Page 1

00

03–– 09–– 2006

00

17–– 01–– 2008 IL CIELO –– iGUZZINI–– EXPOSICIÓN––EXPOSICIÓ–– EXHIBITION––ESPOSIZIONE–– COAC––BARCELONA––

MiAS


EXPOSICIÓN––EXPOSICIÓ–– EXHIBITION––ESPOSIZIONE––

PROYECTO–– PROJECTE–– PROJECT––PROGETTO––

CATÁLOGO––CATÁLEG–– CATALOGUE––CATALOGO––

il Cielo iGuzzini El projecte de la Nova Seu

MiAS Arquitectes S.L.

Coordinación––Coordinació–– Coordination––Coordinazione–– Silvia Brandi Nora Araico (ayudante)

Col∙legi d´arquitectes de Catalunya Espai Picasso Plaça Nova, 5 08002 Barcelona iGuzzini Illuminazione España S.A. Josep Miàs Arq. MiAS Arquitectes S.L. MiASmain Mateu, 19 bxs MiASroom Sant Cristòfol, 12 bxs 08012 Barcelona T 932 388 208 F 932 388 209 www.josepmias.com Pol Agustí, Nora Araico, Horacio Arias, Mafalda Batista, Mario Blanco, Silvia Brandi, Neus Caylá, Diogo Henriques, Roberta Luna, Anna Mañosa, Francisca Marzotto, Adriana Porta, Josep Puigdemont, Fausto Raposo, Luciano Rotoli, María Tapias, Pablo Varesi, Ansa Visini, Janine Woitoschek. Comisaria––Comissària–– Commissioner––Curatrice–– Silvia Brandi, Arq. Maquetas y videos––Maquetes i videos––Models and videos–– Modelli e video–– MiAS Arquitectes S.L. Estructura metálica y maqueta 1:10––Estructura metalálica i maqueta 1:10––Metallic structure and 1:10 model––Struttura metallica e modello 1:10–– NAGRUP Carpintería––Fustería–– Carpentry––Falegnameria–– EBYCA A.G.P. S.L. Instalaciones––Instal·lacions–– Facilities––Impianti–– ALFE Instal∙lacions S.C.P. Iluminación––Il·luminació–– Lighting––Illuminazione–– iGuzzini Illuminazione España S.A.

Jefa de proyecto––Cap de projecte––Project Leader–– Leader di progetto–– Silvia Brandi Arq. Proyecto de Concurso–– Projecte de Concurs–– Competition project–– Progetto di concorso–– (10/06–11/06) Silvia Brandi, Pablo Varesi, Fausto Raposo, Hélène Barbot, Andrés Dejanon, Mario Blanco, Horacio Arias, Uoku + Lucas Cappelli (render). Proyecto Básico––Projecte Bàsic––Basic Project––Progetto definitivo––(02/07–06/07) Silvia Brandi, Pablo Varesi; Anna Mañosa, Janine Woitoschek, Mario Blanco. Proyecto Ejecutivo––Projecte executiu––Executive project–– Progetto esecutivo––(07/07– 02/08) Silvia Brandi, Pablo Varesi; Fausto Raposo, Anna Mañosa, Samuel Martín, Adriana Porta, Carles Bou (aparejador). Maquetas––Maquetes–– Models––Modellini–– Mario Blanco, Horacio Arias; Stefania Carboni, Margherita Corbetta, Mannick Eigenheer, Isabelle Glenz, Diogo Henriques, Silvia Lai, Pier Francesco Lisci, Roberta Luna, Francisca Marzotto, Ines Reis, Diego Romero, Emanuela Scano, María Tapias. Video + Renders Pablo Varesi, Janine Woitoschek. Colaboradores––Col·laboradors–– Partners––Collaboratori–– BOMA_Brufau, Obiol, Moya Ass. Robert Brufau, Arq. Agustí Obiol, Arq. Lluís Moya, Arq. Josep Ramón Solé, Arq. PGI Group Josep Juliol, Ing. NAGRUP S.A. José Luís Jiménez. Departament de Construccions Arquitectòniques _ ETSAB_UPC J.M. González, Arq. Prof. de Construcción, ETSAB UPC J. Avellaneda, Arq. Prof. de Construcción, ETSAV UPC C.Díaz, Arq. Prof. de Construcción, ETSAB UPC

