Ruby Star Issue 3

Page 1

#3

T铆tulo de secci贸n

1


#3

-4-

-6-

-8-

-12-

-20-

-21-

-26-

-30-

-34Contact: hello@rubystar.es rubystar.es


#3

-48-

-54-

-58-

-72-

-76-78-

-88-95-98-

-100Creative Director: Adrián González Graphic Design & Art: Antonio G. Cárceles / Senior Editor: Nella Franco Contributors: Loro Prain / Antonio Mingot / Pablo Mingo / Adrián de la Peña Thanks to: 70 Hackney Road / View Management / Mad Models Translation: Cacu / Almudena Romay


Entrevista

#3

Text: Borja Prieto Foto: Javier Romero

La chilena Javiera Mena vuelve a estar de gira en nuestro país: el 9 de noviembre actuará en la segunda edición del festival Castañas y Buñuelos, en el Matadero de Madrid. Para conocerla un poco más, llamamos a un amigo de la casa: Borja Prieto, de Club Social, le preguntó sobre sus influencias Chilean singer Javiera Mena is back on tour in our country: she will be performing at the Matadero de Madrid for the Castañas y Buñuelos Festival on November 9. To get to know her better, we called our friend Borja Prieto, from Club Social, who asked her about her teenage influences.

4


#3

¿Qué héroes musicales tenías en tu adolescencia?
 Xuxa, Michael Jackson, Laura Pausini.

Who were your heroes in music as a teenager? Xuxa, Michael Jackson, Laura Pausini.

¿Qué disco compraste de pequeña que hoy te avergüenza? Más que vergüenza me da un cariño especial con esas cosas bien romanticonas, como el primer disco de Ricky Martin cuando tenía el cabello largo.

What album did you buy as a teenager that you feel ashamed of? I don’t feel ashamed but I have a special fondness for that romantic stuff, like Ricky Martin’s first album when he had long hair.

¿Qué disco compraste de pequeña que hoy te enorgullece?
Dog Man Star de Suede.

What album did you buy as a child that makes you feel proud? Dog Man Star by Suede.

¿Cuáles fueron tus grupos de adolescente? Morrissey, My Bloody Valentine, Smashing Pumpkins, tenía primos alternativos y de muy joven conocí esa música.

What bands did you use to listen to as a teenager? Morrissey, My Bloody Valentine, Smashing Pumpkins; I have cousins who like alternative music and I started to know about that style of music at a very young age.

¿Qué look de grupo musical te encantaba de pequeña? El de las chicas de Elastica.

What band’s look did you like as a child? Elastica’s.

¿Qué looks extremos has llevado que preferirías no haber lucido?¿Usaste hombreras? No, nunca usé hombreras, lo más extremo y que no volvería a usar es un sólo dreadlock y un aro en la boca, un look medio skater raggamuffin.

What extreme outfits did you wear that you wish you hadn’t? Did you ever use shoulder pads? No, I never used shoulder pads. The most extreme thing I used to wear that I will never wear again is one single dreadlock and a piercing in my mouth, like some sort of raggamuffin skater. What posters did you have on your walls? When I was a child I used to have posters of Ricky Martin and Laura Pausini, and as a teenager I put posters of Morrissey, Che Guevara and Kurt Cobain.

Dinos 10 canciones que estarían en un playlist de tu vida. “Suedehead” de Morrissey, “Get Outta my Way” de
 Kylie Minogue, “El aparecido” de Víctor Jara, “Querida” de 
Juan Gabriel, “Rendez-Vu” de Basement Jaxx, “La Soledad” de
Laura Pausini, 
”Kelly Watch The Stars” de Air, “Pavane pour une infante défunte” de Ravel, “Debaser” de 
Pixies y “The Boy” de Smashing Pumpkins.

Tell us 10 songs that would be on the playlist of your life. “Suedehead” by Morrissey, “Get Outta my Way” by
 Kylie Minogue, “El aparecido” by Víctor Jara, “Querida” by
Juan Gabriel, “Rendez-Vu” by Basement Jaxx, “La Soledad” by
Laura Pausini, 
”Kelly Watch The Stars” by Air, “Pavane pour une infante défunte” by Ravel, “Debaser” by 
Pixies, and “The Boy” by Smashing Pumpkins.

¿Qué cosas están influyendo en la grabación de tu nuevo disco? Madrid, Ciudad de México y Santiago de Chile.

What things are influencing the recording of your new album? Madrid, Mexico City and Santiago de Chile.

¿Qué música estás escuchando mientras lo grabas y lo compones? Hits de la radio que van saliendo y canciones no tan radiales que voy recolectando en fiestas o con mis amigos en sus casas. También preciados hallazgos en Internet, una mezcla de todo. El que me pegó bastante fue el último de Saint Etienne.

What music are you listening to while composing and recording it? Hit singles on the radio and not so mainstream songs that I collect at parties and with friends at their homes. Also, precious findings on the Internet, a mix of everything. Saint Etienne’s last album has really blown me away.

¿Con quién soñarías con colaborar? Con Juan Gabriel y GusGus.

Who would you dream to work with? Juan Gabriel and GusGus.

¿Qué ideas estéticas te están influyendo ahora mismo? Me gusta lo muy simple y minimalista, en lo musical.

What aesthetic ideas are influencing you right now? 
 I like simplicity and minimalism in music.

5

Interview

¿Qué posters decoraban tu pared?
Cuando era niña los de Ricky Martin y Laura Pausini que de adolescente cambié por Morrissey, el Che Guevara y Kurt Cobain.


#3

Entrevista

Text: Nella Frnco

Trabajas como profesora, ilustradora, animadora y directora... ¿Qué edad tienen tus alumnos? ¿Qué comentan tus alumnos en relación a tu obra de arte? Mis alumnos tienen edades muy diferentes: de 5 a 24 años. Y les enseño cosas diferentes: animación, ilustración, encuadernación y artes visuales. Los mayores suelen apreciarlo y algunos ya conocían mi trabajo antes de conocerme, pero también podrían estar mintiendo para que les dé una mejor calificación.

You work as a teacher, illustrator, animator and director… What age are your students? What are your student’s comment regarding your artwork? I teach students from very different ages: from 5 to 24. And I teach different things: animation, illustration, binding and visual arts. The older usually appreciate it and some knew my work before meeting me but then they could be lying to get a better grade. Why illustration and not sculpture? Illustration is more practical. I can always find more space for an illustration or drawing. I also fell in love with doing it and I can’t seem to find more time for other arts.

¿Por qué ilustración y no escultura? Ilustración es más práctico. Siempre puedo encontrar más espacio para ver una ilustración o dibujo. También me enamoré de hacerlo y me parece que no puede encontrar más tiempo para otras artes.

What materials do you use the most? It depends on the mood or briefing. I like to work with pencils but I mostly produce personal work using it. I suppose it’s because of 8 years of drawing classes that I feel so comfortable using this tool. But I also like to experiment and mix techniques or use the computer.

¿Qué materiales usas más? Depende del estado de ánimo o briefing. Me gusta trabajar con lápices pero sobre todo realizar trabajos personales utilizándolos. Supongo que es por los 8 años de clases de dibujo que me siento tan cómodo de usar esta herramienta.Pero también me gusta experimentar técnicas y mezclar o usar el ordenador.

Your drawings go from irony, cuteness, thoughts, people, and situations. What inspires you? I think that what inspires me the most is literature… and everything from movies to people.

Tus dibujos van desde la ironía, la ternura, los pensamientos, las personas y las situaciones. ¿Qué te inspira? Creo que lo que me inspira más es la literatura ... y todo, desde películas a la gente.

Last movie seen: Solaris by Tarkovsy

Última película vista: Solaris de Tarkovsy

6


#3

Currently reading: Cinema as Subversive Art by Amos Vogel and a novel called O Vento Assobiando nas Gruas by a female Portuguese writer, Lídia Jorge.

Última expo visitada: A Vida Secreta dos Legumes de Maria Imaginário en Dama Aflita, Oporto.

Last exhibition visited: A Vida Secreta dos Legumes by Maria Imaginário at Dama Aflita, Porto.

Artista favorito: PJ Harvey.

Favorite artist: PJ Harvey.

Como artista, 5 frases que usarías en la primera cita? Soy mejor coqueteando que flirteando. Así que sería muy curiosa y preguntaría: “¿Qué piensas acerca de los derechos de los animales?” “¿Cuál es la última película que has visto?” “¿Cuáles son tus planes para el futuro?

As an artist, 5 phrases you would use on a first date? I’m better at drawing than at flirting. So I would be very inquisitive and ask: “What do you think about animal rights?” “What’s the last film you saw?” “What are your plans for the future?

“¿Te gusta cocinar?” Y probablemente añadiría algo de miedo: Me gustan los fantasmas y vivir con once gatos.

and live with eleven cats.”

“Do you like cooking?” And probably would add something scary: “I like ghosts

martamonteiro.com damaaflita.com

7

Interview

Actualmente leyendo: El cine como arte subversivo de Amos Vogel y una novela llamada O Vento Assobiando nas Gruas de una escritora portuguesa, Lídia Jorge.


#3

I speak fluently in movie quotes

Text: Nella Franco

Moonrise Kingdom (2012)

Moonrise Kingdom (2012)

Una isla de la costa de Nueva Inglaterra, verano, 1965, una chica y un chico de doce años se enamoran y se escapan a territorios inexplorados. Wes Anderson, figura del cine independiente, vuelve a cargarse de emociones para presentar a Bruce Willis, Edward Norton, Bill Murray, Frances McDormand, Tilda Swinton y Jason Schwartzman, entre otros, en una persecución entre una violenta tormenta implícita y explícita. Lleno de buenas intenciones e intensas situaciones, es mucho más que una película para niños.

An island of the coast of New England, summer, 1965, a girl and a boy of twelve fall in love and run away to unexplored territories. Wes Anderson, independent film figure, reloads with emotion to present Bruce Willis, Edward Norton, Bill Murray, Frances McDormand, Tilda Swinton and Jason Schwartzman, among others, in a violent storm chase between implicit and explicit. Full of good intentions and intense situations, is much more than a children’s movie.

Sr. Bishop: Mi hija ha sido secuestrada por uno de esos locos de color beige.

Mr. Bishop: My daughter has been abducted by one of those beige lunatics.

8


#3

Napoleón Dinamita (2004)

Supersalidos (2007)

Apto para aquellos dispuestos a un humor alternativo y con capacidad de ver las cosas desde otro punto de vista. Los demás, sencillamente abstenerse. Napoleón Dinamita, la figura menos popular del Instituto en lo más profundo de Idaho, une tanto en la película como en su personaje, humor negro, tragedia, inocencia, ímpetu, iniciativas, y mucha desorientación. Si tienes el valor de verla, seguro terminarás diciendo: Gossh!!

Supersalidos es una buena comedia que reúne al personaje dulce, inteligente y miedoso (Michael Cera), al obsesionado con el sexo (Johan Hill), y a… lo que quiera que sea, McLovin. Estos tres están a punto de salir del Instituto, pero antes hay unos requisitos que cumplir y esperan hacerlo en una sola noche: perder la virginidad y comprar alcohol.

Napoleón: ¿Qué demonios estáis haciendo? Tratando de arruinar mi vida y hacerme ver como un maldito idiota?

Napoleon Dynamite (2004)

Napoleon Dynamite: What the heck are you guys doin’? Tryin’ to ruin my life and make me look like a freakin’ idiot?

9

Superbad (2007) Superbad is a good comedy that brings the character sweet, smart and scary (Michael Cera), the sex-obsessed (Johan Hill), and ... whatever it is, McLovin. These three are about to leave the Institute, but first there are some requirements to meet and hope to do so in one night: losing your virginity and buy alcohol. Seth: Gimme that. All right, you look like a future pedophile in this picture, number 1. Number 2: it doesn’t even have a first name, it just says “McLovin”! Evan: What? One name? ONE NAME? Who are you? Seal?

I speak fluently in movie quotes

Suitable for those willing to alternative humor and ability to see things from another point of view. Others simply abstain. Napoleon Dynamite, the least popular figure in the deepest Institute of Idaho, joins both the movie and her character, black humor, tragedy, innocence, momentum, initiatives, and much confusion. If you have the courage to see it, surely end up saying Gossh!

Seth: Dame eso. Número uno, te ves como un futuro pedófilo en esta foto. Número dos: no tiene ni siquiera un primer nombre, sólo dice “McLovin”! Evan: ¿Qué? Un nombre? UN NOMBRE? ¿Quién eres? Seal?


#3

I speak fluently in movie quotes

Nick y Nora, una noche de música y amor (2008) Lo que se entiende por Indieeee-moderno es el adjetivo para catalogar esta peli. Manhattan, una banda musical y por supuesto una pareja de protagonista, Nick (músico extrasentimental) y Norah (siempre cumpliendo las reglas). No es una comedia, no es un drama, es una peli dominguera muy pero muy americana, repleta de referencias musicales: Band of Horses, We are Scientist, Vampire Weekend y Devendra Banhart, por mencionar algunos; un poco de humor y mucho amor. Esta peli son 90 minutos de un gran playlist. Caroline: ¡Encontré a Jesús! ... Es mucho más alto en persona...

Academia Rushmore (1998) Rushmore, película dirigida por Wes Anderson (a quien amas maniáticamente u odias desesperadamente) sobre Max Fischer (Jason Schwartzman), quien se describe a sí mismo como un genio, y en realidad es un freak de todas las actividades extracurriculares de la Academia Rushmore -una escuela de gente de elite. La acción se desata cuando se produce un triángulo amoroso entre Max, el niño de 15 que actúa como de 30, Rosemary, la mujer trofeo, y Blume, un rico pero patético empresario. Max Fischer: Tal vez estoy malgastando demasiado mi tiempo iniciando clubs y haciendo actuaciones. Probablemente debería estar esforzándome más en ligar. Eso es todo lo que realmente importa.

