FREE // GRATIS
N15/2017
DAVID Starring
ÏUMAG APP
edition
GUETTA SCAN THIS COVER image with ÏU MAG APP and see the exclusive video
THE 10 RECORDS THAT CHANGED MY LIFE THE WORLD’S BIGGEST ARTIST NAMES HIS BIG TUNES
01 IU PORTADA_15_GUETTA2.indd 1
IBIZA WILD WOMEN BLOND:ISH SAVING OUR OCEAN
24/07/17 13:23
LA_IMPRENTA.indd 1
20/06/17 14:13
THE
P P A ” e r o M “Experience DISCOVER IBIZA WITH AUGMENTED REALITY
Descubre Ibiza con la realidad aumentada
EXCLUSIVE CONTENT ARTICLES, FEATURES, INTERVIEWS AND GUIDES AVAILABLE DIRECTLY ON YOUR PHONE
CON CONTENIDO EXCLUSIVO DE NUESTROS ARTÍCULOS, REPORTAJES, ENTREVISTAS Y LA GUÍA PARA TU MÓVIL
EASY TO USE!
Download THE ÏUMAG APP from Apple Store and Google Store
SCAN THIS LOGO AND WATCH ALL YOU NEED TO KNOW ABOUT OUR APP ¡FÁCIL DE USAR! DESCÁRGATELA DE APPLE STORE Y GOOGLE STORE. ESCANEA ESTE LOGO Y VERÁS TODO LO QUE NECESITAS SABER SOBRE NUESTRA APP.
Download, Scan, Enjoy... and share! 005_APP.indd 3
23/07/17 10:49
C a m à S e s Fe i xe s , 52 . 078 0 0 I b i za . S p a i n + 3 4 97 1 1 92 222 n o b u h o te l i b i za b ay.co m
NOBU.indd 4
22/06/17 14:31
C a m à S e s Fe i xe s , 52 . 078 0 0 I b i za . S p a i n + 3 4 97 1 1 92 222 n o b u h o te l i b i za b ay.co m
NOBU.indd 4
22/06/17 14:31
ISSUE15 FREE // GRATIS
N15/2017
DAVID Starring
ÏUMAG APP
edition
GUETTA SCAN THIS COVER image with ÏU MAG APP and see the exclusive video
THE 10 RECORDS THAT CHANGED MY LIFE THE WORLD’S BIGGEST ARTIST NAMES HIS BIG TUNES
IBIZA WILD WOMEN BLOND:ISH SAVING OUR OCEAN
01 IU PORTADA_15_GUETTA2.indd 1
23/07/17 18:47
DAVID GUETTA
Cover
The world’s biggest star tells Dan Prince about the songs that changed his life / La estrella mundial le habla a Dan Prince de las canciones que cambiaron su vida. Page 100 Cover photography © Alex Soto Jessica Rodriguez (Digital Retouch) y a La Skimal (asistentente)
10 EDITOR’S LETTER
WHAT’S GOING ON 14 SALT-N-PEPA
They Push It real good…// Ellas empujan bien...
16 GUIDES How to blag the guest list, win at arm wrestling and the ciorrect way to drink hierbas. // Cómo burlar la lista de invitados, ganar un pulso y beber hierbas.
28 KERRI CHANDLER The New York don explains his love for Circoloco. // El neoyorquino explica su amor por Circoloco.
38 CASSY
What’s with the black clothes techno? // ¿Qué pasa con la ropa negra en el techno?
42 STREET STYLE Fashion from the front line. // Moda en el front line del desfile.
44 MERCEDES-BENZ FASHION WEEK Ushuaïa hosts a new annual Ibiza catwalk event. // Ushuaïa acoge un nuevo evento anual de pasarela en Ibiza.
50 BEHIND THE SCENES The Looky Looky Men of the beach are here. // Aquí están los vendedores ambulantes de la playa.
60 ANDREAS FALLSCHEER Up close with the acclaimed film producer and art collector // Encuentro cercano con el aclamado productor de cine y coleccionista de arte.
6 THE USHUAÏA MAGAZINE
06-08_SUMARIO.indd 6
23/07/17 19:10
TAGHEUER.indd 1 TAG HEUER AQUARACER GARRIX 1 PG USUHAIA.indd 1
23/07/17 11:54 03/07/17 14:44
ISSUE 15 Below, the film producer and art collector Andreas Fallscheer. Right: Sylvia, a wild woman. // Abajo, el productor cinematográfico y coleccionista de arte Andreas Fallscheer. A la derecha, Sylvia, una mujer salvaje.
© Alex Soto
THE PROJECT 110 AY CARAMBA SUITE © Jordi Gómez
66 ALBUMS OF THE MONTH Your summer soundtrack right here. // Aquí la banda sonora de tu verano.
76 LAUREN LANE
Making Ibiza her own this year. // Haciendo Ibiza suya este año.
56 I NTERNATIONAL CALENDAR What’s on around the world. // Qué pasa alrededor del mundo.
80 BLOND:ISH
113 ANAHÍ RODRÍGUEZ
90 VERONIKA FLEYTA Model music behaviour. // Modelo de comportamiento musical.
92 BARBARA TUCKER The first lady of house music. // La primera dama de la música house.
96 SALOMÉ
The undoubted stars of summer 2017. // Las estrellas indiscutibles del 2017.
From Paris with love. // Desde París con amor.
84 DJ SUMIROCK
The legend who helped create this whole industry. // La leyenda que ayudó a crear toda esta industria.
The Japanese granny who loves cooking the beats. // La abuela japonesa que cocina beats.
Where your dreams come true. // Donde tus sueños se hacen realidad.
98 TODD TERRY
The artist inspired by the Ushuaïa humming bird. // La artista inspirada por el colibrí Ushuaïa.
114 ENDLESS PARTY
The Ushuaïa fashion collection.
THE FEATURES 120 WILD WOMEN Ibiza ladies opting out on modern living. // Mujeres de Ibiza al margen de la vida moderna.
126 STREET ART Three artists using the world as their canvas. // Tres artistas con el mundo como lienzo.
132 THE OCEAN It’s up to us to save our seas people. // Es nuestra responsabilidad salvar nuestros mares.
THE MODA 142 BAZAAR
Your essential accessories. // Tus accesorios más esenciales.
144 DOWN THE CASTLE Clothes from Nassau Boutique. // Ropa de la tienda de Nassau Ibiza.
CHECK OUT IBIZA NEW 158 ARRIVALS The latest island hotspots. // Los últimos lugares de moda en la isla.
173 CALA BONITA COCKTAIL STAR Sex on the beach with Radek. // Sex on the beach con Radek
180 FORMENTERA Your off the beaten track guide to paradise. // Tu mejor guía para el paraíso.
188 OPEN HOUSE The new ÏU MAG & Privadia concept.// El nuevo concepto de ÏU MAG y Privadia.
FAMOUS LAST WORDS 194 DANIEL RICCIARDO The Red Bull Driving superstar in full throttle. // La superestrella de conducción de Red Bull a toda velocidad.
8 THE USHUAÏA MAGAZINE
06-08_SUMARIO.indd 8
23/07/17 19:11
carhartt-wip.com
Carhartt WIP Store Ibiza Av. Bartomeu de Rosellรณ 3
CARHAT.indd 1
23/07/17 11:59
MASSIMO SHADI SAAB Director
© Alex Soto
edition
THE BIG TIME EL GRAN MOMENTO
STAFF
“Don’t wait for opportunity. Create it!”
I first met David back in 2003 when I was running the PR Team for Pacha in San Antonio. F*** Me I’m Famous were putting on a few parties that summer and he used to come and see me with his family to talk about the promotion in the finest detail. I will always remember how precise and meticulous he was about his work even back then. To have watched him grow so BIG has been so motivating and shows that anyone can realise their dreams as long as you put the hard work and energy into it. It is an honour to have him on our cover again, in actual fact he is the first ever Ushuaia Resident DJ to grace the front page twice since we launched back in 2014…he deserves it. It is also an honour for David to share with our readers the 10 Records That Changed His Life, a fascinating trip down memory lane with the biggest artist on the planet. Our magazine is so big this month we just had to call it the Big Edition with amazing features covering the whole world. As I mention in every August issue, I hope this month will bring all our clients, friends, colleagues and Group the best results possible and that everyone coming to visit us has a blast and goes home safe. All I can say is ‘go big or go home!’. Enjoy.
ESP. Cuando conocí a David, allá por el 2003, yo estaba a cargo del equipo de Relaciones Públicas de Pacha en San Antonio. F*** Me I’m Famous organizaba unas cuantas fiestas ese verano y David solía venir a verme con su familia para hablar de la promoción con todo lujo de detalles. Siempre recordaré lo preciso y meticuloso que era en el trabajo ya entonces. Es muy motivador haberle visto crecer hasta llegar a ser tan BIG (grande), y demuestra que cualquiera puede realizar sus sueños siempre y cuando invierta su energía y esfuerzo. Es un honor volver a tenerle en nuestra portada; de hecho, es el primer DJ residente de Ushuaia en aparecer dos veces en la portada desde que lanzamos la revista, en el 2014... Y se lo merece. También fue un honor para David compartir con nuestros lectores los 10 álbumes que le cambiaron la vida, un fascinante viaje en el tiempo con el mayor artista del planeta. Este mes nuestra revista es tan grande que hemos tenido que llamarla la Edición Big, con increíbles reportajes de todo el mundo. Como suelo decir en cada edición de agosto, espero que este mes brinde a todos nuestros clientes, amigos, colegas y al Grupo los mejores resultados posibles, y que todos los que nos visiten lo pasen genial y vuelvan sanos y salvos a casa. Sólo puedo añadir: ‘¡Ve a lo grande o vete a casa!’. Que lo disfrutéis.
“Old age is the most unexpected of “The purpose of art is washing the all things that can happen to a man” dust of daily life off our souls”
founder and director MASSIMO SHADI SAAB editor-in-chief CARLOS RISCO creative directors RODRÍGUEZ Y CANO graphic designer RAQUEL RIVAS music / features editor DAN PRINCE island editor TANJA OUTEN food editor TESS PRINCE photo editor JULIE TURCAS translation manager EVA OBREGÓN
“Luck is a matter marketing director MICHAEL HIBBERT multimedia manager JODIE DS digital marketing manager CLAIRE LOUISE CARTER of preparation office manager DRINA ZUPANOVIC creative consultant KARLA PIRES “you can be the hero or the goat” meeting “Silent gratitude isn’t much use to anyone” opportunity”Thanks to: Jordi Teixeira, Irene Crespo, Carlos Adame, Martín Ulloa, Álex Soto, Indi Slebur, Canela Fernández, Ben Hogwood, Fernando del Hambre, Jordi Gómez. publisher FIESTA HOTEL AND RESORTS SL advertising EXCLUSIVE AGENT ADVERTISING MASSIMO@SIMARIBIZA.COM distribution SIMARIBIZA contact REVISTA@THEUSHUAIAMAGAZINE.COM printer ROTIMPRES Depósito legal I-59-2014 CEO of Palladium Hotel Group ABEL MATUTES PRATS founder, partner and artistic director of Ushuaïa Ibiza YANN PISSENEM marketing director of Palladium Hotel Group IÑAKY BAU
10 THE USHUAÏA MAGAZINE
10_EDITORIAL.indd 10
23/07/17 19:14
THE
The Team
The numbers
© Jodie DS
INNOVATION IS IN OUR DNA
JULIE TURCAS
TANJA HASSON
She comes from the Alps, is crazy as a goat and pursues the impossible to the end. ESP. Viene de los Alpes, está loca como una cabra y persigue lo imposible hasta el final.
Our funny girl from Finland loves laughter and liquorice. ESP. Esta chica simpática viene de Finlandia con amor por la vida, por las risas y el regaliz.
Photo Editor
Island editor
200
PAGES PER ISSUE páginas por número
DISTRIBUTION BY LAND, SEA AND AIR // DISTRIBUCIÓN POR TIERRA, MAR Y AIRE
60,000 COPIES OF EACH EDITION // EJEMPLARES EN CADA EDICIÓN
40,000 IN // EN IBIZA
© Thomas Canet
450 POINTS OF DISTRIBUTION IN IBIZA & FORMENTERA INCLUDING 5-STAR HOTELS, VILLAS + LUXURY OUTLETS & LUXURY SERVICES // 450 PUNTOS DE DISTRIBUCIÓN EN IBIZA Y FORMENTERA INCLUYENDO HOTELES DE 5 ESTRELLAS, VILLAS DE LUJO + PUNTOS DE VENTA Y SERVICIOS DE LUJO
NAT HALL
Videographer The Burning Man fanatic who lights up the office with her smile. ESP. Fanática del Burning Man que ilumina la oficina con su sonrisa.
THE PLAYLIST
RAQUEL RIVAS Designer
Brilliant, and fun. Rachel solves wrongs with her eyes closed. They call her Chely. ESP. Brillante, y divertida. Raquel soluciona entuertos con los ojos cerrados. La llaman Chely.
600,000
R E A D E R S // L E C T O R E S
20.000 COPIES // EJEMPLARES
DISTRIBUTED ON AIR EUROPA FLIGHTS TO IBIZA AND VIP LOUNGES ACROSS EUROPE. // DISTRIBUIDOS EN LOS VUELOS DE AIR EUROPA A IBIZA Y EN SALONES VIP DE TODA EUROPA.
THE ÏU MAG TEAM’S BIGGEST TUNES OF THE MONTH
Massimo Shadi Saab FOUNDER AND DIRECTOR RAMPA - ‘Bimma’ • Carlos Risco EDITOR IN CHIEF VLADIMIR VYSOTSKY - ‘Song About A Friend’ • Dan Prince MUSIC & FEATURES EDITOR LONDON GRAMMAR – ‘Hell To The Liars’ (Kölsch Remix) • Tanja Hasson ISLAND EDITOR LEE BURRIDGE & LOST DESERT – ‘Hindamu’ • Tess Prince FOOD EDITOR AGE OF LOVE - ‘Age of Love’ (Solomon Remix) • Jodie DS MULTIMEDIA MANAGER KI CREIGHTON FT. TOLSTOI & ANDSAN - ‘Portage’ • Claire Louise Carter DIGITAL MARKETING MANAGER • KERRI CHANDLER - ‘Get Up’ • Michael Hibbert MARKETING DIRECTOR KERALA DUST – ‘Untitled ’ • Karla Pires CREATIVE CONSULTANT 2 CHAINZ - ‘That’s A Vibe’ • Drina Zupanovic OFFICE MANAGER SAN LEON - ‘For Us’’ • Natalie Hall VIDEOGRAPHER CHVRCHES - ‘Leave a Trace (Four Tet Remix)’ • Edu Cano CREATIVE DIRECTOR THE NEW PORNOGRAPHERS – ‘Whiteout Conditions’ • Amaya Rodriguez CREATIVE DIRECTOR Radio Futura - ‘Escuela de Calor’ • Julie Turcas PHOTO EDITOR BOMBA ESTÉREO - ‘Soy Yo’ • Eva Obregón TRANSLATOR MANAGER Max Richter – ‘The Leftovers’ soundtrack
THE USHUAÏA MAGAZINE 11
11_STAFF_Spoti.indd 11
23/07/17 17:55
2017.19.5.Revista UI Mag TATEL AAFF 219WX275H+3MM.pdf
1
19/6/17
13:05
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
TATEL.indd 1
22/06/17 14:38
page 16
page 50
guides
BEHIND THE SCENES
How to blag the guest list // Cómo saltarte la lista de invitados
Looky Looky Men // Vendedores ambulantes
GADGETS
Your essential new toys // Tus juguetes esenciales
WHAT’S n o g n goi page 40
START YOUR JOURNEY through ibiza HERE // empieza tu viaje aquí
BLOND:ISH
page 80 Have made a huge impact on the island this summer// Han causado un gran impacto en la isla este verano.
Hey!
CASSY WHAT’S WITH THE BLACK?
page 38
013_WHATS GOING ON_PORT.indd 13
THE USHUAÏA MAGAZINE 13
23/07/17 13:45
what’s on music
Salt-N-Pepa
Let’s Talk About Sex Baby Back in the 80s Salt-N-Pepa were not just girls with style, they ruled the charts. AND Now they’re back… // En los 80, Salt-N-Pepa no sólo eran un par de chicas con estilo, eran las reinas de la lista de éxitos. Ahora han vuelto y siguen siendo muy buenas... By Canela Fernández
14 THE USHUAÏA MAGAZINE
014_015_WHATS_Salt&pepper.indd 14
23/07/17 13:51
Girls, what do you attribute your longevity to? Pepa : We have always stayed true to ourselves and have a lot of love for each other. We know this business inside out and know how cruel it can be, so your foundation has to be strong. What do your children think of their moms on stage in their fifties? Salt : My daughter grew up in my arms on tour so to her I’m just mom. My son though wasn’t interested until we performed with En Vogue, now he loves us! Who do you like in the charts in 2017 Pepa : I have a lot of respect for Drake and his lyrics, he has real soul. We come from an era where artists were saying’ something, people like KRS1. You looked at his work and you could tell he was educated. What do you think the 18 year old Salt-N-Pepa would have said if they knew they’d still be on stage three decades later? Salt : The funny thing was I always knew we were going to be a phenomenon, I knew we had played it exactly right. So if you’d have told me that 30 years later I’d still be selling out stadiums, I wouldn’t have bugged. I’d still be chilling…
ESP. Chicas, ¿a qué achacáis vuestra larga carrera? Pepa : Siempre hemos sido fieles a nosotras mismas y nos queremos mucho. Conocemos este negocio como la palma de nuestra mano y sabemos lo cruel que puede llegar a ser, y que es necesario tener una buena base. ¿Qué opinan vuestros hijos de que sus madres sigan en el escenario pasados los 50? Salt : Mi hija se crió entre mis brazos de gira en gira así que para ella soy simplemente su madre. Mi hijo sin embargo no mostraba demasiado interés hasta que tocamos con En Vogue, ¡ahora le encantamos! ¿Qué os gusta de las listas de éxitos del 2017? Pepa : Tengo mucho respeto por Drake y sus letras, realmente le salen del alma. En nuestra época, los artistas tenían algo que decir, gente como KRS1. Veías sus trabajos y se notaba que tenía una buena educación. ¿Qué crees que hubiera dicho la Salt-N-Pepa de 18 años si supiera que seguiríais en los escenarios tres décadas más tarde? Salt : Lo gracioso es que yo siempre supe que seríamos un fenómeno, sabía que habíamos dado en el clavo. Así que si me hubieras dicho que seguiría llenando estadios 30 años más tarde, no me hubiese inmutado. Estaría tan tranquila...
Salt-N-Pepa se unirán a Vanilla Ice, Tone Loc, Coolio, Young MC y Colour Me Bad en la gira de I Love the 90’s, que llegará al Reino Unido este otoño. Entradas vía: http://ilovethe90s.seetickets.com
THE USHUAÏA MAGAZINE 15
014_015_WHATS_Salt&pepper.indd 15
23/07/17 13:52
WHAT’S ON guides
HOW TO BLAG THE GUEST LIST CÓMO COLARTE EN LA LISTA DE INVITADOS
It’s nearly a right of passage in Ibiza to get your name on the guest list of a club party on the island. It signifies a coming of age in Ibiza clubland and a recognition that you are now connected enough to have your name added to the golden free entrance party list. Here’s a few tips. ESP. En Ibiza, que tu nombre aparezca en la lista de invitados de la fiesta de un club supone un rito de iniciación. En el mundo de los clubes, casi equivale a alcanzar la mayoría de edad, ya que entraña un reconocimiento de que tienes los contactos suficientes como para conseguir una entrada gratuita a la fiesta. Aquí tenéis algunos consejos. By Danny Kay
Date the promoter/DJ The easiest way. Not just to get onto the guest list but also into the hallowed space of the DJ box. Dating the DJ is a lot more fun as the promoter has more pressure to deal with and sure you have to handle the DJ’s incessant whining, but just think of the free booze on their rider. ESP. Líate con el promotor/DJ. Es la forma más fácil para que te incluyan en la lista de invitados y poder entrar en la sagrada cabina del DJ. Es más divertido salir con el DJ, aunque, claro, tendrás que soportar sus quejas. Pero recuerda que por contrato le darán copas gratis.
Ilustration DelHambre
Open a fictional Twitter or Instagram account
Check out the promoters website or Facebook page
Buy 20,000 followers for €10 and advertise yourself as a well known influencer in the music and fashion industry based in the UK. Contact the clubs and request guest list to promote the party on your popular social media accounts. Fucking simples. ESP Abre una cuenta ficticia de Twitter o Instagram. Compra 20.000 seguidores por 10 euros y promociónate como ‘influencer’ de la industria de la música y de la moda británicas. Contacta con los clubes y que te pongan en la lista. Es así de fácil.
Some will offer guest list entry if contacted in advance. You will need to add them as a friend and help promote their party to your digital friends. The more friends you have the better. ESP Consulta la página web o la de Facebook del promotor. Algunos ofrecen entradas vía lista de invitados si los contactas con antelación. Tendrás que añadirles a tu lista de amigos y ayudarles a promocionar su fiesta entre tus amigos. Cuantos más tengas, mejor.
Do a little research Find out the name of the club’s manager. Rock up to the guest list queue, show your ID and when they can’t find your name on the guest list, namedrop the manager as the person who invited you. Stay cool, look confident and the benefit of the doubt will be granted with the opening of the velvet rope. ESP Averigua el nombre del gerente del club. Acércate a la cola, muestra el DNI al portero y cuando no encuentre tu nombre en la lista, deja caer que te ha invitado el gerente. Mantén la calma, muéstrate seguro y apartarán la cuerda de terciopelo.
Send guest list requests to clubs Some may be interested in adding your name to the guest list on nights that are quiet or will allow free entry before a certain time. Worth a go eh? ESP Pídele a los clubes que te pongan en la lista de invitados. Puede que alguno de vosotros esté interesado en añadir su nombre a la lista de invitados para una noche más tranquila o en la que la entrada es gratuita si se asiste antes de cierta hora. Merece la pena intentarlo, ¿no?
16 THE USHUAÏA MAGAZINE
016_WHATS_guidelista.indd 16
23/07/17 14:00
L E B A RO N B L AC K D LC BY D I M I T R I V E G A S & L I K E M I K E
M AG N I F Y L I F E
C / R I A M B AU ,1
AVA I L A B L E E XC L U S I V E LY AT W E S S E LTO N I B I Z A C . P. 07 8 0 0 I B I Z A TOW N +3 4 971 310 2 5 8 I B I Z A @W E S S E LTO N . N E T
G E T T H E S T O RY W W W. L E B E A U - C O U R A L LY. C O M
LEBEAU.indd 1
23/07/17 11:58
what’s on guides
How to be famous and not be seen in Ibiza Cómo ser famoso y pasar desapercibido
By Danny Kay Illustration by Ernesto Kofla
While many of the celebrities visit Ibiza do so to get noticed, there are just as many that prefer to enjoy the island in anonymity taking a break from their demanding job as a fashion, style, music or sports icon constantly in the public gaze. 1. If you are a man grow a heavy beard, dress down in shorts and a t-shirt with flip flops and wander around the island like a tourist. Wear an all-inclusive budget hotel wristband and pay all bills in cash
while moaning about the price of everything and not leaving a tip. 2. Rent a villa in the countryside, preferably in the north of the island down a dusty camino where it’s hard to find. In the darkness of the night head out with like minded nocturnal party animals who are too busy having a good time to notice who you are. 3. Hire a private yacht. It’s difficult for the paparazzi to follow or know where you are going to anchor for dinner.
4. If you are a
premier football star don sunglasses, baseball cap and a lower division replica shirt that acts as a decoy which should fool the kids for a minute or two. 5. Hire a private island. This is the ultimate way not to be found in Ibiza. There are at least four private islands off the coast with access only by boat or helicopter. 6. Drive around in a clapped out island car preferably an old dusty, dented and scratched Seat Ibiza. Nobody will expect a VIP to travel around in a car like that, a trick that celebrities from the 60’s and 70’s employed to
good effect. ESP. Aunque muchos de los famosos que visitan Ibiza lo hacen precisamente para llamar la atención, hay otros tantos que prefieren disfrutar de la isla de forma anónima y descansar de las exigencias de trabajar de cara al público como iconos de la moda, del estilismo, de la música o del deporte. 1. Si eres hombre, déjate barba y ponte unos pantalones cortos, una camiseta y unas chanclas para pasear por la isla como un turista más. Lleva también una pulserita de ‘todo incluido’
de algún hotel económico, paga en efectivo con billetes mientras te quejas de lo caro que es todo y ni se te ocurra dejar propina. 2. Alquila una villa en el campo, al norte de la isla y a la que se acceda con dificultad por un camino polvoriento. En la oscuridad de la noche, sal por ahí con otros juerguistas nocturnos que estarán demasiado ocupados como para reparar en quién eres. 3. Alquila un yate privado. Así será más difícil que te persigan los paparazzi y averiguen dónde pensáis arrojar el
ancla para cenar.
4. Si eres futbolista
de élite, ponte unas gafas de sol, una gorra y una copia cutre de una camiseta de tercera división para despistar los primeros tres o cuatro minutos. 5. Alquila una isla privada. Es la mejor forma de que no te encuentre nadie en Ibiza. Hay por lo menos cuatro islas privadas frente a la costa a las que se accede sólo en barco o en helicóptero. 6. Conduce por la isla en una tartana, a ser posible un Seat Ibiza destartalado y sucio. Ningún VIP viaja así. Un truco que ya utilizaban los famosos en los 60 y 70.
18 THE USHUAÏA MAGAZINE
018_WHATS_guidesfamosos.indd 18
23/07/17 14:01
MAGNIFLEX.indd 1
23/07/17 11:58
WHAT’S ON guides
THE GUY WHO REINVENTED TV q u e r e in v e n tó la tv E l ti p o
THE DIRECTOR OF THE WIRE AND TREMÉ IS ABOUT TO LAUNCH A NEW SERIES IN SEPTEMBER, THE DEUCE. // EL DIRECTOR DE THE WIRE Y TREMÉ ESTRENA NUEVA SERIE EN SEPTIEMBRE, THE DEUCE. By Carlos Risco
MUSIC AND OTHER OBSESSIONS //DE MÚSICA Y OTRAS OBSESIONES “The Corner,” the origin Ex-TV reporter David Simon’s critique arose from his displeasure with the media, and it was made possible thanks to cable TV. With The Corner, which was the origin of The Wire, Simon converted a local drama into TV realism. ESP. El azote televisivo del experiodista David Simon se gestó por su desencanto con los medios y fue posible gracias a la televisión por cable. Con ‘The Corner’, el origen ‘The wire’, convirtió en realismo catódico un drama local.
Word from Steve Earl And with The Wire, the machinery became specialized. It lost the realistic documentary tone, and, in five seasons, the complex plot broke down “all of capitalism” with roles as revealing as that of musician Steve Earl, who plays a drug addict in rehab. ESP. Y con ‘The wire’, la maquinaria se especializó. Se pierde el tono de documental realista y la trama se hace compleja en cinco temporadas que desmontan “el capitalismo entero” con papeles reveladores como el del músico Steve Earl, que da vida a un drogadicto rehabilitado.
The Deuce The first season of Simon’s new series is due to launch in September. The series explores the legalization and ensuing emergence of the porn industry, the emergence of HIV, the abuse caused by the cocaine epidemic and the housing boom of the 70’s. The protagonists are twin brothers, Vicente and Frankie Martino, who end up becoming sex industry mafia bosses. ESP. En
septiembre se estrena la primera temporada de la nueva serie de Simon, ambientada en la legalización y el posterior surgimiento de la industria del porno en los 70, la aparición del VIH, la violación derivada de la epidemia de la cocaína y el gran boom del mercado inmobiliario. Tiene como protagonistas a los hermanos gemelos Vicente y Frankie Martino, quienes terminaron convirtiéndose en los principales líderes de la mafia de la industria del sexo.
David Simon
David Simon, creator of legendary series.
01.
02.
From Tom Waits to The Neville Brothers Simon’s finely-tuned ear lights up every second 03. of this series and, in each season, the theme song, “Way Down in the Hole”, swings from blues to R&B in the hands of The Blind Boys of Alabama, Tom Waits and The Neville Brothers. A pleasure in crescendo. ESP. La educada oreja de Simon alumbra cada rincón de la serie y, en cada temporada, el tema principal, Way down in the hole, bascula del blues al R&B de la mano de The Blind Boys of Alabama, Tom Waits o The Neville Brothers. Una gozada in crescendo.
Jazz vs. Democracy In Tremé, Simon makes New Orleans a character. Cameo appearances from Elvis Costello, Dr. John, Cassandra Wilson and Trombone Shorty embody the flesh and blood of jazz, Simon’s favorite obsession. “Jazz is more relevant than constitutional democracy,” he once said. ESP . En ‘Tremé’, Simon convierte a Nueva Orleans en personaje. Los cameos de Elvis Costello, Dr. John, Cassandra Willson o Trombone Shorty ponen carne y hueso al jazz, su obsesión favorita. “El jazz es algo más relevante que la democracia constitucional”, dijo.
04.
20 THE USHUAÏA MAGAZINE
020_WHATS_davidsimon.indd 20
23/07/17 14:02
RELAXSPA EATDRINK PARTYSLEEP
HOTEL ES VIVÉ CARLOS ROMAN FERRER 8 07800 IBIZA PUBLI_ES VIVE agosto 2017.indd 1
Tel: 34 971 301 902 Fax: 34 971 301 738 WWW.HOTELESVIVE.COM 24/07/17 17:30
what’s on guides
How To Drink A Hierbas cómo beber licor de hierbas
It’s the islands liqueur, the smooth amber nectar made with herbs and aniseed that is served everywhere in Ibiza, from the lowly kebab shop to the high altar of VIP society. It’s an acquired taste but a very addictive one. It’s easy to drink and its high alcohol content can leave even the hardened partygoer with a very distinct Ibiza style hangover. Invented by Balearic Monks in the Middle Ages for medicinal purposes, it is said to relieve coughs and rheumatism along with being an excellent digestive Here is our guide on how to drink a Hierbas like a connoisseur…// El licor de IBIZa es un delicado néctar color ámbar elaborado a base hierbas y anís que se sirve en cualquier lugar de la isla, desde el más modesto kebab hasta los locales más exclusivos para gente VIP. Tiene un gusto particular pero adictivo. Entra bien, y su alto contenido en alcohol puede dejar hasta al más fiestero con una resaca de aúpa. Creado hace siglos por los propios payeses, se dice que, además de excelente digestivo, alivia la tos y el reuma. esta es la guía para beberlo como un auténtico experto. By Danny Kay Illustration by Ernesto Kofla
The traditional way to drink Hierbas is over two cubes of ice and served in a small brandy glass so that your nose can smell the sweetness and quality of the herbs contained in the drink. While most local restaurants will serve you the branded bottled Hierbas, some will have their own homemade Hierbas contained in a large square bottle with a brass tap at the bottom. This is the one you need to ask for. Local tradition has it that the best Hierbas is made from herbs that are picked on the night of a full moon. So if you can track down a bottle of this you are the Indiana Jones of Hierbas exploration. Only one bar on the island is legally licensed to sell its own homemade Hierbas. The famous Bar Anita in San Carlos and it’s well worth a trip up North to sample its legendary delights. In recent years, the Hierbas ‘chupito’ has gained popularity as a drink to say thank you for your custom and a beginning of new friendship. When toasting a Hierbas ‘chupito’, it is important to look into the eyes of the other person when raising your glass.
ESP. La forma tradicional de beber este licor es acompañado de dos cubitos de hielo en una copita de brandy, para que puedas percibir su aroma dulce y la calidad de las hierbas. Aunque la mayoría de restaurantes locales te servirán el licor de hierbas de marca embotellado, algunos fabrican su propio licor casero y lo sirven en una botella grande y cuadrada con un grifo de latón en la parte inferior. Ese es, precisamente, el que debes buscar. Según la tradición local, el mejor licor se elabora con hierbas recogidas en las noches de luna llena. Así que, si eres capaz de dar con una botella de este tipo, considérate un Indiana Jones en cuanto al descubrimiento de los licores de hierbas se refiere. Sólo un bar en toda la isla cuenta con autorización legal para vender su propio licor de hierbas casero. Se trata del famoso Bar Anita, en San Carlos, y vale la pena viajar al norte de la isla para probar sus delicias legendarias. En los últimos años, se ha extendido la costumbre de invitar a los clientes a chupitos de licor de hierbas para darles las gracias o para brindar por el comienzo de una nueva amistad. Si haces un brindis con un chupito de licor de hierbas, recuerda que es importante mirar a la otra persona a los ojos al levantar el vaso.
22 THE USHUAÏA MAGAZINE
022_WHATS_guidehierbas.indd 22
23/07/17 14:03
ODREALITY.indd 1
23/07/17 12:00
what’s on sport Further tips
How To Win At Arm Wrestling Cómo ganar un pulso
By Big Rob Ilustration DelHambre
1.Place your right foot forward if you wrestle
with your right arm, and vice versa. Your weight will shift from your forward foot to your back foot. 2. After both people bring their hands together, put your thumb underneath your fingers. Doing this helps will help execute a technique called the top roll. 3.Have your abdomen close to the table. 4.Keep your upper arm close to your body. This way, your body and arm strength will be used at the same time, rather than using your arm strength alone. 5.Get a high grip on the opponent’s hand and get your fingers over the nail of your thumb. 6. Raise your wrist. In turn, bending the other person’s wrist forward, will make your grip stronger, as they struggle to keep their grip. 7.Draw your opponent to the corner (as you push down, pull their hands toward you) to get their arm open. When their arm is at the precise angle pushed down. 8.To finish your opponent, rotate your body and position your shoulder with the direction you want your arm to go. That way, you’ll be able to use your shoulder strength and body weight to win.
ESP. 1. Si vas a hacerlo con el brazo derecho, pon el pie derecho delante, y viceversa. Lleva el peso del pie de delante hacia el pie de atrás. 2. Cuando agarres la mano de tu contrincante, esconde el pulgar debajo de los dedos. Esto te ayudará a ejecutar una técnica llamada ‘girar hacia fuera’. 3. Acerca el abdomen a la mesa. 4. Mantén el antebrazo pegado al cuerpo. Así podrás aprovechar la fuerza acumulativa del cuerpo y del brazo a la vez, en vez de depender sólo de la fuerza del brazo. 5. Sujeta bien la mano de tu contrincante y asegúrate de que los dedos te cubran la uña del pulgar. 6. Levanta la muñeca. Al doblar la muñeca de tu adversario hacia delante, eso te dará un mejor agarre y el otro tendrá que esforzarse por no soltarte. 7. Procura arrinconar a tu contrincante (mientras sigues empujándole hacia abajo, tirando de sus manos hacia ti) para obligarle a dejar caer el brazo. Cuando veas que su brazo está en el ángulo adecuado, empújalo hacia abajo. 8. Para acabar con tu contrincante, gira el cuerpo y apunta el hombro en la dirección hacia donde quieras que vaya tu brazo. Así podrás hacer palanca con el hombro y el cuerpo para ganar.
• Lift weights to build your chest, biceps and triceps - but more importantly…your forearms as this always help to make your arms stronger and prevent muscle damage! ESP. Haz pesas para fortalecer el pecho, los bíceps y los tríceps -pero sobre todo... los antebrazos-. Así tendrás los brazos más fuertes y evitarás hacerte daño. • Don’t drag it out! Finish it like war! Less time, less body bags to go round. ESP. ¡No dejes que se alargue demasiado! ¡Acábalo como si fuese una guerra! Cuanto menos dure, menos damnificados habrá. • Intimidation. Look your opponent straight in the eyes and smile. ESP. Intimida al otro. Mírale directamente a los ojos y sonríe. • Keep your eyes on the other person’s hand. ESP. No pierdas de vista la mano de tu contrincante. • Make them laugh, they will lose their power. ESP. Hazle reír para minar su fuerza de voluntad. AND REMEMBER Be sure to limit the amount of times you arm wrestle in a session. Because if you’re a cocky fucker, the next day your arm will be ruined!! ESP. Y RECUERDA: Procura no hacer demasiados pulsos en una sola sesión. Si hoy vas de gallito, ¡mañana amanecerás con el brazo destrozado!
24 THE USHUAÏA MAGAZINE
024_WHATS_guidesport.indd 24
23/07/17 14:04
BAGATELLE.indd 1
25/07/17 11:19
what’s on guides
How To Be A Stalker In Ibiza
Be prepared
By Danny Kay Ilustration by DelHambre
Be reasonable and select accessible targets
With so much celebrity descending on the trendy party island of Ibiza, it can be a stalkers paradise here every summer. Here is our guide on how to do it…// Con tanto famoso visitando la isla más puntera para salir de fiesta cada verano, Ibiza puede llegar a ser todo un paraíso para los acosadores de famosos. Aquí tienes nuestra guía para acosar con estilo...
Don’t aim too high on your first attempt. Persistence is the key and it can result in some rewarding moments like an invite to their villa party and a ride on
Disclaimer; This article is intended for humorous use only. We do not endorse the habit of stalking people. Honest. Aviso legal: este artículo tiene exclusivamente fines humorísticos. No aprobamos la práctica de acosar a personas. Va en serio.
their power boat. ESP. Selecciona objetivos accesibles. No apuntes muy alto en tu primer intento. La clave es ser persistente, lo que te será compensado cuando te inviten a una fiesta en una mansión o a un paseo en barco.
Do your homework and research your targeted stalkee’s favourite hangouts in Ibiza. Find out enough information about them to make you interesting to your intended target if you meet. Be careful not to over do it because you don’t want them running away or calling the police. ESP. Prepárate. Investiga qué lugares frecuentan tus objetivos en Ibiza. Intenta encontrar la información sobre ellos como para hacerte el interesante en caso de que se te brinde la oportunidad de conocerlos en persona. Lo último que quieres conseguir es espantarlos o hacer que llamen a la policía.
Timing is everything Pick your opportune moment with precision. Allow other people to approach the person you are stalking first, this gives the impression that you are not actually stalking them at all. ESP. El tiempo lo es todo. Elige el momento oportuno con precisión. Deja que los demás se acerquen primero a tus objetivos para no dar la impresión de que los estás acechando.
Ibiza airport
Stalk the staff Head to popular five star hotels and restaurants on the island and become their friends. Manipulate this friendship to find out when A list celebrity are booked into rooms or tables at their place of work. ESP. Hazte amigo del personal de servicio. Ve a los hoteles de cinco estrellas y a los restaurantes más populares y hazte amigo del personal que trabaja allí. Manipula esta falsa amistad para averiguar quién ha hecho una reserva.
It is open 24 hours with sleeping, catering and bathroom facilities at hand. It is an ideal location to wait for a celebrity to appear. Don’t ambush them straight away, instead discreetly follow them in your clapped out Seat Ibiza to find out where they live. ESP. El aeropuerto abre las 24 horas y allí encontrarás rincones para dormir, comer y asearte. Es el lugar perfecto para esperar a los famosos. Procura no abalanzarte sobre ellos en cuanto los veas; mejor síguelos discretamente en tu viejo Seat Ibiza para averiguar dónde viven.
26 THE USHUAÏA MAGAZINE
026_WHATS_guidestalker.indd 26
23/07/17 14:05
ARMIN_IUMAG.indd 1
23/07/17 12:15
WHAT’S ON music
KERRI KAOS ON THE DANCEFLOOR
Chandler By Dan Prince
NOBODY DOES IT QUITE LIKE CHANDLER. HE’S THE MAN WHO DOES SOUNDCHECKS 24 HOURS BEFORE A GIG, HE’S THE DUDE WHO TAKES HIS TOOLBOX INTO TECH COMPANIES TO SORT THEIR NEW SYSTEMS OUT AND HE’S THE NEW YORK ORIGINAL WHO IS STILL AS RELEVANT TODAY AS HE HAS EVER BEEN. THE MAN IS PURE CLASS... // ANADIE LO HACE COMO CHANDLER. ES EL QUE CHEQUEA EL SONIDO LA VÍSPERA DE UN CONCIERTO, EL QUE LLEVA SUS HERRAMIENTAS PARA AJUSTAR NUEVOS SISTEMAS. UN NEOYORQUINO QUE SIGUE SIENDO TAN RELEVANTE HOY COMO NUNCA. PURA CLASE...
“Where I grew up in New Jersey there was some kind of war going on in the street every day” recalls Chandler down the phone from his NYC home, moments before heading to the airport and another far flung gig. “Our area was a real ghetto. I used to have guns in my face all the time, people always robbing and stabbing, it was really dark. Thankfully I had my escape route thanks to music.” Back then a teenage Chandler would be hanging out with the likes of Whitney Houston, Latifah and Biz Markie - all of them recognizing there was only way out of their bleak neighborhood. Today Kerri is one of the most revered figures in dance music; loaded with a discography to die for, always promoting new talent via his labels and one of the few artists as much in demand at a cutting edge club in Berlin to a main festival stage in Australia…the man quite simply has music flooding through his veins. Over
28 THE USHUAÏA MAGAZINE
028_WHATS_kerri (deleted eac2d486c4815596a1484afb456d8e12).indd 28
24/07/17 18:37
Once Kerri experienced Circo there was no going back. // Una vez que Kerri experimentó el Circo, no hubo marcha atrás.
in Ibiza it’s his residency at his beloved Circoloco where we are now accustomed to the KC magic, a pairing that on paper didn’t look right but has blossomed into one of the finest in White Isle history… What did a dude who survived the mean streets of New Jersey think of love island when you first arrived? Haha! I thought it was like an adult Disneyworld, anything you could ever want was here. You have kept your popularity and credibility with Ibiza’s ‘in crowd’ whilst many of the elder statesmen US DJs are overlooked by the likes of DC10. How did your love affair begin with the crazy gang? I have to be honest, Ibiza was never on my radar Dan. I had heard about how the island had gone all bottle service and I was like nahhh! They had been trying to get me for a few years and by chance I was playing in Rome where their offices were. I’d heard my great friend Tony Humphries had just played so I thought I’d listen to their pitch. They explained to me that they wanted a change in music policy and were going to create a new deep sound on the island and asked me to be one of the main guys to head it up. I was a little hesitant at first but they reassured me that they were different from other clubs in Ibiza. There was no VIP and it was like paying the best deep afterparty. So I gave it a go. And then you had the Mr Fingers ‘moment’… “Yes sir! It was the Circo Closing Party and I was pushing the crowd as far as I could go just to see what I could get away with. The farther I went, the farther they
“We don’t just play together, we hang out together”. // “No sólo tocamos juntos. Lo pasamos bien juntos”.
