
2024. 10.


(제55호)
편집위원 채영삼(위원장) 유은걸(서기) 김정훈 김충연 박형대 배희숙 이영미 이용호 이윤경 주기철 한철흠 황선우 Jörg Frey, Julie Faith Parker, Willem van Peursen, Jean-François Racine, Kristin Weingart
성경번역연구소 소장 이두희
편집 조지윤 정미현 유온유 김도현 백광희 정혜인 정형석 조가히 이유림
영문 교정 Lisa Pak 표지 김소영
발행인 권의현 발행일 2024년 10월 30일
발행처 대한성서공회성경번역연구소
06734 서울시서초구남부순환로 2569 ☏ 02)2103-8783, 8784 Fax: 02)2103-8897
등록년월일 : 1962년 7월 20일등록번호 : 제1-78
ISSN : 1226-5926 (print) / ISSN : 2586-2480 (online)
인쇄처 북토리
Journal of Biblical Text Research, Vol. 55.
Published Semiannually by the InstituteforBibleTranslationResearch of the KoreanBibleSociety
Editorial Board
Editors :Young Sam Chae (Baekseok Univ.), Eun-Geol Lyu (Hoseo Univ.), Jong-Hoon Kim (Busan Presbyterian Univ.), Chung-Yeon Kim (Methodist Theological Univ.), Hyung Dae Park (Chongshin Univ.), Hee Sook Bae (Presbyterian Univ. & Theological Seminary), Yeongmee Lee (Hanshin Univ.), Young Ho Lee (Seoul Theological Univ.), Yoon-Kyung Lee (Ewha Womans Univ.), Ki Cheol Joo (Kosin Global Univ.), Chul Heum Han (Korea Baptist TheologicalUniv.), Sun-Woo Hwang (Chongshin Univ.), Jörg Frey (Univ. of Zürich), Julie Faith Parker (The General Theological Seminary), Willem van Peursen (Vrije Univ., Amsterdam), Jean-François Racine (Graduate Theological Union), Kristin Weingart (Ludwig Maximilians Uni., München).
Dean of the InstituteforBibleTranslationResearch: Doo-Hee Lee
Editorial Staff of the KBS : Ji-Youn Cho, Mi-Hyun Jung, On-Yoo Yoo, Do-Hyun Kim, Kwang-Hee Back, Hye In Jung, Hyoungseock Cheong, Ga-Hee Jo, Yu-Rim Lee.
English Proofreader : Lisa Pak
Cover Designer : So Young Kim
President of the KBS : Eui Hyun Kwon
The JOURNAL OF BIBLICAL TEXT RESEARCH is published semi-annually by the Institute for Bible Translation Research of the Korean Bible Society, 2569, Nambusunhwan-ro, Seocho-gu, Seoul, Korea. Phone: 82-(0)2-2103-8783, 2103-8784. Fax: 82-(0)2-2103-8897.
ⓒ Korean Bible Society, 2024
•
3:8
1:7-8
차 례
/
강세현 / 27
성경 번역, 1885~1902 년 — 서울 번역, 비평 본문 도입, 구약 번역의 선구자
An Analysis of the Debt-Slave Law in the Book of the Covenant
/ 48
/ 80
Yang / 105
A Text-Hierarchical Structure of Deuteronomy ·················Gyusang Jin / 126
A Text-Critical Analysis of John 7:53–8:11 with a Focus on Its Stylistic Discontinuity
Ma / 163
Accounting for 616: Thinking with Irenaeus, Craig Koester, and Interpreters from Late Antiquity
Lookadoo / 197
(Bernd Janowski),
번역 / 218
• 서평 • Migration Bible (Haarlem/Antwerpen: Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap, 2023)
/ 257
「성경원문연구」 논문 투고 규정
「성경원문연구」 투고 논문 심사 규정 ·····················································
「성경원문연구」 연구 윤리 규정 ······························································
※ 「성경원문연구」 표지 글자는 ��셩경젼셔��(1911년) 및 ��셩경 개역��(1938년) 의 본문 글씨들을 집자(集字)하여 디자인한 글자임
※뒷 표지 안쪽: <한글 성경 번역 계보도> 한국교회가 예배용 성경으로 읽어 온 ��셩경젼셔��(1911년), ��셩경 개역��(1938 년), ��성경전서 개역한글판��(1961년), ��성경전서 개역개정판��(1998년), 그 외 의 공인역인 ��공동번역 성서��(1977년)과 ��공동번역 개정판��(1999년), ��성경
전서 표준새번역��(1993년)과 ��성경전서 새번역��(2001년, ��성경전서 표준새번 역 개정판��을 2004년부터 줄여서 부름)의 번역 역사를 한눈에 볼 수 있음.
머리말
채영삼 (성경원문연구 편집위원장)
이번 「성경원문연구」 55호에는 8편의 논문과 1편의 번역 논문, 1편의 서평
을 실었습니다.
