Ruby Star Magazine issue #9

Page 1

Rukies

1


2


3


4


Patas Box

5


Petite Meller

Inés Estrada

6 67

Boyfriend

42 Alba Blázquez Paty Abrahamsson

10

71 KIDS, after all.

My sweet heart

14

50 Index

Danelle Kennedy

Diva Dompe Chloe Wallace

28 Madrid Moderno

32

79 Beach Dolls

Holy Bouncer

62

6

83


Jóvenes Creadores

Ghost Car

90

Johann Bouche-Pollon

What will become of us?

100

You blow my mindIndex

120 Marble Girl

125 Index

144 If you and I did a catalog

104 Bala Los Bravú

148

134

114

María Farrow

Cadáver Exquisito

118

139 7


erv

iew

b y Ir i a Dom Ă­

nguez

8

t In


«NYC Time» la empecé a tararear mientras caminaba por Brooklyn Road recordando los discos de jazz que solía escuchar de niña, como los de Duke Ellington y Dizzy Gillespie. NYC Time I wrote while humming to myself walking down Brooklyn road recalling the jazz records I used to listen to as a child like Duke Eljngton and Dizzi Gilespie.

¿Cuándo empezaste a crear música? En mi cabeza, siempre he jugado con las melodías. Solía grabar en una grabadora rosa como por inspiración divina. La música siempre me ha ayudado a olvidarme del dolor. ¿Cómo escribes tus canciones? Escribí «Baby Love» con el productor sueco Jocke Åhlund. Estábamos en su estudio en Estocolmo y le pregunté si podía hacer beatbox, porque no me gusta la batería programada. Abrió un micrófono y de mi boca salió un ritmo africano. Entonces agregamos bongos y congas e inmediatamente supimos dónde íbamos a grabar el vídeo. Escribí «Backpack» en un viaje en taxi. Es mi reconocimiento a la vida. Y «NYC Time» la empecé a tararear mientras caminaba por Brooklyn Road recordando los discos de jazz que solía escuchar de niña, como los de Duke Ellington y Dizzy Gillespie.

When did you start to make music? I always had melodies with lyrics playing in my mind ,I used to record on a pink recorder, I feel like it’s god inspiration, music always helped me take the pain away.

Estás estudiando filosofía, ¿en qué medida te inspira esta disciplina a la hora de escribir tus canciones? Ahora estoy escribiendo mi trabajo de fin de máster, que se centra en el psicoanálisis. Siempre me han atraído Freud, Lacan y Delueze, y también Shakespeare y Kant. Todos ellos se ocupan de los sueños inconscientes del ser humano y de su mente. Para Freud los sueños se basan en un recuerdo de la infancia que se viste con un traje diferente cada noche. En mi vídeo de «Backpack», muestro escenas de mi infancia como chica «chio» que descubre la sexualidad a través de un juego físico o simplemente al caminar sola por los campos abiertos y sentir placer por primera vez. Se trata de los descubrimientos de la vida y eso es lo que quería mostrar en el vídeo. La escena del esquí acuático que sale en este vídeo expresa la sensación de que todo empieza a tener sentido y así es como me siento ahora.

How do you make your songs? I wrote Baby Love with Swedish producer Jocke Åhlund, we were in his studio in Stockholm and I asked him If I can beatbox with my mouth since I don’t like the programmed drums. He opened a mic and an African rhythm came out of me, then we added bongos and congos and immediately knew where this video should be shot. Backpack I wrote on a taxi ride, just an acknowledgment I feel about life, and NYC Time I wrote while humming to myself walking down Brooklyn road recalling the jazz records I used to listen to as a child like Duke Eljngton and Dizzi Gilespie. You are studying Philosophy, how it inspires you on making songs? I’m Writing now my master in Philosophy, I am focusing on psychoanalyze Freud, Lacan and Delueze were always the materia I was attracted to , but also Shakespeare and Kant. They all deal with human unconscious dreams and mind. For Freud dreams are based on a childhood memory that wear different costumes every night. In My Backpack

¿Cuál es tu filósofo favorito? Lacan habla del gozo, de la psicosis y sus síntomas. Toda su teoría trata de explicar y ayudar a la mente humana. ¿Cómo describirías el universo de tus vídeos y tu estilo a la 9


hora de vestir? Mi abuela era una figura muy inspiradora para mí, era muy elegante y solía llevar unos pantis de color claro y pañuelos de alegres colores pastel. Solía pasar la mayor parte de mi infancia con ella.

video I show those scenes of my childhood as a chio girl experience discovering sexuality for the first time through a physic game or just while walking alone in the open fields and feeling pleasure for the first time it’s those lil discoveries in life that I wanted to show in my Backpack video. The water ski scene in Backpack is basically the free feeling of acknowledging that things are falling into their place and that’s how I feel right now.

¿Quién y qué te inspira? Siempre me inspiro en el cine clásico, en la estética de directores como Bergman, Antonioni o Tarkovski. Para mí, esas películas no son diferentes de las canciones. Para mí, son poesía. En la introducción del vídeo de «NYC Time» rindo homenaje a Eclipse de Antonioni. Quería mostrar esos lugares vacíos de las zonas residenciales que simbolizan el comienzo de un viaje. Crecí con el jazz y el blues, y con ellos viajé adonde sucede toda la magia, a Nueva York, donde tienes que vivir tu sueño.

Do you have any favorite Lacan, he deals with the jouissance, psychosis and symptoms all his theory try to explain and help human mind. How would you describe the universe of your videos and fashion style? My Grandma was very inspiring figure for me , she was very elegant she used to wear pale pantyhose n pastel festive handkerchieves. I used to spend most of my childhood with her. Who and what inspires you? I was always inspired by classic Cinema It’s the Aesthetic of directors like Bergman, Antonioni or Tarkovsky, for me those movies are not different then songs for me it’s poetry. In NYC Time video intro we Payed an homage to Antinioni’s “Eclipse” , I wanted to show those empty suburbia locations that symbolize a start of a voyage . The music I grew up on, the Jazz, Blues are taking me on its shoulder to where all the magic happen , to New York. Where you have to live you’re dream.

¿Nos podrías recomendar una película y un disco que te hayan gustado mucho? Qué difícil. Muerte en Venecia tal vez, ya que expresa de una forma muy visual mi estilo y lo absurdo de la vida.

Can you please recommend us a film and album that you love so much? It’s hard to choose, Death in Venice maybe it’s so visually expressing my style and absurd in life.

¿Qué te encantaría hacer en 2016? Terminar el máster y grabar otros tres vídeos en países que quiero explorar. Tengo la mochila preparada y estoy lista para viajar.

What would you love to do on 2016? Finish my master, shoot 3 more exploring countries videos, I’ve got ma backpack on, I am ready for the ride.

10


Ir a la playa en invierno cuando nadie va ÂĄes lo mĂĄs!. Te da fuerte el viento en la cara y la arena frĂ­a te hace cosquillas en los pies. Correr y bailar sin pisar a nadie. Pasar la tarde sentada mirando a la nada subiendo fotos del mar oscuro y el cielo gris. Escapar de las olas pero que al final te mojen.

Going

to

the

beach

in

winter when there is no one

there

is

the

coo-

lest thing ever. With the strong wind blowing into my face and the cold sand tickling my feet.Running and dancing without stepping on anyone. Spending the afternoon sitting and staring into space, putting up photos of a dark sea and a grey sky. Running away from the waves

but

the end.

11

getting

wet

in


Interview by Diana Cubo 12


Tell us something about yourself. I’m Alba, an illustrator and a photographer from Madrid (and other uninteresting stuff I’m going to skip). You work both in the field of photography and illustration, when did you start to feel interested in these two worlds? Photography came to me when I was a teenager. I used to skive off school a lot and spend the morning home. I was addicted to my photoblog and I would take photos of everything with a compact camera. I would also take a lot of photos of myself, because there was no one else around, and use Photoshop to retouch them. Then I decided to study audiovisual communications, because I didn’t have any secondary studies by then. There I learned how to use a reflex camera, lighten and retouch, and took an interest in knowing the work of photographers from around the world. As for illustration, I remember one particular moment when I was older when I saw a picture book named Dark Inspiration. I fell in love with it and started to get more serious about drawing, but since I remember I’ve been fond of comics and cartoons, like everybody else. I’ve always had fun drawing and creating my own stories, which is a lifelong hobby that now has professional opportunities.

Hola Alba, cuéntanos... ¿quién eres? Soy Alba, ilustradora y fotógrafa de Madrid (entre otras cosas nada interesantes que voy a omitir). Te mueves tanto en el campo de la fotografía como en el de la ilustración... ¿Desde cuando surge tu interés por estos dos mundos? El interés por la fotografía me surgió de adolescente, hacía muchas peyas y recuerdo que me pasaba la mañana en mi casa adicta al fotolog y haciendo fotos con una cámara compacta a todo, me hacía bastantes fotos porque no tenía a nadie más a mano y luego las retocaba mogollón con photoshop. Después decidí hacer un grado medio de imagen, porque por entonces no tenía ni bachillerato, y ahí aprendí a usar una cámara reflex, a iluminar, a retocar y a interesarme por conocer el trabajo de fotógrafos/as de todo el Mundo. En la ilustración recuerdo un momento concreto ya de más mayor, vi un libro de ilustraciones que se llamaba Dark Inspiration, me enamoró y empecé a ponerme más en serio a dibujar...pero desde que tengo memoria he sido aficionada a los cómics y dibujos animados, como todo el Mundo... siempre me he divertido dibujando y creándome mis historias, así que en realidad es una afición de toda la vida que ahora, de vez en cuando tiene salida profesional.

Siempre me he divertido dibujando y creándome mis historias, así que en realidad es una afición de toda la vida que ahora, de vez en cuando tiene salida profesional

Currently, in what field do you find it easier to work? It depends. Lately, the photography work I’ve done has all been very “automatic” and I haven’t enjoyed myself. So I guess in illustration. But when it comes to a photo shoot where I have total freedom, I feel very comfortable in both. What do you like most about your job? What I like most is enjoying myself. I don’t think about

Actualmente, ¿en qué campo te resulta más cómodo trabajar? Depende. Últimamente ha coincidido que los trabajos de fotografía que he hecho han sido todos muy “automáticos” y no me lo he pasado bien. Así que supongo que en la ilustración. Pero cuando se trata de una sesión fotográfica en la que tengo total libertad, estoy muy cómoda en ambas. 13


¿Qué es lo que más te gusta de tu trabajo? Lo que más es que me divierto. No pienso en nada más y puedo expresar cosas que de otras formas censuro.

anything else and I can express things that otherwise I may have censored.

¿Qué o quién te inspira? Bastantes cosas y muy distintas, a lo mejor en una caja de crispis o no se, en una pintura de hace siglos. Me gusta sorprenderme y tener estímulos a mi alrededor, por eso me gusta moverme mucho por mi barrio, viajar y hacer cosas distintas siempre que puedo.

Who or what inspires you? Many and very different things. Maybe a box of Krispies, I don’t know, a century-old painting. I like to be surprised by the stimuli around me, so I love to walk around my neighbourhood, travel and do different things whenever I can. What artists do you follow? I follow Wurstbande, Simon Hanselmann, Tom Wesselmann, Mark Whalen, Ryan Heshka, Aleksandra Waliszewska, Robert Deutsch, among others.

A que artistas sigues la pista Le sigo la pista a algunos como: el colectivo Wurstbande, Simon Hanselmann, Tom Wesselmann, Mark Whalen, Ryan Heshka, Aleksandra Waliszewska, Robert Deutsch... entre otros.

Are you interested in the world of comics? Have you ever thought of venturing into it? Yes, I’m quite interested in the world of comics, in fact when I was little whenever I had a strange dream or I could come up with a fantastic story or whatever, I would do it in comic format. I have stories and sketches of at least two small vignettes, but the truth is that for lack of organisation and other things I haven’t developed three-vignette stories yet. If I spend full time illustrating , I won’t stop creating all the absurd stories that go through my head.

¿Te interesa el mundo del cómic?¿Has pensado alguna vez en aventurarte en él? Si me interesa bastante el mundo cómic, de hecho cuando era pequeña siempre que tenía un sueño raro o se me ocurría una historia fantástica o lo que sea lo hacía en formato cómic. Tengo historias y bocetos de al menos dos pequeñas historias, pero la verdad que por falta de organización y otras cosas, no me he puesto a desarrollar historias de tres viñetas. Si me dedicara full time a la ilustración me encantaría no parar de hacer todas las historias absurdas que se me pasan por la cabeza.

What projects do you have in mind for the near future? I will self-publish a second booklet of illustrations, which we’ll see on clothing. Also, I have some projects in mind that I hope will see the light!

¿Qué proyectos tienes en mente para un futuro no muy lejano? Autoeditaré un segundo librillo de ilustraciones y se podrán ver algunas de ellas en prendas de vestir. También tengo proyectos en mente que ya se verán, ¡espero!

alba-blazquez.tumblr.com 14


Porque era un androide pero a la vez una niña.

Because she was an android yet a girl.

Porque decía lo que quería y nunca estaba triste.

Because she would say what she wanted, and was

Porque podía volar encima de las nubes. Porque su

never sad. Because she could fly above the clouds.

mejor amiga era la caquita de WhatsApp. Porque

Because her best friend was the WhatsApp poo.

aunque vivía en la Aldea Pingüino se escapaba

For though she lived in Penguin Village, sometimes

algunas veces a Dragon Ball. Porque tomaba

she would escape to Dragon Ball.

Robovitamina-A y salvaba a los animales con su

Because she would have Robotamin A, and save

superfuerza. Porque tenía la gorra más bonita del

animals with her superstrength.

mundo.

Because she had the world’s most beautiful cap. 15


Jersey Kling. Tights Pamelamann. Shoes Pepa Salazar

16


ir & Make up Ha b y S unmi Yu

Model, Rox y

e t He e w S art y M

17


Top Burberry Vintage Tights Pamelamann. Scarf Pull&Bear 18


Shirt Miranda Makaroff for Lydia Delgado. Dress Sora&Sora

19


Dress Kling. Brooches Vintage. Rings Sara Lasry and Reydiam

20


Jersey Kling. Skirt Lacoste Vintage. Shoes Kling

21


Jersey Kling

22


Jersey Kling. Trousers Miranda Makaroff for Lydia Delgado. Shoes Kling

23


Jersey Sora&Sora

24


25


Jersey and Dress Kling. Tights Pamelamann

26


Top Miranda Makaroff for Lydia Delgado. Earring Sara Lasry

27


28


Levantarse a toda prisa pero que siempre te de tiempo a hacerte un café. Que huela toda la casa hasta cuando llegas por la noche.