Rushmore

Nick & Norah’s Infinite Playlist (2008) What is meant by Indieeee-modern catalog is the word for this movie. Manhattan, a band and of course a couple of protagonist, Nick (musician extrasentimental) and Norah (always following the rules). It is a comedy, not a drama, it’s a very, very dangerous dominguera American, replete with musical references: Band of Horses, We Are Scientist, Vampire Weekend and Devendra Banhart, to name a few, a little humor and lots of love. This movie is 90 minutes of a great playlist. Caroline: I found Jesus… He is much taller in person…

10

(1998)

Rushmore, directed by Wes Anderson (who you either love maniacally or hate intensely) about Max Fischer (Jason Schwartzman), who describes himself as a genius, and he’s actually a freak of all the extracurricular activities at Rushmore - a school of elite people. The action is triggered by a love triangle between Max, a child of 15 that acts like if he was 30, Rosemary, the trophy wife, and Blume, a wealthy but pathetic businessman. Max Fischer: Maybe I’m spending too much of my time starting up clubs and putting on plays. I should probably be trying harder to score chicks. That’s all anyone really cares about.


#3

School of rock (2003)

Tan sólo decir Jack Black y muchos ya deben saber por donde van los tiros de esta película…. Y los que no, se los resumo en actor cómico y anti héroe de High Fidelity, Nacho Libre, Be Kind Rewind, Cable Guy y un largo etcétera. En esta ocasión, Black (Dewey Finn) es un guitarrista revoltoso, rebelde, refanático del rock n’ roll, readicto a las grandes masas en los conciertos y completamente irreverente, tan así que se hace pasar por profesor suplente en una escuela primaria de pijos, a los que termina impartiendo clases del rock más profundo.

By just saying Jack Black, many should already know where the shots are going in this movie.... And for those who don’t, we summarize him as the anti hero and comic actor from High Fidelity, Nacho Libre, Be Kind Rewind, Cable Guy and many others. This time, Black (Dewey Finn) is an unruly guitarist, rebellious fan of rock n ‘roll, very addicted to the crowds at concerts and completely irreverent, so much so that poses as a substitute teacher in a posh primary school, where he ends up lecturing on deep rock.

Deweny Finn: Dios del Rock, gracias por esta oportunidad de patear traseros. Nosotros somos tus humildes servidores. Por favor, danos el poder de volar la mente de la gente con nuestro rock de alto voltaje. En tu nombre oramos. Amen.

Dewey Finn: God of Rock, thank you for this chance to kick ass. We are your humble servants. Please give us the power to blow people’s minds with our high voltage rock. In your name we pray. Amen.

11

I speak fluently in movie quotes

Escuela de Rock (2003)


Título de sección

#3

Photo: Pablo Mingo Styling: Adrián González Make up and Hair: Guillermo Matellano Modelo: Jessica P @ Models1

12


#3

T铆tulo de secci贸n

13


T铆tulo de secci贸n

#3

14


#3

T铆tulo de secci贸n

15



#3

T铆tulo de secci贸n

17




#3

Vamos a personalizar las “platform lace booties” de Kling dándoles unas pinceladas salvajes!! Para ello necesitaremos unos rotuladores de pintura acrílica, en este caso negro y amarillo, que podréis encontrar en cualquier tienda de dibujo, unas tachuelas doradas en dos tamaños diferentes y 4 metros de lazo de terciopelo negro para la lazada.

Colocáis las tachuelas en las costuras laterales de la bota, en una las más grandes y en otra las más pequeñas. Es muy simple, solamente tenéis que clavarlas y ayudaros con unos alicates para cerrar los pinchitos que quedan en el interior. Por último, la lazada final. Yo he puesto un lazo bastante largo para que quedase una lazada contundente y con volumen! Pues listo Calisto, botines de leopardo preparados para arrasar cual felina este invierno… los necesitas!!!

We will customize the “platform lace booties” from Kling giving them wild brushstrokes! For this we will need some acrylic paint markers, in this case black and yellow, which you can find in any craft shop, a couple of golden studs in two different sizes and 4 meters of black velvet ribbon for lacing. We start painting the booties with black marker, making spots that resemble leopard print. You can practice before on paper to see how will it turn out. Once you have it all covered, start with the yellow highlighter to fill the spots until you finish your animal print. Place the tacks on the side seams of the boot, in one the largest ones and on the other the smaller ones. It is very simple, you only have to nail them, and you can help yourself with a pliers to close the remaining skewers inside. And the final loop. I have put a bow long enough to make a stunning and big loop. Well ready, leopard booties ready to rumble... as a feline, you will need them this winter!!

20

Título de sección

Título de sección

Comenzamos pintando el botín con el rotulador negro, haciendo manchas que simulen print de leopardo. Podéis practicar antes en un papel para ver cómo os quedarían. Una vez que tengáis todo cubierto, empezáis con el rotulador amarillo a completar las manchitas hasta finalizar vuestro animal print.


#3

Interview

Texto: Adri谩n Gonzalez Ilustraci贸n: Alba Mont

21


#3

¿Podrías presentarte? Me llamo Alba. Vine a Madrid a estudiar Bellas Artes, y no me gusta nada el carboncillo. Tampoco el olor de la pintura, ni Kokoschka. Acuarelas y cosas limpitas, eso es.

Entrevista

¿Cuáles son tus cosas favoritas? Me gusta muchísimo el Mago de Oz, podría verlo en bucle por el resto de mi vida... Bueno, en general los musicales suelen hacerme mutar. También, todas las imágenes de mujeres situadas entre los 60 y los 90 me vuelven loca. Pelo, pantalones, calcetines, pestañas... todo. Me encantan las imágenes publicitarias antiguas, y los calendarios que empiezan por 19.. y un álbum de fotos que guarda mi abuela en su salón con fotos de mi madre y mis tías en los 60, 70... A John Travolta le tengo mucho cariño, y una obsesión insana por Kurt Cobain. ¿Qué cosas te inspiran? Casi todo. A veces las fotos con ofertas del Carrefour, y otras veces un poema de Silvia Plath. Últimamente me fijo mucho en la publicidad cutre, la que quiere ser bonita, y es tan improvisadamente fea, que acaba siendo tierna, como un gato sin pelo. Hoy me inspiran esas cosas. Y mañana, quién sabe... Ahora mismo estaba pensando en Concha Velasco... Soy bastante víctima de lo que me apasiona en un momento concreto, y lo exprimo hasta que no sé sacarle nada más. Creo que nunca he buscado coleccionar nada, ni he pensado en fijar ningún patrón. ¿Cuándo empezaste a dibujar? No lo sé. Recuerdo cinco rotuladores, uno morado, otro verde, otro rojo, y de los otros, ni idea. Odiaba los Plastidecor porque te dejaban trocitos en la boca cuando los mordías. Utilizaba los rotuladores para dibujar niñas con ojos a lo Shirley Temple, y era fundamental que cada una llevase un vestido diferente y tuviese una personalidad imaginada. Creaba un vínculo bastante fuerte con esas imágenes, me acuerdo de casi todas. Pensaba que cuando el dibujo estaba acabado, se iban a alguna parte... También recuerdo que nunca podía dejar a ninguna de esas niñas sin terminar, porque sino sentía que se quedaban mutiladas. Así que debía ser muy pequeña.

Will you introduce yourself? My name is Alba. I’ve come to Madrid to study Fine Arts and I totally dislike charcoal. I don’t like the smell of paint or Kokoschka. Watercolours and clean little things, yes. What are your favourite things? I love The Wizard of Oz; I could watch it nonstop for the rest of my life. Well, with musicals in general I become another person, I mutate. Also, all the images of women from the 1960s to 1990s drive me crazy. Hair, trousers, socks, lashes… everything. I love old advertising images and calendars that start with 19.. And a photo album with photos of my mum and my aunts in the 1960s and 1970s that my grandma keeps in her living room. I’m very fond of John Travolta and insanely obsessed with Kurt Cobain. What things inspire you? Almost everything. Sometimes, the photos in a Carrefour promotion leaflet and other times a Silvia Plath’s poem. Lately, I pay attention to tacky advertisement, the ones that are intended to be pretty and yet are so ugly in an improvised way that ends being tender, like a hairless cat. Nowadays, this is what inspires me. Tomorrow… who knows? Right now, I was thinking of Concha Velasco… I’m a real victim of what I love at a certain moment and I exploit until I can’t get anything else from it. I think I’ve never wanted to collect anything or thought of setting any pattern. When did you start drawing? I don’t know. I remember five felt-tip pens, one purple, one green, one red, and as for the others… no idea. I hated Plastidecor colouring crayons because they broke in your mouth when you chewed on them. I used the felttip pens for drawing girls with eyes like Shirley Temple’s, and it was essential for the girls to wear a different dress and to have an imaginary personality. I created a very strong bond with those images; I remember almost all of them. I thought that when the drawings were finished, they went somewhere else. I also remember that I could never leave any of them unfinished because I felt as if I left them mutilated. So I must have been really young.

22


#3

¿Te gusta hacer otras cosas aparte de dibujar? Sí. Últimamente paso mucho tiempo en Tumblr y esas cosas. He recopilado más imágenes interesantes en el último año que en toda mi vida. Paso mucho tiempo buscando cosas gráficas que me evoquen algo, así que supongo que me gusta bastante perderme entre blogs ajenos. Además en Tumblr hay muchas imágenes guarras y de porno vintage muy interesantes. Eso me gusta bastante. ¿Crees que el hecho de que tengas unas tetas grandes y bonitas influye en tu arte? (jajajajajajajajajaja) Seguro. Nunca crees que estás obsesionada con tus tetas hasta que te das cuenta de que no es necesario obsesionarte, es intrínseco a ti. De pequeña rezaba para que no me creciesen. Creo que sobretodo me influye en mi manera de representarlas, es decir, estoy muy acostumbrada a ver su forma, sus curvas, su movimiento... sus colores... Creo que no quiero dibujar nada que no sea verdad. Y no es que me motive demasiado el realismo...

¿Nos darías algún truco de belleza? Dormid mucho y recordad, es más bella una marquita, que un grano con pus.

Do you think that the fact that you have big, beautiful tits has any influence on your art? (Laughs) For sure. You never think you are obsessed with your own tits until you realise there’s no need to get obsessed because it’s intrinsic to your nature. When I was a little kid, I prayed for them not to get bigger. I think that it influences the way I represent them, I mean, I’m used to seeing their shape, their curves, the way they move… their colour. I think I don’t want to draw anything that isn’t real. And it’s not as if realism motivates me much. Do you think your illustrations say a lot about you? Not all, but many of them. A drawing says more about you by the way it’s made, not by what it represents. Like what? I don’t know… For example, I really hate thick lines, I hate them. I suppose that says something about me, but I don’t know what. I feel like a surgeon when I draw. I like to think that I have a technique and that I’m creating a piece of life. It’s a bit like Victor Frankenstein, right? Las tetudas was the result of my own paranoia. I used to spend a lot of time looking at images of sex symbols and top-less women from the 1950s, Russ Meyer’s stuff, and in general women that showed their breasts. They were beautiful and very different from women today. The thing is that looking at those pictures made me feel very anxious. I imagined some kind of drooling monster behind the camera, so I came up with the idea of drawing some of them as if they were on a postcard or a cute watercolour of a virgin. I don’t know, I feel that drawing something gives it a different status, changes the whole situation that precedes that image. Will you share a beauty secret with us? Sleep a lot and remember that a little mark is more beautiful than a pimple with pus. What artists do you like? Cindy Sherman, Jenny Saville, Eva Hesse, Warhol, Velázquez... My taste is not very well defined.

23

Interview

¿Crees que dicen mucho sobre ti tus ilustraciones? No todas, pero muchas sí. Un dibujo representa más de ti por la forma en la que está hecho, que por lo que representa. ¿El qué? No sé... por ejemplo, no soporto las líneas gruesas, de verdad, las odio. Eso supongo que dice algo de mí, que no sé lo que es. Me siento muy cirujana cuando dibujo. Me gusta creer que tengo una técnica y que estoy creando algo de vida. Es un poco Victor Frankenstein, no? En el caso de las tetudas, fue una especie de deuda con una paranoia mía. Pasaba mucho tiempo viendo imágenes de sex symbols y mujeres en top-less de los 50, y cosas de Russ Meyer, y en general de mujeres que enseñaban los pechos. Eran preciosas y muy distintas a las tías de ahora. Lo que pasa que me creaba muchísima angustia ver esas imágenes. Jo, me imaginaba a una especie de monstruo babeante detrás de la cámara, y se me ocurrió dibujar a algunas de ellas, como si fuesen una postal, o una acuarelilla mona de una Virgen... No sé, siento que dibujar algo, le da un status diferente, cambia toda la situación que precede a la imagen.

Do you like to do other things apart from drawing? Yes. Lately, I’ve spent a lot of time on Tumblr and things like that. I’ve compiled more interesting images in the last year than in my whole life. I spend a lot of time looking for graphic stuff that evokes something, so I suppose I quite like to get lost on other people’s blogs. Besides, on Tumblr there are a lot of raunchy, vintage porn images that I find very interesting. I quite like that.


#3

¿Qué artistas te gustan? Cindy Sherman, Jenny Saville, Eva Hesse, Warhol, Velázquez... No tengo un criterio muy definido.

