan a maga határa, tulajdonsága, kiinduló pontja. Határa van a napnak, a hold és a csillagoknak, határa van a láthatárnak, a levegőáramlatnak, határa van a világosságnak, ízlés-érzés és az illatnak, határa van a hangnak, a szájnyílásnak, különféle nyelvalakulásnak, határa van a tengereknek, gránit, bazaltkőzeteknek, határa van az erdőterületeknek, nyíres-tölgyes fenyveseknek, határa van a szántóföldeknek, a búza, árpa, rozs felületeknek. Határa van tehát mindennek, nemkülönben az ember nyelvezetének, határa van a szájalakulásnak, a fogak fejlődésének és a nyelv pergésének is. A képzeletnek, a gondolatnak, a fantáziának, a megértésnek, odafigyelésnek, az előrelátásnak, a simogatásnak, azonban… (Csontváry Kosztka Tivadar) Everything on the world has it’s own limit, attributes, starting point. There is a limit to the sun, the moon and the stars, There is a limit to the horizon, the air-flow, There is a limit to the light, taste-sense and scent, There is a limit to the voice, the mouth, diverse conformation of tongue, There is a limit to the seas, granite, basalt, There is a limit to the forests, birch-oak-pine woods, There is a limit to the the ploughlands, wheet, barley, rye fields, So there is a limit to everything, in this manner to the language, There is a limit to the mouth, to the growth of the teeth and the whirl of the tongue. To the imagination, the thought, the fantasy, the comprehension, the attention, The prevision, the caress, but... (Csontváry Kosztka Tivadar)

14

fotó: Pecsics Mária

zág | Germ

any

FO R O N E

áz MU Szính . 19 :0 0 4 2 t. p e sz

BODY

koreográfus/táncos | choreographer/dancer: Barbara Fuchs hang | sound: Jörg Ritzenhoff fény | light design: Horst Mühlberger látványterv | stage design: Barbara Fuchs támogatók | supporters: Köln Város Kulturális Irodája, Észak-Rajna-Vesztfália szövetségi tartomány elnöke, Goethe Intézet Budapest Interszexualitás, harmadik nem: identitáskeresés. Se nem férfi, se nem nő. Se nem maszkulin, se nem feminin. Sem nem, „vagy úgy ahogy”? Semlegesség, semleges. Milyen formát ölt? Leplezni a tarkaságot, vagy illusztrálni a sokszínűséget? Meghatározhatatlan, rejtett, passzív? Az andogrün egy képkirakós, melyben a maszkulint és feminint keressük? Ott van a sorok között. Valahol a nő és férfi, idős és fiatal, szép és csúnya, fekete és fehér, élő és élettelen közt. A 2008-as kölni táncdíjra jelölt szóló előadásban 1500 öntapadós cédula van a színpadon, rajtuk a felmerülő alapkérdések, melyek a jellegtelenséget vizsgálják a kísértő valóságban. BARBARA FUCHS Tanulmányait az esseni Folkwang Hochschulén, a Tanzprojektben, Kölnben (James Saunders-szel) illetve New York-ban végezte. Dolgozott a Frey Faust társulattal, táncolt Gabrielle Staigerrel, a Maja Lex Tanzensemble-lel, Ingo Reulecke-kel és Silke Z-vel. Táncos karrierjének egyik fénypontja a portugál Companhia Paulo Ribeiro, Teatro Viriatoval eltöltött két év volt, mellyel bejárta Európát és az Egyesült Államokat. A tánc mellett koreografálni is megtanult, és egyéb jelentős területeken is kipróbálta magát: fény-, színpadtechnikát és látványt is tervezett táncokhoz és színházi előadásokhoz. “The dancer/choreographer’s precision is very impressive. She retains an aesthetic control and quiet humour. In searching for the limits of identity there is an erotic note, in the mature manner in which the possibilities are explored in which the body can withdraw itself from any definition.“ BARBARA FUCHS Following her formal education at the Folkwang Hochschule in Essen, Tanzprojekten Köln (James Saunders) and studies in New York, Barbara Fuchs worked as a dancer with various choreographers. With her first solo “Double-exposed”, she founded her own label: tanzfuchs productions. In 2006, she founded together with Ilona Pászthy, Suna Göncü, Gerda König and Dyane Neiman the Choreographers-Network Barnes Crossing. fotó: Lucia Lommel

