Golden Summits

Page 1


GOLDEN SUMMITS

PAZNAUN 2024

TOP-EVENT-HIGHLIGHTS UND MEHR IM GOLDENEN HERBST IM PAZNAUN

Der Herbst im Paznaun zeigt sich von seiner buntesten Seite – und unser Programm steht ihm in nichts nach. Während der Golden Summits erlebst du noch mehr Events und Highlights, die den goldenen Herbst unvergesslich machen. Über sechs Wochen lang bringen wir kulturelle, sportliche und kulinarische Höchstleistungen, um den Sommer gebührend zu verlängern. Was bedeutet das für dich? Noch mehr Herbstglück und ein noch intensiveres Paznaun-Erlebnis!

Die Vielfalt unserer Top-Events deckt jeden Geschmack ab – von actionreich bis genussvoll. An den Herbstwochenenden hast du die Chance, deine Träume wahr werden zu lassen. Unsere Hauptevents, wie der Paznauner Markttag, die E-Bike WM für Jedermann, Ischgl Classics, das Sunny Mountain Herbstfest, Boulder x MTB, die Internationale Almkäseolympiade, Schlagernacht sowie Geigerman & Wanderbird, laden dich ein, den Herbst auf spannende Weise neu zu entdecken.

Freu dich auch auf zahlreiche Side-Events, die den Genießer und Kulturliebhaber in dir ansprechen. Traditionelle Almabtriebe, Kulturelles beim Alten Handwerk und kulinarische Genüsse beim Kulinarischen Paznaun –und vieles mehr erwarten dich. Die Golden Summits werden durch ein abwechslungsreiches Erlebnisprogramm mit Führungen, Themenwanderungen und sportlichen Bike- oder Wandertouren abgerundet. Verpasse nicht die Highlights und genieße die Vorfreude auf unsere Herbst-Specials.

TOP EVENT HIGHLIGHTS AND MORE IN PAZNAUN‘S GOLDEN AUTUMN

Autumn in Paznaun is as colourful as our programme itself. During the Golden Summits, we promise even more events and highlights to make the golden autumn unforgettable. For six weeks, we deliver peak cultural, sporting, and culinary performances, extending summer in style. What does this mean for you? Even more autumnal bliss and an even richer Paznaun experience!

Our array of top events caters to every taste from thrilling to indulgent. On autumn weekends, you have the chance to make your dreams come true. Our main events, such as Paznauner Market Day, E-Bike World Championship for Everyone, Ischgl Classics, Sunny Mountain Autumn Festival, Boulder x MTB, International Alpine Cheese Olympics, Schlager Night, and Geigerman & Wanderbird, invite you to experience autumn in exciting new ways.

Look forward to numerous side events that awaken the connoisseur and culture enthusiast within you. Experience tradition with the cattle drives, culture at the Traditional Crafts, and culinary delights at Culinary Paznaun – and much more. The Golden Summits are rounded off with a diverse experience programme consisting of guided tours, themed hikes, and sporty bike or hiking tours. Don’t miss out on the highlights and enjoy the anticipation of our autumn specials.

PAZNAUNER MARKTTAG

31. AUGUST 2024

PAZNAUN MARKET DAY | 31 AUGUST 2024

PAZNAUNER KULINARIK

Am 31. August findet traditionell der Paznauner Markttag in Ischgl statt. Im Mittelpunkt dieser Feierlichkeiten steht der begehrte Paznauner Almkäse. Dieser besondere Käse wird ausschließlich aus Milch aus dem Paznaun hergestellt, wobei die Kühe nur mit den besten Weiden und Gräsern gefüttert werden. Von Anfang an wird somit höchste Qualität gewährleistet.

Doch das ist noch längst nicht alles: Der Festplatz bietet darüber hinaus eine breite Palette an regionalen Köstlichkeiten, darunter frisches Brot, herzhaften Speck, duftenden Honig, erlesene Schnäpse, aromatische Liköre und vieles mehr. Weiters bereichern lokale Kunsthandwerker mit Zirbenholz-Kissen, kunstvollen Holzschmuck bis hin zu handgefertigten Filztaschen das Angebot.

Im Festzelt lädt der Veranstalter, die Musikkapelle Ischgl, zu musikalischer Unterhaltung, Speis und Trank ein. Dieser Tag ist eine perfekte Gelegenheit, um die Vielfalt der Paznauner Traditionen zu erleben und zu genießen.

PAZNAUN CULINARY DELIGHTS

On 31 August, the Paznaun Market Day traditionally takes place in Ischgl. The focus of these festivities is the coveted Paznauner Almkäse. This special cheese is made exclusively from milk from the Paznaun, with the cows being fed only the best pastures and grasses. This ensures the highest quality right from the start.

But that is by no means all: the festival site also offers a wide range of regional delicacies, including fresh bread, hearty bacon, fragrant honey, exquisite schnapps, aromatic liqueurs and much more. Furthermore, local handicraft artists enrich the offer with Swiss pine cushions, artistic wooden jewellery and handmade felt bags.

In the festival tent, the organiser, the Musikkapelle Ischgl, invites you to enjoy musical entertainment, food and drink. This day is a perfect opportunity to experience and enjoy the diversity of Paznaun traditions.