What artists don’t you like much? Orlan scares me a lot.

¿Qué artistas no te gustan mucho? Orlan, me da bastante miedo.

What’s beauty to you? Feeling that you have supernatural powers on some sex/ person/race in particular.

¿Qué crees que es la belleza? Sentir poderes sobrenaturales sobre algún sexo/persona/raza en concreto.

And art? This concept was explained to me many times at university. I think it’s what Marisol had in Ha llegado un ángel.

Entrevista

¿Y el arte? Me lo han explicado muchas veces en la Facultad. Yo creo que lo que tenía Marisol en Ha llegado un ángel.

Tell me a book, a film and a record you love. Story of O, because it had something to do with these illustrations. Grease, because there is always a moment to feel prude. Spice by the Spice Girls, because Geri has big tits.

¿Nos dices algún libro, peli y disco que te encanten? Historia de O, porque tuvo algo que ver con estas ilustraciones. Grease, porque siempre es un buen momento para sentirse mojigata. Spice, de las Spice Girls, porque Geri es una tetuda.

What dish is your speciality? Can you give us the recipe? I used to make carrot cake and it became popular with my friends. We need shredded carrots, brown sugar, olive oil, nutmeg, flour… and eggs. All mixed up in a bowl and into the oven. The secret is making the “junk cream” with butter, sugar and cheese spread, and coating the cake with it. Actually, the yummiest part is this mixture.

¿Cuál es la receta que mejor te sale? ¿Nos la das? Antes solía hacer tarta de zanahoria, y se hizo famosa entre mis amigos. Zanahorias ralladas, azúcar moreno, aceite de oliva, nuez moscada, harina... huevos. Todo a un bol, y al horno. La clave, hacer una guarri-crema con mantequilla, azúcar y queso de untar, y cubrir toda la tarta. En realidad, lo más rico era este mejunje...

24


Looking hot is definetly out of trend. The freakier, the better. Try to be really ugly paying a lot of money for these disgusting lovely spectacles. Spectacular disaster on the way.

Giedre @MAD Models

690,95€

567,95€

350,95€


#3

Text: Nella Franco

“Sólo uso tijeras, pegamento y papel”

Entrevista

“I only use scissors, glue and paper” Toda la información que he encontrado en Internet dice que tienes 19 años de edad, pero como el tiempo pasa muy rápido ... ¿Sigues con 19? Todavía tengo 19, seguiré teniendo 19 hasta dentro de dos meses (la entrevista fue realizada en agosto)

All the info that I’ve found on the Internet about you say that you are 19 years old, but as time passes too quickly… Are you still 19? I am still 19; I’ll be 19 for another two months (the interview was made by August)

Tomas fotografías, dibujas, haces collages y también eres músico. ¿Qué te motiva a hacer todas esas cosas? Preguntale a cualquier artista y será una larga respuesta. Es expresión y compulsión, es lo que siento que estoy destinado a hacer y lo que debo hacer, junto con absorber cuanto más sea posible tanto del arte, música y cine. Es tener lo que yo soy y lo que puedo crear por ahí para la gente y para mí, lo puedes ver, usarlo y escucharlo. Quiero que lo que hago tenga un vínculo con la gente aunque sea pequeño, sólo tengo que crear para evitar estar inquieto, es duro emocional y físicamente sentarse y no hacer nada. No puedo soportar el aburrimiento. ¿Por qué debería estar aburrido?, ya sea culpa mía o de otro… hay tantas cosas que hacer y crear, ver y escuchar.

You take photographs, draw pictures, make collages and you are a musician too. What motivates you to make all those things? Ask any artist and it will be a long answer. It’s expression and compulsion, it’s what I feel I’m meant to do and what I should do, along with absorbing as much art, music and film as I can. It’s to have what I am and what I can create out there for people and for myself, you can see it, use it, listen to it. I want to have an affect with what I do on people however small, I just have to create to keep from being restless, it’s hard emotionally and physically to sit and do nothing. I can’t stand boredom. Why should I be bored, whether my own fault or another’s, there’s so much to do and create and see and listen to.

¿Tienes entre digital y analógico? Photoshop o tijeras y papel? ¿Qué te gusta más? Yo sólo uso las tijeras, pegamento y papel.

Are you between digital and analog? Photoshop or scissors and paper? What do you prefer? I only use scissors, glue and paper.

Última película vista: La Propuesta es una película increíble y la vi en un charity, así que la pillé y la volví a ver, la historia es increíble, es muy similar en tono a Valhalla Rising, que es una de mis películas favoritas.

Last movie seen: The Proposition is an amazing film and I saw it in a charity shop and watched it again, the scope is amazing, it’s quite similar in tone to Valhalla Rising, which is one of my favorite films.

26


#3

Interview

27


Entrevista

#3

Actualmente leyendo: Clash of Kings (me estoy convirtiendo en un fanático de juegos de tronos) y Non Places de Marc Auge.

Currently reading: Clash of Kings (I’m fast becoming a huge game of thrones fanboy) and Non Places by Marc Auge.

Última expo visitada: Fui a Berlín y pasé a echar un vistazo en el Hamburger Bahnhof. Tenían esculturas increíbles allí..

Last exhibition visited: I went to Berlin and had a look in the Hamburger Bahnhof. They had some really great sculptures there.

Artista favorita: Nick van Woert, Picasso, Basquiat, John Stezaker... Kohei Akiba, Angelika Arendt. Dieter Roth y Bjorn (Colaboración)

Favorite artist: Nick van Woert, Picasso, Basquiat, John Stezaker… Kohei Akiba , Angelika Arendt. Dieter and Bjorn Roth (Collaborative)

Lugar favorito: Mi casa en Berlín.

Favorite place: My house, abroad? Berlin.

¿Usas tus fotografías como parte de tus collages? Usualmente no uso mis fotografías como partes de mis collages. Tengo una regla no escrita con las imágenes que uso para los collages en relación a la fecha y apariencia que deben tener entre ellas, por ejemplo, una imagen borrosa que haya tomado, o una imagen moderna en alta definición se vería increíblemente mal con una imagen de los años 50, la imaginería moderna que no es una película, a menudo parece hortera y barato, y se ve aún peor cuando son incompatibles con otras imágenes, es algo que siempre puedo intentar en el futuro.

Do you use your photographs as part of your collages? I don’t use my own photographs often for my collages, there’s this unspoken rule I have with collage about the images I use and the date and look and feel they have in relation to each other, for instance a blurry image I have taken, or a modern hd image would look incredibly wrong with an image from the 50’s, modern imagery that isn’t film often look awfully tacky and cheap, it looks even worse when mismatched with other imagery, it is something I can always attempt in the future.

Tijeras, imágenes y pegamento para combinar imágenes, personas, posturas ... ¿Creas historias especiales para cada collage? Los collages son planos maestros, de vez en cuando tengo cuentos muy precisos o largas historias detrás de las piezas, como los recortes de los carteles en el cine o una captura de pantalla de una película que actúa como una ventana a ese mundo de película. Sin embargo, en la creación de los proyectos me estoy permitiendo un mayor alcance y una forma en la que el público pueda construir una historia para ellos mismos, aún más grande que la que yo pudiese decirles directamente. Es como la portada de un libro sin palabras, es algo para ir construyendo.

Scissors, images and glue to combine images, people, poses… Do you create special stories for each collage? The collages are blueprints, occasionally I have very set stories behind a piece and an even larger back-story, like the poster cut outs at the cinema or a screenshot from a film which acts as a window into the world of the film. But in creating blueprints I’m allowing more scope and a way for the audience to build an even bigger story for themselves than if I were to tell it to them straight. It’s covers to a book without words, its something to build on.

28


#3

How did your first collage become real? What was the title and where is it now? The first collage I made must have been when I was little, I remember sticking lots of little bits to create faces and scenes. I think of pirates and knights and things like that, it always had a place in my artwork, so to state a first real one is hard. The first ‘proper’ ones were around October last year (2011), they were basic juxtapositions and compositions of two images ripped to create basic scenes.

Has trabajado con yuxtaposiciones, flores, blanco y negro. ¿Cuál será tu próximo tema? Una vez en la universidad voy a dejar el collage, es sólo una de las cosas que hago, que ha crecido mucho debido a la falta de espacio y tiempo, no es algo particularmente malo, pero es el momento de profundizar en las cosas que yo quieren explorar y ahora estaré en capacidad de hacer, pintura, escultura, performance, éstas superan el collage y se convertirán en un elemento básico de lo que se trata mi trabajo. Planificar el futuro en términos de lo que voy a crear es siempre difícil, pero es hacia eso a donde estoy yendo ahora. Siento que mis collages están llegando al final.

You’ve worked with juxtapositions, flowers, black and white. What’s your next topic? Once at University I’m going to move from collage, its only a branch of what I do, one that’s grown a lot due to lack of space and time, it’s not a particularly bad thing, but it’s time to delve into things that I want to explore and will now be able to, paint, sculpture, performance, these will outgrow collage and became a staple of what my art is about, it is always hard to plan ahead in terms of what I’m going to create but that’s where I’m going already. I feel my collages are reaching the end.

Como artista, 5 frases que usarías en la primera cita En realidad nunca he tenido una cita antes, pero éstas son probablemente las cosas que diría: -Tengo hambre, no puedo esperar por la comida. -¿Has visto... Es increíble, no lo has visto? OK vamos a verla tan pronto como sea posible, es increíble. -Algo acerca de una banda que no hubiera oído hablar, como utilizar bandas que odio y mezclarlas para describir algo que ella podría entender “es como sus líneas de guitarra se mezclan con la ferocidad de esta banda mezclada a su vez con la complejidad de esa banda por dos”. -”Lo siento, pero yo soy muy torpe”, eso es lo que ella dijo.

As an artist, 5 phrases you would use on a first date I’ve never actually been on a date before, but these are probably things I would say: -I’m hungry; I can’t wait for my food. -Have you seen… It’s amazing, you haven’t, right were going to watch that as soon as possible it’s amazing. -Something about a band she wouldn’t have heard about like using bands I hate and combining them to describe something she might understand “its like their guitar lines mixed with the ferocity of this band mixed with the complexity of that band times two”. -”Sorry, but I’m very awkward”- That’s what she said.

29

cargocollective.com/bengiles

Interview

¿Cómo se hizo realidad tu primer collage? ¿Cuál fue el título y dónde está ahora? El primer collage que hice debe haber sido cuando era pequeño, recuerdo un montón de pedacitos pegados creando caras y escenas. Creo que de piratas, caballeros y cosas por el estilo, que siempre tuvieron un lugar en mi obra de arte. Determinar un primer collage es duro, los primeros ‘apropiados’ son de octubre del año pasado (2011), fueron yuxtaposiciones básicas y composiciones de dos imágenes arrancadas para crear escenas básicas.


Entrevista

#3

Text: Iria Domínguez De izauiera a derecha: Clau, Clara e Inés Lamp

30


#3

¿Qué pasó el mejor día de vuestro verano? Inés Lamp: El mejor día de mi verano fue con muchos amigos en la playa, bañándonos en el mar con olas enormes… haciendo guerra de bolas de arena mojada… y haciendo fotos :D Clau Lamp: Cuando mis amigos y yo hicimos una fiesta en la playa de despedida de verano. Clara Lamp: El mejor día del verano fue aquel día en el que fui a las fiestas de Santa Mónica con mi tía.

What happened on your best summer day? Inés Lamp: My best summer day was with many friends of mine on the beach, swimming in the sea with huge waves, having sand ball fights, taking pictures… Clau Lamp: My friends and I had a farewell to summer party on the beach. Clara Lamp: My best summer day was when I went to Santa Mónica fiesta with my aunt. September is over… Do you go to the same school? Is the boy you like in the same class as you? Inés Lamp: No, we don’t go to the same school, but I love them anyway! No (laughs), he’s not in my class, not even in my school (laughs). Clau Lamp: No, we don’t go to the same school, and unfortunately the boy I like doesn’t go to my school either. Clara Lamp: I don’t like any boy. No, we don’t go to the same school.

Clara Lamp: No, no vamos juntas, el chico que me gusta por desgracia no va a mi cole....

What do you like to do during break times? Inés Lamp: Depending on the day I like to do different stuff: chatting with my friends about stuff that happened to us, and other times playing basketball all together.

Clara Lamp: No me gusta nadie. No vamos al mismo colegio, cada una vamos a uno. ¿Qué os gusta hacer en la hora del recreo? Inés Lamp: A mi depende del día me gusta hacer diferentes cosas: hablar con mis amigas de lo que nos pasa, otras veces jugar al baloncesto todos juntos… Clau Lamp: Me siento con todas mis amigas y amigos a hablar y planeamos el finde. Clara Lamp: No tengo recreo. Tenéis un tema que se llama “Tu no eres rebelde” ¿Vosotras sois rebeldes?:P Inés Lamp: Jajajajaja de vez en cuando si…

Clau Lamp: I sit with my friends and chat and plan the weekend. Clara Lamp: I don’t have break times. One of your songs is called “Tú no eres rebelde”, are you rebellious? :p Inés Lamp: (Laughs) Sometimes I am. Clau Lamp: (laughs) At school, not at all, but when I’m with my friends, yes. Clara Lamp: I’m not normally a rebel.

31

Interview

Terminó septiembre...¿Vais juntas al colegio? ¿Os ha tocado en clase con el chico que os gusta? Inés Lamp: No, no vamos al mismo colegio ¡pero yo las quiero mucho a las dos igualmente! No jajaja, a mi no me ha tocado en clase con él, ni siquiera en el colegio con él jajajaja.