15


A |Mag ZK I M Á R T S N JÁ D A CIE . L OOGIE I C AN’T ) B (YES SIR,

yarország

| Hungary

áz MU Szính . 20 :0 0 4 2 t. p e z s

koreográfus/koncepció/látvány/kosztüm | choreographer/stage/costume: cie. Ladjánszki Márta táncos | dancer: Céline Larrére, Szente Borbála zene | music: Varga Zsolt támogatók | supporters: L1 Egyesület, NKA - Táncművészeti Kollégium “2008 óta eredményesen tudott működni az az alkotási folyamat, egymásra figyelés és összekapcsolódó bemutatósorozat, amit helyzetjelentésM címen, több állomásból építettem fel kollégáimmal, alkotótársaimmal. Céline Larrére a 8. L1 Fesztivál meghívott előadójaként sok nézőnek okozott kellemes és édes meglepetést Palacsinta című performance-ával. Mellé az erős fizikumú, nagyon jó technikával rendelkező, de még önálló alkotóként szárnyait csak próbálgató Szente Borit hívtam meg, akinek az első szólóját a 9. L1 Fesztivál kapcsán ismerhették meg a nézők. Nagyon tisztelték fizikalitását, akrobatikus mozgását, önmagát sem kímélő kísérletező kedvét és jelenlétét. Bori néhány éve Berlinben él és dolgozik, kifejezetten erre az előadásra hívtam haza. Úgy érzem, hogy ők ketten nagyon más formában, de nagyon egy tőből fakadóan nyúlnak a testhez, ami számomra is szent és mindig új utakat adó játszó-tér. A darabhoz újra Varga Zsoltot kértem fel, hogy zenét írjon, alkosson, hogy a közös munka ihlette, inspirálta zene szülessen - újra!” (Ladjánszki Márta) ’Boogie’ weaves a gentle, still strong fabric of movements, dance, rhythm, noise, words, music and visuals, while the dramaturgy’s building up almost unnoticed and fascinates the audience. All the elements – dance and situations – are musical. Not with meaningful digital signs, but with analogue and direct realities, like tunes of an instrument, and that makes the body of this piece realistic, while surrealism pops up in relays, inner rhythm, cast and dramaturgy. It’s a fractal, where the whole inheres in all the bits and pieces. It refers to the music, space and visuals, but mostly in dance and movements. The way these dancers dance, how both alone and together they unite, and consequently keep that unity till the end keeps a creative, strong texture, where the main ingredient is Márta Ladjánszki. fotó: Kozár Edit