Textos––Textes––Texts––Testi–– Josep Miàs Traducciones––Traduccions–– Translations––Traduzioni–– castellano––castellà––spanish–– spagnolo Josep Miàs italiano––italià––italian––italiano Silvia Brandi inglés––anglès––english––inglese Ted Krasny Nora Araico (pies de página–– peus de pàgina––footnote––didascalie) Fotografías––Fotografies–– Photographs––Fotografie–– © Adrià Goula i Sardà excepto––excepte––except–– eccetto–– 9, 11, 13, 19, 21, 25, 29, 54 © Karl Blossfeldt, VEGAP, Barcelona 2008; 62 © Gjon Mili, 1949 Imágenes––Imatges–– Images––Immagini–– © Mias Arquiectes Diseño Gráfico––Disseny gràfic–– Graphic design––Disegno grafico–– BaseDesign Impresión––Impressió–– Printing––Stampa–– Ingoprint Un agradecimiento especial a–– Un agraïment especial a–– An special acknowledgement–– Ringraziamento speciale a–– iGuzzini Adolfo Guzzini, Franco Nibaldi, Sandro Rita, Angelo Camilletti, Miquel Chiva, Josep Masbernat. COAC Lluís Comerón, Jordi Ludevid, Manel Parés, Gemma Ferré, Marta Balañá. Industriales iGuzzini Illuminazione España S.A. Antonio García y al equipo de EBYCA por los trabajos de carpintería. José Luìs Jiménez, José Luís Romero y al equipo de NAGRUP por las estructuras metálicas. Jordi Alsina, Pedro Fernandez y al equipo de ALFE por las instalaciones eléctricas. SABATÉ por los vinilos. IDEAL LUX por los neones.

78


03–– 09–– 2006 “I love beginnings.” Louis I. Kahn

Catálogo de la Exposición sobre el proceso de diseño de la Nueva Sede de la iGuzzini Illuminazione España S.A.–– Col·legi d’arquitectes de Catalunya, Barcelona–– 17.01.08 – 02.02.08––

Catàleg de l’Exposició del procés projectual de la Nova Seu iGuzzini Illuminazione España S.A.–– Col·legi d’arquitectes de Catalunya, Barcelona–– 17.01.08 – 02.02.08––

Catalogue of the Exhibition about the design process of the New Headquarter iGuzzini Illuminazione España S.A.–– Col·legi d’arquitectes de Catalunya, Barcelona–– 17.01.08 – 02.02.08––

Catalogo dell’Esposizione sul processo di progetto della Nuova Sede della iGuzzini Illuminazione España S.A.–– Col·legi d’arquitectes de Catalunya, Barcellona–– 17.01.08 – 02.02.08––


09–– 2006

12–– 2006

01–– 2007

IL CIELO –– iGUZZINI–– MiAS 10–– 2006 02–– 2007

03–– 2007

11–– 2006


10–– 2007

05–– 2007 06–– 2007

04–– 2007

12–– 2007

07–– 2007

01–– 2008

09–– 2007


Maqueta de acero a escala 1:10 de la estructura exterior del edificio de oficinas. Construida por NAGRUP y colocada durante los días de la exposición encima de la cubierta del COAC en la Plaza de la catedral de Barcelona.

Maqueta d’acer a escala 1:10 de l’estructura exterior de l’edifici d’oficines. Construïda per NAGRUP i col.locada durant els dies de l’exposició al damunt de la coberta del COAC, a la Plaça de la Catedral de Barcelona.

The 1:10 steel model by NAGRUP of the office building’s external structure collocated upon the COAC’s roof at the cathedral square in Barcelona during the exhibition period.

Modello di acciaio in scala 1:10 della struttura esterna dell’edificio per uffici. Costruito da NAGRUP e collocato durante i giorni dell’esposizione sulla copertura del COAC, nella piazza della cattedrale di Barcellona.


00

06––Escala 1:200–– Alambre soldado + Láminas de metacrilato Maqueta del proyecto de concurso. Comprobación del conjunto. Estudio del almacén, del aparcamiento y de la inserción del edificio en la topografía de la parcela. Verificación tridimensional de la relación entre el edificio de oficinas y el almacén. www.josepmias.com

06––Escala 1:200–– Fil ferro + Metacrilat Maqueta del projecte de concurs. Comprovació del conjunt. Estudi del magatzem, de l’aparcament y de la inserció de l’edifici a la topografia de la parcel·la. Verificació tridimensional de la relació entre l’edifici d’oficines y el magatzem.

06––Scale 1:200–– Welded wire + Methacrylate Test model of the competition’s Study on the warehouse, the p of the building in the plot topog verification of the relation betw and the warehouse.