ESP. “Donde yo me crié, en Nueva Jersey, cada día las calles parecían un campo de batalla”, recuerda Chandler al teléfono desde su casa en Nueva York, momentos antes de dirigirse al aeropuerto y a otro concierto al otro lado del mundo. “Nuestro barrio era un auténtico gueto. Prácticamente a diario alguien me apuntaba a la cara con un arma; los robos y apuñalamientos estaban a la orden del día, no había casi luz. Por suerte, encontré mi vía de escape en la música”. Por aquel entonces, un joven Chandler se codeaba con gente como Whitney Houston, Latifah y Biz Markie ‒ todos ellos reconocieron que sólo había una forma de salir de su desolador barrio-. En la actualidad, Kerri es una de las figuras más veneradas de la música de baile. Lleva a sus espaldas una discografía para morirse, siempre está promocionando nuevos talentos a través de sus sellos discográficos y es uno de los pocos artistas entre los más solicitados tanto en los clubes de moda de Berlín como en el escenario principal de los festivales de Australia... A este hombre sencillamente le corre la música por las venas. En Ibiza tiene una residencia en su querido Circoloco, donde ya nos hemos acostumbrado a la magia de KC, una combinación que resultaba extraña sobre papel pero que ha evolucionado hasta convertirse una de las THE USHUAÏA MAGAZINE 29
028_WHATS_kerri.indd 29
23/07/17 14:09
what’s on music
Circoloco is like one big family for DJs. // Circoloco es como una gran familia para DJ’s
went! And then I dropped ‘The Sun Can’t Compare’, the clouds parted, the sun came out, a plane flew over, people were crying, hands were waving everywhere and I’m like, ‘that’s it – I’m sold, where do I sign?’. The biggest compliment I can give Circoloco is that I didn’t have to change who I am, we are a perfect fit and an unstoppable force together. Two of the biggest stars of Circoloco are The Martinez Brothers, who like yourself started DJing in public in their early teens… It’s funny, I first heard from Steve when he was 13 and he mailed me wanting advice on how to make it as a DJ. It’s been really interesting watching their journey, those guys are like my little brothers today, I’ll always look out for them. Like we all do for each other It sounds like you have a big family at the club! Haha yes I do. I know it’s a cliché but we really are that tight. We don’t just play together - we hang out together, we phone each other wherever we are in the world, we play each others tunes, we eat at each others houses, we always look to see who is on a line up wherever we are heading…and we love watching each other play. I’ve never had this bond before, I love it. Your late father warned you off the perils of drugs when you were a child, how do you cope with all the DC-10 lunacy going on around you? Everyone knows I’m just there for the music and they respect that. We’ve all been young and think we’re invincible and as long as my friends are responsible it’s all cool. Certain places and music seem to channel this chaos around music and that’s one of the things that makes Circoloco such an irresistible club. You mention the word chaos, you actually created your label Kaos Theory purely as an outlet for the Circoloco artists to release
“Every song I’ve ever made is about a life experience”. // “Cada canción que he compuesto trata sobre una experiencia de vida”.
mejores en la historia de la isla blanca. ¿Qué pensó un superviviente de las despiadadas calles de Nueva Jersey cómo usted al visitar por primera vez la isla del amor? ¡Ja ja! Me pareció una Disneylandia para adultos. ¡Aquí podías encontrar lo que quisieras! Ha conservado su popularidad y credibilidad en los lugares de moda en Ibiza, a pesar de que algunos, como DC10, pasan por alto a muchos de los famosos DJ’s estadounidenses. ¿Cómo empezó su idilio con esta pandilla de locos? Te seré sincero. Ibiza nunca estuvo dentro de mi radar. Había oído decir que la isla se había convertido en un lugar para VIPs y pensé: ¡no! Llevaban un par de años intentando llevarme y, por casualidad, estaba actuando en Roma, donde se encontraban sus oficinas. Me había enterado de que mi gran amigo Tony Humphries acababa de pinchar allí, así que pensé que escucharía su oferta. Me explicaron que querían dar un giro a su política en cuanto a la música, que iban a crear un nuevo sonido muy profundo en la isla, y me pidieron que fuera uno de los que encabezaran este cambio. Al principio estaba indeciso, pero me aseguraron que eran diferentes a cualquier otro club de Ibiza. No había zona VIP y era como tocar en la mejor after party. Así que probé. Y entonces, fue el “momento”, sr Dedos… ¡Sí, señor! Fue en la fiesta de clausura de Circo, y me esforzaba por llevar a la multitud más al límite para saber hasta dónde podía llegar. ¡Cuanto más les daba, más querían! Y entonces pinché ‘The sun can’t compare’. Las nubes se dispersaron, salió el sol, pasó un avión volando, la gente gritaba, veía manos saludando por todos lados y pensé: el mejor cumplido que le hago a Circoloco es que no tuve que cambiar la persona que soy. Somos la pareja perfecta y juntos formamos una fuerza imparable. Dos de las estrellas más importantes de Circoloco son Los Hermanos Martínez que, al igual que usted, empezaron a pinchar desde muy jovencitos. Es curioso. La primera vez que oí hablar de Steve, él tenía 13 años y me había escrito pidiéndome consejo sobre cómo convertirse en DJ. Ha sido muy interesante observar su trayectoria; esos chicos son como mis hermanos pequeños, siempre cuidaré de ellos. Como nos solemos cuidar. ¡Parece que tiene una gran familia!
30 THE USHUAÏA MAGAZINE
028_WHATS_kerri.indd 30
23/07/17 14:09
CARHAT.indd 1
23/07/17 12:39
what’s on music their new music. What is coming out next from the label… We have a busy time ahead. First up is my own ‘Six Pianos’ drop with three fly remixes courtesy of Loco Dice, Stephane Ghenacia and AudioJack. The wonderful DJ Deep delivers his ‘For The Love Of Kaos’ EP in August and then Stephane Ghenacia & Thomas Roland bring their own EP in September. Go check. Big on the rumour mill right now is that there is a new Kerri Chandler in the makings… There sure is. In the middle of it right now, working title is of course ‘Love, Respect and Admiration’… watch this space Ibiza. So more music from Kerri’s heart? Oh absolutely. Every song I’ve ever made is about a life experience that I hope other people can relate to. I always remember hearing one of my heroes Quincy Jones talking about making music. He said think of each instrument as a voice and ask what that voice would be saying. If it’s a bassline you’ll get a sound or a picture, if it’s a flute you think of birds flying and these things will paint a picture of the colour of your day. I think of what the sound is and the mood and the tone I want to convey, even if it’s instrumental. And that’s how it will always be.
“Everyone knows I’m just there for the music and they respect that”. // “Todo el mundo sabe que vivo para la música y lo respetan”.
Chandler created his label Kaos Theory for Circo’s DJs to release new music. // Chandler creó su sello Kaos Theory para que los DJs de Circo lanzasen nueva música.
(Risas) Sí, así es. Sé que suena a tópico, pero estamos muy unidos. No sólo actuamos juntos. Quedamos para salir, nos llamamos dondequiera que estemos en el mundo, pinchamos los temas del otro, nos invitamos a comer en casa, siempre miramos quién está en el programa allá donde vamos… Y nos encanta vernos pinchar el uno al otro. Jamás había tenido un vínculo así, y me encanta. Su difunto padre le advirtió sobre los peligros de la droga cuando era niño. ¿Cómo lo lleva con toda esa locura que ocurre a su alrededor en DC10? Todo el mundo sabe que estoy ahí por la música, y lo respetan. Todos hemos sido jóvenes y creemos que somos invencibles. Siempre y cuando mis amigos sean responsables, no tengo ningún problema. Hay ciertos lugares y cierta música que parecen canalizar este caos alrededor de la música, y ese es uno de los aspectos que hacen de Circoloco un club irresistible. Ha mencionado la palabra ‘caos’. De hecho, su sello discográfico Kaos Theory lo creó simplemente para que los artistas de Circoloco pudieran publicar su música nueva. ¿Qué es lo suguiente que tiene previsto lanzar el sello? Nos espera una etapa muy ajetreada. Primero, saldrá mi propio tema Six Pianos, con tres remezclas por cortesía de Loco Dice, Stephane Ghenacia y AudioJack. El maravilloso DJ Deep lanzará su EP ‘For the Love of Kaos’ en agosto y luego en septiembre Stephane Ghenacia & Thomas Roland lanzarán el suyo. Estad atentos. Se rumorea que se está cociendo un nuevo trabajo de Kerri Chandler… Y es cierto. Ahora mismo estamos en medio de la grabación. Por supuesto, el título es ‘Love, Respect and Admiration’. Ya lo veréis por Ibiza. Entonces, ¿tendremos más música salida del corazón de Kerri? Por supuesto. Todas las canciones que he compuesto tratan de una experiencia en la vida con la que espero que otras personas puedan identificarse. Siempre recuerdo una entrevista de uno de mis héroes, Quincy Jones, donde hablaba sobre cómo hacer música. Decía que había que imaginar que cada instrumento era una voz y que le preguntaras qué diría. Una línea de bajo te hará imaginar un sonido o una imagen concreta; una flauta puede que te haga ver pájaros volando, y estas cosas le van dando color a tu día. Yo pienso en el sonido y el estado de ánimo o el tono que quiero transmitir, aunque sea instrumental. Y siempre será así.
32 THE USHUAÏA MAGAZINE
028_WHATS_kerri.indd 32
23/07/17 14:10
LIMITEDEDITION.indd 1
23/07/17 12:18
what’s on beauty
ns & motiosmells Esweet A sensation, a fragrance. Tell me how you’re feeling, and I’ll tell you what perfume you should wear. // Una sensación, una fragancia. Dime cómo te sientes y te diré qué colonia debes llevar.
For HER
By Irene Crespo
Classy! You are feminine and enigmatic. The orange peel in this classic is rejuvenating. ESP. Eres femenina y enigmática. La cáscara de naranja rejuvenece este clásico.
GREEN PASSION Inspired by the Italian cypress, the scent will remind you of Mediterranean sunsets. ESP. Inspirada en el ciprés italiano, te recordará a los atardeceres mediterráneos. Velvet Cypress, Dolce & Gabbana 50ml 205€
Chanel N5 L’Eau 50ml 72€
MISS SPRING Jasmine, orange blossom and bergamot with a hint of candied fruit. The memory of a happy spring evening. ESP. Jazmín, flor de azahar y bergamota con notas de fruta confitada. El recuerdo de una noche feliz de primavera. La vie est belle Bouquet de Printemps, Lancôme 50ml 88€
PURE LIFE Only fun-loving, bold women. Smells of passion fruit, raspberry and violets. ESP. Sólo apta para mujeres divertidas y atrevidas. Huele a maracuyá, frambuesa y violeta. Fiesta Carioca de Escada 50ml 57€
FRESH FLUID White flowers make it a very feminine perfume. Traces of wood and leather add a masculine touch. ESP. Las flores blancas lo convierten en un perfume femenino. Las notas de madera y cuero lo hacen masculino. Gucci Premiere 75ml 119€
YOU’RE A WONDER FINENESS
BOHO-CHIC
Like a talking an olfactory stroll through a bed of roses. The fragrance of femeninity. ESP. Es como un paseo olfativo por un camino de rosas. Es la feminidad hecha aroma.
Lemon, bergamot, berries, pepper: the essence of bohemian spirit. ESP. Limón, bergamota, frutas del bosque, pimienta: la esencia de los espíritus bohemios.
Rose des vents, de Louis Vuitton 100ml 200€
Gypsi Water Byredo 50ml 98€
What do super heroines smell like? Gaultier would say: sorbet, ginger and jasmine. Sensual and strong. ESP. ¿A qué huelen las supermujeres? Según Gaultier, a sorbete, jengibre y jazmín. Son sensuales y fuertes. Wonder Woman Eau Fraîche Classique, Jean Paul Gaultier 100ml 88€
34 THE USHUAÏA MAGAZINE
034_WHATS_beauty.indd 34
23/07/17 14:13
CORICANCHA.indd 1
22/06/17 14:16
what’s on beauty For HIM
NEW DESIGN Designer Philippe Starck transforms his tangible ideas into sensory experience: feminine and melancholic. ESP. El diseñador Philippe Starck transforma su ideario tangible en experiencias sensoriales: femenino y melancólico. Peau de Soie, Peau d’Ailleirs, Peau de Pierre, Starck Paris 40ml 85€
ALL THAT JAZZ! ELEGANCE Elegance in a bottle, according to Jonathan Anderson: mandarin and bergamot with sandalwood and a hint of cedar and musk. ESP. La elegancia en un frasco según Jonathan Anderson: mandarina y bergamota con sándalo y notas de cedro y almizcle. 001, de Loewe 50ml 70€
s l l e m s h s e r f , s n Sweet sensatio
FROZEN MAN
LA MER
SO BLUE!
The frosted mint adds a supernatural touch to help him feel stronger. ESP. La menta escarchada le aporta esa sensación sobrenatural para sentirse poderoso.
The fresh millennial version of a classic, with mint, wild tea and bitter orange. ESP. La versión millennial y fresca de un clásico lleva menta, té salvaje y naranja amarga.
A bestseller this year as its fragrance transports you directly to the sea. ESP. Un bestseller de este año porque su fragancia manda directamente al borde del mar. Jo
This bouquet of acquatic, citric and amber aromas is as blue as the Mediterranean. ESP. Tan azul como el Mediterráneo. Es un bouquet de aromas acuáticos, cítricos y ámbar. Eau Intense Light
A*Men Kryptomint, de Thierry Mugler 100ml 74€
Hugo Iced, de Hugo Boss 75ml 57€
Malone London Wood Sage & Sea Salt 100ml 112€
Blue pour Homme, Dolce & Gabbana 100ml 82€
FRESH MINT
Vanilla, lemon, pepper, neroli oil and the lingering memory of tobacco in a dark jazz club. A nostalgic fragrance. ESP. Vainilla, limón, pimienta, neroli y el recuerdo del tabaco en un oscuro club de jazz. Fragancia para nostálgicos. Maison Martin Margiela Replica – Jazz Club 100ml 109€
SUPERHOMME What do super heroes smell like? Gaultier would say: if they’re wearing a cape, neroli oil and mint. ESP. ¿A qué huelen los superhombres? Según Gaultier, si llevan capa, a neroli y menta. Eau Fraîche Le Mâle Superman, Jean Paul Gaultier 125ml 84€
36 THE USHUAÏA MAGAZINE
034_WHATS_beauty.indd 36
23/07/17 14:13
HRH_Tenerife_IU Magazine_210x275_EN.pdf
1
13/6/17
15:36
FEEL THE RHYTHM OF THE GOOD LIFE
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Top quality à la carte restaurants. Bars and swimming pools that are a real spectacle for the senses. Personal attention worthy of a rock star, unique spa services, amazing live shows and entertainment for all ages. Hard Rock Hotel Tenerife is an inevitable stop on your world tour. Make your next trip a hit.
STAY WITH US!
HRHTENERIFE.COM • [+34] 971 927 691
TENERIFE
AV. ADEJE 300, S/N, 38678, PLAYA PARAÍSO, COSTA ADEJE ©2015 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.
HRH_TENERIFE.indd 1
22/06/17 14:54
what’s on opinion
DJ Soapbox This Month...
cassy talksabouttechno’sblackdresscode
Why is everyone in techno dressing head to toe in black? I mean, seriously, what is going on? I have been voicing my opinion about this for a fair amount of time now, but I am still none the wiser as to how we got to a point where almost everyone in a club is dressed the same. Talk about a collective failure of imagination. We can do better…and I’d love to see a shift. I want to see a sea of colour from the DJ booth. Not a sea of black. Believe it or not, there are several clothes designers and manufacturers out there that make their clothes in a range of colours. Embrace it people. It is your right. And should be exercised at every available opportunity. That may sound a little dramatic, but bear in mind, that fashion has cultural and indeed political significance. Blue jeans were at one point a symbol of freedom in the west, and denim was very difficult to buy in the Soviet Union. It is the similar reason why Chinese youth take fashion so seriously, it is a form of self-expression within a restricted society. This is not what I expected from a community that has roots in celebrat-
ing diversity. I’ve always maintained that the best parties are those that have the widest spectrum of people at them. Going out clubbing was always and should continue to be a liberating experience. When I started frequenting clubs, it was always about talking to and meeting people from all walks of life. The notion that everyone would turn up looking exactly the fucking same would have been laughed at. And I think we should be doing the same now. It’s nonsense. Black is also the colour of mourning and is super important to certain cultural movements. I can sympathise with fans of say Depeche Mode or The Cure wear-
ing all black. But for me it holds no real relevance to house and techno where it has no deeper meaning. I can’t be sure, but maybe the reason this has taken grip of our culture was a result of people trying to get into Berlin clubs. There is a culture of fear about heading to Berlin. Yes, the door policies are strict. People say to wear black to improve your chances of getting in. Last time I checked that was not the official policy of any club, anywhere. But, whenever I have played panoramabar or any of the other clubs in Berlin, there are people wearing other colours apart from black. Not many, but they exist. So unless all these people changing clothes at the cloakroom, then this myth can’t be true. Also, when I played panoramabar in December I wore a big pink jacket. Yes I was playing, so obviously I’m not being vetted by the doormen in the same way the patrons maybe are, but one of my old friends who works on the door said “finally, someone not wearing colour”. Amazing. Anyway, don’t let some bullshit myth dictate what you wear. Some of the other arguments for wearing black, for me anyway, don’t really hold any weight. The old Steve Jobs idea that having a completely homogeneous wardrobe takes a decision out of the morning routine is one I’ve heard a few times. Yeah sure, but are you running a company that big? If you are rolling out of nightclubs after the sun comes up on a regular basis, probably not. Or if you are, you won’t be for much longer. So get up five minutes earlier and have a look through a vibrant wardrobe. It may get your day off to a positive start! Another one is that black is a good colour for clubbing as the sweat doesn’t show up as much as say, white or grey. I would counter that with the fact that sweat has salt, and salt shows up really bad on black clothes. Same for drug residue, if you are into that type of thing. Furthermore, why the fuck are you in a club if you didn’t come to dance, and
38 THE USHUAÏA MAGAZINE
038_WHATS_soapboxcassy.indd 38
23/07/17 14:15
dare I say it, sweat a little. If that is you, go home, seriously. Just go and get your black coat from the cloakroom and go home. And if you are one of the people throwing shapes, then why do you care about people seeing sweat on your clothes when your hair is soaked through, and your face is dripping. You are a little past looking cool, so let it go. All jokes aside though. Uniforms sometimes are signs of authority and oppression. They reduce everyone wearing them down to the lowest common denominator. I can understand school uniforms as it is a great demonstration of everyone being equal when some children come from poorer backgrounds than others, but institutions like the police and military for example are hardly always positive. There are new clubbers joining us every week, let’s not stifle their individuality by having them confronted by a wall of black clothing. I was at a rave last night where hardly anyone wore black. It feels like the last days of this monotonous trend are numbered. I can’t wait for the good times to begin again, I will be waiting with open arms. ESP. ¿Por qué en el mundillo techno se viste de negro de pies a cabeza? Lo digo en serio, ¿qué pasa con eso?Yo ya llevo mucho tiempo expresado mi opinión sobre esto, pero sigo sin entender cómo hemos llegado a este punto en que en los clubes todo el mundo va vestido igual. Habla de una falta de imaginación colectiva. Podríamos esforzarnos… y me encantaría que hubiera un cambio. Quiero ver un mar de colores desde la cabina. No un mar negro. Aunque cueste creerlo, hay muchos diseñadores y fabricantes de moda que hacen ropa de una amplia gama de colores. Aprovechadlos. Es vuestro derecho. Y hay que ejercerlo siempre que sea posible. Puede que esto suene un poco dramático, pero no olvidéis que la moda tiene un significado cultural, y de hecho, político. Hubo un tiempo en que los vaqueros simbolizaban la libertad en Occidente, y en la Unión Soviética era muy difícil comprar denim. Por esta misma razón en China se toma la moda juvenil tan en serio, es una forma de autoexpresión en una sociedad restrictiva. Esto no es lo que yo esperaba de una
comunidad cuyas raíces están en la celebración de la diversidad. Siempre he dicho que las mejores fiestas son aquellas en la que participa el más amplio espectro de gente posible. Salir a los clubes siempre ha sido y debe continuar siendo una experiencia liberadora. Cuando comencé a frecuentarlos, el rollo era hablar y conocer gente de todos los ámbitos. Nos hubiera dado risa esta idea estúpida de que todo el mundo tiene que vestir igual. Y creo que ahora deberíamos hacer lo mismo. Es una tontería. El negro también es el color del duelo y ha sido muy importante en ciertos movimientos culturales. Puedo simpatizar con los seguidores de gente como Depeche Mode o The Cure que se visten de negro. Pero para mí no tiene ninguna relación con la música house o techno donde no tiene ningún significado profundo. No lo sé, pero es posible que esto haya calado en nuestra cultura a raíz de la gente que que intenta entrar en los clubes de Berlín. Hay una cultura de miedo al ir a Berlín. Sí, las reglas para acceder a ellos son estrictas. La gente dice que si te vistes de negro tienes más posibilidades de poder entrar. Pero la última vez lo verifiqué, esto no era una regla oficial en ningún club de ningún sitio. Además cada vez que he tocado en el panoramabar, o en cualquier otro club de Berlín, hay gente que viste otros colores además del negro. No demasiada, pero existe. A menos que se cambien en el guardarropa, la leyenda no puede ser verdad. Cuando toqué en diciembre pasado en panoramabar me puse una gran chaqueta rosa. Sí, estaba tocando, así que obviamente el portero no me iba a vetar como podía hacer con los clientes, pero uno de mis viejos amigos que trabaja en la puerta dijo, “por fin alguien que no va de colorines”. Alucinante. De todos modos, no dejes que esta mierda de leyenda dicte tu forma de vestir. Para mí que algunos de los argumentos para vestir de negro no tiene ningún peso. He escuchado más de una vez que Steve Jobs tenía la idea de que tener un armario completamente homogéneo te ahorraba
tener que decidir qué ponerte durante la rutina matinal. Sí, seguro, ¿pero acaso eres director una macro empresa? Si sueles salir de marcha a los clubes hasta el amanecer, es probable que no sea el caso. Y si lo haces, no durarás mucho como director. Así que levántate cinco minutos antes y rebusca en un armario lleno de colores. ¡Puede que te ayude a empezar el día de manera positiva! Otro mito es que el negro es bueno para salir de marcha porque no se ve tanto el sudor como, por ejemplo, en el blanco o el gris. Yo aquí os recordaría que el sudor contiene sal, y esta se nota en las prendas negras. Igual que los residuos de las drogas, si estás en ese rollo. Además, ¿qué cojones haces en un club si no has venido a bailar, e incluso diría que a sudar un poco? En serio, para eso mejor te vuelve a casa. Simplemente recoge tu chaqueta negra del guardarropa y vete a casa. Y si eres de los que lo dan todo cuando bailan, ¿por qué te iba a preocupar que la gente viera el sudor en tu ropa cuando llevas el pelo empapado y la cara chorreando? Ya has perdido todo el glamour, así que relájate. Bromas aparte, los uniformes a veces son signos de autoridad y opresión. Reducen la manera de vestir de cada cual a su mínimo común denominador. Puedo entender los uniformes de colegio como forma de mostrar que todos los niños son iguales, aunque algunos vengan de familias más pobres que otras, pero las instituciones como la policía, o el ejército, por ejemplo no suelen ser muy positivas. Cada semana viene gente nueva a bailar, no reprimamos su individualidad recibiéndoles con un muro de ropa negra. La noche pasada estuve en una fiesta en la que casi nadie estaba vestido de negro. Parece que los días de esta monótona tendencia ya están contados. Estoy deseando que regresen los buenos tiempos, y los espero con los brazos abiertos.
“Going out clubbing was always and should continue to be a liberating experience”. // “Salir a los clubes siempre ha sido y debe continuar siendo una experiencia liberadora”.
THE USHUAÏA MAGAZINE 39
038_WHATS_soapboxcassy.indd 39
23/07/17 14:15
WHAT’S ON gadgets DJI PHANTOM 4 ADVANCED
Recom
This small, lightweight multimedia drone is equipped with a 4K video camera and a new flight stabilizing system. ESP. Este pequeño y ligero drone multimedia incluye una cámara de vídeo 4k y un renovado sistema de estabilizador de vuelo. 1.549 €
y mended b
JBL FLIP 4 This 12 W submergible Bluetooth loudspeaker offers up to 14 hours of playtime. The ultimate loudspeaker. ESP. Este altavoz Bluetooth con 12 W de potencia es capaz de sumergirse en el agua y tiene una autonomía de hasta 14 horas. El altavoz total. 99 €
THIS IS THE FUTURE
THERE IS NO TECHNOLOGY THAT HAS NOT BEEN DIGITIZED. THE FUTURE IS ELECTRONIC, LIGHTWEIGHT AND MULTIMEDIA. // NO HAY TECNOLOGÍA QUE NO SE HAYA DIGITALIZADO. EL MAÑANA ES ELÉCTRICO, LIGERO Y MULTIMEDIA.
NOKIA 3310 For some, mobile addiction is limited to a terminal with fewer capabilities, and which they only use to make calls and send and receive messages, like the new version of Nokia 3310. ESP. Para algunos, la adicción al móvil llega con un terminal menos capaz, que se limite a llamar y a enviar y recibir mensajes, como la nueva versión del Nokia 3310. 59 €
BIKI ROBOSEA
AERO-E-RACER An electric racing motorcycle with an appealing design and made of noble materials, including a leather seat and steel body. Pure Italian luxury. ESP. Motocicleta eléctrica en vesrión scrambler con un diseño de líneas apetitosas y materiales nobles, como su sillín de cuero o el chásis de acero. Puro lujo italiano.
Drones have taken over the sky, but they have yet to take to the sea. Biki Robosea is the first submarine drone especially designed to film the seabed. ESP. Los drones tomaron el cielo pero todavía les quedaba conquistar los mares. Biki Robosea es el primer dron submarino creado para filmar el fondo de los océanos. 599 €
40 THE USHUAÏA MAGAZINE
040_WHATS_gadgets.indd 40
23/07/17 14:16
KYGO.indd 1
23/07/17 12:17
THE IBIZA L
street style
A great place to find fashion
Stanley Owusu Sarpong sarpong
José Miguel Palma González josemibcn86
Anita Moreno dress_to_impress_ibiza
ENTREPRENEUR/FASHION DESIGNER
MANAGER USHUAÏA STORES
FASHION BLOGGER
Is getting more fashionable, what I like is that people feel they can try. // Cada vez lo está más, me gusta que se atreven a hacer cosas nuevas. Wearing/Ropa: Hugo Boss jacket, Stanley Sarpong vest, Nautilus Watch, Zara shoes and pants.
Absolutely, here you can meet people from all over the world. // Absolutamente, aquí puedes conocer gente de todo el mundo. Wearing/Ropa: Desigual shirt, Levis shorts, Rayban sunglasses, Vans hat, Zara shoes.
Yes, many cultures here bringing new ideas and style. // Sí, muchas culturas traen aquí nuevas ideas y estilo. Wearing/Ropa: Wearing Ivanna Mestres dress, Zara shoes.
Pilar León
Alexander Mendelux
Natalia Aestene
pilar_leon_
mendelux
onibizaclouds
CARTIER MANAGER MARBELLA
ENTREPRENEUR
BLOGGER
Is very internacional, everyone here is so alive. // Es muy internacional, todo el mundo es tan vivo... Wearing/Ropa: Belyed dress and shoes, Valentino bag, Swarovski ring, Cartier watch and bracelet.
Is a mixture of so many different things. // Es una mezcla de tantas cosas diferentes. Wearing/Ropa: Lords and Fools Paris, Handmade shorts and shoes, Pitango jewelry.
You can really express who you want to be. // Puedes ser lo que quieras ser. Wearing/Ropa: Campos de Ibiza dress, Giampaolo Giardina jewelry, On Ibiza Clouds bag, EE shoes.
42 THE USHUAÏA MAGAZINE
042_043_WHATS_street_style.indd 42
23/07/17 14:26
LIST Mohamed Moretta mohamedmoretta
The question At The Mercedes Benz Fashion Week Ïumag asks:
DO YOU THINK IBIZA IS A FASHIONABLE PLACE? ESP. En La Mercedes Benz Fashion Week, Ïumag pregunta
¿CREES QUE IBIZA ES UN LUGAR DE MODA? Edited by Karla Pires • Photographer Indi Slebur
Victoria Tory Peman ibiza4president
Shayoon shayoon_
SINGER
ENTREPRENEUR
MODEL
People are from all over the world and eachone bring their own sense of style. // Hay personas de todo el mundo y cada uno trae su propio sentido del estilo. Wearing/Ropa: Zara pants, 5th Avenue shoes, Moretta hat, Storm watch.
Is a meeting of all the cities, and all of the jetsetters. // Es una reunión de todas las ciudades y todos los jetsetters. Wearing/Ropa: Bibi Bachta DZE top and jacket, Bershka pants. 7 For All ManKind shoes
There is a lot of boho but also high fashion as well. // Hay un montón de bohemios, pero también de alta costura. Wearing/Ropa: EG jumsuit, Dolce&Gabanna jacket, Manolo Blahnik shoes, Anna Dello Russo sunglasses.
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
Mireia Canalda mireiacanalda_
Rosa Valentina la_phophora
MODEL/HOSTESS
MODEL
Ibiza offers the world’s best leisure, luxury, and glamour. // Ibiza ofrece el mejor ocio, lujo y glamour de todo el mundo. Wearing/Ropa: Blouse and pants Toni Bonet, Elisa Pomar jewelry, Just Fab shoes.
I love this rasta style, the guys with dreadlocks and skateboards. // Me encanta este estilo rasta, los rastas con skateboards. Wearing/Ropa: Zara dress, Mango shoes, Dickies bags, handmade sunglasses.
Nicolas Soriano Mauer ENTREPRENEUR
People in Ibiza like to be themselves. // A la gente en Ibiza le gusta ser ella misma. Wearing/Ropa: Handmade shirt, Zara pants, belt Key, Luca sunglasses, Potomac shoes.
THE USHUAÏA MAGAZINE 43
042_043_WHATS_street_style.indd 43
23/07/17 14:26
WHAT’S ON fashion week
z n e B s e d e c r e M Weekend n o i h s a F
A Z I B I
eira x Soto di Teix By Jor raphy by Ale g o t o Ph
44 THE USHUAÏA MAGAZINE
044_whats_fahionshow.indd 44
23/07/17 17:42
Cathy Guetta presenting the event. // Cathy Guetta presentando el evento.
Above: Macarena Gómez and Aldo Comas. Left: Daniel Gómez, the designer Alvarno, Eduardo López-Puertas from Chopard.
Mercedes-Benz Fashion Week Madrid moves to the White Isle with a stunning new Spanish brand catwalk event confirming Ibiza as one of the most exciting locations in world fashion. ESP. MercedesBenz Fashion Week Madrid se ha desplazado a Ibiza con una nueva pasarela Resort de grandes firmas españolas. una nueva cita para la moda española que nace con vocación de continuidad y de convertir a ibiza en una nueva capital de la moda.
A Teresa Helbig model on the catwalk. // Una modelo de Teresa Helbig en la pasarela.
Above/arriba: Linda Scaperotto. Right/ derecha: Carlos Martorell, Carmen, Matutes, Daniel Gomez, Cathy Guetta, Dr. Simon Gray, Charo Izquierdo, Reiner Hoeps.
THE USHUAÏA MAGAZINE 45
044_whats_fahionshow.indd 45
23/07/17 17:42
WHAT’S ON fashion week
A teresa helbig model on the catwalk. // una modelo de teresa helbig en la pasarela.
Mercedes-Benz Fashion Week Madrid traveled to Ibiza with a new Resort fashion show featuring major Spanish firms. The first edition of the Mercedes-Benz Fashion Weekend Ibiza fashion show was held on Saturday, July 8, at Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, with participants including Alvarno, Jorge Vázquez, Teresa Helbig, Andrés Sardá and Desigual. Five outstanding Spanish designers and firms are regulars at the Mercedes-Benz Fashion Week Madrid fashion show.
A vocation for continuity. The new event is born with the vocation of becoming the second-biggest fashion event celebrated in Spain, a continuation of the well established Madrid fashion show, and a firm bet on behalf of the Mercedes-Benz automobile brand to continue growing in the international fashion circuit. At the same time, the new fashion show is born with the objective of becoming a key event on the international calendar of Resort collections.
Above/arriba: Cathy Guetta and Alvarno. right Macarena Gómez at teresa helbig catwalk.
right: Abel Matutes Prats and reiner hoeps. // A la derecha, Abel Matutes Prats y reiner hoeps.
Andrés sardá catwalk. // un momento del desfile de Andrés sardá.
46 THE USHUAÏA MAGAZINE
044_whats_fahionshow.indd 46
23/07/17 17:43
BIG_DAVIDGUETTA.indd 1
23/07/17 12:15
WHAT’S ON fashion week Bloggers & influencers: Dress to Impress, Lovingmysteps, Onibizaclouds.
One of the designer Jorge Vazquez creations. // Una de las creaciones del diseñador Jorge Vázquez.
ESP. Mercedes-Benz Fashion Week Madrid ha viajado a Ibiza con una nueva pasarela Resort de grandes firmas españolas. La primera edición de la pasarela Mercedes-Benz Fashion Weekend Ibiza se celebró el sábado 8 de julio en Ushuaïa Ibiza Beach Hotel y ha contado con la participación de Alvarno, Jorge Vázquez, Teresa Helbig, Andrés Sardá y Desigual. Cinco destacados diseñadores y firmas españolas, habituales de la pasarela Mercedes-Benz Fashion Week Madrid.
Vocación de continuidad. El nuevo evento ha nacido con la vocación de ser el segundo gran acontecimiento de moda que se celebra en España, continuación de la ya consagrada pasarela de Madrid y una firme apuesta de la marca de automoción Mercedes-Benz por seguir creciendo en el circuito internacional de las pasarelas de moda. Al mismo tiempo, la nueva pasarela vendrá a convertirse en un evento clave en el calendario internacional de presentación de las colecciones Resort.
On the left, Nuria Sardá and Fiona Ferrer. // A la izquierda, Nuria Sardá y Fiona Ferrer.
Above, Yann Pissenem, Dj Black Coffee and Daniel Gómez Korf. // Sobre estas líneas Yann Pissenem, Dj Black Coffee y Daniel Gómez Korf.
48 THE USHUAÏA MAGAZINE
044_whats_fahionshow.indd 48
23/07/17 17:40
En el corazón de Ibiza y con vistas al puerto de la vila, Mariner es un restaurante para sentir todo el sabor del Mediterráneo y disfrutar de una cocina marinera auténtica.
Calle Lluis Tur i Palau, 22 · Tel. 971 31 52 34 · @marineribiza
ES_MARINER.indd 1
22/06/17 16:29
behind the scenes
Looky Looky Behind the scenes Men
The Ibiza beaches wouldn’t be the same without them and their ‘top quality’ sunglasses and watches. Meet the persistent sand traders of the White Isle…// Las playas de Ibiza no serían lo mismo sin ellos y sus gafas de sol o relojes de ‘primera calidad’. Os presentamos a algunos de los vendedores ambulantes de la Isla Blanca... By Tanja Outen Photos © Alex Soto
Fal
37 from Senegal
Why Ibiza? Everybody back home knows the resorts in the Mediterannean are loaded with money. What do you sell the most of? The ladies love my fake Louis Vuitton bags. What is your message to the police? Come and buy your wives one of my Louis Vuitton bags! What do you do with all your money? I have a wife and 2 children back in Senagal who I send my wages to. My wife has the only Louis Vuitton in the village! ESP. ¿Por qué Ibiza? Todo el mundo de donde yo vengo sabe que en los complejos del Mediterráneo hay muchísimo dinero. ¿Qué es lo que más vende? A las señoras les encantan los bolsos imitación de Louis Vuitton. ¿Qué mensaje le gustaría darle a la policía? ¡Venid a compradles un bolso de Louis Vuitton a vuestras esposas! ¿Qué hace con todo el dinero que gana? Tengo una mujer y dos hijos en Senegal a los que mando mi sueldo. ¡Ella tiene el único Louis Vuitton del pueblo!
50 THE USHUAÏA MAGAZINE
050_WHATS_Behindthescenes.indd 50
23/07/17 17:00
Fatima
30 from Senegal
Which beaches do you work? My favourite is Salinas. It has the most beautiful people and best boats. Why Ibiza? I’m here to get fit and rich! What are your biggest sellers? My colourful blankets. The girls love them. How do you get on with the police? I don’t see them that often, anyway we just have to get on with our jobs just like them. Who is your favourite DJ? David Guetta. What do you do with all your money? My wages all go to my children, they are all that matters to me. ESP. ¿En qué playas trabaja? La que más me gusta es ses Salines. Tiene la gente más guapa y los mejores barcos. ¿Por qué Ibiza? ¡Estoy aquí para ponerme en forma y hacerme rica! ¿Cuál es el producto que más vende? Mis mantas de colores. A las chicas les encantan. ¿Qué tal se lleva con la policía? No los veo muy a menudo, en todo caso tanto nosotros como ellos simplemente tenemos que hacer nuestro trabajo. ¿Quién es su DJ preferido? David Guetta. ¿Qué hace con todo el dinero que ganas? Mi sueldo va íntegro a mis hijos, ellos son lo único que me importa.
THE USHUAÏA MAGAZINE 51
050_WHATS_Behindthescenes.indd 51
23/07/17 17:00
behind the scenes
Samba 38 from Ghana
What is your best seller? Water, it’s always cold and refreshing which is just what you need after a late night partying. How are the police with you? They are great, we all get thirsty you know! Who is your musical hero? 50 Cent, one day I want to follow in his footsteps and be a rapper. What do you do with all your wages? I spend it on myself. Why? Because I’m worth it.
ESP. ¿Cuál es el producto que más vende? Agua, siempre fría y refrescante, es exactamente lo que necesitas después de una noche de juerga. ¿Qué tal le trata la policía? Se portan muy bien, ¡a todos nos entra sed! ¿Quién es su héroe musical? 50 Cent, algún día seguiré sus pasos y me convertiré en rapero. ¿Qué hace con todo el dinero que ganas? Lo gasto en mí mismo. ¿Por qué? Porque yo lo valgo. Samba fancies himself as a star of the rap game. // Samba se imagina como una estrella del rap.
Modu 49 from Senegal
What is your best seller? My beautiful blankets! Tourists love to use them for picnics on the beach. Who is your favourite DJ? Luciano, I love his style. What is your ambition? To sell high quality items other than blankets. What do you love about your job? We are like one big family here. It is a nice place to spend your days meeting new people. ESP. ¿Cuál es el producto que más vende? ¡Mis preciosas mantas! A los turistas les encanta utilizarlas para hacer picnic en la playa.
If you want a nice blanket, Modu is your man. // Si quieres una buena manta, Modu es tu hombre.
¿Quién es su DJ preferido? Luciano, me encanta su estilo. ¿Cuál es su mayor ambición? Vender otros productos de calidad además de las mantas. ¿Qué es lo que más le gusta de tu trabajo? Aquí somos como una gran familia. Es un buen lugar para pasar el día conociendo a gente nueva.
“US TRADERS ARE LIKE ONE BIG FAMILY”. // “los vendedores ambulantes somos una gran familia”.
52 THE USHUAÏA MAGAZINE
050_WHATS_Behindthescenes.indd 52
23/07/17 17:00
GARBI.indd 1
22/06/17 14:18
behind the scenes
Babaka would love to be Solomun’s +1... // A Babaka le encantaría ser el +1 de Solomun...
“OUR FAVOURITE GAME WITH THE POLICE IS HIDE AND SEEK”. // “NUESTRO JUEGO FAVORITO CON LA POLICÍA ES el escondite”.
Babaka 25 from Senegal
When did you arrive to Ibiza? I came here in 2015 to make my fortune. What are your biggest sellers? My top of the range Ray Bans. How do you get on with the police? Our favourite game is we love playing hide and seek with them! Who is your favourite DJ? Solomun, I want to be his +1… What do you do with all your money? I am a good man, I send it all home to my family. ESP. ¿Cuándo llegó a Ibiza? Vine en 2015 para probar suerte. ¿Cuál es el producto que más vende? Mis Ray Bans de alta gama. ¿Qué tal se llevas con la policía? ¡Lo que más nos gusta es jugar al escondite con ellos! ¿Quién es su DJ preferido? Solomun, me encantaría tocar con él... ¿Qué hace con todo el dinero que gana? Soy un buen hombre, lo mando todo a casa, a mi familia”.
54 THE USHUAÏA MAGAZINE
050_WHATS_Behindthescenes.indd 54
23/07/17 17:01
Breakfast, Lunch,
SunseT & Fiesta www.cafemamboibiza.com
+34 974 346 638 |
MAMBO.indd 1
mamboibiza
22/06/17 14:18
what’s on Calendar
IBIZA CALENDARactivities By Maya Dupont
1st August 1st September
Keith Haring Exhibition La Nave Salinas Lio Malca is please to present four monumental works by Keith Haring this summer at this old salt warehouse now transformed into a dynamic space, allowing the island and its visitors for the first time to be part of this iconic artist’s New York world. Deceased at only 31 years of age, Haring’s art with it’s deceptively simple style and deeper themes of love, death, war and social harmony continues to appeal strongly to viewers over generations. ESP. Este verano, Lio Malca se complace en presentar cuatro obras monumentales de Keith Haring en esta antigua nave de ses Salines hoy transformada en un espacio dinámico que, por primera vez, permitirá a los isleños y visitantes adentrarse en el mundo de este icónico artista neoyorquino. Haring murió con sólo 31 años. Su obra tiene un estilo aparentemente sencillo pero los temas profundos que evoca, como el amor, la guerra y la armonía social, han cautivado al publico de varias generaciones.
5th August 8th August
Patron’s Saints’ Day of Nuestra Senora de las Nieves Ibiza Town One of Ibiza’s most spectacular fiestas also known as Day of the Virgin featuring floats, parades and fireworks. The Patron Saint of the island, San Ciriaco is honoured with a communal meal in Puig des Molins on the closing day. ESP. Una de las fiestas más espectaculares de Ibiza, también conocida como el Día de la Virgen, se celebra con carrozas, procesiones y fuegos artificiales. El último día hay se prepara una comida popular en es Puig des Molins en honor al santo patrón de la isla, San Ciriaco.
10th August 24th August
Urban In Ibiza Atzaro This year this award winning event goes back to it’s roots bringing us fashion shows, live paintings, live music and one off touches in its own unmistakable style. There is a special kids day called Urban Mites with a fashion catwalk, kids graffiti classes and showcases plus the first Art Battle Ibiza where local talent and artists are invited to battle it out for the coveted Golden Brush award. ESP. Este año, este galardonado evento vuelve a sus raíces con desfiles de moda, pintura, música en directo y toques únicos con su inconfundible estilo. Hay una jornada especial para niños llamada Urban Mites con desfile de moda, clases de grafiti para los niños y escaparates además de la primera Batalla de Arte de Ibiza, en la que se invita a los artistas y talentos locales a luchar por codiciado premio del Pincel de Oro.
56 THE USHUAÏA MAGAZINE
56_whats_ibizacalendar.indd 56
23/07/17 14:28
2017.19.6 ZELA Revista IU Mag 210x275mm.pdf
1
19/6/17
18:31
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
ZELA.indd 1
22/06/17 14:39
what’s on Calendar
IBIZA CALENDARactivities THE BEST OFFER OF LEISURE AND CULTURE FOR THIS SUMMER // LA MEJOR OFERTA DE OCIO Y CULTURA PARA ESTE VERANO
29th August
Primal Live Scream Pikes Loaded with a massive eclectic body of work, from their early C86 jangly guitar releases to the ambient baggy indie-rock sound of their Mercury Prize winning ‘Screamadelica’, their mid-career pastiche of the Rolling Stones, right through to their later more experimental dance-based material, ten albums later, Bobby Gillespie and the boys are forever movin’ on up. The Pikes car park will never look the same again. ESP. Cargados de su enorme repertorio de obras eclécticas, desde sus primeros lanzamientos de guitarra tintineante en C86 hasta el sonido rock indie de ambiente del ganador del Premio Mercury ‘Screamadelica’. O su imitación de los Rolling Stones a mitad de carrera y hasta su música experimental de baile. Diez discos más tarde, Bobby Gillespie y los chicos siguen adelante, como siempre. El parking de Pike’s jamás volverá a ser el mismo.