a nd | Switzerl

angár Bakelit H . 19 :0 0 szept. 25

|Svájc BER G ER N E U E L LINIT Y CHRIS | MA S CU G Á S S IA FÉ R F

koncepció/előadó | concept/performer: Christoph Leuenberger külső szem | outside Eye: Igor Dobricic fény | light: Jan Philip Frank producer | production: Hetveem Theater Amsterdam támogató | supporter: prohelvetia a Gödörtől 18:30-kor különjárat hozza át a nézőket a Bakelit M.A.C.-be | at 6:30 pm from Gödör a bus will take the audience to Bakelit M.A.C. “Férfiakat kérdeztem férfiasságukról. Újratanulmányoztam férfiideáljaimat. Fát vágtam az erdőben a bátyámmal. Végre sikerült apámmal úgy beszélnem, ahogy férfi a férfival. Mit jelent manapság számomra férfinak lenni? Milyen férfiképet szeretnék mutatni a közönség felé? Hogy viszonyulok a testemhez? Milyen táncra lenne apám a legbüszkébb? Szeretném megismerni a bennem lakozó igazi férfit. Szeretném, ha együtt ünnepelnék velem férfiasságomat. Szükségem van a véleményükre.” (Chris Leuenberger) Chris Leuenberger Kaliforniában tanult színművészetet, majd Amszterdamban diplomázott (School for New Dance Development). Szabadúszó koreográfusként és előadóként tevékenykedik Bernben, Amszterdamban és Berlinben. “White Horse – an attempt at live therapy” cimű darabja - melyet 2007-ben ITS Choreography díjjal jutalmaztak – alapozta meg a színházterápiához való vonzódását. Önálló munkái mellett rendszeresen működik együtt művészekkel, változó felállásban, köztük White Horse-szal, Sweet&Tender Collaborations-szel és Jenny Beyerrel. A “Masculinity” része egy sorozatnak, mely társadalmi szempontból vizsgálja a művész férfiasságát. I have interviewed men about their masculinity. I have re-examined my male role models. I have cut wood in the forest with my brother. I have finally had a manto-man talk with my father. What does it mean for me to be a man today? What image of a man do I want to convey to an audience? What is my relationship with my body? What kind of dance would make my father proud? I want to come to terms with the real man in me. I want to celebrate my masculinity with you. I need your feedback. (Chris Leuenberger) Chris Leuenberger studied theatre in California and graduated from the School for New Dance Development in Amsterdam. He works as a freelance choreographer and performer in Bern, Amsterdam and Berlin. His piece “White Horse – an attempt at live therapy” (ITS Choreography Award 2007) marked the beginning of his ongoing interest in a therapeutic approach to theatre. Besides his solo work, Chris regularly collaborates with different artists in various formations, most notably with White Horse, Sweet & Tender Collaborations and Jenny Beyer. “Masculinity” is part of a series investigating intimacy in relation to the performer’s masculine role in society.

16

fotó: Ramona Poenaru

17


DEB

ÁŠ ANY: TOM c RIS COMP

Szlovákia

[SO FA:]

| Slovak

K Ý és D NEPŠINS

ANIEL RA

ČE K

túdió Bakelit S . 20 :0 0 5 2 t. p e sz

Republi

BÉL

| Mag ya AMŰHELY

rország |

Hungary

angár Bakelit H . 21:30 szept. 25

Tagok | members: Violet Onion, Jedyke, Riki Ram, Mitsemsejt, Keszon Pitty A Bélaműhely munkáját a Medence Csoport támogatja.

koreográfus/táncos | choreographer/dancer: Tomáš Nepšinský, Daniel Raček látványterv/jelmez | stage and costume design: Katarína Holková dramaturg | dramaturg: Jakub Kubica fény | light design: Róbert Polák zene | music: collage támogatók | supporters: Szlovák Kultúrális Minisztérium, besztercebányai J.L.Bella Konzervatórium, Szlovák Intézet Budapest, Szlovák Irodalmi Alap Utazunk. Elhagyjuk a dolgokat és embereket, akikkel együtt élünk. Új, ismeretlen helyekre megyünk, hogy amikor visszajövünk, más perspektívából szemlélhessük őket. A régi és új énünkre eső fény folyvást változik. Az emberek, tárgyak és a természet új döntéseket és megoldásokat kényszerítenek ki belőlünk. Bokáig állunk a vízben, nézzük, ahogy a madarak hasukkal érintik a víz felszínét, amint elrepülnek fölötte, nem figyelve arra, mi vár ránk a parton. Elveszünk az új élményekben, emlékekben, mozdulatokban, gesztusokban és érintésekben, akár teljesek, akár üresek. We are on a journey. We forsake things and people we live with, we leave for new unknown places, to come back and see things from a different perspective. The light that falls on both our new and old existence keeps changing, people, things and nature force us to make new decisions and find new solutions. We are standing in the water, our ankles soaking, watching birds fly above the surface of the lake, not thinking of who or what might be on the bank behind us. We wander in our new experience, in our memories, movements, gestures and touches – whether they are full or empty.