E-BIKE WM FÜR JEDERMANN

5. – 7. SEPTEMBER 2024

E-BIKE WORLD CHAMPIONSHIP | 5 – 7 SEPTEMBER 2024

WERDE WELTMEISTER

Der Traum vom Weltmeistertitel wird durch die E-Bike WM für Jedermann zum Greifen nah. Unterschreite eines der drei Fahrzeitlimits auf der Jedermann-Strecke und schon hältst du die WM Gold-, Silber- oder Bronzemedaille in der Hand. Du zählst dich bereits zu den Profis? Die Elite-Strecke erfordert Technik und Ausdauer und hält ebenso den Weltmeistertitel für dich bereit. Man sieht also: Egal ob Hobbybiker, Amateur oder Profi – die offene E-Bike Weltmeisterschaft ist das Rennen für Jedermann. Im Rahmen der Veranstaltung hast du bei der E-Bike Expo außerdem die Chance, die neusten Trends im E-Bike-Sektor kennenzulernen und direkt auszuprobieren. Zudem gibt es an den Veranstaltungstagen ein buntes Rahmenprogramm mit Livemusik und vielem mehr.

Am Donnerstag findet wieder die spannende Fuchsjagd auf die Idalp statt. Die Challenge: Ein Fuchs, also ein Profisportler am Bio-Bike und mit Vorsprung muss mit dem E-Bike bis zum Ziel eingeholt werden.

BECOME WORLD CHAMP

The dream of becoming world champion is within reach with the E-Bike World Championship for Everyone. Just fall below one of the three riding time limits on the „Jedermann“ course and you‘ll be holding the E-Bike World Championship gold, silver, or bronze medal in your hand. You already count yourself among the pros? The elite course requires technique and endurance and holds the E-Bike World Championship title in store for you as well. So, you see: no matter whether you are a hobby biker, amateur or professional – the open EBike World Championship is the race for everyone. During the event, you will also have the chance to get to know the latest trends in the e-bike sector at the e-bike expo and try them out directly. In addition, there will be a colourful supporting programme with live music and much more on the days of the event.

On Thursday, the exciting fox hunt to the Idalp will take place again. The challenge: A fox, meaning a professional athlete on a bio bike and with a lead, must be caught up to the finish line on an e-bike.

TRANSALPINE RUN ISCHGL & SEE

DER DYNAFIT TRANSALPINE RUN...

... ist das legendäre Trailrunning-Etappenrennen über die Alpen. Dabei wird der Alpenhauptkamm von Nord nach Süd überquert, im Team zu zweit oder als Sololäufer. Der Transalpine Run wird seit 2005 ausgetragen, gilt als eines der weltweit emotionalsten und abenteuerlichsten Trailrennen und zieht jedes Jahr Läufer aus über 30 Nationen an. In jeder Etappe erwarten die Teilnehmer atemberaubende Landschaften und herausfordernde Trails. Die Strecke führt durch malerische Dörfer, vorbei an imposanten Gletschern und über majestätische Berggipfel, wobei die Läufer die Möglichkeit haben, ihre Grenzen auszutesten und die faszinierende Vielfalt der Alpen zu erleben.

Die Etappen im Paznaun: Die vierte und fünfte Etappe des Transalpine Runs führen auch 2024 wieder durch das Paznaun. Gestartet wird die vierte Etappe in See und führt über den Paznauner Höhenweg nach Ischgl. Von Ischgl aus wird dann die fünfte Etappe gestartet, welche quer über das Skigebiet Silvretta Arena ins benachbarte Samnaun in der Schweiz führt.

THE DYNAFIT TRANSALPINE RUN...

... is the legendary trail running stage race across the Alps. The main ridge of the Alps is crossed from north to south, in teams of two or as a solo runner. The Transalpine Run has been held since 2005, is considered one of the world‘s most emotional and adventurous trail races and attracts runners from over 30 nations every year. Breathtaking landscapes and challenging trails await the participants in each stage. The route leads through picturesque villages, past imposing glaciers and over majestic mountain peaks, giving runners the opportunity to test their limits and experience the fascinating diversity of the Alps.

The stages in Paznaun: The fourth and fifth stage of the Transalpine Run will again lead through Paznaun in 2024. The fourth stage will start in See and lead along the Paznaun High Route to Ischgl. The fifth stage will then start from Ischgl and lead across the Silvretta Arena ski area to neighbouring Samnaun in Switzerland.

ISCHGLER ALMABTRIEB

14. SEPTEMBER 2024

CATTLE DRIVE ISCHGL | 14 SEPTEMBER 2024

THE COWS ARE BACK IN TOWN

Wenn die Tiere im Herbst von den Almen ins Tal zurückkehren, wird in Ischgl der traditionelle Almabtrieb gefeiert. Heimische Landwirte der Ischgler Alpen Pardatsch, Fimba, Gampen, Paznauner Taja, Madlein und Idalp schmücken ihre Kühe und Schafe mit Blumen, Glocken und Schellriemen, um sich für die unfallfreie Zeit am Berg zu bedanken. Anschließend wird im Weiler Paznaun im Rahmen eines Festes mit Live-Musik, Unterhaltung und Kulinarik gemeinsam gefeiert.