23rd August 9th September
BLOOP Festival Founded in 2011 with an ethos of “Art Is For Everybody”, this fiesta is held entirely free to encourage the general public to reflect on current social issues through art. This year the theme is CHANGES, with the festival bringing together artists from around the world showcasing via fine arts, the latest virtual reality technologies, installations, street art, architecture, interactive installations, photography, parties and video mapping. Art and culture colliding on the White Isle… ESP. Fundado en el 2011 según el espíritu de que ‘El arte es para todos’, esta fiesta es totalmente gratuita con el fin de animar al público general a reflexionar sobre temas de la actualidad social a través del arte. El tema de este año son los CAMBIOS, y el festival reunirá a artistas de todo el mundo en una exhibición que abarca desde bellas artes hasta lo último en tecnología de realidad virtual, instalaciones, arte urbano, arquitectura, instalaciones interactivas, fotografía, fiestas y mapeo en vídeo. Encuentro de arte y cultura en la isla blanca...
365 days of the year
CORICANCHA CEVICHE BAR OD TALAMANCA Blue Marlin Ibiza Group and OD Talamanca are proud to present Coricancha Ceviche Bar situated on the sun terrace off the hotel lounge. Guests will be treated to an exclusive experience that combines Nikkei cuisine, live music from Ibiza Sonica Radio, quality service and elegant surroundings, on a terrace where design and architecture re ect the natural elements of the island of Ibiza. ESP. Blue Marlin Ibiza Group y OD Talamanca se han unido para dar la bienvenida a Coricancha Ceviche Bar, que funcionará en el lounge solarium del hotel y donde los invitados podrán gozar de una experiencia exclusiva que combina gastronomía nikkei, música en directo a cargo de Ibiza Sonica Radio, servicio de calidad y un ambiente elegante en una terraza en la que diseño y arquitectura expresan los elementos naturales de la isla de Ibiza.
58 THE USHUAÏA MAGAZINE
56_whats_ibizacalendar.indd 58
23/07/17 14:29
SAMAR.indd 1
23/07/17 11:57
interview
Andreas Fallscheer
r e c u d o r p m The fil After 14 years on the island, Swiss film producer spoke to us about his professional career and his favorite places in Ibiza. // Después de 14 años en la isla, el productor cinematográfico suizo comparte con nosotros su trayectoria profesional y sus lugares favoritos de Ibiza. By Carlos Risco Photos: Jordi Gómez
60 THE USHUAÏA MAGAZINE
060_WHATS_jackie Chan.indd 60
23/07/17 14:40
Andreas Fallscheer, producer of Highlight Communications AG, during his Ibiza summer. // Andreas Fallscheer , productor de Highlight Communications AG, durante su verano ibicenco.
THE USHUAĂ?A MAGAZINE 61
060_WHATS_jackie Chan.indd 61
23/07/17 14:40
what’s on interview How did you discover Ibiza and get to know the island? I had already started my business, I was living between Los Angeles, Switzerland and Germany. Los Angeles offers a different lifestyle, but it was good for business, so I spent a lot of time there. I got sick of LA for many reasons, and my dream was to live near the sea some day so I started looking in Greece, Cannes... And Ibiza captivated me, so I came here on vacation for a couple of months and decided to buy a place. Are you living permanently on Ibiza? During the summer I am, but I still have homes in Switzerland and in Berlin. Tell us about your career... I started out very young, with some friends, importing videocasettes in Switzerland. At first we only had three shops, but in less than a year we had over a hundred. Then we found an investor and started buying rights to a bunch films and distributing them. We were young, passionate, so we just went for it. First in Switzerland and then in Germany and Austria, and the business took off. What sort of films were they? Action films. Then we moved to LA. We opened an office in Los Angeles, where right away we had 90% of the market share. We started meeting people in Hollywood. That was good for me, I’m a Gemini and I like moving around different places. You made a lot of films with Jackie Chan in LA, didn’t you? We bought the German rights for a lot of his films. Nobody knew him back then, but he had good films in Hong Kong. How did your paths cross? Part of the job is to be on the look out for the next business opportunity. Whether you’re importing fruit or coffee, you need to know what will be a hit. I see. But what did you see in those early Jackie Chan films that made you decide to invest in them? They were good films. The first ones by John Woo did well in Hollywood, so we made a bunch of movies in China. The industry wasn’t quite as big yet there. What is Jackie Chan like in person? Very shy. What was your favorite film of his? Police Story. Aside from Jackie Chan, what other films are you proudest to have produced? Scary Movie in Germany, Farenheit 9/11, a huge hit. All the Highlander movies, and I’m especially proud of Driving Miss Daisy, which won an Oscar. How has the business involved in recent years with the advent of digitalization? It has reduced distribution costs, but Netflix and Amazon Prime are changing the market with new models that offer exclusive content that is not local. New players have come and are changing the market. People don’t go to the movies as often... But they pay more, the tickets are more expensive, there’s 3D... It all adds up. Aside from movies, what other things do you like? I enjoy the good life, I have a good quality of life. You need to set an objective and then enjoy yourself and to what you like to do, whether it’s sports or traveling or partying. How has ambition changed from your point of view? I think I’ve achieved what I wanted to achieve in the world of business. I don’t need new goals. You’ve been living in Ibiza three months a year for 14 years, how has the island evolved? For me it’s still the same, but it’s dependent on tourism and it gives tourists what they want. A lot
of places are still just the way they were when I arrived on the island. I’m not complaining. What are you top five favorite places? The beaches but I prefer more the quiet beaches like Niu Blu, Cala Pada or Cala Nova. The wild parties with great DJs when I am in party mood there is every night something I like if there is no private party Monday Cocoon and DC 10 Tuesday Tom Novy Timeless at Lio or Ibiza Rocks and Pikes. I love sport but as a passionate Ice hockey player I can not practice this sport in Ibiza, I play paddle tennis and squash here. I enjoy great food my favorite beach restaurant are Brisa de Mar, Pura Vida, Beach House, Atzaro Beach at night Bianco, VJ Cool, El Carnicero and STK especially because of the art there by Jordi Gomez. And finally, to go with a boat to Formentera with a nice lunch, is always a great day. You collect art... It’s one of my hobbies. I have my own collection in Ibiza, and also in my homes in Germany and Switzerland. How did you become a collector? I’ve always liked contemporary art, and when the business started going well, I wanted to buy and Andy Wharhol. I asked around and found a piece that wasn’t too expensive and, from there, I started going to auctions, fairs... But my main motivation has always been to fill my walls, not accumulate works in some basement. I stopped buying works a few years ago because my homes are full. What other artist’s work do you have? I have a bit of everything. What are your favorite pieces? I don’t have any. It’s different from when I go to a museum. It has to be positive, I don’t want dead people hanging on the walls, that’s why I invested in Basquiat, which I loved at the museum. Do you have sculptures, photography, video or digital art as well as paintings? I have some photography and some sculptures. What photographers do you like? I have the best: Helmut Newton, Cindy Sherman, Irving Penn, David Lachapelle, Richard Avedon, Robbert Mapplethorpe, Jordi Gomez…
ESP. ¿Cómo descubrió Ibiza? Cuando empecé mi negocio vivía entre Los Ángeles, Suiza y Alemania. Los Ángeles ofrece un tipo de vida diferente, pero era bueno para los negocios, así que pasé un tiempo allí. Por diferentes razones me harté de LA y mi sueño era vivir en algún lugar cerca del mar, así que me puse a buscar en Grecia, Cannes… Ibiza me atrapó, así que vine un par de veces más de vacaciones y decidí comprar algo. ¿Vive siempre en Ibiza? Durante el verano sí, pero sigo teniendo una casa en Suiza y en Berlín. Háblenos de su carrera… Comencé muy joven, con unos amigos, importando videocasetes en Suiza. Sólo teníamos al principio tres tiendas, pero en menos de un año tuvimos más de cien. Después encontramos un inversor y nos dedicamos a comprar los derechos de muchas películas y distribuirlas. Éramos jóvenes, apasionados, así que nos pusimos a ello. Primero en Suiza y después en Alemania y Austria, y el negocio despegó. ¿Qué clase de películas eran? Películas de acción. Después se cambió a L. A. Abrimos una oficina en Los Ángeles, donde enseguida tuvimos el 90% del negocio. Comencé a conocer a gente en Hollywood. Era bueno para mí, que soy géminis y me gusta moverme en sitios diferentes.
62 THE USHUAÏA MAGAZINE
060_WHATS_jackie Chan.indd 62
23/07/17 14:40
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
ANTS_IUMAG.indd 1
23/07/17 12:14
what’s on interview En LA hizo muchas películas con Jackie Chan, ¿cierto? Compramos los derechos de muchas de sus películas para Alemania. En aquellos días nadie lo conocía, pero ya tenía buenas películas en Hong Kong. ¿Cómo se cruzaron sus caminos? Es parte de tu trabajo estar atento y saber qué puede darte el próximo negocio. Importes frutas o café, tienes que saber dónde va a estar el éxito. Entiendo. ¿Pero qué vió en aquellas primeras películas de Jackie Chan que le llevó a decidir a invertir en ellas? Las películas eran buenas. Las primeras de John Woo tenían buena acogida en Hollywood, así que hicimos muchas películas en China. Allí la industria todavía no era grande. ¿Cómo es Jackie Chan en persona? Muy tímido. ¿Cuál es su película favorita? Police Story, una de las primeras. Además de Jackie Chan, de otras películas que hayas producido, ¿de cuáles está más orgulloso? Scary Movie en Alemania, Farenheit 9/11, un gran éxito. Todas los de Hihglander, y estoy orgulloso de Driving Miss Daisy, que se llevó el Oscar.
Besides producer, Andreas, is a collector of art and bon vivant. // Además de productor, Andreas es coleccionista de arte y bon vivant.
“in person jackie chan is Very shy guy” // “en persona, jackie chan es un tipo muy tímido” ¿Cómo ha evolucionado el negoco en estos años con la digitalización? Ha abaratado los costes de distribución, pero Netflix o Amazon Prime han cambiado el mercado con nuevos modelos que tienen contenidos exclusivos y no locales. Hay nuevos jugadores que han alterado el mercado. La gente va menos al cine… Pero paga más, los billetes son más caros, está el 3D… Todo suma. Además de las películas, ¿qué otras cosas le gustan? Me gusta vivir bien, tener buena calidad de vida. Hay que marcarse un objetivo y después dedicarse a disfrutar y hacer lo que a uno le gusta, desde los deportes a los viajes o a la fiesta. ¿Cómo ha cambiado la ambición desde su perspectiva? Creo que he conseguido aquello que quería conseguir en el mundo de los negocios. No necesito nuevas metas. Pasa tres meses en Ibiza y lleva 14 años. ¿Cómo ha evolucionado la isla? Para mí sigue siendo la misma, pero depende del turismo y le da al turista lo que quiere. Hay muchos lugares que continúan como cuando llegué a la isla. No me quejo. ¿Cuáles son sus sitios favoritos? Prefiero más playas tranquilas como Niu Blau, Cala Pada o Cala Nova. Las fiestas salvajes con grandes DJs cuando estoy de humor me gusta si no hay fiesta privada en Monday Cocoon, en DC 10, Tom Novy Timeless en Lio o Ibiza Rocks y Pikes. Me encanta el deporte, pero como apasionado jugador de hockey sobre hielo no puedo practicar este deporte en Ibiza, así que aquí juego al tenis y al squash. Disfruto de una buena comida en mis restaurante favoritos: Brisa de Mar, Pura Vida, Casa de Playa, Atzaro Beach, VJ Cool, El Carnicero y STK, especialmente por el arte de Jordi Gómez. Finalmente, ir en barco a Formentera con un buen almuerzo siempre es un gran día. Colecciona arte... Es uno de mis hobbys. Tengo mi propia colección en Ibiza, también en mis casas de Alemania y Suiza. ¿Cómo llegó al coleccionismo? Siempre me gustó el arte contemporáneo y cuando el negocio comenzó a ir bien quise comprar un Andy Wharhol. Pregunté y llegué a una pieza no demasiado cara y desde ahí comencé a ir a subastas, ferias… Pero mi motivación principal ha sido siempre llenar mis muros, no acumular obra en un sótano. En los últimos años he parado porque tengo las casas llenas. ¿De qué otros artistas tiene obras? Tengo un poco de todo. ¿Sus piezas favoritas? No tengo ninguna. Es diferente a cuando voy a un museo. Tiene que ser positivo, no quiero muertos colgados de las paredes, por eso no invertí en Basquiat, que me encanta en el museo. Además de pintura, ¿tiene escultura, fotografía, vídeo o arte digital? Tengo fotografía y algunas esculturas. ¿Qué fotógrafos le gustan? Tengo a los mejores: Helmut Newton, Cindy Sherman, Irving Penn, David Lachapelle, Avedon, Mapplethorpe, Jordi Gómez...
64 THE USHUAÏA MAGAZINE
060_WHATS_jackie Chan.indd 64
23/07/17 14:40
OD_HOTELS.indd 1
22/06/17 14:24
WHAT’S ON cds
NEW MUSIC THE SOUNDTRACK TO YOUR LONG HOT SUMMER LA BANDA SONORA DE TU LARGO Y CÁLIDO VERANO
BLONDES
Warmth
(R&S) Albums/ Álbumes The third album from New York duo Blondes is mesmerising. The pair work with some lovely analogue sounds, creating shimmering instrumental colours, deep textures and energetic loops. The likes of ‘OP Actual’ and ‘MRO’ show how comforting these sounds can be, but the urge to shake a leg is altogether too tempting. ESP. El tercer álbum del dúo Blonde, procedente de Nueva York, es hipnótico. La pareja trabaja con unos preciosos sonidos analógicos con los que ha creado brillantes colores instrumentales además de profundas texturas y bucles enérgicos. Temas como «OP Actual» y «MRO» demuestra lo reconfortantes que pueden llegar a ser estos sonidos, aunque las ganas de mover el esqueleto son demasiado tentadoras.
BLACK STEREO Faith – Ultra Naté & Quentin Harris as Black Stereo Faith (Z Records) Albums/ Álbumes A super duo of soulful house, Black Stereo Faith was a whole decade in the making. Ultra Naté, one of house music’s vocal greats, brings deep feeling to Quentin Harris’ carefully sculpted productions, rooted in Moroder-esque disco or DAVE STEWARTstyle grooves. Nodding to the past, but making thrilling songs and beats for the here and now. ESP. El súper dúo de soulful house Black Stereo Faith vuelve tras pasar toda una década dedicados a la creación de su nuevo álbum. Ultra Naté, uno de los grandes vocalistas de la música house, aporta un sentimiento profundo a las producciones cuidadosamente esculpidas de Quentin Harris, que tienen sus raíces en los ritmos discotequeros de Giorgio Moroder o de Dave Stewart. Aunque incluye guiños al pasado, este álbum también incluye electrizantes canciones y ritmos del momento.
DIZZEE RASCAL
DESSOUS SUMMER
Raskit
Grooves 5
Dizzee Rascal’s recent assertion that he invented grime will be challenged, but here he turns his back on chunky radio hits to make more probing rap music once again. ‘Wot U Gonna Do when there’s no top tens?’ he asks. The sharp edges and crisp vocal sparring have a darker approach, and it’s a good look for him. ESP. Aunque Dizzee Rascal haya asegurado recientemente que él inventó el grime, esto es más que cuestionable, pero aquí se aleja de los ritmos pegadizos para hacer un rap más penetrante. «¿Qué harás cuando no existan los top 10?», pregunta en una de sus rimas. Tanto los agudos como el nítido duelo de voces tienen un enfoque más oscuro que hace que este álbum merezca la pena.
Nothing says ‘summer’ quite like a selection of Dessous’ deep ‘n’ hot grooves. The exclusives from Pavel Iudin (a roughed-up ‘Bronze’) and Till Krüger (the sultry ‘Bruno’) are great, as is James Dexter’s low-cut ‘Drift’ and Langenberg’s smoky ‘Room 210’. That said, the bass loop from Ivan Latyshev’s ‘Waking Life’ is worth the price alone! ESP. No hay nada más veraniego que una selección de ritmos intensos y calientes de Dessous. Las exclusivas de Pavel Iudin (‘Bronze’, un tema un poco más duro) y de Till Krüger (‘Bruno’, un tema más sensual) son geniales, como también lo son ‘Drift’, un tema con corte de graves de James Dexter, y ‘Room 210’, un tema de estilo humeante compuesto por Langenberg. A pesar de esto, hay que reconocer que el bucle de bajos de Ivan Latyshev en ‘Waking Life’ vale su precio en oro.
(Dirtee Stank / Island) Albums/ Álbumes
(Dessous) Albums/ Álbumes
By Ben Hogwood
FABRICLIVE 93
Daphni
(Fabric) Albums/ Álbumes Dan Snaith – Caribou to most of us – also operates as Daphni. This is his first compilation, a set of 27 shimmering originals and remixes direct from the studio, blended together into a continuous set but not as a DJ. It’s brilliant, working the feet with jumpy beats and the head with dizzying loops – an all-round stimulant. ESP. Dan Snaith, o Caribou, como muchos de nosotros lo conocemos, también trabaja con el sobrenombre de Daphni. Esta es su primera recopilación: 27 brillantes temas originales y remixes sacados directamente del estudio y fusionados en una sesión continua, pero no de DJ. Es genial, y hará que quieras mover los pies con ritmos saltarines y la cabeza con vertiginosos bucles. En general, muy estimulante.
GET PHYSICAL
Presents: Words Don’t Come Easy Pt.5 (Get Physical) Albums/ Álbumes
Jazzuelle’s ‘Fall Into You’, in wavy Deetron remix form, sets the mood for a sensuous pair of sets from Get Physical featuring deep and meaningful house music. They thrive on the intimacy of tracks like Bedouin’s ‘Turn The Tides’, Mahfoud & Javier Orduna’s ‘Secrets’ and Reno Wurzbacher’s ‘Home’, creating hypnotic and heat soaked sounds. Perfect for Ibiza! ESP. La remezcla futurista del tema de Jazzuelle, ‘Fall Into You’, realizada por Deetron, crea el ambiente perfecto para escuchar el par de sesiones sensuales traídas de la mano de Get Physical, en las que predomina la profunda y significativa música house. Del álbum destacan temas íntimos como ‘Turn The Tides’ (de Bedouin), ‘Secrets’ (de Mahfoud y Javier Orduña) y ‘Home’ (de Reno Wurzbacher), que crean sonidos hipnóticos y llenos de calor. ¡Perfectos para Ibiza! Recom mende d by
66 THE USHUAÏA MAGAZINE
066_WHATS_Albums.indd 66
23/07/17 14:42
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
MARTINGARRIX.indd 1
23/07/17 12:19
what’s on the list
fiestas
THIS MONTH recommended
On fire
LIMITED EDITION
16 august / agosto The brand new superstar concept from Ushuaïa continues to pack them in with a different gift from the gods delivering the finest electronic music every week. The month of August delivers a mouthwatering selection of guests including Axwell^Ingrosso, the Major Lazer Soundsystem and DJ Snake but we have our eye on tonight in the company of Swedish megastar Alesso and Diplo. Bossa perfection… ESP. El flamente concepto súper estrella de Ushuaïa sigue llenando salas cada semana con un regalo distinto de los dioses de la mejor música electrónica. El mes de agosto traerá una apetitosa selección de invitados que incluye a Axwell Ingrosso, Major Lazer Soundsystem y DJ Snake, pero nosotros estamos pendientes de esta noche en compañía del duo mega estrella sueco Alesso y Diplo. Perfección en Platja d’en Bossa...
Hard Rock Hotel parties friday
4
11
18
25
CHILDREN OF THE 80S 19:00 Ultra Nate
CHILDREN OF THE 80S 19:00 SNAP!
CHILDREN OF THE 80S 19:00 Soul II Soul
CHILDREN OF THE 80S 19:00 Barbara Tucker
68 THE USHUAÏA MAGAZINE
068_WHATS_party_USH.indd 68
23/07/17 14:45
CHILDREN_IUMAG.indd 1
23/07/17 12:16
what’s on the list
Ushuaïa parties MONDAY
tuesday
1
GARDEN OF MADNESS
7
BIG BY DAVID GUETTA
3
LIMITED EDITION MARTIN 17:00 GARRIX
sunday
4
5
6
17:00 Kygo, Oliver Heldens, Jax Jones, B JONES
TINIE TEMPAH DISTURBING
ANTS
KYGO
IBIZA 17:00 Tinie Tempah, DJ EZ, Shy FX, Charlie Sloth, Tieks
8
9
10
11
12
13
IBIZA 17:00 Tinie Tempah, Lil’ Kleine, James Hype, DJ Charlesy
15:00 Andrea Oliva, Francisco Allendes, Lauren Lane, Nic Fanciulli, UNER
17:00 Kygo, Matoma, Sigala
18
19
20
15:00 Francisco Allendes, Joris Voorn, Luna City Express, Raul Rodriguez
17:00 Kygo, EDX, Seeb
26
27
15:00 Catz ‘n Dogz, DJ Sneak, Housekeeping, Kölsch, Steve Lawler
17:00 Kygo, Lost Frequencies, Oliver Nelson
GARDEN OF MADNESS
GARDEN OF MADNESS
LIMITED EDITION
MARTIN GARRIX
17:00 Major Lazer Soundsystem, Dillon Francis, Valentino Kanzyani
17:00 Martin Garrix, Don Diablo, Watermät, Chace
16
17
LIMITED EDITION
MARTIN GARRIX
TINIE TEMPAH DISTURBING
TINIE TEMPAH DISTURBING
17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, W&W, Lost Frequencies, EDX
17:00 Alesso, Diplo
17:00 Martin Garrix, Aeroplane, Zonderling, Loud Luxury, Lucky Charmes
IBIZA 17:00 Tinie Tempah, Kid Ink, DJ Chuckie, Toddla T
22
23
24
25
GARDEN OF MADNESS
LIMITED EDITION
MARTIN GARRIX
17:00 David Guetta, Jonas Blue, Feder
17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, Lost Frequencies, MATTN
17:00 Major Lazer Soundsystem and special guests
28
29
30
31
17:00 David Guetta, Robin Schulz, Kungs
17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, Steve Aoki
17:00 DJ Snake, Tchami, Malaa, Mercer
17:00 Martin Garrix, Cedric Gervais, Arty, Matisse & Sadko, Curbi
BIG BY DAVID GUETTA
saturday
17:00 Martin Garrix, Lost Frequencies, Riton, Julian Jordan, Justin Mylo
15
BIG BY DAVID GUETTA
2
friday
Axwell ^ Ingrosso and special guests
14
21
thursday
17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, NERVO, EDXa
17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, Nora En Pure, MATTN
17:00 David Guetta, Afrojack, Sam Feldt, Alex Adair
wednesday
15:00 Andrea Oliva, ANOTR, Eli & Fur, Maya Jane Coles, Heidi, Solardo, Groove Armada
17:00 David Guetta, Afrojack, Kungs, Hugel
BIG BY DAVID GUETTA
august / agosto
GARDEN OF MADNESS
LIMITED EDITION
17:00 Martin Garrix, Jauz, Chocolate Puma, Moksi
TINIE TEMPAH DISTURBING
IBIZA 17:00 Tinie Tempah, French Montana, The Jillionaire, TroyBoi, Marvin Humes
ANTS
ANTS
ANTS
KYGO
KYGO
KYGO
MARTIN GARRIX
70 THE USHUAÏA MAGAZINE
068_WHATS_party_USH.indd 70
23/07/17 14:46
J&A.indd 1
23/07/17 12:02
what’s on the list
On fire
THE RITUAL BY ANANÉ & LOUIE VEGA HEART
15 august / agosto
TUSKAGGE & CUTTIN’ HEADZ
One of the freshest nights on the island combing the finest music, art and visuals thus creating an atmosphere in which to feel good and breathe the authentic New York City culture. And how good is tonight? A mouthwatering party in the presence of house music royalty no less as superstars David Morales, Tony Humphries and Louie Vega do the Kings Of House NYC session to what will surely be a packed Heart. Have some of that. ESP. Una de las noches más frescas de la isla combina lo mejor de la música, el arte plástico y el arte visual para crear un ambiente en el que estar a gusto y respirar la cultura neoyorquina auténtica. ¿A que pinta bien esta noche? Una fiesta sumamente apetecible en presencia de la realeza de la música house, ni más ni menos que las súper estrellas David Morales, Tony Humphries y Louie Vega en una sesión de The Kings of House NYC que sin duda llenará la sala de Heart. Pruébala.
DC-10
18 august / agosto Tuskegee was formed following a fateful meeting between Seth Troxler and The Martinez Brothers at DC-10 in 2014, making this show a poignant homecoming for the trio. Celebrating the urban-American roots that inspired the imprint, Tuskegee at DC-10 will showcase the guys joined by some of the finest US inspired house and techno artists around with unmissable sets from Jerome Sydenham, Sita Abellan, Bas Ibellini, Phil Moffa, Matt Tolfrey and Jesse Calosso. A total roadblock! ESP. Tuskegee se formó tras el encuentro entre Seth Troxler y The Martinez Brothers en el DC-10 del 2014, por lo que este espectáculo supone una emocionante vuelta a casa para el trío. Celebrando las raíces urbanas-americanas que inspiraron el sello, en DC-10 Tuskegee incluirá a estos chicos además de algunos de los mejores artistas estadounidenses inspirados en la música house y techno, con sesiones imprescindibles de Jerome Sydenham, Sita Abellan, Bas Ibellini, Phil Moffa, Matt Tolfrey y Jesse Calosso. ¡Lo va a petar!
72 THE USHUAÏA MAGAZINE
072_074_WHATS_other parties.indd 72
23/07/17 14:49
WALLY.indd 1
23/07/17 12:37
what’s on the list
Ushuaïa parties MONDAY
tuesday
august / agosto wednesday
thursday
1
2
3
Privilege 23:59 Sasha, John Digweed, Stephen Bodzin (live), Woo York (live), Kevin Saunderson
Pacha 23:59 Martin Solveig, Mark Ronson, Coco Cole
RESISTANCE
MY HOUSE
CRAIG DAVID’S TS5
Ibiza Rocks Hotel 21:00 Craig David, Patrick Nazemi, Majestic
friday
saturday
sunday
4
5
6
23:59 Dave Seaman, Wally Lopez, Quivver
Hï Ibiza 23:59 Black Coffee, Cassy, Maya Jane Coles, Citizenn
Sankeys 23:59 Yousef, Secondcity, Denney, Ellie Cocks
Heart Beat
Black Coffee
Abode
9
10
11
12
13
Ibiza Rocks Hotel 12:00 Special guests tbc
Amnesia 23:59 Loco Dice, Chris Liebing, Cuartero, Dewaita
Privilege 23:59 Tale of Us, Recondite, Locked Groove, Kettenkarussell (live)
Hï Ibiza 23:59 David Morales, Dimitri from Paris, DJ Spen, Karizma
23:59 Skream, Alan Fitzpatrick, Richy Ahmed, Andres Campo, Eddy M
Destino 17:00 Guy Gerber, Maayan Nidam, Life on Planets
14
15
16
17
18
19
20
DC-10 16:00 Crazy DJs, crazy crowd
Amnesia 23:59 Chase & Status, Sub Focus, Pendulum, Gorgon City, Hannah Wants, Camelphat, MK
DC-10 22:30 Jamie Jones, Joseph Capriati, Stacey Pullen, Patrick Topping, wAFF
Benimussa Park 16:00 Crazy party in the abandoned zoo 20
Hï Ibiza 23:59 Steve Angello, Hardwell, Oliver Heldens, Robin Schulz, Mambo Brothers, Danny Howard
21
22
26
27
7
Cocoon
Amnesia 23:59 Sven Vath, Richie Hawtin, Adam Beyer, Ilario Alicante
Circoloco
The Redlight
Sankeys 23:59 Matt Jam Lamont, Flava D, Tom Zanetti & K.O Kane, Sonny Fodera
28
Martin Garrix presents
Multiply Hï Ibiza 23:59 Martin Garrix, Chocolate Puma, Thomas Jack
8
elrow Pool Party
Together
HYTE – DICE’s B-DAY
Paradise
Afterlife
Solomun+1 LIVE
Glitterbox
Taste The Punch/Trance
Destino 17:00 Solomun, Äme (live)
Family Unite Eden 23:59 DJ Sneak, M.I.K.E. Push, Stefano Noferini, Sneijder
23
24
25
Hï Ibiza 23:59 Eric Prydz, Deadmau5, Nick Curly
Heart 23:59 Camilo Franco, Oscar Colorado, Xicu Portas, Baby Marcelo (live)
Hï Ibiza 23:59 Joris Voorn, Kölsch, Anek, Cassy, Dusky
Amnesia 23:59 Marco Carola, Felix Da Housecat, Leon
29
30
31
Pikes 19:00 The big one…
Hï Ibiza 23:59 Armin Van Buuren, Sunnery James & Ryan Marciano, Aly & Fila, Kryder
Pacha 23:59 David Guetta, Robin Schulz Albert Neve, Abel Ramos
Eric Prydz Closing Party
Primal Scream live
La Troya
Armin van Buuren
In The Dark
Music On
elrow
Zoo Project
Soul Heaven KISS FM
Pool Party Ocean Beach 12:00. Charlie Hedges, Melvin Odoom, Rickie Haywood, DJ Swerve, DJ Pioneer
Rumors
Hï Sundays
Abode
Sankeys 23:59 Derrick Carter, Alex Arnout, Leftwing & Kody
F*** Me I’m Famous
74 THE USHUAÏA MAGAZINE
072_074_WHATS_other parties.indd 74
23/07/17 14:49
The Element of Surprise.
No ordinary outings. Only extraordinary adventures. This is Palladium Hotels & Resorts. And here, you’ll fi nd your element -during a wonderful, all-inclusive escape. Where unforgettable moments simply come with the territory.
Book now and receive our best price guarantee.
PALLADIUMHOTELGROUP.COM +34 971 926 486
MEXICO • DOMINICAN REPUBLIC •
PHR_Element_GenericaStarfish_21x27,5_EN.indd 1 ELEMENTS.indd 1
JAMAICA • BRAZIL •
SPAIN
14/6/17 16:35 22/06/17 15:00
music
Lauren Lane THE US SUPERSTAR WHO IS MAKING IBIZA HER OWN IN 2017 WITH DJ APPEARANCES EVERYWHERE FROM TONG TO MUSIC ON. IUMAG CHECKS IN WITH THE WEST COAST ‘S FINEST... // LA SUPERSTAR DE ESTADOS UNIDOS QUE hace de IBIZA SU PROPIa casa EN 2017 está pinchandio como dj en todos los sitios. IUMAG lo ha comprobado en esta orilla. By Dan Prince
76 THE USHUAÏA MAGAZINE
076_WHATS_Lauren Lane.indd 76
23/07/17 14:51
Your journey into electronic music began aged 16 on the streets of Philadelphia, when you went to your club and saw a DJ for the very first time. Was it a lightbulb moment for you? Yes! I was instantly fascinated and wanted to know everything - what they were doing, what they were playing and how it all worked. When I was 18 I moved to New York and fell completely in love with the music scene there and met a friend with a DJ setup. The first day on the decks I did not stop playing for 8 hours, I was officially hooked. At what point did you decide that your hobby of DJing should turn into a career? Was it a risk? It was in Ibiza in 2008 that I realized DJing was what I wanted to do for my career and not just as a hobby. So much so I quit my other job, it was definitely a risk and it wasn’t easy at first and still challenges me daily - but it was a risk I knew I had to take and I am so happy I did. You later moved to LA where you landed a residency at Sound. How musically clued up did you find the west coast crowds compared to the east coast? East coast crowds are a bit more rooted in underground music, each city has its distant sound. The west coast has given us longtime legends like Doc Martin, DJ Harvey & Marques Wyatt, but generally the scene was more EDM when I first arrived. This has changed though and the west coast has evolved its sound to be more identified with deep house and tech house. Burning Man has also definitely influenced the west coast musically. What makes Ibiza so special for you? Ibiza is where music lovers from all over the world meet. Everyone engages with each other and come to have a good time. Every sunset is beautiful, there is a lot to take in and you never want to sleep because there is always something to do! It continues to inspire me year after year. We come back to the Lauren Lane crib after the club in LA. You tell us you’re going to play one of your old-skool back to mine sets for us. What do you spin…? Ha! When I do my chill out back to mine sets it’s more non dance music. Artists like Prince, Michael Jackson, Fleetwood THE USHUAÏA MAGAZINE 77
076_WHATS_Lauren Lane.indd 77
23/07/17 14:51
music
Mac and 90s hip hop. Anything you carry on with Karaoke is always a good option too. And finally, what does your French bulldog Bijou think of your music?!? She is way too cool to care… ESP. Su andadura por la música electrónica comenzó a los 16 años en las calles de Filadelfia, cuando fue a un club y vio a un DJ por primera vez. ¿Fue un momento eureka para usted? ¡Sí! Me quedé fascinada al instante y quería saberlo todo. Qué estaban haciendo, qué pinchaban y cómo funcionaba todo. A los 18 años me mudé a Nueva York, me enamoré locamente de la escena musical y uno de mis amigos tenía un equipo de DJ. El primer día a los platos estuve pinchando ocho horas, estaba oficialmenteme enganchada. ¿En qué momento decidió convertir su hobby de pincha discos en una carrera? ¿Fue algo arriesgado? En el 2008 en Ibiza me di cuenta de que lo que quería era ser DJ profesional, no sólo como un hobby. Tanto es así que dejé mi otro trabajo. Desde luego fue arriesgado y no fue fácil al principio, y
“THE FIRST DAY ON THE DECKS I DID NOT STOP PLAYING FOR 8 HOURS, I WAS OFFICIALLY HOOKED”. // “El primer día a los platos estuve pinchando ocho horas, estaba enganchada”. me sigue suponiendo un reto a diario. Pero era un riesgo que tenía que asumir y estoy muy contenta de haberlo hecho. Más tarde se trasladó a Los Ángeles, dónde consguió una residencia en Sound. ¿Qué diferencias encontró entre el público de la costa oeste y el de la costa este? El de la costa este está más arraigado en la música «underground», cada ciudad tiene su sonido de fondo. En la costa oeste tenemos leyendas como Doc Martin, DJ Harvey & Marques Wyatt, pero cuando llegué allí la escena era más EDM en general. Aunque esto ha cambiado y su sonido ha evolucionado hasta identificarse más con el deep house y el tech house.
Burning Man ha influido mucho en la música de la costa oeste. ¿Qué hace que Ibiza sea tan especial para usted? Ibiza es un punto de encuentro para los amantes de la música. Todo el mundo se relaciona entre sí y viene a pasar un buen rato. Cada puesta de sol es hermosa, hay muchos estímulos, ¡dan ganas de no irse nunca a dormir para no perdérselo! Me sigue inspirando año tras año. Volvamos al origen de Lauren Lane después del club de Los Ángeles. Dice que nos va a pinchar una de sus sesiones ‘back to mine’ de la vieja escuela. ¿Qué va a pinchar...? ¡Ja, ja! Cuando hago mi sesión chillout ‘back to mine’ no se trata de música dance. Son artistas como Prince, Michael Jackson, Fleetwood Mac, y hip hop de los 90. Cualquier cosa que venga acompañada de Karaoke también suele ser una buena opción. Y por último, ¿qué piensa su sabueso francés, Bijou, de tu música? Es demasiado guay para darle importancia…
78 THE USHUAÏA MAGAZINE
076_WHATS_Lauren Lane.indd 78
23/07/17 14:51
MARI_MAYANS.indd 1
22/06/17 14:19
what’s on music
Blond:ish s r e t s i S y t i p i d n e r e eS By Dan Prince
Th
SINCE A CHANCE MEETING IN MIAMI IN 2007, ANSTASCIA AND VIVIE-ANN HAVE BEEN INSEPERABLE, BRINGING US THEIR DARK, SENSUAL MUSIC ACCOMPANIED BY THEIR CRAZY, FUN LOVING ZEST FOR LIFE... A DJ’s life is one long journey of airports, late nights and food on the go. You though are champions of finding that perfect balance within your hectic lifestyle thanks to many different wellbeing aspects. What’s keeping you healthy at the moment? ANST: Lately, we’ve really been into doTerra essential oils to help keep us balanced. We also carry Orthamol Immun for hangover cures, it’s seriously challenging to stay sane on the road but were vegan/gluten free at home and try our best on tour to stay balanced with the rest of the rave activities.. You always carry a zoom h2n recorder with you to record any interesting sounds you can use producing, has Ibiza ever provided you with any musical inspiration? VIV: Big time. The one that sticks out in my head was at a Tantra Festival meditating and Bahramji performing. It was soooo good I had to open my eyes and see who was performing. It’s what started us on the path to two tracks with Ji on our last album Welcome to the Present.
The girls are very careful to look after themselves with their hectic life DJing around the world... // Las chicas saben cuidar de sí mismas en su vida agitada alrededor del mundo...
ESP. La vida de un DJ es un largo viaje entre aeropuertos, sesiones nocturnas y comidas en la carretera. Sin embargo, ustedes cuidan tanto el bienestar que son unas maestras en encontrar el equilibrio perfecto en medio de su frenético estilo de vida. ¿Qué les mantiene sanas en este momento? ANST: Últimamente nos encantan los aceites esenciales doTerra, que ayudan a mantener el equilibrio. También llevamos Orthamol Immun para aliviar las resacas. Mantener la cordura estando de gira supone un verdadero reto, pero somos veganas y procuramos evitar el gluten. Hacemos todo lo posible por mantener el equilibrio a pesar de las raves. Siempre llevan una grabadora zoom h2n para captar cualquier sonido interesante que podría servirles. ¿Les ha servido alguna vez Ibiza de inspiración musical?
80 THE USHUAÏA MAGAZINE
080_WHATS_Blondish2.indd 80
23/07/17 14:53
“BURNING MAN TAUGHT US TO REALLY EXPLORE TELLING A STORY WITH YOUR SETS...IT’S ABOUT THE JOURNEY”.// “El burning man nos ha ayudado a explorar a fondo la capacidad para contar una historia con los sets... ESto va SOBRE EL VIAJE”.
What would constitute a perfect 24 hours in Ibiza… VIV: Waking up at 630am, taking a friend’s boat to Es Vedra, then taking the smaller dingy feeling the harsh but tender energy of the rock. Doing a meditation near the lungs of Es Vedra, then jumping in the sea, eating breakfast/ brunch around a big table, smoking a joint and talking to friends about life and all things past, present and future and how to collaborate on projects to make the world a better place. Then early evening, going one of either two ways: HEALTHY SCENARIO: Meet at the time and space columns Thet are always on the lookout for new interesting sounds for the studio. // Están with friends and do some breathing siempre al acecho de nuevos sonidos techniques, kundalini circle and a interesantes para el estudio. sound meditation with Ogi the yogi, chencho and Miraiam. Getting lost in a gong bath meditating and watching the sunset. OTHER SCENARIO: ANST: Going to Woomoon Sunday evening or a villa party and meeting up with our friends for some music mushrooms and mezcal. You are Burning Man regulars. How did the festival influence you from a musical perspective? VIV: Nice question! It taught us to really explore telling a story with your sets and that it’s not just about a big kick and buildups and breakdowns, but really about the journey, the ups and downs, the message that we want to portray. It’s about painting a picture to the audience and paying attention to the space between the notes because that’s where all the magic happens. Vivie-Ann…you believe you have music roots imbedded in you from a past life? Yes! all of my past lives. It’s in my blood, it’s in every little part of my existence. It’s what drives everything in my life. Every day all day. And Anstascia…your parents were instrumental in you falling in love with music? Yes absolutely. I mean you don’t really have a choice when you’re a kid…you generally just listen to what your parents are listening to until you get to the age that you can make your own musical decisions. My parents listened to a lot of psychedelic rock like the Zombies and the Beatles…and some splashes of Gypsy Kings lol.
VIV: Y tanto. Un ejemplo que tengo grabado en la cabeza fue meditando en un Festival Tantra mientras actuaba Bahramji. Fue taaaan bueno que tuve que abrir los ojos para ver quién estaba tocando. Esto nos inspiró para hacer dos temas con Ji en nuestro último álbum, Welcome to Present. ¿Cómo sería un día perfecto en Ibiza? VIV: Nos levantaríamos a las 6.30 horas, tomaríamos el barco de unos amigos hasta es Vedrà y de allí una lancha para sentir la energía dura y no obstante tierna de la roca. Meditaríamos cerca de los pulmones de es Vedrà, después nos zambulliríamos en el mar, tomaríamos un desayuno/ brunch alrededor de una gran mesa, fumando un porro y hablando con los amigos sobre la vida, sobre todo tipo de cosas del pasado, el presente y el futuro, y sobre cómo colaborar en proyectos que ayuden a crear un mundo mejor. THE USHUAÏA MAGAZINE 81
080_WHATS_Blondish2.indd 81
23/07/17 14:53
what’s on music “WHAT YOU DON’T WANT IS PROBABLY WHAT YOU NEED IN YOUR LIFE, SO BE OPEN TO IT”. // “Lo que no quieres es probablemente lo que necesitas en la vida, ábrete a ello”.
Vivie-Ann…a famous quote from you. “What you don’t want is probably what you need in your life, so be open to it.” Discuss… Ah wow. This is what our party A B R A C A D A B R A is all about…serendipity. I was just at Es Vedra this morning talking about this with friends. Just us and the rock. We were watching birds fly so free and I told my friend about a story that I was very quick to judge someone when she told me she went bird watching with her mom. I replied to her “bird watching is more boring than prison”. And at that moment we realized we were bird watching all day on our trip to the lagoon/ fishermans village. My life changed from that moment on.
The girls have music running through their blood. // Las chicas tienen la música en la sangre.