Getting up in a hurry but always having time to

Que se te caliente la cara cada vez que te acer-

have some coffee. That the whole house smells

cas a beberlo. Sentirte despierta pero a la vez

like it until you arrive at night.

con mucho sueño. Llevártelo a la calle en tu

Getting your face warm every time you drink

taza favorita y que siempre esté caliente.

it. Feeling awake yet very sleepy. Taking it to the streets in your favourite mug and always being hot.

Coffe

29


30


Interview

Iria Dominguez

Estamos entusiasmados con tu nuevo álbum. El sencillo “Divinity in Thee” es muy positivo y divertido, y el vídeo es increíble. ¡No podemos parar de bailar! ¿Por qué elegiste esta canción para presentar tu tercer disco en solitario? Esta canción refleja uno de los temas principales del álbum, que es el despertar de nuestra divinidad interna. Todos somos elementos diferentes y únicos de la fuente de toda existencia, al igual que las células individuales de un ser humano conforman un cuerpo. Todos somos canales a través de los cuales la energía divina entra en el planeta Tierra. La comprensión de la divinidad y el amor hacia uno mismo son senderos que conducen a la creación del paraíso en este mundo.

We are really exited about your new album. The single Divinity in Thee is really positive, funny and the video is amazing too. We can’t stop dancing it! Why did you choose this song to introduce your third solo album? This song captures one main theme of the album, which is awakening to our own inner divinity. We are all uniquely differentiated aspects of the source of all manifest existence, just like individual cells in a human make up one body. We are all channels for divine energy to flow onto planet earth. Realization of divinity and self love are pathways for us to create paradise on earth. What feelings and inspirations are new in that album? I have always explored realms beyond the material one through my music, but it is most overtly expressed on this album. I have always had some fear and struggle in exploring these realms, and i still do, but i really tried to be vulnerable on this record with those beliefs. To align myself with divine love without hesitation.

¿En qué sentimientos te inspiraste para este disco? A través de mi música, siempre he explorado lo que existe más allá de lo material, pero en este álbum lo expreso más abiertamente. Siempre he sentido un poco de miedo y me ha costado trabajo explorar estos aspectos, y todavía me pasa; pero en este disco he tratado de dejarme llevar por mis convicciones y de ponerme del lado del amor divino sin duda alguna.

You make the album in your “ astral bedroom” How was the creative process? How do you create your songs?

Creaste el álbum en tu habitación astral. ¿Cómo fue el proceso creativo? ¿Cómo surgen tus canciones?

My creative process has changed so much since becoming a mother. Its almost difficult to remember how these songs 31


Mi proceso creativo ha cambiado mucho desde que soy madre. Me resulta difícil recordar cómo compuse estas canciones, ya que ocurrió antes de que me quedara embarazada. La mayoría las grababa en mi casete Tascam de ocho pistas y luego las pasaba al ordenador, donde las editaba. Me quedaba ensimismada en un sentimiento o en una idea, que luego utilizaba durante todo el proceso creativo de la canción. La esencia emocional residía en esa grabación de ocho pistas, a la que después daba los últimos retoques técnicos y sonoros en el ordenador. Ahora no dispongo ni del tiempo ni de la energía, y estoy aprendiendo a conciliar maternidad y creatividad personal.

were made, since it was before i was pregnant. Most of them I wrote on my tascam cassette 8 track, then transferred those recordings onto the computer and built and edited from there. I would get deeply entrenched in a certain feeling or idea and see it through to the creation of a song. The emotional essence would be that 8 track recording, and then i could fine tune the technical and sonic vision over time in the computer. Now i don’t have that kind of time or energy and I am constantly learning to balance motherhood with personal creativity. We can see in your music and your style you are always searching something like the Universe in your soul. What is your main inspiration in life? Thats a beautiful way of putting it, searching for the universe in my soul. I feel that i am a utopian visionary. Which can be difficult. I see the potential on this planet within this consciousness to be so absolutely beautiful and full of joy, but i see so much suffering around me. I am learning to accept that this vision of pure love and joy might not happen in this lifetime, but that my perspective is a unique one that can be shared to grow the possibility of paradise some day.

Podemos comprobar, en tu música y en tu estilo, que siempre estás buscando el universo en tu alma. ¿Cuál es tu principal inspiración en la vida? Qué forma tan bonita de decirlo, buscar el universo en mi alma. Siento que soy una visionaria utópica, lo cual puede resultar difícil. Veo el potencial de este planeta para ser absolutamente hermoso y lleno de alegría dentro de esta conciencia, pero también percibo mucho sufrimiento a mi alrededor. Estoy aprendiendo a aceptar que es probable que esta visión de puro amor y alegría no llegue a suceder en esta vida, aunque mi perspectiva es única y se puede compartir para que algún día la posibilidad del paraíso sea factible. Tu sitio web, que lleva el nombre de tu álbum, es, según tus palabras, una web interactiva de adivinación. ¿Cómo funciona? Es similar al tarot o la aplicación “I Ching”, aunque no empleo arquetipos tradicionales para componer cada resultado. Cuando accedes al sitio web, puedes plantear una pregunta específica o simplemente pedir orientación general, después clicas en el corazón situado en el centro y se genera al azar una de las diez páginas (hay una para cada canción). Cada página es una experiencia interactiva interdimensional. Ves una imagen exacta de ti mismo, pero con un nuevo aspecto; y, por medio de esta nueva perspectiva, puedes recibir orientación.

You created a web site called as the album that you say is an interactive divination website. How it works? It is similar to using a tarot or i ching app, although i didn’t necessarily map traditional archetypes onto each outcome. When you go to the website you can think of a specific question or just ask for general guidance, then you click the heart in the center which randomly generates one of 10 pages (there is one for each song). Each page is an interactive inter dimensional experience. You see a mirror of yourself but with a new aspect, and through this new perspective you may receive guidance.

¿Podrías darnos tres consejos para llevar una vida llena de amor? Recibe amor dando amor. Ten pensamientos de amor. Siente agradecimiento sincero por todo el amor que recibes y por todo el amor que se da y se recibe en este mundo, en todo el universo y en toda existencia.

Can you give us three secrets to have a life fool of love? Receive love by giving love. Think loving thoughts. Feel sincere gratitude for all love you receive and all love given and received on this planet and throughout all the universe and manifest existence.

soundcloud.com/divaonearth 32


33


MADRID MODERNO 34


Fotografia: Antonio G. Cรกrceles Estilismo: Alba Rey Modelo: Sunmi Yu 35


36


37


38


39


40


41


42


43


Fotografía

Estilismo

Modelo

Juan Pablo Huston

Iria Dominguez

Pablo Pelegrín

44


Ropa de Kling y Clean by Kling

45


46


47


48


49


50


51


AFTER ALL

Text

Fotografía

KIDS (1995) Larry Clarck

Juan Pablo Huston

52


53


54


55


56


57


58


59


60


Chloe Wallace photograph her sister in New York

61


Earth T-shirt of Clean by Kling

62


63


Interview by Iria DomĂ­nguez Photos by Florencia Lucila 64


¿Cómo surgió la idea de montar Holy Bouncer? ¿Érais amigos de antes? Somos amigos desde los 3 años, siempre hemos ido al mismo cole juntos. Empezamos sin saber tocar ningún instrumento, sólo porque éramos colegas y compartíamos gustos musicales. Más tarde a medida que el rock entraba en nuestras venas, apareció Jordi, cual hijo de Poseidón y con el paso del tiempo fuimos encontrando nuestro sonido.

Where did the idea to form Holy Bouncer come from? Were you already friends? We’ve been friends since we were three years old. We went to the same school together. We started just because we were friends and shared musical tastes, we couldn’t play any instruments though. Later, when we felt rock running through our veins, Jordi came into our lives like Poseidon’s son, and over time, we found our own sound.

¿Cómo es vuestro proceso creativo?¿Cómo hacéis los temas? Todos juntos. No hay nadie que sea el “lider” ni que las componga enteras. Si que hay temas que alguno le da más caña que otro, pero todos componemos. La cosa es que hay alguien que viene con una idea inicial, con una canción nueva con algo de forma y nos la presenta. Entonces, si nos gusta y queremos seguir adelante, cada uno aporta sus ideas y lo vamos mirando bien todo.

How is your creative process? How do you create the songs? We do it all together. No one is the ‘leader’ or composes it all. Although one of us may get more stuck into a song than the others, but we all create. The thing is that someone comes with an original idea, a new song with some structure, and presents it to us. Then, if we like it and want to move forward, each of us contributes with their ideas and we all look into it.

¿De qué hablan vuestras canciones? Hasta ahora simplemente contábamos nuestra realidad,

What do you talk about in your songs? Until now, we had just talked about our reality, but now 65


pero ahora que empezamos a comprenderla, es cuando hemos decidido ser críticos con ella, dejando nuestras propias vivencias de lado, para reflexionar sobre el mundo que nos rodea y dar nuestro punto de vista sobre aquello que nos inquieta. Hay muchos valores que se han perdido a lo largo del tiempo (quizás aquellos con los que nos sentimos “en sintonía”) y muchos otros que podrían corregirse si se quisiera. Si tuvierais que hacer el cartel de un festival en el que tocaríais… ¿qué grupos tocarían con vosotros? ¡Valen artistas muertos! The Who, The Four Seasons, The Temptations, Led Zeppelin, The Doors, Jimmy Hendrix, The Velvet Underground, The Beatles, The Rolling Stones, David Bowie, Palma Violets, Mac Demarco, Pink Floyd, Arctic Monkeys, The Strokes, Johnny Cash, QUOTSA, The Police, The White Stripes, Kings Of Leon, Patti Smith, The Libertines... Ahora mismo se pueden escuchar tres temas en Soundcloud, ¿para cuándo el primer disco?
 Precisamente ahora mismo estamos terminando de componer los temas de nuestro album debut. A finales de octubre grabaremos el primer single y para principios de 2016 sacaremos el disco. ¿Cuál ha sido vuestro mejor concierto hasta ahora y por qué? ¿Y el peor? Cada uno tiene su qué... el que hicimos con Texas en “La Riviera” y en “Razzmatazz” moló muuucho porque estaba jodidamente a petar la sala, pero claro, el público no era nuestro perfil. En cambio, teloneando a Band Of Skulls (en Music Hall) que ya es un grupo más de nuestro estilo, fue algo más íntimo… aunque también a petar, el público respondió muy muy bien. Este pasado viernes 25 de septiembre tocamos en la Apolo con «sold out» , y la verdad es que fue brutal. Tocar en directo para nosotros es algo indescriptible, un cruce perfecto de sensaciones entre nosotros, nuestro arte y el público. ¿Qué grupos escucháis ahora mismo? Escuchamos todo tipo de música, todo depende de cómo te levantes por la mañana, quizás un dia te apetece algo con mas ritmo como Santana, otros días viajas con Pink Floyd, Tame Impala, Doors… A veces solo quieres escuchar al abuelo… Bob Dylan contándote bellas historias sobre tiempos mejores. Unas veces necesitas de la energía de The Who, Led Zeppelin, QUOTSA, Red Hot. Y otras simplemente quieres disfrutar de lo mágico que és hacerle el amor a tu instrumento, como nuestro amado Jimi Hendrix o Stevie Wonder. En fin toda la música que te haga pensar, sentir, vibrar etc.

that we begin to understand it, we’ve decided to be critical of it, leaving aside our own experiences, to reflect on the world around us and give our view on what disturbs us. Many values have been lost over time (perhaps those with which we are ‘in tune’) and many others that could be corrected if we all wanted.

66


If you had to the make the poster of a festival where you would play, what bands would you play with? You can include dead artists! The Who, The Four Seasons, The Temptations, Led Zeppelin, The Doors, Jimi Hendrix, The Velvet Underground, The Beatles, The Rolling Stones, David Bowie, Palma Violets, Mac Demarco, Pink Floyd, Arctic Monkeys, The Strokes, Johnny Cash, QOTSA, The Police, The White Stripes, Kings Of Leon, Patti Smith, The Libertines... Right now, we can listen to three songs on SoundCloud, when will you release your first album? Just now, we are finishing composing the songs of our debut album. In late October, we will record our first single, and in early 2016, we’ll release our first album. What has been your best gig so far and why? And the worst? Each of them has a certain something. The one with Texas at La Riviera and Razzmatazz was really cool because the venue was packed out, but of course, the people there was not our target audience. Instead, opening for Band of Skulls (at Music Hall), who are more our style, was more intimate, but it was also packed out, the audience responded very well. On Friday, 25 September, our gig at Apolo was sold out, and the truth is that it was brutal. Playing live for us is something indescribable, a perfect mix of feelings between our art, the public and us. What bands are you listening to right now? We listen to all kinds of music; all depends on how we get up in the morning, maybe one day we fancy something with more rhythm like Santana, others we trip with Pink Floyd, Tame Impala, and The Doors. Sometimes we just want to listen to Grandfather Bob Dylan telling fantastic stories about better times. Sometimes we need the energy of The Who, Led Zeppelin, QOTSA, and Red Hot Chili Peppers. And others we just want to enjoy the magic of making love to your instrument, like our beloved Jimi Hendrix or Stevie Wonder. In short, all the music that makes you think, feel, vibrate, and so on.

67


WeLove Fotografía/Texto: Jaime Urdiales Lloraba tanto que no pudo evitar nadar en sus propias lágrimas. “-¿Por qué no me ama? Yo soy dulce, rosa.” Su blanca y gélida piel se derretía en contacto con mi calor humano. Incapaz, permanecía frustrada intentando retenerme. “-¿Por qué te quieres ir de aquí? Podemos compartir el paraíso.” Medio ahogada en su psicopatía lo hizo. Condenándome a nadar eternamente en sus propias lagrimas.