Aufgetischt werden traditionelle Paznauner Spezialitäten, darunter Kiachla (Teigfladen mit Sauerkraut oder Preiselbeeren) und Kaspressknödel mit dem berühmt-berüchtigten Paznauner Almkäse. Bei diesem Fest kann man Ischgl und seine fest verwurzelten Traditionen hautnah erleben.

THE COWS ARE BACK IN TOWN

When the animals return from the alpine pastures to the valley in autumn, the traditional cattle drive is celebrated in Ischgl. Farmers from the alpine pastures of Pardatsch, Fimba, Gampen, Paznauner Taja, Madlein and Idalp decorate their cows and sheep with flowers, bells and bell straps to thank for an accidentfree time on the mountain. Afterwards, there will be a celebration in the hamlet of Paznaun with live music, entertainment and culinary delights.

Traditional Paznaun specialities are served, including “Kiachla” (doughy disks with sauerkraut or cranberries) and “Kaspressknödel” (cheese dumplings) with the notorious Paznaun Alpine Cheese. At this festival you can experience Ischgl and its deep-rooted traditions up close.

ISCHGL CLASSICS

3. – 6. OKTOBER 2024

ISCHGL CLASSICS | 3 – 6 OCTOBER 2024

KLASSISCHE MUSIKGENÜSSE

Erlebe in Ischgl einen goldenen Herbst voller musikalischer Highlights bei den Ischgl Classics! Mit einem vielfältigen Programm tauchst du in eine Welt, in der klassische Musik auf alpine Idylle trifft. Schon zum Start erwartet dich ein kinderfreundliches Konzert zur Oper „La Boheme“. Lass dich von „Rossinis Notenküche“ mit Martin Sieberer kulinarisch und musikalisch verzaubern, und genieße private Konzerte in den Gondeln der A1. Besondere Momente verspricht das Bergkonzert „Pariser Boheme“ ohne Sänger, aber voller Emotionen. Das Stallkonzert „von Seemannsliedern und Berggeschichten“ bietet dir eine einzigartige Atmosphäre, und „Kulturschock Mittendrin!“ in der Therme lädt zu einer audiovisuellen Entdeckungsreise ein. Nicht zu vergessen das Candlelight Konzert in der Kirche und der abschließende SoundTrek.

CLASSICAL MUSIC DELIGHTS

Experience a golden autumn full of musical highlights at the Ischgl Classics! From 3 to 6 October 2024, you‘ll be immersed in a world where classical music meets alpine serenity. Kicking things off, there‘s a child-friendly concert of the opera “La Boheme”. Be enchanted both culinarily and musically by “Rossini‘s Kitchen” with Martin Sieberer, and savour private concerts in the A1 gondolas. The mountain concert “Parisian Boheme” promises special moments without singers but full of emotion. The barn concert “of Sailor Songs and Mountain Tales” provides a unique atmosphere, and “Culture Shock Right in the Middle!” in the spa invites you on an audio-visual journey of discovery. Let‘s not forget the Candlelight Concert in the church and the concluding SoundTrek.

BOULDER X MOUNTAINBIKE

14. & 15. SEPTEMBER 2024

BOULDER X MOUNTAINBIKE

| 14 & 15 SEPTEMBER 2024

SILVA TRAILS & SILVA BOULDER

Mitte September wird der Silvapark Galtür zu einem Abenteuer aus Biken und Bouldern. Im neu eröffneten Bikepark Silva Trails erwarten die Besucher ein Reich voller Möglichkeiten: Hier kann man auf E-Bikes oder Mountainbikes die Trails erforschen, in einem Rausch der Geschwindigkeit hinabgleiten, neue Tricks erlernen oder sich im Übungsgelände mit Pumptrack erfreuen.

Ein paar Schritte den Berg hinauf eröffnet sich Silva Boulder – einer der größten Naturboulderparks Europas. Auf 14 Sektoren entfalten sich über 400 Routen, die sowohl Neulinge als auch versierte Boulderer einladen, sich in der Kunst des Boulderns zu versenken. Junge Enthusiasten finden in den Kids Blocks eine spielerische Arena, um ihre ersten Schritte am Fels zu wagen.

An diesem Wochenende entfalten Silva Trails und Silva Boulder ihre volle Magie mit Wettbewerben, Vorführungen von Profis, lehrreichen Workshops und Get-togethers mit Gleichgesinnten. Ein farbenfrohes Rahmenprogramm sorgt für Spaß und Unterhaltung.

Änderungen vorbehalten.

SILVA TRAILS & SILVA BOULDER

In mid-September, the Silvapark Galtür becomes an adventure of biking and bouldering. A world of possibilities awaits visitors at the newly opened Silva Trails bike park: Here you can explore the trails on e-bikes or mountain bikes, glide down in a rush of speed, learn new tricks or enjoy the practice area with pump track.

A few steps up the mountain opens up Silva Boulder - one of the largest natural bouldering parks in Europe. Over 400 routes unfold on 14 sectors, inviting both novices and experienced boulderers to immerse themselves in the art of bouldering. Young enthusiasts will find a playful arena at the Kids Blocks to take their first steps on the rock.