Luego, por la tarde, una de dos: ESCENARIO SALUDABLE: Nos encontraríamos con amigos en la escultura de ‘Time and Space’ para practicar técnicas de respiración, hacer un círculo de kundalini o una meditación con sonidos con el yogui Ogi, Chencho y Miraiam. Y nos perderíamos en un baño de gongs meditando y contemplando la puesta de sol. OTRO ESCENARIO: ANST: Pasaríamos una velada en Woomoon Sunday, o iríamos a una fiesta en una villa para encontrarnos con nuestros amigos y tomar hongos musicales y mezcal. Son habituales del Burning Man. ¿Cómo les influye el festival desde una perspectiva musical? VIV: ¡Buena pregunta! [Burning Man] nos ha enseñado a explorar a fondo la capacidad para contar una historia en
nuestras sesiones, que no consiste sólo en un gran subidón, en crear tensión y pasar a los solos, sino también en el trayecto, en las subidas y bajadas y en el mensaje que quieres transmitir. Se trata de pintar un cuadro para la audiencia y prestar atención al espacio entre las notas, porque ahí es donde se produce la magia. Vivie-Ann, ¿cree que tiene raíces musicales que proceden de vidas pasadas? ¡Sí! De todas mis vidas pasadas. Las llevo en la sangre, forman parte de mi existencia. Es lo que rige todo en mi vida. Cada día, todo el día. Y Anstascia, ¿el papel de sus padres fue fundamental para que se enamorara de la música? Sí, totalmente. Cuando eres una niña no puedes elegir… y generalmente escuchas lo que escuchan tus padres hasta que tienes edad para tomar tus
propias decisiones musicales. Mis padres escuchaban un montón de rock psicodélico como los Zombies y los Beatles… y una de Gipsy Kings ¡ja, ja, ja! Vivie-Ann. Una cita célebre suya. “Lo que no quieres es probablemente lo que necesitas en la vida, ábrete a ello.” Comente... Oh, sí. De eso se trata nuestra fiesta A B R A C A D A B R A… de serendipia. Esta mañana estaba en es Vedrà hablando con unos amigos. Estábamos solos. Mientras mirábamos cómo volaban los pájaros le conté a mi amiga que yo antes solía juzgar muy rápido a la gente, y ella me dijo que solía observar pájaros con su madre. Le contesté que mirar pájaros era más aburrido que estar en la cárcel. Y en ese momento me di cuenta de que llevábamos todo el día observando pájaros. Desde ese instante, mi vida cambió.
82 THE USHUAÏA MAGAZINE
080_WHATS_Blondish2.indd 82
23/07/17 14:53
W O R L D
C L A S S
I N T E R N E T
I N
I B I Z A
www.befreenetworks.com BEFREE.indd 1
23/07/17 11:18
what’s on music
edition
dj sumirock
Sumiko’s favourite DJs include deadmau5 and Bob Sinclar. // Los DJ’s favoritos de Sumiko incluyen deadmau5 y Bob Sinclar.
84 THE USHUAÏA MAGAZINE
084_WHATS_Djapanese.indd 84
23/07/17 14:59
78 Hot since
Her poodle Jekyll prefers listening to Bach. // Su caniche Jekyll prefiere escuchar a Bach.
The world’s oldest DJ
Sumiko Iwamuro is not your average grandmother. For starters she has decks in her living room. And yes it’s true, in the daytime she does hold down a respectable job cooking in her family restaurant. But by midnight her chef whites are replaced by headphones and beats as she becomes DJ Sumirock, the 82 year old techno superstar who is currently rocking downtown Tokyo…// Sumiko Iwamuro no es una abuela normal y corriente. Para empezar, tiene platos de DJ en su salón. Y sí, es cierto que durante el día trabaja como cocinera en su restaurante familiar. Pero cuando llega la medianoche, cambia su uniforme de chef por los auriculares y los beats y se convierte en DJ Sumirock, la superestrella tecno que a sus 82 años se ha puesto de moda en el centro de Tokio...
Interview by Nicola Wall Photograph by Mark Oxley
scan with ÏUMAG app for VIDEOs + more
A childhood of music... Music was her first love. Her father was a jazz drummer in the 1940s and he would play Jazz on a gramophone at home when she was a little girl. It was considered the music of the enemies of WW2 and was forbidden. “I remember my father blocking the sound with cushions so not to be heard outside”. So many eclectic tastes... She loves Jazz, Rock and French music plus dance artists Zedd, Bob Sinclar, deadmau5 and Croatian duo 2 Cellos…“ they are very handsome,” she says smiling. Also David Guetta, The Young Punx, and Kraftwerk are big favourites. While we eat lunch she suddenly says, “I really dislike Enka music” the traditional vocal Japanese music we can hear playing in the background. “Enka is too emotional. I like a techno beat and I play hard” Enter electronic music... “I was enjoying the party before I started DJing.” A Taiwanese girl who worked in the restaurant introduced her to people who did parties. She made friends with the promoter Adrien of night Decadance in Decabar Shinjuku. From here her love of electronic was ignited. Adrien asked her one THE USHUAÏA MAGAZINE 85
084_WHATS_Djapanese.indd 85
23/07/17 14:59
what’s on music Inside the fascinating life of the world’s oldest DJ. // La fascinante vida doméstica de la DJ más mayor del mundo.
night if she would like to DJ, “he chose the music I mixed, and we produced a mini mix CD.” This gave Sumiko the enthusiasm to take DJ lessons for a year and DJ Sumirock was born. “It was very difficult to master the technique, I’m not perfect and there are so many buttons, I’m still learning.” DJing since the age of 78 and now with a residency twice a month at Decadance, she says “DJing is my hobby ‘funtime’. I’ll stay in the club until 5am and dance, talk, drink tequila and french pastis, I really enjoy the after party”. The future... “I’m not so ambitious. I do my restaurant job and then DJ”. She does admit a dream is to play in New York having visited a few times as a tourist. She is yet to check out the club scene though. “I would like to go to Ibiza too”. I told her more about Ibiza the sun, sea and beautiful people with some of the best clubs in the world. Her face lights up “I can now imagine Ibiza,” she says with a glint of excitement in her eyes. “Maybe my dreams can come true.” The love of clubs and festivals... “It’s the music and the atmosphere.” She likes to sit down and people watch at festivals, perhaps with a glass of champagne. But the club environment is her favourite…“It pumps me up playing music all night. As a DJ I’m very happy when people like to dance. I want to make people dance, that is my goal.”
ESP. Una infancia musical... La música fue su primer amor. Su padre fue batería de jazz durante la década de los 40 y solía poner jazz en el tocadiscos de casa cuando ella era pequeña. Durante la Segunda Guerra Mundial, el jazz se consideraba la música de los enemigos y estaba prohibido. “Recuerdo a mi padre intentando amortiguar la música con cojines para que no se escuchase fuera”. Influencias diversas. Le encanta el jazz, el rock y la música francesa, además de artistas dance como Zedd, Bob Sinclar, deadmau5 y el dúo croata 2Cellos. “Me parecen muy guapos”, dice con una sonrisa. David Guetta, The Young Punx y Kraftwerk también se encuentran entre sus grandes favoritos. Durante el almuerzo, de repente dice: “No me gusta nada el estilo Enka”, la música vocal tradicional japonesa que se escuchaba de fondo en ese momento. “Enka es demasiado emocional. A mí me gusta el techno beat y la música más cañera”. Llegada a la música electrónica. “Me encantaba salir de marcha incluso antes de empezar a pinchar como DJ”. Una chica taiwanesa que trabajaba en el restaurante le presentó a gente que organizaba fiestas. Se hizo amiga de Adrien, promotor del club nocturno Decadance, en Decabar Shinjuku. Fue entonces cuando nació su amor por la música electrónica. Una noche, Adrien le preguntó si le gustaría pinchar como DJ: “Él seleccionaba la música que yo mezclaba, y hasta lanzamos un CD con minimixes”. Esto le dio a Sumiko el empujón que necesitaba para apuntarse a clases de DJ durante un año. Y así nació DJ Sumirock.
86 THE USHUAÏA MAGAZINE
084_WHATS_Djapanese.indd 86
23/07/17 15:00
“Sumi means pure in Chinese and Iwa means Rock in Japanese, so Sumirock literally means Pure Rock” // “Sumi significa puro en chino e Iwa significa Rock en japonés, Sumirock significa Pur0 Rock” THE USHUAÏA MAGAZINE 87
084_WHATS_Djapanese.indd 87
23/07/17 15:00
what’s on music “I will never retire..I will happy if I die behind the decks” // “Nunca me jubilaré .. Seré feliz si me muero en la cabina de dj”.
DJing at 82... Wearing a sequinned jacket and with a spirit that sparkles she is adamant that, “age does not matter. The young environment gives me energy. I go straight from the restaurant to DJ. I don’t have time to make to much of an effort, so I wear Jeans, T-shirt, red lipstick, shades and maybe a cool hat.” DJ Sumirock is ready to rock. Occasionally, her 38-year-old nephew acts as her stylist, buying her outfits. It’s a family affair as he also works in the restaurant alongside Sumiko’s brother and wife too. What do clubbers think of her? “They like my style of DJing. They think I’m cool, many foreigners come and say thank you so much. But I think (she
“Fue muy difícil dominar la técnica”. Lleva pinchando desde que tenía 78 años y ahora ha conseguido una residencia dos veces al mes en Decadance. Ella afirma que “pinchar es mi hobby favorito. Me gusta quedarme en el club hasta las cinco de la madrugada y bailar, charlar, beber tequila y tomar pastis francés. Ambiciones como DJ. “No soy nada ambiciosa. Seguiré trabajando en el restaurante de día y pinchando por las noches”. Admite que, después de haber visitado varias veces la ciudad como turista, su sueño es poder pinchar en Nueva York; aunque todavía no ha podido conocer el ambiente de sus clubes. “También me gustaría ir a Ibiza”. Le hablé un poco de Ibiza, del sol, el mar y de la gente guapa que acude a algunos de los mejores clubes del mundo. Su rostro se ilumina. “Ahora puedo imaginar cómo es Ibiza”, afirma con un destello de emoción en sus ojos. “Quizás mis sueños se hagan realidad”. El amor por los festivales.“La música y el ambiente”. Le gusta sentarse y obShe is a lesson to us all in how to servar a la gente en los festivales mientras live a full life. // disfruta de una copa de champán. Pero Ella es una lección para todos acerca lo que más le gusta es el ambiente de los de cómo vivir una clubes: “Me entusiasma pinchar música vida plena. durante toda la noche. Como DJ me encanta cuando la gente quiere bailar. Mi objetivo es hacer bailar a la gente”. Pinchar a los 82 años. Vestida con una chaqueta de lentejuelas y con esa chispa que la caracteriza, insiste en que “la edad no importa. El ambiente joven me da energía. Salgo directamente del restaurante a pinchar como DJ. No tengo tiempo para arreglarme demasiado, así que llevo vaqueros, camisetas, lápiz de labios rojo, gafas de sol y como mucho un sombrero chulo”. DJ Sumirock está lista para pinchar. De vez en cuando, su sobrino de 38 años le hace de estilista y le compra conjuntos de ropa. Todo queda en familia, ya que él también trabaja en el restaurante junto al hermano de Sumiko y su mujer. ¿Qué opinan los clubbers ? “Les gusta cómo pincho. Creen que soy guay; muchos extranjeros vienen y me dan las gracias.
88 THE USHUAÏA MAGAZINE
084_WHATS_Djapanese.indd 88
23/07/17 15:00
How many grannies do you know with sunglasses like this? // ¿Cuántas abuelitas saben llevar las gafas de sol como ella?
laughs) I’m only popular because of my age.” Her favourite labels record labels... “To be honest I do not follow particular labels, I just like the feeling of music I find when I go record shopping or whatever I find on beatport. Just listening is what inspires me and what helps my decision what to play.” On asking her which job she loves most she replies immediately “the restaurant, because my job makes people happy and makes more money. It’s my security and myself and my brother’s family rely on that”. She still makes the speciality appetizers of “nikogori” (jellied fish) and “Kikurage” (wood ear mushroom) which is part of the Chinese influenced menu her music-loving father devised over 60 years ago. The restaurant is called Gyoza sou Muro that means Gyoza house in Japanese…and the food is delicious. Her name DJ Sumirock... “Sumi means pure in Chinese and Iwa means Rock in Japanese, so Sumirock literally means Pure Rock” she laughs concluding a memorable lunch. DJ Sumirock proves age is just a number. With a motivation to live her life to the full and work hard, she says “I will never retire. I’ve had a great life and would be happy if when I depart this world, if I died behind the decks.”
Pero creo - se ríe - que sólo soy popular debido a mi edad”. Sus sellos discográficos favoritos. “Para ser honesta, no sigo a ningún sello en particular; me dejo llevar por lo que me hace sentir la música que encuentro cuando voy a comprar discos o cuando investigo en BeatPort. Me inspiro con sólo escucharla, y eso es lo que me ayuda a decidir qué pinchar”. Al preguntarle cuál es el trabajo que más le gusta, ella responde inmediatamente: “El restaurante, porque mi trabajo hace feliz a la gente y con él gano más dinero. Es mi seguridad, y tanto yo como mi hermano y su familia dependemos de él”. Todavía hace los aperitivos especiales de nikogori (pescado en gelatina) y kikurage (seta conocida como “la oreja de Judas”), que forman parte del menú con influencias chinas que creó su melómano padre hace más de 60 años. El restaurante se llama Gyoza sou Muro, que significa ‘restaurante de gyoza’ en japonés… Y la comida es deliciosa. Su nombre, DJ Sumirock. “Sumi significa ‘puro’ en chino e Iwa significa ‘rock’ en japonés, por lo que literalmente significa ‘puro rock’”, dice riéndose mientras concluimos un almuerzo memorable. DJ Sumirock demuestra que la edad es sólo un número. Tiene ganas de vivir su vida al máximo y de trabajar duro, y dice: “Jamás me jubilaré. He tenido una buena vida y sería feliz si el día que tenga que dejar este mundo lo hago estando detrás de los platos”. THE USHUAÏA MAGAZINE 89
084_WHATS_Djapanese.indd 89
23/07/17 15:00
music
true also. Since my first visit to the island my life has changed big time, I love Ibiza and I think Ibiza has the same feelings for me... Veronika ‘Soul of Apricot Tree’ out soon on Akbal Music with a remix from Birds of Mind
veronika freYta odel behaviour M
From Vietnam to the shores of ibiza, ÏU MAG mag are tipping major things for this young lady... // De Vietnam a las orillas de ibiza. ÏU MAG cree firmemente en esta joven... By Dan Prince
How did your journey into music begin… I was living and working as a model in Paris and my first experience with good music was on podiums during fashion shows. It’s no secret that fashion designers pay a lot of attention to their choice of music… You used to live in the small Vietnamese beach village of Mui Ne. What was life like there? A great spot for kitesurfing, but good music was almost non-existent. Basically if there were no wind, there was nothing much to do. You recently signed to the GiaSai stable playing at their parties all around the world. An exciting move for you… I have known the guys for a long time, they are amazing people and big professionals. When they called they have just started GiaSai so it’s like we started our professional careers in Ibiza simultaneously. I’m very happy to see what these guys have achieved in just one year. What is it about Ibiza that you love? I think that Ibiza loves me and make my dreams come true. Four years ago I met my love here, this year I wanted to play in Heart and this dream came
ESP. ¿Cómo comenzó su trayectoria en el mundo de la música? Por aquel entonces, yo vivía en París y trabajaba como modelo. Mi primera experiencia con la buena música fue en las pasarelas, durante los desfiles de moda. No es ningún secreto que los diseñadores de moda prestan muchísima atención a la música que eligen para sus desfiles. Estuvo viviendo en un pequeño pueblo costero de Vietnam llamado Mui Ne. ¿Cómo era la vida allí? Era un sitio genial para practicar kitesurf, pero la buena música era prácticamente inexistente. Básicamente, cuando no había viento, no había mucho que hacer. Acaba de firmar con el sello discográfico GiaSai para pinchar de forma permanente en sus fiestas por todo el mundo. Supongo que habrá sido una decisión emocionante... Les conozco desde hace mucho tiempo, son personas increíble y unos grandes profesionales. Me llamaron justo cuando acababan de arrancar GiaSai y es como si hubiésemos empezado nuestras carreras profesionales en Ibiza a la vez. Estoy muy contenta de ver lo que han sido capaces de conseguir en tan solo un año. ¿Qué es lo que más le gusta de Ibiza? Creo que Ibiza me quiere, ha hecho que mis sueños se hagan realidad. Hace cuatro años conocí a mi media naranja aquí. Este año soñaba con pinchar en Heart y eso también se ha hecho realidad. Mi vida ha cambiado muchísimo desde mi primera visita a la isla. Me encanta Ibiza, y creo que la isla siente lo mismo por mí. ‘The soul of apricot tree’, de Veronika, saldrá a la venta próximamente bajo el sello discográfico Akbal Music e incluirá un remix de Birds of Mind.
90 THE USHUAÏA MAGAZINE
090_WHATS_veronika.indd 90
23/07/17 15:03
TOMORROLAND.indd 1
23/07/17 12:56
what’s on children of the 80s By Dan Prince
barbara tucker
House Music Ascension
The DJs are saying it, the smiles on people’s faces are saying it…house music is back baby! As the first lady of house music, you must be very happy to see Ibiza grooving to the feel good beat once again after years of EDM drum rolls…? I am at one with music as it can bring hope, inspire and awaken love in us all. But vocal house music is the foundation for this music and without there would be no others. We always come back home! One of the undoubted Ibiza success stories of recent years is Children of the 80s. Why do people love this decade so much? 80s music I think was a place of rebellion, freedom and expression – and very colorful. It made you wanna sing and dance and I am honored to be able to celebrate it through songs. Early in your career you were lucky enough to work with many great producers such as Tenaglia, Morillo and Vega. What were these guys like to work with? Oh wow, let’s see. Mr Vega – a cool and warm vibe in the studio that brings out the passion. Mr Tenaglia – easy, calm and very inviting! Mr Morielllllooo – a ball of creative energy, a trailblazer who really connects with the vocalist. He’s bananas in a fun, musical way. They say that the 80s is the decade that style forgot. When Barbara Tucker thinks of the 80s, who/what/ why springs to mind? Haha! Prince, Michael Jackson, Pointer Sisters, Whitney, Eddie Murphy, Sly Stallone, Pat Benatar, Tina Turner, Flashdance, New Jack City, Beverley Hills Cop, Raiders of the Lost Ark, The Goonies and my favourite of all time…Star Wars!!! I will stop there as I am getting excited! Everyone is talking about Glitterbox this summer, have you partied in the DJ toilets yet? No I have not. NYC did that many years ago at places like Twilo, I’m a dancefloor person anyway. I wanna feel the pulse of the music! And finally, an 80s song that gets you out of bed and dancing? Anything by The Village People! They just do it for me! Catch Barbara Tucker at Children of the 80s at Hard Rock Hotel Ibiza on August 25th 92 THE USHUAÏA MAGAZINE
092_WHATS_Barbara Tucker.indd 92
23/07/17 19:18
TINIETEMPHA.indd 1
23/07/17 12:41
what’s on children of the 80s
Barbara will be headlining Children of the 80s on August 25th. // Barbara será la cabeza de cartel de Children of the 80’s el 25 de agosto.
“80s MUSIC I THINK WAS A PLACE OF REBELLION, FREEDOM AND EXPRESSION - AND VERY COLOURFUL” // “la música de los 80 supuso un espacio de rebeldía, libertad y expresión. y además era muy colorida”. ESP. La ascensión de la música house Lo dicen los DJ, lo dice la sonrisa en el rostro de la gente... ¡Ha vuelto la música house! Como primera dama de la música house, debe de estar muy contenta al ver que Ibiza vuelve a vibrar con el buen ritmo tras los años de música electrónica de baile. Conecto con la música cuando transmite esperanza, inspira y despierta el amor en todos nosotros. Pero la música house vocal es la base de este tipo de música y sin ella, no existirían los demás estilos. ¡Siempre acabamos volviendo a casa! Children of the 80’s ha sido uno de los éxitos incuestionables en Ibiza en los últimos años. ¿Por qué a la gente le gusta tanto esta década? Creo que la música de los 80 supuso un espacio de rebeldía, libertad y expresión -y además era muy colorida-. Te daban ganas de cantar y bailar, y para mí es un honor poder celebrarlo a través de las canciones. Al principio de su carrera tuvo la suerte de trabajar con muchos productores fantásticos, como Tenaglia, Morillo y Vega. ¿Cómo fue trabajar con ellos? A ver... El señor Vega tenía una onda guay y cálida en el estudio que realzaba la pasión. El señor Tenaglia era tranquilo, relajado ¡y muy acogedor! El señor “Morielllllooo”
era una bola de energía creativa, un vanguardista que conecta de verdad con los vocalistas. Está loco, pero en un sentido musical y divertido. Dicen que los 80 es la década que el estilo olvidó. Cuando Barbara Tucker piensa en esa década, ¿quién/qué le viene a la cabeza y por qué? ¡Ja ja! (Risas) Prince, Michael Jackson, Pointer Sisters, Whitney, Eddie Murphy, Sly Stallone, Pat Benatar, Tina Turner, Flashdance, New Jack City, Superdetective en Hollywood, Indiana Jones en busca del Arca Perdida, Los Goonies, y mi favorito de todos los tiempos… ¡Star Wars! Lo dejó ahí porque de lo contrario me emociono. Este verano todo el mundo habla de Glitterbox. ¿Ya ha ido de fiesta en el baño de los DJs? No, todavía no. Esto se hacía hace muchos años en Nueva York, en lugares como Twilo. De todos modos, me va más la pista de baile. ¡Quiero sentir el pulso de la música! Y para concluir, una canción de los 80 que haga que se levante de la cama y se pongas a bailar. ¡Cualquiera de The Village People! ¡Consiguen ponerme en marcha! No te pierdas a Barbara Tucker en Children of the 80’s en el Hard Rock Hotel Ibiza el 25 de agosto.
94 THE USHUAÏA MAGAZINE
092_WHATS_Barbara Tucker.indd 94
23/07/17 19:20
MARTINGARRIXMULTIPLY.indd 1
23/07/17 12:19
music
salomé The Interview From Paris with love… // desde parís con amor By Dan Prince Photograph by Alex Soto
How did music enter your life? Even though my father was a singer, my real introduction to music was through my mom. She had me when she was 23 so she raised me pretty differently, she didn’t encourage me to watch cartoons, instead it was music videos and at the time MTV was amazing. Every Saturday was ‘record day’ when we’d go shopping for music, by the age of 10 I had a huge collection. What was the one Paris club you really adored? Cirque Bonheur, an ephemeral club which was only open three years and a totally unique experience. The line up was underground even though the club wasn’t which was a revolution in Paris at that time. I loved DJ Wild’s music who was our resident at that time. When did you find Ibiza? In 2007 when everything was very different. I fell in love with the generosity between people and the vibe. Everyone was so easy going and happy and didn’t care about what they looked like. What is the musical dream for Salomé Okala? I want the classics to come back. Producers shouldn’t be scared to do a hit, I think people are missing it. A track that you can listen to in 10 or 20 years, have so many good memories about it sing along to.
ESP. ¿Cómo entró la música en su vida? Aunque mi padre era cantante, mi verdadera introducción a la música fue a través de mi madre. Me tuvo con 23 años, así que me crió de forma diferente, no me ponía a ver dibujos animados, sino que veíamos vídeos musicales y por entonces la MTV era increíble. Cada sábado era el ‘día del disco’ y nos íbamos a comprar música. A los 10 años ya tenía una buena colección. ¿Cuál ha sido su club parisino preferido? Cirque Bonheur, un club efímero que estuvo abierto solamente tres años y que fue una experiencia totalmente única. La programación
era ‘underground’ aunque el club no lo fuera. En ese momento fue una revolución en París. Me encantaba la música de DJ Wild, que era nuestro residente en aquel momento. ¿Cuándo descubrió Ibiza? En 2007. Era todo muy distinto. Me enamoró la generosidad de la gente y el ambiente. Todo el mundo era sencillo y feliz y no importaban las apariencias. ¿Cuál es el sueño musical de Salomé Okala? Quiero que vuelvan los clásicos. Los productores no deberían tener miedo a sacar un éxito, creo que la gente lo necesita. Una canción que se pueda escuchar dentro de 10 ó 20 años, que esté asociada a un montón de buenos recuerdos.
96 THE USHUAÏA MAGAZINE
096_whats_salome.indd 96
23/07/17 15:04
IU MAG_HRHI_Sublimotion_210x275.pdf
1
14/6/17
12:53
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
E N J O Y T H E B E S T M E D I T E R R A N E A N C U I S I N E, R I G H T N E X T T O T H E S E A P L U S, AMAZING LIVE MUSIC! OPEN EVERY DAY FROM 10 AM TO 2 AM RESERVATIONS: +34 971 39 67 05 · + 34 971 39 67 36 RESTAURANTES.IBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM VALET PARKING HRHBEACHCLUBIBIZA
SUBLI/THEBEACH.indd 1
HRHIBIZA.COM CTRA. PLAYA D’ EN BOSSA · 07800 · SANT JORDI DE SES SALINES · IBIZA · SPAIN
22/06/17 16:06
what’s on music
Todd Terry
Hear The Drummer Get Wicked // Las travesuras de un percusionista By Dan Prince
The owner of Glitterbox announced at the start of the summer…“if we pull this summer off, it’s going to change clubbing and the perception of house music around the world.” It was a bold statement from Defected’s Simon Dunmore, but Glitterbox has been one of the successes of the season, why has it taken disco to a new high here in Ibiza? “I see it as a movement. This summer
we have totally reformed Disco and the night has had such an impact. The bottom line is, the kids are just curious where our music has come from and people are smiling on the dancefloors again. It’s like Glitterbox is on Broadway in Ibiza! It’s so refreshing to hear beautiful house music on the White Isle again… We had a crazy run with the whole EDM vibe but people are starting to appreciate great music again. It’s now about the songs instead of the drum rolls. There’s still a way to go… Definitely. We need a ‘Gypsy Woman’ type anthem on the radio all over the world. Let’s hope all the forefathers of house will come back into the circle and make one big song that will rubber stamp this house revival. There was no social networking around when you started out, now it is one of the most important elements
98 THE USHUAÏA MAGAZINE
098_WHATS_toddterry.indd 98
23/07/17 15:05
of a DJ’s career… It’s more important than the music for a lot of these guys but however much it helps, I can’t help thinking is has destroyed a lot of the scene also. As a kid growing up you would listen to the likes of Quincy Jones and James Brown to try and figure out how they made their sounds so funky. What la frase did you learn from these legends? I always wanted to create the sounds of James Brown but it was impossible to get a band together anywhere near as good as his, so I had to look at alternatives and the drum machine became my power. I would take his patterns and make sounds as close as possible which is something I continue to this day. Always trying to be that rock star… Your new Armada Subjekt tune ‘Preach’ with DJ S.K.T. is quite a different direction for you… Management wanted to something radio friendly and we have 5 similar records coming out over the next year. I always try and do my best for both worlds with my music, even when I worked on the likes of Michael Jackson and Everything But The Girl songs, I would always try and mix it with some dubs for the clubs. And finally what’s coming out next from your labels? We are just in the middle of a new Arthur Baker record that I’ve done a mix for, we’re going to be putting out some songs for the masses and some a bit more interesting also. As Spotify have taken over, these days you have to have records dominating in both areas – it’s just the way things are today.”
ESP. A principios del verano, el dueño de Glitterbox anunció que... “si triunfamos este verano, cambiará la escena del clubbing y la percepción de la música house en todo el mundo”. Es una declaración audaz de Simon Dunmore, de Defected, pero Glitterbox ha sido uno de los éxitos de la temporada. ¿Cómo ha logrado llevar la música disco a un nuevo nivel en Ibiza? “Yo lo veo como un movimiento. Este verano hemos transformado totalmente la música disco y ha tenido un gran impacto en la noche. El resultado es que los chavales se preguntan de dónde viene nuestra música y la gente ha vuelto a sonreír en las pistas de baile. Es como si Glitterbox fuese Broadway, ¡en Ibiza! Es tan refrescante volver a escuchar música house bonita en la isla blanca… Todo el tema de EDM ha sido una locura, pero la gente ha vuelto a apreciar la buena música. Ahora priman las canciones en vez de los ritmos del tambor. Hay mucho trecho por recorrer... Sin duda. Necesitamos un himno tipo ‘Gypsy Woman’ que suene en la radio todo el mundo. Esperemos que todos los grandes del house vuelvan al circuito y hagan una gran canción que se convierta en el sello de este resurgimiento del house. Cuando empezó en esto no existían las redes sociales, ahora es uno de los elementos más importantes en la carrera de un DJ... Es más importante que la música para mucha de esta gente, pero aunque sea de gran ayuda, no puedo dejar de pensar que también ha destruido mucho la escena. En su adolescencia escuchaba a gente de la talla de Quincy Jones y James Brown, intentando averiguar cómo lograban esos sonidos tan funky... ¿Qué aprendió de estas leyendas? Siempre quise crear un sonido como el de James Brown, pero era imposible encontrar una banda que sonara como la suya ni de lejos, así que tuve que buscar alternativas y la caja de ritmos me hizo fuerte. Cogí su estilo e intenté hacer sonidos que fueran lo más parecidos posible, y esto es algo que sigo haciendo a día de hoy. Sigo intentando ser una estrella del rock... El nuevo tema de Armada Subjekt ‘Preach’ con DJ S.K.T. supone un nuevo rumbo para usted... Los managers querían algo ‘radio amistoso’ y tenemos cinco álbumes similares que salen el año que viene. Siempre intento hacer con mi música lo mejor para ambos mundos. Incluso cuando trabajaba en canciones como las de Michael Jackson y Everything But The Girl, siempre probaba mezclarlas con dubs para las discotecas. Y por último, ¿qué lanzamientos tiene previstos próximamente para sus sellos? Estamos ahora mismo trabajando en el nuevo álbum de Arthur Baker, para el cual he hecho una mezcla; sacaremos algunas canciones para las masas y también cosas un poco más interesantes. Como Spotify ha tomado las riendas, en estos tiempos tienes que tener discos dominando las dos áreas. Hoy en día eso es lo que hay.
Catch Todd Terry at Glitterbox at Hï Ibiza on August 25th and September 1st www.toddterry.com
No te pierdas a Todd Terry en el Glitterbox de Hï Ibiza el 25 de agosto y el 1 de septiembre www.toddterry.com
Todd - one of the creators of house music booming in Ibiza. // Todd, uno de los principales creadores de la música house, en Ibiza.
the quote
“We had a crazy run with the whole EDM vibe but people are starting to appreciate great music again.” // “Todo el tema de EDM ha sido una locura, pero la gente ha vuelto a apreciar de nuevo la buena música”.
THE USHUAÏA MAGAZINE 99
098_WHATS_toddterry.indd 99
23/07/17 15:05
GUE THe feATUreS cover
BY
DAN PRINCE
PHOTOS
ÁLEX SOTO
THe WorLD’S BiGGeST DAnCe MUSiC STAr reveALS THe MUSiC THAT CHAnGeD HiS Life 100 THE USHUAÏA MAGAZINE
100_COVER_davidguetta.indd 100
23/07/17 17:15
TTA edition
D A V I D
THE USHUAÏA MAGAZINE 101
100_COVER_davidguetta.indd 101
23/07/17 17:15
The features cover
For the August Edition of ÏU MAG we invited David to reveal the ten records that had changed his life, “but there are so many” he resisted down the phone when we first put the idea to him. But we persisted and we’re glad we did because it’s great discovering how the minds and hearts of amazing human beings tick - with 50 million album and single sales plus 10 billion YouTube and Spotify plays, there’s only one David Guetta. And slowly but surely he is making 2017 his own. Who else can roll out a single with Justin Bieber and follow up with Bruno Mars whilst holding down two weekly residencies in Ibiza? Love him or hate him, the man is in a league of his own. The release of ‘2U’ with pop cheese-turned-cool Mr Bieber certainly raised a few eyebrows at the start of the summer. “Justin’s career is just mind blowing. I think it’s really cool that he has come from this teenage artist to one of the most credible on the planet and this song represented everything I love about making music, making people dance with a tear in their eye.” The island of Ibiza fell in love with David’s song ethos back in 2002 when there wasn’t a dancefloor or beach on the island where we didn’t hear shiny happy people telling each other that all it took was just a little more love and peace to live the dream. If ever there was a song that summed up that hot White Isle summer, ‘Just A Little More Love’ was it. “My origins come from house music, a scene which was built on emotions and there are too many DJs out there today who forget this and rely too heavily on the energy side of things. I think it is so important to find the balance between the two, I’m always trying to bring people together and love the idea of unity through music.” This summer has seen David cut back on his touring schedule to base himself at his Ibiza villa working on his next album. “I have so many great songs already completed and I am desperate to release them, but my feeling is that they just sound a little too David Guetta if you know what I mean?” he laughs mid photo shoot at Ushuaïa. “This is a very exciting time for music, the cycle has come full circle and that’s why I am trying to create a fresh direction for myself.” What of the collaboration rumours I ask, teasing him with the names of Shakira, Sean Paul and dare I say it, The Black Eyed Peas currently doing the rounds? “Yes I have been working with these guys and I’m not going to lie, there are some big hits sitting there. But we’ll see” he smiles with a glint in his eye, “I want my next album to my best and surprise people this time round.” It’s an interesting point made by David, ‘surprise people’. We live in
Para la edición de agosto de ÏU MAG invitamos a David para que nos hablara de los diez discos que cambiaron su vida. La primera vez que se lo planteamos se resistió y nos colgó el teléfono diciendo: “Es que hay tantos”... Pero insistimos y ahora nos alegramos porque es genial descubrir cómo funcionan las mentes y los corazones de los grandes de la industria. Con más de 50 millones de álbumes y sencillos vendidos y 10 mil millones de descargas en YouTube y Spotify, David Guetta es único. Y poco a poco se está ganando el 2017. ¿Quién más sería capaz de lanzar un sencillo con Justin Bieber seguido de otro de Bruno Mars mientras se ocupa de dos residencias semanales en Ibiza? Da igual que le ames o le odies, este hombre juega en su propia liga. A principios del verano, muchos se sorprendieron con el lanzamiento de ‘2U’ con un Bieber antaño cursi hoy convertido en un tío realmente guay. “Justin ha hecho una carrera impresionante. Me parece muy guay que habiendo empezado como artista adolescente se haya convertido en uno de los artistas más auténticos del planeta, y esta canción representa todo lo que más me encanta de hacer música, ver bailar a la gente con los ojos llenos de lágrimas.” La isla de Ibiza se enamoró del espíritu de las canciones de David en el 2002, cuando no había ni una sola pista de baile en la isla que no estuviera llena de gente feliz y radiante diciéndose los unos a los otros eso de, ‘Just a little more love/Just a little more peace/Is all it takes/To live the dream’ [‘sólo un poquito más de amor, un poquito más paz, es lo que necesitamos para realizar nuestros sueños’]. Si hubiera que elegir una canción que resumiera ese verano caluroso en la isla blanca, sería ‘Just A Little More Love’. “Mis raíces vienen de la música house, una escena que se basa en las emociones, y hay demasiados dj’s ahí fuera hoy en día que se olvidan de esto y dependen demasiado del aspecto energético. Creo que es importante buscar un equilibrio entre los dos aspectos, yo siempre intento unir a la gente y me encanta la idea de conseguir la unidad a través de la música. Este verano David ha recortado su gira para instalarse en Ibiza para trabajar en su nuevo álbum. “Tengo muchas canciones maravillosas ya acabadas y estoy desesperado por
esp
102 THE USHUAÏA MAGAZINE
100_COVER_davidguetta.indd 102
23/07/17 17:15
lanzarlas, pero me da la impresión de que tienen un sonido demasiado ‘David Guetta’, ¿me entiendes?”, ríe en medio de la sesión de fotos en Ushuaïa. “Estamos viviendo un tiempo muy emocionante para la música, es el final de un ciclo, y por eso estoy procurando orientarme en una nueva dirección”. ¿Qué hay de los rumores sobre nuevas colaboraciones? Le vacilo un poco mencionando que se ha hablado de Shakira, de Sean Paul y... no sé si atreverme, de The Black Eyed Peas. “Sí he estado trabajando con esos tíos y no voy a mentirte, hay algunos grandes éxitos allí esperando. Pero ya veremos,” dice sonriendo con cierto brillo en los ojos, “Quiero que mi siguiente álbum sea el mejor y que esta vez sorprenda a la gente”. Es algo interesante viniendo de David, “que sorprenda a la gente”. Vivimos en un mundo loco en el que a la gente le encanta convertir a los demás en súper estrellas, pero cuando han llegado a la cima no pueden con los celos y se dedican a despotricar. Así que le pregunto si está hecho de material antibalas y si es verdad que tiene la piel de titanio... “¡Jajaja!, más o menos. Lo único que he hecho a lo largo de mi carrera es seguir los dictados del corazón e intentar ser sincero con mi música. Cuando empecé a hacer música y a tener éxito entre el público general me empezaron a llegar críticas, así que dije, ‘mira, no intento ser creíble, intento ser increíble.’ Me gustaría ser amigo de todo el mundo, y aunque no me guste su música, respetaré su trabajo porque entiendo lo difícil que es crear. A fin de cuentas, consigo hacer feliz a mucha gente y sigo siendo el tío que más entradas vende en la isla.” En otras partes de Ibiza una tal Cathy Guetta ha estado dando que hablar por su cuenta, abriendo su propio club de playa, Bagatelle, en Cala Molí. Le pregunto si siguen siendo amigos, sin saber qué me contestará. “Claro que lo somos, yo a Cathy la quiero y me parece increíble lo que ha hecho en Bagatelle y también en Hï. Ha remontado de una forma espectacular, y estoy muy orgulloso”. Y con eso lo conducen a la parte de trasera de un coche que le está esperando y sale rumbo al siguiente compromiso de esta vida loca que lleva David Guetta. “Sabes, Dan,” acaba a modo de despedida, “hacía años que no estaba tan contento. Y siento que lo mejor aún está por llegar”.
“THe CYCLe HAS CoMe fULL CirCLe AnD THAT’S WHY i AM TrYinG To CreATe A freSH DireCTion for MYSeLf”
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
“Es el final de un ciclo y por eso estoy procurando orientarme en una nueva dirección”
THE USHUAÏA MAGAZINE 103
100_COVER_davidguetta.indd 103
23/07/17 17:15
this crazy world where people love to make stars of people and when they are at their peak shoot them down in a hail of jealous bullets. So how bulletproof is he I ask, is his skin really made of titanium? “Hahaha, pretty much. All I have ever done in my career is follow my heart and tried to be sincere with my music. When I started to make music and cross over I started to receive some criticism, so I said ‘look, I’m not trying to be credible, I’m trying to be incredible. I hope I am friends with everyone and even if I don’t like their music, I still respect their work because I know how difficult creating is. At the end of the day I make a lot of people really happy and I am still the guy who sells the most tickets on the island.” Elsewhere in Ibiza a certain Cathy Guetta has been making waves of her own, opening up her own beach club Bagatelle at Cala Moli. Are they still friends I ask, not sure on his response? “Of course we are, I love Cathy and I think it is amazing what she has done at Bagatelle and at Hï also. She has made a spectacular comeback and I am very proud.” And with that he’s bundled into the back of a waiting car and off to the next engagement in the crazy life of David Guetta. “You know Dan” he concludes as he says his goodbyes, “this is the happiest I have been in a long time. And I feel my best is yet to come.”
BIG every Monday at Ushuaia has been busier than ever this summer. // La fiesta BIG cada lunes en Ushuaïa está siendo la más concurrida este verano.
“ALL i HAve ever Done in MY CAreer iS foLLoW MY HeArT AnD TrieD To Be SinCere WiTH MY MUSiC” “Lo único que he hecho en mi carrera es intentar ser sincero con mi música”
104 THE USHUAÏA MAGAZINE
100_COVER_davidguetta.indd 104
23/07/17 17:16
THE 10 RECORDS THAT CHANGED MY LIFE LOS 10 DISCOS QUE ME CAMBIARON LA VIDA
“There have been so many amazing records that over the years have affected both my professional and private life. Music sets a mood for every moment of my life and without it I wouldn’t be where I am today…” //“ En todos estos años ha habido tantos discos increíbles que me han impactado, tanto a nivel profesional como en mi vida privada... Cada momento de mi vida está asociado a una música de fondo, y sin ella no estaría dónde estoy hoy...” The first record I bought
THE ROLLING STONES ‘Miss You’ I’ve been holding on so long Sleeping all alone And I miss you Buying my first record was a big deal for me as a kid. This Stones hit was influenced by the discotheques of the 70s, but I remember the artwork on the cover as much as the music as it was a beautiful cut out of the guys faces. However much I love today’s convenience of today’s digital music, there is something I miss about the days of going into a record shop and coming out with such a cool object. ESP. EL PRIMER DISCO QUE COMPRÉ. Comprar mi primer disco cuando era niño fue un gran paso. Este éxito de los Stones se inspiró en las discotecas de los años 70, pero recuerdo la imagen de la portada tan nítidamente como la música. Era un recorte precioso
de las caras de estos tipos. Por mucho que me encante la comodidad de la música digital de hoy en día, hay algo que hecho de menos de esos días: entrar en una tienda de discos y salir con un objeto tan guay.
The song i wish I’d have written
MICHAEL JACKSON ‘Thriller’
It’s close to midnight and something evil’s lurking in the dark Under the moonlight you see a sight that almost stops your heart Quite simply, the best album ever made. When I used to listen to Billie Jean I couldn’t understand how they could make it sound so phat. So I went away and studied the type of compressors they used but still couldn’t get anywhere near it - it’s crazy because they didn’t have the technology that we have today. It is a stunning piece of music with a combination of timeless songs, amazing compositions, incredible
cutting edge production and ultimately, it makes you want to dance. ESP. LA CANCIÓN QUE ME GUSTARÍA HABER ESCRITO. Sencillamente, es el mejor álbum que jamás se ha hecho. Cuando escuchaba ‘Billie Jean’ no entendía cómo lograron hacer que sonara tan genial. Así que me fui por ahí y estudié el tipo de compresores que habían utilizado, pero no lo conseguía ni de lejos. Es una locura porque ellos no tenían la tecnología que tenemos nosotros hoy en día. Es una pieza musical impresionante con una combinación de canciones intemporales, composiciones alucinantes, una producción de vanguardia increíble, y que, al final, hace que te apetezca bailar.
The tune that got me hooked on dance music
FARLEY JACKMASTER FUNK ‘Love Can’t
Turn Around’
Now this is how it started My dreams all broken-hearted This was the first time I heard house music and the only way I can describe it is a revolution went off in my head. Everything changed from this moment on. Then Marshall Jefferson came along with ‘Move Your Body’ and this blew my mind even more. At the time there were no French clubs playing this type of music and I’d gained access via tapes I had sent over from America. Hearing these two songs made me look at music in a completely different way. ESP. EL TEMA QUE ME ENGANCHÓ A LA MÚSICA DANCE. Fue la primera vez que escuché música house, y sólo puedo describirlo como una revolución que estalló en mi cabeza. Desde ese momento, cambió todo. Entonces llegó Marshall Jefferson con ‘Move Your Body’ y me alucinó aún más. En ese entonces en Francia no había ningún club donde se tocara este tipo de música, y yo tuve acceso a ella gracias a las cintas que me había traído de Estados Unidos. EscuTHE USHUAÏA MAGAZINE 105
100_COVER_davidguetta.indd 105
24/07/17 18:34
The features cover
char estas dos canciones me hizo cambiar por completo la forma de ver la música.
The song that made me famous
Just A LitTLe More Love Just a little more love Just a little more peace Is all it takes To live the Dream I made this in 2001 and after a Wally Lopez remix it became a huge hit in Ibiza the next summer. I have always been a huge fan of Erick Morillo and one afternoon at Space he called me into the DJ booth and played this record. I wasn’t prepared for what happened next as suddenly the whole club were singing my song. I just stood there with my mouth open and the craziest goosebumps as I realised my tune had become an anthem in Ibiza. And I didn’t even know it. ESP. LA CANCIÓN QUE ME HIZO FAMOSO. Este disco lo hice en el 2001, y el siguiente verano en Ibiza, cuando Wally Lopez hizo la remezcla, se convertió en un gran éxito. Siempre he sido un gran fan de Erick Morillo, y una tarde en Space me llamó a la cabina de DJ y tocó este disco. No estaba preparado para lo que ocurrió a continuación: de repente, todo el club estaba cantando mi canción. Me quedé allí de pie con la boca abierta y se me puso la piel de gallina al darme cuenta de que mi tema se había convertido en un himno en Ibiza. Y yo no tenía ni idea.