#3

Clau Lamp: Jajajaja en el colegio para nada, pero cuando estoy afuera con mis amigas si. Clara Lamp: No soy rebelde normalmente. ¿Os ralla mucho la gente preguntándoos por el grupo? Inés Lamp: Mucho, pero mucho, mucho. Además te hacen preguntas como: ¿Y cantáis vosotras?¿Y porque lo habéis echo? y ¿Ya érais amigas u os conocisteis allí?

Does it bug you when people ask you about your band? Inés Lamp: A lot, an awful lot. Besides, they ask you questions like, “And you really sing?” or “Why have you started the group?” and “Were you friends already or did you meet there?” Clau Lamp: It doesn’t bug me because not many people know that I’m in a group (laughs). Clara Lamp: A lot. Everybody asks me about the group.

Clau Lamp: No me rallan porque casi nadie sabe que tengo un grupo de música jajajaja.

What’s the coolest thing about having a group? Inés Lamp: The coolest thing is making the video clips, because I have a great time and it’s even better with Claudia and Clara, who are real fun. But doing gigs must be also very cool. It must be amazing!

Entrevista

Clara Lamp: Muchísimo. Todo el mundo me pregunta por el grupo. ¿Qué es lo que más mola de tener una banda? Inés Lamp: Lo que más mola es hacer el videoclip, porque te lo pasas genial y todavía mejor con Claudia y Clara que son muy divertidas. Pero también lo que mola mucho es lo de hacer un concierto. ¡Tiene que ser genial!

Clau Lamp: I love singing, having my picture taken for magazines and being given little presents! Clara Lamp: What I love most is seeing my friends and having a great time recording. Who are your favourite musicians/bands? Inés Lamp: Justin Bieber, Melen-

Clau Lamp: Me encanta cantar, que me hagan fotos para las revistas y que me regalen cositas!

di…

Clara Lamp: Lo que más me gusta es ver a mis amigas y pasármelo genial grabando.

Clara Lamp: Shakira.

¿Cuáles son vuestros grupos de música favoritos? Inés Lamp: Justin Bieber, Melendi…

And a film or series you’ve recently seen and liked a lot? Inés Lamp: Aída, La Que Se Avecina or Friends.

Clau Lamp: LMFAO y el cantante Will.i.am.

Clau Lamp: Film: The Impossible and TV series: La

Clau Lamp: LMFAO and Will.i.am.

32


#3

Clara Lamp: Shakira.

Que Se Avecina.

¿Alguna peli o serie que hayáis visto hace poco que os haya gustado muchísimo? Inés Lamp: Aída, La Que Se Avecina o Friends.

Clara Lamp: I love Los Protegidos and it makes me really sad that it’s over.

Clau Lamp: Película, Lo Imposible y serie de televisión La Que Se Avecina. Clara Lamp: Me encantan “Los Protegidos” y me da muchííííísima pena que se haya acabado.

On what planet or in what place would you like to play? And what would you wear? Inés Lamp: I would love to play in America, because I’ve never been there and because it would be really cool!! Clau Lamp: Playing in the Palacio de los Deportes and the clothes would depend on what song we played (laughs).

¿En qué planeta, en qué lugar os gustaría tocar y qué os pondríais? Inés Lamp: Me encantaría tocar en América, porque nunca he ido y porque ¡molaría un montón!

When is your next gig? We’re dying to see you? <3 <3 <3 Inés Lamp: I think we are playing in January!! :P

Clau Lamp: Tocar en el Palacio de los Deportes y la ropa según la canción que vallamos a cantar jajaja. ¿Cuándo vais a tocar? Tenemos muchas ganas de veros <3 <3 <3 Inés Lamp: Creo que vamos a tocar en enero!! :P Clara Lamp: No sé cuándo todavía. Clau Lamp: Creemos que con las Nancys Rubias en Febrero¡ graaacias!

Clara Lamp: I don’t know when yet. And finally… what’s your secret for such beautiful hair?! Inés Lamp: (Laughs) Taking care of it a lot :D Clara Lamp: I don’t have a secret; when I wash it I don’t use much shampoo so that I don’t damage it. Clau Lamp: I do not have any secret, I’ve born this way.

Y por último…¿algún secreto para tener esas melenas tan bonitas? Inés Lamp: Jajajajajajaj Cuidarlo mucho mucho :D Clara Lamp: No tengo ningún truco, me lo lavo sin usar mucho champú para que no se me estropee. Clau Lamp : No tengo truco ¡nací así!

33

Interview

Clau Lamp: We think we are playing with las Nancys Rubias in February. Thanks!


T铆tulo de secci贸n

#3

34


#3

Título de sección

Photo and styling: Adrián González Make up: Gato for Maybelline New York Hair: Guillermo Matellano Modelo: Aimee @ Select Model Management / Paolo @ Select Model Management Digital Retouching: Cristina Durán Production: Nella Franco

35



#3

T铆tulo de secci贸n

37


T铆tulo de secci贸n

#3

38




#3

T铆tulo de secci贸n

41




T铆tulo de secci贸n

#3

44



T铆tulo de secci贸n

#3

46


#3

T铆tulo de secci贸n

47


Entrevista

#3

Las Kellies son una banda de tres chicas de Buenos Aires. Tocaron hace poco en Madrid y hemos podido charlar con ellas un rato. Las Kellies are an all-girl trio from Buenos Aires. They played recently in Madrid and we had a little chat with them.

Text: Iria DomĂ­nguez

48


#3

¿Por qué os llamáis las Kellies? Pues resulta que Ceci, la guitarrista, se llama Cecilia Kelly. Ella al principio era una guía muy fuerte de la banda y adoptamos su nombre porque nos gustaba mucho como sonaba.

Why the name Las Kellies? Well, Ceci, the guitar player, her full name is Cecilia Kelly. In the beginning, she was a very strong guide in the band and we adopted her name because we loved the way it sounded.

Pensé que igual venía por las Donnas... Bueno la verdad es que tratamos de seguir ese género... Los Ramones, esa onda... Además todas las integrantes formábamos parte de una familia.

I thought that maybe it was because of The Donnas… The truth is that we try to follow that music genre… Ramones, that kind of stuff… Besides, all the members were part of a family.

¿Os conocéis de hace mucho? No en realidad no, empezamos la banda y no nos conocíamos. Íbamos a ensayar y no hablábamos mucho de nuestra vida...la idea era ir ahí y hacer música nada más.

Have you all known each other for a long time? No, not really. When we started, we did not know each other very well. We rehearsed and did not talk much about our lives… The idea was to go there and make music, and that was all.

¿Y cómo os encontrasteis? Nos encontramos en el recital de un amigo...En realidad sabíamos que existíamos pero la verdad es que no había ninguna relación entre nosotras. Queríamos tener una banda que fuera toda de chicas y dijimos: “tengamos una banda juntas”.¡Y funcionó!

And when did you first meet? We met at a friend’s gig. Actually, we had seen each other before, but there was no relationship between us. We wanted an all-girl band and we said, “Let’s start a band.” And it worked! And when was that? Seven years ago. And we built our friendship as we rehearsed. In the beginning, it was like, “Never mind the friendship, let’s make music.” And now we realise that having a band is like having a boyfriend. You have to be as careful as you are with your partner; intimacy grows very strong. I guess it depends on the kind of band you want to have…

¿Cómo os salen los temas? Ensayando. Al principio yo ensayaba mucho en mi casa. Toco el piano desde pequeña pero cuando formamos la banda me puse a tocar la guitarra. Entonces ensayando en casa me salían temas y después lo ensayábamos y ya. A medida que fue pasando el tiempo cada una fue poniendo su ingrediente. Ahora cada vez más los temas salen tocando en el ensayo, salen cosas increíbles. Nuestro método es grabar todos los ensayos. Porque puedes tocar y olvidarte a los cinco minutos, así que si lo tienes grabado luego sólo tienes que aprender lo que has grabado.Por otro lado nosotras tenemos muchos amigos muy involucrados en la música y antes de formar la banda nos dábamos cuenta de como era el procedimiento

How do you come up with songs? During rehearsals. In the beginning, I used to rehearse a lot at home. I have played the piano since I was a kid, but when we formed the band I started playing the guitar. Then, rehearsing at home I came up with songs that we practise later, and that’s all. As time went by, all of us were doing our bit. Now, more songs come up while rehearsing, we create amazing stuff. Our method is to record every band practice, because you can play and forget about it five minutes later, and if you record it you just have to learn what you have just recorded. On the other hand, we have a lot of friends involved with music and before starting the band we were aware of the method they followed; maybe now it’s not like that any more, but we didn’t want to put a limit on what we wanted to do and why. We come up with this, do we like

49

Interview

¿Y eso cuándo fue? Fue hace siete años. Y la amistad fue construyéndose a medida que ensayábamos. En un principio era como “no importa la amistad, hagamos música”. Y ahora nos dimos cuenta de que tener una banda es como tener un novio. Tienes que tener el mismo cuidado que tienes con tu pareja, la intimidad se vuelve muy fuerte. Supongo que también depende del tipo de banda que quieras tener...


#3

que tenían, igual ahora ya no sigue siendo así, pero nosotras no queríamos ponernos límites sobre lo que queríamos hacer y por qué. ¿Se nos ocurre esto? ¿nos gusta? Pues hagámoslo. No queríamos dar tantas vueltas. Igualmente aunque uno no se ponga límites tiene su mente prefabricada y sabe en realidad lo que quiere.¡No te vas a poner a tocar algo que no te gusta! Nos dejamos llevar y salen cosas guays. Hay muchas canciones que no hemos tenido que modificar nada, que en el ensayo han salido increíbles y ya está. ¿Eso parece magia no? Sí, es como tejer un sweater o algo. Se van uniendo los hilos y sale algo que no existía. ¡Es super magia!

Entrevista

Cantáis en muchos idiomas ¿por qué? La idea era que no queríamos limitarnos con respecto al lenguaje y nos gustaba la idea de ir más allá del lenguaje. Pensarlo más como una fonética. Queríamos agarrar cualquier idioma y transformarlo en armonía y canción. No estamos pensando tanto en las palabras como en la melodía de la voz, en la fonética. ¿Cuales son vuestras referencias musicales? ¿Qué os gusta? Devo, Liquid liquid, las Slits, A Certain Ratio... en general todo el post punk. La prensa musical os compara todo el rato con las Raincoats.... Bueno las Raincoats son más tranquis, nosotras tenemos un toque más crudo, rápido, somos un poquito más oscuras. ¿Y alguna banda de ahora ? Escuchamos de todo la verdad, cosas que no tienen que ver con lo que hacemos... Hoy leí en una nota que Ariel Pink va a editar un disco nuevo y estoy muy contenta había dicho que no iba a editar nada nuevo Escuchamos mucha cumbia. Explicadnos un poco qué es la cumbia. La cumbia es un género que nace en los 70, en Colombia, Perú y se trasladó más sur. En Chile también hay y en Argentina explotó.

it? So let’s do it. We didn’t want to overthink it. Although you don’t put any limits on what you do, your mind is preset and really knows what it wants. We don’t play anything we don’t like! We let it flow and we come up with really cool stuff. There are many songs that we didn’t have to modify because in rehearsals they turned out incredibly well and that’s all. It sounds like magic, right? Yes, it is like knitting a sweater or something like that. You just interlock loops of yarn and make something that didn’t exist before. It’s super magic! You sing in many languages, why? The idea was that we didn’t want to limit ourselves on that matter and we liked the thought of going beyond language itself. We think of it in a phonetic way. We wanted to transform any language into harmony and songs. We don’t think as much in words as in voice, melody, phonetics. Who are your influences? What do you like? Devo, Liquid Liquid, The Slits, A Certain Ratio... post-punk in general. Music journalists always compare you to The Raincoats… Well, The Raincoats are mellower; we give music a cruder, faster touch; we are a bit darker. And any bands today?

al

Actually, we listen to any kind of music; even stuff that has nothing to do with what we do. Today we’ve learnt that Ariel Pink is going to release a new album; I’m really happy because he said he wasn’t going to release anything. We listen to cumbia a lot.

50


#3

Viene sobre todo de las regiones más pobres. Por ejemplo lo que está reventando ahora en Buenos Aires es la cumbia villera que sale de las VIllas. Es un poco como el hip hop; se habla de cosas groseras, de robos, de drogas y mucho de amor. Dentro de la cumbia de nuestro país hay muchos subgéneros, la cumbia romántica, la villera, la de palo medio regional y debe haber un montón más de subgéneros... ¿Y los looks para los conciertos los pensáis? Antes nos disfrazábamos porque nos apetecía un montón, pero después la verdad es que el nivel de producción para el disfraz calló, a nivel monetario y de todo (risas)...y por otro lado quisimos dejar un poco el tema de la banda graciosa y chistosa ; meternos más en el concepto “somos una banda”. Ni siquiera banda de minas (*chicas), somos una banda. Ahora para tocar tratamos de ponernos un poco elegantes, nada más, como si fuéramos a salir a bailar.

Ahora estamos yendo más al negro, eso es una realidad, pero igual porque estamos más grandes, más adultas... y la música también.

And do you prepare the outfits for the gigs? We used to dress up and we liked it a lot, but in the end we couldn’t keep up with it because of money and other reasons (laughs); and on the other hand, we wanted to forget about the “funny band” thing and focus on the “we’re a band” idea, not even on an all-girl band, but simply on a band; we didn’t want to be pigeonholed, so now we dress a little smart, that’s all, as if we were going out. And do you get ready together? No, we used to do it together because we had to organise ourselves for the dressing up thing, but now we do it separately… maybe we talk a little about it, we say, “Hey, I’m going to wear a flower on my head”, so that we don’t dress too “dark” while the other wears a flower on the head; we do it so that we dress with more or less uniformity.

