__MAIN_TEXT__

Page 1

JUNE- AUGUST | 2018

Pg .14

Wonderful Reasons

to Visit Zimbabwe


WE CAN’T WAIT TO

WELCOME YOU

At the foot of the majestic Table Mountain lies a colourful melting pot of vibrant culture, and 55 million South Africans can’t wait to share it with you. From the largest collection of contemporary African art on display at Zeitz MOCAA, to trendy urban markets and gorgeous beaches, Cape Town is a real feast for the eyes. And speaking of feasts, let’s not forget our award-winning chefs who would love to serve you one of their signature dishes. Allow us to introduce you to a culture that inspires the world.

Inspiring new ways www.southafrica.net


FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome

RwandAir

TWEET BUZZ

4 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Legacy Clinics and Diagnostics Legacy Clinics and Diagnostics is the fruit of a dream to give back passionately to the community and contribute positively to the social well-being of Rwandans. Some of the latest and modern medical equipments used at the Clinics

TMT MACHINE: It is used for heart related test

MAMMOGRAPHY MACHINE: is a screening machine to detect early breast cancer for women

Legacy Clinics offers highly experienced residents and skilled clinical and dental specialists supported by a state of the art imaging, medical lab and dental facilities. It operates as commercially viable institution, making a significant contribution to the Rwandan health sector with the most cost-effective diagnostics center in the country.

Ultrasound machine: Used to see internal body structures such as tendons, muscles, joints, blood vessels and internal organs.

OPG machine diplays all the teeth of the upper and lower jaw on single film.it demonstrates thenumber,position and growth of all the teeth including those that have not yet surfaced or erupted.

Legacy Clinics has a dedicated customer service team with a mission to achieve full customer satisfaction. Good health plays a key role in enjoying a fine quality of life and regular health screening is the best way to proactively manage your health. How to prevent from heart related disease according to cardiologist doctor Ganza from Legacy Clinics below are the tips which can be used to prevent from heart A: Healthy Diet (oats, soya, oily fish , related diseases

Steps for healthy life

CT SCAN: Used to see inside the body without cutting it.

vegetables , fruits , low fat dairy products ) Be physically active. B: (daily 30 min aerobic exercise • Exercise Control blood pressure like walking , swimming ) • Keeping cholesterol and triglyceride C: Sleep ( 7 to 8 hrs proper sleep ) • Eating a healthy diet D: Stay away from bad habits ( quit smoking useexercise , limit alcohol intake) • , tobacco Getting regular E: habits ( yoga , spend time with • Good Avoiding alcohol family and friends, holiday tour) • Getting enough sleep F : Regular health check ups •

Avoiding smoking

Legacy clinics, Legacy clinics,KK3, KK3,Kicukiro, Kicukiro,Nyarugunga, Nyarugunga,PO POBox Box1589 1589KIGALI KIGALIRWANDA, RWANDA, Tel: 252600871,Tel: 252600872,252600873, 0788382000, 0723382000, 0789923668, 8000, 0788382000, 0733682000, 0723382000 info@legacyclinics.rw, www.legacyclinics.rw

Legacy hospital master plan | phase 2


FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome

WELCOME ABOARD

CEO FOREWORD Dear Traveler, It’s a pleasure to welcome you onboard this RwandAir flight. Relax and enjoy the state of art-aircraft, equipped with inflight entertainment and Wi-Fi onboard; the best our continent has to offer. Enjoy our unsurpassed services from the moment you buy your ticket until you get to your final destination. The second quarter of this year ended with very exciting developments for the airline. In April, RwandAir started flights to Abuja in Nigeria. This makes it the second city after Lagos that we’re currently serving. The Abuja leg was launched with four weekly flights and tagged to the existing Accra route. In May, RwandAir also commenced the Cape Town route with four weekly flights, which was tagged to Harare that was officially launched last year. The two new destinations have taken RwandAir to 26 destinations across Africa, Asia, Middle East and Europe. As one of the fastest growing airlines in Africa, RwandAir is continuing to spread its wings to new horizons. In the coming months, we plan to launch a number of new routes including Addis Ababa in Ethiopia, Guangzhou in China, Bamako in Mali and Conakry in Guinea. Thank you once again for choosing to fly the dream of Africa. Please do not forget to share with us your feedback as this allows us to improve our services. In addition, take the time to visit our website, Facebook page, follow us on twitter and tag us whenever you take a picture of you with us. Wishing you all a pleasant flight and an enjoyable summer season. Thank you for flying RwandAir, we look forward to welcoming you again onboard our flights. Yvonne Manzi Makolo CEO RwandAir CEO FOREWORD

6 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome

WHAT’S

INSIDE JUNE- AUG UST 2018

Take me home - RwandAir’s Inzozi magazine is yours to keep! | Read Inzozi online at www.issuu.com/inzozi

Features 35-38

28-33

The enchanted Great Lakes of Africa

14-25

82-84

59-64 Passenger Profiles: Which one are you? Profils de Passagers : lequel vous correspond ?