20–– 11–– 2006

00

sheets ’s project. Check of the whole. parking and the insertion graphy. Three-dimensional ween the office building

06––Scala 1:200–– Fil di ferro saldato + Fogli di metacrilato Modello del progetto di concorso. Verifica dell’insieme. Studio del magazzino, del parcheggio e dell’inserimento dell’edificio nella topografia del lotto. Verifica tridimensionale della relazione tra l’edificio per uffici e il magazzino.


08–– 12–– 2007

00

07

07––Escala 1:400–– 08––Escala 1:200––Alambre soldado Estudio del almacén, de los recorridos exteriores, de la modificación topográfica del terreno. www.josepmias.com

07––Escala 1:400–– 08––Escala 1:200––Fil ferro soldat Estudi del magatzem, dels recorreguts exteriors i de la modificació topogràfica del terreny.

07––Scale 1:400–– 08––Scale 1:200––Welded wi Study on the warehouse, exter topografic modification of the


00

ire rnal ways and ground.

08

07––Scala 1:400–– 08––Scala 1:200––Fil di ferro saldato Studio del magazzino, dei percorsi esterni, della modifica topografica del terreno.

13–– 01–– 2007


21 Enero 2008, 6:00––9:30 h COAC – Plaza de la Catedral de Barcelona. Maqueta en acero de la piel exterior del edificio en escala 1:10, realizada por NAGRUP. Secuencia de la instalación nocturna encima del techo del COAC.

21 Gener 2008, 6:00––9:30 h COAC – Plaça de la Catedral de Barcelona. Maqueta en acer de la pell exterior de l’edifici a escala 1:10, feta per NAGRUP. Seqüència de la instal·lació de nit a sobre del sostre del COAC.

21 January 2008, 6:00––9:30 h COAC – Cathedral Square of Barcelona. Steal model of the external building skin, scale 1:10, made by NAGRUP. Installation sequence on top of COAC roof at night.

21 Gennaio 2008, 6:00––9:30 h COAC - Piazza della Cattedrale di Barcellona. Modellino in acciaio della pelle esterna dell’edificio in scala 1:10, realizzato da NAGRUP. Sequenza dell’installazione notturna sul tetto del COAC.


16–– 03–– 2007

00

11––Escala 1:100–– Alambre soldado + Láminas de madera de balsa Comprobación del conjunto. Estudio del subterráneo y de la planta del restaurante. Estudio de la estructura del almacén y de la implantación en la topografía. www.josepmias.com

11––Escala 1:100–– Fil ferro soldat + Fusta de ba Comprovació del conjunt. Estu del restaurant. Estudi de l’estru y de la implantació en la topog


00

alsa udi del subsòl i de la planta uctura del magatzem grafia.

11––Scale 1:100–– Welded wire + Balsa wood sheets Check the whole. Study on the underground and the restaurant floor. Study on the warehouse structure and the insertion in the topography.

11––Scala 1:100–– Fil di ferro saldato + Fogli di legno di balsa Verifica dell’insieme. Studio del sotterráneo e del piano del ristorante. Studio della struttura del magazzino e dell’inserimento topográfico.


64

CASA CLUB GOLF–– concurso 1er premio–– Fontanals de Cerdanya–– Premio AJAC 2004–– Premios FAD 2004–– Premios Comarques de Girona 2004. Proyecto finalista–– 2.500 m²–– proyecto construido, 2004––

CASA CLUB GOLF–– concurs 1er premi–– Fontanals de Cerdanya–– Premi AJAC 2004–– Premis FAD 2004–– Premis Comarques de Girona 2004. Proyecto finalista–– 2.500 m²–– projecte construït, 2004––

GOLF CLUB HOUSE–– competition 1st prize–– Fontanals de Cerdanya–– AJAC 2004 Prize–– FAD 2004 Prizes–– Comarques de Girona 2004 Prizes. Finalist project–– 2.500 m²–– built project, 2004––

CASA CLUB GOLF–– concorso 1º premio–– Fontanals de Cerdanya–– Premio AJAC 2004–– Premi FAD 2004–– Premi Comarques de Girona 2004. Progetto finalista–– 2.500 m²–– progetto costruito, 2004––

CASA UNIFAMILIAR–– Caselles, GRN–– Premios Comarques de Girona 2004. Proyecto seleccionado–– 500 m²–– proyecto construido, 2006––

CASA UNIFAMILIAR–– Caselles, GRN–– Premis Comarques de Girona 2004. Projecte seleccionat–– 500 m²–– projecte construït, 2006––

SINGLE-FAMILY HOUSE–– Caselles, GRN–– Comarques de Girona 2004 Prizes. Selected project–– 500 m²–– built project, 2006––