She cried so much that she could not help swimming in her own tears. “Why doesn’t he love me? I’m sweet and pink.” Her white, icy skin melted in contact with my body heat. She remained frustrated, unable to keep me. “Why do you want to leave here? We can share paradise.” Half drowned in her own psychopathy, she condemned me to swim eternally in her own tears. 68


Interview by Diana Cubo Sabemos que escribías la tira cómica “Tebeo Tropical” en Vice pero, ¿cómo fueron tus inicios en el mundo del cómic?¿Qué fue lo que te animó a empezar? Desde niña me han obsesionado las caricaturas. Desde que tengo memoria quería dedicarme a la animación. Conforme fui creciendo me di cuenta de la enorme cantidad de trabajo y equipo que se necesita para hacer una animación. Entonces empecé a interesarme más por los cómics: para hacer uno no necesitas nada más que lápiz, papel y una buena idea.

We know you wrote the comic strip ‘Tebeo Tropical’ on Vice, but what were your beginnings in the world of comics like? What inspired you to start? Since I was a child, I have been obsessed with cartoons. Since I can remember, I wanted to dedicate to animation. As I grew older, I realised the enormous amount of work and equipment needed to make animation. Then I became more interested in comics: you need nothing more than pencil, paper and a good idea. In your comic ‘Traducciones’, I saw myself reflected in some of the situations/conversations. How much of your personal is in the stories you draw? : D For all my comics I grab inspiration from my everyday life, things that have happened to me, or stuff that my friends have told me. I collect fragments of ideas or moments, which are then used to construct a story. The inspiration for

En tu cómic “Traducciones” me vi reflejada en situaciones/ conversaciones... ¿Qué tiene de tu vida personal las historias que dibujas? :D Para todos mis cómics agarro inspiración de mi vida diaria, de cosas que me han pasado o que me han contado mis amigos. Recopilo fragmentos de ideas o momentos, 69


los cuales después utilizo para construír una historia. La inspiración para Traducciones surgió a partir de situaciones que viví estando en una relación a larga distancia. Aun así, no considero que sea un cómic autobiográfico, más bien es una amalgama de experiencias compartidas e inventadas. Es una gran satisfacción para mi escuchar que otras personas puedan identificarse con mis cómics.

‘Traducciones’ emerged from situations I experienced being in a long distance relationship. Still, I don’t consider it an autobiographical comic, rather it is an amalgam of shared and invented experiences. It is a great pleasure for me to hear that other people can identify with my comics. You’ve been travelling to different countries and currently reside in the United States. What made you move in there? What will be your next destination? A long distance relationship was what brought me here, and now I live with my partner in Texas. I love travelling, but my travel style is quite austere. I go to all the comic

Has estado viajando por diferentes países y actualmente resides en Estados Unidos... ¿qué te llevó a mudarte allí? ¿cual será el siguiente lugar?

Pues esta relación de larga distancia fue lo que me trajo aquí, y ahora vivo con mi pareja en Texas. Me encanta viajar, aunque mi estilo de viaje es bastante austero. Voy a todos los festivales de cómics que me invitan, esos son mis viajes favoritos porque siempre me quedo con alguien local y el dinero que hago en el festival es el que me gasto en el cotorreo. No me gustan los viajes turísticos, me gusta ir a ver qué hace la gente ahi y hacer lo que hagan ellos. Si desayunan renacuajos, me vale madres ¡yo lo pruebo!

festivals I’m invited to. Those are my favourite trips because I always stay with someone local and I’d rather spend the money I make in the festival partying. I do not like tourist travel; I like to see what people do there and do what they do. If they eat tadpoles for breakfast, I don’t give a damn, I’ll surely do it too! How is your creative process? Are you one of the artists who always carry a notebook to draw everything as if you were taking notes? Or do you prefer the privacy of your home to begin a story? I always carry a notebook to draw anywhere. But that’s just not to get bored. For projects that are more serious, I do like to sit at my desk, it has a lot of light and few distractions. My creative process is relatively straightforward; I just draw lots. Sometimes I take notes, make sketches and so, but normally I do it right away. I love to draw using a pencil; I now do all my drawings this way and avoid

¿Cómo es tu proceso creativo?¿Eres de las artistas que llevan siempre un cuaderno para dibujarlo todo a modo de apuntes o prefieres la intimidad de tu casa para empezar una historia? Siempre llevo un cuaderno para poder dibujar donde sea. Pero eso es sólo para no aburrirme, para proyectos más serios sí me gusta sentarme en mi mesa, tener buena luz y pocas distracciones. Mi proceso creativo es bastante di70


recto, simplemente dibujo un montón. A veces tomo notas, hago bocetos y asi, pero en general me voy directo a lo que va. Me encanta dibujar con lápiz, ahora hago todos mis dibujos así y me evito entintar. Soy muy impulsiva, me gusta terminar tanto los dibujos como los cómics tan rápido como pueda. No porque crea que mis ideas sean perfectas tal cual, pero sí creo que es mejor terminar las cosas que vivir eternamente pensando que pueden quedar mejor, y nunca terminar nada...

inking it. I’m very impulsive, I like to finish both drawings and comics as quickly as possible. Not because I think my ideas are perfect as such, but I do believe it’s better to finish things than living forever thinking they can get better and never finish anything. On your web gatosaurio.com, we can find your own comics, artist collaborations, fanzines, stickers and even clothing with your art. What projects do you have in mind right now? This year as I moved to Texas I had to restructure my entire production system, a process that was half fascinating half frightening. Now I’ve been here for almost six months, I think I’ve finally found the right balance to keep things under control with Gatosaurio, which is my primary source of income. However, I want to focus on creating a new forty-page comic book, which will be inspired by my experience of living here and other ideas that I have about the Internet, children and the future.

En tu web Gatosaurio.com podemos encontrar: cómics propios, colaboraciones con otros artistas, fanzines, pegatinas e incluso ropa con tus ilustraciones... ¿qué proyectos tienes ahora mismo en mente? Este año que me mudé a Texas tuve que reestructurar todo mi sistema de producción, un proceso que fue entre fascinante y aterrador. Ahora que llevo casi 6 meses aquí, creo que ya por fin encontré un buen equilibrio para mantener todo en orden con Gatosaurio, que es mi principal fuente de ingreso. Ahora sí, quiero clavarme en hacer un nuevo cómic de unas 40 páginas, algo inspirado en mi experiencia de vivir aquí y también en otras ideas que tengo sobre el internet, tener hijos y el futuro...

What are your favourite artists? At this moment, Aisha Franz, Amanda Vähämäki, Lala Albert y Ginette Lapalme come to mind. I also like the drawings made by people who don’t consider themselves artists such as the pictures adorning shops and local products, or homemade tattoos.

¿Cuales son tus dibujantes favoritos? En este momento me vienen a la mente Aisha Franz, Amanda Vähämäki, Lala Albert y Ginette Lapalme. También me gustan mucho los dibujos hechos por personas que no se consideran a si mismas artistas, como los que adornan los anuncios de tiendas y productos locales o los tatuajes caseros.

What’s the Internet for you? The Internet began for me as an escape from reality and through the years, it went on to become my job. I still use it for entertainment, watching videos, reading articles or investigating things; but most of the time I’m on it answering work emails or promoting my shop. If it weren’t for the Internet, I couldn’t live on what I do!

¿Qué es internet para ti? El internet empezó para mi como una vía de escape de la realidad y a través de los años pasó a convertirse en mi trabajo. Todavía lo uso para entretenerme, ver videos, leer artículos o investigar cosas; pero la mayoría del tiempo que estoy en él estoy contestando emails de trabajo ó promocionando mi tienda. ¡Si no fuera por el internet no podría vivir de lo que hago!

Could you tell us the last comic you loved? The last comic book I read was Une vie de famille agréable by Antoine Marchalot and found it amusing. I’ve also recently received in the mail two anthologies that I loved, one was Volcan from France, and the other was Quang comics from Korea. Both not only have excellent comic strips, but also the books themselves are beautiful objects.

Recomiéndanos el último cómic que te haya encantado. El último cómic que leí fue Une vie de famille agréable de Antoine Marchalot y me pareció muy chistoso. Hace poco también recibí por correo dos antologías que me encantaron, una fue la de Volcan, de Francia, y otra Quang cómics de Korea. Ambas no sólo contienen cómics excelentes, si no que los libros en sí son objetos hermosos. 71


Paty es diseñadora autodidacta. Posiblemente ya te suene su marca Abrahamsson, ya que lleva varias colecciones de repercusión internacional con prendas tan emblemáticas como los leggins de Notorious Big o la bomber bomba que hizo en colaboración con la cantante Najwa Nimri. Paty trabaja sobre su propio cuerpo los cortes, tejidos y volúmenes al momento, creando así piezas únicas e improvisadas.

Para este nuevo número de Ruby Star nos ha querido enseñar su manera de trabajar a modo de editorial. Sobre el cuerpo de su amiga Soraya y con la ayuda de su compañero Andrea Lazarov y los fotógrafos Yago Castromil y Antonio Porteiro, podemos ver a través de las fotos todo el proceso de creación de las colecciones de Abrahamsson. 72


Abrahamsson

Paty is a self-taught designer. You may have heard about her brand Abrahamsson before, because several of her collections have been of international significance with such iconic pieces like the Notorious Big leggings or the bomber jacket Bomba made in collaboration with singer Najwa Nimri.

Paty works on the cuts, fabrics and volumes on her own body and on the spot, creating unique and improvised pieces. For this new issue of Ruby Star, she wants to teach us how she works doing a photo-editorial. On the body of her friend Soraya and with the help of her partner Andrea Lazarov and photographers Yago Castromil and Antonio Porteiro, we can see through the pictures the process of creating Abrahamsson collections. 73


74


75


76


77


78


79


Interview Iria Dominguez

Foto 80

Denelle K.


Danelle Kennedy ¿Cuándo te mudaste a Londres y por qué? ¿Qué tiene Londres de especial? Me mudé a Londres después de graduarme en fotografía por la OCADU de Toronto en 2013. Vivir y trabajar en Londres es increíble, pero conlleva muchas dificultades. Me gusta una cita de Samuel Johnson que dice «Señor, no existe nadie, ni siquiera intelectual, que esté dispuesto a abandonar Londres. No, quien está cansado de Londres está, Señor, cansado de la vida. En Londres está todo lo que la vida puede ofrecer».

When did you move to London and why? How special is London for you? I moved to London after graduating from OCADU in Toronto for photography in 2013. London is an amazing city to live and work in but there is a lot of difficulties that come along with being here. There is a quote I like: “Why, Sir, you find no man, at all intellectual, who is willing to leave London. No, Sir, when a man is tired of London, he is tired of life; for there is in London all that life can afford.” When did you start to create your art portraits? I’ve been doing photography seriously for about a decade now but I started my most recent series when I got a studio in London last summer.

¿Cuándo empezaste a fotografiar retratos? Llevo haciendo fotografía profesional alrededor de una década, pero empecé mi serie más reciente cuando conseguí un estudio en Londres el verano pasado. Cuéntame algo de tus personajes. ¿Quiénes son y cómo los creas? Cualquier cosa puede inspirarme un personaje: un pasajero del metro, una persona interesante en Instagram, una prenda guay/loca de una tienda de segunda mano. Me rodeo de muchos objetos diferentes y en el estudio me dedico a juguetear con ellos. Normalmente, tengo una imagen en mente, pero nunca sé cómo voy a llegar ahí. ¿Puedes decirnos qué otros artistas te gustan? Artistas que estén relacionados con tu estilo y tu generación. Estas son algunas de las cuentas de Instagram/artistas que me gustan: instagram.com/ahidaagirre instagram.com/carlijnjacobs instagram.com/charlie__chops nstagram.com/marloyarlo instagram.com/artits6666 instagram.com/fluct_sigrid instagram.com/lulannie hhobbess.tumblr.com www.maryreidkelley.com/iphone/ arvidabystrom.se maywaver.tumblr.com

Tell me something about your characters. Who are they and how do you create them? Anything can inspire a character: a passenger on the tube, an interesting person on Instagram, a cool/ crazy item from a charity shop. I just surround myself with a lot of different things and just play around in the studio. I usually have a final image in mind but I never know how I am going to get there. Can you tell us other artists you love? Artists you think are connected with your style and your generation. Here are some insta accounts/artists I love: instagram.com/ahidaagirre nstagram.com/carlijnjacobs instagram.com/charlie__chops instagram.com/marloyarlo instagram.com/artits6666 instagram.com/fluct_sigrid instagram.com/lulannie hhobbess.tumblr.com www.maryreidkelley.com/iphone/ arvidabystrom.se maywaver.tumblr.com

81


Constantly thinking about Claude Calhoun, Cindy Sherman, Jo Spence, Gillian Wearing, Sophie Calle and Hannah Wilke just to name a few artists I like.

Siempre me vienen a la cabeza Claude Calhoun, Cindy Sherman, Jo Spence, Gillian Wearing, Sophie Calle y Hannah Wilke, y estos son solo algunos de los muchos artistas que me gustan.

Have you studied art? I have a degree in Photography

¿Posees estudios de arte? Soy licenciada en Fotografía.

What inspires you? I use my photography as a way to explore issues I am interested in so my inspiration is constantly shifting and changing. But I’ve been lucky to work with a lot of amazing young designers and I am just starting to make portraits of other people which gives me the chance to meet load of interesting people.

¿Qué te gusta hacer? Consumir.

What do you love to do the most? Consume.

¿Cómo te imaginas en el futuro? Bronceada.

How do you imagine yourself in the future? Tanned.

sexxxcells.blogspot.co.uk

¿En qué te inspiras? Utilizo la fotografía como una forma de explorar temas que me interesan, así que mi inspiración cambia constantemente. Pero he tenido la suerte de trabajar con un montón de jóvenes diseñadores increíbles y estoy empezando a retratar a otras personas, con lo que tengo la oportunidad de conocer a mucha gente interesante.

82


83


84 T-Shirt Vintage. Kerchief Magpie


85


86 Sweater Kling. Trousers American Apparel


87

Total look Magpie


88 Hat and Top Retrocity. Swimsuit Magpie


89

Hat Kling. Top and Swimsuit Magpie


90 Hat and Top Kling


91

Hat and Swimuit Magpie


92


Entrevistamos a algunos de los

nuevos creadores con más arte y universo personal del momento. Descubrimos qué hay más allá de la ropa que diseñan.

We interview the most artis-

tic and personal brands of the moment to discover what is behind the design of their clothes.