MY NAME IS LIFE, A STORY OF TRIUMPHANT HOPE

PUBLISHER: Ink Link Publications. LTD / Inzozi Magazine | P. O. Box 6491, Kigali, Rwanda. | Tel: +250 785 296 539 MANAGING DIRECTOR: Isabelle Kabano | EDITOR: Ange Muganga | CREATIVE DIRECTOR: Charles Isabirye | CONSULTANT: IIse Lasschuijt | TRANSLATION: Oriane Divoux WRITERS: Trezer Oguda, Gloria Iribagiza, Davy Ingabire,Shayera Dark, lse Lasschuijt, Claude Ruzigande, ADVERTISE WITH US: Inzozi Magazine Ltd. | P.O. Box 6491 Kigali, Rwanda. | Tel: +250 785 296 539 Email: inzozi.mag@gmail.com | INZOZI MARKETING: Parfait Kanimba

8 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


YO U R EXPERIENCE TRANSFORMED

K I GA L I M A R R I OT T H OT E L S H OWC A S E S LUXURY AMENITIES AND IMPECCABLE SERVICE. Make yourself comfortable in our stylish room or suite, and enjoy perks such as floor-toceiling windows, complimentary internet access and plush pillowtop bedding. SOKO RESTAURANT This modern restaurant showcases global cuisine and an airy, atrium-style ambiance. Order an à la carte dish or choose your meal from the buffet. CUCINA RESTAURANT From homemade pastas, appetizing carpaccio and mouthwatering pizzas...enjoy your favorite Italian dishes for lunch or dinner in a relaxing aura. SARAY SPA The luxurious Saray Spa provides a tranquil respite from the energy of downtown Kigali. Indulge in a massage or beauty treatment, provided by one of our experienced spa therapists.

KIGALI MARRIOTT HOTEL KN3 AVENUE, KIGALI - RWANDA TEL: +250 222 111 111, kigalimarriott.com


Welcome

WHAT’S

INSIDE JUNE- AUG UST 2018

Take me home - RwandAir’s Inzozi magazine is yours to keep! | Read Inzozi online at www.issuu.com/inzozi

Destinations

Regulars

95-103

104-105

Cape Town

105

rwandair.com

Take advantage of our growing network Our Next Generation Fleet

Our Next Generation Fleet

rwandair.com

Take advantage of our growing network

AIRBUS A330-300

AIRBUS A330-300

London Brussels

London Brussels New York

Dubai

Guangzhou

AIRBUS A330-200

New York

Mumbai Dakar Conakry

Bamako

Cotonou Abuja

Abidjan AccraLagos

Addis Ababa Juba

Douala

Libreville

Yaounde Kamembe

Brazzaville

BOEING 737-800 NG

Bujumbura

Dubai

Harare

BOMBARDIER CRJ-900 NG

Bamako

BOMBARDIER Q400 NG Cotonou

Conakry

Johannesburg

Addis Ababa Juba

Abuja

Abidjan AccraLagos

Cape Town

Douala

Libreville

Yaounde Kamembe

Brazzaville

+250 788 177 000 reservations@rwandair.com

BOEING 737-800 NG

BOEING 737-700 NG

Entebbe Nairobi Mombasa Kilimanjaro Dar es Salaam

Kigali

Bujumbura

Lusaka Harare

Current routes Planned routes

ROUTE MAP

BOMBARDIER CRJ-900 NG

BOMBARDIER Q400 NG

Johannesburg Cape Town

IN THE AIR ... +250 788 177 000 reservations@rwandair.com

Learn about the RwandAir fleet of planes - one of the youngest and most comfortable on the continent.

Discover RwandAir Destinations

Welcome! Bienvenue!

Guangzhou Mumbai

Dakar

Lusaka

Current routes Planned routes

AIRBUS A330-200

BOEING 737-700 NG

Entebbe Nairobi Mombasa Kilimanjaro Dar es Salaam

Kigali

This is your inflight entertainment guide Voici votre guide de divertissements à bord

110-112 Movies Cinéma

113

Music Musique Tune in to Rock for the very best from rock’s golden era. You’ll hear greats like Foo Fighters and Aerosmith.

ROCK ROCK

Branchez-vous sur Rock pour le meilleur de l’âge d’or du rock. Vous entendrez de grands noms comme Foo Fighters et Aerosmith.

From the latest chart hits to those classic earworms that won’t leave your brain, check out our Pop channel. You’ll find artists like Paloma Faith and Justin Timberlake.

POP POP

Our Classical channel features the world’s greatest musicians tackling some of the best-loved pieces of all time. Listen out for Simone Dinnerstein.

CLASSICAL CLASSIQUE

Des derniers grands succès à ces tubes classiques qui ne quittent pas votre tête, laissez-vous tenter par notre chaîne Pop. Vous y trouverez des artistes comme Paloma Faith et Justin Timberlake.

We introduce you to our world with attractions from our destinations

Whether you’re an aficionado or a newcomer, our Jazz channel has something for you. Highlights this month include Stacey Kent, Thelonious Monk and Herbie Hancock.

JAZZ JAZZ

Notre chaîne Classique propose les plus grands musiciens du monde s’attaquant à certains des morceaux les plus aimés de tous les temps. Prêtez l’oreille à Simone Dinnerstein.

From classic soul to the latest urban beats, our R&B channel has it all. Tune in for hits by Bill Withers and Marvin Gaye.

R&B R&B

De la soul classique aux derniers rythmes urbains, notre chaîne R&B a de tout. Joignez-vous à nous pour écouter les tubes de Bill Withers et Marvin Gaye.

Que vous soyez amateur ou nouveau venu, notre chaîne Jazz aura quelque chose pour vous. Les points forts de ce mois-ci comprennent Stacey Kent, Thelonious Monk et Herbie Hancock.

A guide on what to eat, where to sleep and tips of how best you can explore these beautiful places.