The track I am proudest of
Titanium You shout it out But I can’t hear a word you say I was not really famous when we did this and I was mixing edgy pop and dance
music which was a new style for me and kinda brave. But ‘Titanium’ is so timeless, you can pick up a guitar or sit at a piano and play it and it will sound amazing. I think it sits at number five on the album and when we released it we didn’t think it would have the success it did. It’s just an incredible piece of song writing. ESP.
EL TEMA DEL QUE MÁS ORGULLOSO ESTOY. No era todavía famoso cuando hicimos esto y en ese entonces mezclaba música pop algo más cañera y dance, que para mí era un nuevo estilo y algo arriesgado. Pero ‘Titanium’ es tan intemporal... Puedes coger la guitarra o sentarte al piano y tocarlo y sonará alucinante. Creo que
106 THE USHUAÏA MAGAZINE
100_COVER_davidguetta.indd 106
23/07/17 17:16
es la quinta pista del álbum, y cuando lo lanzamos no pensábamos que iba a tener tanto éxito como tuvo. Sencillamente, es una composición increíble.
The tune that always reminds me of Ibiza
STARDUST
‘Music Sounds Better With You’ Love might bring us both together, I feel so good I feel right, the music sounds better with you An unbelievable record and being French made me especially proud. People would laugh at me when I used to tell them I was a DJ from France, but when French Touch came along everything changed for everyone. Created by Thomas Bangalter, Alan Braxe and singer Benjamin Diamond, I can remember them coming to Miami WMC with 10 copies to give to the biggest DJs which is how tunes were broken back then. An immense piece of music. ESP. EL TEMA QUE SIEMPRE ME RECUERDA A IBIZA. Un disco increíble y, como soy francés, me sentí especialmente orgulloso. La gente se ría de mí cuando les contaba que yo era dj francés, pero cuando salió French Touch lo cambió todo para todo el mundo. Creado por Thomas Bangalter, Alan Braxe y el cantante Benjamin Diamond, recuerdo que vinieron a Miami WMC con 10 copias para dárselas a los dj’s más conocidos, que en ese entonces era cómo se lanzaba un tema. Es una gran pieza de música.
A dance music game changer
LIL LOUIS
‘French Kiss’ Many records changed the game when it comes to dance music, but this was a complete revolution in sound. Completely instrumental with a hypnotic bassline, very few chord changes and of course the girl. The crazy part was that it crossed over to the mainstream which just showed the quality of it. It still touches people today. ESP. UN TEMA QUE CAMBIÓ LAS REGLAS DE LA MÚSICA DANCE. En la música dance hay muchos discos que lo han cambiado todo, pero este revolucionó por completo el sonido. Es completamente instrumental con un bajo hipnótico, muy pocos cambios de acordes y, claro, la chica. Lo más curioso es que se hizo muy popular entre el público en general, lo cual demuestra que tenía gran calidad. Hoy en día sigue emocionando.
A classic that is always in my box
DJ ROLANDO Knights Of The Jaguar One of my favourite tracks to close a night when I’m playing a long set in a club and have taken people on a trip. This is the ‘one more’ tune, a classic that will never die. ESP. UN CLÁSICO QUE SIEMPRE LLEVO EN LA CAJA. Una de mis pistas preferidas para cerrar la noche cuando toco una sesión larga en un club y he llevado
a la gente de viaje. Este es el tema que toco cuando piden ‘uno más’, un clásico que jamás morirá.
My guilty pleasure record
KATY PERRY Firework
Do you ever feel like a plastic bag Drifting through the wind wanting to start again? I don’t really have any guilty pleasure songs because I love all music, but this is a little bit guilty right? When I think of pop music with all the cheese that can go with it, this is the absolute one. They absolutely nailed it. How did they make a record that makes you feel so good, it’s just straight up happiness. ESP. EL ÁLBUM QUE ME DA VERGÜENZA ESCUCHAR. En realidad no tengo canciones que me dé vergüenza escuchar porque me encanta todo tipo de música, pero con este quizás sienta un pelín de vergüenza... Cuando pienso en la música pop y lo cursi que puede llegar a ser, esto la resume. Es que lo clavaron. ¿Cómo harían para hacer un disco que transmite tan buena onda? Es felicidad pura.
When we made this song there was a huge money crisis going on in the world and everyone was so depressed and broke. We were like ‘fuck everything, fuck everybody, let’s just have a great night and be happy for one moment’. Personally I never thought in a million years that I would ever be able to make such a positive record that became one of the biggest selling tracks of all time. Insane. ESP. LA CANCIÓN QUE ME HACE SENTIR CAPAZ DE HACER LO QUE QUIERA. Esta canción la hicimos durante la gran crisis económica mundial y todo el mundo estaba deprimido y sin blanca. Fue como decir: “A la mierda con todo, vamos a pasarlo bien esta noche y ser felices para variar”. Personalmente, jamás hubiera pensado que fuera capaz de hacer un álbum tan positivo que además se convirtió en uno de los temas más vendidos de todos los tiempos. Una locura.
DAVID GUETTA PRESENTS BIG Every Monday at Ushuaïa until August 28th. // Todos los lunes en Ushuaïa hasta el 28 de agosto.
The song that makes me feel I can do anything
THE BLACK EYED PEAS
I Gotta Feeling Tonight’s the night night Lets live it up I got my money Lets spend it up
THE USHUAÏA MAGAZINE 107
100_COVER_davidguetta.indd 107
24/07/17 17:38
UHBH_IU M_montauk_Sir Rocco_210X275.pdf
1
15/6/17
9:07
OPEN EVERY DAY FROM 11 AM UNTIL LATE
info@sirroccobeachclub.com + 34 971 308 100 · +34 626 384 378 Playa d’en Bossa, Ibiza · Free Parking www.sirroccobeachclub.com
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
OPEN EVERY DAY FROM 7:30 PM UNTIL LATE +34 971 396 705 restaurantes.ibiza@palladiumhotelgroup.com Playa d'en Bossa 10, Ibiza montauksteakhouse.com
MONTAUK/SIRROCO.indd 1
22/06/17 16:13
THE PROJECT THE WORLD OF USHUAÏA
SUITE ! a b m a r a Ay C WHERE DREAMS COME TRUE THIS LUXURIOUS 667-SQUARE-FOOT SUITE HAS EVERYTHING YOU NEED: AN OUTDOOR JACUZZI,
MAXI-BAR, WINE CELLAR, NESPRESSO COFFEE MAKER WITH COMPLIMENTARY CAPSULES, XBOX... // NO FALTA DE NADA EN ESTA LUJOSA SUITE DE 60 M2: JACUZZI EN EL EXTERIOR, MAXI-BAR, VINOTECA, CAFETERA NESPRESSO CON CÁPSULAS DE CORTESÍA, XBOX... page 110
page 113
page 114
Ay Caramba Suite
Anahí Rodriguez
Fashion
EXCLUSIVE ROOM WITH THREE TERRACES
‘LA VIE EN ROSE’ EXHIBITION IN USHUAÏA
ENDLESS PARTY
109_THE PROJECT_ port.indd 109
23/07/17 15:08
The project
AY CARAMBA SUITE
A suite with every exclusive services. // Una suite con todos los servicios exclusivos.
110 THE USHUAĂ?A MAGAZINE
110_111_THE PROJECT_aycarambasuite.indd 110
23/07/17 15:13
From an Erotic Kit to the wine fridge. The exclusive Ay Caramba Suite offers all this within its 667 square feet. // Desde un kit erótico hasta vinoteca climatizadora de los mejores caldos. La exclusiva Suite Ay Caramba dispone de todo en sus 60 metros cuadrados de superficie.
AY CARAMBA SUITE THE USHUAÏA CLUB SUITES ARE RESERVED
FOR ADDICTS OF THE BEST DAY TIME PARTIES IN THE WORLD. CHAMPAGNE, A TERRACE WITH STAGE VIEWS, THE SEXIEST COMPANY IMAGINABLE AND... WHO SAID “SIESTA”? WHO SAID “SIESTA”? // Las Suites ubicadas en The Ushuaïa Club están reservadas para los adictos a las mejores daytime parties del mundo. champán, TERRAZA CON VISTAS AL EVENTO, la compañía más sexy y… ¿Quién dijo siesta?
W h i m s . D e s i re s . A p p e t i te s . Happiness is sometimes very simple. All it takes si satisfying our impulses. Escaping to the beach in the middle of the night and burying your feet in the sand. Opening an erotic kit. And using it. Being reborn in the jacuzzi on the terrace. Under the stars. In broad daylight. Dozing off in a deck chair with sea views. Or maybe by the pool? The exclusive Ay Caramba Suite, on the first floor, features By Martín Ulloa three terraces where you have views of everything. It’s simply a question of deciding... Pure fancy. This luxurious 667-square-foot suite has everything you need: an outdoor jacuzzi, Maxi-Bar, wine cellar, Nespresso coffee maker with complementary capsules, XBOX, intelligent chromotherapy toilet, exclusive designer furniture, luxury bath amenities, erotic kit, pillow menu, free WiFi... A beach side suite with extraordinary sea views that are the essence of Ushuaïa and including the VIP Service Department’s private-check in and personalized VIP service, a pillow menu, 52” flat-screen TV with satellite connection and exclusive Ushuaïa designer bathrobes. Located on the first floor, this marvelous suite has two entrances with direct access from the pool. This dream suite epitomizes everything that is excellent about Ushuaïa.
Caprichos. Deseos. Apetitos. La felicidad a veces es muy sencilla. Basta con satisfacer los impulsos. Escaparse a la playa en mitad de la noche y hundir los pies en la arena. Abrir el kit erótico. Y usarlo. Renacer en el jacuzzi de la terraza. Bajo las estrellas. A pleno sol. Adormecerse en una tumbona con vistas al mar. ¿O mejor en la piscina? La exclusiva Suite Ay Caramba, situada en la primera planta, cuenta con tres terrazas y nada escapa a la vista desde ellas. Sólo es cuestión de decidirse… Puro antojo. No falta de nada en esta lujosa suite de 60 metros cuadrados: jacuzzi en el exterior, maxi-bar, vinoteca, cafetera Nespresso con cápsulas de cortesía, XBOX, exclusivo mobiliario de diseño, amenities de baño de lujo, kit erótico, menú de almohadas, conexión WiFi gratuita… Una suite a pie de la playa y con extraordinarias vistas al mar con toda la esencia Ushuaïa y que incluye servicio de check in privado y servicio VIP personalizado por parte del Departamento de VIP Service, televisión de 52 pulgadas de pantalla plana con conexión vía satélite y albornoces de diseño exclusivo Ushuaïa. Situada en la primera planta, esta maravillosa suite cuenta con dos entradas con acceso directo desde la piscina. Toda la excelencia de Ushuaïa cabe en esta suite de ensueño.
esp
THE USHUAÏA MAGAZINE 111
110_111_THE PROJECT_aycarambasuite.indd 111
23/07/17 15:13
The project ART
Anahí Rodríguez
THE PAINTER FROM MADRID IS ORGANIZING AN EXHIBITION AT USHUAÏA, “LA VIE EN ROSE,” WITH WORKS CREATED EXCLUSIVELY IN THE SPIRIT OF HAPPINESS. // la pintora madrileña expone en ushuaïa su muestra ‘la vie en rose’, creada exclusivamente bajo el espíritu de la felicidad.
By Martín Ulloa
Some of Anahí Rodriguez’s canvases, with their provocative titles like “Delicious Passion” // Algunos de los lienzos de Anahí Rodríguez, con sugerentes títulos como ‘Deliciosa pasión’.
Tell us about your career as an artist. You studied in Madrid and New York, what did you get out of your academic studies? I got to become a multidisciplinary artist and I acquired a sincere and respectful global perspective on my own work as well as other people’s work. Plus, traveling and living in various countries has enriched me both personally and as an artist. How would you define your style, your quest? There are no mistakes, only opportunities. In my paintings, I hope to convey my investigation of pictorial matter—which summarizes the path I started on some time ago—and which is an integral part of the works I produce. Who are some of your main influences? Spanish material informalism and where, “the creator’s true condition is that of an eternal poacher…” Alberto Corazón, Tapiés and Pollock. What can we see in “La vie en rose” at Ushuaïa? Exclusively created large-sized works inspired by the spirit of Ushuaïa, a state of happiness in which the guest sees and enjoys life in a different way. Call it hedonism, but frenzy and passion 112 THE USHUAÏA MAGAZINE
112_THE PROJECT_anahipintora.indd 112
23/07/17 15:16
The starting point for the colorful series of canvases included in the exhibition was the artist’s own particular take on Ushuaïa’s hummingbird. // La particular reinterpretación del colibrí de Ushuaïa fue el punto de partida de la artista para esta colorida serie de lienzos que conforman la exposición. www.anahirodriguez.com
are included under the abstract aesthetic technique that I’ve been developing over the years. How do you manage to convey the idea of celebration in an abstract canvas? By using an abstract language in which the materials play a decisive role, where the color pink predominates and the result is intimately associated with an exclusive and festive spirit… One of the few figurative works included in the exhibition features Ushuaïa’s hummingbird, why did you decide to explore this as an artistic theme? It was the origin of the series. I was asked to make something that had to do with the meaning of Ushuaïa and the first thing that came to mind was interpreting this icon.
Háblenos de su trayectoria artística. Se ha formado entre Madrid y Nueva York. ¿Qué le ha aportado la formación académica? Convertirme en una artista multidisciplinar y tener una visión global, sincera y respetuosa con respecto a mi trabajo y al de los demás. Además, los viajes y las estancias en diversos países me han enriquecido a nivel personal y artístico. ¿Cómo definiría su estilo, su búsqueda? No hay errores, sólo oportunidades. En mis pinturas deseo transmitir mi investigación sobre la materia pictórica, el resumen de un camino emprendido hace ya algún tiempo y que es parte integrante de las obras que realizo. ¿Quiénes han sido sus mayores influencias? El informalismo matérico español y donde ‘la verdadera condición del creador es la del eterno furtivo…’. Alberto Corazón, Tàpies y Pollock. ¿Qué se puede ver en ‘La vie en rose’ en Ushuaïa? Obras de gran formato creadas e inspiradas exclusivamente en el espíritu de Ushuaïa, un estado de felicidad en el que el huésped ve y disfruta la vida de modo diferente. Llámalo hedonismo, pero frenesí y pasión están incluídos bajo una técnica y estética abstractas que he ido desarrollando a través de los años. ¿Cómo consigue transmitir la idea de celebración a los lienzos abstractos? A través de un lenguaje abstracto donde los materiales desempeñan un papel decisivo, el color rosa toma protagonismo y está íntimamente asociado a un espíritu exclusivo y festivo… Una de las pocas obras figurativas de la exposición es el colibrí de Ushuaïa. ¿Por qué decidió abordarlo como tema plástico? Fue el origen de la serie. Me pidieron que realizase algo ligado al significado de Ushuaïa y lo primero que me vino a la mente fue interpretar su icono.
esp
THE USHUAÏA MAGAZINE 113
112_THE PROJECT_anahipintora.indd 113
23/07/17 15:16
The project the moda
Endless party ushuaïa collection Night life in Ibiza is a never-ending party where we’d be happy live forever. But not even the sunrise can stop us from wanting to enjoy an eternal summer. It only changes us on the outside: provocative and sexy at night; fun and uncomplicated by day. // La fiesta infinita, la noche de Ibiza que no acaba nunca en la que nos quedaríamos a vivir. Pero ni siquiera la salida del sol puede parar las ganas de un verano eterno. Sólo cambia nuestro exterior: provocador y sexy de noche; divertido y sin complejos de día.
By Irene Crespo Photographs by Chesco López
Queen of the Night La reina de la noche
Every night at Ushuaïa there’s a new queen, but she’s not always dressed in black. The rock-n-roll spirit takes over those fun hours with denim shorts, T-shirts and bodysuits with transparencies. Ankle-length or long boots replace sandals, giving free reign to the wild side. // Cada noche tiene una reina en Ushuaïa, pero todas van vestidas de negro. El espíritu rockero invade esas horas de diversión con shorts denim, camisetas y bodys con transparencias. Los botines y botas sustituyen a las sandalias para que el lado más salvaje despegue.
114 THE USHUAÏA MAGAZINE
114_THE PROJECT_Moda.indd 114
23/07/17 16:15
Cap, T-shirt and black shorts / Mens’ jeans / Transparent bodysuit / T-shirt and black Bermuda shorts / Long-sleeve T-shirt / Mens’ tank top / Womens’ tank top and shorts. Bellow, Bermuda shorts and tank top. //Gorra, t-shirt y shorts negros / Jeans hombre / Body transparencia / Camiseta y bermudas negros / Camiseta manga larga / tank top hombre / tank top mujer y shorts. Abajo, bermudas y tank top.
THE USHUAÏA MAGAZINE 115
114_THE PROJECT_Moda.indd 115
23/07/17 16:15
The project the moda
Secret Lovers
Amores secretos
Women green T-shirt Indiana Ush / men t-shirt white Camallion /denim jacket Indiana / black men t-shirt with white print Symbols. // Camiseta verde de mujer Indiana Ush / camiseta blanca de hombre Camallion / chaqueta vaquera Indiana / camiseta negra de hombre con print negro Symbols.
Ushuaïa Collection represents a powerful, sexy woman, loyal to her rock-n-roll spirit, with black T-shirts and cool messages for those evenings when she decides to pair them with tattoos and bare skin. ESP. Ushuaïa Collection representa a una mujer poderosa y sexy, fiel a su alma rockera, con camisetas negras y mensajes cool también para esas noches que combinan con tatuajes y mucha piel.
116 THE USHUAÏA MAGAZINE
114_THE PROJECT_Moda.indd 116
23/07/17 16:15
FEEL THE MUSIC Siente la música
The days when Ibiza meant dressing in white from head to toe are over. Music guides us, day follows night and can be just as sexy and even more fun. Hard Rock Hotel Collection proposes a summer full of T-shirts, denim and swimsuits. An uncomplicated summer free of worries. ESP. Se acabaron aquellos días en Ibiza de riguroso blanco. La música nos guía, el día sigue a la noche y puede ser igual de sexy, más divertida. Hard Rock Hotel Collection propone un verano de camisetas, denim y bañadores. Un verano sin complejos ni preocupaciones.
T-shirt with bateau neckline and jeans / T-shirt and denim shorts. Bellow, T-shirt and swimsuit / Black swimsuit / Black sleeveless T-shirt. // Camiseta escote barco y jeans / Camiseta y short denim. Abajo, camiseta y bañador / bañador negro / camiseta negra sin mangas.
THE USHUAÏA MAGAZINE 117
114_THE PROJECT_Moda.indd 117
23/07/17 16:15
THE PROJECT
re r
de
la
Ga
m
ba
Ro j
a
the map
Ca r
01
02
14
07 03
08
Ctra. de Platja d’en Bossa
13 04
05
09
06
11
10
PLAYA D’EN BOSSA THE MAP
2.7 kilometres full of hotels, restaurants and beach clubs in which to have fun // 2,7 kilómetros repletos de hoteles, restaurantes y beach clubs donde pasarlo en grande Illustration: Romualdo Faura
118 THE USHUAÏA MAGAZINE
118-119_THE PROJECT_mapa_ES_EN_OK.indd 118
23/07/17 13:02
01
Grand Palladium Palace Ibiza HOTEL Zentropia Spa & Wellness. Wellness. www.grandpalladiumpalaceibiza.com
Grand Palladium White Island HOTEL
03
Coco Beach
04
Nassau Tanit Club
05
Nassau Beach Club
06
Beachouse
07
Hotel Club Bahamas Ibiza
08
Hard Rock Hotel Ibiza HOTEL The Ninth. Terrace Club. Rock Spa. Wellness. Estado Puro. Restaurant. Sublimotion. Restaurant. 3rd Half. Sports Bar. The Beach House at HRHI. Beach Club.
go
ni
es
Circunvalación Eivissa
02
www.grandpalladiumwhiteisland.com BEACH CLUB
www.cocobeachibiza.com BEACH CLUB BEACH CLUB
www.nassaubeachclub.com BEACH CLUB
www.beachouseibiza.com HOTEL
facebook/hotelclub bahamas ibiza
Be
www.hrhibiza.com Tel. +34 971 314 210
Sports Center
10
Sir Rocco
11
The Ushuaïa Tower HOTEL The Oyster & Caviar Bar. Restaurant. Montauk Steakhouse. Restaurant. Up Ibiza Sky Society. Lounge Bar.
C.
de
le
s
09
12
PADDLE
www.es-es.facebook.com/SportCenterIbiza BEACH CLUB
www.sirroccobeachclub.com
www.ushuaiabeachhotel.com Tel. +34 971 396 729
12
Ushuaïa Beach Hotel HOTEL Minami Japanese Restaurant. Restaurant. Xpa. Wellness. Ushuaïa Beach Club. Restaurant. Ushuaïa Official Store. Store.
www.ushuaiabeachhotel.com Tel. +34 902 424 252
15
21 22
13
Hï Ibiza
14 15
Aguamar WATER PARK Lips Reartes BEACH CLUB
16
Delano Beach
17
Bora Bora
18
Santos Ibiza Coast Suites
19
Santos Dorado Suites
20
Hotel Garbi
21
Apartamentos Mig jorn Ibiza
22
Tropicana Ibiza Coast Suites
23
Sankeys club
16 17
23 18 19 20
CLUB
www.hiibiza.com
www.lipsibiza.com
BEACH CLUB
www.delano-beach-ibiza.com BEACH CLUB
www.boraboraibiza.net HOTEL
www.santosibizacoastsuites.com HOTEL
www.santosibizacoastsuites.com HOTEL
www.hotelgarbi-ibiza.com HOTEL
www.migjorn-apartments.com
HOTEL
www.tropicanaibizacoastsuites.com BEACH CLUB
www.sankeysibiza.info THE USHUAÏA MAGAZINE 119
118-119_THE PROJECT_mapa_ES_EN_OK.indd 119
23/07/17 13:02
120 THE USHUAÏA MAGAZINE
120_THE FEATURES_wildwomen.indd 120
23/07/17 15:23
edition
THESE THREE WOMEN FELT THE CALL OF THE WILD IN THE FORESTS OF IBIZA. THREE DIFFERENT PEOPLE UNITED BY THEIR LOVE OF LIVING OUTDOORS, IN SILENCE AND IN HARMONY WITH THE ISLAND’S POWERFUL LANDSCAPE. THREE SIMPLE EXPERIENCES OF NONATTACHMENT AND MYSTICAL GRANDEUR.
WILD WOMEN By Carlos Risco
Photographs by Álex Soto
Estas tres mujeres sintieron la llamada de lo salvaje de los bosques de ibiza. Tres personas diferentes unidas por su amor a la vida al aire libre, al silencio y la armonía con el paisaje poderoso de la isla. Tres experiencias sencillas de desapego y grandeza mística.
THE USHUAÏA MAGAZINE 121
120_THE FEATURES_wildwomen.indd 121
23/07/17 15:23
The features Wild women
Outside the cycles of money and efficiency, these women are living a simple life devoid of luxury, a life in which the idea of success takes on a new meaning
“Nature is not a place to go visit. It is our home,” affirmed the beat poet Gary Snyder in an attempt to reconcile the dichotomy between man and landscape, which industrialized life has exacerbated. Driven by a similar ethos espoused by Snyder, an increasingly greater number of people are trying to reduce this unfathomable chasm between us and Mother Nature and going back to nature to renegotiate their place in the world. On the tiny island of Ibiza there are still forests to go back to and there are people living in them without the tricks of an efficient life in search of silence, self-sufficiency and self-knowledge. Maarilena lives in a little house near the Broll de Buscastell Fountain, where the wonderful water complex built by the Arabs in Medieval Times is to be found. This bright smiling Greek woman lives in a tiny space with a total surface area of barely six square meters, a single room among the pine and carob trees that recalls Thoreau’s self-sufficient cabin on Walden Pond, a real symbol of a nature retreat. Thoreau lived alone, but Maarilena lives accompanied by a legion of animals, dogs, cats, chickens, sheep and pigs with whom she shares her space and her food. A small cot and a contraption used to pump water are the only luxuries in this quiet forest where the spirit expands and the mind grows calm. There is no light or running water here, no air conditioning or bathroom. Maarilena’s only luxury is her car, which she uses to move about the island. Maarilena is co-founder of Amazonia EU, a company that imports cancer-fighting super foods such as Brazilian açai and pitaya to Ibiza. She has an office in San Lorenzo but she has decided to settle down in the forests where she lives a humble and frugal life. “I eat a lot of bananas, tahini and good things but I don’t have a refrigerator. I could buy one but I don’t want to,” she affirms. Her husband accepts her decision to live alone in the forest: “We are first and foremost friends, we’ve taken a bunch of ayahuasca and we’ve come to this life out of the darkness in order to create greater clarity and good vibes.” Natures lessons began immediately: “Since moving here I’ve learned to respect myself and live the life I want to live, to create my own reality not other people’s.” Maarilena has gone on Vipassana meditation retreats and she says she is at peace with sound. “I adore sitting in silence, I get a lot of messages,” she says. Not far from Maarilena’s forest is Sylvia’s juniper forest. This young Romanian woman arrived in Ibiza three years ago and started living in the forest after she had a falling out with her flatmates and, especially, in order to protect a dog that had chosen to live with her. While wandering around the island she found a quiet spot in the most remote area she could find. “I took my sleeping bag, some marijuana, and went out to explore the area. I just wanted to be and to stay in these hills. I found an abandoned house with no roof and I thought: ‘that’s what I was looking for’” she says. She took water and food to her hiding place in the forests. “I would park 15 minutes away and leave the phone in the car to make sure no one could follow me so that I could be alone. I had no light but the moonlight, it was wonderful, I could observe the cycles of the stars.” Sylvia claims she never got scared: “The wind in the pines reassured me,” she says. And she also says that, after that experience, she was closer to her real self than ever. She stayed in the forest for six months until she fell cosmically in love with Trace, a British musician who plays percussion in mystical rituals. Now the two live together on the rooftop of his country home, but they go back to nature once in a while. Sylvia blesses their powerful love but she remembers the days when she was living free in nature: “Living in the forest was wonderful. The forest is my friend. All the experiences I had with my dog opened my heart to love again, and that’s how Trace came along.” When Angela Fioroni began building her Hobbit house on a cliff side on the north of the island, she could not imagine that should would ever be so happy living in communion with the landscape. “Here, I have learned how not to feel alone,
122 THE USHUAÏA MAGAZINE
120_THE FEATURES_wildwomen.indd 122
23/07/17 15:23
Sylvia, from Romania, has lived alone in the forests of Ibiza, with little but her sleeping bag. “I’m 33 years old, but I have been here for ever and ever,” she affirms. She feels like a privileged person with a cosmic gift: “My gift is my husband, the love we share, and that it is real.” // Sylvia, de Rumanía, ha vivido durante meses sola en los bosques de Ibiza, apenas con un saco de dormir. “Tengo 33 años pero estoy aquí desde siempre y para siempre”, dice. Sylvia se siente una persona privilegiada con un don cósmico: “Mi regalo es mi marido, el amor que tenemos, y que él es real”.
“La naturaleza no es un lugar al que ir de visita. Es nuestra casa”, asegura el poeta beat Gary Snyder, en un intento de aunar la dicotomía entre hombre y paisaje, acentuada con la industrialización de las existencias. Siguiendo un empuje semejante a las palabras de Snyder, son cada vez más las personas que tratan de hacer menor esa separación insondable con la madre naturaleza y regresan a ella para renegociar su posición en el mundo. En la pequeña isla de Ibiza todavía quedan bosques a los que regresar y hay quien los habita sin los trucos de la vida eficiente, persiguiendo el silencio, la suficiencia y el autoconocimiento. Cerca de la fuente des Broll de Buscastell, donde permanece un maravilloso conjunto hidráulico erigido por los árabes medievales, está la pequeña casa de Maarilena. Esta mujer griega de sonrisa luminosa habita un pequeño espacio de apenas seis metros cuadros, una estancia única entre pinos y algarrobos, que nos hace pensar en la cabaña autosuficiente de Thoreau junto a la laguna de Walden, todo un símbolo del retiro a la naturaleza. Thoreau vivía solo pero Maarilena tiene por compañía a una legión de animales: perros, gatos, gallinas, ovejas, cerdos, con quienes comparte espacio y comida. Una yacija y un ingenio para bombear agua son los únicos lujos en este bos-
que silencioso donde el espíritu se esponja y la mente se aquieta. Aquí no hay luz ni agua corriente, aire acondicionado ni baño. El único lujo de Marilena es su coche, con el que se mueve por la isla. Marilena es la cofundadora de Amazonia EU, la compañía que importa a Ibiza superalimentos anticancerígenos como el açai brasileño y la pitaya. Tienen una oficina en San Lorenzo, Ajenas a los ciclos pero ella ha decidido instadel dinero y la larse en los bosques, donde vive una vida frugal y humileficiencia, estas de. “Estoy comiendo más mujeres viven una bananas, tahini, cosas buevida sencilla y sin nas… no tengo nevera. Puelujos, donde la idea do comprarme una pero no del éxito cobra un quiero”, asegura. Su marinuevo significado do acepta su vida separada en los bosques: “Nosotros somos amigos, sobre todo, hemos hecho un montón de ayahuasca y hemos venido a esta vida desde la negrura para aportar claridad y buenas vibraciones”. Las THE USHUAÏA MAGAZINE 123
120_THE FEATURES_wildwomen.indd 123
23/07/17 15:23
The features Wild women
Maarilena has no running water, but she has access to the best water on the island. She also has no refrigerator or luxurious, even though she can afford them. She lives a simple, conscious and ascetic life, where beauty is in the little things. // Maarilena no tiene agua corriente, pero accede al mejor agua de la isla. Tampoco tiene nevera ni lujos, aunque pueda pagárselos. Vive en una sencillez consciente y ascética, donde lo pequeño es hermoso.
how to be in contact with nature and how to feel almost like an animal, because my senses are much sharper.” In this fairytale home that blends into the landscape and was built by hand by her former partner, the architect Zoltan, Angela lives surrounded by twelve cats. Her kitchen is filled with cans and bags of cat food. She adopts every cat she finds, neutering them and feeding them. Angela is a designer and makes her own line of clothing, which she dyes by hand and then sells at Es Canar and in Las Dalias. She shows us around her little house and the wonderful spots among the pine trees. She has an artificial pond where she bathes when she comes back from the markets, and, in the summer time she sleeps in a little cave. In this place she has learned the importance of silence and the messages the wind has to bear. “I learned how to be happy here and how to realize that what we’re looking for outside is really inside each of us.” 124 THE USHUAÏA MAGAZINE
120_THE FEATURES_wildwomen.indd 124
23/07/17 15:24
Angela Fioroni lives in harmony with the landscape in her hand-made house on a cliff side in the north of Ibiza. There she designs and makes her clothes and lives a simple, isolated life in the company of dozens of cats. // Angela Fioroni vive en armonía con el paisaje en su casa artesanal junto a los acantilados del norte de Ibiza. Allí diseña y confecciona su ropa y lleva una existencia sencilla y desapegada en compañía de decenas de gatos.
enseñanzas de la naturaleza han sido inmediatas: “Desde que me moví aquí he aprendido a respetarme a mí misma y a vivir como yo quiero, hacer mi propia realidad, no la de los demás”. Maarilena ha hecho retiros de meditación vipassana y dice estar en paz con el sonido. “Adoro el silencio, es entonces cuando me llegan muchos mensajes”, asegura. No lejos del bosque de Maarilena está el sabinar de Sylvia. Esta joven rumana llegó a Ibiza hace tres años y comenzó a vivir en los bosques después de desencantarse con sus compañeros de piso y, sobre todo, para proteger a un perro que eligió estar junto a ella. Deambulando por la isla, llegó hasta un lugar calmado en la zona más remota que pudo encontrar. “Cogí mi saco de dormir, algo de marihuana y me lancé a explorar la zona. Sólo quería ser, permanecer en esas colinas. Encontré una casa abandonada, sin techo, y pensé: “Esto es lo que buscaba’”, relata. Hasta su escondite en los bosques llevaba agua y comida. “Dejaba el coche a 15 minutos, dejaba el teléfono en el coche, me aseguraba de que nadie me siguiera y permanecía en solitario. La única luz que tenía era la luz de la luna. Era maravilloso, me daba cuenta de los ciclos de los astros”. Sylvia asegura que nunca se asustó: “El viento en los pinos me calmaba”, explica. Y también que, después de esa experiencia, estuvo más cerca que nunca de sí misma. En los bosques permaneció seis meses, hasta enamorarse cósmicamente de Trace, un músico británico dedicado a la percusión en rituales místicos. Ahora viven juntos en la azotea
de su casa en el campo, pero regresan a la naturaleza de vez en cuando. Sylvia bendice su amor poderoso pero recuerda los días en los que fue libre en la naturaleza: “Fue maravilloso vivir en el bosque. El bosque es mi amigo. Todas las experiencias que tuve con mi perro abrieron mi corazón para el amor de nuevo y así fue cuando Trace llegó”. Cuando Angela Fioroni comenzó a construirse su casa hobbit junto a un acantilado en el norte de la isla no se imaginaba que podría llegar a ser tan dichosa viviendo en comunión con el paisaje. “Aquí he aprendido a no sentirme sola, a estar en contacto con la naturaleza y a sentirme casi como un animal porque tengo los sentidos más afinados”. En esta casa de cuento, que se funde con el paisaje y que fue edificada artesanalmente por su ex pareja, el arquitecto Zoltan, Angela vive rodeada de docenas gatos. Tiene la cocina llena de latas de comida y sacos de pienso. Adopta a todos los que se encuentra, los castra y los alimenta. Angela es diseñadora y confecciona su propia colección de ropa, que tiñe artesanalmente y vende después en es Canar y en las Dalias. Nos muestra la pequeña casa y los rincones maravillosos bajo los pinos. Tiene una pequeña alberca donde se baña al regresar de los mercados y duerme en verano en una cuevita. En este lugar ha aprendido la importancia del silencio y de los mensajes que trae el viento. “Aquí aprendí a ser feliz y a entender que todo lo que buscamos fuera está en realidad dentro de cada uno de nosotros”. THE USHUAÏA MAGAZINE 125
120_THE FEATURES_wildwomen.indd 125
23/07/17 15:24
The urban art landscape edition
By Canela Fernรกndez
126 THE USHUAร A MAGAZINE
126_FEATURES_Graffity.indd 126
23/07/17 15:46
Today’s artists are using the world as their canvas creating incredible pieces of art not only for beauty but often with an underlying social concern. We check in with THREE of the finest on the planet who are treating cities as their outdoor galleries... THE USHUA�A MAGAZINE 127
126_FEATURES_Graffity.indd 127
23/07/17 15:46
The features street art
El paisaje del arte urbano Hoy en día, los artistas utilizan el mundo de lienzo, creando obras de arte que resultan impresionantes no sólo por su belleza, sino muchas veces también por la denuncia social subyacente. Hemos hablado con dos de los mejores artistas callejeros del planeta que están convirtiendo las ciudades en galerías de arte al aire libre.
Fin Dac has influences ranging from Salvador Dali to Francis Bacon// Fin Dac tiene influencias que van desde Salvador Dalí a Francis Bacon.
Fin DAC Fin DAC is a self-taught, non-conformist urban artist who has defined and perfected an atypical spray paint style he has dubbed Urban Aesthetics. Hailing from Cork in Ireland, he has paved a singular path through the worldwide urban art scene whilst keeping his gallery output deliberately minimal: preferring instead to let the streets be his exhibition space as he criss-crosses the globe on his self-funded, self-organised paint excursions. His artistic influences stem from dark graphic novels all the way through to rebel artists such as Salvador Dali & Francis Bacon and classic illustrators such as Aubrey Beardsley. His vibrant renditions of Asian, ethnic or otherworldly females, with the mask/splash of colour around the eyes, now decorate walls, rooftops and forgotten urban landscapes on all four continents of the world.
ESP. Fin DAC es un artista urbano autodidacta e inconformista que ha definido y perfeccionado un estilo atípico de pintura en espray que él ha apodado Estética Urbana. Natural de Cork, en Irlanda, se ha labrado una trayectoria única en la escena mundial del arte urbano, al tiempo que, de forma deliberada, mantiene su producción en galerías al mínimo. En su lugar, prefiere utilizar las calles como espacio de exposición mientras viaja por todo el planeta en sus excursiones de pintura financiadas y organizadas por él mismo. Sus influencias artísticas van desde las novelas gráficas tenebrosas, pasando por artistas tan rebeldes como Salvador Dalí y Francis Bacon, e ilustradores clásicos como Aubrey Beardsley. Sus llamativas interpretaciones de mujeres asiáticas -de rasgos étnicos o etéreos, con una máscara/mancha de color alrededor de los ojosdecoran las paredes, azoteas y otros paisajes urbanos olvidados en cuatro continentes del mundo.
128 THE USHUAÏA MAGAZINE
126_FEATURES_Graffity.indd 128
23/07/17 15:46
“There is no such thing as balance in my life...it´s impossible to have that approach when you´re consumed by something”. Fin Dac
“La inspiración es un don concedido por el universo, el talento es la capacidad de llevarlo a buen término, y la humildad es la sensación que deberías experimentar al compartirlo”.
THE USHUAÏA MAGAZINE 129
126_FEATURES_Graffity.indd 129
23/07/17 15:46
The features street art
130 THE USHUAÏA MAGAZINE
126_FEATURES_Graffity.indd 130
23/07/17 15:46
Rone has long been a fixture of Melbourne´s street art scene. His work is visceral and raw with closely cropped portraits of female faces that seem to stare right through you // Rone ha sido durante mucho tiempo un imprescindible de la escena del arte callejero de Melbourne. Su trabajo es visceral y crudo con retratos estrechamente recortados de caras femeninas que parecen mirar a través de ti.
Rone
Finding the friction point between beauty and decay is a thread that runs through much of Rone’s work. As a street artist best known for his haunting, stylised images of women’s faces, he understands better than most that beauty can be fleeting. Seeing his artworks gradually worn away by natural and human elements has taught him to appreciate the unexpected beauty of an image as it begins to blend back into its more prosaic surroundings. Rone has gone from spearheading Melbourne’s fledgling street art movement in the early 2000s, as a member of the Everfresh crew, to being a celebrated fixture on the international street art scene. An inveterate traveller, his distinctive female muses have followed him around the world, and can be found – in various states of decay – peering out from beneath overpasses and emblazoned on walls everywhere from New York to New Zealand and many places in between. These days, Rone’s work is found as often in galleries as it is on the streets. His work has been acquisitioned by the National Gallery of Australia, commissioned by the National Gallery of Victoria to work with Jean Paul Gaultier and shown by galleries including Stolen Space in London, Urban Nation in Berlin and Allouche Gallery in New York. ESP. Hallar el punto de fricción entre la belleza y la decadencia es el común denominador de gran parte de la obra de Rone. Como artista callejero famoso por sus imágenes fascinantes y estilizadas de rostros femeninos, entiende mejor que la mayoría que la belleza puede ser efímera. Ver cómo los elementos naturales y humanos borraban de forma progresiva sus obras le ha enseñado a apreciar la belleza inesperada de una imagen cuando empieza a fundirse con su entorno más trivial. Rone ha pasado de encabezar el movimiento emergente de arte urbano en Melbourne a principios de la década del 2000, como miembro del colectivo Everfresh, a convertirse en un célebre asiduo de la escena internacional de arte urbano. Viajero incansable, sus características musas le han seguido alrededor del planeta, y las podemos encontrar ‒en diversos estados de decadencia‒ mirando desde pasos elevados y engalanadas en paredes de todo el mundo, desde Nueva York hasta Nueva Zelanda pasando por muchos lugares intermedios. En la actualidad, la obra de Rone se encuentra tanto en galerías como en las calles. La National Gallery de Australia ha adquirido su obra, por encargo de la National Gallery de Victoria, para trabajar con Jean Paul Gaultier, y se expone en diversas galerías, incluidas la Stolen Space en Londres, la Urban Nation en Berlín y la Allouche Gallery en Nueva York. THE USHUAÏA MAGAZINE 131
126_FEATURES_Graffity.indd 131
23/07/17 15:46
The features street art
Linking his topics with the environments in which he is creating, Fintan came to depict refugees, workers, tourists and children - and through them to explore the issues of loss, waste, consumption, exploitation and transition // Vinculando sus temas con los ambientes en los que crea, Fintan pinta a refugiados, trabajadores, turistas y niños y a través de ellos explora temas como la pérdida, el desperdicio, el consumo, la explotación y la transición.
Fintan Magee “I like the scale, I like working in public, I like making art that’s integrated into public spaces and part of people’s everyday lives.” Magee comes from a family with a creative interests; his father was a sculptor, his mother is a landscape artist and graffiti was his first love. “There wasn’t much of a street art scene when I was growing up,” he says. “Everything revolved around graffiti, lettering, bombing, tagging.” Going to art school, “I started to learn a little more and branch out a bit. At first they were separate, I would do oil paintings at school, graffiti on the weekend. After a year or two, they merged. And at that time, the street art movement was shifting, we were seeing more large-scale murals and sanctioned projects coming out of Europe and South and North America. I was seeing them online, and they appealed to me more than the stencil and poster art I’d previously associated with street art.” But Magee is different from most street artists. As he puts it, “I connect more with the social realist muralists of years past than the street culture of today.” From working class subjects to environmentally-focused commentary, the Australian artist has emerged as a unique figurehead for the socially-conscious 21st C entury.
ESP. “Me gusta la escala, me gusta trabajar en público, me gusta hacer arte que se integra en el espacio público y que forma parte de la vida cotidiana”. Magee viene de una familia con inquietudes creativas: su padre era escultor y su madre paisajista, y su primer amor fue el grafiti. “La escena de arte urbano era más bien inexistente cuando yo me críe,” cuenta. “Todo giraba en torno al grafiti, las letras burbuja, salir a ‘bombardear’, firmar”... En la escuela de arte “empecé a aprender un poco más y a diversificarme. Al principio esto lo hacía por separado, pintaba al óleo en la escuela y los fines de semana hacía grafitis. Después, en un año o dos las dos técnicas convergieron. Y en esa época, el movimiento de arte callejero empezó a cambiar, empezamos a ver más murales a gran escala y proyectos consolidados que salían de Europa y América del Norte y del Sur. Yo los veía en internet y me llamaban más la atención que el estarcido o los carteles con los que hasta ese momento había asociado el arte callejero”. Pero Magee es distinto a la mayoría de artistas callejeros. Tal como lo cuenta: “Conecto más con los muralistas de realismo social de antaño que con la cultura callejera de hoy en día”. Desde la temática entorno a la clase obrera hasta las reflexiones sobre el medio ambiente, el artista australiano emerge como figura única de un siglo XXI con conciencia social.