Interview Iria Domínguez

93


Chromosome 1. ¿Cómo describiríais vuestra primera colección? Son prendas pensadas para cualquier armario, sin necesidad de desfilarlas en una pasarela o de usar a un famoso para que las vista. Y para que cuando las elijas, las tengas en la mano y te las vayas a poner te aseguren que vas a brillar como la persona más arti y cool adonde vayas. Parece una colección muy básica y sencilla, pero no lo es... Cada pieza tiene un concepto e inspiración diferente sin nexo de unión ninguno, pero trabajada, cuidada y desarrollada al máximo nivel. ¿Por qué las colecciones tienen que tener una conexión entre las prendas si luego la gente que las va a comprar lo hace por separado y en su armario no van a tener ningún sentido junto con lo demás? ¿Se pude hacer una colección bonita, vendible y que cada pieza sea única sin nexo de unión con las demás? Sí, la nuestra, a excepción del Googlesweater y la Flufflyhumpshirt.

1. How would you describe your first collection?

2. ¿Qué cosas os inspiran? Todo, todo el rato. Pero normalmente cosas complicadas o sencillas e imperceptibles.

2. What inspires you? Everything at all times. But usually complex, simple or barely visible things.

3. ¿Qué es lo que menos os gusta del mundo de la moda? Las tendencias y la copia sin ningún tipo de filtro ni castigo.

3. What do you like least in the world of fashion? Trends and copying without any filter or punishment

They are garments designed for any wardrobe—we don’t need to see them on the catwalk or to have a celebrity wear them. When you choose them, when you have them in your hands and are going to wear them, they will make you shine like the artiest and coolest person wherever you go. It seems a very basic and simple collection, but it is not... Every piece has a different concept and inspiration, there’s no connection between them, but they are very carefully made and developed to the highest level. Why should the pieces of a collection have a connection between them if people buy them separately and they won’t have any relation with the rest of the clothes in their wardrobes? Can we make a lovely, saleable collection with unique garments with no link with the others? Yes, ours, except for Googlesweater and Flufflyhumpshirt.

4. Who is your favourite designer? Arcad Sneider

4. ¿Cuáles son vuestros diseñadores favoritos de ahora? Arcad Sneider.

5. If your collection were a country, what would it be and why? Benidorm, which is just the opposite to our label in taste, but if it were a collection, whenever you visit that “country”, you would feel as if you were in the front row of @ chromosomeresidence every step you took and every look you gave.

5. Si vuestra colección fuera un país, ¿cuál sería y por qué? Benidorm. Es justo lo contrario a la marca en gustos, pero si fuese una colección cada vez que visitases ese “país” te sentirías en el «front row» de @chromosomeresidence a cada paso que dieses y mirada que lanzases.

6. What are you wearing now? Espe is wearing a Mickey Mouse T-shirt and black gym leggings, and I (Rafa) am wearing a Mirto T-shirt, a pair of white cotton tracksuit pants and socks from our next

6. ¿Qué lleváis puesto ahora mismo? Espe una camiseta de Mickey Mouse y una mallas de gimnasia negras, y yo (Rafa) una camisa de Mirto, con pantalones blancos de algodón de chándal y calcetines Chromosome de la siguiente colección.

Chromosome collection.

94


95


Kevin Grandal 1. ¿Cómo describirías tu primera colección? Es un trabajo totalmente personal. Ya antes de comenzar el proyecto tenía claro que quería estar lo más desintoxicado posible de la moda. La colección está basada en la vida y obra de Camille Claudel, escultora de finales del siglo XIX. Me encontré con su historia un poco de casualidad, en clase, al ver un poco su obra. Desde el primer día me llamó la atención, y sin darme cuenta ya había empezado una investigación sobre ella. Para resumir, el recuerdo que hay de ella es el de la amante de Rodin (la loca que acabó encerrada 30 años en un manicomio, y alumna del genio Auguste) dejando de lado toda la importancia de su obra. Verla en fotografías, despeinada y con la ropa arrugada, me inspiró para construir toda le estética de la colección, que junto con la película Les amants du Pont-Neuf me hicieron reflexionar sobre la relatividad de la belleza o lo correcto. A partir de ahí trabajé sobre temas como el moho o los procesos de fermentación de los quesos, que se ven reflejados en los estampados y texturas de las prendas.

1. How would you describe your first collection? It is a very personal work. Even before starting the project, I knew I wanted to “detox” from fashion as much as possible. The collection is based on the life and work of Camille Claudel, a late-19th-century sculptor. I learned about her story a little by chance, in class, when I had a quick look at her work. From the first day, it caught my attention, and without realising, I had started a piece of research into her. In short, we remember her as Rodin’s mistress (the madwoman that was locked up in an lunatic asylum for thirty years, and the student of genius Auguste) leaving aside all the importance of her work. Seeing her in photographs, dishevelled and rumpled, helped me build the whole aesthetics of the collection, which along with the film Les Amants du Pont-Neuf made me reflect on the relativity of beauty or rightfulness. From there, I worked on topics such as mould or the fermentation processes of cheeses, which are reflected in the patterns and textures of the garments. 2. What inspires you? As seen in this collection, art is a very important part in my creative process. It helps me reflect, and completely changes my view of things. Since not long ago, vanguard gastronomy is my main source of inspiration, not only for its creativity, but also for its work philosophy and its way of understanding the world. Since I discovered discovering this world, my work changed radically.

2. ¿Qué cosas te inspiran? Como se puede ver en esta colección, el arte es una pieza muy importante en mis procesos creativos. Me ayuda a reflexionar, y cambia completamente mi visión de las cosas. Desde hace no mucho la gastronomía de vanguardia es mi fuente principal de inspiración. No solo por la creatividad, si no por su filosofía de trabajo y la manera de entender el mundo. Desde que descubrí ese mundo, mi trabajo cambió radicalmente.

3. What do you like least in the world of fashion? The lack of emotion. It is like Kleenex. Not that everything has to be otherwise, there must be a little bit of everything, and they are different purposes. I used to think about com-

3. ¿Qué es lo que menos te gusta del mundo de la moda? La falta de emoción. Todo es un kleenex. No quiero decir que todo tenga que ser lo contrario, tiene que haber de 96


todo, y son funciones diferentes. Solía reflexionar sobre la moda comercial, y llegué a la conclusión de que no es ni mejor ni peor que lo que entendemos por alta moda, simplemente son diferentes. Tengo claro que a mi me interesa la alta costura, en lugar de la moda comercial.

mercial fashion and concluded that it is neither better nor worse than what we mean by high fashion, just different. I am clear that I am interested in haute couture rather than commercial fashion. 4. What are your favourite designers today? Although it is important to know what is happening, I try not to be contaminated by the work of too many designers, especially if they are big brands. I think it is more interesting to know myself first. Anyway, if I had to see the work of other designers, it would be from the people who are studying or have just graduated.

4. ¿Cuáles son tus diseñadores favoritos de ahora? Aunque sea importante saber lo que está pasando, intento no contaminarme mucho del trabajo de otros diseñadores, sobre todo si son marcas grandes. Creo que es más interesante conocerme primero a mí. De todos modos, si tengo que ver el trabajo de otros diseñadores, sería el de la gente que está estudiando o que se acaba de graduar.

5. If your collection were a country, what would it be and why? A place where creativity was ethical and honest and each individual had creative freedom. Is there a country like this?

5. Si tu colección fuera un país ¿cuál sería y por qué? Sería un lugar donde la creatividad fuese ética y honesta, y donde cada individuo tuviese libertad creativa. ¿Existe algún país así? 6. ¿Qué llevas puesto ahora mismo? La ropa de trabajo. Una camiseta blanca de H&M y un pantalón vaquero de Margiela, las dos prendas manchadas de las texturas de la siguiente colección. En los pies unas

6. What are you wearing right now? Work clothes. A white shirt from H & M and a pair of Margiela jeans, both pieces trimmed with fabrics from the next collection. And a pair of 2007 women’s Air Jordan 8.

Jordan 8 de mujer del 2007.

97


98


Airam Sacul 1. ¿Cómo describiríais vuestra primera colección? María: Donde nuestras locuras y gustos se mezclan y se convierten en algo mejor. Para mí son un nuevo tipo de básicos: los tejidos son realmente buenos y sirven para ocasiones muy diferentes. Lucas: Sobria, hipster, bohemia e irreal

1. How would you describe your first collection? María: It’s where our follies and tastes mix and become something better. For me, they are a new kind of wardrobe basics: the fabrics are very good and can be used for very different occasions. Lucas: Simple, hipster, bohemian and unreal.

2. ¿Qué cosas os inspiran? María: Los castillos, los tesoros, lo antiguo, la ropa de trabajador… Lucas: Los castillos y las princesas.

2. What things inspire you? María: Castles, treasures, old stuff, work clothes. Lucas: Castles and princesses.

3. ¿Qué es lo que menos os gusta del mundo de la moda? María: La sensación de que el éxito se consigue trepando, o escalando una especie de torre humana (en plan castell… jajaja) No sé si nos veo muy castellers… Lucas: Las modelos con adicciones, los diseñadores pretenciosos, la obsesión con las redes sociales…

3. What is the least you like about the world of fashion? Mary: The feeling that success is achieved by climbing, or climbing a kind of human tower, a kind of castell (laughs). I do not know if I see ourselves as castellers. Lucas: Models with addiction problems, pretentious designers, obsession with social media.

99


4. ¿Cuales son vuestros diseñadores favoritos de ahora? Lucas: Somos muy catetos en ese sentido. Ojalá tuviéramos un diseñador favorito. Las colecciones de Hermès de mujer están guapas, pero no sé quién las ha hecho. María: ¡Dios no tengo ni idea la verdad! Me gusta a veces la ropa de Gucci de mujer, y la de Hermès como ha dicho Lucas... 5. ¿Qué lleváis puesto ahora mismo? Lucas: Nada la verdad. María: Un camisón.

4. What are your favourite designers? Lucas: We are very uncultured in that regard. I wish we had a favourite designer. Hermès women collections are beautiful but I don’t know who made them. María: Gosh, I have no idea! Sometimes I like Gucci women’s clothes, and Hermès as Lucas has just said. 5. What are you wearing now? Lucas: Nothing, to tell you the truth. María: A nightgown.

100


101


What will become of us? An interview with Dune about astrology an the year 2016

¿Desde cuando estudias astrología? La astrología se introdujo en mi vida de una forma muy curiosa. Fue hace 7 años, por aquel entonces vivía en Milán y decidí tomar clases particulares de árabe. El primer día me sorprendí al ver que mi profesora era una chica libanesa, de mi edad y muy simpática. Al rato de estar hablando con ella, adivinó mi signo y empezó a comentar cosas sobre mí que era imposible que pudiera saber nada más conocerme. Fue así como la clase terminó siendo una charla sobre astrología. Ella se convirtió no solo en la persona que me acercó al mundo de la astrología, sino en una de mis mejores amigas. A partir de entonces comencé a estudiar por mi cuenta, y a contrastar con mi experiencia todo lo que iba aprendiendo. Y con el tiempo me fui dando cuenta de lo cierto y fascinante que es el mundo de la astrología.

For how long have you been studying astrology? Astrology came into my life in a very curious way. It was seven years ago. At that time, I lived in Milan and decided to take private Arabic lessons. The first day, I was surprised to see that my teacher was a very friendly Lebanese girl of my age. After a while speaking with her, she guessed my zodiac sign and began to say things about me, impossible for her to know as we had just met. That was how the class ended up being a talk on astrology. She became not only the person who brought me into the world of astrology, but one of my best friends. From then on, I started to study on my own, and contrast anything I was learning with my experience. And eventually, I realised how true and fascinating the world of astrology is.

¿Qué diferencia hay entre el signo y el ascendente? El Signo está representado por la posición del Sol en el momento de tu nacimiento. Por ejemplo, para un Libra el Sol estaba en Libra cuando nació. El signo describe la personalidad, lo que hace sentir vivo, las características o cosas que hacen sentir a uno realizado, con lo que uno se identifica. Pero hay que mencionar que no sólo el Sol forma la personalidad de una persona, y es por esto que no todos los Libra son iguales. Son los llamados “Luminares” (El Sol y la Luna) y “Planetas interiores” (Mercurio, Venus y Marte) los que forman la personalidad de cada uno. Es por esto que la astrología es mucho más complicada de lo que la gente piensa, cada persona es un “cóctel planetario”, cada uno posee una combinación diferente de planetas que le hace ser único. El Ascendente está marcado por la hora en la que uno nació, es el signo que se elevaba por el el horizonte en el momento del nacimiento. Es muy importante saber tu Ascendente ya que habla de cómo proyectas tu personalidad en el mundo, la imagen que das, tus características físicas y estado general del cuerpo.