114 Contact Us

AFRICAN RADIO RADIO AFRICAINE

RADIO SKYDREAM RADIO SKYDREAM

Pour les tubes classiques et les toutes nouvelles chansons de la Tunisie au Cap de Bonne-Espérance et partout entre les deux, branchezvous sur la radio africaine de Rwandair. WizKid et Nneka figurent parmi les artistes.

HOSTILES HOSTILES

RwandAir MOVIES

Get in touch with us 24/7 on our call centre number , +250 (0) 788177000, or call any of our offices.

For classic hits and brand new releases from Tunisia to the Cape of Good Hope and everywhere in between, tune in to Rwandair’s African Radio. Artists include WizKid and Nneka.

Intrigué par cette mélodie apaisante que vous avez entendue lors de votre embarquement ? Vous pourrez la retrouver sur Radio Skydream, la bande sonore de Rwandair qui mène aux cieux. Parmi les points forts : Grace VanderWaal et Kygo.

RwandAir MUSIC

RWANDAIR RECOMMENDS RWANDAIR VOUS RECOMMANDE

Sit back, relax and enjoy the latest blockbuster movies and TV shows from around the world.

Set in 1892, a legendary Army captain reluctantly agrees to escort a dying Cheyenne chief and his family back to their tribal land through dangerous Comanche territory.

Curious about that calming melody you heard while boarding your aircraft? You’ll find it on Radio Skydream, Rwandair’s own soundtrack to the skies. Highlights include Grace VanderWaal and Kygo.

135 mins

R

Whether Jazz, Contemporary, Soul or Hip Hop, we offer a wide range of soothing sounds to make your flight an enjoyable one.

En Fr

En 1892, un capitaine d’armée légendaire accepte à contrecœur d’escorter le chef des Cheyennes mourant et sa famille sur les terres de leur tribu via le dangereux territoire des Comanches.

ACTION / ACTION

A330

DISCOVER MORE... Check out our issues online at www.issuu.com/inzozi

TAKE ME WITH YOU

ADVERTISE WITH US: Inzozi Magazine Ltd. P.O. Box 6491 Kigali, Rwanda. TEL: +250 785 296 539, EMAIL: inzozi.mag@gmail.com STAY CONNECTED TO RwandAir... Follow @FlyRwandAir on Twitter | Like us on Facebook ‘RwandAir’ | Follow us on Instagram @FlyRwandAir | Subscribe to our YouTube channel at www.youtube.com/flyRwandAir JUNE-AUGUST 2018 | 11


FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome

HOW DO YOU TRAVEL?

Hon. Supa Collins Mandiwanzira, Minister of Information Communication Technology and Cyber Security of Zimbabwe. What is your favourite destination? Any new destination is my favourite destination. Discovery is always exciting and once you have been to a place, you know what to expect. But when you have never been there, you are anxious and excited about what you are likely to see. RwandAir’s new destinations are my favourite destinations What can you not leave home without? I can’t leave home without my

12 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

passport. Laughs. I have left it a couple of times and I now know quite practically what it means to leave home without it. What is your top tip for fellow travellers? Plan your travel well in advance, it will cost you far less than if you leave it to the last minute. Your savings on fares and hotel rates from booking early will leave you with plenty to make your travel worthwhile. A shoe string budget makes travelling a burden.

What do you like about RwandAir? I like RwandAir’s aggressive approach; its tenacity to open new routes and destinations is synonymous with the strategy by most successful global carriers. At its current pace I can see the airline becoming a major African and global carrier. What is your dream destination? Laughs. Heaven. Unfortunately, RwandAir does not fly there. Fortunately I am not ready to go there now…God’s grace.


TM

Africa’s Cloud is Liquid. TM

Cloud computing accelerates every aspect of your business but it only works as well as the infrastructure supporting it. As an official Microsoft CSP partner, only Liquid Telecom can combine enterprise-grade reliability and performance from Microsoft Cloud with an award-winning fibre network. So now you can access tools virtually anywhere on almost any device. Whether you’re working online or off, from your computer, tablet or phone, we have your business covered with Microsoft Cloud. Contact Liquid Telecom today on +250 252 444 333 or sales@liquidtelecom.rw to discover how cloud can transform your business.

www.liquidtelecom.com

Building Africa’s digital future

Liquid Telecom trademark notice. “Liquid Telecom”, “Liquid“, “the Liquid Telecom Logo” and “Hai” and “the Hai logo” are registered trademarks ® of Liquid Telecommunications Holdings Limited and its affiliates and “the Liquid Telecom Africa Cloud Logo”, are trademarks ™ protected by law of the same company (altogether the “Marks”). All rights reserved. You may not at any time or for any purpose use the Marks or the name “Liquid Telecom Group”. © Copyright Notice. Liquid Telecommunications Holdings Limited 2017. All rights reserved.


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

7 Wonderful Reasons to Visit Zimbabwe Zimbabwe has just entered a fresh dawn marked by a new political dispensation. This writer gives us 7+ wonderful reasons to visit Zimbabwe.