132 THE USHUAÏA MAGAZINE
126_FEATURES_Graffity.indd 132
23/07/17 15:46
THE USHUAÏA MAGAZINE 133
126_FEATURES_Graffity.indd 133
23/07/17 15:46
Each year we throw away enough plastic to circle the Earth. Areas of our Oceans contain 6 times more plastic than life with 70% of the world’s fish exploited or depleted. And only 3% of our Oceans are protected. Here we speak to some of the people close to Oceanic who are trying to save our seas… // Cada año desechamos una cantidad de plástico suficiente como para dar la vuelta a la tierra. Hay zonas en nuestros océanos que contienen seis veces más plástico que formas de vida, y el 70% de las especies de peces están sobreexplotadas o casi agotadas. Solo el 3% de nuestros océanos están protegidos. A continuación hablamos con gente cercana a Oceanic que tiene una misión en mente: salvar nuestros mares...
the ocean
Our
edition
choices
By Canela Fernández
matter 134 THE USHUAÏA MAGAZINE
134_THE FEATURES_oceanic.indd 134
23/07/17 15:51
Mankind has turned the oceans into a dump. // La humanidad ha convertido los océanos en un basurero.
THE USHUAÏA MAGAZINE 135
134_THE FEATURES_oceanic.indd 135
24/07/17 17:28
THE FEATURES OCEANIC X
LEA D’AURIOL Founder Oceanic What are the biggest problems we are currently facing with our oceans in 2017? Every piece of plastic that has ever been created still exists: infiltrating our food chains, destroying our ecosystems, hindering the creation of a circular economy, and exposing us to diseases and defects. It’s said that by 2050, there is expected to be more plastic in the oceans than fish. How are Oceanic Global fighting these immense issues? By educating individuals on smart plastic and seafood consumption, Oceanic Global hopes to encourage behavioral change and shift consumer consciousness towards making more sustainable choices. Oceanic Global is working with global institutions such as Oceana and the United Nations Environmental Program to support their existing efforts within this space. How can we as individuals create change? We each have the individual responsibility to minimize our waste and lessen the footprint we’re leaving on the planet. The issue is that many people are unaware how the choices they’re making are collectively impacting the environment. Something as simple as a plastic straw will be used for only 3 minutes, but will remain on the planet longer than our great grandchildren. ESP. ¿Cuáles son los mayores problemas a los que nos afrontamos respecto a 136 THE USHUAÏA MAGAZINE
134_THE FEATURES_oceanic.indd 136
24/07/17 17:28
“Over 650,000 tons of discarded nets are still on the bottom of the oceans, over 85,000 tons of electronic waste created per year. We are destroying the planet, it’s simple as that”. Javier Goyeneche President ECOALF
THE USHUAÏA MAGAZINE 137
134_THE FEATURES_oceanic.indd 137
23/07/17 15:51
tHe feAtUreS OCEANIC X
floating trash, one of the great problems of the oceans. // basura flotante, uno de los grandes problemas de los océanos.
nuestros océanos en el 2017? Cada pieza de plástico que se ha creado jamás sigue existiendo todavía: se está infiltrando en nuestra cadena de alimentación, está destruyendo nuestros ecosistemas, entorpeciendo la creación de una economía circular y exponiéndonos a enfermedades y taras. Se comenta que para el año 2050, habrá más plástico que peces en los océanos. ¿Cómo lucha Oceanic Global contra estos gravísimos problemas? Educamos a los individuos sobre el plástico inteligente y el consumo de pescado y marisco. Oceanic Global espera fomentar un cambio en la conciencia del consumidor y un cambio de comportamiento hacia decisiones más sostenibles. Oceanic Global trabaja con instituciones mundiales como Oceana y el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente para apoyar el esfuerzo que han realizado en estas áreas. ¿Qué podemos hacer a nivel individual para crear el cambio? Cada uno de nosotros tiene la responsabilidad de minimizar sus residuos y disminuir la huella que deja en el planeta. El problema es que muchas personas desconocen el impacto que tienen nuestras elecciones a nivel colectivo en el medio ambiente. Algo tan simple como una pajita de plástico se utiliza durante tan sólo tres minutos, pero permanecerá en el planeta más tiempo que nuestros bisnietos.
the walrus of the arctic seas, a threatened species. // the walrus of the arctic seas, a threatened species.
seals, turtles, sharks, fish, corals, seabirds. Anything that is part of the marine eco-system. What can we all do in our daily lives to help protect the ocean for our future generations? It all comes down to diminishing our footprint. Everything we as humans do creates a ripple effect that will last for generations to come. Try to produce less trash, plastic is our worse enemy and it is killing the oceans. Also try to think about your food consumption, we can no longer just take life from the oceans and expect the ocean to replenish ”We are not aware of the amount itself. Remember, the oceans produce a large part of of waste we are our oxygen and influence our global climate. If we producing every upset the balance in the oceans, it will have serious day!!” //“¡No consequences. If the oceans die, we die. ESP. ¿Qué somos conscientes tácticas utiliza Sea Shepherd para luchar contra los de la cantidad problemas de sobreexplotación de los recursos pesde residuos que queros de los océanos? producimos cada Realizamos campañas contra la caza de ballenas, la día!”. pesca ilegal y otras formas de caza furtiva. Actualmente tenemos 10 buques por todo el mundo y están activos en todos los océanos. Protegemos ballenas, delfines, focas, tortugas, tiburones, peces, corales, aves marinas. Cualquier ser que forme pare del ecosistema marino. ¿Qué podemos hacer en el día a día para ayudar a proteger los mares de cara a futuras generaciones? Todo se resume en procurar disminuir nuestra huella. Todo lo que hacemos los seres humanos tiene un efecto dominó que alcanzará a futuras generaciones. Debemos procurar generar menos basura. El plástiCEO Sea Shepherd Global co es nuestro peor enemigo y está acabando con What tactics are Sea Shepherd using to fight the overfishing prob- los océanos. También es importante pensar en los alimentos que lems the oceans face? consumimos, ya no podemos tomar la vida de los océanos sin más We campaign against whaling, illegal fishing and other forms of y esperar a que los océanos se repongan. Debemos recordar que poaching. We currently have 10 vessels operating worldwide and los océanos producen una gran parte de nuestro oxigeno y afectare active in all the world’s oceans. We protect whales, dolphins, an a nuestro clima mundial. Si nos cargamos el equilibrio de los
JAVIER GOYENECHE, ECOALF
cAPtAin AleX corneliSSen
138 THE USHUAÏA MAGAZINE
134_THE FEATURES_oceanic.indd 138
23/07/17 15:51
océanos, habrá graves consecuencias. Si los océanos se mueren, nos morimos nosotros.
David Saddington Climate Change Communicator We now have the highest levels of CO2 in human history and each year we keep smashing temperature records. The oceans are getting more and more acidic which is having a huge effect on ecosystems and people that rely on them. Extreme weather is becoming more frequent in many parts of the world and sea level rises are starting to have an impact on major urban areas such as New York. ESP. Contamos con los niveles de CO2 más altos en la historia de la humanidad y cada año seguimos rompiendo récords de temperatura. El nivel de acidez de los océanos está creciendo cada vez más, y esto tiene una gran repercusión sobre los ecosistemas y las personas que dependen de ellos. Las condiciones climáticas extremas son cada vez más frecuentes en muchas partes del mundo, y el aumento del nivel del mar está empezando a tener un impacto en zonas urbanas importantes como Nueva York. Aunque es devastador para la vida silvestre y los ecosistemas, el cambio climático es mucho más que un problema ambiental. Ya está teniendo un impacto enorme en la salud, la seguridad y la economía de las personas y de las comunidades en todas partes del mundo. Climate change, although devastating to wildlife and ecosystems, is so much more than an environmental problem. It is already having huge impacts on the health, security and economies of people and communities everywhere around the world.
AUSTIN GALLAGHER, BENEATH THE WAVES ”It has been estimated up to 100 million sharks are killed every year” //“Se estima que cada año matamos a más de 100 millones de tiburones”.
CAPTAIN ALEX CORNELISSEN SEA SHEPHERD GLOBAL ”The situation is becoming increasingly critical”. //“La situación cada vez se está volviendo más crítica”.
Dr. Austin Gallagher Founder / CEO of Beneath the Waves The largest issue facing sharks is overfishing, primarily for their fins which are valuable in Asian countries. It has been estimated up to 100 million sharks are killed every year for their fins to fuel the global shark fin trade. Education and awareness are the most important things for non-scientists interested in making a difference in the conservation of these animals. We try to communicate our stories on our social media. To get more intimately involved in our mission, you can join us on one of our shark tagging missions and become a direct supporter of our conservation efforts for sharks worldwide. ESP. El mayor problema que tienen los tiburones es la sobrepesca, principalmente por sus aletas, que son valiosas en los países asiáticos. Se ha estimado que, debido al comercio mundial de aletas de tiburón, cada año se matan hasta 100 millones de ejem-
plares. Para los no científicos que quieren tener un impacto en la conservación de estos animales, lo más importante es la educación y la toma de conciencia. Hacemos el esfuerzo de comunicar nuestras historias en nuestras redes sociales. Para colaborar de forma más directa en nuestra misión, puedes participar en una de nuestras expediciones para marcar tiburones o convertirte en patrocinador de nuestros esfuerzos de conservación de tiburones en todo el mundo.
John Acquaviva Producer I still have many memories of the first time I have gone to so many places often in paradise like Ibiza or Mykonos, to be shocked to see garbage on the ground or jettisoned into the water. What a terrible come down to not be able to enjoy the beauty of these places, and then horror to think of how the pollution affects the environment and everything in the chain of life up to human life. My concerns are to leave something behind for the next generation. Why don’t we leave the world as good or better than we entered it. Perhaps that is how I was raised, but I try to instil as well as leave this impression for my kids and the people around me. ESP. Tengo muchos recuerdos de la primeras veces que he ido a algún sitio, a menudo en el paraíso, como Ibiza o Mikonos. Me da un pasmo al ver la basura por el suelo o cómo la tiran por la borda, al agua. Me da un terrible bajón al no poder disfrutar de la belleza de estos lugares, y es un horror pensar en cómo la contaminación afecta al medio ambiente y a todo en la cadena de la vida, hasta a la vida humana. Me gustaría poder dejar algo tras de mí, para las próximas generaciones. ¿Por qué no dejamos el mundo tan bien o mejor de cómo lo encontramos? Tal vez sea la forma en que me criaron, pero procuro inculcar, dejar esta huella, en mis hijos y en la gente que me rodea.
Javier Goyeneche President ECOALF Over 650,000 tons of discarded nets are still on the bottom of the oceans, over 85,000 tons of electronic waste created per year, over 200.000 plastics bottles are not collected every year, over 8.000 tons of trash enter the ocean every year. We are destroying the planet, it’s simple as that. We believe that recycling can be part of the solution and that is why our goal is to create the first generation of recycled fashion THE USHUAÏA MAGAZINE 139
134_THE FEATURES_oceanic.indd 139
23/07/17 15:51
The features OCEANIC X
DJ JOHN ACQUAVIVA
“Less plastic. Less ocean trawling. Sustainable fishing. We don’t need islands of plastic in the oceans”. //“Menos plástico. Menos arrastre oceánico. Más pesca sostenible. No necesitamos islas de plástico en los océanos”.
DAVID SADDINGTON SCIENTIFIC ADVISOR
”Climate change is much more than just an environmental problem”. // “El cambio climático es mucho más que un problema ambiental”.
The largest turtle species in the world, the giant aldabra tortoise, is in danger of extinction. // La especie más grande de tortuga en el mundo, la tortuga gigante de Aldabra, está en peligro de extinción.
140 THE USHUAÏA MAGAZINE
134_THE FEATURES_oceanic.indd 140
23/07/17 15:52
“Cada año creamos 85.000 toneladas de residuos electrónicos, desechamos más de 200.000 botellas de plástico, tiramos más de 8.000 toneladas de basura por año al océano. Estamos destruyendo el planeta, así de simple”. Javier Goyeneche, ECOALF
garments with the same quality and design as the best non recycled. We have recycled in the last few years over 80 tons of plastic bottles, 60 tons of discarded nets, thousand of wheels and tons of post consumer cotton. ESP. Más de 650.000 toneladas de restos de redes se encuentran todavía en el fondo de los océanos. Cada año creamos más de 85.000 toneladas de residuos electrónicos. Todos los años desechamos más de 200.000 botellas de plástico, tiramos más de 8.000 toneladas de basura al océano. Estamos destruyendo el planeta, así de simple. Creemos que el reciclaje puede ser parte de la solución. Nuestro objetivo es crear la primera generación de prendas de moda reciclada con la misma calidad y diseño que las mejores sin reciclar. Hemos reciclado en los últimos años más de 80 toneladas de botellas de plástico, 60 toneladas de redes desechadas, miles de ruedas y toneladas de algodón. To help fht fight saving our seas go to: oceanic.global THE USHUAÏA MAGAZINE 141
134_THE FEATURES_oceanic.indd 141
23/07/17 15:52
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
LA CALA VIRGEN
ES XARCU
publi Xarcu:Maquetación 1 31/05/14 19:45 Página 1
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
Tel. 971 187 867 PORROIG - SANT JOSEP EIVISSA www.esxarcu.com 38ª 52,1’ N - 001º 18,7’ E
OCEAN/ESXARCU.indd 1
23/06/17 10:58
Ichiana Ibiza jacket, body by Como un pez en el agua , bag from Kali Ibiza , sandals: Arvid Yuki Shy @SerranoAlcazarIbiza
DOWN THE CASTLE A walk through Ibiza’s old citadel with Nassau Boutique clothing. // Un paseo por la vieja ciudadela de Ibiza con ropa de Nassau Boutique.
page 146
THE MODA 143_MODA_PORT.indd 143
23/07/17 15:56
02
01
Trends
THE NEW NORMAL
03
05
No more labels. Fashion no longer distinguishes between genders and is flowing towards equality. // Se acabaron las etiquetas. La moda ya no diferencia géneros y fluye hacia la igualdad. BY
IRENE CRESPO
04
“When I first started talking about my sexual fluidity, people would say: ‘Oh, you’re gay.’ No, no I’m not gay,” says Cara Delevingne, almost angrily. She has only ever loved one woman and she’d like to marry a man. Her profile on Instagram makes this clear: “Stop Labeling.” Enough with the labeling. The model and actress is one of faces and voices of a new generation that is fully liberated with regards to gender and aspires to absolute equality. Karl Lagerfeld’s muse Kristen Stewart, or Australian model and DJ Ruby Rose are also part of this growing trend. Although, more than a trend, perhaps we should talk about a reality on the streets and on the runways. Millennial pink has been featured in fashion shows by Oscar de la Renta and Proenza Schouler, but also in Per Götesson’s collection for men. Miu Miu has imagined men and women both dressing like mechanics. Forties-style over-sized blazers are back, and they’re both feminine and masculine. So are the flouncy dresses of the nineties. In her latest ad, Beyoncé sent the world a message by choosing a Spanish brand that rejects labels: Palomo Spain. 1. Beyoncé presents her twins dressed in Palomo Spain. 2. Kristen Stewart, a muse for Chanel and millennials. 3. Balenciaga, Spring 2017. 4. Hecho, Spring 2018. 5. Charles Jeffrey Loverboy, SS2018.
144 THE USHUAÏA MAGAZINE
144_MODA_bazar.indd 144
23/07/17 16:52
06 04
07
08
09 ESP. “En cuanto hablé de mi fluidez sexual, la gente empezó a decirme: ‘Ah, eres gay’. No, no soy gay”, dice Cara Delevingne casi enfadada. Sólo ha amado a una mujer y le gustaría casarse con un hombre. En su Instagram lo pone muy claro: “Stop Labelling”. Basta de poner etiquetas. La modelo y actriz es uno de los rostros y voces de la nueva generación liberada ante el género, la aspiración a una igualdad máxima. Como ella, Kristen Stewart, musa de Karl Lagerfeld; o la australiana Ruby Rose. Ya no hablamos de una tendencia, hablamos de una realidad en la calle y en las pasarelas. El rosa millennial se sube a los desfiles de Oscar de la Renta y Proenza Schouler, pero también a la colección de hombre de Per Götesson. Miu Miu ha imaginado hombres y mujeres vestidos igual inspirándose en mecánicos. Los blazers oversize que vuelven desde los años 40 son femeninos o masculinos. Los vestidos voleados noventeros, también. Con su último anuncio, Beyoncé mandó un mensaje al mundo eligiendo un diseño del español que más rechaza las etiquetas, Palomo Spain.
10
11
6. Cara Delevingne, model, actress, influencer. 7. Loewe, Spring 2018. 8. Miu Miu Resort Collection 2018. 9. Ruby Rose, actress and model in her latest campaign for Swarovski. 10. Miu Miu Resort Collection 2018. 11. MAN Per Götesson Spring 2018.
THE USHUAÏA MAGAZINE 145
144_MODA_bazar.indd 145
23/07/17 16:52
146_MODA.indd 146
23/07/17 16:04
DOWN THE CASTLE C lothes f r o m N assa u B o u t i q u e Photographer
Eva Kruiper Realization
Karla Pires
Rocio wears Bikini from Pain de Sucre, transparent black dress by Nassau Collection
146_MODA.indd 147
23/07/17 16:05
Rocio wears Golden flower crown by Siempre Primavera, jacket & pants by Virginia Vald Gladiator sandals: Greymer @ SerranoAlcazarIbiza
146_MODA.indd 148
23/07/17 16:05
Rocio wears Ichiana Ibiza leather jacket, bikini from Pain de Sucre, long black skirt by Nassau Collection. Boots: Mexicana Collection Old Gringo @SerranoAlcazarIbiza
146_MODA.indd 149
23/07/17 16:05
Rocio wears Laeet_Design_Ibz black top, vest by Tanit Jeans Ibiza, embroidery jeans by Claudia French Shoes: Vic Matie @ SerranoAlcazarIbiza
146_MODA.indd 150
23/07/17 16:05
Rocio wears Como un pez en el agua black bikini, vest by Gado Gado, skirt from Nassau Collection. Rings: Charllote’s Web. Hippie hair accessorie: Hannushkas Dream
146_MODA.indd 151
23/07/17 16:05
146_MODA.indd 152
23/07/17 16:06
Previous page / página anterior. Rocio wears, Golden top by Laeet_Design_Ibz, feathers skirt by Ichiana Ibiza. Hippie hair accessorie: Hannushkas Dream In this page / en esta página. Rocio wears Flower crown by Siempre Primavera , white long dress from Nassau Collection, nude bikini by Tanit Collection
BOUTIQUE NASSAU IBIZA Carretera de Platja d’en Bossa online shop www.boutiquenassauibiza.com
Shoes from Serrano Alcazar Ibiza Carrer Cipriano Garijo, 17 , Puerto www.serranoalcazar.com
Model: Rocio @devamodels. Hair: Jeff Thomson. Make up: Therese Corless
146_MODA.indd 153
23/07/17 16:06
MARISOL/PARKING.indd 1
22/06/17 16:02
Check Out ÏU MAG’s ultimate guide to the people & places of Ibiza
Ibiza & Formentera
guide / 2017
ÏU MAG TE PROPONE UN MONTÓN DE PLANES PARA QUE PASES UNA SEMANA EN IBIZA
by the ÏUMAG team
1
Hotels Where to rest your sleepy head on Ibiza. // Dónde descansar tu cabeza soñolienta en Ibiza.
153_check out_15 BUENO.indd 155
2
Shops Our top picks for retail therapy. // Nuestra selección para compras terapéuticas.
3
Restaurants From cheap eats to haute cuisine, Ibiza has it all. // Comida barata o alta cocina, Ibiza lo tiene todo.
4
People Meet Ibiza’s foremost movers and shakers. // Conoce a los agitadores de Ibiza.
5
Activities Things to keep you busy when you’re not at the beach. // Cosas para mantenerte ocupado fuera de la playa.
23/07/17 19:31
Check Out
Ibiza new arrivals
EL CLODENIS
El Clodenis has been iconic on the island throughout its history and happens to be built of the same sandstone as the castle in Dalt Vila. Located in San Rafael, it used to be the home of the church monks and has so many stories to tell. This is a restaurant where culinary art meets visual art and music - a fantastic one stop shop for creativity, cuisine and cool people. It is a meeting place
where a zesty ceviche, creative cocktail or superb steak can be enjoyed poolside to some excellent tunes with a backdrop of experimental film and video art. It is an absolute must destination to please your senses. ESP El Clodenis siempre ha sido un lugar emblemático en la isla, y está construido de la misma arenisca que el castillo de Dalt Vila. Situado en San Rafael, antaño fue residencia de los monjes de la iglesia y está lleno de historias que contar. Se trata de un restaurante donde el arte culinario
se encuentra con el visual y la música -- un fantástico lugar integral para la creatividad-, la cocina y la gente guapa. Es un punto de encuentro en el que podrás disfrutar de un sabroso ceviche, un filete magnífico o un cóctel creativo junto a la piscina, escuchando una música excelente con un telón de fondo de cine experimental y vídeo arte. Es un destino absolutamente necesario para complacer tus sentidos. Plaza de la Iglesia, 07816 San Rafael de Sa Creu, Islas Baleares
Es Tragón Head Chef Alvaro Sanz Clavijo and his tandem businessman Antonio Gallart will take you on a Michelin level culinary journey at this Cap Negret hilltop restaurant. For flavours from all over the world – look no further. A variety of tasting menus ranging from the Bocados del Mundo including eel, marrow, crab burgers and oysters to the Full Tragon Menu with a show of plates such as Royal White Aspargus, Suckling Pig and quaint little dishes called Picnic in Santa Agnes or one night in Marrakech which will have you entertained until the end. A fantasy of flavours at Es Tragon. ESP. El jefe de cocina, Álvaro Sanz Clavijo, y su socio empresarial, Antonio Gallart, te acompañarán en un viaje culinario digno de la guía Michelin en este restaurante en lo alto de Cap Negret. ¿Quieres sabores del mundo? No busques más. Una selección de menús degustación que va desde los Bocados del Mundo, que incluye anguila, tuétano de cangrejo y ostras, al Full Tragon Menú, con una muestra de platos como el espárrago blanco real, cochinillo y platos pintorescos como el llamado ‘Picnic en Santa Agnes’ o ‘Una noche en Marrakech’ que te mantendrán entretenido hasta el final. Una fantasía de sabores en Es Tragón.
156 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 156
23/07/17 19:31
Skandish
“Hygge heaven” comes to Ibiza at this BritishScandinavian beautiful new boutique in Santa Gertrudis. Owner Nicky and the manager Annette have made a fantastic selection from brands such as the British Orla Kiely and Primrose Kitchen alongside Nordic names such as the gorgeous and natural skincare ranges Karmameju and La Bruket. The wonderful Skandinavisk candle
range with scents such as Fjord, Snow, Pine forest and Berries will have your home infused in true Nordic style. Graceful gold jewellery and cool loungewear top of the selection in this new must visit store on the island. ESP. El paraíso ‘hygge’ llega a Ibiza con esta hermosa y nueva boutique británicoescandinava en Santa Gertrudis. Los propietarios, Anette y Nicky, han hecho una fantástica selección de marcas como la británica Orla Kiely y Primrose
Kitchen, junto a nombres nórdicos como Karmameju y La Bruket, con su hermosa variedad de productos de belleza y cuidado natural para la piel. Y Skandinavisk, la maravillosa gama de velas con aromas como Fiordo, Nieve, Bosque de pinos y Moras, que ambientarán tu hogar al más puro estilo nórdico. Encontrarás elegantes joyas de oro y prendas selectas a la última en este imprescindible nuevo lugar de visita de la isla.
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
La Cava
This Vara de Rey all year round haunt has been totally refurbished and boy, what a good job the Mambo Group have done. Beautiful wood materials, a shiny black and white bar combined with rose gold decorative items make it the perfect place to check out their mouth watering menu. Enjoy the likes of grilled fish skewers with Harissa, Thai Prawn with roasted apple, roasted and glazed Black pig rib or perhaps one of the splendid cocktails on offer. Very cool. ESP. Este local abierto todo el año en Vara de Rey se ha remodelado por completo, y vaya si lo han hecho bien los chicos de Mambo Group. Con madera preciosa y un reluciente bar en blanco y negro combinado con toques color rosa, es el lugar idóneo para degustar un apetitoso menú. Disfruta de los pinchos de pescado a la parrilla con harissa, langostino tailandés con manzana asada, costillas de cerdo negro asadas, o bien con uno de los espléndidos cócteles que ofrecen. Muy cool. Passeig Vara de Rey, 4, 07800 Ibiza
Axel Beach Ibiza Spa and Beach Club Hotel The Axel Hotel chain introduces their latest recruit in their “hetero friendly” group of establishments – the fabulous Axel Beach Hotel in San Antonio. Diversity and respect is valued at this 89 sophisticated fully
equipped design apartment hotel where sunsets, cocktails and fun times are guaranteed. ESP. La cadena hotelera Axel presenta la última adquisición de su grupo de establecimientos
‘hetero friendly’, el fabuloso Axel Beach Hotel de San Antonio. En este sofisticado apartahotel de diseño que cuenta con 89 apartamentos totalmente equipados y donde las puestas de sol, los cócteles y la diversión están garantizados, se valora la diversidad y el respeto. THE USHUAÏA MAGAZINE 157
153_check out_15 BUENO.indd 157
24/07/17 17:32
The Drink Workshop …the gift of creation
Here’s something rather amazing that you’d never expect to be doing on your hols. A fun and interactive range of workshops where the focus is on learning how to make a wide range of alcoholic products - from creating the world famous liqueur of Ibiza Hierbas to lemoncello, gin distilling classes, gin & tonic masterclasses and much more. They are held at different venues around the island and are mobile too meaning you can have your own boozy class in your villa. The most popular is the Hierbas workshop where you choose your own herbs to make your own personalized bottle with your name on it that you can take home. A made to measure going home prezzie. Perfect. ESP. Taller de tragos… el don de la creación. Te presentamos algo increíble que nunca imaginarías hacer en tus vacaciones. Una serie de talleres divertidos e interactivos en los que se trata de aprender a hacer una amplia gama de productos alcohólicos: desde crear el mundialmente famoso licor de hierbas de Ibiza, a hacer limoncello. Un curso para destilar ginebra, clases magistrales de gin tonic y mucho más. Los talleres se celebran en distintos puntos de la isla y son itinerantes, lo que significa que puedes organizar tu propia clase alcoholizada en tu villa. El más popular es el taller de hierbas, en el que podrás eligir las hierbas para hacer tu propia botella, personalizarla con tu nombre y llevártela a casa. Un regalo a la medida para llevarte de recuerdo. Perfecto.
Stoli Vodka ®
Sublime cocktails
This Russian vodka obtained by quadruple distillation which is characterized by its pungent finish in the mouth is ideal for blends.// Este vodka ruso de cuádruple destilación y característico final picante en boca es ideal para mezclas.
www.drinkworkshop.com
The Stoli® HOT MULE
by Stoli® Jalapeños Stoli® Vodka - 2 parts / 2 partes Fresh Lime Juice - ½ part / Jugo de lima fresco - ½ parte Stoli® Ginger Beer - 3 partes / Stoli® Jengibre cerveza - 3 partes. 1/º Build ingredients in an icefilled copper glass and stir. 2/º Garnish with a lime wedge and serve with a straw. ESP. 1/º Mezclar los ingredientes en un vaso de cobre lleno de hielo y revolver. 2/º Adornar con una cuña de limón y servir con una pajita.
The elit® MARTINI elit® Vodka Dry Vermouth / Vermouth seco Fresh Lemon Spiral / Espiral de limón fresco. 1/º Combine elit® and dry vermouth in a cocktail shaker with ice. 2/º Shake and strain into a chilled Martini glass. 3/º Garnish with a lemon twist. ESP. 1/º Combine elit® y el vermú seco en una coctelera con hielo. 2/º Agitar y colar en un vaso de Martini refrigerado. 3/º Decorar con limón.
158 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 158
23/07/17 19:31
Healthy body & mind
With Personal Trainer / con el entrenador personal Sascha Wexo Duvall Pedersen Photos: Hattie Scalan
The scorching sun can put a huge amount of stress on the body – here’s how to avoid being parched and in pain… ESP. El sol abrasador puede llegar a ser muy agresivo para el cuerpo. A continuación te contamos cómo evitar acabar sediento y dolorido...
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
1 WEAR THE RIGHT CLOTHING breathable and sweat resistant attire will help you keep cool and dry ESP. Elige bien la ropa. Las prendas transpirables y resistentes al sudor te mantendrán fresco y seco.
This is for lovers
How and where to wow your other half this summer// Cómo y dónde impresionar a tu otra mitad este verano.
2 HYDRATE not just during workout – drink 30 minutes before, but stay away from ice cold water as your body will have to work much harder. Add slices of cucumber, mint, strawberry or basil which will enhance your agua ESP. Mantente hidratada, bebe algo 30 minutos antes y evita el agua helada; obligará a tu cuerpo a trabajar más duro. Añade rodajas de pepino, un poco de menta, fresas o albahaca para realzar el sabor del agua.
3
4
LISTEN TO YOUR BODY any dizziness or pain is when the mantra ‘no pain no gain’ goes out of the window and your body once again becomes your temple ESP. Escucha a tu cuerpo, y si empiezas a sentir vértigo o dolor, olvídate del viejo mantra de ‘sin dolor no hay beneficios’ y recuerda que tu cuerpo es un templo.
DON’T BLAME THE HEAT There are so many other different ways of exercising : swimming, an early morning hike or DANCING ESP. No pongas el calor como escusa. Hay muchas otras formas de hacer ejercicio: nadar, dar una caminata a primera hora de la mañana o salir a BAILAR.
Woo that special someone in true Verona style at Can Berri Vell, an old ibicencan finca from the 17th century in the dainty little village of San Agustin. Take a seat on your candlelit Juliet balcony and admire the beautiful silhouette of the church opposite. The food is exquisite too. “Oh Romeo – you kiss by the book” she will say as you dine under the stars… ESP. Seduce a ese alguien especial al puro estilo Verona en Can Berri Vell, una antigua finca ibicenca del siglo XVII ubicada en el encantador pueblo de San Agustín. Toma asiento a la luz de las velas del balcón de Julieta para admirar la bella silueta de la iglesia de enfrente. La comida también es exquisita. «Ah, Romeo, besas de libro», dirá ella mientras disfrutáis de la cena bajo las estrellas...
Plaça Major, 07839 Sant Josep De SA Talaia
THE USHUAÏA MAGAZINE 159
153_check out_15 BUENO.indd 159
24/07/17 17:33
¿Sí o no?
WE GET TO THE BOTTOM OF WHAT THIS FORM OF BODY CLEANSING IS ALL ABOUT… ESP. LLEGAMOS HASTA EL FONDO PARA VER DE QUÉ VA ESTA FORMA DE LIMPIEZA CORPORAL...
THE THING La cosa
Hydro Colonic Treatment Hidroterapia de colon
THE PLACE El lugar
Hydro Colonic Ibiza, Santa Eulalia
Space Warehouse Gone, but not forgotten
When Carl Cox dropped Angie Stone’s ‘Wish I Didn’t Miss You’ on the lunchtime of Monday October 3rd, we thought it was all over. Well it was, but now Pepe Roselló and his trusted team have opened this brand new museum and boutique showcasing a treasure trove of Space memorabilia and merchandise for all to see and enjoy. Lovers of what many regard as the greatest club of all time will indulge their memories in many fabulous features including the DJ booth from the Premiere Etage which has been brought back to life, dancers costumes, Space awards, speakers, vintage cassette tapes (ask your parents) and a beautiful memory wall displaying photos of that magic, magic finale. Go and get lost in Space… ESP. Cerrada, pero
THE REASON: This magic tube promised to detoxify your body, increase your energy levels, dislodge of old waste and leave you feeling light as a feather. Sounds appropriate for quite a few revellers on the island right now doesn’t it? ESP. ¿Por qué? Este tubo mágico promete ayudarte a desintoxicar el cuerpo, aumentar tu nivel de energía, eliminar viejos residuos y hacer que te sientas más ligero que el aire. Parece adecuado para muchos de los juerguistas que visitan la isla estos días, ¿no? THE REALITY: There is no way of beautifying the truth – it is a tube up your arse rinsing you with warm water. But don’t turn the page just yet! With a lovely little abdominal massage to relieve any excess gas and a nice clean towel to cover your modesty, it’s really rather pleasant. Form an orderly queue please… ESP. La realidad: no hay manera de dorar la píldora, se trata de meterte un tubo por el culo y enjuagarte por dentro con agua templada. ¡Pero no le des la vuelta a la página todavía! También incluye un agradable masaje abdominal que aliviará el exceso de gases y una toalla bien limpita para cubrir tus vergüenzas; de hecho, es bastante agradable. Hagan cola, por favor...
no olvidada. Cuando a mediodía del pasado lunes 3 de octubre Carl Cox acabó de tocar el tema «Wish I Didn’t Miss You» de Angie Stone, pensamos que todo había terminado. Pero ahora, Pepe Roselló y su equipo de confianza han abierto este nuevo museo boutique donde los visitantes podrán admirar y disfrutar de los preciados tesoros del club, además de adquirir productos de merchandising. Los amantes de lo que muchos consideran el mejor club de todos los tiempos podrán revivir sus recuerdos con fantásticos objetos tales como la cabina del DJ de la Premiere Etage, plenamente funcional; los trajes de los bailarines; los premios y reconocimientos; los altavoces; las cintas de casete vintage (si no sabes lo que son, pregúntale a tus padres), y un precioso muro de recuerdos con fotografías de ese fantástico y mágico final. ¡Ven y piérdete en Space! Space Warehouse – C/Llauradora, 43, Pol. Montecristo. 07816, San Rafael (Ctra. Eivissa Sant Antoni de Portmany)
160 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 160
23/07/17 19:31
It’s just an illusion…
Magic Steve
Photo: Alex Soto
He’ll put a spell on you // Te hechizará
All About The Music // Todo sobre la música
THE IBIZA VINYL CLUB Welcome to the White Isle’s biggest vinyl family. Not just a community of vinyl-addicts and Vinyl DJs, they also hold regular pop-up events as a brilliant opportunity for all you wax junkies to #MeetSwapPlay with other likeminded vinyl heroes. Oh, and not forgetting the infamous Open-Vinyl-Decks where YOU can be the DJ! Created in 2016 by Vinyl junkie DJPeacharoo, #IVC now boasts almost 1000 members, more than 50 fabulous events to date and collabs with over 20 Ibiza venues. Check out their residency at Malanga Café in Eivissa every second Monday
What is magic? Magic means so many things. The world is full of magic…an uplifting piece of music, a beautiful sunset, an Ibiza moment. To me though magic is experiencing something that seems impossible become possible. Who taught you magic? I have always taught myself from the first day I read my first magic book at 11 years old. Why Ibiza? Ibiza has always been such a magical place, it is such a great feeling to be able to add a little magic to peoples experience here if only for a moment of time. What famous people have you enchanted? So many! Groove Armada, Fatboy Slim, Howard Marks, the Saudi Royal Family… Who is the greatest magician of all time? Tough one as I can only choose from modern magicians that I have actually seen. Close up I would say David Blaine, Stage and grand Illusion has to be David Copperfield.
ESP. ES SÓLO UNA ILUSIÓN…
Catch Magic Steve at a table near you soon
No te pierdas a Magic Steve, muy pronto, en alguna mesa cercana
(7th & 21st Aug) plus their monthly Vinyl & Hippy market/ Open Decks/Open Mic/Family Day Out Spectacular at Jam Shack, San An on the last Sunday of the month. Put the needle on the record when the song beat goes like this… ESP. Bienvenidos a la colección de vinilos más grande de la isla blanca. Además de constituir una comunidad de ‘vinilo adictos’ y DJs de vinilo, también organizan de forma regular encuentros efímeros llamados #MeetSwapPlay en los que los yonquis de lo analógico podrán conocer, intercambiar y tocar con otros héroes afines al vinilo. Ah, y no te olvides de las famosas Open-Vinyl-Decks, ¡un evento de ‘platinas abiertas’ donde podrás hacer de DJ! Creado en el 2016 por el yonqui del vinilo DJPeacharoo, hoy #IVC se jacta de tener
¿Qué es la magia? Hay tantas cosas mágicas... El mundo está lleno de magia. Una pieza de música sugerente, una hermosa puesta del sol, un instante en Ibiza. Pero, para mí, la magia significa ver cómo algo que parecía imposible resulta ser posible. ¿Quién le enseñó magia? Siempre he sido autodidacta, desde la primera vez que leí un libro de magia, a los 11 años. ¿Por qué Ibiza? Ibiza siempre ha sido un lugar muy mágico, es una gran satisfacción poder aportar algo más de magia a la experiencia que tiene la gente aquí, aunque sólo sea por un instante. ¿A qué famosos ha logrado hechizar? ¡A muchos! Groove Armada, Fatboy Slim, Howard Marks, la familia real de Arabia Saudí… ¿Quién es el mejor mago de todos los tiempos? Es dificil elegir uno sólo de entre tantos magos modernos que he llegado a ver. Yo diría que, de cerca, David Blaine, y en cuanto al escenario y a grandes ilusiones, sin duda David Copperfield.
casi 1.000 miembros; hasta la fecha ha organizado más de 50 fabulosos eventos y ha colaborado con más de 20 locales ibicencos. No te pierdas su residencia en el Malanga Café los lunes alternos (el 7 y 21 de agosto), ni su jornada mensual Vinyl & Hippy con mercado/platinas
abiertas/micrófono abierto/ excursión familiar en el Jam Shack de San Antonio el último domingo del mes. Pon la aguja en el disco cuando suene este ritmo... www.facebook.com/groups/ ibizavinylclub
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
THE USHUAÏA MAGAZINE 161
153_check out_15 BUENO.indd 161
24/07/17 17:34
LUXURY HOTEL HOTEL DE LUJO
Sir Joan Ibiza
Photo: Amit Geron
IBIZA TOWN NEW HOTEL LUXURY // NUEVO HOTEL DE LUJO EN LA CIUDAD DE IBIZA
This is it. This is the ultimate sleepover. Check me in and check me in now. A fiercely fantastic creation on the exclusive Paseo Joan Carlos 1 that boasts 38 luxurious rooms each finished to the highest standard naturally, and is also home to the stunning IZAKAYA Asian Kitchen & Bar and high end burger bar THE BUTCHER, of THE ENTOURAGE GROUP. Let’s talk about the penthouse, the phenomenal space dreams are made of aptly named Sir Penthouse. Feel like you are on cloud nine in the 65m2 haven that is surely the most impressive room on the island. The huge terrace with its splash pool, private cabana, 360 view comes with the opportunity to hire one of the IZAKAYA chefs to cook in your very own open-air kitchen. Total indulgence and ultimate luxury. It is impossible not to be impressed by this new incarnation on the island. Sir Joan Sir reality at it’s best. ESP. No hay más. Esta es la velada soñada. Por favor, que me den la llave ya. Una fantástica creación en el exclusivo Paseo Joan Carlos I que presume de 38 habitaciones de lujo cada una decorada de acuerdo a los más altos estándares, por supuesto, y que también es la sede de IZAKAYA Asian Kitchen & Bar y de la hamburguesería de lujo THE BUTCHER, de THE ENTOURAGE GROUP. Hablemos del ático, un espacio de ensueño fenomenal denominado, de forma muy acertada, “Sir Penthouse” [“Señor Ático”]. En este refugio de 65m2 te sentirás como si estuvieras flotando en una nube, sin duda es la habitación más impresionante de la isla. Su enorme terraza con piscina para darse un chapoteo, cabaña privada y vistas de 360º ofrece la oportunidad de contratar a uno de los chefs de IZAKAYA para cocinar en tu propia cocina al aire libre. Una gran satisfacción y el mayor lujo. Es imposible no dejarse impresionar por esta nueva encarnación en la isla. Sir Joan – La mejor versión de la realidad . Passeig Joan Carles I, 1 . Ibiza www.sirhotels.com
162 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 162
23/07/17 19:31
10
questions you always wanted to ask… 10 PREGUNTAS QUE SIEMPRE HAS QUERIDO HACER… Lifeguard at Las Salinas // Socorrista de la playa de ses Salines.
Gonzalo Rubio
4.What celebrities have you spotted? Lots of Real Madrid and Barcelona players and last week the MBA Basketball players frequented the beach, they weren’t hard to miss! 5.How many lives have you saved? 6 this summer already.
Photo: Alex Soto
6. Are some beaches more dangerous than others? Some people cliff jump at Cala Salada and Sa Caleta without checking for rocks in the water…this usually ends badly.
1.Be honest, are there sharks in Ibiza? Yes the Tintorera shark is here – they come close to the shore looking for love and if they encounter a human they get scared and can bite. 2.What is your most bizarre rescue? A couple who after a few too many drinks had ventured into the
sea at Sa Trinxa and had a panic attack. When I got to them their sunglasses were in their mouths. Strange. 3.When should you not enter the sea? Look out for the yellow flags for jellyfish and currents. These are not an opportunity for wave jumping – they can sweep you away.
7.What advice can you give? Please wear proper sunscreen and god forbid, don’t flick cigarettes in the National Park if you want to come back again. 8.Did you watch? Eeer no. Too young for that and Pamela Anderson is too old for me. 9.What happens at night in the sea? Lots of action of the romantic kind. 10. Do you get
recognised in clubs? Only if I wear red and yellow. ESP. 1. Díganos la verdad, ¿hay tiburones en Ibiza? Sí, aquí tenemos el tiburón Tintorera. Se acercan mucho a la orilla buscando pareja, y si se encuentran a un ser humano se asustan y pueden morder. 2. ¿Cuál ha sido su rescate más extraño? Una pareja que se había pasado con la bebida que se adentró en el mar en Sa Trinxa y les dio un ataque de pánico. Cuando los alcancé llevaban las gafas de sol en la boca. Muy raro. 3. ¿Cuándo debemos evitar entrar en el mar? Hay que estar atentos por si hay bandera amarilla, medusas o corrientes. Estas no son buenas para saltar olas. Te pueden arrastrar mar adentro. 4. ¿Qué famosos ha visto? Muchos jugadores del Real Madrid y del Barcelona y, la semana pasada, vinieron jugadores del
baloncesto de la NBA a la playa, ¡era difícil no verlos! 5. ¿Cuantas vidas ha salvado? En lo que llevamos del verano, seis. 6. ¿Hay algunas playas más peligrosas que otras? Hay gente que salta de los acantilados en Cala Salada y sa Caleta sin comprobar que no haya rocas en el agua... Esto suele acabar mal. 7. ¿Qué consejos nos puede dar? Que llevéis crema protectora y, por Dios, si queréis volver algún día, ni se os ocurra tirar cigarrillos en el Parque Natural. 8. ¿Ha visto alguna vez Baywatch, Los vigilantes de la playa? Ehhh... no. Soy demasiado joven y Pamela Anderson es demasiado mayor para mí. 9. ¿Qué pasa en el mar por la noche? Hay mucha actividad romántica. 10. ¿Le reconocen en los clubes? Sólo si me visto de rojo y amarillo.