A Bélaműhely 2007-ben alakult. Ipari hulladékokból, kimustrált használati tárgyakból, hordókból, csövekből, bicikli-és számítógép alkatrészekből, teknőből, serpenyőkből, papírdobozokból készítünk hangkeltő eszközöket Terebessy Tóbiással és a Medence Csoporttal közösen. HANGKELTŐ ESZKÖZEINK: Bicklidob: biciklikerekekből és alkatrészekből készített forgó dobfelszerelés, csellóvonóval és bambuszpálcákkal megszólaltatva. Gettómarimbula: egy 200 literes olajoshordó tetejére szerelt kalimba / marimbula szerkezet. Gigantocyplis: az ócskavastelepről megmentett lefolyórács berimbaoval, egy ősi brazil hangszerrel házasítva. Teknőkotó: a feketetói vásárból származó 100 éves teknő hátára húrokat és húrlábakat illesztettünk. Biciklikormánytilinkó: biciklikormány, tilinkó. Papírkutya: 120 X 40 X 40 hullámpapír doboz a tetején egy 30 cm átmérőjű filmesdobozzal, belül üveggyöngyökkel. Óriáscajon: nagyméretű fadoboz, oldalán zongorahúrral. Fakutya: más mint amire gondoltok (: Hangburgerek: összeforgatott tartályfenekekre vágott nyelvek - tonguedrum. Bikeofon: kerékpárhajtókarokból készült metalofon. A hangszereket Terebessy Tóbiás (Medence Csoport), Rimóczi István és a Bélaműhely készítette. Bélaműhely was founded in 2007. We make instruments of industrial waste, eliminated household stuff, barrels, pipes, bike and computer parts, trough, pans, and paper box with Tóbiás Terebessy and Medence Group. While constructing instruments we are not really looking for the perfect sounds, rather trying to find surprising, new imperfect noises and overtones. So it might be described eclectic. Usually we are using electronic patterns during live acts - big beat, dubstep, drum and bass, jungle, and sometimes some authentic turkish, arab and south-american rhythms. We play vojvodina, gyimes, gipsy and jewish songs, mixing it with classic and contemporary literature. In the past few years we’ve done soundtracks for movies, theaters and dances.

fotó: Rimóczi István

18

fotó: Vojto Brtnický

19


KÍSÉR

| Hungary zélgetések arország y g a M op + b e s | MOK 1 worksh ŐPROGRA iállítás +

1 állandó

performa

nce + 2 k

KOVÁCS KATA: HOVÁ TŰNT AZ ELŐADÁS? | WHERE HAS THE PERFORMANCE GONE? Láthatatlan változások, látható különbségek | Invisible changes, visible differences koncepció/előadás | concept/performer: Kovács Kata smink |make up: Matis Edit grafika | graphic design: Hunyadi Regina videó/fotó | video/photo: Tom O’Doherty köszönet | special thanks to: Stephanie Maher és a P.O.R.C.H. 2010 A Budapest Tánciskolában végeztem. Aztán rájöttem, hogy még számos dolog érdekel a táncon túl. De minden egymásra hat és összefügg. Most ezekkel a területekkel egyensúlyozok magam körül. Napról napra változunk. Készülünk valamire. De mi az, amire készülünk, és főként mikor történik meg? Rejtve, megbújva, valahol a középiskolai éveim alatt indult el az a folyamat, ami végül a táncos pályára vitt, bár a teljes elköteleződés csak 20-as éveim elején következett be. Kecskeméten, a kezdeteket a versenytánc és a showtánc adta. Később, Pestre költözve, spanyol szakos hallgatóként botlottam a Budapest Tánciskola táncművész képzésének szórólapjába és rájöttem, ez az amit valójában akarok. 2007-ben végeztem. Utam több szálon is az akkori L1 tagokhoz vezetett. Dolgoztam Mészöly Andreával, tagja voltam a Zéró Balettnek (Berger Gyula Társulata), később Hargitay Ákossal dolgoztam Bécsben, akivel a kortárs táncot különböző street irányzatokkal elegyítettük, így született meg a bodyparkour és az erre alapuló előadás. Improvizációs struktúrákkal először Gaál Mariann darabjában dolgoztunk, majd később több szabad improvizációs koncert résztvevője voltam, Angelus Iván szervezésében, illetve Gál Eszter meghívására. I just finished Budapest Tánciskola (Budapest Dance University) when I realized that I’m interested in a bunch of other things besides dancing. But everything is in interaction and connected, so now I’m balancing round myself with these territories... In 2010 with the recommendation of L1 I took part of the international DNA project and worked with Bojan Jablonovec in Slovenia and the same year I spent 3 months during summer with a scholarship in Stolzenhagen (D) as a participant of P.O.R.C.H. program, where I continued my research in contact improvisation, improvisation and performance, and it still satisfies my curiosity.