Ahora estamos componiendo el cuarto disco y hemos cambiado mucho con respecto al último, que era más bailable, mucho más nocturno; y en este hemos bajado la velocidad, pero siguen siendo canciones para bailar.

We now wear black, that’s a fact, but maybe it’s because we are grown-ups now… and so is our music. We are working on our fourth album and we have changed a lot regarding our last one, which was more danceable, more nocturnal, while this one isn’t as fast, although it is still music you can dance to.

¿Y por qué creéis que os está pasando eso? Pues creo que la música que escuchamos a lo largo de los tres álbumes que ya grabamos fue cambiando también. Ahora estamos más influenciadas por la música negra, el reggae, el rap... eso también creo que marca el ritmo.

And why do you think that is happening to you guys? Well, I think it is because the music we listened to throughout the last three albums was changing too. Our influences now are black music, reggae, rap… I think that set the pace too.

Por otro lado, nuestra ciudad está muy para atrás, ves cosas que no son lindas de ver todo el tiempo y esas cosas te afectan.

On the other hand, our city is really backward, you see ugly things you don’t want to see all the time, and that affects you.

Después de ver a un montón de gente pobre en la calle, gente que está mal, estrés en la ciudad, llegas a la sala y es lo que te sale. Si tuviera un entorno de florecitas y mariposas quizás nos saldría otro tipo de canción, pero como no te sale eso.

After seeing a lot of poor people on the streets, miserable people, in a stressful city, when you get to the venue that is what you feel like playing. If we were surrounded by

51

Interview

¿Y os preparáis juntas? No antes lo hacíamos juntas por el tema del disfraz porque había que organizarse y ahora lo hacemos por separado... igual lo hablamos un poco, decimos en plan: “oye que yo voy a ir con una flor en la cabeza”, para que una no vaya tan “darki” y la otra con una flor en la cabeza... para que más o menos nos unamos en un toque.

Explain to us what cumbia is. Cumbia is a music genre that originated in the 1970s in Colombia and Peru and spread southwards. It’s also popular in Chile, and in Argentina it caused a sensation, especially among lower-class people. For example, cumbia villera, which is a kind of cumbia born in the villas, is very big in Buenos Aires. It’s a bit like hip-hop and its lyrics are about nasty stuff, theft, drug abuse and a lot of love. There are several variations of the Argentinian cumbia: romantic cumbia, cumbia villera, cumbia de palo medio regional and many more…


Entrevista

#3

Yo no paro de inspirarme en la mugre de cada esquina y también de la sensación de falta de esperanza, que creo que en realidad es algo mundial pero nosotros allí lo sentimos mucho. La falta de rumbo de futuro y de definición de hacia donde vamos, está todo muy así y la música está muy así. Sin perder el rock, la noche y las ganas de bailar, pero teniendo en cuenta esa realidad.

little flowers and butterflies, we might come up with other kinds of songs, but it’s not the case here. I always get my inspiration from the dirt on every corner, from feeling that there is no hope, which is something global but that we feel deeply here. The lack of direction, the lack of future, not knowing where we are going… everything is like this… music is like this. We still want to rock, party and dance, but we take that reality into account.

Habéis girado bastante por Europa: Holanda Alemania, Francia... ¿notáis diferencias de público? Hay diferencias pero también depende del concierto, por ejemplo el año pasado, tuvimos un concierto en la Isla de San Simón, en Vigo. Estuvo increíble, la gente ya estaba pasada y estaban todos redisfrutándolo pero notamos que en algunos países se contienen más. Por ejemplo notamos que la música que nosotros escuchamos está más ligada a música de EEUU o Inglaterra de otras décadas y te das cuenta de en qué países escuchan esa música que a nosotras nos gusta. En Alemania, por ejemplo, siempre hay algún loco que está ahí como emocionado con este tipo de música.

You have toured a lot around Europe: Holland, Germany, France… can you tell the difference in the public? There are differences but it also depends on the gig; for example, last year we played on Isla de San Simón, in Vigo. It was amazing, people were already stoned and having a blast and we noticed that in other countries people hold themselves back. For example, we notice that the music we listen to is linked to the American and British music from other decades and we can tell in what countries they listen to the music we like. In Germany, for example, there is always some freak that is crazy about this kind of music. France was better this time; we played in Paris and many Parisians told us that it was surprising how excited the audience was, because Parisians are really apathetic; the truth is that they were very energetic this time.

En Francia esta vez estuvo mejor, tocamos en París y muchos parisinos nos dijeron que les sorprendía cómo se entusiasmaba el público, porque en realidad los parisinos son bastante apáticos, la verdad es que esta vez estaban todos repilas.

The public we love is 4050 years old, because those people freak out when we play music from their time.

El público que nosotros amamos es el público que tiene 40 o 50 años porque nos damos cuenta de que están muy flasheados porque estamos tocando música de su época.

52


#3

Vamos a customizar unas medias, que seguro que todas tenéis en vuestras casas, consiguiendo un resultado final “must” de la temporada: las medias joya! Necesitamos un par de medias, a poder ser bastante tupidas, del color que vosotras queráis. Yo he elegido unas rositas de 70 denier*. Después necesitamos pedrería en diferentes tamaños, formas y colores, a vuestro gusto, y un pegamento especial para tela. Estiramos la media con algo en su interior para poder ver dónde queremos pegar las piedritas. Vamos pegándolas poco a poco y variando de colores y formas: lágrimas, círculos, corazones, óvalos, estrellas…Las dejamos que sequen para que queden bien sujetas! Voilá!!! Ya tenemos unas “piernas joya” para este invierno!!!

*el denier es la escala en que se mide el grosor de los hilos, mientras más alto es el denier, más ancho será el grosor del hilo.

THE ULTIMATE ACCESSORY: JEWEL LEG We will customize some tights, a pair that I am sure all of you have at home, getting as the final result a “must” of the season: the jewel stockings! We need a pair of tights, preferably quite thick, the colour that you want. I have chosen pink of 70 denier *. Then we need rhinestones in different sizes, shapes and colours, depending on what you like, and special glue for fabric. Stretch the tight with something inside to see where we want to arrange the rhinestones. Gluing them little by little and varying colours and shapes: tears, circles, hearts, ovals, and stars... We let them dry so they are securely fastened! Voila! We already have some “jewel tights” for this winter! Always give your looks a touch of “cool vintagism”! * The denier is the scale that measures the thickness of the thread, the higher the denier, the wider the thickness of the thread.

53

By Piu

Siempre le darán a tus looks un toque de “vintagismo” cool!!!


Padrinos del Punk

#3

Text: Fer

54


#3

Vivienne began as Patrizia, or rather vice versa, with a small shop in a bohemian, alternative neighbourhood in a trendy city. She ran a business that became a benchmark, SEX, where she started to show her extravagant designs; it played an active role in the so-called punk movement that influenced her aesthetic and way of living. She was married to Malcolm McLaren, the man that proclaimed himself as the brain behind the British punk rock band Sex Pistols, which became a landmark in music history and the symbol for a whole generation.

McLaren abrió SEX en 1971 junto con Vivienne, haciendo moda teatral y a veces escandalosa que usaron bandas como los New York Dolls, de los que más tarde sería mánager por un breve tiempo.

McLaren opened SEX in 1971 together with Vivienne. They designed clothes for theatrical productions and, sometimes, outrageous garments for the public. Bands like the New York Dolls, who McLaren would manage for a short period of time, used to wear their clothes on stage.

Fue allí donde años más tarde, The Strand conocieron a Johnny Rotten y pasaron a llamarse The Sex Pistols. Juntos cambiarían el mundo para siempre.

It was there where, years later, The Strand met Johnny Rotten and later became The Sex Pistols. Together they would change the world forever.

La estética punk comenzó después del primer recital de los Sex Pistols donde la banda usó diseños de la pareja, que incluían elementos del bondage, fetichistas, imperdibles (tomados de la estética de Richard Hell, una personalidad importante en la escena punk neoyorquina), cadenas, navajas de afeitar y la característica cresta, entre otros. La inclusión de elementos del diseño tradicional británico contribuyó a formar la imagen chocante, polémica y antisocial del punk.

Punk aesthetic started after the first Sex Pistols’ gig, where the band used some of the couple’s designs, which included fetish and bondage wear, safety pins (taken from Richard Hell’s aesthetic, an important figure in the New York’s punk rock scene), chains, razor blades and the typical mohican hairstyle, among others. The inclusion of elements from the traditionally British design contributed to create the shocking, controversial, antisocial punk look.

Vivienne pronto empezó a hacerse un nombre en los ambientes vanguardistas underground. Había estudiado diseño en una conocida escuela de Londres y sus excéntricas mezclas de elementos del patrimonio cultural británico como la bandera o el tartán con elementos estrambóticos y surrealistas, le valió para convertirse rápidamente en icono.

Vivienne started to make a name for herself in the underground, avant-garde scene. She studied design at a famous school in London and she rapidly became an icon when she incorporated outlandish, surreal elements with British heritage like the Union Jack and tartan patterns. She made bras worn over blouses fashionable, mixing

55

Padrinos del Punk

Vivienne empezó como Patrizia, o más bien viceversa, con una pequeña tienda en un barrio bohemio y alternativo en una ciudad de moda. Sin embargo, regentaba un negocio que se convirtió en referente, SEX, donde comenzó a exhibir sus diseños extravagantes y fue parte activa del llamado movimiento punk que tanto influenció en su estética y en su manera de ver la vida. Era la esposa del manager de los Sex Pistols, un hito en la historia de la música y todo un símbolo para una generación: el hombre que se autoproclamó cerebro de la banda británica de punk Sex Pistols, Malcolm McLaren.


#3

Ella puso de moda los corpiños encima de las camisetas, mezcló como nadie elementos femeninos con prendas masculinas. Amante del barroco, el rococó y sobre todo, la época victoriana, desestructuraba cortes clásicos al milímetro. Era pionera, atrevida, transgresora, urbana, muy comprometida con los movimientos sociales y sobre todo, muy rockera.

like no one else feminine and masculine items together. She was fond of the baroque, the rococo and, above all, the Victorian period, and deconstructed classic cuts very precisely. She was a transgressor, a pioneer, daring, urban, committed to social movements and, above all, a punk rocker.

Padrinos del Punk

En 1975 McLaren reunió a los Sex Pistols y fue su mánager en los años clave de la banda: la época de la revolución punk y de los pioneros sencillos “Anarchy in the U.K.” y “God Save the Queen”. El último irrumpió en las listas de éxitos coincidiendo con el vigésimo quinto aniversario de la Reina Isabel II en 1977. Al año siguiente, los Sex Pistols hicieron una gira por Estados Unidos, pero se separaron poco después, en 1978. El cantante John Lydon, también conocido como Johnny Rotten, culpó del alejamiento al errático comportamiento del bajista Sid Vicious -que falleció en 1979 de sobredosis- y a una mala labor de McLaren. Durante la década de los 80, McLaren lanzó sus propios discos, en los que fusionaba música africana y hip-hop. En 1983, su álbum Duck Rock, que incluía la canción “Buffalo Gals”, contribuyó a la difusión del rap en Reino Unido. Posteriormente fusionaría estilos como la música disco y la electrónica. McLaren falleció hace dos años, víctima de una larga enfermedad. Fue un hombre que cambió el mundo de la música. Vivienne Westwood es hablar del punk de los 70, de la mitificación de la cultura pop y del fetiche elevado a la potencia de la alta costura. La gran princesa del punk siempre ha ido a contracorriente y el mejor adjetivo para definir a esta mujer es el de indomable. En los últimos años, su nombre ha ido siempre de la mano del escándalo y el activismo político. Pero si algo la define bien es una de sus frases: “La ropa le sienta mejor a la gente que se empeña en usar su inteligencia”.

In 1975, McLaren put the Sex Pistols together and was their manager during the band’s crucial years: the punk rock revolution and the pioneering singles, “Anarchy in the U.K.” and “God Save the Queen”. The latter broke into the charts during Queen Elizabeth II’s Silver Jubilee in 1977. The next year, the Sex Pistols toured USA, but they split soon afterwards, in 1978. Singer John Lydon, also known as Johnny Rotten, blamed it on the erratic behaviour of their bassist Sid Vicious, who died of an overdose in 1979, and on McLaren’s bad management. During the 1980s, McLaren released his own albums, where he mixed African music and hip-hop. In 1983, his album Duck Rock, which included the song “Buffalo Gals”, would later be credited for introducing hip-hop to the U.K. Later, he would mix up styles like disco and electronic music. McLaren died two years ago after a long illness. He was a man that changed the world and had an everlasting influence on it. Talking about Vivienne Westwood is talking about punk rock from the 1970s, the mystification of pop culture and the fetish made haute couture. The great punk rock princess has always swum against the tide and the best adjective we can use to define this woman is “indomitable”. In the last few years, her name has always gone hand in hand with scandal and political activism. But if there is one thing that defines her very well it’s one of her quotes: “Clothes look better on people who insist on using their intelligence.”