14 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Destinations

Friendly People & a Vibrant Culture Hospitality and etiquette are the flagships of traditional Zimbabwean culture. Generally, people are friendly, kind, accommodating and so willing to initiate conversation. Don’t mind the occasional stares when strolling the streets of Zimbabwe; it is simply the shy effects of not having the guts to welcome you in a more personal manner to the lovely land of Zimbabwe. Rich and amazingly diverse is the culture of Zimbabwe and religion is one of its major attributes. It has an influence on the arts, music and dance of its people. Mbende-Jerusarema is one phenomenal Shona dance that has been awarded the Intangible Heritage for Humanity status by UNESCO. Totems are more pronounced in the north where the Shona abound and are usually with animal names providing social identity of the clan. In the west, the Ndebele are renowned for their artistic abilities and the annual Intwasa Festival is one not to be missed. Fear factor? No, way. During your visit to Zimbabwe, do not miss out on a true taste of Africa. Zimbabwe can soon become a gastro-tourist destination because the food, which is of the highest quality and in most cases, organic and wholesome. The mopane worm/madora (Shona)/amacimbi (IsiNdebele) are a crunchy treat, while a goulash of mixed animal offal is sure to be remembered by the palate.

JUNE-AUGUST 2018 | 15


Destinations

Rich History and Heritage

2

Explore the abundant history of the people of Zimbabwe that dates to over 30,000 years and is preserved in various store-houses such as the Natural History Museum in Bulawayo, Zimbabwe Museum of Human Sciences in Harare, Mutare Antiquities Museum and Gweru Military & Police Museum.

Or rather still, why not experience it by witnessing the world renowned ancient African rock paintings scattered all over beautiful Zimbabwe. The National Museums and Monuments has recorded over 2,000 known painted caves and sites with the most beautiful being the Nzwatugi Caves in the Matopos. What of the numerous monuments and heritage sites that you can visit to totally absorb the meaning of being Zimbabwean from as far back as the 16th century.

JUNE-AUGUST 2018 | 17


l a v o r p p A g n i t i a Aw

INTRODUCTION From Guarding services, Security Systems, Logistics and Cash Processing, ISCO delivers full-scale, contingency support services. Additionally, our integrated security solutions encompass the spectrum of safeguarding personnel and property and valuable assets.

WAREHOUSING SERVICES

SECURITY

LOGISTICS

Security and reliability are the main makes or breaks in the Logistics world—ISCO is renown for the two, and they stand as competitive edge pillars in our favor. We help you drive growth and efficiency into your supply chain with consistently growing capacity, reliable services, and flexible

While delivering express solutions that preserve your safety and confidentiality, our Courier Service offers you trusted mailmen; collecting and delivering mails and parcels at your indicated locations in a careful but time-cautious manner. Transport Services Supported by adequate manpower with competent

alternatives to suit your needs in a fast changing business environment. Our services include Mail delivery, Cargo Transportation & distribution as well as Warehousing Services.

skills, and innovative logistics technologies, our transportation solutions combine transport execution & management services to help you sail through the entire process with a peaceful mind.

An efficient Warehouse service is a key integral part, and often differentiator of any logistics company. It accrues important supply chain benefits—the proper storage and tracking of inventory ensures that delivery time is adhered to and asset management costs minimalized for better efficiency.


Destinations

SECURITY SYSTEMS • Video Surveillance System

CASH PROCESSING

Established in 1995, ISCO is the leading provider of security services in Rwanda. We provide forward thinking solutions that have been streamlined and digitized for efficient and timely operational standards. ISCO rebranded from Intersec Security Company transforming herself from a traditional security company to an innovative service provider in services that require our expertise & vast national network.

GUARDING SERVICES ARMED/UNARMED GUARDS Our team is made up of carefully selected guards who have successfully completed our in-house training to provide round the clock safeguarding & supervision of your property, be it residential, commercial, corporate or industrial.

CORPORATE GUARDS ISCO provides multi layered close protection services, suitable for personal security of diplomats, business dignitaries and other VIPs in a wide range of demanding and complex environments.

RECEPTION GUARDS In today’s world, first impression is everything; it speaks volumes for your business and how you operate. Our objective is to ensure you have a peace of mind knowing you have staff with capable hands should a situation requiring discreet handling arise.

We have established a secure and fully equiped Cash Processing center with state of the art equipment to Count, Sort, Orient and package money. Our Cash Center runs 2 functions;

CASH IN TRANSIT (CIT) receives / delivers consignments as instructed by bank representative for entire branch network and Corporate / Retail clients by consultation with Cash in Transit department.

CASH PROCESSING CENTRE (CPC) Verifies, detail counts, sorts and packs received cach into ATM fit notes , notes fit for redistribution into branch network and notes to return to BNR as Unfit for redistribution. After above process is complete, CPC on instruction delivers cash to BNR for deposit (as well as notes for destruction), to branch network and ATM’s. Clients compile branch cash requirements and instruct CPC to collect / deliver accordingly CPC balances all cash holdings with Clients on a daily basis as each client has a separate ledger account within the CPC CPC has capacity to offer bulk cash processing services to large retail clients outside the banking chain, relieving the burden on banks for accepting and processing large cash deposits.

We design, install and support & maintenance of complete video surveillance systems that include; CCTV& IPTV Camera systems leveraging best-in-class visual technology that provides you with additional 24/7 vision on or off site, through an application installed on your smartphone or tablets instantly. It is like being there. • Access control and Alarm Systems • Fire Detection & Suppression Systems • Systems Integration • 4G Internet Services • ISCO Car Tracking Every tracking system on the market relies on communication with the unit in the vehicle. Our system uses the GSM (Global Systems for Mobile Communications) network – the most extensive, reliable and fastest growing communication network currently available to the vehicle tracking industry. Advanced use of GSM technology not only enables our recovery teams to accurately locate a vehicle, but also allows you to track the movement of your vehicles via the internet. It provides you with pinpoint accuracy in the monitoring of your fleet. Our Fleet Executive Management package assists the fleet manager in achieving greater productivity. This product combines the standard features of our stolen vehicle recovery systems, plus a separate GPS unit capable of managing all the inputs and outputs required.