이준혁 교수는 “스바냐 3:8의 이해와 번역 제안”에서, 스바냐 3:8이 부패한
예루살렘 지도층들과 열방을 향한 하나님의 진노에 대한 메시지뿐 아니라 하
나님을 기다리는 ‘겸손한 자들’, ‘곤고하고 가난한 백성’들을 향해 희망의 메시
지를 주는 구절이므로, 3:8상반의 d[;l. ymiWq ~Ayl.를 ‘내가 증인으로 일어설 때 까지’라고 번역하여 하나님의 심판의 공정성을 강조하는 의미를 분명히 할 것
을 제안합니다 강세현 선생은 “마태복음 1:7-8의 Ἀσάφ에 대한 주해와 번역 제안”에서, 마 태복음 1:1-17의 ‘예수의 족보’를 구조·
·단어를 중심으로 유대 문헌과의
비교를 통해 분석하고, 마태복음 1:7-8의 Ἀσάφ 사용과 시편 78편의 연관성을 신약성경의 다른 구절과 미쉬나의 시편 78편 사용과 비교․분석함으로써, ��개
역개정��의 ‘아사’ 번역에 ‘헬, 아삽’ 각주를 첨부하거나 본문을 ‘아삽’으로 바
꾸고 각주에 ‘아사를 뜻함’을 붙일 것을 제안합니다.
옥성득 교수는 “아펜젤러의 성경 번역, 1885~1902년 — 서울 번역, 비평 본
문 도입, 구약 번역의 선구자 ”에서, 아펜젤러의 이수정 역 개정과 로스 역 개
정 과정에 관해 살피고 서울의 성서번역위원회 역본 번역 과정에서 비평 본문
수용에 대한 아펜젤러의 공헌을 논증함으로써, 비평 본문을 신약 번역에 도입 한 선구자이자 존스, 언더우드, 스크랜턴과 더불어 구약 번역의 토대를 마련한
인물로 재평가되어야 함을 제시합니다
박정수 교수는 “신약 고유명사의 새로운 표기법 제안(2) — ��개역개정��의 개
정에 부쳐 ”에서, 「성경원문연구」 51호(2022.10)에 게재되었던 “신약 고유 명사의 새로운 표기법 제안 — ��개역개정�� 사도행전의 인명과 지명을 중심으
로 ”에 이어 자음의 파열음 표기와 외래어 표기법에 규정된 ‘관용’의 범주 문 제를 다룸으로써 ��개역개정��의 음역 표기에 대한 현실적인 대안을 제시하기 위한 표기 방침을 수립할 것을 제안합니다. 양인철 교수는 “An Analysis of the Debt-Slave Law in the Book of the Covenant”에서, 출애굽기 21:2-11의 양식, 언약법전의 구조 내 위치, 장르, 배경,
상호본문성을 분석함으로써, 이 단락의 ‘종에 관한 법’이 히브리 종(yrb[ db[)
과 외국인을 대조하고, 노예 자신의 목소리를 들려지게 하는 방식으로 유대 공
동체의 정체성을 강조하는 의도를 보여준다고 논증합니다.
진규상 교수는 “A Text-Hierarchical Structure of Deuteronomy”에서, 탈스트
라의 텍스트 언어학을 사용하여 본문의 구문과 언어적 특징을 관찰하고 절들
간의 위계적 또는 병렬적 관계를 분석함으로써, 신명기의 신학적 의미와 오경
내에서 신명기의 역할을 밝히고 신명기의 구문학적 계층 구조 분석이 신명기
를 읽는 설득력 있는 방법이라고 주장합니다.
Yan Ma 교수는 “A Text-Critical Analysis of John 7:53-8:11 with a Focus on Its Stylistic Discontinuity”에서, 요한복음 7:53-8:11에 대한 본문 비평적 분석
과 공동 본문(co-text)과의 문체적 연속성을 분석함으로써 이 단락의 비정경성
을 밝히고, 그리스어 신약성경과 현대 번역본의 요한복음 본문에서 요한복음
7:53-8:11을 삭제하거나 각주로 비요한계 문헌임을 밝힐 것을 제안합니다.
Jonathon Lookadoo 교수는 “Accounting for 616: Thinking with Irenaeus, Craig Koester, and Interpreters from Late Antiquity”에서, 요한계시록 13:18의 ‘짐승의 숫자’를 616으로 이해하는 사람들이 있다고 주장하는 이레네우스부 터 고대 해석자들과 쾨스터가 분석한 해석의 역사를 고찰함으로써, 초기부터 있었던 666과 616의 변형을 추적하고 텍스트의 역사를 조명합니다. 김동열 목사는 베른트 야노프스키(Bernd Janowski)의 “Ein Tempel aus Worten: Zur theologischen Architektur des Psalters”를 번역하면서, 시편 전체 의 구조를 ‘말씀의 성전’이라는 ‘큰 집’의 그림으로 제시하고 시편의 인간학, 우주론, 역사 신학 등의 주제가 이스라엘 역사의 순례길을 걷는 것과 같은 신 학적 구조를 보여준다고 소개합니다.
배선복 교수는 네덜란드성서공회가 세계성서공회연합회와 협력하여 발간한
“Migration Bible (Haarlem/Antwerpen: Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap, 2023)”의 서평에서, Migration Bible이 성경에서 이주와 이주민/비이주민에 대 한 본문들과 해설들을 다루고 있고 현대 이주민에 대한 이야기와 성경 읽기 계 획을 소개하고 있다고 하면서, 비이주민 신자들이 이주를 주제로 성경 공부를 할 때 이주와