102


Es imprescindible saber la hora exacta de nacimiento ya que te va a proporcionar no solo la información sobre tu Ascendente sino la posición de las Casas (áreas de la vida donde la energía planetaria va a influir) que formarán tu carta natal. ¿Qué signo eres? Yo soy Géminis, y ¡definitivamente me identifico con mi signo! Son intelectuales, comunicativos, sienten curiosidad por todo, tienden a tener múltiples intereses o a hacer diferentes cosas a la vez, les encanta aprender. Es un signo mutable así que se adaptan muy bien a los cambios, a las diferentes situaciones y son versátiles. Pero como decía antes, hay que tener en cuenta el resto de los planetas, dónde estan situados y en qué signos. Ya que es todo el conjunto lo que va a hablar de ti. ¿Qué cosas has predecido que más te ha llamado la atención? La astrología predictiva es muy interesante. Es una gran herramienta para saber cuáles son los mejores momentos para realizar algo o planificar. Me gusta poner el ejemplo del surfer esperando a su ola, podría escoger entre muchas olas pero un buen surfer sabe ver cuál es la mejor, la que le dará una mejor puntuación. Los tránsitos planetarios te informan sobre qué tipo de energía puede influir en un área de tu vida en un periodo determinado. Por ejemplo, si hay varios planetas transitando tu casa 4, puede indicar que es un buen momento para hacer reformas en tu casa, mudarte, pasar más tiempo con la familia. Todo lo relacionado con el hogar y la familia te produciría más satisfacción durante ese periodo o simplemente va a dar mejores resultados, depende también de cual sea el planeta que transita. Un ejemplo de una predicción que recuerdo, fue en uno de mis antiguos trabajos. Yo acababa de incorporarme y unos días más tarde salió el tema de la astrología con una compañera. Me pidió que le echara un vistazo a su carta natal. Eché una ojeada y ví un posible cambio de trabajo así que le pregunté si se iba a ir. La chica se quedó mirándome sorprendida y me dijo que por favor no dijera nada a nadie, que acababa de aceptar una oferta en otro lugar pero que aún no había informado de que se iba. ¿Qué nos depara el 2016? Comentaré las influencias más relevantes del próximo año pero vuelvo a insistir en que es general y que no todos los Virgo o Sagitario lo van a experimentar de la misma manera. ¡Recordemos que cada persona es un cóctel planetario único! Sagitario, Géminis, Virgo y Piscis van a verse afectados por el tránsito de Saturno, el planeta del trabajo duro y la responsabilidad. Durante 2016 experimentarán situaciones de

What is the difference between sign and ascendant? The sign is represented by the position of the sun at the time of your birth. For example, for a Libra the Sun was in Libra at birth. The sign describes our personality, what makes us feel alive, the characteristics or things that make us feel accomplished, what we identify with. But I have to say that not only the Sun shapes the personality of a person, and that is why not all Libras are the same. The “luminaries” (the Sun and the Moon) and the “inner planets” (Mercury, Venus and Mars) shape our personality. That is why astrology is much more complicated than people think. We are a “planetary cocktail”, and each of us possesses a different combination of planets that makes us unique. The ascendant is marked by the time we were born; it is the sign that was rising on the horizon at birth. It is very important to know your ascendant as it talks about how we project our personality into the world, the image we give, our physical characteristics and overall health. It is imperative to know the exact time of birth, as it will provide you with not only information about your ascendant but also the position of the “houses” (areas of life that the planetary energy will influence) that will form your astral chart. What sign are you? I am a Gemini, and I definitely identify with my sign! Geminis are intellectual, communicative, and curious about everything, tend to have multiple interests or do different things at once, and love to learn. It is a mutable sign, so it adapts very well to changes and different situations. Geminis are versatile. But as I said before, we must take into account the rest of the planets, where they are located and in which signs. Since all that is going to say something about you. What things have you predicted that caught your attention most? Predictive astrology is very interesting. It is a great tool to find out the best times to do or plan something. I like to take the example of the surfer waiting for his wave. He can choose among many waves but a good surfer knows which one is the best, which one will give him a better score. Planetary transits inform you about what kind of energy can affect one area of your life in a certain period. For example, if multiple planets transiting the fourth house, it may indicate that it is a good time to make improvements to your house, move, or spend more time with the family. Everything about home and family will produce more satisfaction during that period or simply will give better results, also depends on the transiting planet. An example of a prediction I recall was in one of my old jobs. I had just had the job a few days later came the subject of astrology with a companion. She asked me to look at her astrology chart. I had a look and saw a possible job change

103


mayor responsabilidad, adoptar una actitud más madura, y tener que trabajar duro para conseguir sus objetivos. Saturno aumenta la disciplina pero al mismo tiempo recompensa enormemente una vez su tránsito se termina. Es un tránsito de crecimiento, que hace ser realistas y avanzar haciendo las cosas “despacito pero con buena letra”. Libra, Piscis y Acuario se verán afectados por eclipses que traerán cambios este año. Así que si estaban sintiendo la llamada de la novedad, ésta será sin duda contestada durante el 2016. Tauro y Escorpio acaban de experimentar el tránsito de Saturno así que podrán respirar tranquilos al ver que esas responsabilidades van desapareciendo. También van a disfrutar de ese buen aspecto que les hará Júpiter desde Virgo, ofreciendo oportunidades, expansión y positividad. Capricornio y Cáncer seguirán experimentando el tránsito de Plutón que lanzará retos, impulsara a crecer, destruirá formas ya establecidas para crear nuevas y más firmes. Es un tránsito lento de renovación, de regeneración. A ambos signos les llegará también la ayuda de Júpiter desde Virgo. Aries seguirá con el transito de Urano en su signo, inspirándoles a ser independientes, creativos, únicos. Seguirán sintiendo la necesidad de experiencias nuevas y cambios en sus vidas. Durante este tránsito ¡no hay lugar para la monotonía! Leo por su parte acaba de tener todo un año a Júpiter en su signo que junto a Urano en buen aspecto habrá hecho aparecer oportunidades para la expansión de las formas más repentinas e impulsivas. Ahora le toca disfrutar de todo lo que Júpiter le ha regalado durante su trayecto e incluso, gracias al buen aspecto con Saturno, estabilizar todo aquello que le haya llegado para que se quede mucho tiempo. Como he comentado, Júpiter acaba de entrar en Virgo así que todos los nacidos bajo este signo deben aprovechar este año y abrir bien los ojos para no perder ni una de las oportunidades que este planeta les va a ofrecer. ¡Os deseo lo mejor para este nuevo año!

so I asked her if she was going to leave. The girl looked at me in surprise and asked me not to do say anything to anyone, as she had just accepted an offer elsewhere but had not yet said anything. What lies ahead for 2016? I will discuss the most important influences for this year, but I insist that it is in tary cocktail! Sagittarius, Gemini, Virgo and Pisces will be affected by the transit of Saturn, the planet of hard work and responsibility. During 2016, they may experience situations of greater responsibility, adopt a more mature attitude, and have to work hard to achieve their goals. Saturn increases discipline but also rewards greatly once its transit finishes. It is a transit of growth, which makes people born under those signs be realistic and do things slowly and carefully. Libra, Pisces and Aquarius will be affected by eclipses, which will bring changes next year. So if they were feeling the call for newness, it will certainly be answered in 2016. Taurus and Scorpio have just experienced the transit of Saturn, so they can breathe easily again seeing that these responsibilities are gone. They will also enjoy the favourable aspect that Jupiter will give them from Virgo, offering opportunities, expansion and positivity. Capricorn and Cancer will continue to experience the transit of Pluto to launch challenges, encourage growth, and destroy established structures to create new and stronger ones. It is a slow transit of renewal and regeneration. Both signs will also get the help of Jupiter from Virgo. Aries continue with the transit of Uranus in their sign, inspiring them to be independent, creative and unique. They continue to feel the need for new experiences and changes in their lives. During this transition, there is no room for monotony! Leo meanwhile have just had Jupiter in their sign for a whole year that, together with the favourable aspect of Uranus, will conjure up opportunities for the expansion of the most sudden and impulsive ways. Now they are enjoying everything that Jupiter has given them during their journey and even, thanks to the favourable aspect with Saturn, stabilise everything that has come so that it stays for a long time. As I mentioned, Jupiter has just entered Virgo so all those who were born under this sign must make the most of this year and open their eyes not to miss a single opportunity that this planet is going to offer them. All the best for this new year!

Ilustraciones: María Viñas 104


¡El artista eres TÚ! ¿Qué mejor manera para decorar tu casa que una obra de arte de tu propia cosecha? ¡Crea tu propio panel decorativo! Solo necesitarás un trozo de tela, pinturas acrílicas, brochas y pinceles, unas varillas para los extremos y un cordel para poder colgarlo en tu pared… ¡Y un poco de inspiración divina! Puedes elegir la tela que más te guste y cortarla al tamaño que mejor te convenga. Una vez que tengas la tela cortada a la medida, puedes hacer un dobladillo en los extremos para poder encajar las varillas al terminar de pintar, cosiendo o pegando la tela con pegamento especial. Pon tu tela estirada para poder pintar sobre ella como si fuese un lienzo en blanco. Yo he elegido una composición abstracta en tonos rojos, granates, rosas, magentas, lilas… ¡Explota al máximo tu imaginación y te saldrán verdaderas virguerías! Cuando tengas la obra terminada y la pintura haya secado, colocarás las barras en los extremos y por último el cordel a la medida que desees. ¡Ya tienes tu propio panel personalizado que levantará cualquier rincón de tu casa! ¡Sorpréndete a ti mismo y saca el artista que llevas dentro! ¡Vuélvete loco con la brocha!

Piu Customiza Text by Alba Piu

YOU are the artist! What better way to decorate your home than with a piece of art you have made? Create your decorative fabric panel! You just need a piece of cloth, acrylic paints, brushes, bars for the hem and some cord to hang it on your wall. And some inspiration! You can choose the fabric you like and cut it to the size that best suits you. Once you have the fabric cut to size, you can hem the edges to fit the bars in when you finish painting, sewing or gluing the fabric with special glue. Stretch your fabric to paint it as if it were a blank canvas. I chose an abstract composition in red, maroon, pink, magenta and lilac. Utilise the most of your imagination and you will create true fancy stuff! When you have finished the piece, and the paint has dried, place the bars on the ends and finally attach the string of the length you want. Now you have your customised panel that will light up any corner of your home! Surprise yourself and bring out the artist in you! Go crazy with the brush! 105


Boots Maison Martin Margiela. Jeans Pull&Bear. Trench Sora&Sora. Tights King

106


FOTOGRAFร A Azahara Fernรกndez

ESTILISMO Iria Dominguez

MODELO Iman Nabehan

107


108 Dress Sora&Sora. T-Shirt Ponytail Mag


109

Dress Sora&Sora. T-Shirt Ponytail Mag. Boots Iridiana


110 Top Sora&Sora. Falda Miranda for Lydia. Trousers Clean by Kling. Boots King


111

Panties Intimissimi. Tights Calzedonia


112 Trench Sora&Sora. Top pepa Salazar. TTights Calzedonia


113

Dress Kling. Top Pepa Salazar. Tights Calzedonia


114 Dress Clean by Kling. Tights Intimissimi. Boots King.


115

Dress Becomely. Skirt Clean by Kling. Bra H&M


rview by Inte

Ál er r ex S ano

Dea Gómez y Diego Omil son el el punk de la escena española del cómic. Siendo relativamente nuevos en el mundillo, han conseguido llamar la atención de todo quisqui gracias a una identidad muy marcada y un freaquísimo acercamiento al medio. Les hemos preparado un cuestionario esperando, como siempre, lo más grande.

Dea Gómez and Diego Omil are the punk scene of the Spanish comic. Being relatively new to the scene, they have managed to draw the attention of every man jack thanks to a strong identity and a quite freakish approach to the medium. We have prepared a questionnaire expecting, as always, the best.

Sois jóvenes, talentosos y sexys... ¿Qué narices hacéis dibujando cómics? Jajajaja all right, gracias! Dibujamos cómics porque mola, porque es el nuevo rocanrol.

You are young, talented and sexy. Why the hell do you draw comics? (Laughs) All right, thank you! We draw comics because it’s cool, because it’s the new rock and roll.

No, en serio.. ¿que tiene para vosotros un medio tan atomizado/ninguneado/sectario? Porque está fresquísimo, el cómic tiene un sinfín de posibilidades narrativas y estéticas aún sin explotar que vienen perita para darle caña a eso que llaman la “contemporaneidad”.

Now, seriously, what do you see in such an atomised/ ignored/sectarian medium? Because it’s a breath of fresh air. Comics have an endless number of narrative and aesthetic possibilities yet to be untapped to lay into what they call the “contemporary”.

La Furia es Natural Born Killers pero también Russ Meyer y Grupo Memphis. ¿Qué teníais en mente cuando os pusisteis manos a la obra?

La Furia is Natural Born Killers but also Russ Meyer and the Memphis Group. What did you have in mind when you got on with it?

116


Queríamos dar nuestra opinión sobre ciertas pulsiones violentas que tienen en la frustación marginal su origen. Pero no queríamos dar la vara, queríamos buen rollo y macarreo, gamberrismo, y que la peña se mojara. Ultraviolencia, gente de la calle, mujeres bellas y fuertes..,. ¿Es un interés pasajero, una época?¿Qué más os apetece? Lo que queremos es contar cuentos. “La calle” es un elemento al que estamos acostumbrados y del que podemos extraer muchas historias, pero no el único. Todas nuestras historias incluyen siempre un discurso político. También nos planteamos inquietudes estéticas que propongan desafíos que debamos resolver gráficamente. Por ahora habéis alternado editoriales, autoedición y formatos, pero casi siempre en historias cortas. ¿Os planteáis una obra con bien de páginas? Estamos trabajando en dos proyectos para antes de que termine 2015, y ambos suman “a tope de pages”, pero siguen siendo relatos cortos, por ahora nos sentimos cómodos así. Venís de pasar seis meses en Angouleme participando en algo muy especial como es la Maison des auteurs. ¿Podéis explicar para los no iniciados de qué va el tema y cómo ha sido la experiencia? Un jurado de comiqueros franceses te dan luz verde para que vayas allá con piso y taller gratis a currar en tu proyecto en unas instalaciones fenomenales junto con

117


peña muy pro. La experiencia ha sido genial, aprendimos mucho del medio y de nuestro propio trabajo. Tuvimos la suerte de poder compartir nuestro tiempo con grandes del cómic y viajar por Francia.

We wanted to give our opinion on certain violent impulses that have their origin in the frustration of the marginal. But we didn’t want to be a pain in the arse; we just wanted good vibes and a bit of thugging and hooliganning, and for people to stick their necks out.

¿La forma, el fondo, los dos o ninguno? Ambos. Parece que el nuevo cómic atiende mucho a la forma, y también nuestra obra, claro. Pero el mero esteticismo acaba resultando estéril.

Ultraviolence, street people, strong and beautiful women... Is it a fleeting interest, a phase? What else do you want to do? We want to tell stories. The street is an element we are used to, and from it, we can get many stories, but it’s not the only one. All our stories always include a political speech. We also consider aesthetic concerns that propose challenges that we should solve graphically.

Os damos espacio aquí ahora para una revelación, una profecía o una revelación. Mmhhhh... Pues en plan exclusiva: Nuestro próximo tebeo llevará por título SURVIVAL CONDO y tendrá su puntito de ciencia ficción.