56


57 T铆tulo de secci贸n

By Kling

T铆tulo de secci贸n

#3


T铆tulo de secci贸n

#3

58


Photo and styling: Adrián González Make up: Gato for Maybelline New York Hair: Guillermo Matellano for L’Oreal Professionnel Modelo: Aimee @ Select Model Management Digital Retouching: Cristina Durán Production: Nella Franco Thanks to: Ella @ Beyond Retro


T铆tulo de secci贸n

#3

60


#3

T铆tulo de secci贸n

61



#3

T铆tulo de secci贸n

63


T铆tulo de secci贸n

#3

64




#3

T铆tulo de secci贸n

67



#3

T铆tulo de secci贸n

69


T铆tulo de secci贸n

#3

70


#3

T铆tulo de secci贸n

71


Entrevista

#3

Texto: Adriรกn Gonzรกlez Collage: Yelena Smith

72


#3

Will you introduce yourself My name is Yelena, I’m 23 years old and I’ve lived in Madrid all my life. I study graphic design for advertising at Escuela de Arte Diez and I combine it with my work in Kling’s art department, where I’m under your supervision (laughs).

¿Cuáles son tus cosas favoritas? La comida italiana, la mejicana, las sopas de mi abuela… viajar -con o sin dinero-, ojear y destrozar libros, La Que Se Avecina, ver películas de cualquier género excepto de ciencia ficción radical. Escuchar música durante todo el día, los tacones cuadrados, las azoteas, los grandes desayunos, observarlo todo, las cámaras de seguridad, cotillear... Y en cuanto al diseño, el constructivismo Alemán sobre todo, ellos tienen la culpa.

What are your favourite things? Italian and Mexican food, my granny’s soups, travelling (with or without money), leafing through books and destroying them, La que se avecina, watching films of any genre but radical science fiction, listening to music all day long, square heels, rooftops, big breakfast, observing everything, security cameras, gossiping… And as for design, German constructivism above all, I should put the blame on them.

¿Qué cosas te inspiran? El scanner y la mesa de madera del salón. Luego todo viene rodado… sólo es cuestión de estar despejado y disfrutarlo.

What things inspire you? The scanner and the wooden table in the living room. Then, everything goes smoothly… it’s only a matter of being clear-headed and enjoying it.

¿Cuándo haces tus collages? Por las noches, después de ducharme. Necesito que todo esté bastante ordenado, porque sé lo que viene después... recortes y libros por todas partes.

When do you make your collages? At night, after a shower. I need a really tidy environment, because I know what will come next: scraps and books everywhere.

¿Por qué los haces? Empecé a hacer collage para publicitar los mercadillos Vintage que organizaba hace 5 años, ahora ha pasado a otro nivel. Es una de las cosas que más me relaja y más disfruto. Me encanta descubrir como varios extraños encajan a la perfección en un momento y en una posición. Crear una composición a partir de imágenes que ya existen y que ésta última tenga igual o más fuerza que la original es muy satisfactorio. Una vez consigues que conecten todos los elementos, lo miras y asientes, has creado algo bonito partiendo del trabajo de alguien que seguramente valoraría lo que has hecho.

Why do you make them? I started making collages to advertise the vintage market I used to organise five years ago, but now it’s on another level. It’s one of the things that relax me and I enjoy the most. I love discovering how different forms fit perfectly in a moment and a position. It’s very satisfactory creating a composition from images that already exist and seeing that this composition has the same strength or even more than the original images. Once you get all the elements to connect, you look at it and nod: you have just created something beautiful from the work of somebody who would surely value what you have done.

¿Cómo es tu técnica? Comencé hace unos años de la manera más arcaica, usando tijeras y pegamento de barra; luego, descubres la tabla de corte, el bisturí y el pegamento en spray, y ahora, básicamente, sigo destripando libros, pero el scanner y la tableta son la mejor opción, mucho más amplia.

What’s your technique? I started a few years ago in a very archaic way, using scissors and glue sticks; then I discovered the cutting board, the scalpel and the spray glue, and now basically I keep on ripping books to pieces; although the scanner and the tablet

73

Interview

¿Podrías presentarte? Me llamo Yelena, he nacido y vivido mis 23 años en Madrid. Estudio gráfica publicitaria en la Escuela de Arte Diez y lo compagino con mi trabajo en el departamento de arte de Kling, en el que estoy bajo tu supervisión jajaja.


Entrevista

#3

Te permite ir más allá… aunque sigo disfrutando con el olor a pegamento.

are the best options, much wider. It allows you to go further, although I still enjoy the smell of glue.

¿Te gusta hacer otras cosas aparte de collages? Me encanta dibujar formas geométricas aleatorias y descubrir combinaciones de color. Este año estoy empezando a dar edición de vídeo y me está divirtiendo bastante también, se asemeja de alguna forma al lado artesanal del collage. Tengo en mente hacer algo que aúne ambas cosas ya sea con foto o con collage, pero que continúe siendo bastante estático.

Would you like to do other things apart from making collages? I love drawing random geometric shapes and discovering colour combinations. This year I have started with video editing classes and I’m enjoying it a lot too, it’s similar to the artisan side of collage somehow. I want to do something that combines both ideas, either with photo or collage, but I want it to be quite static.

¿Crees que dicen mucho sobre ti tus collages? Claro. Empecé haciendo bastantes cosas crudo, blanco y negro, tímidamente -aun sigue siendo una de mis combinaciones favoritas- y eso ha ido evolucionado. Ahora me encanta utilizar imágenes con colores desaturados, que me digan algo, de escenas cotidianas. Personajes discretos pero que llaman atención.

Do you think your collages say a lot about you? Of course. I timidly started doing stuff in natural, white and black -it’s still one of my favourite colour combinations- and that has been evolving. Now I love using images with unsaturated colours of everyday scenes that can tell me something. Discreet characters that attract attention.

¿Qué artistas te gustan? El Lissitzky, (Werkbund), Peter Behrens (Werkbund), Otto Neurath. Rafael Carneiro, Regina de Miguel, Konstantin Melnikov (arquitecto), Julien Pacaud (Collage), Valerio Adami (pintura).

What artists do you like? El Lissitzky (Werkbund), Peter Behrens (Werkbund), Otto Neurath. Rafael Carneiro, Regina de Miguel, Konstantin Melnikov (architect), Julien Pacaud (collage), Valerio Adami (painter).

¿Qué artistas no te gustan mucho? No me gusta la obra de Mondrian ni la de Andy Warhol por ejemplo -es posible que los chupa-sangre me hayan conllevado a eso.

What artists don’t you like much? I don’t like the work of Mondrian or Andy Warhol, for example -maybe the bloodsuckers (imitators, plagiarists…) have led me to disliking them.

¿Qué crees que es la belleza? Todo lo que me hace abrir los ojos y sonreír. Soy bastante radical al respecto, sé lo que no me gusta y lo que me atrae… Aquello que conlleve algún desarrollo creativo se supone, pero eso es una falacia. No hay más que ver, por ejemplo, el arte callejero, aplastante en su mayoría, literalmente.

What’s beauty to you? Everything that makes me open my eyes and smile. I’m quite radical in that sense, I know what I don’t like and what appeals to me. It’s supposed to be what involves some kind of creative process, but that’s a fallacy. We only need to look at, for example, street art, mostly crushing, literally.

¿Nos dices algún libro, peli y disco que te encanten? Me estoy leyendo un libro de Raymond Carver titulado “3 rosas amarillas”. Me ha llegado en un momento de saturación y me hace ir más despacio, escrito sin pretensiones y que cuenta historias cotidianas. Te mete de lleno en cada relato. Para trabajar Soft Moon, Led er est o K-XP… para dormir, Molly Nilson, Mojave 3 o Skyp James… y para coger un peine, Etta James, no falla.

Tell me a book, a film and a record you love. I’m reading a book by Raymond Carver called Three Yellow Roses, which has come in a moment when I’ve reached saturation point and makes me go slower; it’s an unpretentious book that makes you get immersed in its everyday stories. To work: Soft Moon, Led Er Est or K-X-P; to go to sleep: Molly Nilsson, Mojave 3 or Skip James; and to sing along like crazy: Etta James, it never fails.

74


#3

T铆tulo de secci贸n

75


#3

Algunos aperitivos de Halloween en tan solo un pis pas. Echa un vistazo a nuestras tres propuestas de recetas, súper fáciles y seguro encajan en el presupuesto…

Título de sección

Some Halloween snacks in a flash. Check out our three recipes that are easy and fit the bill…

Sonrisas de Manzana Ingredientes:

Apple Smiles Ingredients:

Mantequilla de maní | 1 Manzana roja, sin corazón y cortadas en octavos | chorrito de jugo de limón | Nubes blancas en miniatura.

Smooth peanut butter |1 red apple, cored and sliced into eighths | squeeze of lemon juice | miniature marshmallows

Instrucciones: 1.-Expande la mantequilla de maní en un lado de cada rebanada de manzana (exprime un poco de limón sobre la manzana para que no se oxide). 2.-Coloca cuatro nubes en miniatura sobre una rebanada de manzana y luego coloca otra rebanada de manzana encima de las nubes con la mantequilla de maní hacia abajo.

Directions: 1.-Spread peanut butter on one side of each apple slice (squeeze a little lemon juice over the apple if not serving immediately). 2.-Place four miniature marshmallows on one apple slice and then lay another apple slice, peanut butter side down, on top.

76


#3

Cocktail de sangre de naranja Ingredientes:

Blood-Orange Cocktails Ingredients:

1 1/2 taza de sangre fresca: zumo de naranja de 7 a 8 naranjas de sangre* | 6 Cucharadas de Solerno u otro licor a base de naranjas de sangre.

1 1/2 cups fresh blood-orange juice (from 7 to 8 blood oranges), chilled | 6 tablespoons Solerno or other blood-orange liqueur.

Instrucciones: Mezcla la sangre de zumo de naranja y el licor en una jarra grande. Refrigerar durante al menos 30 minutos. Vierte la mezcla en tubos de ensayo o vasos pequeños y seguro causarás sensación.

Directions: Combine blood-orange juice and liqueur in a large pitcher. Refrigerate for at least 30 minutes. Pour into test tubes or small glasses.

*Consejo: Si no localizas las naranjas de sangre, usa zumo de naranja normal y mézclalo con granadina.

Título de sección

Dedos rebanados Ingredientes:

Islas de Dip: 2 cucharadas de queso crema |2 cucharadas de yogur natural*|2 cucharadas de mayonesa baja en grasa | 2 cucharaditas de salsa de tomate |1/2 cucharadita de jugo de limón | 1 a 2 gotas de salsa Worcestershire |1 a 2 gotas de Tabasco. Servir con los dedos de zanahoria: 5 zanahorias medianas |1 pimiento rojo dulce Instrucciones: 1.-Coloca el queso crema, el yogur y la mayonesa en un tazón. Bate hasta que quede suave. Agrega los ingredientes restantes y revuelve hasta que se mezcle. 2.-Pela las zanahorias y los extremos cónicos. Corta una pequeña abertura en un extremo de la zanahoria. Corta la pimienta roja en forma de uñas y luego recorta la parte de atrás para que sea más delgada, finalmente desliza en la ranura de la zanahoria para que se mantenga en su lugar. Termina haciendo las marquitas de los dedos con un cuchillo afilado. *Consejo: El yogur es el que generalmente se llama “griego” más cremoso y más sólido que el yogur comercial - y lo puedes comprar en cualquier supermercado.

Cut off Fingers Ingredients:

Island Dip: 2 tbsp cream cheese | 2 tbsp natural set yogurt* | 2 tbsp light mayonnaise | 2 tsp ketchup | 1/2 tsp lemon juice |1 to 2 drops Worcestershire sauce | 1 to 2 drops Tabasco Serve with Carrot Fingers: 5 medium Carrots |1 sweet red pepper Directions: 1.-Measure the cream cheese, yoghurt and mayonnaise into a bowl. Whisk until smooth. Add the remaining ingredients and whisk until blended. 2.-Peel the carrots and taper the ends. Cut a slit in one end of the carrot. Cut red pepper into the shape of fingernails and then trim the back so that it is thinner and then slide into the slit so that it stays in place. Mark the lines on the fingers using a sharp knife. *Recipe Tip: It is frequently called “Greek” yogurt -- creamier and more solid than most commercial flavored-yogurts -- and available at most supermarkets.

77


Título de sección

#3

Photography Antonio Mingot Styling Patricia Rezai Make-up/Hair Luca Guarini

Models: Elle @ Select Model Management lse @ First Model Management

78


#3

T铆tulo de secci贸n

79


T铆tulo de secci贸n

#3

80


#3

T铆tulo de secci贸n

81


T铆tulo de secci贸n

#3

82


#3

T铆tulo de secci贸n

83


T铆tulo de secci贸n

#3

84


#3

T铆tulo de secci贸n

85


T铆tulo de secci贸n

#3

86


#3

T铆tulo de secci贸n

87


Tina More

#3

Dear rubies, this time I’m bringing you make-up Queridos rubies esta vez os traigo un maqui- for Halloween or for any other fancy dress party. Tender llaje para Halloween o para cualquier fiesta de disfraces. Tierno pero terrorífico… Ya veréis que paso a paso es muy sencillo.

Lo primero que tenemos que hacer es cubrir las cejas porque después las delinearemos muy arqueadas y finas. Para taparlas lo que necesitamos es jabón de lagarto: Mojamos un poco el jabón, empapamos un pincel en espiral y empezamos a peinar la ceja hacia arriba (cuidado que no queden grumos ya que cuando se pongan los polvos se verá mucho). Cuando esté todo bien pegado, con una borla se aplican los polvos, seguido, con una esponjita se impregna de base líquida de nuestro tono dando toquecitos, nunca arrastrando. Seguiremos con otra capa de polvos y otra de base. Cuando tengamos la ceja cubierta ya estamos listos para empezar el maquillaje. Para dibujar la ceja necesitamos un color marrón fuerte. Comenzamos donde se une la raíz de la nariz con la base de la frente y termina donde la ceja coincide con una línea que se inicia en la aleta de la nariz y pasa por el rabillo del ojo. Queremos que el rostro quede como una carita de porcelana, por lo que aplicaremos uno o dos tonos más claros que el color real de nuestra piel y los polvos serán también claros (no olvides aplicar en los labios también).

but terrifying. You will see, step by step, how easy it is.