This weekend, Silva Trails and Silva Boulder work their full magic with competitions, demonstrations by pros, educational workshops and get-togethers with like-minded people. A colourful supporting programme ensures fun and entertainment.

Subject to changes.

KULINARISCHES PAZNAUN

1. SEPTEMBER 2024

CULINARY

PAZNAUN | 1 SEPTEMBER 2024

HÜTTENFEST AUF DER LAREIN ALPE

Die Larein Alpe auf 1.860 m Seehöhe ist ein absoluter Geheimtipp für alle Wanderer und Biker! Hier erwartet dich echtes Tiroler Alpenflair und ein atemberaubender Blick auf die umliegenden Berge. Im Rahmen des Kulinarischen Paznauns kochen Daniel Kurz und Kai Lindner auf der Larein Alpe ihr Sommergericht: Asiatische Schweinshaxe.

Im Restaurant STIAR bietet Kai Lindner eine besondere Kombination aus asiatischen Aromen und modernem Essen. So entstehen innovative Gerichte, die den Gästen eine kulinarische Reise versprechen. Daniel Kurz bietet im Winter im Kitzloch heimische und internationale Spezialitäten, und im Sommer auf der Larein Alpe authentische Hüttenschmankerl an. Mit seiner Kreativität sorgt er für unvergessliche Genusserlebnisse.

MOUNTAIN LODGE PARTY AT THE LAREIN ALPE

The Larein Alpe, situated at an altitude of 1,860 metres, is an absolute insider tip for all hikers and bikers! Here, you can experience genuine Tyrolean alpine flair and breathtaking views of the surrounding mountains. As part of the Culinary Paznaun, Daniel Kurz and Kai Lindner will prepare their summer dish, Asian Pork Knuckle, on the Larein Alpe.

At the STIAR restaurant, Kai Lindner offers a unique combination of Asian flavours and modern cuisine, creating innovative dishes that promise guests a culinary journey. In winter, Daniel Kurz serves local and international specialities at the Kitzloch, while in summer, he offers authentic alpine delicacies at the Larein Alpe. With his creativity, he ensures unforgettable culinary experiences.

INTERNATIONALE ALMKÄSEOLYMPIADE

28. SEPTEMBER 2024

INTERNATIONAL ALPINE CHEESE OLYMPICS | 28 SEPTEMBER 2024

EIN FEST FÜR KÄSELIEBHABER

Mehr als 100 Senner aus Deutschland, Österreich, Italien, Liechtenstein und der Schweiz kämpfen um den begehrten Siegertitel. Ganz im Sinne der Olympischen Spiele geht es im Rennen um die „Goldene Sennerharfe“ um absolute Höchstleistungen. Denn auf die Podiumsplätze schaffen es nur die Spitzenreiter in Sachen Qualität, Geschmack und regionale Zutaten. Das Beste daran: Du brauchst weder Senner noch Jurymitglied zu sein, um in den Genuss der ausgezeichneten Käsespezialitäten zu kommen. Denn bei der Olympiade dürfen die Käse-Schmankerln auch von dir verkostet, genossen und natürlich erworben werden.

Ob Alpkäse oder Bergkäse, Emmentaler oder Tilsiter, hart, weich oder nussig: Käseliebhaber kommen hier ganz schnell ins Schwärmen!

A FESTIVAL FOR CHEESE LOVERS

More than 100 dairymen from Germany, Austria, Italy, Liechtenstein and Switzerland will compete for the coveted winner‘s title. In the spirit of the Olympic Games, the race for the “Golden Dairyman’s Harp” is all about absolute top performance. Because only the top performers in terms of quality, taste and regional ingredients make it onto the podium. The cool part is that you don‘t need to be a dairyman or a member of the jury to enjoy the cheese selections. You can taste, enjoy, and, of course, purchase cheese delicacies at the Olympic games.

Wheter Alpine or mountain cheese, Emmenthal or Tilsit cheese, hard, soft or nutty: Cheese lovers will fall into raptures here!

GEIGERMAN & WANDERBIRD

4.

– 6. OKTOBER 2024

GEIGERMAN & WANDERBIRD | 4 – 6 OCTOBER 2024

STAFFELBEWERBE IN SEE & KAPPL

Das Wochenende in See & Kappl steht ganz im Zeichen des Sports mit zwei spektakulären Veranstaltungen: dem Geigerman und dem Wanderbird. Der Geigerman ist ein anspruchsvoller Staffel-Triathlon, der in der beeindruckenden Landschaft der Medrigalm ausgetragen wird und die Disziplinen Biken, Trailrunning und Paragliding kombiniert. Die Teilnehmer meistern herausfordernde Bergpfade, natürliche Trails und nutzen thermische Bedingungen für das Paragliding.

Parallel dazu findet der Wanderbird statt, eine einzigartige Kombination aus Trailrunning und Paragliding, bei der Athleten sowohl die anspruchsvollen Pfade als auch die Lüfte erobern.

Beide Wettbewerbe ziehen Sportler an, die ihre Ausdauer, Strategie und Disziplin unter Beweis stellen möchten. Neben dem Wettbewerb werden Tandemflüge und eine After-Competition-Party angeboten, die es Zuschauern ermöglichen, die majestätische Szenerie zu genießen und die sportliche Gemeinschaft zu feiern.