So far, you have alternated publishing, desktop publishing, formatting, but usually in short stories. Are you planning to create a story with more pages? We are working on two projects before the end of 2015, and both together have plenty of pages but are still short stories, by now we feel comfortable that way. You have just spent six months in Angouleme where you participated in something as special as the Maison des auteurs. Can you explain the uninitiated what it was all about and how was the experience? A jury of French comic artists give you the green light to go there with accommodation and a workshop free of charge and work on your project in great facilities with very pro people. The experience was great, we learned a lot about the medium and our own work. We were fortunate to share our time with important comic artists and to travel around France. Form, content, both or none? Both of them. It seems that the new comic is a lot about form, and our work too, of course. But the mere aestheticism ends up being sterile. We give you the opportunity here and now to tell us a revelation or a prophecy. Mmm. Scoop! Our next comic will be titled SURVIVAL CONDO and will have its speck of science fiction.

losbravu.com

118


iamsisyphe.com 119


Cadáver Exquisito Text

Illustration

Jorge De Cascante

Diana “Cubo” Montesinos

Isabel lleva tres meses de novia de Pablo. Se conocieron en el espacio de Bruno Banani del Corte Inglés de Goya, ella de dependienta, él con un jersey de paramecios. Nada pudo frenar su amor. Desde aquella tarde Isabel se pregunta por sus emociones, ¿es real lo que siente?, ¿cómo saberlo? Cuando están solos en el piso de Pablo no puede parar de mirar su cuerpo, ya no puede ver películas ni escuchar música ni dar de comer a las palomas, lo único que ve son esos brazos y esas piernas peludas y ese diente torcido de arriba. Él trabaja de ingeniero de caminos y cuando más disfruta es cuando habla de sí mismo, pero a Isabel no le importa porque no quiere quedarse sola otra vez y, además, según sus palabras de persona ya de una edad "es que está como un queso de bueno". Un sábado comen los dos con los padres de Pablo en el piso de Pablo cocinando Isabel en la cocina de Pablo. Ella lleva una botella de cava de su casa que ni la prueban. Comen potaje canario, filetes de cordero a la provenzal, higos chumbos. Isabel es celíaca y se anda con todo el ojo que puede. Los padres de Pablo llevan unos peinados muy poco normales y nada les parece bien, dos pinipones rabiosos con la ropa medio amarilla. "¿Cuándo vais a empezar a vivir juntos?", dice el padre. "Hace falta más dinero", dice Pablo. "Pues tendrás que conseguirlo, Pabluco", dice la madre. Isabel piensa que los padres de su novio no la valoran, está convencida de que creen que su hijo merece más que una dependienta teñida del Bruno Banani. Él va mucho al gimnasio y ella no ha ido nunca. Mientras lo piensa contempla el peluquín del padre de Pablo, ese foco de infección pegado a la cabeza, mentira en todo lo alto, como la luna reflejada en el agua. Cuando los padres se van del piso, Pablo saca una caja de un armario y se la pasa a Isabel. "Por tu santo, que no me había olvidao". Dentro hay dos mocasines verdes preciosos y una tarjetita en la que se lee: Felicidades wapa, no soy más que un muñeco y tú me has dado cuerda. Los zapatitos brillan contra el atardecer rosa de Madrid. "Son como vintage, ¿no?", dice Isabel. "Pero sólo un poco", dice Pablo. Él propone brindar los dos solos por la ocasión con el cava que ha traído ella. Sirve un poco en uno de los mocasines y da de beber a su novia. De repente, ella siente que se ahoga. Algo se ha quedado clavado a medio camino. Pablo actúa con rapidez, se levanta, la abraza por detrás, ejecuta la maniobra Heimlich y al apretar el estómago con fuerza un pedrusco sale despedido de la boca de Isabel. Ella, sofocada en el sofá, lo mira de lejos. Es un anillo. ¿Estaba tal vez este chico pidiéndole matrimonio? Los pensamientos se le amontonan. Ve a Pablo caminando hacia el anillo enfundado en sus Dockers con el culo apretado. ¿Podría, en un futuro, llegar a mudarse a ese culo? Continuará... 120


Isabel is Pablo’s girlfriend of three months. They met at Bruno Banani space at El Corte Inglés department store in Calle de Goya. She was working there as a shop assistant, and he was wearing a paisley sweater. Nothing could stop their love. Since that afternoon, Isabel has been wondering about her emotions. Is what she feels real? How can she know? When they are alone in Pablo’s apartment, she cannot stop looking at his body, she can no longer watch movies, listen to music, or feed the pigeons, all she sees is those arms, those hairy legs and that crooked upper tooth. He works as a civil engineer and he loves to talk about himself the most, but Isabel does not care because she does not want to be alone again and also, in her words of an old-enough person, ‘he is a fine slice of sexy cake’. One Saturday, they eat with Pablo’s parents in Pablo’s apartment with Isabel cooking in Pablo’s kitchen. She brings a bottle of champagne from their house, which they will not drink. They have potaje canario, Provençal lamb fillets and prickly pears. Isabel is celiac and she pays as much attention to the food as she can. Paul’s parents don distinctive hairstyles and nothing seems enough for that rabid twosome with half-yellowy clothes. ‘When are you going to start living together?’, says the father. ‘We need more money’, says Paul. ‘You’ll have to make it, Pabluco’, says the mother. Isabel thinks her boyfriend’s parents do not value her, and is convinced that they believe their child deserves more than a dyed-hair shop assistant at Bruno Banani. He goes to the gym a lot, and she has never been. As she thinks about this, she contemplates Pablo’s father toupee, a source of infection attached to his head, a top lie, like the moon reflected in the water. When his parents leave the apartment, Paul draws a box from a wardrobe and gives it to Isabel. ‘A present for your saint’s day, I haven’t forgotten.’ Inside are two precious green loafers and a card that reads, ‘Congratulations, sweetie, I’m nothing but your wind-up toy’. The shoes glow against the pink sunset of Madrid. ‘They are like vintage, right?’, says Isabel. ‘But only a little’, says Pablo. He proposes to make a toast only the two of them to the occasion with the champagne she brought. He pours a little in one of the loafers and gives it to his girlfriend to drink. Suddenly, she feels she is choking. Something was stuck halfway. Pablo acts quickly, gets up, holds her from behind, does the Heimlich manoeuvre and as he presses hard into her abdomen, a rock shoots out of Isabel’s mouth. Out of breath and on the sofa, she looks at it from afar. It is a ring. Was he maybe proposing to her? Her thoughts pile up. She sees Pablo walking towards the ring dressed in his Dockers so tight around his butt. Will she get to move in with that butt in the future? To be continued...

121


Ghost Car Interview by Hits with Tits

Photos by Héctor Pozuelo

¿Quién son Ghost Car? Ghost Car son Maria, Maeve, Clara y Laura.

Who are Ghost Car? Ghost Car are María, Maeve, Clara and Laura.

¿Cómo surgió vuestro nombre? El nombre de la banda surgió porque siempre nos han gustado los coches antiguos y especialmente cuando los cubren para protegerlos de la lluvia y de la nieve, no creemos en fantasmas pero nos parece divertida la idea de un coche fantasma, por eso cuando vamos por Londres y nos cruzamos con un coche cubierto decimos que es un «ghost car».

Where does the name come from? Is it a tribute to Christie by Stephen King? Do you believe in ghosts? The band name came about because we’ve always liked old cars and especially when covered to protect them from the rain and snow. We don’t believe in ghosts, but the idea of a ghost car seems funny to us, so when we go to London and we see a covered car we say that it’s a ghost car.

¿Cómo está el tema de las bandas por Londres? Londres está a tope de bandas que molan, todas las noches hay conciertos en nuestros sitios favoritos, casi todas las semanas nos vamos de conciertos y descubrimos a bandas increíbles normalmente gratis. ¿Por qué grupo venderíais vuestro alma para compartir escenario? María vendería su alma por tocar con Patti Smith, Maeve por Shania Twain en los 90, Clara por tocar con Pavement y Laura por Nick Cave & the Bad Seeds.

How are bands doing in London? London is packed with cool bands. There are concerts every night in our favourite venues, almost every week we go to concerts and discover amazing bands usually for free. What band would you sell your soul for to share the stage with? María would sell her soul to play with Patti Smith; Maeve with Shania Twain in the 90s; Clara to play with Pavement; and Laura with Nick Cave & the Bad Seeds.

Tenéis un split compartido con Summerisle, que distribuye UPSY, un sello creado especialmente para editaros, junto a Flexidiscos. Con estos credenciales ¿formarías parte de la autoedición o vuestra experiencia se asociaría a discográfica? Estamos super contentas de haber sacado nuestro primer EP gracias a UPSY y Flexidiscos, como primer trabajo que hemos sacado a la luz ha sido muy especial sacarlo en nuestra tierra y con el apoyo de nuestros amigos. Quizá en un futuro no nos importaría sacar algo con una discográfica porque uno de nuestros sueños sería irnos de gira.

You’ve shared a split album with Summerisle, distributed by UPSY, a label created especially for you, together with Flexidiscos. With these credentials, would you go for self-release? Or would your experience be associated with a record label? We’re super happy to have released our first EP through UPSY and Flexidisco. As our first work to see the light, it has been very special to publish it in our country and with the support of our friends. Perhaps in the future we would not mind to release something with a record label as one of our dreams is going on tour.

Vemos como punto clave la necesidad de crear una cultura de conciertos ¿qué diferencias y similitudes hay entre la escena musical inglesa y la española? Amamos tanto la escena musical inglesa como la española pero según nuestra experiencia nos parece que la inglesa es mucho más accesible para todo el mundo porque

We see the need to create a culture of concerts as an essential point. What are the differences and similarities between the English and the Spanish music scene? We love both the English and the Spanish music scene, but in our experience, it seems that the English scene is much more accessible for everyone because many concerts are 122


free or very cheap. Maybe it’s because promoters have more resources to organise concerts and even pay the bands. We believe that is part of the English culture to offer live music and many pubs have their own concert hall, so there is a need to find new bands continuously. The cover for your split album is by Clara Bleda and if we turn the LP over, Summerisle’s cover is by Raquel Aparicio. Do you see an implicit link between music and illustration or between photography and music? We see a powerful and much-needed link between music and image. We love photography and illustration and create our own posters using these resources. One of us (María) made our logo. Sometimes we also have the collaboration of friends who are also artists We think the image is crucial for bands since forever and especially for us that love art. The cover of our album is a photo of the roof of a concert venue in Brixton that we love, where we will play soon and we are thrilled! Besides musical references, what are your essential cultural references? Art in general, and especially photography and collage. Some photographers like William Eggleston, who made many album covers, and Stephen Shore, or artists such as Hannah Höch. Laura especially loves the figure of Julia Margaret Cameron. muchos conciertos son gratuitos o muy baratillos, quizá es porque los promotores disponen de más recursos para organizar conciertos e incluso para pagar algo a la banda. Creemos que es parte de la cultura inglesa ofrecer música en directo y hay muchos pubs que tienen su propia sala de conciertos por eso existe la necesidad de buscar nuevas bandas continuamente.

Recommend us any band that you’ve known recently, which we need to track. Primetime, Pit Ponies (with which we have played several times) and Phobophobes.

La portada de vuestro split es de Clara Bleda y si le damos la vuelta al LP, la portada de Summerisle es de Raquel Aparicio, ¿véis un vinculo latente entre música e ilustración o música y fotografía? Vemos un vínculo potente y muy necesario entre música e imagen. Nos encanta la fotografía y la ilustración y nosotras mismas creamos nuestros propios carteles usando estos recursos. Nuestro logo está hecho por una de nosotras (María), a veces también contamos con la colaboración de amigos y amigas artistas. Pensamos que la imagen es algo muy importante para las bandas desde todos los tiempos y especialmente para nosotras que amamos el arte. La portada de nuestro disco es una foto del techo de un sitio de conciertos en Brixton que nos flipa, donde vamos a tocar pronto ¡y nos hace mucha ilusión!

Do you base the lyrics of your songs on real experiences? If so, could you tell us something about them? Many of them are based on real experiences, but we also

123


Recomendadnos alguna banda que hayáis conocido recientemente, a la que sea necesario seguirles la pista. Primetime, Pit Ponies (con los que hemos tocado varias veces) y Phobophobes. ¿Basáis las letras de vuestras canciones en experiencias reales en las letras de vuestras canciones? Si es así, ¿podrías contarnos alguna? Muchas de ellas sí se basan en experiencias reales pero también nos gusta inventar historias como por ejemplo Ghost Of You o Rocket. Una historia real es Stuck In The Mud, la escribimos para expresar lo difícil que fue empezar desde cero en una ciudad como Londres y también la rabia o frustración de esos momentos en los que te sientes estancada y necesitas reaccionar. ¿Os gusta que os definan como ‘girlband’? Sinceramente no nos molesta que nos definan como girlband porque de hecho lo somos y apoyamos a las bandas de chicas, aunque no pensamos que sea necesario tener que mencionar nuestro género cuando nos presentamos como banda. Habéis participado recientemente en el recopilatorio de Hits With Tits vol.2 ¿qué opinais sobre este proyecto? Participar en este recopilatorio ha sido una de las mejores cosas que nos ha pasado, apreciamos mucho las bandas que participan y el trabajo que hay detrás de este proyecto. Estamos muy orgullosas de ser parte de Hits With Tits, habiendo tocado en el Festival de Trueno Rayo en octubre. Nos encanta mantener vínculos de este tipo con España especialmente con Valencia.

like to make up stories such as ‘Ghost of You’ and ‘Rocket’. ‘Stuck in the Mud’ is a real story, we wrote it to express how difficult it was to start from scratch in a city like London and the anger or frustration of those moments when you feel stuck and you need to react. Do you like to be defined as a girl band? Honestly, we don’t mind being described as a girl band because in fact, it’s what we are, and we support girl bands, but we don’t think it’s necessary to mention our sex when we present ourselves as a group. You have recently participated in the compilation Hits with Tits vol.2, what do you think about this project? Getting involved in this collection has been one of the best things that have ever happened to us, we really appreciated the bands involved and the work behind this project. We are very proud to be part of Hits with Tits and we played at the Festival de Trueno Rayo in October. We love to have links of this kind with Spain, especially with Valencia. What do you think of the avalanche of festivals with the very same line-up? Do you believe that this is a sustainable and sound practice? We can’t go to many festivals because we are always a bit short, so I don’t know the situation very well. We only know that many times the priority of the festival is to make money and repeat the same bands because they secure an audience and don’t risk with new bands. The ‘80s and ‘90s are fully back. Who were your idols as teenagers? María liked the Spanish punk bands such as La Polla Records or Siniestro Total; Clara Jesus and Mary Chain and Surfin’ Bichos from Albacete; Laura Mo Tucker, Diane Arbus and Gene Clark; and Maeve Phil Lynott of Thin Lizzy. If the world were to end, what would be your last meal? María lentils and chocolate ice cream; Clara his grandfather Antonio’s fideuá; Maeve “Ulster Fry’, which is like 124


Los 80 y los 90 vuelven con fuerza. ¿Cuáles eran vuestros ídolos/ídolas adolescentes? A María le gustaba mucho el punk español como la Polla Records o Siniestro Total, a Clara Jesus and Mary Chain y los albaceteños Surfin Bichos, a Laura Mo Tucker, Diane Arbus and Gene Clark y Maeve Phil Lynott de Thin lizzy

a super English breakfast, she says it’s better because the bread is made from potato, typical of where she is from in Northern Ireland; and Laura sausages, oysters and champagne! Tell us what the best experience as a band has been so far or what you think might be. Undoubtedly, the best experience was playing in La Residencia; that night was brutal and unforgettable. Also it is very cool playing at our favourite places in London such as Shacklewell Arms or the Old Blue Last.