First of all, we have to hide the eyebrows because later we will shape them arched and thin. To cover them we will need Lagarto soap: we moisten the soap a little, then using a spiral mascara brush we start brushing the eyebrow upwards (be careful not to leave lumps because they will stand out when you apply the powder). Once they are covered, apply powder with a powder puff; then, with a small sponge soaked in foundation of the same skin tone as yours, you dab them, never drag. We will apply another coat of powder and another one of foundation. Once the eyebrows are covered, we can start applying the make-up. To draw the eyebrow we need a dark brown pencil. We start where the bridge of your nose joins your forehead and we stop where the brow meets an imaginary line that goes from the tip of your nose to the end of your eye. We want a porcelain-like face, so the foundation and the powder will be one or two tones lighter than our skin colour (don’t forget to apply them on your lips too).

88


#3

Ahora los ojos: Rellenamos la totalidad del párpado móvil con un color rosa chicle y lo difuminamos con un pincel entrando al parpado superior, sin invadir el arco de la ceja. Para que el ojo se vea mucho más grande, la delineación inferior será a medio centímetro del lagrimal, delineándolo negro y cubriendo el interior con un lápiz blanco. Dibujamos la delineación superior y externa mediante una línea muy gruesa, uniéndola en los extremos (repasamos con eye-line). En la inferior dibujaremos pequeñas líneas escalonadas simulando pestañas. Para terminar el ojo, pestañas postizas acompañadas de abundante máscara. Y el toque final está en la boca: la dibujaremos pequeña, en forma de corazón y de color granate. Para dar la impresión de boca cosida, con un lápiz negro trazaremos una línea en cada lado de la comisura de la boca hasta la mitad de la cara, siempre ascendente, dibujando a partir de ella líneas y cruces simulando hilo. La guinda del maquillaje!: Colorete en círculo tipo rubor, muy próximo a los ojos y en tonos rosas bastante marcado. Lo genial de este maquillaje es que con cualquier peluca y look queda bien!!! Ahora a disfrutar de pegar sustos!

tones lighter than our skin colour (don’t forget to apply them on your lips too). Now, the eyes: we apply a bubble-gum pink eye shadow on entire mobile lid and we use a brush to diffuse it up to the brow bone, but never onto it. For the eyes to look bigger, we will use a black pencil to line the lower lids (starting half a centimetre away from the corner of the eye) and white pencil for the inside. We trace the upper lids with a very thick line that will meet with the lower line at the end. On the lower lids we will draw small lines to make them look like lashes. And to finish the eye, use false lashes and plenty of mascara. The finishing touch is the mouth: we will draw it small, in a heart shape with maroon colour. In order to make it look as if it was a sewn-up mouth, with a black pencil we will draw a line that goes from the corner of the mouth to the cheek, always upwards, and draw little lines across the semi long line to make it look like lashes. And to cap it all: apply blush in circles like a slight flush high on the cheekbones and use pink tones to accentuate them. The great thing about this make-up is that you can wear any kind of wig or costume with it!! Now enjoy frightening people! Tina More

89


Halloween is here. Something we really love are regular clothes that are close to the costume. This is a supercute penguin jacket you can use to jump in the cold of the night without really having to be ridiculous in a cheap fabric vampy costume.

90


#3

Papo Kling, de la marca Kling, entrevista a Rubén Gómez. Rubén nació en la Carolina, Jaen, hace treinta y tres años. Comenzó presentando sus propias colecciones en las primeras ediciones del Ego de Ciebles y pasarela Ron Brugal, para seguir un camino más anónimo diseñando accesorios, primero en Loewe y Santa María Polo, más tarde en Desigual, Blanco, Hazel, Lacambra y actualmente Pepe Jeans. Difíciles de olvidar son sus colaboraciones con General Óptica (una colección inspirada en el dilema PC-Mac) y Pedro Durán (una colección de joyas inspiradas en la Kryptonita).

-¿Son importantes las marcas? ¿Por qué? Al menos hasta ahora lo han sido y creo que durante un tiempo lo seguirán siendo. Es una cuestión bastante complicada. Importantes sí que son. Lo que no sabría decir es si son necesarias o no. Supongo que desde que el primer autor firmó su obra se creó la primera marca y entiendo la necesidad de reconocimiento, no creo que sea nada ególatra. Si hablo desde una perspectiva contemporánea creo que lo seguirán siendo durante mucho tiempo, nuestro mundo se ha construido así y será muy difícil tener nuevas perspectivas más centradas en la creación, la posible desaparición del copyright, etc.

Why do you admire the designers you admire? And why the brands you admire? Everything I admire, whether it is artists, architects, and designers... has much to do with their contribution and commitment (not political, social, etc.). I mean, there are designers or brands that can capture my attention as something transient, almost like a hype that I personally grant myself. But what I really admire is when with their own language they go beyond, pushing the limits, making us think, becoming a milestone and above all, being courageous. Do brands matter? Why? At least, until now they have been important and I think for a while they will remain being importan. It’s a very complicated issue. Important they are, indeed. What I cannot say is whether they are necessary or not. I suppose the first author that signed his work gave birth to the first Brand, and I understand the need for recognition. I don’t think it’s anything egomaniac. If I speak from a contemporary perspective I think they will remain for a long time, our world is built this way and it will be very difficult to have new perspectives focused on creation, the demise of copyright, etc.

91

Interview

-¿Por qué admiras a los diseñadores que admiras? ¿Y porqué a las marcas que admiras? Todo lo que admiro, sean artistas, arquitectos, diseñadores... creo que tiene que ver mucho con su aportación y su compromiso (no compromiso político, social, etc.). Me explico, hay diseñadores o marcas que pueden captar mi atención como algo pasajero, casi como un hype que me permito personalmente. Pero lo que verdaderamente admiro es cuando con su lenguaje van mas allá, trascienden, nos hacen pensar, marcan un hito y sobre todo son valientes.

Kling interviews Gomez Papo Kling, from the brand Kling, interviews Ruben Gomez. Ruben was born in Carolina, Jaen, and thirty-three years ago. He began presenting his own collections in the first edition of the Ego Cibeles and Ron Brugal runway, then followed a more anonymous way, designing accessories first in Loewe and Santa Maria Polo and later in Desigual, Blanco, Hazel, Lacambra and nowadays in Pepe Jeans. Hard to forget are his collaborations with General Óptica (a collection inspired by the dilemma PC-Mac) and Pedro Duran (a collection of jewellery inspired by kryptonite).


Entrevista

#3

O incluso disfrutarlas de otra manera. El caso es que hoy todo es una marca, todo pretende ser moda o tendencia, todo está construido para consumirse como moda, desde una prenda, a un coche o un ingrediente para una comida. Esta pregunta es en sí una tesis doctoral entera.

Or even enjoy them otherwise. The fact is that today everything is a brand, everything pretends to be fashion, or trendy, everything is built to be consumed as fashion, from a garment, to a car or an ingredient for a meal. This question is itself a whole Doctoral dissertation.

¿Qué compras cuando compras una prenda de vestir? Pues siempre intento comprar un mundo entero, incluso cuando compro una prenda básica. Compro imágenes icónicas que tengo grabadas o intento comprar algo para construir mi propia historia. Me alegra esta pregunta porque pasé un tiempo, años, aburrido de la ropa, pero vuelve a hacérmelo pasar bien. Volviendo a las marcas, en determinados casos compras un trocito del espíritu de un creador, de una época... Una prenda puede ser sólo un trapo o puede ser mucho más, y no va ligado tan sólo a su calidad. Intento comprar cosas que me inspiran, que encajan con mis ideales y que me ayudan a vivir mis sueños. Jajajaja también compro basiquitos para salir del paso.

What do you purchase when you buy clothing? Well, I always try to buy a whole world, even when I buy a basic garment. I end up buying iconic images that I have stored in my head or I try to buy something that adds to my own history. I’m glad you asked this question, because I spent some time, years, bored with clothes, but it is letting me have fun again.

¿Consideras la moda un arte? La moda puede ser Arte y puede que no lo sea, depende de quién la hace y de lo que hay detrás ¿Es un diseñador de moda un artista sólo por el hecho de diseñar? ¿Es un músico un artista sólo por el hecho de cantar?

Returning to brands, occasionally you buy a piece of the creator’s spirit, of an era .. A garment may be just a piece of cloth or it can be much more, and not only quality-wise. I try to buy things that inspire me, that fit with my ideals and help me live my dreams. Hahahaha, I also buy basics to get by. Do you consider fashion an art? Fashion can be art, and it may not be, depending on who makes it and what is behind it. Is a fashion designer an artist just because he designs? Is a musician considered an artist just because he sings?

92


#3

Hay diseñadores que sólo son herramientas de las grandes multinacionales y hay creadores, igual que hay cantantes intérpretes y cantantes que son artistas. Aún así, la experiencia artística, hay ocasiones en la que está más en el espectador que en el creador. Creo que la moda, como el diseño gráfico, hacer un tumblr o tener un instagram; son el proceso lógico de la ruptura entre la cultura de élite y la cultura popular. Puedes ser muy artista chateando incluso.

There are designers who are just tools of the multinational firms and there are creators. Just as there are singers that perform and singers who are artists. Still, there are times where the artistic experience is more within the viewer than within the creator. I believe in both fashion and graphic design, making or having instagram and a tumblr are logical processes of the gap between the elite culture and the pop culture. You can be very artistic even chatting.

¿Qué es lo más importante en el momento de diseñar una prenda? Esta pregunta sí que me cuesta responderla. Creo que es la conjunción de varios factores, la sinceridad, la buena ejecución (no en cuanto a calidad, es la correspondencia de tu planteamiento y una ejecución consecuente con él). En mi caso, creo que debería existir un compromiso con tu momento.

Is it possible to create art designing prêt-a-porter? Of course, that is how prêt a porter was born. One day a genius like YSL used all his creativity to what he called prêt a porter.

¿Qué es lo peor que tiene la moda? Lo peor que tiene la moda es los que se empeñan en hacer de ella un mundo inaccesible basado en brindar con champán e ir a fiestas, como si aun viviésemos en épocas pasadas. AHHH y el eterno revival.

What is the most important thing when designing a garment? This question is hard for me to answer. I think it’s a combination of several factors, sincerity, good execution (not in terms of quality, but in correspondence with the consistency between your approach and your execution). In my case, I think there should be a commitment with your time. What is the worst thing about fashion? The worst thing about fashion is the people who insist on making it an inaccessible world, based on toasting with champagne and partying, as if we lived in the past. AHHH! and the eternal revival.

¿La moda es, por definición, pasajera? Las tendencias son pasajeras, la moda permanece.

Fashion is, by definition, fleeting? Trends are fleeting, fashion remains.

¿Crees que la moda está sobrevalorada? Creo que el hecho de que hoy día esté en todas partes no significa que esté sobrevalorada, creo que está sobreexplotada. Hoy todos los sectores imitan los procesos de la moda y necesitan de ella, pero es una forma de crear más necesidades, el último teléfono, coche, destino de vacaciones. No digo que esto sea negativo, es así sin más.

Do you think that fashion is overvalued? I think that the fact that today it is everywhere does not mean it is overvalued, I think it is over-exploited. Today all sectors copy the processes of fashion and need it, but it has become a way to create more needs, the latest phone, car, and holiday destination. I’m not saying that this is negative, it just is.

¿Estás DE ACUERDO o EN DESACUERDO con las siguientes afirmaciones? - La moda como Industria no genera ningún tipo de valor agregado a la sociedad: Desacuerdo total, la moda puede generar valores y en muchos casos lo hace. - La industria textil vive un boom que antes o después desaparecerá: Puede ser, como ha pasado con el boom inmobiliario, jajaj. Creo que el mundo está cambiando y es probable que pase, pero no será en esta década. - La gente, en general, se viste fatal: No lo creo, la gente hace lo que puede y también hacen bien en optar por pasar. Creo que cuando no había tanta moda, tendencias, etc. la gente era más especial.

Do you AGREE or DISAGREE with the following statements? - Fashion as Industry does not generate any added value to society: Totally disagree, fashion can generate value and in many cases it does. - The textile industry is experiencing a boom that sooner or later will disappear: It may be, just like it happened with the housing boom, hahaha. I think the world is changing and is likely to happen, but not in this decade. - Anyone can design clothes: Sure, we see it every day, that’s not a bad thing. People generally dress horribly: Not really, people do what they can, and also do well to choose not to be part of that. I think that when there wasn’t much fashion, trends, etc., people were more special.

93

Interview

¿Qué significa ir “mal vestido”? A veces significa vestir mejor que los demás, sólo hay que ver las revistas del corazón. Significa que tu vida es tan aburrida que necesitas meterte en la vida de otro y juzgarle.


T铆tulo de secci贸n

#3

94


#3

Text: Fer

Interview

Violeta Vil nace en el verano del 2010, con la canción “gótico-tropical”: Lápidas y Cocoteros, que cuenta la historia de un joven gótico que vive condenado al verano eterno de un país tropical.

Violeta Vil born in the summer of 2010, with the song “Gothic-tropical”: Lápidas y Cocoteros, which tells the story of a young Goth who lives doomed to eternal summer in a tropical country.