Änderungen vorbehalten.

RELAY COMPETITIONS IN SEE & KAPPL

The weekend in See and Kappl is dedicated to sports with two spectacular events: the Geigerman and the Wanderbird. The Geigerman is a challenging relay triathlon held in the stunning landscape of Medrigalm, combining disciplines of biking, trail running, and paragliding. Participants tackle challenging mountain paths, natural trails, and utilise thermal conditions for paragliding.

Concurrently, the Wanderbird takes place, uniquely merging trail running with paragliding, where athletes conquer both challenging paths and the skies.

Both competitions attract athletes eager to demonstrate their endurance, strategy, and discipline. Alongside the events, tandem flights and an after-competition party are offered, allowing spectators to enjoy the majestic scenery and celebrate the sporting community.

Subject to changes.

ALTES HANDWERK IN KAPPL

10. SEPTEMBER 2024

OLD HANDICRAFT | 10 SEPTEMBER 2024

BRAUCHTUM & TRADITION

An mehreren Tagen im Sommer und Herbst verwandelt sich das Kappler Dorfzentrum in ein interaktives Freilichtmuseum rund um die alten Tiroler Handwerkstraditionen. Ein Abend voller Brauchtum und Kultur, gespickt mit spannenden Geschichten der älteren Dorfbewohner, ist garantiert. Es werden zahlreiche Handwerke originalgetreu dargestellt, unter anderem altes Bauernhandwerk, Holzarbeiten und Brotbacken. Für die musikalische Umrahmung am Dorfplatz sorgt die Blasmusikgruppe „Galtür Syndikat“. Aber das ist noch nicht alles: Ein Käseverkauf von heimischen Almen sowie ein Angebot an kulinarischen Köstlichkeiten runden das Programm ab.

CUSTOMS & TRADITIONS

On several days in summer and autumn, the Kappl village centre is transformed into an interactive open-air museum of old Tyrolean craft traditions. An evening full of customs and culture, sprinkled with exciting stories from the older villagers, is guaranteed. Numerous crafts are presented true to the original, including old farming crafts, woodwork and bread baking. The local brass band “Galtür Syndikat ” will provide the musical accompaniment on the village square. But that‘s not all: a cheese sale from local mountain pastures as well as a range of culinary delicacies round off the programme.

SUNNY MOUNTAIN HERBSTFEST

29. SEPTEMBER 2024

SUNNY MOUNTAIN AUTUMN FESTIVAL

| 29 SEPTEMBER 2024

SPIEL UND SPASS AUF DER DIAS

Beim Sunny Mountain Herbstfest auf der Dias in Kappl gibt es für die ganze Familie viel zu erleben. Egal ob im Sommer oder im Herbst, im Sunny Mountain Erlebnispark kann man die Bergwelt so richtig genießen.

Kinder können sich auf ein buntes Kinderprogramm vom Erlebnis Club inklusive Kinderschminken und einer Hüpfburg freuen. Neben dem spannenden Programm sorgen der Disc-Golf Parcours, das Flaxi-Dorf, der große Spielplatz und der Rundwanderweg für Spaß und Action. Spitzenkoch Martin Sieberer und der Club der Paznauner Köche bieten direkt im Kiosk des Erlebnisparks die kulinarische Umrahmung des Tages und sorgen für schmackhafte regionale Spezialitäten und Getränke. Für die musikalische Stimmung sorgt die Blasmusikgruppe „Kappler Dorfmusikanten“.

GAMES AND FUN ON THE DIAS

At the Sunny Mountain Autumn Festival on the Dias in Kappl, there is plenty to do for the whole family. Whether in summer or autumn, you can really enjoy the mountain world at the Sunny Mountain Adventure Park.

Children can look forward to a colourful children‘s programme from the Experience Club including face painting and a bouncy castle. In addition to the exciting programme, the disc golf course, the Flaxi village, the large playground and the circular hiking trail ensure fun and excitement. Top chef Martin Sieberer and the Club of Paznaun Chefs will be providing the culinary accompaniment to the day right in the kiosk at the adventure park, serving tasty regional specialities and drinks. The brass band „Kappler Dorfmusikanten“ provides the musical atmosphere.

OKTOBERFEST IN KAPPL

4. OKTOBER 2024

OKTOBERFEST | 4 OCTOBER 2024

MUSIKALISCHER HERBSTGRUSS

Erlebe das Oktoberfest der Musikkapelle Kappl im Gemeindesaal! Freu dich auf großartige Unterhaltung mit den Kappler Dorfmusikanten und weiteren musikalischen Highlights. Der Bieranstich sorgt für den perfekten Höhepunkt bereits am Beginn eines stimmungsvollen Abends und die Party geht bis in die Morgenstunden weiter. Und das Beste? Der Eintritt ist frei! Sei dabei und genieße die besondere Atmosphäre des Oktoberfests in Kappl.

Tipp: Komm in Tracht und erhalte ein kostenloses Los für das spannende Schätzspiel. Es gibt tolle Sachpreise zu gewinnen.