JUNE-AUGUST 2018 | 19


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

The Majestic Victoria Falls

3

One of the most recurring items on many “Things to Do Before You Die” lists is a visit to the majestic Victoria Falls. Being one of the Seven Wonders of the World, Mosi-oa-Tunya is an acclaimed World Heritage Site of incomparable beauty. It is the unchallenged adventure capital of Africa, with more than 50 activities available for tourist consumption. Lunar rainbows otherwise known as moonbows at the Victoria Falls are a regular spectacle. They are an amazing and romantic sight.

20 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Gold

5412 7512 3412 3456 12/23 Reagan M. Rusamaza

CREDIT

What if...

You could live without cash wherever you are? Use your I&M VISA Debit, Prepaid or Credit Card at worldwide merchants, restaurants and online platforms and enjoy the convenience of a cashless lifestyle. I&M Visa Cards. The only currency you need.

 3227 |  @imbankrw |  @imbankrwanda

imbank.com/rwanda Terms & conditions apply


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

Great Zimbabwe The name Zimbabwe and its variant Dzimbahwe derives from the Shona words Dzimba dzamabwe directly translated, houses of stone. The heritage of the Stone City is the treasure of pride and achievement that has been handed down from a civilization of extraordinary visionaries. Take a trip through time, back to the medieval era and experience the rich history of Zimbabwe. You do not only learn of the historical significance of the World Heritage Site, but you also get the chance to explore this wondrous maze of ruins. Wildlife and Pristine Nature

22 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

The mere mention of Africa draws mental pictures of wildlife. Wilderness safaris in Zimbabwe’s game parks are a great thrill because of the high encounter possibility with the Big Seven. Hwange National Park is one of the leading game reserves in the world and the largest in Zimbabwe. It is home to over 100 species of mammals and over 400 bird species. Mana Pools National Park is another very intriguing game park in Zimbabwe that can be visited on foot and without a guide. Imagine the thrill of wild animal encounters in the wild! Take note, it is not unusual to come across lions and even some of the few remaining black rhinos.


Destinations

The Mystique of the Eastern Highlands Here is where one can find the most stunning landscapes in Africa. The Eastern Highlands mark the peak of Zimbabwe with the highest point being the Mount Nyangani. The weather is mostly pleasant throughout the year but can get a bit too chilly during winter. The Eastern Highlands abound with scenic views, such as the magnificent series of cascading Nyangombe Falls, the highest waterfall in Zimbabwe being the two- tier Mtarazi Falls, and the Vumba Mountain overlooking Mozambique. It also has some of the finest hotels in the country, world class golf ranges, abundant deciduous fruits, spans of plains game offering a chance to encounter the blue duiker.

JUNE-AUGUST 2018 | 23


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

Mythical Kariba and the Mighty Zambezi

6

The story of the mythical River God of Kariba, being one of the largest man-made lakes in the world is phenomenal. Legend has it that Nyaminyami – the protector and guardian of the lake, who had the body of a snake and the head of a fish - made occasional charity appearances above the water surface and paused for the locals to slice pieces of meat off its back before returning under.

Put the specifics aside, what is as a matter of fact is that any moment spent on the waters of Lake Kariba is legendary. Watching the spectacular African sunset on the water-front, or game viewing from the famous house-boats will surely leave an indelible mark. The Mighty Zambezi is Africa’s fourth largest river; it passes through six countries and happens to be the only major river to flow east into the Indian Ocean on the continent. Tourists that feel the need for an adrenaline burst should not miss out on trying any of the extreme sports on offer at the wild Zambezi River. Popular activities include the famous white-water rafting, kayaking, and canoe trips.

24 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Destinations

Bonus Points If this is not enough, did I mention the world class facilities, incredible works of art and various festivals? The truth is that Zimbabwe is a world of wonders. Its opportunities are inexhaustible and the chances of returning home disappointed from your visit to the 8th Wonder of the World are close to nil. Story by www.visitzimbabwe.info