KOZÁR EDIT FOTÓKIÁLLÍTÁSA helyzetjelentésM KÉPEKBEN minden nap 18:00-kor rövid meglepetés előadás a helyszínen | every day at 6 pm short performances alkotócsoport | creative team: Kovács Noémi, Lakat Andrea, Oliver Mayne, Varga Zsolt

llítótér Gödör Kiá . -26 szept. 20

Honnan jönnek a kreatív ötletek, és hogyan formálódnak addig, amíg létre nem jön maga a mű? Számtalanszor figyeltem művész ismerőseimet, festőket, táncosokat, zenészeket alkotás és előadás közben. Nézőként keveset látunk abból a folyamatból, ami a végeredményhez vezet, pedig maga az út is érdekes. A sok gyakorláson túljutva, már könnyedén kezelve a választott eszközt, az ecsetet, a testet, vagy akár a vésőt, inkább misztikummá válik-e az alkotás vagy pusztán a véletlenek játékává? Zenét hallgatva vagy festményt nézve kinek ne jutott volna eszébe az a kérdés, hogy vajon milyen ember lehet az, akinek az alkotását figyelem? Kedvelném, ha ismerném? Milyen benyomások voltak rá hatással? Miért éppen így formálja fotó: Kozár Edit meg a keletkező élményt? Honnan jött az alapötlet? Mennyire tér el ettől a kész mű? Hogyan finomodott és melyek voltak a főbb fordulópontok, amelyek a változásokat okozták? Végigkövetem a fényképezőgépemmel az alkotás létrejöttét, így válik a kiállításom egyszerre egy vizuális naplóvá és híddá, hogy kapcsolatba kerülhessünk a művészben lakozó emberrel. I followed the process of the creative works, so my exhibition became a kind of visual diary, a bridge between the audience and the artist as a person.

áz L1danceFest MÚLT | L1danceFest PAST MU Szính Az L1 Egyesület által szervezett kortárs táncfesztivál 2002 óta mutat be r té ó ít Kiáll táncelőadásokat – kezdetben főleg a független magyar táncművészeket -29. 0 2 t. szep tömörítő egyesület tagjainak produkcióit, majd más hazai és nemzetközi, kimagasló tehetségű együttesek, szólisták előadásait. A kerek évforduló lehetőséget ad a visszatekintésre, és egyúttal egy új korszak kezdetét is jelenti! L1 Association’s contemporary dance festival has been presenting performances since 2002: at first mainly the performances of the Association members, a collective of independent Hungarian artists, then later other talented - national and international dancers and groups joined the festival as well. Jubilee gives the chance to remember and is the beginning of a new era!