Si el mundo se acabara ¿Cuál sería vuestra última comida? María lentejas y un helado de chocolate, Clara fideuá de su abuelo Antonio, Maeve un “Ulster fry” que es como un super desayuno inglés, ella dice que está más bueno porque el pan esta hecho de patata, típico de donde ella es en el norte de Irlanda y para Laura ¡salchichas, ostras y champan! Contadnos cual ha sido la mejor experiencia vivida como banda hasta ahora o cual creéis que podría ser. Sin duda la mejor experiencia vivida fue tocar en La Residencia, esa noche fue brutal e inolvidable. También está siendo muy guay tocar en nuestros sitios favoritos de Londres como Shacklewell Arms o el Old Blue Last. ¿Hacia donde se encamina Ghost Car? ¿Para cuando vuestro propio LP? Ghost Car se deja llevar. Hasta ahora hemos tenido mucha suerte porque todo está pasando de una manera muy natural tocando en sitios increíbles y con bandas de calidad sin tener que buscarlo. Estamos trabajando en nuestro futuro LP grabando nuevas canciones aunque no sabemos si nos auto editaremos o que plan nos deparará el futuro. ¡Larga vida a Ghost Car!

Where is Ghost Car heading? When will you release your own LP? Ghost Car go with the flow. So far, we have been very lucky because everything is happening in a very natural way, playing at incredible venues and with quality bands without having to search. We are working on our forthcoming LP, recording new songs, although we don’t know if we will self-release it or what plan lies ahead. Long live Ghost Car!

125

ghostcarband.bandcamp.com


TOP DE KLING / TOP ENCAJE DE PULL&BEAR / PANTYS DE MANÉ MANÉ

126


Photo

Alba Piu

Styling

Sunmi Yu

Hair & Make Up

Carla Aba / Traffic Models

Model

127

Jael Levi

TOP DE ORGAZBROS


MONO DE MIRANDA FOR LYDIA COLGANTE REYDICM PENDIENTE DE H&M

128


BAÑADOR DE KLING

129


130


CAMISA DE KLING / TOP DE PULL&BEAR MALLAS DE SORA & SORA

131


BAÑADOR DE KLING

132


ABRIGO DE NICANORA

133


134 SUDADERA DE ORGAZBROS / MONO DE MIRANDA FOR LYDIA


135

TOP DE SORA & SORA FALDA DE PEPA SALAZAR LEGGINS DE CONVERSE


Fotografía Iria Dominguez

Bala

¿Erais amigas antes de montar el grupo? ¿Cómo os conocisteis y cómo surgió la idea de tocar? ANX: Sí que éramos amigas. Nos conocíamos de vernos en conciertos, de amigos en común... Además yo era fan de otros proyectos anteriores de V, y ella era fan de otros proyectos míos (o eso dice jajaja) así que con todas esas cosas fue muy fácil que quisiésemos tocar juntas. No hubo ni que insistir ni “negociarlo”, había ganas y punto. V: No hay muchas chicas en la escena. Por suerte, esto parece ir cambiando poco a poco. Yo le tenía echado el ojo a Anx, obviamente, y la verdad es que siempre había fantaseado con hacerme un grupo de chicas... Al final, surgió la posibilidad… ¡Y mira qué felices nos hacemos!

Were you friends before forming the group? How did you meet and where did the idea of playing come from? ANX: Yes, we were friends. We knew each other from concerts, mutual friends. Also, I was a fan of V’s previous projects, and she was a fan of my other projects, or so she says (laughs), so with all that it was very easy to want to play together. We didn’t have to insist or “negotiate”, we just wanted to do it and period. V: There are not many girls in the scene. Fortunately, this seems to be slowly changing. I had my eye on ANX, obviously, and the truth is that I had always fantasised about forming a girls’ band. In the end, the possibility emerged... And look how happy we all are now!

A ver, la mítica pregunta, ¿por qué os llamáis BALA? ANX: No fue algo que tuviésemos claro desde el principio. Barajamos otros nombres y había alguno que nos molaba más pero que ya estaba cogido, así que seguimos maquinando. BALA me gustó desde el principio. Me parece que expresa muy bien el concepto que queremos transmitir con el grupo: ruido, intensidad, fuerza... V: El problema de los dúos es que a la hora de tomar las decisiones, solo somos dos. ¡No hay quien desempate! El

Now a cliché question, why the name BALA? ANX: It was something that we had clear from the beginning. We considered other names and some of them were cool, but they were already taken. So we kept on thinking. And we liked BALA from the beginning. I think it expresses very well the concept that we want to convey of our group: noise, intensity, strength... V: The problem with duos is that when making decisions, we are only two. We can’t break a tie! Searching for a name for the band was hard. We came up with many names but

136


tema de la búsqueda del nombre se nos hizo arduo y duro. Nos planteamos mogollón de nombres pero no encontrábamos ninguno que nos convenciese a fuego a las dos. Yo, al final, entre que a la rubia este nombre le hacía mucha gracia, y que yo estaba un poco harta de tanta búsqueda... pues accedí. Ojo, que no me arrepiento, ¿eh? ¡Volvería a acceder cien veces más!

couldn’t find any that could convince us both. Finally, as the blonde found this name very amusing, and I was a little tired of so much searching, I agreed. But I don’t regret it, eh? I would have agreed a hundred times more! What do you talk about in your songs? Is there a topic that you particularly like? Why? ANX: I usually say that our songs are a mixture of absurd and more serious stuff. I prefer to write stupid lyrics. There isn’t a topic we mainly resort to. ‘Human Flesh’, which is simply about eating human flesh, ‘Hell’s Waiting’, which transmits a bit of hatred towards someone indefinite, or ‘Chained’, which expresses the desire to start from scratch, to break away from the past, or ‘Joan Vollmer’, which is a tribute to Burroughs’ wife, who he accidentally killed. There’s a bit of everything, depending on the moment or on what we have in our minds that day. V: I’m the deep one, and rack my brains to write lyrics with transcendental content. Then comes the blonde with her amazing lines and when I ask, ‘Hey, what about that part?’, she always says, ‘well, I do güachugüei’ (which is the language we used when songs still have no lyrics or ‘I just repeat this phrase all the time’. And, of course, I get gobsmacked. She rules. I’m not kissing her arse, but I don’t have that ability, I’m always overdoing it. And, in the end, again, as a result, we have that bizarre mixture between such opposites that is so freaking magnetic and raw.

¿De qué habláis en vuestras canciones? ¿Hay algún tema que os guste especialmente? ¿Por qué? ANX: Suelo decir que nuestros temas son una mezcla de cosas absurdas con otras más serias. Yo soy más bien de hacer letras chorras. No hay un tema al que recurramos especialmente... Está “Human Flesh”, que trata simplemente de comer carne humana, “Hell’s waiting”, que transmite un poquito de odio hacia alguien indefinido, o “Chained”, que expresa las ganas de empezar de cero, de romper con todo lo anterior, o “Joan Vollmer”, que es un homenaje a la mujer de Burroughs, que él mismo mató sin querer... un poco de todo, lo que pida el momento o lo que tengamos en la cabeza ese día. V: Yo soy la profunda, la que se ralla haciendo letras con contenido trascendental. Luego viene la rubia con sus líneas increíbles y cuando le pregunto, “eh, ¿qué dices en esa parte?” siempre me salta, “pues hago güachugüei” (que es el idioma que usamos cuando los temas aún no tienen letra o me dice “pues repito esta frase todo el rato”. Y claro, yo Bala flipo. Es una jefa. No es por hacerle la pelota, pero es que yo esa capacidad no la tengo, siempre me complico muchísimo más. Y al final, de nuevo, como resultado, tenemos esa mezcla tan bizarra entre cosas tan opuestas, que tiene ese rollo tan jodidamente magnético y crudo.

¿Qué grupos escucháis últimamente? ANX: Aquí ahora mismo está sonando METZ. Ando muy loca también con Fuzz y Uncle Acid and the Deadbeats. V: Aluciné bastante con los desafines de The Young Fathers. Y aunque a veces me taladran la cabeza, tienen como algo de droga, que siempre vuelvo a darle al play. Últimamente he retomado bastante a los Sonic Youth, banda que no escuchaba desde mi adolescencia. Los tenía un poco olvidados y ahora me ha vuelto el mono. Y rollito moderno, pues estoy escuchando bastante rap de este superproducido que suena que se te va la olla, y que tiene esas bateras que tanto me gustan. Del rap siempre me fliparon mucho las instrumentales. Hay unos negros que tienen voz de niños pequeños que lo están petando bastante ahora que se llaman Rae Sremmurd. No comulgo con el rollo negrata PIMP de tirarles billetes a las tías ni nada de eso, pero tienen esa onda downtempo en las bases, esos putos graves imposibles que te remueven las entrañas, y las míticas bateras de hip hop que tanto me han molado siempre.

“Bala expresa muy bien el concepto que queremos transmitir: ruido, intensidad y fuerza...”

What groups have you been listening to lately? ANX: Right now, we’re listening to METZ. And I’m also very crazy about Fuzz and Uncle Acid & the Deadbeats. V: I’m pretty gobsmacked with The Young Fathers’ outof-tune sounds. And though sometimes it drills my head, it’s like a drug and I can’t stop playing them over and over again. Lately I’ve gone back to Sonic Youth, which I haven’t listened to since my teens. I’ve forgotten all about them and now I’m craving listening to them. And for stuff that is more modern, I’m listening to overproduced rap that sounds so damn cool with those drum beats that I love. About rap, I’ve always been crazy for instrumentals. There’s this black duo of rappers who sings like young children called Rae Sremmurd is quite big now. I don’t agree with the black thing of throwing bills at chicks pimp style and stuff, but they have that downtempo-like beats, those im-

137


“Bala I think it expresses very well the concept that we want to convey: noise, intensity, strength...”

possible bass tones that tears your heart out, and the legendary hip-hop drum beats that I’ve always loved. If you had to be the opening act for a group, what group would it be? ANX: Just one? I can think of a thousand, but all right, there’s no harm in asking... Black Sabbath! V: Oh my, only one? Although they no longer exist? The freaking Distillers. It would be so cool if they got back together and that we’d be able to play with them.

Si tuvierais que telonear a algún grupo… ¿cuál sería? ANX: ¿Solo uno? Se me ocurren mil, pero venga va... por pedir... ¡Black Sabbath! V: Buf, no ya, ¿solo a uno? ¿Aunque ya no existan? A los Focking Distillers. Me molaría muchísimo que se arrejuntaran y poder tocar con ellos.

¿Qué consejos daríais a las chicas que quieren montar una banda? ANX: A las chicas y a cualquier ser vivo... que lo hagan, YA MISMO. No hace falta gran cosa, la técnica no lo es todo. De hecho son más importantes las ganas que la técnica, pueden hacerte transmitir mucho más. V: Eso. Que toquen. Que le den caña. A las chicas, a los chicos, a los perros, a la gente mayor. Mogollón de veces me dicen, “¡Jo! qué suerte, tocar la batería...”. ¡Dios! No sabéis el trabajo que me costó llegar hasta aquí, pero, ¡qué carajo! ¡Cualquiera puede hacerlo! Deja de fantasear con lo que te molaría tocar un instrumento y cógete uno. Hoy en día están más baratos que nunca, y Youtube está lleno de grandes maestros... ¿Qué es lo más guay de tener un grupo? ¿Y lo menos? ANX: Lo más guay es mucho... viajar, conocer gente, las mil y unas batallas que todo eso genera, desahogarte tocando... No sé, casi casi casi todo, el 99,999 %. También muchas conversaciones profundas en los coches y en las furgos. No sé por qué, pero parece que es el entorno perfecto para hablar de cosas que no hablarías en otras situaciones. ¡Qué grandes momentos con mi querida V divagando volante en

What advice would give to girls who want to start a band? ANX: To girls and any living being. To do it NOW. Not much is needed; technique is not everything. In fact, willingness is more important than technique, you can communicate more. V: Exactly! Play. Get stuck into it. Girls, boys, dogs, older people. Loads of times people tell me, “Wow! How lucky you are to play the drums.” God! You don’t know how hard it was for me to get here, but what the hell! Anyone can do it! Stop fantasising about how cool it would be to play an instrument and grab one. Today they are cheaper than ever, and Youtube is full of great teachers. What is the coolest thing of having a band? And the least cool thing? ANX: There are so many cool things: travelling, meeting people, the thousand and one anecdotes all this causes, blowing off steam playing. I don’t know, almost everything, 99.999 %. Also those deep conversations in the car and the vans. I don’t know why, but it seems the perfect setting for talking about things you wouldn’t talk about in other situations. What great moments with my dear V rambling with the steering wheel in my hand. The worse thing is loading and unloading the equipment, and driving when you have slept just a little bit, but these

138


mano!. Lo peor, cargar el material y descargarlo, y conducir cuando has dormido poco, pero esas cosas no cuentan en comparación con todo lo demás. V: Lo más guay es poder salir a tocar por ahí y enseñarles a la gente lo que haces y que les mole. Eso es lo más guay, salir a defender algo en lo que crees delante de desconocidos y acabar convenciéndolos de que lo que ven es real. El hecho de creerte tanto algo, y que consigas transmitir algo que le llegue a la gente, es... joder, es muy guay. Luego las risas de las giras, las anécdotas, forjar lazos (lo que quiero yo a la rubia no está escrito, y lo sabe), las cervezas FORTE... Yo como negativo solo señalaría la hostia de realidad que te da la vida el lunes cuando te incorporas de la cama para trabajar después de haber llegado el domingo a las tantas tras no sé cuántos kilómetros y no sé cuántas resacas acumuladas. Pero como dicen que sarna con gusto no pica, pues sarna por todo.

things don’t count compared to everything else. V: The coolest thing is going out there and playing, and showing people what you do and that they enjoy it. That’s the coolest thing, going out there and defending something in which you believe in front of strangers and end up convincing them that what they see is real. Believing in something, and getting to communicate that to people is... fuck... is very cool. Then the laughter shared when we are on tour, the anecdotes, the bonds forged (I love the blonde to bits, and she knows it), and FORTE beers. The only negative thing I would point out is the grim reality of getting up on a Monday to go to work after arriving on a Sunday after I don’t know how many kilometres and I don’t know how many hangovers. But as they say, ‘A burden of one’s own choice is not felt”, so I’ll bear the burden.