CASA UNIFAMILIARE–– Caselles, GRN–– Premi Comarques de Girona 2004. Progetto selezionato–– 500 m²–– progetto costruito, 2006––

Este concepto

Aquest concepte

We find this concept

Questo concetto

de serie, de producción en serie, nos interesa muchísimo, porqué establece un mecanismo de trabajo ordenado y controlado. Creo que en estos momentos de producción el proyecto casi desaparece a favor de un trabajo que adquiere sentido en sí mismo.

de seriació, de producció en sèrie, ens interessa moltíssim, perquè defineix un mecanisme de treball ordenat i controlat. Crec que en aquests moments de producció el projecte desapareix per donar lloc a un treball que té sentit en ell mateix.

of series, of production in series, extremely interesting, because it establishes a mechanism of order and control in our work. I believe that in these moments of production the project almost fades away in favour of a work that acquires meaning of its own.

di serie, di produzione in serie, ci interessa moltissimo, perchè stabilisce un meccanismo di lavoro ordinato e controllato. Credo che in questi momenti di produzione il progetto quasi scompaia a favore di un lavoro che acquisisce senso in se stesso.

Me interesan mucho los trabajos de Susana Solano y la relación que establece ella misma con su trabajo. Un trabajo ininterrumpido, constante, absolutamente personal y que solo depende de él mismo. Muchas veces creo que algunos de nuestros dibujos podrían ser perfectamente transportados a este soporte.

M’interessen molt els treballs de Susana Solano i la relació que estableix ella mateixa amb el seu treball. Un treball incansable, constant, absolutament personal, i que només depèn de les seves pròpies regles. Moltes vegades crec que alguns dels nostres dibuixos podrien transportar-se a aquest soport.

I am very interested in the work of Susana Solano and the relation she establishes with her work. An uninterrupted, constant work, absolutely personal, that depends only on itself. I often think that some of our drawings could be transposed perfectly to this support.

Mi interessano molto i lavori di Susana Solano e la relazione che stabilisce essa stessa con il proprio lavoro. Un lavoro ininterrotto, costante, assolutamente personale e che solo dipende dalle sue proprie regole. Molte volte penso che alcuni dei nostri disegni potrebbero essere perfettamente trasportati sullo stesso supporto.


17

Ens agrada pensar que el nostre treball té una continuïtat que va més enllà del projecte concret, i que aquesta continuïtat s’estableix no només en aquest context concret, sinó que va més enllà d’allò que ens pertany, i que estableix un contacte amb qui volies dialogar.

Nos gusta pensar que nuestro trabajo tiene una continuidad que va más allá del proyecto concreto, y que esta continuidad se establece no solamente en este contexto sino que va más allá de aquello que nos pertenece, y que establece un contacto con aquellos con los cuales pretendes dialogar.

We like to think

Ci piace pensare

that our work has a continuity that goes beyond the concrete project, and that this continuity establishes itself not only in this context but that it goes beyond that which belongs to us, and that it establishes some contact with those you seek to converse with.

che il nostro lavoro possiede una continuità che va oltre al progetto concreto, e che questa continuità si stabilisce non solo in questo contesto ma che va più in là di quello che ci riguarda, e che stabilisce un contatto con coloro con i quali vorrebbe dialogare.


Vista general de la exposición en el Espai Picasso del COAC, Barcelona. El espacio de la exposición se desarrolla entre una tarima de parquet elevada de perímetro irregular y un falso techo rebajado de madera pintada negra donde brilla un cielo estrellado de lámparas iGuzzini.

Vista general de l’exposició a l’Espai Picasso del COAC de Barcelona. L’espai de l’exposició es desplega entre una tarima de parquet elevada del terra i el fals sostre que rebaixa el sostre existent, pintat de color negre amb un cel estelat de lluminàries iGuzzini.

General view of the exhibition at Espai Picasso in COAC, Barcelona. The exhibition space is defined between a raised parquet deck with an irregular perimeter and a lowered wooden ceiling painted in black where an iGuzzini starry sky is shining.

Vista generale dell’esposizione nell’Espai Picasso del COAC, Barcellona. Lo spazio dell’esposizione si sviluppa tra una pedana di parquet soprelevata dal perimetro irregolare ed un controsoffitto ribassato di legno pitturato di nero dove splende un cielo stellato iGuzzini.


00

0 0 2

00

03—09—2006 / 17—01—2008 IL CIELO iGuzzini by MIAS Architects  

The project for the new iGuzzini Illuminazione España S.A. has been a dynamic process, from the first competition proposals till the final c...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you