20

fotó: Tom O’Doherty

21


L1danceFest 2011

BESZÉLGETÉSEK | TALKING THROUGH nyitott vitabeszélgetések Kulcsár Vajda Enikő vezetésével – az előadások után, minden nap | open discussions led by Enikő Kulcsár Vajda every day after the performances at the festival venues HALADÓ TÁNC WORKSHOP MAŁGORZATA HADUCH (PL) VEZETÉSÉVEL PASSING ON PASSING THROUGH Szeptember 24-25. 11:00-15:00 | Trafó Stúdió, 1094 Budapest, Liliom u. 41. Jelentkezés: L1dancelab@gmail.com Main organizer: L1 association by the assistance of: Kontakt Budapest Workshop fee: 30 EUR David Zambrano’s “Flying Low&Passing Through” technikájának segítségével - melyet magam is használok - szeretném bemutatni a táncosoknak, hogy több irányból is meg lehet közelíteni az improvizációt. A fő elem, hogy úgy haladjunk át a térben és egymás között, hogy közben nem térünk le a saját útvonalunkról, és összekapcsolódunk a csapattal és a világgal. Formáljuk az energiát, és átadjuk a gondolatainkat. A test zeneisége és az együttes kompozíció kulcsszavak a gyakorlat során. Az érintés a test és a tér spiráljaira és apró hajlataira épül. Az invitálás különböző testrészek kapcsolódásából adódik, míg a „hová tartasz?” kérdés marad a személyes utazás fókuszában. Megtanuljuk spontánul és teljes átéléssel kifejezni magunkat minden eddigi tapasztalatunk segítségével. Fontos nyitottnak lennünk, hogy megtapasztalhassuk Zambrano fő állítását, miszerint „és mindig ott van a másik oldal...”. Dance improvisation workshop with Małgorzata Haduch (PL) I would like to introduce the dancers to different approach about improvisation with the help of David Zambrano’s “Flying Low&Passing Through” techniques as well the source of my practice and workshop “Passing On Passing Through”. The main focus is on passing through the space and passing through each other, keeping individual pathway yet in interconnection with the group and the world. Shaping the energy and sending the thought, body musicality and ensamble composition are the key words for this practice. The touch is based on spirales and infinitive curves in the body and the space; invitation ocurres through different body parts creating variaty of interactions, yet “where are you going?” remains the main focus of the individual journey. All in all we aim to practice how to express yourself spontaniously and fully in any moment using the whole life experience. Openness in the mind is important to experience Zambrano’s main statement “that there is always the other side...”.

FŐ SZERVEZŐJE

HELYSZÍNEI | VENUES

L1 Egyesület FŐ TÁMOGATÓI | MAIN SUPPORTERS

EGYÜTTMŰKÖDŐ PARTNEREI | PARTNERS

Budapest

MÉDIATÁMOGATÓI

KOMMUNIKÁCIÓS PARTNERE

EGYES ELŐADÁSOK TÁMOGATÓI | SUPPORTERS OF THE INVITED PERFORMANCES

Małgorzata Haduch (Poland, 1978) – dancer and choreographer, graduated from the School for New Dance Development, Amsterdam, in 2004. She has been working independently as a choreographer, dancer and curator in the Netherlands and other countries such as Scotland, Brazil, Chile, Japan and Peru. Her vision about dance has been shaped by such artists and teachers as Katie Duck, David Zambrano, Robert Steijn, Hooman Sharifi, Michael Schumacher and Carlas Salas, among others, who contributed significantly to her experience as a choreographer and performer.

DNA CONTINUUM PROGRAM TÁMOGATÓI | MAIN SUPPORTERS Szervező, lebonyolító: L1 Független Művészek Közhasznú Egyesület Fidelio különszám – L1danceFest 2011 Felelős szerkesztő: Ladjánszki Márta | Szerkesztő: Ádám Andrea | Grafikai munka: Korolovszky Anna Felelős kiadó: Fidelio Média Kft. – Márkus Gábor | Szerkesztőség: 1055 Budapest, Szent István krt. 23., Tel.: (1) 476-0320, Fax: (1) 476-0321; E-mail: fidelio@fidelio.hu | Nyomdai munkák: Oláh Nyomdaipari Kft., 1211 Budapest, Központi u. 69-71., Tel.: (1) 278-5000; ügyvezető igazgató: Oláh Péter HU ISSN – 2062-2902 Megjelenik 2011. augusztus 17-én 10000 példányban.