MUSICAL AUTUMN GREETING

Experience the Oktoberfest of the Musikkapelle Kappl in the community hall! Look forward to fantastic entertainment with the Kappler Dorfmusikanten and other musical highlights. The beer tapping ensures the perfect start to an evening full of atmosphere, and the party continues into the early hours. And the best part? Entry is free! Join us and enjoy the special atmosphere of the Oktoberfest in Kappl.

Tip: Come in traditional attire and receive a free ticket for the exciting guessing game. There are great prizes to be won.

GRILL & CHILL AUF DER MEDRIGALM

8. SEPTEMBER 2024

GRILL & CHILL AT MEDRIGALM | 8 SEPTEMBER 2024

GRILLEN AUF 1.800 HÖHENMETER

Die gemütliche Terrasse, die immer noch warme Sonne im Gesicht, der Duft von heißer Glut im Grill und die Vorfreude auf all die Köstlichkeiten, die darauf zubereitet werden – das alles bekommt in See ein Upgrade!

Denn beim Grill & Chill auf der Medrigalm geht es im September auf 1.800 Höhenmeter nochmal heiß her. Nach einem genussvollen Aperitif geht das Grillvergnügen am Design-Holzgrill mittags so richtig los. Dazu werden ein umfangreiches Salat- und Beilagenbuffet und ein Dessertbuffet geboten. Mit eigener Würstelgrillstelle für Kinder und Livemusik von der Band „3 TIMES acoustic“ wird der Tag zum Erlebnis für die ganze Familie.

BARBECUE AT 1,800 METRES ABOVE SEA LEVEL

The cosy terrace, the still warm sun on your face, the smell of hot embers in the grill and the excitement of all the delicacies being prepared on it – all this gets an upgrade in See!

Because at the Grill & Chill on the Medrigalm, things heat up again in September at an altitude of 1,800 metres above sea level. After an enjoyable aperitif, the grilling fun really gets going on the designer wood grill at midday. This is accompanied by an extensive salad and side dish buffet and a dessert buffet. With its own sausage grill for children and live music by the music band “3 TIMES acoustic”, the day becomes an unforgettable experience for the whole family.

ALMABTRIEB SEE

15. SEPTEMBER 2024

CATTLE DRIVE SEE | 15 SEPTEMBER 2024

BRAUCHTUM & MARKTTAG

Der Almabtrieb in See ist mehr als nur das Ende der Sommerferien des Viehs auf der Alm. Am Vormittag des Veranstaltungstags kannst du dich auf musikalische Unterhaltung, Bieranstich und auf eine Schaukäserei freuen, am Nachmittag folgt dann der Umzug der geschmückten Tiere durch das Dorf. Parallel zum Almabtrieb findet der „Seaber Markttag“ mit Produkten aus der Region statt.

Mehr Eindrücke von heimischen Traditionen bescheren die sogenannten „Gaslaschneller“, die ihre langen Peitschen akrobatisch zum Knallen bringen, sowie ein Rahmenprogramm rund um das bäuerliche Handwerk. Für die Kinder gibt es ein buntes Programm mit Hüpfburg, Streichelzoo und Schminken.

CUSTOMS & MARKET DAY

The cattle drive in See is more than just the end of the summer holidays of the cattle on the mountain pasture. In the morning of the day of the event, you can look forward to musical entertainment, beer tapping and a show dairy, followed by the procession of the decorated animals through the village in the afternoon. Alongside the Almabtrieb, the “Seaber Market Day“ takes place with products from the region.

Even more impressions of local traditions will be provided by the so-called „Gaslaschneller“ who acrobatically bring their whip to crack, and by rural handicrafts. For children there is a colourful programme with a bouncy castle, petting zoo and face painting.

KULINARISCHE RUNDE IN SEE

19. SEPTEMBER 2024

CULINARY

STROLL | 19 SEPTEMBER 2024

SNACK FÜR SNACK

So macht Multitasking richtig Spaß: Wer bei der kulinarischen Runde in See startet, kann sich auf die perfekte Kombination aus Spaziergang und Genuss freuen! Die Runde startet am späten Nachmittag und führt zu mehreren Stationen im Ort. An jeder Station wird ein neues, köstliches Gericht serviert – ein echtes Highlight für alle Sinne!

Der Tag endet mit einer vergnüglichen Tanzparty, bei der die beliebte Tiroler Band „Silvrettas” für Stimmung sorgt!

This makes multitasking really fun: those who take part in the culinary tour in See can look forward to the perfect combination of a walk and enjoyment! The tour starts in the late afternoon and leads to several stops in the village. A new, delicious dish is served at each stop - a real highlight for all the senses!

The day ends with an amusing dance party, with the popular Tyrolean band „Silvrettas“ providing the atmosphere!

SNACK BY SNACK

SCHLAGERNACHT SEE

27. SEPTEMBER 2024

SCHLAGERNACHT | 27 SEPTEMBER 2024

MARC PIRCHER & FRANCINE JORDI ZWEI SCHLAGERGRÖSSEN LIVE ERLEBEN

Freu dich auf die Schlagernacht in See, ein glanzvoller Teil der Herbsteventreihe Golden Summits. Am 27. September 2024 verwandelt sich der idyllische Ort See im Paznaun in eine Bühne für Schlagerliebhaber.