JUNE-AUGUST 2018 | 25


FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome

FLY THE DREAM OF AFRICA | WELCOME

MAIL

Mail Box

WE'VE GOT MAIL

Dear Ibrahim Dear Sir/Madam, Dear Brothers, Thank you for providing solutions. Dear Rwandair Dear RwandAir, Recently I have had theand friendlyFew words to thanks the Kamembe The professionalism pleasure fly onbooked your new station team, pilots anda Crew thea story I had to initially my I just the wanted to drop note toof share approach of RwandAir willflight ticket with a Travel agency and they were never of one of your amazing cabin crew – Alyda K. A330-200 from to grow asaircrafts of 02 and 07 October for availability, hopefully see Brussels this airline it straightforward with my ticket and amount Kigali. WhatI ahave great flight! professionalism We flew and fromassistance Uganda to during London our on the deserves. flown extensively to pay. After giving me a quote for a fee, they Friday 16th March with my husband and 2 I travelled Business class travel to Dubai. Myself and my wife passed over the yearsforand that includes then requested further payments blaming young children. It was an incredibly difficult as,many getting older, itI is more a very good travel time. We appreciate your African along it on the airline.airlines phoned your with customer trip as we had just found out my brother difficult to fly Economy service and spoke to Tanya who was so to respond to our queries - in fact it was others such as Emirates, Virgin, time had died and were travelling back to see my helpfulBA and took the to process overnight! However I through took our first time to visit Dubai. KLM, and so me on. I have yet family. of what was going on. She gave me facts time tohave look cause around ever tothe complain when the best and God willing, in December Children being children told Alyda that about how the agent was deceiving meAll and Premium Economy and travelling with RwandAir andthe have “Uncle Paul died”inand were going with that information I confronted agent with the family and had myself twoweweeks to Economy cabins and I was found the end to end services home to say goodbye. who then admitted wrong doing. Without resume my work. the assistance I would have paid also impressed by them. from bookingof toTanya in flight to be Alyda was so kind and thoughtful – she took an extra fee of £85 and I was having aBest bad regards. exceptional. You are most welcome the kids to do some colouring so we could Theimpression standard of the aircraft about RwandAir. It’s my first time rest Ntanga and constantly to quote that! Jean De Dieu Ntita checked to see if we andtravelling servicewith on board was thenever again you and I was needed anything.

going with you. Thank youflights so much Looking forward to our next best thattoItravel have come across In a time of real pain it was so comforting to for having amazing staff that are making future. in in allthe mynear travels and, working see the kindness of strangers and we would RwandAir great. I would have loved to Dear drop RwandAir, Internationally, I have had love you to pass on our special thanks to in a thank you card for her. She really calmed Again, thank you for assisting I would like to take this to part thank thetoday, opportunity to travel with Alyda.....she reallyopportunity is a very special of me down and relieved me of the stress I was a great solution. your team. having through her detailed explanations you for your fantastic hospitality and care many airlines over the years. thanks, enjoy your day. I really and offer to help. After everything towards myself Ms Cherry AsMany there were three pilots Many thanks, Rachael Udeze and my felt that it would be nice to write this to the travel partner Mrs Gillian Shiels. When our onSteve boardMiller, the Captain (Dino Rachael Bayliss airline and offer my appreciation. Please say flight was cancelled on 26.9.17 due to adverse I recall) came out to thank you toand her onto mytalk behalf. Technical Operations Manager. Executive | Head Human Capital | CIB East weather conditions from Kamembe to passengers which was a nice Africa | Stanbic Superstar Forwarders Co.Ltd. Yours Kigali, your staff acted swiftly and promptly touch. Tanzania Tinashe Maruta to ensure that we were accommodated Dear Sirs/ Madame, Your airline is a credit to overnight and the next day. your hard work in Rwanda. Let me first thank you, staff of RWANDAIR for to thehighlight greater hospitality you show during I would like their professionalism Be assured that I will spread your duties, either on the ground in the air. in dealing with us. Please could youorpass the word in Europe about the on our thanks to all involved Kamembe I was travelling with youatfor the first time, excellent service you give and airport? but l wish to confess that the trip on both I hope to fly with you again ways going and coming back to Kigali, was soon. I certainly hope to travel again with your extraordinary good and beyond all my Editorial note: The letters have been for ease of reading. really did not know about company expectations. in the near Ifuture. Best edited Regards, your Company.  Thank you very much. Let Write to us: info@rwandair.com Cherry Udeze Martin Griffin me pray and wish you improve up and up,

(ex EUROCONTROL Brussels)

26 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Dear Ibrahim we shouldyou be for proud of you, as Thank providing solutions. Africans.

The professionalism and friendly

Flying with of you “RWANDAIR” approach RwandAir will from Kigali to Johannesburg withgrow as it hopefully see this airline a stop in Lusaka; on the 18th deserves. I have flown extensively March, 2018, Flight WB 0106 Seat over the thatETK: includes Nr. 23A Segyears Nr. 70and PC/WT; many African airlines 0835106439888C3; FOTV along SA with 2731059. others such as Emirates, Virgin,

KLM,arrival BA andinsoJohannesburg on. I have yet to After I ever thinkhave I leftcause my special Italian to complain when sunglasses “GIOGGI” in the box of travelling with RwandAir and have black color. So, I would appreciate found the end to end services very much if you could help inform from booking to inthem, flight to be me if you have found and then we will seeYou howare I will get welcome exceptional. most them back please. to quote that! I thank you very much in advance

Looking forward to our next flights

Joao Jose near Uthui future. in the Dear RwandAir,

Again, thank you for assisting I today, write atogreat thank you most solution. sincerely for having replaced Many thanks, enjoy day. the malfunction watch your which I had bought on the flight to Steve Miller, Johannesburg from Lusaka.