22

This project has been funded with support from the European Commission. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

23


PROGRAM szept. 21. 18:00 MEGNYITÓ | OPENING - Gödör Klub és Bakelit LA INTRUSA DANZA (CATALONIA) / ROJO MANSO - Gödör Klub JACKIE BRUTSCHE (CH) / THE MOUSTACHE PRINCESS - Gödör Klub innen 19:30-kor különjárat viszi át a nézőket a Bakelit M.A.C.-be | at 7:30 pm from Gödör a bus will take the audience to Bakelit M.A.C. DOMINIK GRÜNBÜHEL (A/S) / I AM THE MOCKINGBIRD - Bakelit HANDA GOTE (CZ) / MUSHROOMS - Bakelit Hangár szept. 22. 19:00 POLSKA• - MU Színház Lengyel nap és állófogadás a Lengyel Intézet szervezésében, a lengyel EU-elnökség alkalmából Polish focus day and reception held by the Polish Institute on the occasion of the Polish EU Presidency AGATA MASZKIEWICZ (PL) / POLSKA MAŁGORZATA HADUCH (PL) / ZONA SEGURA ANNA STELLER (PL) / DELIA szept. 23. 19:00 - MU Színház LENGYEL KATALIN (H), NIKLAS VALENTI (S) / SUPER – THE AUTUMN SHOW JAN BÁRTA (CZ) / IT IS EXACTLY ABOUT ...NOT THE PARADISE MÉSZÖLY ANDREA (H) / BESZÉLJ RÓLAM szept. 24. 19:00 - MU Színház BARBARA FUCHS (D) / IT - SOLO FOR ONE BODY CIE. LADJÁNSZKI MÁRTA (H) / (YES SIR, I CAN’T) BOOGIE! szept. 25. 19:00 - Bakelit a Gödörtől 18:30-kor különjárat hozza át a nézőket a Bakelit M.A.C.-be | at 6:30 pm from Gödör a bus will take the audience to Bakelit M.A.C. CHRIS LEUENBERGER (CH) / MASCULINITY - Bakelit Hangár DEBRIS COMPANY - TOMÁŠ NEPŠINSKÝ, DANIEL RAČEK / [SO FA:] - Bakelit Stúdió BÉLAMŰHELY (H) ZÁRÓ KONCERT / CLOSING CONCERT - Bakelit Hangár

KÍSÉRŐPROGRAMOK | ACCOMPANYING PROGRAMS

szept. 21-25. KOVÁCS KATALIN (H)/ HOVÁ TŰNT AZ ELŐADÁS? - tematikus performance-sorozat az előadások helyszíneinek előtereiben, minden nap

TALKING THROUGH – Nyitott vitabeszélgetések Kulcsár Vajda Enikő vezetésével! – az előadások után, minden nap! szept. 24–25. PASSING ON PASSING THROUGH WORKSHOP MAŁGORZATA HADUCH (PL) vezetésével FOTÓKIÁLLÍTÁSOK: szept. 20-26. KOZÁR EDIT (H) / HelyzetjelentésM 2009-2011 - Gödör Klub Kiállítótér szept. 20-29. L1danceFest MÚLT - MU Színház Kiállítótér | L1 danceFest PAST - MU Exhibition Hall A műsorváltozás jogát fenntartjuk! | We reserve the right to change the program! http://l1dancefestival.blogspot.com/

Profile for L1 association

L1danceFest 2011  

L1danceFest 2011  

Advertisement