Erlebe live Marc Pircher und Francine Jordi, die Stars der Schlagerwelt! Marc Pircher, der charmante Vollblutmusiker aus Österreich, begeistert seit Jahren sein Publikum mit leidenschaftlichen Melodien und echter Volksmusik. Francine Jordi, die schweizerische Schlagersängerin, fasziniert mit ihrer klaren Stimme und emotionalen Songs, die direkt aus dem Herzen kommen.

MARC PIRCHER & FRANCINE JORDI EXPERIENCE TWO SCHLAGER GREATS LIVE

Look forward to the Schlager Night in See, a dazzling part of the Autumn event series Golden Summits. On the 27 September 2024, the charming village of See in Paznaun will transform into a stage for Schlager enthusiasts.

Experience live performances by Marc Pircher and Francine Jordi, the stars of the Schlager world! Marc Pircher, the charismatic full-blooded musician from Austria, has been delighting audiences for years with his passionate melodies and genuine folk music. Francine Jordi, the Swiss Schlager singer, captivates with her clear voice and emotional songs that come straight from the heart.

NACHT DER TRACHT

5. OKTOBER 2024

NIGHT OF TRADITIONAL ATTIRE | 5 OCTOBER 2024

9. SEABER N8 DER TR8

Die Feierlichkeiten beginnen um 19:00 Uhr im Trisanna Saal in See mit einem Auftritt der Seaber Böhmischen, die mit ihrer traditionellen Blasmusik das Publikum begeistern werden. Um 20:30 Uhr übernehmen die Jungen Mundewurzen die Bühne und versprechen mit ihrer Live-Musik eine ausgelassene Stimmung, die bis in die Nacht andauert. Ein weiteres Highlight des Abends ist das beliebte Schätzspiel, das den Gästen neben der musikalischen Unterhaltung auch eine spannende Herausforderung bietet. Die „Nacht der Tracht“ ist eine wunderbare Gelegenheit, in traditioneller Tracht zusammenzukommen, großartige Musik zu genießen und einen unvergesslichen Abend in geselliger Runde zu verbringen.

„9TH SEABER N8 DER TR8“

The festivities kick off at 7:00 pm at the Trisanna Hall in See with a performance by the Seaber Böhmische, who will delight the audience with their traditional brass music. At 8:30 pm, the Young Mundewurzen take the stage, promising to provide lively music that will keep the atmosphere spirited well into the night. Another highlight of the evening is the popular guessing game, offering guests a thrilling challenge alongside the musical entertainment. The „Night of Traditional Attire“ is a wonderful opportunity to gather in traditional dress, enjoy fantastic music, and spend an unforgettable evening in good company.

SILVRETTA THERME ISCHGL TÄGLICH GEÖFFNET

SILVRETTA THERME ISCHGL | OPEN DAILY

IN DER SILVRETTA THERME ISCHGL STEHEN VERWÖHN-MOMENTE DER EXTRAKLASSE AN DER TAGESORDNUNG.

Wasser, Wellness und Saunieren: In der Silvretta Therme Ischgl stehen Verwöhn-Momente der Extraklasse an der Tagesordnung. Ischgls neue Wellnessoase begeistert durch ein architektonisch spannendes Äußeres wie auch durch ihr modernes Interieur. Eine weitläufige Panorama-Pool-Landschaft, ein exklusiver Saunabereich und hochwertige Spa-Behandlungen machen deinen Aufenthalt in der Silvretta Therme Ischgl zum Wellness-Erlebnis mit alpinem Flair.

THERMENSHOP: Zum Ticketshop

THE SILVRETTA THERME ISCHGL WILL SPOIL YOU WITH UNFORGETTABLE RELAXING MOMENTS.

Water, wellness and sauna: In the Silvretta Therme Ischgl, pampering moments in a class of their own are the order of the day. Ischgl‘s new wellness oasis impresses with its architecturally exciting exterior as well as its modern interior. An extensive panoramic pool area, an exclusive sauna area and high-quality spa treatments make your stay at the Silvretta Therme Ischgl a wellness experience with Alpine flair.

SHOP THERME: to the ticket shop

SILVRETTA

ISCHGL/SAMNAUN

Diesen Sommer präsentiert sich die neue Silvretta Bike Arena Ischgl/Samnaun als einzigartiges Naturtrail-Paradies für (E-)Mountainbiker. Mit elf Trails, die sich über 100 km erstrecken, darunter der herausfordernde 16,3 km lange Vesil Trail und der atemberaubende 12,8 km lange Fimba Trail, bietet die Arena ideale Bedingungen für grenzüberschreitende Abenteuer in der alpinen Silvrettagruppe. Ein Muss für ambitionierte (E-)Biker, die die Vielfalt einer der größten Bike-Arenen der Alpen erleben möchten.

ISCHGL/SAMNAUN

This summer, Ischgl and Samnaun unite to form the new Silvretta Bike Arena Ischgl/Samnaun, expanding their bike domains and offering ideal conditions for keen cyclists to push their limits on challenging trails. Nestled in the high mountain world of the Silvretta group, the varied alpine terrain presents eleven trails over 100 kilometres. New additions include the 16.3 kilometre Vesil Trail and the 12.8 kilometre Fimba Trail. Notably, the area around Ischgl is among the largest and most diverse biking arenas in the Alps.