Technical May say thatand this Operations is definitely Manager. a very good gesture to all passengers Superstar Forwarders Co.Ltd. and I shall continue to share this Tanzania wonderful experience with friends and Business associates who have never been on your flights.  Suffice to say, your staff are very professional and friendly. Regards  Christopher Sampa Lukonde

Editorial note: The letters have been Lusaka, Zambia edited for ease of reading. Write to us: info@rwandair.com


Destinations

JUNE-AUGUST 2018 | 27


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

The enchanted Great Lakes of Africa Volcanic desert landscape crawling with thousands of Nile Crocodiles, million flamingos coloring the sky in a bright pink hue, fossils dating back over a million years; the Great Lakes of Africa is the collective name for some of the most enchanting lakes in the world, harboring an extraordinary diversity of endemic species in and around the water. But their fresh water systems also support millions of people with water, food and livelihoods and visitors can enjoy water activities and excursions. By Ilse Lasschuijt The lakes lie scattered along the two arms of the East African part of the Great Rift Valley, which plays host to dramatic landscapes and some of the greatest wildlife diversity on earth. The area is remarkable for archaeo-paleonthologic, environmental and socioeconomic reasons. The Eastern Rift valley lakes are a mix of freshwater and alkaline or saline water, the latter serving as a haven for migrating birds, most famously flamingos. The birds feed on crustaceans and plankton masses in the lakes, which also feed the fish there. The Western 28 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Destinations

JUNE-AUGUST 2018 | 29


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

Rift Valley lakes are freshwater and home to more than 1,500 cichlid fish species as well as other fish families. You will also find numerous Nile crocodiles, elephants, gorillas and hippos in the area. The Eastern Rift Valley lakes include seven lakes a little north in the Rift Valley region of Ethiopia. The best known lakes are Lake Victoria, Lake Malawi and Lake Tanganyika. But let’s take a look at some of the little known lakes and their specific interest. Lake Turkana, in northern Kenya stretching into Ethiopia, is the world’s largest permanent desert and alkaline lake. The area is remote and attracts few visitors, which has helped preserve its natural wilderness. It is now listed as a UNESCO World heritage Site. The landscape is dry, barren and scorched in contrast to the bright turquoise colour of the water, caused by algae rising to the surface of the lake. Three national parks are situated here, two of which - Central island and South island - are on the volcanic islands in this lake. These islands can be explored on foot and offer views of thousands of Nile crocodiles, but also hippos, water turtles and hundreds of bird species, most notably flamingos. Sibiloi National park is called the cradle of mankind and harbors the famous fossil site at Koobi Fora.

Gurara Falls in Suleja

Lake Kivu, the sixth largest lake in Africa, forms the border between the Democratic Republic of Congo and Rwanda, south of the Virunga Mountains and north of the misty rainforest of Nyungwe. Lake Kivu is a fresh water body that is poor in fish species, crocodile free and hippo free which makes it perfect for all kinds of water sports. Canoeing, kayaking or boat cruising are popular

30 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Les Enchanteurs Grand Lacs Africains Un paysage de désert volcanique truffé de milliers de crocodiles du Nil, un million de flamants colorant le ciel d’un rose éclatant, des fossiles datant de plus d’un million d’années; Les Grands Lacs Africains est le nom donné à certains des lacs les plus enchanteurs du monde, Mais leurs systèmes de distribution d’eau douce permet également à des millions de personnes de bénéficier d’eau, de nourriture et de moyens de subsistance, et permet aux visiteurs de profiter d’activités et excursions aquatiques

A designated market place in the city of Abuja, Nigeria. December 2017.


How can I get a comprehensive insurance cover for my home? TALK TO US ABOUT

HOME INSURANCE PACKAGE

UAP Home Package offers a home insurance cover against fire, loss or damage, injury and legal liability.

INSURANCE | INVESTMENT | SAVINGS

Fore more information Call us on +250788168000 / 2828 (Toll Free) www.uap-group.com


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

Lake Nukuru National Park in Kenya, Africa

pasttimes. And organized one to three-day trips can be booked, visiting islands, such as Amahoro island or Napoleon island, the latter known for its very large bat colony. The beautiful road along its Rwandan shore from north to south starts in Gisenyi, via Kibuye to Cyangugu and meanders through rolling hills and green tea plantations, eucalyptus trees and bananas with beautiful vistas over the glistening water. Lake Natron, an alkaline soda lake in the northern part of Tanzania

Les lacs se trouvent dispersés le long des deux bras de la partie Est Africaine de la Grande Vallée du Rift, qui regorge de spectaculaires paysages et d’une des faunes les plus diverses de la planète. La région est absolument remarquable pour bon nombre de raisons: archéo-paléonthologiques, environnementales et socioéconomiques. Les lacs de vallée Orientale du Rift sont un mélange d’eau douce et d’eau alcaline ou salée, cette dernière servant de refuge aux oiseaux migrateurs, dont les plus connus, les flamants. Les oiseaux se nourrissent de crustacés et de plancton des lacs, qui y nourrissent aussi les poissons. Les lacs de la vallée Occidentale du Rift sont des lacs d’eau douce et accueillent plus de 1500 espèces de cichlidés ainsi que d’autres espèces vivantes. Vous trouverez également dans la région de nombreux crocodiles du Nil, des éléphants, des gorilles et des hippopotames. Les lacs les plus connus sont les plus grands, comme le Lac Victoria, le Lac Malawi ou le Lac Tanganyika. Mais intéressons-nous plutôt ici à certains des lacs moins connus et à ce qui les rend si particuliers. Le Lac Turkana, dans le Nord du Kenya, qui s’étend jusqu’en Ethiopie, est le plus grand lac de désert permanent et le plus grand lac alcalin du monde. Cet endroit est assez reculé et attire peu de visiteurs, ce qui a permis de préserver son état sauvage naturel. Ce site est désormais classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. Le paysage est sec, aride et brûlé en contraste avec le turquoise éclatant de l’eau, causé par les algues remontant à la surface du lac. On y trouve trois parcs nationaux, deux d’entre eux - Central Island et South Island - se trouvent sur les îles volcaniques du lac. Ces îles peuvent être explorées à pieds, et offrent une vue imprenable sur des milliers de crocodiles du Nil, mais également des hippopotames, des tortues d’eau et des centaines d’espèces d’oiseaux, principalement des flamants. Le Parc National Sibiloi est également connu sous le nom de berceau de l’humanité et abrite le fameux site fossile de Koobi Fora.