“Deja de fantasear con lo que te molaría tocar un instrumento y cógete uno.”

“Stop fantasising about how cool it would be to play an instrument and grab one.”

139


Barroquismo

Mixing prints, using cushions under full skirts to look like a menina. Running on tiptoes down the hall. Falling madly in love with someone who does not exist and writing love poems. Listening to Vivaldi’s ‘Winter’ while applying eyeliner. Using the words bizarre and superlative. 140


María Farrow Photos

Interview

Rubén Cruz

Diana Cubo

Estilo personal 1. ¿Con qué juguetes jugabas de pequeña? ¿Cuáles eran tus favoritos? Playmobil y Lego sin duda alguna. Mis primos tenían indios y vaqueros respectivamente y jugaban a masacrarse mientras yo rescataba a los lisiados con mi helicóptero de médicos. Era épico. Todo lo que fuesen miniaturas me fascinaba. 2. ¿Cuándo empezaste a coleccionar muñecos? ¿Por qué? Realmente siempre he “coleccionado”. Al principio eran muñecos de mi infancia de los que nunca me deshice. Un día empecé a comprar aquellos que tuve pero que ya no sabía dónde andaban y poco a poco empecé a comprar muñecos que me hubiese gustado tener de pequeña y nunca me compraron. Ahora ya es un desmadre, cuando veo según qué ya no puedo más que llevármelo, me da pena pensar que se va a estropear o ver que dónde está no se le da el valor que tiene (por lo menos para mí). 3. ¿Dónde buscas y encuentras nuevos miembros para tu colección? Básicamente en rastros y en la basura. Nunca compro nada por más de 3 € a no ser que sea algo realmente alucinante o raro de encontrar. Encontrar reliquias en la basura siempre da ¡un subidón...! No creerías la de tesoros que tira la gente.

4. ¿Cuales te obsesionan más? Los trolls me tienen el corazón robado, siempre que puedo me los llevo a casa. También me encantan las TMNT, los malos son bestiales. La verdad es que hay varias “familias” que me fascinan: Capitán Planeta, los Motorratones, las figuritas de series tipo Delfy, David el Gnomo, Los Fruittis, Furby... te digo, ya es un desmadre, jajaja. 5. Si tuvieses que elegir uno de ellos, ¿con cuál te quedarías? ¡Fuf! Elegir uno... quizá un top 10, pero uno... Cada uno tiene, a parte del muñeco en sí, la historia de su procedencia detrás y eso pesa también. Seguro que rescataría de las llamas una figurita de Sherlock Holmes (¿sabes la serie de dibujos animados que era un perro?) que la tengo desde pequeña, el hijo teenager de la serie Dinosaurios... Bueno, me tendría que ver realmente entre la espada y la pared para desprenderme de ellos. 6. ¿Cuál es el que llevas buscando toda la vida y que encontrarás en 2016? :D La verdad es que no ando buscando nunca ninguno en concreto, aparecen y los rescato. Hace poco con una amiga re memoramos los Polly Pockets y me dieron muchas muchas ganas de tener uno, así que ¡espero que aparezca alguno este año!

141


Estilo personal

142


1. What toys did you use to play with as a child? What were your favourites? Playmobil and Lego undoubtedly. My cousins had Cowboys and Indians figurines and played at massacring each other while I rescued the wounded in my emergency helicopter. It was epic. Miniatures fascinated me.

5. If you had to pick one, which one would you choose? Buff! One. Maybe a top ten, but not just one. Apart from the doll itself, every one of them has the history of its origin behind and that weighs too. Without a doubt, I would rescue from the flames a figurine of Sherlock Holmes (do you remember the cartoon series where Sherlock was a dog?) that I have from my childhood and the teenage son from Dinosaurs. Well, I would have to find myself between the devil and the deep blue sea to get rid of them. 6. What is the one you’ve been looking for forever, and you’ll find in 2016? :D The truth is that I’m not looking for one in particular; they just appear and I rescue them. Recently a friend and I remembered the Polly Pocket dolls, and now I want to have one, so I hope I get one this year!

2. When did you start collecting dolls and why? I’ve always ‘collected’. At first, dolls from my childhood that I never got rid of. One day I started buying those I used to have but didn’t know where they ended up and gradually started buying toys I would have liked to have as a kid and never had. Now it’s just too much. When I see something I want, I can’t help buying it. It makes me sad to think that it’s going to get ruined or to see that where it is it won’t be given the value it deserves (at least to me). 3. Where do you find new members for your collection? In flea markets and the trash. I never buy anything for more than €3 unless I find something amazing and rare. Finding relics in the trash is always such an adrenaline rush! You wouldn’t believe the treasures people throw away. 4. With which one are you most obsessed? Trolls have stolen my heart; whenever I can, I take them home. I also love the TMNT – the bad guys are cool. The truth is that there are several ‘families’ that fascinate me: Captain Planet, the Biker Mice, the figurines from TV series, such as Delfy, David the Gnome, The Fruitties, Furby. I’m telling you, it’s too much already (laughs).

143


Reina Gossett es activista, escritora, artista y activista. Trabaja para alzar la voz y otorgar poder a las personas transexuales y transgénero. Antes de unirse al Sylvia Rivera Law Project. Editó A Fabulous Attitude, una obra que documenta la vida de los neoyorquinos LGTB de bajos recursos que sobreviven a la desigualdad y que salen adelante a pesar de los enormes obstáculos a los que se tienen que enfrentar.

slutever.com/why-am-i-hot-grace-dunham

Escribió, dirigió y produjo, junto con Sasha Wortzel, Star People Are Beautiful People, una película que detalla las vidas de Sylvia Rivera, Marsha P. Johnson y la Street Transvestite Action Revolutionaries (STAR). La cinta se centra en los archivos y escritos sobre Sylvia Rivera y STAR, que se han publicado en la última década en varias plataformas impresas y en línea, como en el libro Captive Genders en 2011 (AK Press), en la revista en línea The Scholar and The Feminist Online y en el blog personal de Reina reinagossett.com

Reina Gossett is a activist, writer, and artist. She works to lift the voice and power of trans and gender non conforming people. She produced A Fabulous Attitude, which documents low-income LGBT New Yorkers surviving inequality and thriving despite enormous obstacles.

Reina wrote, directed and produced with SaSha Wortzel Star People Are Beautiful People, a film builds upon the archival research and published writing she has done over the past decade about Sylvia Rivera and STAR , published on various print and online platforms such as Captive Genders in 2011 (AK Press), The Scholar and The Feminist Online and her personal blog on reinagossett.com

Photo by Iria Domínguez Artwork by Antonio G. Cárceles

144


145


Interview by Iria Domínguez

Utilizas los cuerpos de los modelos como si fueran un lienzo y creas arte sobre ellos como si de ropa se tratase. ¿Cómo es tu proceso creativo? Lo más importante es el proceso en sí, no el resultado final. La combinación entre la acumulación de objetos en el cuerpo desnudo, que representa mi implicación personal y directa en el proceso creativo, y la actuación de los modelos antes, durante y después de las sesiones de fotos es la característica principal de mi trabajo. Por otra parte, los objetos comunes de todos los días utilizados como decoración, los cuerpos de los modelos, el fondo e incluso las ideas se utilizan como «muestras» que combinadas, se vuelven homogéneas y crean la imagen final. ¿Quién y qué te inspira? Me paso mucho tiempo en los museos y galerías. Estos espacios son una constante fuente de inspiración y muchas de estas referencias las plasmo en mi trabajo. Últimamente he estado usando fotos de doble exposición de obras modernistas (sacadas de museos o libros o incluso de búsquedas de Google) como una forma de reapropiación y de aceptar el «fantasma» de la modernidad sin que sea ni una crítica ni un cumplido. ¿Qué artistas/fotógrafos te interesan en la actualidad? Soy admirador del estilo apropiador de Richard Prince, que refleja muchos aspectos sociológicos y antropológicos, incluso del mundo de hoy. También sigo el trabajo de Ryan McGinley, Hiroshi Sugimoto, Maurizio Cattelan, Pierre Huyghe, Jeff Koons y Thomas Hirschhorn, por nombrar solo algunos. ¿Qué es lo próximo que tienes en mente? (Me refiero a obra de arte. :-D) Quiero centrarme en hacer vídeos durante las sesiones de fotos con el fin de ilustrar mejor el concepto de espectáculo que he mencionado antes. Aparte de eso, quiero llegar a incluir temas y referencias del presente en mi trabajo.

146


I think you use the bodies of the models as the canvas, you make art on them like clothes. How is your creative process? It is in that fact the process itself that is the most important, not the final results. The combination of the accumulation of objects on the naked body—which represents my direct and personal implication in the creative process—and the models’ performance before, during and after the photo shoots is the main characteristic of my work. Furthermore, the common everyday objects used as decoration, the models’ bodies, the background and even the ideas are used as “samples” that put together, become homogenous, creating the final image. Who and what inspires you the most? I spend a lot of time in museums and galleries, am constantly inspired by what I see in these spaces, and I find myself injecting many of these references into my work. Lately I’ve been using Modernist works double-exposure shots (captured in the museums, or in books or even through Google searches) as a way to reappropriate and accept the “ghost” of modernism without it being neither a criticism nor a compliment. What artists/photographers are you following now? I’m a fan of Richard Prince’s style of appropriation, which reflects many sociologic and even anthropologic aspects of today’s world. I also follow the work of Ryan McGinley, Hiroshi Sugimoto, Maurizio Cattelan, Pierre Huyghe, Jeff Koons and Thomas Hirschhorn, to name just a few. What are you planning next? (I mean as artwork :D) I want to focus more on the making videos during photo shoots to illustrate better the performance aspect that I mentioned earlier. Other than that, I want to reach the point in which I include issues and references of the present in my work.

147


Realizaci贸n Iria Dom铆nguez

Estilismo Alba Piu

Make up Sunmi Yu

Modelos Indra Zavala Pati Vaquerizo

148


A

B

149


StRonG __

___ToGeThEr!

150


NeVer FoRget To LoVe __

_YoUrSelF

SU16 095

151


A

B

C

152


153


T Le

E th

oD Go

eS

iM _T

L

L Ro

154

SP16 193


A

155


A

B

SP16 316

B

WhO iS tHe SupeRstAr?

156

SP16 159


NeVeR___

_MiSS_ThE

157


cH

aN

cE

__

tO

_

Da

NC

158

e_

_


DoN´T Be__ A RoCk StaR, Be _A_ LeGeND!

159


SP16 259

160

SP16 229


Espacio Ananas Art Gallery & Concept Store

Ananas

161


Luchifer Cuervo 1. ¿Recuerdas cual fue la primera ilustración que hiciste que te gustó? Sí, la recuerdo, era una niña con cuerpo de guitarra tocándose a ella misma. 2. ¿Cuándo dibujas?¿Hay algún momento del día que te inspire más? Por la noche me inspiro más, saco más ideas para nuevos dibujos y pinturas... Durante el día doy forma y aplico color.

3. ¿Dibujas como terapia o se puede deducir algo de tus dibujos sobre ti? Creo que es una mezcla de las dos. Photo

4. ¿Cuerpos de mujeres mezclados con los de animales, calaveras y sombras oscuras, qué simbolizan para ti todos estos elementos recurrentes en tus dibujos? Miedos, deseos, fantasías... la cruda realidad de la decadencia, las pulsiones que llevamos.

Juan Pablo Huston

Interview Iria Domínguez

5. ¿Qué música te gusta y qué música escuchas últimamente? Hoy estoy con sobredosis de The White Stripes y The Growlers... Me gusta el rock and roll.

6. ¿Cuál es el último dibujo que has hecho y cuál será el próximo? El último dibujo es un boceto para una pintura de unos niños-calavera. El próximo aún no sé, tengo varias cosas pendientes. 7. ¿Dónde te gustaría ver publicada una ilustración tuya? ¡Me gustaría mucho verla en la Ruby Star! :) 8. ¿Si pudieras hacer un retrato en persona de alguien a quién sería? Ralph Steadman, es admirable el tipo.

162


1. Do you remember what the first illustration you made that you liked was? Yes, I do. It was a girl with a guitar-shaped body playing herself. 2. When drawing, is there a time of the day that inspires you most? The night inspires me most; I take more ideas for new drawings and paintings. During the day, I give shape and apply colour to them. 3. Do you draw as a therapy? Or can we deduct something about you from your drawings? I think it’s a mix of the two. 4. Female bodies mixed with animal bodies, skulls and dark shadows. What do all these recurring elements in your drawings symbolise? Fears, desires, fantasies... the harsh reality of decadence. 5. What music do you like and what music are you listening to? Today I’m overdosing on The White Stripes and The Growlers. I like rock and roll. 6. What is the last illustration you have made and what will be the next one? My last illustration was a sketch for a painting of skull children. The next one I don’t know. There are still things that I need to do. 7. Where would you like to see one of your illustrations published? I‘d love to see it published in Ruby Star! :) 8. If you could make a portrait of someone, who would that be? Ralph Steadman, he’s an admirable guy.

163


collage di ana

164


Porque es la galería de nuestrx amigx y nuevx compañerx Alex de la Croix. Porque visibilizan la Performance sobre todas las artes.Porque cuando vas te sientes como en casa y muy artista. Porque cada semana hay un <<happening>> nuevo que ver. Porque están siempre dispuestos a escuchar tus locos proyectos artísticos. Porque existe por amor al arte.

Because it’s our friend & new pal Alex de la Croix’s gallery. Because they are making the performance art visible over all arts. Because everytime you go there you feel home and very artistic. Because every week there is a new happening going on. Because they are always up to hear your crazy artistic projects. Because it exists for the love of art.

165


166


167


168


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.