El cuarteto liderado por Yanara y Mónica, y completado en directo por Gabi y Gabita, cita entre sus influencias las bandas sonoras de las primeras pelis de ciencia ficción, la psicodelia y electrónica experimental de los 60s, el post-punk ochentero, al shoegaze y dreampop de los 90s. Todo ello muy presente en dos de sus canciones, Toronjil y Paso Selvático, que te sumergen en un océano de sintetizadores y capas, ritmos electrónicos aderezados con percusión analógica creando unas atmósferas abstractas y envolventes. Auténticas delicias que las VV meten en una batidora y el resultado es un cocktail tropical que hay que degustar poco a poco.

The quartet led by Yanara and Monica, and live by Gabi completed and Gabita, cites among his influences the soundtracks of the first science fiction films, experimental electronic psychedelia and 60s, the eighties post-punk, shoegaze and the dreampop 90s. This very present in two of his songs, Toronjil and Paso Selvático, you dive into an ocean of synthesizers and layered electronic beats seasoned with analog percussion creating some abstract atmospheres and envelopes. VV authentic delicacies that put in a blender and the result is a tropical cocktail to be enjoyed slowly.

95


#3

La voz cantante del grupo, Mónica di Francesco, ha puesto imágenes a sus fantasías ocultas para afianzar aún más su estimulante discurso musical. Fascinadas con los rituales y altares santeros, que tienen esa oscuridad tropical que tanto les gusta, su nombre hipnotiza desde el primer momento, al igual que el videoclip del tema Lápidas y Cocoteros, que invoca una extraña espiritualidad entre humo rojo, barajas del destino, joyas antiguas y monedas, velas y máscaras. Inspirado en rituales funerarios de la India y otros lugares de Asia, presenta de manera abstracta a un personaje que se prepara para viajar al más allá. Una música que también quiere atravesar fronteras hacia dimensiones intuidas pero no conocidas.

The voice singer, Monica di Francesco, has hidden fantasies images to further entrench its exhilarating musical discourse. Fascinated with Santeria rituals and altars that have that tropical darkness which they love, his name hypnotizes from the first moment, like the video of the song Lápidas y Cocoteros, which invokes a strange spirituality among red smoke, cards of destiny antique jewelry and coins, candles and masks. Inspired funeral rituals in India and elsewhere in Asia, presents an abstract way a character who is prepared to travel further. A music that also wants to cross borders intuited but unknown dimensions.

Coincidiendo con el fichaje por el sello independiente Discoteca Océano, las VV están a punto de sacar a la luz su esperado primer Álbum de estudio, Lápidas y Cocoteros. Pop ingenioso en el que lo insólito y lo accesible consiguen un equilibrio que les convierte en grandes promesas del panorama actual.

Coinciding with the move to independent label Discoteca Océano, the VV are about to bring out his anticipated first studio album, Lápidas y Cocoteros. Pop ingenious in which the unusual and accessible get a balance that makes them great promises of the current scene.

Entrevista

More info violetavil.bandcamp.com soundcloud.com/violetavil ladiscotecaoceano.wordpress.com

96


#3

T铆tulo de secci贸n Chloe Dale @Select Models Management

ng i t t i n K r rd u a o p o f o Le e s. d n o n e r is t e t i r o fav

97


#3

-Mai FeirYuleidypor Adrián de la Peña Adriandelapegna.com

Mai Feir Yuleidy

“Pillar en verano para vivir el invierno” es la máxima que precede el vademecum de mi ligoteo personal, al menos hasta hoy. Desde que descubrí los placeres de la carne, el acopio sentimental ha sido prioridad máxima de mis noches estivales. Nada de amores de verano, nada de polvos de una noche, mi meta -cual prehistórica caza del Mamut- es hacerme con un abrigo de carne y hueso que me proteja de las crueldades del invierno, de amigas y enemigas. De preferencia moreno, un lomo de visón sin teñir, cero mechas, cero cejas depiladas. Lo quiero con pelo, grande, y que, por sobre todas las cosas, me absorba en su calidez. No malinterprete mis palabras comadre. No soy una loba; ya no. Soy toda una dama. Sé disimular muy bien mis intenciones carnales, controlar con astucia mis ansias sentimentales y manejar cautelosamente la mirada como si se tratase de la sospechosa persiana al otro lado de la calle. Un toque Hitchcock, o tal vez mucho. Femenina, coqueta, audaz pero a la vez temerosa, intrigante en las preguntas, suspicaz en las respuestas, rubia. No tan agraciada como el resto, pero guapa. Una mujer. Un trabajo duro alcanzado a punta de academia, asentimientos silencios, escala de azotes, tacones y fluidos corporales. De estado civil soltera, lo que me supone la ruina más allá de una soledad en ciernes. Pasé el verano protegida y acalorada; con una segunda piel que decidí no soltar, abrigada en el estío hasta que -como reza la lírica- se rompió de tanto usarla. Ya es tarde para conseguir una. A estas alturas las mejores pieles se han comprado, dejando polipieles a expensas de carroñeras que liquidan las calles con minifaldas ignorantes del cambio de estación. No existe esperanza de conseguir, al menos, un cuello de zorro. Se acabó lo que se daba. ¡Más nylon! No quiero ser esas típicas pesadas que hablan de sus desencuentros amorosos. Los hombres, las mujeres, un Sex & the City desfigurado, conocido catódicamente, como adaptación. Así que perdónenme si he sonado como una Carrie Bradshaw perdida en la selva documental de National Geographic. No voy por ahí. Tampoco tengo pretensiones de convertirme en una tribuna feminista encartada en la edición dominical del periódico. ¡No! lo último que quiero es liderar una revolución femenina. Esa batalla ya la ganamos. ¡Si hasta he logrado que mi novio -ex-novio- mease sentado! (Cosa que pudo haber sido causa de su abandono) Pero es la primera vez que estoy así: soltera. Y lo que para muchas significa un alivio de carga, a mi me supone todo lo contrario: un exceso de peso interrogante, cuestionante, más que los 350cc de cada una de las tetas que me hice en Venezuela. Perdonen la vulgarización de mi verbo pero muchas veces soy incapaz de contener la favela caribeña de donde realmente vengo. Una sucesión de montañas de ladrillo, chapa y bahareque donde el invierno es el anhelo redentor de los sofocos tropicales, alzándose como sinónimo de clase y refinamiento, arrinconando el uso de las pieles a los límites estampados de nuestros escotes. América. La descubierta, o tal vez la encontrada. Del que apodan “país en vía de desarrollo” pero que nunca ha encontrado el camino. Por eso, decidí escribir mi vida como una “priti güoman” sudamericana, con galanes más villanos que caballeros y oficios que se muestran menos pulcros. Buscando el abrigo que me llevara hacia el invierno de la abundancia, que me mostrara el mundo sibarita tras los decorados culebriles. Pigmaliones que me convirtieron en la dama que siempre soñé ser. Señoras mías, soy el vivo ejemplo del canibalismo ilustrado y aquí pienso contárselo.

98


#3

-Mai FeirYuleidyby Adrián de la Peña Adriandelapegna.com “Fall in summer to survive in winter” is the maximum that precedes my flirting vademecum, at least until today. Since discovering the pleasures of the flesh, sentimental storage has become one of my top priorities for summer nights. No summer loves, no one night shag, my goal -as a prehistoric mammoth-hunter- is getting my hands on a meat–and-bone coat for real to protect me from the cruel winter, girlfriends and enemies. Preferably dark, a ridge of unstained mink, no dyed hair, no plucked eyebrows. I want it hairy, big, and above all things, that absorbs me in its warmth.

I don’t want to be one of those typical cheeky persons talking about love. Men, women, a disfigured Sex & the City, catholically known as adaptation. So forgive me if I sounded like a Carrie Bradshaw lost in the jungle of a National Geographic’s documentary. That’s not the idea. I have no pretensions of becoming a feminist platform that comes with the Sunday paper. No! The last thing I want is to lead a female revolution. That’s a battle we have won already. I even made my boyfriend, ex-boyfriend, pee while sitting down! (Which may have been the cause of his abandonment) But this is the first time I’m like this: single. And what for many means relief, to me is just the opposite: an overweight of questioning, more than the 350cc of each boob that I had made in Venezuela. Forgive the vulgarization of my verb but sometimes I am unable to contain the Caribbean ghetto, my roots, where I come from. A series of craggy mountains of brick veneer and adobe where winter is the redemptive yearning of the tropical hot flashes, rising as synonymous of classy and stylish, enclosing the use of fur prints to the limits of our necklines. America, the discovered or perhaps the found one. Dubbed, “developing country” but hasn’t found the way yet. So I decided to write about my life as a South American “priti Guoman”, with leading men more villainy than gentlemanly and trades that are less neat. Seeking for shelter that would lead me to an abundant winter that would show me the world behind the gourmet snakeskin decor. Pygmalions that make me become what I always dreamed of being. My dears, I am a living example of illustrated cannibalism and I’ll tell it here.

99

Mai Feir Yuleidy

Do not misunderstand my words darling. I’m not a slut, not anymore. I’m a lady. I know very well how to conceal my carnal desires, control my sentimental cravings, cunningly and cautiously handle my gaze and manage my sentimental longings as if they were the mysterious shutter across the street. A touch of Hitchcock, or maybe more. Feminine, flirty, bold yet fearful, intriguing in the questions, suspicious in the responses, blonde. Not as graceful as the rest, but pretty. A woman. Hard work achieved thanks to academia, silent nods, climbing the rough ones, heels and bodily fluids. Marital status: Single. I assumed the ruin, beyond a budding loneliness. I spent the summer protected and hot, with a second skin that I decided not to let go, warm in the summer until – or as the song goes: broken from too much use. It’s too late to get one. At this point the best ones have been purchased, at the expense of leaving synthetic leather to fall prey of the walkers that liquidate the streets in miniskirts, ignorant of the changing season. There is no hope of getting at least one fox collar. No more of what was given.


Título de sección

#3

Photo & Styling: Adrián González Make up: Gato for Maybelline New York Hair: Guillermo Matellano for L’Oreal Professionnel Digital Retouching: Cristina Durán Modelo: Beth Brown @ Premier Model Management Production: Nella Franco Thanks to: Ella @ Beyond Retro & 70 Hackney Road

100


101



#3

T铆tulo de secci贸n

103


T铆tulo de secci贸n

#3

104



106




#3

T铆tulo de secci贸n

109


110



#3

Siempre se dice que debemos vestirnos bien de los pies a la cabeza no? Pues en la cabeza no puede faltar esta temporada una buena diadema de pompones! Hazla tú misma!! Vamos a necesitar una diadema lisa y bastante ancha para la base, lanas de colores para hacer los pompones, cartón para enrollar la lana, tijeras y muuuuchas ganas de crear!!! Enrolla la lana en un trozo de cartón hasta darle el volumen deseado del pompón. Cuanta más lana, más frondoso será, y también en función de la medida del cartón, variará el tamaño. Cuando termines, corta los extremos con cuidado y une el centro de los hilos de lana con otro trozo para unirlos todos. Solo queda despelucharrrrrr!!! Hacemos varios pompones de los colores que nos gusten y del grosor de hilo que queramos. Puede ser lana u otro más fino.

Tachááááááánnnnnnn!!! A pomponear amigas! Ya sabes, no tengas pájaros en la cabeza, ahora lo que se lleva son los pompones!!!

PUT SOME POMPOM IN YOUR LIFE They always say that we should dress well from head to toe, right? Well, this season pompoms headband can’t be missing from your head! Make it yourself! We will need a fairly even and wide headband for the base, coloured yarn to make the pompoms, cardboard, scissors and lots of desire to create! Wrap the yarn on a piece of cardboard to give the desired volume of the pompom. The more wool you use, the leafier it will be, and also depending on the extension of the board, the size varies. When finished, carefully cut the ends and connecting the centre of the wool yarn with another piece to connect them all. It only remains brush it and make it fuzzy! We make pompons of the colours that we like and with the thickness that we want. It can be wool or other fibre. Finally, glue the pompoms on the headband with a hot glue gun. We make the arrangements we prefer: pompoms in the middle, around the headband, in a pyramid ...Boooommm!!! Lets pompom, friends! Now you know, you do not have birds on your head, pompoms its what’s in.

112

Título de sección

Título de sección

Para terminar, pegamos los pompones en la diadema ayudándonos de una pistola de pegamento caliente. Hacemos la composición que queramos: pompones en el medio, por toda la diadema, en pirámide…


Título de sección

Magdalena Fiolka @View Management

#3

Getting into a good workout routine can be difficult when the gym isn’t an option. Whether access, finances or willingness stand between you and your local gym, you don’t have to rely on a gym to get back into shape. If you want to start working out, all you need is an exercise mat or towel and enough floor space to stretch your body out. You can work out just about every area of your body on the floor with these Yoga exercises: Backbends xpand the chest, stretch your abdominal muscles and strengthen the muscles surrounding the spine. Lie face down on your mat for the sphinx pose and rest on your forearms or arch your back by extending your elbows as much as you can comfortably for the cobra pose -- also called bhujangasana. Lie on your back to do the fish pose called matsyasana. Inverted poses stimulate your pituitary gland and encourage blood flow to your brain. Inversions to do on the floor include the dolphin pose, which is similar to downward dog but your forearms bear the weight and rest on the floor. Lie on your back to do a shoulder stand -- also called sarvangasana -- and move directly into the plow pose -- also called halasana. A headstand represents an advanced inversion asana for experienced practitioners.

113


T铆tulo de secci贸n

#3

114


115


116


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.