THE USHUAÏA MAGAZINE 163
153_check out_15 BUENO.indd 163
23/07/17 19:31
Check Out
My Ibiza
The Sixth Sense THE LADY WHO WILL TAKE CARE OF ALL YOUR EVENT NEEDS IN IBIZA. ESP. LA MUJER QUE VA A CUIDAR DE TODOS LOS EVENTOS QUE IBIZA NECESITA.
There are many reasons for visiting the White Isle. Whether it be a holiday, an event, a business occasion or a wedding. Whatever the reason we are sure you want the time spent here to be as flawless and stress-free as possible. Meet well respected PR and events professional Alexandra Sixt who is part of the Samos Group, the leading provider of professional hospitality and event services in Ibiza who also owns the Pura Vida Beach Restaurant in Santa
Eularia and The Ibiza Catering. Alexandra and her team sit within the Samos Group with two of her own companies, both essential for your every event need on the island. Six Communication is an incredibly inventive agency with an ability to make your time as unique and special with a dynamic events and Public Relations team focusing on product launches and serving big global brands, start-ups and individuals from all over Europe and beyond. Ma Chérie Ibiza
Weddings meanwhile are the company who will make all your wedding dreams come true. Alexandra and her team have lived on the island for many years and bring a truly individual ‘insider’ approach to every wedding they plan; from hidden locations to ‘money-can’t-buy’ experiences, the very best cuisine and A-List accommodation. Being a family business at heart, everything is done with passion and great respect for the client with their weddings on a totally different level when it comes to planning. It’s all about the detail, perfect coordination, a list of carefully selected suppliers and love for the job. So, take a deep breath, relax and let them do their magic on your big day. ESP. Hay tantos motivos para visitar la isla blanca... Ya sea de vacaciones, para un evento, para hacer negocios o para ir de boda. Sea cual sea el motivo de tu visita,
seguro que quieres que el tiempo que pasas aquí sea lo más perfecto y libre de estrés posible. Os presentamos a la prestigiosa profesional de RRPP y eventos Alexandra Sixt, parte de Samos Group, la empresa de referencia en servicios de hostelería y eventos en Ibiza que además es propietaria de Pura Vida Beach Restaurant en Santa Eularia y de The Ibiza Catering. Alexandra y su equipo trabajan desde Samos Group en las dos empresas de su propiedad, ambas imprescindibles para cualquier necesidad que puedas tener a la hora de organizar un evento en la isla. Six Communication es una agencia increíblemente inventiva que hará que tu visita sea única y especial con eventos dinámicos y un equipo de Relaciones Públicas que trabaja para grandes marcas internacionales, startups y personajes de Europa y más allá. Mientras, Ma Chérie Ibiza Weddings es una
Photo © Hattie Scanlan
by Tanja Outen
164 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 164
23/07/17 19:32
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
empresa que hará realidad tus sueños nupciales. Alexandra y su equipo llevan años viviendo en la isla y aportan un enfoque verdaderamente ‘local’ a cada boda que organizan; desde localizaciones recónditas a experiencias que “el dinero no puede comprar”, con la mejor gastronomía y
alojamientos de primera. Siendo como son una empresa familiar, lo hacen todo con pasión y con un gran respeto por el cliente, y las bodas que organizan son de otro nivel totalmente distinto. Miran cada
detalle, coordinando todo a la perfección, con una lista selecta de proveedores y trabajando con amor. Así que respira hondo, relájate y déjales que tejen su magia en tu gran día.
www.sixcommunication.com www.macherie-weddings-ibiza.com alexandra@sixcommunication.com THE USHUAÏA MAGAZINE 165
153_check out_15 BUENO.indd 165
24/07/17 17:35
Feel good
The healing sounds of Soulsong Ibiza And now for something completely different. At a time when the island is full of sounds, sun seekers and traffic, we often find ourselves dreaming of calm and solitude. Meet Gilian Baracs and his saviours to stress, anxiety and any other reasons you seek healing. There are also group sessions available where you embark on a vocal journey to the spirit of the song. His singer Lex Empress is a master of improvising who will help create your song. This magical work will provide an insight into physical, emotional and practical themes and your shared words and stories will evoke a song that is sure to relieve all inner angst. ESP. Y ahora algo completamente diferente. En esta temporada en la que la isla está llena de sonido, de gente en busca del sol y de tráfico, solemos soñar con un poco de paz y tranquilidad. Os presento a Gilian Baracs y sus rescatadores, dispuestos a salvarte del estrés, de la ansiedad o de lo que sea que necesites sanar. También hacen sesiones colectivas en las que te embarcarás en un viaje vocal al espíritu del canto. Su cantante Lex Empress es una maestra de la improvisación que te ayudará a crear tu canción. Este trabajo mágico te proporciona un conocimiento de temas físicos, emocionales y prácticos. Las palabras e historias que compartas evocarán una canción que a buen seguro te aliviará cualquier angustia interior. For your own personalised healing soulsong journey or a deep healing group concert, please visit www.soulsongibiza.com
166 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 166
23/07/17 19:32
Let´s Talk about
Starry Eyez
Ibiza & Formentera
survival guide
Ibiza first-timers para la primera visita a ibiza This is the month when we welcome many new visitors to the beautiful White Isle from all corners of the world. A bit of flamingo spotting perhaps, some well deserved rest and restoration after those hard days in the office maybe or most likely…total carnage! Here are a valuable few points of decorum for all you island novices…
ESP. Este mes, la preciosa isla blanca dará la bienvenida a muchos visitantes nuevos de todas partes del mundo. Puede que vengan a observar a los flamencos, a tomarse un merecido descanso, a reponerse de esas arduas jornadas en la oficina o, lo que es más probable... ¡a quemar la noche! Aquí os damos algunos valiosos consejos para ayudaros a los novatos en la isla a mantener el decoro...
1. DON’T ASK FOR THE TRAIN STATION IN ANY LANGUAGE – apart from Thomas the Tank Engine or the Ibiza Tourist Train, there are no trains whatever. So on a positive note, you will never miss the last train home… 2. DON’T GO CLUBBING IN FLIP-FLOPS – even if the Thong Song is on full blast in your apartment which now resembles a dirty pub. This form of footwear in a club is idiotic. 3. DON’T WEAR YOUR CROCS/take me to the beach towel/what happens in Ibiza stays in Ibiza muscle top in public. Ever 4. RESPECT THE BEACHES – absolutely no littering please, there is enough plastic in the sea. 5. DON’T ASSUME SOMEONE ELSE WILL PICK UP YOUR CRAP. Be nice to the cleaners in your hotel, apartment or in the clubs – a thank you goes a long way and a little tip for this grubby job is gold. It’s August, it’s hot, it’s busy and they are at it every day. Same shit – different day. Do them a favour and be nice.
1. NO INTENTÉIS PREGUNTAR POR LA ESTACIÓN DE FERROCARRIL EN NINGÚN IDIOMA. A no ser que os refiráis al Tren Mágico o al Tren Turístico de Ibiza, en la isla no hay ferrocarril. Esto tiene la ventaja de que es imposible que pierdas el último tren a casa... 2. NO LLEVES CHANCLAS A LA DISCOTECA. Por mucho que en tu apartamento, que más bien parece ya un pub mugriento, esté sonando el Thong Song a todo volumen. Este tipo de calzado resulta absurdo en un club. 3. Y NI SE TE OCURRA LLEVAR LOS CROCS, ni la toalla de ‘llévame a la playa’, ni la camiseta de ‘lo que ocurre en Ibiza no sale de Ibiza’ en público. Jamás. 4. RESPETA LAS PLAYAS. Nada de tirar basura, ya hay plástico más que suficiente en el mar. No des por hecho que otro vendrá a limpiar tu porquería. 5. PÓRTATE BIEN CON EL PERSONAL DE LIMPIEZA DE TU HOTEL O APARTAMENTO Y DE LOS CLUBES. Un simple gesto amable y una pequeña propina bastan para agradecerles el trabajo sucio que hacen. Estamos en agosto, hace calor, es temporada alta y ellos trabajan todos los días. Cada día que pasa es la misma mierda. Hazles el favor de ser amable.
Think you’ve seen it all in the clubbing world, you’ll be thinking again once you’ve experienced it through a pair of Starry Eyez. Pioneering a revolutionary, stylish and innovative new clubbing experience, Starry Eyez combines the best Ibiza nightlife with the most stylish eyewear brand to launch in years. Slide on a pair of these luminous shades and feel your inhibitions fall away, all in the setting of the best clubbing experience Ibiza - and the world - has to offer. Starry Eyez are party-purpose neon framed sunglasses that light up in the dark. With a colour spectrum running all the way from electric blue to popping purple - via lime green, fuchsia pink and ice white - they are guaranteed to light up the mood of clubbers everywhere. Only seen at the most exclusive venues on the Island....this is the accessory of 2017… ESP. Si creías que ya habías visto de todo en el mundo del clubbing, te lo pensarás dos veces cuando hayas podido vivirlo con Starry Eyez. Pionero de esta revolucionaria, elegante e innovadora nueva experiencia de clubbing, Starry Eyez combina lo mejor de la vida nocturna ibicenca con la marca de gafas más elegante que se haya lanzado en los últimos años. Ponte un par de estas gafas luminosas y sentirás cómo desaparecen tus inhibiciones, todo ello en el marco de la mejor experiencia de clubbing de Ibiza - y del mundo -. Starry Eyez son unas gafas de sol expresamente diseñadas para ir de fiesta que se iluminan en la oscuridad. Con una gama de colores que va desde el azul eléctrico hasta el morado explosivo - pasando por el verde lima, rosa fuscia y el blanco hielosin duda alegrarán la noche a clubbers de todo el mundo. Disponibles sólo en los locales más exclusivos de la isla... Es el accesorio del 2017... www.starry-eyez.com
THE USHUAÏA MAGAZINE 167
153_check out_15 BUENO.indd 167
23/07/17 19:32
Pit stops Check Out
A HAND PICKED SELECTION OF THE ISLAND’S BEST OF THE BEST. GET TO KNOW IBIZA AT A GLANCE. ESP. UNA CUIDADA SELECCIÓN DE LO MEJOR DE LO MEJOR DE LA ISLA. GUÍA DE IBIZA A SIMPLE VISTA.
DRINK / BEBER
SHOP / SHOP
EAT / EAT
HANG / HANG
SNOOZE / SNOOZE
1
San Antonio DRINK: Babel Top tapas and mischievous mojitos. // Tapas a tope y mojitos malignos. SHOP: Cyberdog
Fluoro and futuristic rave fashion. // Moda rave futurista y flúor. EAT: Relish Delish relish. // Delicioso y gozoso. HANG: Jam Shack Cocktails, jerk chicken and a totally chilled vibe. // Cócteles, pollo jamaicano y ambiente relajado. SNOOZE: Palmyra
Adults only Palladium poshness. // Sólo para adultos, con la elegancia de Palladium.
168 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 168
23/07/17 19:32
2
3 Ibiza 1
DRINK: S’Escalinata
4
Beanbags, steps and mojitos – Dalt Vila here we come. // Pufs, escaleras y mojitos – Dalt Vila, allá vamos.
3
SHOP: Ruta Ubercool Vara de Rey retail therapy addition. // Estilosísisma y adictiva en Vara de Rey.
Map
EAT: Peyotito
Mouthwatering Mexican at Nobu Ibiza Bay. // Mejicano sabroso en Nobu Ibiza Bayy. HANG: Oli A little island secret. // Un lugar secreto. SNOOZE: Nobu
Hotel Ibiza Bay Well, why wouldn’t you? // Bueno, ¿por qué no?
2
4
San Joan
San Jose
DRINK: El
Chiringuito, Portinatx Seaside, sunshine, sorted. // Sol, mar, listo.
DRINK: The
SHOP: Los Otros Shop, drink, eat at this cool concept store. // Compra, bebe, come en esta tienda conceptual.
SHOP: Echoamano
EAT: The
Boat House, Cala Vicente. Nautical northern newbie from the On The Beach crew. // Novedad náutica del norte, del equipo de On The Beach.
HANG Sunday
market at San Juan. Live music, organic products and artisan crafts. // Música en directo, productos orgánicos y artesanía.
SNOOZE: Can
Na Xica Total luxury – because you’re worth it. // Lujo total. Porque tú lo vales.
Ninth on The Hard Rock Hotel Ibiza rooftop. Bubbles with a panoramic view. // Burbujas con vistas panorámicas.
Artisan handmade leather workshop and great garments. // Taller de artesanía del cuero y estupendas prendas. EAT: Oyster and Caviar Bar Indulgence. Pure indulgence. // Satisfacción. Pura satisfacción. HANG: Woomoon, Cova Santa. Mountainside magic every Sunday. // Magia en la ladera del monte, cada domingo. SNOOZE: Garbi Must go to bed, must go to bed, must go to bed. // Me duermo, me duermo, me duermo.
THE USHUAÏA MAGAZINE 169
153_check out_15 BUENO.indd 169
23/07/17 19:32
Check Out
10 things you didn´t know about Ibiza 10 COSAS QUE NUNCA SUPISTE SOBRE IBIZA BY DANNY KAY
Campo love In the tranquil countryside of Ibiza, known as the campo, weeks can pass by without seeing a tourist even in the high season. ESP. En la tranquilidad del campo de Ibiza puedes pasar semanas sin ver a un sólo turista, incluso en temporada alta.
1
from hotels located inside the UNESCO World Heritage site. Only 3 drivers are qualified to complete the tight manouevering task. ESP. Hoy en día, hay furgonetas BMW que recorren las angostas calles adoquinadas de Dalt Vila para transportar a los huéspedes de los hoteles situados dentro de este recinto declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Sólo tres conductores están cualificados para llevar a cabo la difícilisima tarea de maniobrar por Dalt Vila.
adecuadas, podrás disfrutar de un amanecer en Ibiza desde un globo aerostático con Ibiza en Globo. El globo seguirá la corriente de los vientos dominantes, despegando y aterrizando en los campos de alrededor, y al finalizar el viaje disfrutarás de una ceremonia de bautizo con cava y un desayuno típico local.
2
Fish yum The small orange coloured Raon fish is considered a delicacy in Ibiza. The Raon fishing season opens on September 1 with many local restaurants competing to serve the best Raons on the island. d. ESP. El pescadito naranja conocido como ‘raor’ se considera un manjar en Ibiza. La temporada de pesca de ‘raor’ empieza el 1 de septiembre y muchos restaurantes locales compiten por servir los mejores ejemplares de la isla. Cobblers BMW vans now travel the narrow cobbled streets of Dalt Vila to transfer guests to and
3
Vegan paradise Located in Santa Gertrudis, Wild Beets is the name of the island’s only raw plant based vegan restaurant. ESP. Wild Beets, en Santa Gertrudis, es el único restaurante vegano de la isla que sólo sirve productos vegetales crudos.
hotel, was submitted to the local San Antonio council. It did not get approval due to the sensitive ecological habitat on the island. ESP. El Ayuntamiento de San Antonio estuvo estudiando un proyecto para convertir el faro de la isla de sa Conillera, que es el que se ve al fondo en las famosas puestas de sol desde el Café Mambo, en un hotel de lujo. El proyecto no se aprobó, ya que la isla es un hábitat ecológico especialmente sensible. Check mate In the village of San Miguel, located next to the church and owned by generations of the same family, the tobacconist shop is also a small bar complete with chess tables and art hanging on its walls. ESP. Al lado de la iglesia, en el pueblo de San Miguel, hay un estanco que lleva la misma familia desde hace varias generaciones y cuenta con un pequeño bar equipado con mesas de ajedrez y decorado con obras de arte.
7
5
Up, up and away If the wind conditions are correct you can experience an early morning sunrise in Ibiza from a hot air Balloon with Ibiza en Globo. The Balloon is carried along by the prevailing winds, taking off and landing in farmer’s fields followed by a Cava christening and local breakfast. ESP. Con las condiciones de viento
4
Lights off A plan to turn the Lighthouse on Illa Conillera, the backdrop to the famous Cafe Mambo sunset into a luxury
6
best known for its magnificent sea views. ESP. El famoso cura carmelita Francisco Palau, que tuvo que exiliarse de Barcelona en 1854 por predicar ideas socialistas, vivió en es Vedrà. Palau construyó la iglesia de es Cubells, conocida por sus magníficas vistas al mar.
Lorem Safe fishing Local fishermen in Ibiza pray to Virgin Del Carmen as their protector on the seas and refer to her as, Stella Maris, Star of the Sea. ESP. Los pescadores locales de Ibiza rezan a la virgen del Carmen, protectora de los mares, a la que llaman Stella Maris o ‘estrella de mar’.
9
What a Ku! Privilege nightclub was originally a local restaurant and swimming pool that was named Club San Rafael. It currently holds an entry in the Guinness Book Of Records as the World’s Biggest Club. ESP. El local donde actualmente se ubica la discoteca Privilege originalmente fue un restaurante local con piscina conocido como el Club San Rafael. Hoy día presume de ser la discoteca más grande del mundo, según el libro Guinness de los récords.
10
Holy ghost Es Vedra was home to a famous Carmelite priest named Francisco Palau who was exiled from Barcelona in 1854 for his socialist preaching. He built the Church at Es Cubells
8
170 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 170
23/07/17 19:32
Unseen Ibiza Unlock Ibiza’s treasures through the eyes of a loving local. // Descubre los tesoros de Ibiza a través de los ojos de una amable lugareña.
Estela Estévez
CEO and Founder at Estela Exclusive Homes | Christie´s Real Estate
My favorite place for lunch or dinner on any given day is Es Xarcú, their outdoor terrace is literally on the sea.
ESP. Mi sitio favorito para ir a comer y cenar cualquier día es s Xarcú, su terraza está literalmente sobre el mar.
I like going to Tatel and Zela for a drink after enjoying a good meal, the atmosphere is fantastic.
Para tomar una copa después de haber disfrutado de una buena cena me encanta ir a Tatel y Zela, el ambiente es fantástico.
I love walking my dogs on Las Salinas Beach all the way up to the Ses Portes Tower. You can almost touch the island of Formentera with your hands. Another plan I love in the winter time is going to La Escollera and enjoying a meal in the sun while listening to the sound of the sea.
Me apasiona pasear por las playas de ses Salines con mis perros hasta la Torre de ses Portes. Casi puedes tocar Formentera con tus manos. Un plan que me encanta hacer en invierno es ir a La Escollera y comer disfrutando del sol y del sonido del mar.
My absolutely favorite place for work meetings is Cappuccino, its laid-back atmosphere generates really good vibes.
Mi lugar por excelencia para tener reuniones de trabajo es Cappuccino, un ambiente tranquilo que genera una buena atmósfera.
One of my favorite places to go on a date is Kyupiddo, it’s very romantic and offers spectacular views from Dalt Vila.
Uno de los sitios que más me gustan para ir en pareja es Kyupiddo, súper romántico y vistas espectaculares desde Dalt Vila.
When I need to relax, I let the folks at Spa Aguas de Ibiza pamper me with their exquisite service. A full-moon paddle surf excursion with Posidonia Activa is a magical experience. When I need a break from my day-today routine, I love taking a boat ride to Formentera and having a bite at El Beso Beach. The sunsets there are beautiful. Sometimes you need to reconnect with your source, which is why I go to Awa Yoga class at Agroturismo Xereca, I leave class feeling like new.
Cuando necesito relajarme, me dejo mimar en el Spa Aguas de Ibiza, un servicio exquisito. Una excursión con la luna llena en paddle surf con Posidonia Activa es una experiencia mágica. Cuando necesito escapar de la rutina, me encanta ir en barco a Formentera, comer en el Beso Beach. Las puestas de sol desde allí son preciosas. A veces es necesario conectar con uno mismo, por eso voy en el Agroturismo Xereca a sus clases de Awa Yoga. Salgo renovada.
Veggies united
WANDERING VEGGIES, LOOK NO FURTHER. ESP. VEGETARIANOS ERRANTES, NO BUSQUÉIS MÁS.
CAN DOMINGO The fine dining restaurant set on the San Jose hillside is now offering a full vegan tasting menu including a vegan ceviche, Ibicenco chard pesto with broad beans and orange and almond foam. ESP. Este restaurante de San José ofrece un menú vegano de degustación que incluye ceviche, pesto de acelga ibicenca con habas y espuma de naranja y almendras.
CAN VEGETABLE Mushroom lasagne, vegan chop sandwich or tiramisu. Sold. A fresh, funky and colourful Es Canar 100% vegan eatery that is a must visit. Who’d have thought it? ESP. Lasaña de setas, sándwich de picadillo vegano o tiramisú. Me han convencido. Un restaurante 100% vegano, fresco, actual y colorido en es Canar que debes visitar. ¿Quién lo habría pensado?
VEGAN IBIZA Hotdog heaven and wonderful vegan waffles in San Antonio. Totally cost effective goodness station for those hanging and those not. ESP. El paraíso de los perritos calientes y los gofres veganos en San Antonio. Calidad-precio recomendados para los que andan por ahí y los que no.
candomingoibiza.com
+34 666 117 595
ibizavegan.com
THE USHUAÏA MAGAZINE 171
153_check out_15 BUENO.indd 171
23/07/17 19:32
Kids In Ibiza… to the rescue! The time of year is upon us when working mums and dads in Ibiza are slowly going insane due to the loooooooooong school holidays. The island is full of visiting families in need of a break and wedding season is well and truly in full flow. But fear not, because if you´re in need of some light relief from the tiny terrors, Kids in Ibiza are waiting for your call. Christina Bosmans founded Kids in Ibiza in 2009 which has now expanded into the most trusted, qualified and official children´s entertainment and childcare service on the island. Not only can their multilingual nannies visit you at home, you can visit them this summer at various locations on the island. They can be found at El Chiringuito Es Cavallet, Beachhouse, Tanit, Rehab, Babylon Beach, Pura Vida and Pikes, where themed activity weeks such as pirates, mermaids or flower power are guaranteed to capture children´s energy, enthusiasm and
Rare Bird Beach inspired brand reflecting the energy of Ibiza with a twist of London edge Rare Bird is a limited fashion line for those discerning consumers who want to buy into a brand that makes you feel special and stand out from the norm. Formed and designed by Sheradene Rose, a lady who in the past has worked as Head of Design for many mainstream brands such as Monsoon and Jasper Conran and is now thankfully a resident on the island. With a passion for textiles and embroidery she has created a very personal and unique brand – so distinctive, totally fresh and
very current. The collection only uses selected natural fibres and features flashes of neon pink, vibrant colours, amazing prints and embroidery by the most skilled crafts persons in India. Look out too for the pop up events coming to Es Vive and Raco Verd on the island and online available now. Go buy! ESP. Esta marca playera refleja la energía de Ibiza con un toque puntero londinense. Rare Bird es una
creativity, ensuring they are thoroughly entertained throughout the day. Rental equipment and toys are available to hire to ensure your villa is a child-friendly zone throughout your well-deserved vacation in Ibiza. So take a deep breath and relax. The friendly team from Kids In Ibiza are on standby for all your childcare needs this summer…ESP. Kids in Ibiza... ¡al rescate! Estamos en esa época del año en la que los papás y las mamás que trabajan en Ibiza empiezan a volverse locos debido a las larguísimas vacaciones escolares. La isla está llena de familias de turistas que necesitan un descanso, y la temporada de las bodas está en pleno apogeo. Pero no te preocupes, si eres de los que necesitan un pequeño respiro de estos minúsculos terrores, Kids in Ibiza espera tu llamada. Christina Bosmans fundó Kids in Ibiza en 2009 y hoy esta empresa se ha convertido en el mejor servicio de confianza, cualificado y autorizado para entretener y cuidar a los niños en la isla. Las niñeras multilingües pueden ir tu casa o bien, este verano, podrás acercarte tú a verles en varias localidades de la isla. Están en El Chiringuito Es Cavallet, Beachhouse, Tanit, Rehab, Babylon Beach, Pura Vida y en Pike’s, donde ofrecen actividades con un tema distinto cada semana --como, por ejemplo, piratas, sirenas o hippies-- gracias a las cuales la creatividad, el entusiasmo y la energía de los peques estará garantizada y su diversión asegurada durante todo el día. También alquilan equipamientos y juguetes por si quieres que tu villa también disponga de un área infantil durante tus merecidas vacaciones en Ibiza. Así que respira hondo y relájate. El amable equipo de Kids in Ibiza estará al tanto para cuidar a tus niños este verano...
línea de moda de edición limitada para consumidores exigentes en busca de una marca que les haga sentir especiales y les ayude a destacar. Su creadora y diseñadora, Sheradene Rose, tiene una larga trayectoria como jefa de diseño para varias grandes marcas como Monsoon y Jasper Conran, y hoy, por suerte, reside en la isla. Su pasión por los textiles y el bordado le ha llevado a crear una marca muy personal y única, totalmente distinta, fresca y muy actual. La colección utiliza exclusivamente fibras naturales exclusivas con destellos de rosa neón, colores vivos, maravillosos estampados y detalles bordados a mano por expertas
artesanas de la India. No te pierdas los eventos efímeros que irán apareciendo en s Vive y en Racó Verd en la isla. Y ya están disponibles online. ¡Ve y compra! rarebirdboutique.eua
172 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 172
23/07/17 19:32
CREATIVE COCKTAILS COCTÉLES CREATIVOS
Radek
Cala Bonita Cocktail Bar
RADEK AND HIS TEAM’S COCKTAIL CREATIONS ARE WORLD CLASS. // LOS CÓCTELES DE RADEK Y SU EQUIPO DE CÓCTEL SON MUNDIALES.
Photo: Hrvoje Slebur
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
What makes a cocktail truly exceptional? One made with passion, invention, expertise, intrigue, care and curiosity. And that is exactly the case at the Cala Bonita Cocktail Bar. Ibiza is an island with fierce competition in every industry – everyone promises to be the best, to be different. Someone who knows a thing or two about cocktails is Radek, the masterpiece man. Born in Poland and with a variety of cocktail career milestones such as launching in cities like London, Barcelona, Amsterdam, Cape Town, Shanghai and many lucky others, his creations are a real treat. His signature cocktail is the Ibicenco Julep, a real celebration of the island’s flavours including Hierbas, Fennel Bitters, lemon juice, mint and Rosemary sugar. Or another favourite, the Café S’Estanyol including Carob Liquor, Café Ibiza Liquor and a shot of espresso is guaranteed to pack a punch. For the mocktail massive the Green Light is a perfect choice – served in a lightbulb the lovely combination of mint, fresh pineapple and roasted pineapple bar made syrup certainly gets the green light from me. ESP. ¿Qué hace que un cóctel sea verdaderamente excepcional? Que se haya hecho con pasión, creatividad, conocimiento, intriga, curiosidad y cuidado. Y eso es exactamente lo que ocurre en el Cala Bonita Cocktail Bar. Ibiza es una isla con una competencia feroz en todos los sectores – todo el mundo promete ser el mejor, ser diferente. Alguien que sabe más de una cosa sobre cócteles, el maestro coctelero Radek. Nacido en Polonia, tiene a sus espaldas una larga carrera sirviendo cócteles y lanzando bares en sitios como Londres, Barcelona, Ámsterdam, Ciudad del Cabo, Shanghái y muchas otras ciudades afortunadas... y sus creaciones son un verdadero lujo. El cóctel que lleva su firma es el Julep Ibicenco, una verdadera fiesta de sabores de la isla, que incluye; hierbas, amargo de hinojo, zumo de limón, menta y azúcar de romero. O el otro favorito, el Café S’Estanyol que lleva licor de algarrobo, licor de café ibicenco y un chorro de espresso para terminar de dar el golpe. Si prefieres un cóctel sin alcohol, el Green Light es la elección perfecta – se sirve en una bombilla y lleva la combinación muy agradable de menta y piña fresca tostada, yo le doy la luz verde, sin duda. Acércate a Cala Bonita para disfrutar de las creaciones cocteleras de Radek y su equipo, son de primera categoría.
THE USHUAÏA MAGAZINE 173
153_check out_15 BUENO.indd 173
23/07/17 19:32
Check Out
Chef´s recipe The Ushuaïa Wagyu Burger With Chef Manuel Nouche
© Alex Soto
THE TASTIEST BURGER ON THE ISLAND? WE THINK SO! TUCK IN... ESP. ¿LA HAMBURGUESA MÁS DELICIOSA DE LA ISLA? ¡PENSAMOS ASÍ! A COMER...
Ingredients: Freshly cut local Ibiza lettuce and tomato from our garden. Caramelized onion flavored with local red wine. A crisp, very highquality, Iberian bacon. A selection of wagyu beef cuts that guarantees the flavor we’re looking for. What makes your burger so delicious and popular? Because of the love we put into making it, and because Ushuaïa Beach Club has a unique environment that makes this dish very special
ESP. Ingredientes: Lechuga ecológica ibicenca recién cortada y un tomate proveniente de la misma huerta. Cebolla caramelizada y aromatizada con un vino tinto de la tierra. Un crispy bacon ibérico de muy alta calidad y una selección de cortes wagyu que nos garantiza el sabor que estamos buscando. ¿Qué hace esta hamburguesa tan deliciosa y popular? El absoluto cariño que le dedicamos en su proceso de elaboración y el hecho de que Ushuaïa Ibiza Beach Club tiene un ambiente único que provoca que este plato sea tan especial.
174 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 174
23/07/17 19:32
10 1 Lemon Love
Start the day with warm water and lemon juice to boost your immune system, activate the liver, gall bladder and lymphatic system. 2 A ferment a day keeps the doctor away Keep your gut happy and introduce one of these health marvels: kefir, kombucha, raw miso, kimchi, sauerkraut which are all amazing probiotic wonders. 3 Wonderful seaweed One of the most powerful mineral rich and sustainable foods on the planet - kombu, dulse, kelp, wakame and arame. 4 Swap Shop Can’t give up bread? Try rye! Swap white rice for red rice; dump those fries for sweet potatoes. 5 Try before they die Give vegan or flexitarainism a go - the horrors of factory farming are unimaginable and sadly ignored. 6 Rainbow radiance Fruit and veg with a spectrum of vibrant hues indicate the highest concentrations of phytochemicals that neutralise free radicals. Think red,
purple, greens, yellows and even whites (think coconuts and cauliflower). 7 Ditch the dairy Let’s give cows and our digestive systems a rest. Opt for milk made from nuts, oats or grains never from the udder. 8 Sardine saviour Anti-inflammatory and bursting with Omega 3 to preserve collagen and also speeds up fat burning! 9 Tea of life Super brews like Rooibos, Dandelion Root, Ginger & Turmeric, White & Tulsi teas that are brimming with free radical fighting catechins, antioxidants, UVB protectants and natural antihistamines. 10 Be wise & thankful Cut food waste, reduce packaging, buy local and seasonal. Respect the planet and yourself.
ways for a healthier you 10 MANERAS DE ESTAR MÁS SALUDABLE with ÏU MAG Food Editor // por la redactora de gastronomía de ÏU MAG
Tess Prince
2 Un fermento al día mantiene alejado al médico Manten tu intestino feliz tomando al menos a una de estas maravillas de la salud intestinal: kéfir, kombucha, miso crudo, kimchi, chucrut. Todas ellas increíbles maravillas probióticas. 3 Hierba portentosa Las algas son uno de los alimentos más ricos en minerales y más sostenibles del planeta: kombu, dulse, alga parda, wakame, arame. 4 Cambalache ¿No puedes comer sin pan? ¡Prueba el de centeno! Cambia el arroz blanco por arroz rojo, y las patatas fritas por el boniato. 5 Pruébalo antes de morir Prueba a ser vegano o flexitariano. Los horrores de la cría intensiva de animales son inimaginables y tristemente ignorados. 6 Los colores
ESP. 1 Un limón, medio limón Comienza el día con agua templada y zumo de limón para estimular el sistema inmunológico, activar el hígado, la vesícula y el sistema linfático.
del arco iris Las frutas y verduras de color vibrante tienen mayor concentración de sustancias fitoquímicas que ayudan a neutralizan los radicales libres. Piensa en rojo, púrpura, verde, amarillo o incluso blanco (como el coco o la coliflor).
7 Lácteos fuera Vamos a darle a las vacas y a nuestro sistema digestivo un descanso. Optemos por leche de frutos secos, avena o granos, nunca de las ubres. 8 Sardina salvadora Es antiinflamatoria, tiene una buena dosis de Omega 3 para mantener el colágeno ¡y ayuda a acelerar la quema de grasa! 9 El té de la vida Puedes sorber súper tisanas como rooibos, raíz de diente
de león, jengibre y cúrcuma, té blanco y tulsi, rebosantes de catequinas para luchar contra los radicales libres. Son antioxidantes, protectores contra los UVB y antihistamínicos naturales 10 Sabiduría y gratitud No desperdicies alimentos, intenta reducir el embalaje y procura comprar productos locales de temporada. Respeta al planeta y respétate tú.
THE USHUAÏA MAGAZINE 175
153_check out_15 BUENO.indd 175
23/07/17 19:32
DOWN TO EARTH ORGANIC KITCHEN
MANIC ORGANIC Glasgow’s finest comes to San Antonio. Passion for great food and ethically sourced ingredients is the concept at this welcomed new organic haven on the island. The goal here is not just to serve the best locally sourced ingredients but also to educate and give an insight that is vital for optimised health. Get a load of baked eggs, fried eggs, Bloody
Mary eggs, poached eggs – all free range of course. There are granola bowls and acai bowls and green bowls consisting of kale, spinach, avocado, green lentils and herbs all topped with a green goddess dressing. There is a BIG breakfast with the best organic sausages and bacon, grilled vine tomatoes, tatties scones and sourdough. This is it. Breakfast, lunch or dinner we all need to get Down To Earth. ESP. COCINA ECOLÓGICA DE LA TIERRA. Lo mejor de
Cala Xuclar North. Peaceful even at peak season - a perfect northern get away from it all playa ESP. Tranquila incluso en temporada alta, esta playa ofrece una escapada ideal al norte de la isla.
Glasgow llega a San Antonio. La pasión por la buena comida y los ingredientes de procedencia ética es el concepto que rige este nuevo y esperado refugio ecológico en la isla. Su objetivo no es sólo servir los mejores ingredientes locales, sino también educar y concienciar sobre su vital importancia para mejorar la salud. Cómete unos huevos asados, huevos fritos, huevos al Bloody Mary, huevos escalfados. T odos camperos, por supuesto. Tiene boles de muesli, boles de acai y boles verdes de col rizada, espinacas,
cala compass Take me to the beach
aguacate, lentejas verdes y hierbas aromáticas, todos ellos acompañados de un aliño digno de la diosa verde. Sirven un desayuno ENORME con las mejores salchichas y panceta ecológicas,
tomates en rama a la plancha, panecillos ingleses o «scones» tradicionales o de masa madre. ¿Para qué quieres más? Vamos todos a Down To Earth para desayunar, almorzar o cenar.
Cala Mastella East. Home to El Bigotes sensational seafood where even the royals have to pre-book. ESP. Aquí se encuentra El Bigotes, sensacional marisquería en la que hasta la realeza se ve obligada a reservar con antelación.
LLÉVAME A LA PLAYA
N
Cala Conteta W West. Hidden treasure cove 200 metres from the mother hen Cala Conte ESP. Un tesoro escondido a 200 metros de su hermana mayor, Cala Comte.
Es Colodar E
S
South. Sunsets, stones and sounds of sea ESP. Puestas de sol, guijarros y el sonido del mar.
176 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 176
23/07/17 19:33
De La Vali fashion
Make way for an island success story
Dreamers Ibiza
Jewellery to make your wishes come true // Joyería hecha para hacer realidad tus deseos
De La Vali Fashion – the love child of founders Jana Sacha Haveman and Laura Castro was founded two years ago and is the stunning result of best friends growing up together on the island. They have been inspired by the beauty, nature, wild and carefree life as well as all the libertine eccentrics that have touched the island over the years. They have since gone from strength to strength from beach bar boutiques such as Blue Marlin and Bambuddah to the much respected Browns in London’s Mayfair. The design duo has dressed many famous faces (Kate Moss being the most recent) and has been featured in numerous fashion titles including British Vogue. Next stop for the girls is Paris – their much awaited Sacre Coeur collection will soon make an appearance and is set to cause a stir in the fashion circles. Flirty fabrics such as floaty chiffon and seductive lace is used as well as vibrant psychedelic sixties prints creating a collection that will suit anyone who has zero hesitation to express themselves and show the world they are fun, fearless and got flare. Outstanding!. ESP. Vali Fashion, el muy
querido fruto de sus fundadoras Jana Sacha Haveman y Laura Castro. Fundada hace dos años, la firma es el resultado del esfuerzo de estas dos mejores amigas que se criaron juntas en la isla. Su fuente de inspiración es la belleza, la naturaleza, y la vida desenfrenada y despreocupada de la isla, así como todos los excéntricos libertinos que han pasado por la isla a través de los años. Desde entonces han tenido un éxito tras otro, desde boutiques en bares de playa como Blue Marlin y Bambuddah al muy respetado Browns en Mayfair, Londres. Este dúo del diseño ha vestido a muchas caras famosas (Kate Moss es la más reciente) y ha aparecido en numerosas revistas de moda famosas, entre ellas la edición británica de Vogue. Su próxima parada es París, donde su colección de Sacre Coeur hará su aparición y causará revuelo. Utilizan telas coquetas y encajes seductores, y también vibrantes impresiones psicodélicas de los sesenta. Una colección acorde para expresarse y mostrar al mundo que te diviertes, eres audaz y chispeante. ¡Excelente!
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
If ever there was a product that symbolizes Ibiza, Dreamers is it. “Everybody who works for our company creating our beautiful pieces has the same dream; to be happy, have love in their life and peace in the world” explains Gianluca Bedin, the man behind this stunning jewelry collection. There are over 500 different styles all made from the gifts Mother Nature provided with each item symbolic in it’s own special way. “The island is full of magic and we believe our special amulets are symbols of protections in themselves such as our Fatima hand, the peace symbol, onyx quartz, tiger eyes and tree of life.” You will find the jewellery all over Ibiza but the main outlet is on Elements Benirras. “It is where I was reborn” smiles Gianluca, “it has it’s only special heartbeat and energy that inspires like nowhere else.” ESP. Si hay algún producto que simboliza a Ibiza, seguro que es de Dreamers. “Todos los que trabajan en nuestra empresa tienen el mismo sueño; ser felices, tener amor en su vida y que haya paz en el mundo”, explica Gianluca Bedin, el hombre que hay detrás de esta sorprendente colección de joyas que consta de más de 500 modelos diferentes, todos hechos con los regalos de la Madre Naturaleza. Y cada joya, a su manera, es un símbolo. “La isla está llena de magia y creemos que nuestros amuletos especiales son símbolos de protección en sí mismos, como nuestra mano de Fátima, el símbolo de la paz, el ónix negro, el ojo de tigre y el árbol de la vida”. Sus joyas se encuentra por toda Ibiza, pero la tienda principal está en Elements en Benirràs. “Allí fue donde renací”, dice Gianluca sonriendo, “tiene su propio ritmo y una energía que inspira como ningún otro lugar”. www.dreamersibiza.com
THE USHUAÏA MAGAZINE 177
153_check out_15 BUENO.indd 177
24/07/17 17:36
Hands on
Pioneer DJ Radio
We check in with the series host Graham Sahara… “With so much focus on club and VIP culture on the island, we felt the origins of what made the island so famous back in the day were being lost and the new generation were missing out on the pure essence of Ibiza. Myself, having been here for 20 years, was asked by Pioneer DJ Radio to create and host a series to highlight these authentic venues and DJs, to be in stark contrast of what everyone else is doing. So we started at Sa Trinxa with Balearic
godfather Jon Sa Trinxa for that authentic Ibiza beach flavour and we’ve also been to Hostal La Torre with Pete Gooding and Rob Da Bank. We’ll also be at other sunset hotspots Sunset Ashram and Kumharas plus Wax Da Jam at Las Dalias with Nightmares on Wax and Seth Troxler, Boutique Hostal Salinas and Pikes Hotel. ESP. Hablamos con el presentador de la serie, Graham Sahara... “Como ahora todo se centra en la cultura club y VIP, creíamos que se estaba perdiendo el origen
de lo que hizo tan famosa a la isla en el pasado, y que a las nuevas generaciones les faltaba la auténtica esencia de Ibiza. Yo llevo 20 años en la isla, y Pioneer DJ Radio me pidió que creara y presentara una serie que hablara
Have launched their new Real Ibiza series which focuses on smaller venues // Pioneer DJ Radio ha empezado su serie Real Ibiza, dedicada a los locales más pequeños.
de estos locales y de los dj’s auténticos, para marcar la diferencia con lo que están haciendo todos los demás. Así que empezamos
en Sa Trinxa con el padrino balear Jon Sa Trinxa, para captar ese auténtico sabor playero de Ibiza. Además, hemos estado en el Hostal La Torre con Pete Gooding y Rob Da Bank. También visitaremos otros lugares al atardecer, como el Sunset Ashram y el Kumharas, además del Wax Da Jam en Las Dalias con Nightmares on Wax y Seth Troxler, el Boutique Hostal Salinas y el Pike’s Hotel”.
www.mixcloud.com/pioneerdjradio www.pioneerdjradio.com www.facebook.com/pioneerdjradio
178 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 178
24/07/17 17:30
Check Out
60 seconds with… 60 SEGUNDOS CON…
wallet of wonders Scrape or splurge? We have the answers for your urge//¿Puedes derrochar o tienes que escatimar? Te contamos cómo satisfacer tus antojos... This month,
Ceviche Photo: Pau Kural
Brigitte Armengol from Heart What is the sweetest thing about booking artists? The joy I get from helping them promote their art and realize their dream. And the most bitter part? The policies and the fact that there are some artists that I like a lot, but I can’t bring them because they just don’t work in Ibiza because they’re not part of the island’s circuit.
ESP. ¿Cuál es el lado más dulce del booking de artistas? La felicidad que me provoca ayudarles a difundir su arte y realizar su sueño. ¿Y el más amargo? Las políticas y que a veces no puedo traer artistas que me gustan mucho, pero que en Ibiza no funcionan porque no están en el circuito de la isla.
What has been your role in Heart in creating new productions? What were you hoping to achieve? I wanted to achieve balance and variety in order to bring Heart to all audiences.
¿Cuál ha sido su trabajo en Heart a la hora de crear nuevas producciones? ¿Qué quería conseguir? Quería conseguir equilibrio y variedad para acercar Heart a todos los públicos.
What are you currently working on? Right now my main focus is, Acid Sundays and SAGA with Bedouin, both parties are on Sundays and require a lot of attention.
¿En qué está trabajando actualmente? Ahora mismo mi mayor foco de atención está en Acid Sundays y SAGA con Bedouin. Ambas fiestas son los domingos y requieren mucha dedicación.
What is your dream party like? My dream party is a multicultural space in which just a single brand is managed using invisible codes where each person expresses their art without restriction. With part of the profits allocated to promotion and another to helping in deal with environmental problems and fight poverty. And, above all, with good music and lots of activities and at a very low cost that is affordable for everyone with no VIP barriers.
¿Cómo es su fiesta soñada? Mi fiesta soñada es un espacio multicultural que se gestiona solo y que está marcado por unos códigos invisibles en el que cada uno expresa su arte sin limitaciones. Tiene que ser una fiesta con una parte del beneficio destinada a la difusión y ayuda de los problemas medioambientales y de pobreza. Y, sobre todo, con buena música, muchas actividades y muy económica, al alcance de todos y sin barreras VIP.