E-BIKE RIDING CENTER IN ISCHGL

(bei der Silvretta Therme)

BIKE ARENA
SILVRETTA BIKE ARENA

SILVA TRAILS GALTÜR

Im Sommer 2024 öffnet in Galtür der Biketrailpark, ein Paradies für Biker aller Niveaus. Mit einem Haupttrail, der sich 6,67 km durch die Landschaft zieht, und einem zusätzlichen Trail zur Faulbrunn Alm, bietet der Park abwechslungsreiche Routen. Weitere Trails sind bereits in Planung, was Galtür zum aufregenden Ziel für Mountainbike-Enthusiasten macht.

SIGGI‘S BASE

Siggi‘s Base besteht aus einem aufregenden Pumptrack, 2 Trails und einer Jumpline speziell für junge Bikefans. In einer sicheren Umgebung können Kinder hier Spaß haben, ihre Fähigkeiten verbessern und Selbstvertrauen auf dem Fahrrad gewinnen.

SILVA TRAILS GALTÜR

In the summer of 2024, Galtür will open the „Silva Trails“ bike trail park, a paradise for bikers of all levels. With a main trail that stretches 6.67 km through the landscape, and an additional trail to Faulbrunn Alm, the park offers diverse routes. More trails are already in the planning stages, making Galtür an exciting destination for mountain biking enthusiasts.

SIGGI‘S BASE

Siggi‘s Base consists of an exciting pump track and two trails and a jumpline especially for young bike fans. In a safe environment, children can have fun, improve their skills and gain confidence on the bike.

ERLEBNIS PROGRAMM

EXPERIENCE PROGRAMME

ALLE ERLEBNISSE IM HERBST –AUCH ONLINE BUCHBAR

Die Aktivitäten im Paznaun sind so vielfältig wie seine Landschaft. Wandern, Biken, Klettern, Genießen und vieles mehr wartet im Paznauner Bergsommer und -herbst. Von Frühling bis Herbst gibt’s ein abwechslungsreiches Outdoorprogramm. Egal ob du dem Senner auf der Alm über die Schulter schauen möchtest oder lieber drei Dreitausender an einem Tag besteigen willst. Du hast die Qual der Wahl…

Du findest das Erlebnis Programm rund um die Golden Summits online auf den Websites der Orte Galtür, Ischgl, Kappl und See. Einfach durchstöbern und dein für dich passendes Programm für den Herbst zusammenstellen. Im Erlebnisshop auf der Website können die Erlebnis Programmpunkte auch gleich gebucht werden!

ALL

EXPERIENCES IN

AUTUMN –ONLINE BOOKING AVAILABLE

The activities in Paznaun are as varied as its landscape. Hiking, biking, climbing, enjoying and much more await you in the Paznaun mountain summer and autumn. From spring to autumn there is a varied outdoor programme. No matter whether you want to look over the dairyman‘s shoulder on the alpine pasture or prefer to climb three three-thousand metre peaks in one day. You are spoilt for choice...

You can find the experience programme around the Golden Summits online on the websites of Galtür, Ischgl, Kappl and See. Simply browse through them and put together the programme that suits you best for your autumn. The experience programme activities can also be booked right away in the experience shop on the website!

Anreise ins Paznaun

Die Tourismusregion Paznaun – Ischgl ist sehr gut mit Bahn und Bus erreichbar. Vom Bahnhof Landeck-Zams aus verkehrt der Linienbus 260 halbstündlich ins Paznaun. Mit der Gästekarte und der SCP ist die Nutzung des Nahverkehrs im gesamten Paznaun bis zur Bielerhöhe (mautpflichtig) kostenlos.

Nightjet in die Berge

Der „Nightjet in die Berge“ bietet eine attraktive Option für umweltfreundliche und bequeme Anreise in die Alpen. Dieses Angebot umfasst die Bahnfahrt inklusive Sitzplatzreservierung mit den ÖBB Nightjets und den Transfer vom Bahnhof zur Unterkunft.

Travelling to Paznaun

The Paznaun - Ischgl region is easily accessible by train and bus. From Landeck-Zams railway station, bus 260 runs every half hour to Paznaun. With the guest card and the SCP, use of local transport throughout Paznaun up to the Bielerhöhe (toll) is free of charge.

Nightjet to the mountains

The "Nightjet to the mountains" offers an attractive option for an environmentally friendly and comfortable journey to the Alps. This offer includes the train journey including seat reservation with the ÖBB Nightjets and the transfer from the railway station to your accommodation.

PAZNAUNER HÖHENWEG

9 ETAPPEN | 131 KM

Paznaun - Alpine Moments

COLLECT UNFORGETTABLE MOMENTS OF HAPPINESS

SILVRETTA ARENA ISCHGL/SAMNAUN 28. NOVEMBER

SILVAPARK GALTÜR

6. DEZEMBER

SKISCHAUKEL KAPPL & SEE 13. DEZEMBER

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.