€€€ CORICANCHA – Total Ceviche perfection at Coricancha with 4 different varieties made with only the best ingredients: Seafood, Peruvian Corn, Tuna Akami, Nikkei Tiger Milk, Daikon, Cumquat, Crispy Nori, Golden Beetrot. Salinas Sunset terrace and Moonlight Garden bonus too. ESP. El ceviche alcanza la perfección absoluta en Coricancha gracias a sus cuatro variedades distintas elaboradas sólo con los mejores ingredientes: marisco, maíz peruano, akami de atún, leche de tigre nikkei, nabo japonés, mandarina china, algas nori y remolacha amarilla. Además, podrás disfrutar de las espectaculares vistas de ses Salines desde la Sunset Terrace y el Moonlight Garden. €€ OD TALAMANCA CEVICHE BAR – New for the summer and a new contender for king of ceviches brought to you by Blue Marlin Ibiza. A gorgeous menu making you explore different flavours and cultures from a Ceviche pituco or barrancado to fried yucca or compressed watermelon. ESP. Local recién inaugurado este verano y nuevo competidor del rey del ceviche, por cortesía de Blue Marlin Ibiza. Su magnífico menú te hará explorar diferentes sabores y culturas, desde el ceviche pituco o barranco hasta la yuca frita o la sandía comprimida. € LA BODEGA – Favourite funky haunt of many comes up trumps with a euro friendly, zesty, spicy Ceviche treat. With the ultimate Dalt Vila backdrop. ESP. Situado en una inmejorable ubicación, Dalt Vila, y preferido por muchos, es un lugar moderno y distinguido que siempre triunfa con sus asequibles, sabrosas y picantes delicias de ceviche.
THE USHUAÏA MAGAZINE 179
153_check out_15 BUENO.indd 179
23/07/17 19:33
Formente r by Jessica Johansson
Check Out
Treasures // Tesoros
Photo: © Juan Pica
While Ibiza is the uncrowned Mecca of jet set living, exhibitionism, clubs and party, the next door island of Formentera is pretty much its contradiction. This small paradise like island is all about relaxation, simplicity, wilderness, nature and of course, the unbeatable beaches and crystal blue sea. But even though Formentera can’t compete with Ibiza’s supply of extravagant nightlife, this year the island is hotter than ever. Here’s ÏU MAG’s 10 places not to miss if you step foot on Ibiza’s little sister this summer… ESP. Mientras que Ibiza es la Meca sin corona de la jet set, el exhibicionismo, los clubes y las fiestas, la isla
vecina de Formentera es prácticamente todo lo contrario. Esta pequeña isla paradisíaca es todo relajación, simplicidad, naturaleza y, por supuesto, playas inmejorables y un cristalino mar azul. Pero aunque Formentera no podría competir con la extravagante oferta de vida nocturna de Ibiza, este año la isla está más caliente que nunca. A continuación te proponemos la selección de ÏU MAG de 10 lugares que no debes perderte si pisas la hermanita de Ibiza este verano... GREAT GELATO Once you arrive at La Savina, don’t rush off as the port has its own unique atmosphere. Boho-chic shopping
de calidad. Y al lado del mercado encontrarás el mejor helado de la isla en la vibrante Geckolateria. Su dueño, el milanés Gianluca, es todo un experto,y en su laboratorio, detrás del mostrador, hace helados con ingredientes naturales. ¿Que no te apetece un helado? También puedes pedir un sorbete de mojito (sólo para adultos). Geckolateria Calle Mare de Deu del Carmen 1, La Savina
Below: the best gelato on the island at the funky ice-cream bar Geckolateria. // Abajo: el mejor helado de la isla en la Geckolateria.
can be found at the Mercadillo de la Savina which is loaded with clothes, saris, jewellery and artisanal handworks. And next door to the market you’ll find the best gelato on the island at Geckolateria. This funky ice-cream bar is run by Milanese gelatopro Gianluca who makes all ice-cream with natural ingredients in his gelato laboratory behind the counter. Don’t fancy icecream? Then order the mojito sorbet (for adults only). ESP. Al llegar a La Savina, no tengas prisa y quédate un rato, el puerto tiene un ambiente único. Puedes ir de compras al mercadillo ‘boho-chic’ de la Savina que está repleto de ropa, saris, joyería y trabajos artesanales
MADE OF STONES The four star hotel Es Marès is a lovely place to stay during your visit. If you’re just visiting for the day you can still enjoy its stylish interior with a café con leche or refreshing juice on the front terrace. The hotel also has a top notch spa if you up for an extra treat. Some nights there’s also live music in the cosy hotel garden. ESP. De Piedras. El hotel de cuatro estrellas Es Marès es un lugar encantador para hospedarte durante tu visita. Si sólo has venido a pasar el día, puedes disfrutar de su elegante interior tomándote un café con leche o un refrescante zumo en su terraza. El hotel también
180 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 180
23/07/17 19:33
2
FORMENTERA / 1 LA SAVINA / 2 ES CALÓ / 3 PILAR DE LA MOLA / 4
1 3
4
Photo: © Juan Pica
e ra
Map
Es Molí des Sal, one of Formentera’s most famous and exclusive restaurants with an amazing sunset. // Es Molí de Sal, uno de los restaurantes más famosos y exclusivos de Formentera con una puesta de sol increíble.
sueca Celie Olofsson prepara los perfumes personalmente y los envasa en encantadores frascos. Es sencillamente hermoso. Parfumerie Centrale Sa Ferreria 8-10, San Francesc
LUNCH AT THE BEACH
Photo: © Juan Pica
cuenta con un spa de primera categoría por si quieres hacerte un regalo. Algunas noches también ofrecen música en directo en el acogedor jardín del hotel. Es Marès Es Jardi des Marès, San Franscesc
THE SCENTS OF THE ISLAND While spending time on Formentera you might note the different wild scents of wild rosemary, sweet figs and orange flowers. And if you want to bring some of the scents home as a sweet-smelling memory of your stay, a stop at
Parfumerie Centrale in Sant Francesc is a must. Sweden’s Celie Olofsson puts together the perfumes herself and bottles them in lovely packages. Just beautiful. ESP. Los aromas de la isla Al visitar Formentera podrás percibir los
aromas naturales del romero salvaje, de los higos dulces y del azahar. Y si quieres llevarte algunos de estos olores a casa como recuerdo de tu estancia, tienes que hacer una parada en Parfumerie Centrale en Sant Francesc. La
The best place to have lunch on Formentera? On the beach of course! The “kiosco” on the beautiful beach of Lllevante got its name from the old steamer which used to traffic the Baleares in the 1940´s. Lunch here will not only make your taste buds want to explode, on Friday nights there’s live music where guests can dance with their feet in the sand while the sun disappears for another day… ESP. Comer en la playa ¿Cuál es el mejor sitio para comer en Formentera? ¡La playa, por supuesto! El kiosco de la hermosa playa de Llevant tomó su nombre del antiguo barco a
vapor que conectaba las distintas islas Baleares en la década de 1940. Aquí el almuerzo te alegrará el paladar, y además los viernes por la noche también hay música en directo y podrás bailar con los pies en la arena mientras el sol desaparece hasta otro día... Vapor Manolito Platja de Llevant, Ses Salines
STOP FOR THE SUNSET One of Formentera’s most famous and exclusive restaurants is Es Molí des Sal located in an ancient mill. If your budget is too tight to dine here – visit the place for a cocktail on the terrace instead. Not only will you be able to enjoy one of the island’s best and biggest cocktails here, Es Molí also has the best view to Ibiza and an amazing sunset. Pure Balearic magic. ESP. Párate a ver la puesta de sol. Uno de los restaurantes más
THE USHUAÏA MAGAZINE 181
153_check out_15 BUENO.indd 181
23/07/17 19:33
OLD SCHOOL FOOD These days Formentera has a great variety of modern restaurants, but if you want to try local traditional specialties head up to La Mola, the quietest village on the island. The restaurant Sa Figuera, which means fig tree in Spanish, serves delicious Mediterranean food with a modern twist – and are famous both for the fresh fish dishes, the seafood and its tasty Catalan meat dishes. And to finish of your meal in a real Formenteranian way, don’t miss out on the “flan de queso”. ESP. Comida de la vieja escuela. Hoy en día en Formentera hay una gran variedad de restaurantes modernos,
Photo: © Juan Pica Photo: © Erika Ghezzi
Es Molí de Sal Playa Ses Illetes
pero si quieres probar las especialidades locales tradicionales dirígete a La Mola, el pueblo más tranquilo de la isla. El restaurante Sa Figuera, que significa “higuera” en castellano, sirve deliciosa comida mediterránea con un toque moderno, y es famoso tanto por sus pescados y mariscos frescos, como por sus sabrosos guisos catalanes de carne. Y para terminar tu comida de manera formenterense, no te pierdas el «flan de queso». Sa Figuera Avinguda de la Mola, El Pilar de La Mola
DIG IN THE GARDEN This year the island is all about live music. A great place to enjoy a mix of different bands is the garden of restaurant Sa Panxa that has live concerts every Tuesday to Sunday night, from flamenco to jazz and bossanova. And if all the dancing makes you hungry, Sa Panxa makes some of the best pizzas on the island. ESP. En el jardín Este año la música en directo está de moda. Un lugar fantástico para disfrutar
Photo: © Juan Pica
famosos y exclusivos de Formentera es Es Molí de Sal, ubicado en un antiguo molino. Si no te llega el presupuesto para cenar aquí, puedes conocer el lugar tomando un cóctel en la terraza. No sólo disfrutarás de uno de los mejores y más sabrosos cócteles de la isla, Es Molí de Sal también tiene la mejor vista de Ibiza y una puesta de sol increíble. Pura magia balear.
Below the new Peruvian restaurant Quispe with a mouth watering menu. // Abajo, el nuevo restaurante peruano Quispe con un apetitoso menú.
de una gran variedad de bandas es el jardín del restaurante Sa Panxa, que ofrece conciertos en directo todas las noches de martes a domingo, desde flamenco a jazz o bossa nova. Y si tanto bailoteo hace que se te abra el apetito, Sa Panxa también hace de las mejores pizzas de la isla. Sa Panxa Avenida Joan Castello y Guasch 48, San Ferran
GREAT VALUE FOR MONEY
Es Pujols is the most touristic area of the island and the little streets close to the beach is loaded with
small bars and crowded restaurants. 77 Cocktail Restaurant might not look like more than a whole-in-the-wall-bar, but here’s where you’ll have the funkiest drinks on the island, the best prosecco and a topnotch mix of Italian and French cuisine. ESP. Excelente relación calidad-precio. Es Pujols es la zona más turística de la isla y las callejuelas cerca de la playa están llenas de pequeños bares y restaurantes muy concurridos. Puede que 77 Cocktail Restaurant no parezca más que un cuchitril, pero este sitio sirve las copas más
182 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 182
23/07/17 19:33
of artist every night playing jazz, samba and flamenco, ESP. ¡Que suene la música! Ca Nova en realidad es un lugar donde podrías pasar el día entero. Ideal para tomar un delicioso desayuno, un almuerzo, un café por la tarde, un Aperol Spritz o una copa de cava al caer la noche... Y si te vuelve a entrar hambre, la cocina siempre ofrece tapas modernas. Este año la novedad es la música en directo, y cada noche hay distintos artistas tocando jazz, samba o flamenco. Ca Nova Calle Eivissa 14, Sant Francesc
PERUVIAN FLAVOURS
originales de la isla, el mejor prosecco y una cocina de fusión italiana y francesa de primera.
Photo: © Juan Pica
Settantasette Cocktail Restaurant Carrer d’Espardell, 1, Es Pujols
LET THE MUSIC PLAY! Ca Nova is actually a place where you could hang-out all day long. Ideal for a tasty breakfast, lunch, coffee in the afternoon, an Aperol Spritz or cava in the night…and if you’re hungry again – the kitchen can always get you some modern tapas. New for this year is the live music, with a variety
On top of the ferry station you’ll find the brand new Peruvian restaurant Quispe with a mouth watering menu. Choose from the “Barra Fría” like a ceviche of octopus and yellow chili or makis made of fresh tuna and lobster. Or opt for something from the warm menu like the 24 hour-marinated-chicken in a coriander yoghurt or the fillet of pork with fried yuca. Not hungry? Go directly to the Pisco Bar! ESP. Sabores de perú. En el edificio de la estación marítima de la Savina se encuentra el nuevo restaurante peruano Quispe, que ofrece un delicioso menú. Elije de la «Barra Fría» un ceviche de pulpo y chile amarillo o makis de atún fresco y langosta.
O si quieres probar algo del menú caliente, recomendamos el pollo marinado 24 horas en yogur de cilantro o el filete de cerdo con yuca frita. ¿No tienes hambre? ¡Ve directamente a la barra de piscos! Quispe Estación Marítima de Formentera, La Savina
…AND WHY NO BEACHES?
Well it’s actually not necessary to recommend any as all beaches in Formentera are beautiful and unique with some of them constantly appearing on the lists of the world’s most beautiful. Act like a local though and check from which side the wind is blowing, then choose a beach where there’s less wind. Once there, the water might just be that little more turquoise… ESP. …¿Y por qué no recomendamos playas? Bueno, en realidad no es necesario recomendar ninguna en particular, ya que todas las playas de Formentera son hermosas y únicas y algunas de ellas aparecen año tras año en las listas de las más bellas del mundo. Haz como los isleños y comprueba desde dónde sopla el viento para elegir una playa menos ventosa. Cuando llegues es posible que el agua esté un pelín más turquesa...
THE USHUAÏA MAGAZINE 183
153_check out_15 BUENO.indd 183
23/07/17 19:33
Hotspot
Elements by night A life changing experience… // Una experiencia de las que cambian la vida…
There are few places on this planet that offers the energy and calm of Benirrás. Sitting pride of place on this small bay surrounded by pine carpeted hills is Elements, the stylish concept space that is the perfect location to enjoy one of the best sunsets in Ibiza. You can also arrive by boat, Benirrás is the perfect beach for a tranquil mooring that will enable you to make the perfect entrance to Elements. Begin your evening with one of their delicious pressed juices from the juice bar, relax with a Osteo-Flow Massage, divulge in a Passion
Fruit & Basil Caipiriña as the sun dips into the golden ocean, explore the Boutique full of wonderful fashions and designs from around the world before settling down for one the famous Elements dinners. Maybe the Grilled Tuna ‘tagliata’ with Cherry Tomatoes Salad and Anchovy Foam or the Seabass fillet on Quinoa and Vegetable Timbal? You have just had the perfect night thanks to Elements, who knows what will come next…? ESP. Hay pocos sitios en este planeta que ofrezcan la energía y tranquilidad de
Benirràs. Ubicado en un rincón privilegiado de esta pequeña bahía rodeada de colinas repletas de pinos, Elements es un especio conceptual elegante y es el lugar perfecto para disfrutar de una de las mejores puestas de sol en Ibiza. Puedes llegar también
en barco y Benirràs es la playa perfecta para echar amarras tranquilamente y así poder acceder fácilmente a Elements. Empieza la tarde con un delicioso zumo recién exprimido de su juice bar, relájate con un masaje Osteo-Flow, disfruta de una caipiriña de fruta de la pasión mientras
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
ves caer el sol en el Mediterráneo dorado, explora la boutique llena de maravillosas prendas y diseños de todo el mundo antes de sentarte a saborear una de las famosas cenas de Elements. Prueba el atún a la parrilla ‘tagliata’ con ensalada de tomates cherry y espuma de anchoa, o el filete de lubina con quinoa y timbal de verduras. Gracias a Elements, habrás disfrutado de una tarde prácticamente perfecta. ¿Quién sabe lo que te espera después...? www.elements-ibiza.com
184 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 184
24/07/17 17:36
Ecovissa It’s the last straw… // La última pajita...
It is something that has just always been the norm. Something that many of us don’t really think about apart from what colour to pick. Something that is now in this modern
day terrorising wildlife, our food chain and human health – yup that’s right, the plastic straw. That thing we think is necessary for consumption of a drink that we keep for half
an hour before it ends up in the bin, thrown on the beach or more importantly, in the ocean. Another item contributing to the 8 tonnes of plastic that leaks into our seas every year. Well Ecovissa are here to help us eliminate this huge threat to the marine environment by offering a 100% biodegradable straw that can now be seen in familiar haunts such as Pikes, Blue Marlin, Experimental Beach and Raco Verd. They are currently campaigning alongside global charity Oceanic and the three step rule mantra we all need to remember is: • Refuse – Say no to a straw in your drink. • Reuse – Use only straws that can be cleaned. • Replace – Use biodegradable straws instead of plastic which are made out of natural straw, paper and plant-
based PLA. People, let’s all make an effort. It’s our planet. Contact info@ ecovissa.com for more details. ESP. Hay algo que siempre ha sido norma, algo en lo que no se piensa aparte del color que elegir. Algo que hoy en día está destrozando la vida silvestre, nuestra cadena alimenticia y la salud humana. Sí, estamos hablando de la pajita de plástico. Eso que nos parece tan necesario para consumir una bebida, que usamos como mucho media hora antes de que tirarla a la papelera, a la playa o, peor todavía, al mar. Otro elemento que contribuye a las ocho millones de toneladas de plástico que acaban en nuestros mares cada año. Bien, Ecovissa está aquí para ayudarnos a eliminar esta gran amenaza para el medio
SPRMRKT Superstylin’ in Marina Botafoch SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
SPRMRKT in Ibiza’s Marina Botafoch is a shop with a difference. An outlet oozing attitude and style brought to us through the mothership in Amsterdam by Nelleke Strijkers, a lady who fell in love with the island at the age of 18. SPRMRKT is the must stop shop for the fashionista looking for an edge and something a bit more individual, whether it is a unique handmade item by a young designer or a piece from a hard to find brand. There is no typical client for SPRMRKT as they cater for the client who with a particular look, wants to show their identity through their outfit. Many DJs and people from the creative industries shop in this SPRMKT of cool. Both female and male collections are available and include big names such as Ann DeMeulemeester, 11by Boris Bidjan Saberi, Rick Owens and LGB with lots of chunky and tough accessories to complement. Unconventional and progressive – this is the place for you.
ambiente marino ofreciendo una pajita 100% biodegradable que ya se puede encontrar en lugares conocidos como Pike’s, Blue Marlin, Experimental Beach y Racó Verd. En estos momentos están haciendo una campaña con la ONG global Oceanic y el mantra de tres pasos que todos necesitamos recordar es: • Rechaza Pide que te traigan tu bebida sin pajita. • Reutiliza Utiliza sólo pajitas reutilizables. • Reemplaza Utiliza pajitas biodegradables hechas a base de fibra vegetal, papel o poliácido láctico vegetal en lugar de las de plástico. Gente, a ver si nos esforzamos todos un poco. Se trata de nuestro planeta. Ponte en contacto en info@ ecovissa.com para más detalles.
ESP. SPRMRKT en Marina Botafoch, en Ibiza, es una tienda diferente. Un local que rebosa actitud y estilo y que nos ha llegado a través de Ámsterdam, donde se ubica la tienda principal de Nelleke Strijkers, una señora que se enamoró de la isla a los 18 años. SPRMRKT es visita obligada para cualquier fashionista que busque algo un poco más rompedor e individual, ya sea un objeto único hecho a mano por un joven diseñador o una pieza de alguna marca difícil de encontrar. No hay un cliente típico de SPRMRKT, sino que se especializan en clientes que tienen una imagen particular y quieren expresar su identidad a través del vestuario. Muchos dj’s y gente de las industrias creativas compran en este SPRMKT tan guay. La tienda dispone de colecciones para mujeres y para hombres, incluidos algunos grandes nombres como Ann DeMeulemeester, 11by Boris Bidjan Saberi, Rick Owens, y LGB, además de gran abundancia de accesorios grandes y resistentes. Si eres progresista y poco convencional, este lugar es para ti. SPRMRKT, Carrer De Migjorn, Marina Botafoch. Ibiza
THE USHUAÏA MAGAZINE 185
153_check out_15 BUENO.indd 185
23/07/17 19:33
MARITIME AIR AIRE MARÍTIMO
Flavio Lucchini Luxury Italian Jewellery in historic Dalt Vila
Up in the winding cobbled streets and narrow alleyways of the Ibiza Old Town is the beautiful boutique of Flavio Lucchini. Flavio, who comes from Rome has had this gem of a store in Ibiza for 4 years and is the official dealer of Buccellati jewellery amongst other luxury brands. His own brand of jewellery is all handmade by craftsmen in Italy from the finest gemstones, creating an elegant and bold portfolio of statement pieces. ESP. En las calles empedradas del casco antiguo de Ibiza se encuentra la boutique de Flavio Lucchini. Originario de Roma, ha regentado esta tienda en Ibiza durante cuatro años y es el distribuidor oficial, entre otras marcas, de la firma Buccellati. Todas las joyas de su propia marca han sido creadas con las mejores piedras preciosas por maestros orfebres en Italia, con las que ha creado un conjunto de elegantes y llamativas piezas.
HANDMADE JEWELLERY BY CRAFTSMEN IN ITALY // JOYAS HECHAS A MANO POR ARTESAN OS EN ITALIA
Flavio Lucchini welcomes you on a daily basis at Sa Carrossa 19, Dalt Vila and can be reached on +34 971 394 679 or +34 61660 5311. Please also visit www.flaviolucchinigioielli.it for more information
The Mile High Dub
Deeper Sound & ÏU MAG
Deeper Sounds launched its In-Flight Radio Show on British Airways back in April. Their line ups have been going from strength to strength and now partnered with the IUMAG Ibiza, the possibilities are endless. Be sure to check out these two great shows on board from August 1st… ESP. Deeper Sounds lanzó su programa de radio en vuelo para British Airways en abril. Su programación de artístas es cada vez más impresionante, y ahora que acaban de asociarse con IUMAG Ibiza, las posibilidades son infinitas. No te pierdas estos dos excelentes programas a bordo a partir del 1 de agosto...
MELON BOMB SHOWCASE Paul Reynolds / Scott Gray / Ben Santiago / Juan Corbi / Crazy P (Sunrise Mix)
HI IBIZA SHOWCASE Joris Voorn / Steve Lawler / Kölsch / Bas Ibellini / Thomas Jack / Andy Eastough (Sunrise Mix)
186 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 186
23/07/17 19:34
Check Out
Round the clock in Ibiza UN DÍA EN IBIZA 9 am - Time to get your radiant self back after all those accidental late nights. Up you get and off you go…first stop, Amante. Why? Firstly because the stunning backdrop is like one of those 80’s paradise posters and secondly they do morning yoga plus a fantastic refuelling breakfast that will have you bouncing of pride and joy for being so good. ESP. Es hora de recuperar tu luminosidad después de tanto trasnoche imprevisto. Levántate y sal a la calle... Primera parada, Amante. ¿Por qué? Primero, porque el entorno es impresionante, como un cartel del paraíso de los años 80; y luego, porque ofrecen sesiones matinales de yoga seguidas de un fantástico desayuno que hará que te pongas a dar saltos de orgullo y alegría por haberte portado tan bien.
11 am- Relaxation station calls – Atzaro is your answer. Toxin eliminating Hamman and Thai massage miracle mender is just what you need. Go horizontal on the beautiful Balinese beds afterwards under the fruit trees and drift off. When you wake order a
Follow this step by step plan for a brand new you… Renuévate las veinticuatro horas.
gorgeous plate of lunch such as a macrobiotic salad from your bed. Bliss. ESP. Hora de relajarse, Atzaró te llama. Eliminar toxinas en el hamman y recibir un milagroso masaje tailandés restaurador es justo lo que necesitas. A continuación, túmbate en las hermosas camas balinesas bajo los árboles frutales y
échate una siesta. Al despertar, puedes pedir un plato de comida maravillosa como, por ejemplo, una ensalada macrobiótica, desde tu cama. Pura delicia. 15.00- Now for a bit of adventure – snorkelling. Check out the underwater action with
Arenal Diving who will take you to the caves and back. ESP. Y ahora, toca ir de aventuras. Buceo. Descubre el mundo submarino con Arenal Diving, quienes se encargarán de llevarte a las cuevas y traerte de vuelta. 17.00 - Wrap up your
body in the magic mud at Sa Caleta – yes you will look like a gingerbread biscuit but who cares – the benefits of this ritual is what matters, just don’t wear a white bikini. ESP. Embadúrnate del barro mágico de sa Caleta. Sí, parecerás una galleta de jengibre, pero... ¿qué más da? Lo que importa son los beneficios de este ritual. Eso sí, hagas lo que hagas, no lleves un bikini blanco. 20.00 - Reward yourself with an amazing dinner at
Salvia – fine dining for fine people. And yes you can have shrimp and scallop carpaccio AND sea bass with home made potato gnocchi, think of all that money you saved staying off the cocktails. ESP. Regálate una increíble cena en Salvia. Gastronomía exquisita para gente guapa. Sí, puedes comer gambas y carpaccio de vieiras ADEMÁS DE lubina con gnocchis de patata caseros. Y acuérdate de que te has ahorrado un porrón al decir “no” a los cócteles. 22.00 - Return to your little cocoon at Los Jardines de Palerm where the sound of the Cicadas will let you drift off to cuckoo land and you’ll wake up a brand new you. ESP. Vuelve a tu pequeño refugio de Los Jardines de Palerm, donde el sonido de las cigarras te llevará al país de los sueños y te despertarás completamente renovado.
THE USHUAÏA MAGAZINE 187
153_check out_15 BUENO.indd 187
23/07/17 19:34
Open Hou s ÏU Mag &
Imagine one of Ibiza’s most prestigious properties, 100 of the island’s high flyers, real estate industry people from all over the world, a selection of the White’s Island’s coolest faces and a superstar DJ spinning as the sun sets. Introducing Open House, a brand new concept brought to you by ÏU MAG & Privadia, the real estate company on the tip of everyone’s tongue in 2017. At ÏU MAG we are not only proud to bring you the best in music, fashion and lifestyle, we are also dedicated to help push Ibiza’s economy to secure our beautiful island’s future. The real estate industry has exploded beyond any professional prediction over recent years positioning Ibiza as as one of the most sought after destinations in the world. With Open House we promise to encompass the essence of Ibiza, bringing together a select group of people together to view and experience an unbelievable property that is for sale in a new and exciting way. ÏU MAG Director Massimo Shadi Saab explained the new adventure. “We are blessed here in Ibiza to have so many incredible houses that many people will never see. We are giving the world the chance to not only see inside these properties, but to actually enjoy them
in a completely different way. Ibiza has always been the island that welcomes, we want new people to come to the island and invest in our future.” ÏU MAG and Privadia began our groundbreaking journey on Friday 7th July at one of Ibiza’s most historic houses, the amazing El Palacio Badarji - a unique property built in 1740 located within the historical walls of Dalt Vila. Supplying the music was house music legend Todd Terry who’s two hour classics set by the rooftop swimming pool will long live in the memories of our lucky invited guests. Coupled with amazing cocktails and canapes, it was a spectacular launch for Open House. Harvey Mason, Privadia’s Commercial Director said, “We wanted to bring something new and exciting to the real estate industry, throw the rule book out of the window, have some fun and shake things up a little. Partnering with ÏU MAG has allowed us to bring a
present
totally different aspect to the events. Director of Real Estate Jason Ham stated “In the 23 years I have been working in real estate, this is the first time I have had the privilege of taking part in such a special event. The fact that we now have two serious buyers makes it even more satisfying.” ESP. Imagínate una de las propiedades más prestigiosas de Ibiza, 100 de las personas con más
Our guests enjoyed the luxury of the Palace with an outstanding soundtrack courtesy of the legendary Todd Terry // Nuestros invitados disfrutando de El Palacio con una increíble sesión de el legendario Todd Terry.
SCAN WITH ÏUMAG APP FOR VIDEOS + MORE
188 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 188
23/07/17 19:34
u se Check Out
poderío de la isla, gente de la industria inmobiliaria de todo el mundo, una selección de las caras más conocidas de la isla blanca y dj’s súper estrellas pinchando en sesiones al atardecer. Presentamos Open House, un nuevo concepto desarrollado por ÏU MAG y Privadia, la empresa inmobiliaria que está en boca de todos en el 2017. La industria inmobiliaria ha crecido a un ritmo muchísimo mayor de lo esperado en los últimos años, posicionando a Ibiza como uno de los destinos más cotizados del mundo. Con Open House, prometemos abarcar la esencia de Ibiza, juntando a un selecto grupo de gente que venga a visitar una propiedad increíble en venta, y que tenga una experiencia nueva y emocionante. El director de ÏU MAG, Massimo Shadi
Saab, nos explica esta nueva aventura: “Somos muy afortunados de estar aquí en Ibiza y de tener tantas casas increíbles que mucha gente jamás llegará a ver. Estamos ofreciendo la oportunidad de ver estas propiedades y poder disfrutarlas de una forma completamente distinta. Ibiza siempre ha sido una isla muy acogedora, queremos que venga gente nueva a la isla y que inviertan en nuestro futuro”. ÏU MAG y Privadia emprendimos nuestro viaje el viernes 7 de julio en una de las casas con más historia de Ibiza, el Palacio
Badarji. Una propiedad única de 1740 ubicada en el conjunto histórico de Dalt Vila. La música estuvo a cargo de Todd Terry, cuyas sesiones de dos horas de clásicos en la azotea dejará un recuerdo en la memoria de nuestros invitados. Eso combinado con los increíbles cócteles y canapés, hicieron del lanzamiento de Open House un evento espectacular. Harvey Mason, director comercial de Privadia, dijo: “Hemos querido traer algo emocionante y nuevo para la industria inmobiliaria. Tiremos las normas por la ventana, vamos a pasar un buen rato y a sacudir un poco las cosas. Asociarnos con ÏU MAG nos ha permitido aportar un aspecto diferente a estos eventos.” Y el director de bienes inmuebles, Jason Ham, declaró: “En los 23 años que he estado trabajando en el sector inmobiliario, es la primera vez que he tenido el privilegio de participar en un evento tan especial. El hecho de que ahora también tengamos un par de compradores serios, es aún más satisfactorio”.
Crisp Catering created a delicious feast for our Palace guests whilst Mick Wilson at Ibiza Audio Services ensured unbelievable sound on the terrace // Crisp Catering creó un delicioso aperitivo para los asistentes y Mick Wilson, de Ibiza Audio Services, aseguró un sonido increíble en la terraza.
For all enquiries on the property please contact: Jason Ham 00 34 646 834 035 jason@privadia.com www.privadia.com Special thanks to the following wonderful people... Official Sponsor: BeFree Networks www.befreenetworks.com Canapes & Cocktails: Crisp Catering www.crispcateringibiza.com Ibiza Audio Services: www.ibizaaudioservices.com Huge high fives to Todd Terry, Glitterbox and Dan Ross at X-Mix Productions for the music....
THE USHUAÏA MAGAZINE 189
153_check out_15 BUENO.indd 189
23/07/17 19:35
Check Out
Open house
Palacio Bardaji FOR SALE - AN 18TH CENTURY PALACE BUILT OVERLOOKING THE ANCIENT TOWN IN THE MOST EXCLUSIVE POINT OF THIS UNESCO WORLD HERITAGE SITE. // EN VENTA PALACIO DEL SIGLO XVIII CONSTRUIDO CON VISTAS A LA CIUDAD ANTIGUA EN EL LUGAR MÁS EXCLUSIVO Y QUE ADEMÁS ES PATRIMONIO MUNDIAL DE LA UNESCO.
Location: Dalt Vila, Ibiza. Details : The palace has been recently renovated using only the best quality materials and incredible care for detail. Master Suite, 6 further bedrooms, Great Reception Hall, living room salon with reception area, cinema room, library, dining room with views to cathedral, kitchen, pantry, roof terrace with outdoor kitchen, swimming pool and BBQ, independent 1 bedroom apartment. A closed 2 car garage. Our favourite part of the property: The views take your breath away, especially at night time.
SPECS: 950m2 floor area. 240m2 outdoor area. Property status: Ready to move in. Asking Price: POR ESP. Lugar: Dalt Vila, Ibiza. Detalles: el palacio ha sido remodelado recientemente con materiales de primerísima calidad y una esmerada atención a los detalles. Tiene dormitorio principal más otros seis dormitorios, un gran hall recibidor, un salón con zona de recepción, cine, biblioteca, comedor con vistas a la catedral, cocina, despensa, terraza en la azotea con cocina
al aire libre, piscina y barbacoa, además de un apartamento independiente de un dormitorio. Garaje cerrado de dos coches. Lo que más nos gusta de la propiedad: las vistas te dejarán sin aliento, sobre todo de noche.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS: 950 m2 de superficie. 240 m2 de terraza. Estado de la propiedad: lista para entrar. Precio de salida: Contactar.
Above - The Great Reception Hall from which a grand stairway leads to the upper floors. Below- Five of the bedrooms are en suite. // Arriba, el gran hall de la recepción con una preciosa escalera que da acceso al piso superior. Abajo, cinco de las habitaciones que son suites.
190 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 190
23/07/17 19:35
Offering panoramic views of the Mediterranean from the stunning roof terrace. // La impresionante terraza de la azotea ofrece vistas panorรกmicas al puerto y la Catedral.
THE USHUAร A MAGAZINE 191
153_check out_15 BUENO.indd 191
23/07/17 19:36
Happy skin
Check Out
Local lingo
By Dr. Tomás
New therapies
How has technology, especially laser technology, changed dermatological treatments? Today we use 6 different types of laser, each with a different function and objective. And pulsed light, IPL and SWT have also evolved. All this is leading to increasingly better results and greater safety, both in clinical and aesthetic dermatology.
What will be the great revolution in dermatology in the short term? Biophotonic Therapy is the latest new thing: it imitates the process of photosynthesis in plants, we activate it with special lights and light-sensitive masks. The mask emits and releases light rays, photons, into the skin, and this allows us to increase collagen production and renovation by 400%.
What devices are used in advanced dermatology? There are two very interesting novelties that are going to determine the near future: the relationship between nutrition and dermatology and biophotonic therapy.
ESP. ¿Cómo han cambiado los tratamientos dermatológicos con la tecnología, particularmente el láser? Hoy en día ya utilizamos seis tipos distintos de láseres y cada uno con funciones y objetivos distintos. Y la evolución de la luz pulsada, ipl, a SWT. Todo esto está llevando a obtener cada vez mejores resultados y con mayor seguridad, tanto en la dermatología clínica como en la estética.
Dermatology and nutrition? Yes. With a simple test we can find the relationship between a person’s skin problems and groups of foods that might be causing or aggravating these problems. Very soon, controlling food intake will become as important or even more than taking medicine.
¿De qué aparatos se sirve un dermatólogo avanzado?
Illustration: Raquelisima
MODERN DERMATOLOGY GOES THROUGH TIMES OF REVOLUTION. BIOPHOTONIC THERAPY IS THE LATEST NEW THING: IT IMITATES THE PROCESS OF PHOTOSYNTHESIS IN PLANTS. ESP. LA DERMATOLOGÍA MODERNA ATRAVIESA TIEMPOS DE REVOLUCIÓN. LA TERAPIA BIOFOTÓNICA ES LA ÚLTIMA GRAN NOVEDAD: IMITA LA FOTOSÍNTESIS DE LAS PLANTAS
Hay dos novedades muy interesantes y que van a marcar el futuro más inmediato: la relación alimentación-dermatología y la terapia biofotónica. ¿Dermatología y alimentación? Sí. Con un sencillo test podemos encontrar la relación entre el problema de una persona y grupos de alimentos que pueden estar provocando o agravando el problema. En breve, el control de los alimentos va a ser tan importante o incluso más que los propios medicamentos. ¿Cuál será la gran revolución de la dermatología a corto plazo? La terapia biofotónica es la última gran novedad: imitando la fotosíntesis de las plantas,activamos con luces especiales mascarillas fotosensibles. La mascarilla emite y lanza rayos de luz, fotones, a la piel, y con ello conseguimos aumentar en un 400% la producción y renovación del colágeno.
Spanish phrases for the disco // Frases en español para la disco 1 Este álbum es una mierda This record is shit
2 ¿Sabes dónde está el baño? Do you know where the toilet?
3 ¿Tú no eras la de ‘Love Island’? Didn’t I see you on Love Island?
4 Mi habitación no está lejos de aquí My hotel room is not far from here
5 Soy DJ, esta noche libro I’m a DJ, tonight is my night off
192 THE USHUAÏA MAGAZINE
153_check out_15 BUENO.indd 192
23/07/17 19:36
IBIZA LOVES EARS
A brand new campaign has been launched to raise awareness around music-induced hearing loss and tinnitus on the White Isle. This condition occurs when tiny hair-like structures that sit on top of hair cells in the inner ear (stereocilia) are damaged by noises that are too loud and/or last for too long. When the stereocilia are damaged, the hair cells can’t send information about the to the brain anymore. This causes MIHL. Above & Beyond are just one of the
many artists behind the campaign…“This season we’re encouraging music lovers to take care of their hearing whether you’re an Ibiza veteran or taking your first trip to this magic island, you simply have to respect your ears.” Ibiza Loves
Check Out
Before you leave ANTES DE QUE TE VAYAS
Ears offers a platform offering information and education on how we can all protect our ears when attending events or listening to music on our devices. It’s all about decreasing volumes, finding that sweet spot in clubs away from the speakers, using earplugs and giving our ears a well deserved rest after prolonged bass battering. Say what? ESP. En la isla blanca se ha lanzado una nueva campaña de concienciación sobre la pérdida auditiva y los zumbidos provocados por la música. Esta afección ocurre al dañarse los estereocilios, unas microvellosidades del oído interno, debido a la exposición a ruidos demasiado fuertes o prolongados. Al dañase los estereocilios, las células ciliadas pierden la capacidad de enviar la información sonora al cerebro. Esta es la causa de la pérdida
And finally, you have just smashed Ibiza and have the tattoo to prove it. But have you ticked this lot off? If not, better luck next summer… 1 Had a selfie with Ibiza legend Alfredo. 2 Spent a week’s wages on a vodka limon at Pacha. 3 Woke up with a total wrong un… 4 Escaped the madness at one of the island’s beautiful new spas. 5 Found yourself crying for no reason at all due to lack of sleep. 6 Packed your copy of ÏU MAG to show all your mates at home what they’re missing…
auditiva ocasionada por la música. Above & Beyond son unos de los muchos artistas que apoyan la campaña… “Esta temporada estamos animando a los amantes de la música a cuidar su audición, tanto si sois veteranos de Ibiza, como si es vuestro primer viaje a esta isla mágica, simplemente tienes que respetar tus oídos”. Ibiza Loves Ears (Ibiza ama a los oídos) es una plataforma que ofrece información y educación sobre cómo proteger nuestros oídos al asistir a eventos o escuchar música en nuestros dispositivos. Se trata de bajar el volumen; encontrar el lugar idóneo en el club alejado de los altavoces; utilizar tapones para los oídos, y de darles un descanso bien merecido a nuestros oídos después de una sesión prolongada de bajos. ¿Qué dices? www.ibizalovesears.com
ESP. Por fin has venido a arrasar a Ibiza y te llevas un tatuaje como prueba. ¿Pero has hecho todo lo que hay que hacer? Si no, quizás lo logres el verano que viene... 1 Hacerte un selfie con el mítico Alfredo. 2 Gastarte el sueldo de una semana tomando vodka con limón en Pachá. 3 No recordar nada de la noche anterior al despertar... 4 Escapar de tanta locura en uno de los preciosos spas nuevos de la isla. 5 Romper a llorar sin motivo aparente debido a la falta de sueño. 6 Llevarte tu copia de ÏU MAG para enseñarles a tus colegas lo que se pierden...
THE USHUAÏA MAGAZINE 193
153_check out_15 BUENO.indd 193
23/07/17 19:36
últimas palabras
Famous Last Words iel By Dan Prince
Up close and personal with the Red Bull Racing superstar as he continues to drive another incredible season in Formula 1…// Muy de cerca y muy personal. Con la estrella de Red Bull Racing mientras conduce en otra increíble temporada de Fórmula 1…
See Daniel Ricciardo driving for Red Bull Racing in the Belgian Grand Prix 25-27 August // Daniel Ricciardo conducirá para Red Bull Racing en el gran premio de Bélgica del 25 al 27 de agosto.
www.redbullracing.co
© Pepe Jeans
Dan do Ricciar
Who would play you in the film of your life? Adam Sandler. Describe the best moment of your life… Winning my first F1 race in Montreal beating Nico Rosberg and team mate Sebastian Vettel. Have you ever cheated death? Not properly no. What advice would you give your 18 year old self? I have no regrets in life yet, so I’d just tell myself to stay disciplined and always think of the bigger picture. What famous person would you like to swap places with for 24 hours? Man I would love to live the life of a DJ in Ibiza for one night and party until dawn. Just being nocturnal would be amazing. The best album ever made… Not very Ibiza-esque, but I really love The National ‘Trouble Will Find Me’. The last time you got angry? Crashing in Qualifying in the Australian Grand Prix. The greatest driver of all time… Besides myself? Ayrton Senna. Who would you jump in front of a bus to save? My family. Your motto in life… Find perspective. There’s always two sides.
ESP. ¿Quién le representaría en la película sobre tu vida? Adam Sandler. Describa el mejor momento de su vida... Cuando gané mi primera carrera de F1 en Montreal y vencí a Nico Rosberg y a su compañero de equipo Sebastian Vettel. ¿Ha burlado alguna vez a la muerte? En realidad, no. ¿Qué consejo le daría a su yo de 18 años? No me arrepiento de nada en la vida, así que me diría a mí mismo que siga siendo disciplinado y piense siempre con amplitud de miras. ¿Con qué famoso le gustaría cambiar de vida durante unas 24 horas? Tío, me encantaría vivir la vida de un DJ en Ibiza por sola una noche y quedarme de fiesta hasta el amanecer. Simplemente hacer vida nocturna sería increíble. El mejor álbum que se haya hecho jamás… No muy del estilo Ibiza, pero me encanta de The National ‘Trouble Will Find Me’. ¿La última vez que se enfadó? Cuando me estrellé en las pruebas de clasificación del Gran Premio de Australia. El mejor conductor de todos los tiempos... ¿Aparte de mí? Ayrton Senna. ¿Se tiraría delante de un autobús para salvar a alguien? A mi familia. Su lema en la vida... Toma perspectiva. Siempre hay otro punto de vista.
194 THE USHUAÏA MAGAZINE
194_HASTA LUEGO_Ricciardo.indd 194
23/07/17 15:34
ESTELA.indd 1
21/06/17 10:50
¿Sabías que nuestro nuevo Boeing 787 Dreamliner es...?
La baja presurización de la cabina reduce cansancio y mareos, haciendo que el cuerpo absorba hasta un 8% más de oxígeno.
Fabricado con un 50% de materiales compuestos, más resistentes y ligeros.
moderno
confortable Sus ventanas son un 30% más grandes y puedes regular su luminosidad.
Su sistema de filtración de aire elimina virus, bacterias y hasta olores.
luminoso
saludable
rápido
sostenible Por su composición y su aerodinámica, produce hasta un 20% menos de emisiones.
silencioso
Puede acortar la duración de los trayectos hasta en 40 minutos.
Su impacto acústico se reduce hasta en un 60%.
AIREUROPA.indd 1
23/07/17 11:05