Great Rift Valley, By En rouge, CC BY-SA 3.0, https:// commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=215385

32 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Le Lac Kivu, sixième plus grand lac d’Afrique, il forme la frontière entre la République Démocratique du Congo et le Rwanda, au Sud des montagnes Virunga et au Nord de la brumeuse forêt


Destinations

African flamingos in the lake over beautiful sunset, flock of exotic birds at natural habitat, Africa landscape, Kenya nature, Lake Nakuru national park reserve

Nile Crocodile (Crocodylus Niloticus) in the Water, with Full Reflection, Serengeti, Tanzania

is known for its serene and lunar beauty, It is the most important breeding site for Lesser Flamingos in the world. The lake is fed by hot springs and small rivers, which the water then evaporates having nowhere to go. This process leads to high concentrations of sodium carbonate and minerals which were once used in Egyptian mummification. The shallow water and hot climate can make the water temperature rise to 60 degrees celsius and the interaction between micro-organisms color the water from deep-red to orange and pink. Even though it can burn the skin and eyes of animals that are not adapted to it, the area has a thriving ecosystem. During breeding season, more than 2 million flamingos wade the shallow waters. Their nests are built on small islands in the lake during the dry season, keeping them safe from predators. Walks around the lake and to the streams and waterfalls along the nearby escarpment make a fantastic adventure off the beaten track.

tropicale de Nyungwe. Le Lac Kivu est une étendue d’eau douce très pauvre en espèces de poissons, sans crocodiles ni hippopotames ce qui le rend parfait pour toutes sortes de sports et activités aquatiques. Le canoë, le kayak ou même les croisières en bateau sont des passe-temps populaires, et des voyages de un à trois jours peuvent y être organisés. On peut également visiter les îles, telles que l’île Amahoro ou l’île Napoléon, cette dernière est connue pour son importante colonie de chauvesouris. La très belle route du lac, le long de la côte rwandaise du Nord au Sud, commence à Gisenyi, passe par Kibuye et va jusqu’à Cyangugu. Elle serpente parmi les collines vallonnées et les plantations de

thé, les eucalyptus et les bananiers avec des paysages spectaculaires au-dessus des eaux miroitantes. Le Lac Natron, un lac alcalin endoréique situé dans le Nord de la Tanzanie, est connu pour sa beauté sereine et lunaire. C’est le plus important site de reproduction du monde des flamants nains. Le lac est alimenté par des sources chaudes et de petites rivières, et l’eau s’évapore ensuite n’ayant nulle part où aller. Ce processus conduit à des concentrations très élevées de carbonate de sodium et de minéraux qui étaient utilisés auparavant pour la momification en Egypte. Les eaux peu profondes et le climat chaud peuvent faire monter la température de l’eau jusqu’à 60 degrés et l’interaction avec les micro-organismes colorent l’eau d’une teinte rouge foncée à orange et même rose. Même si l’eau peut brûler la peau et les yeux des animaux qui n’y sont pas adaptés, cet endroit dispose d’un écosystème florissant. Au cours de la période de reproduction plus de deux millions de flamants pataugent dans les eaux peu profondes. Ils construisent leurs nids sur de petites îles du lac au cours de la saison sèche, à l’abris des prédateurs. En se promenant autour du lac vers les cours d’eau et les cascades le long de l’escarpement, on profite d’une fantastique aventure hors des sentiers battus. Top and Below: Arts and culture village abuja, Source: sisiyemmie.com

JUNE-AUGUST 2018 | 33


7th SEPTEMBER

2018 RWANDA

Kwita Izina is a time-honored tradition in which Rwandan families hold a ceremony to name newborn babies. For three decades, prior to the first official gorilla naming ceremony, the park rangers and researchers named Rwanda’s mountain gorilla babies as a key part of the on-going programme in monitoring each individual gorilla in their family and habitat. The Government of Rwanda, through the Rwanda Development Board and in collaboration with conservation partners, private sector stakeholders and local communities, has achieved remarkable success in protecting and growing the endangered Mountain Gorilla population and its habitat. Rwanda’s naming ceremony tradition has been adapted as a celebration of this success in the national flagship event known as Kwita Izina. Kwita Izina was introduced in 2005 with the aim of creating greater awareness of conservation efforts and of thanking communities for their on-going valuable

support of these initiatives; now the most important annual event on Rwanda’s calendar, it is attended by around thirty thousand community members and three thousand international, regional and local participants each year. To date, two hundred and fifty eight (258) mountain gorilla babies have been

named in the past 13 ceremonies. Kwita Izina is fast becoming known as Africa’s leading dialogue on conservation and tourism. Alongside the naming ceremony, a weeklong celebration of activities are hosted; a conservation exhibition and the highly acclaimed Conversation on Conservation dialogue forum are hosted in Kigali, a fund-raising dinner in Rubavu and hosted familiarization trips for international Tour Operators and Media comprise an important part of the event activities. The 14th Kwita Izina will be staged in Kinigi, Volcanoes National Park, on Friday 7th September 2018, launching Rwanda’s activities during World Tourism Month.

2018 Events COMMUNITY PROJECT LAUNCHES

FAMILIARISATION TOURS

CONSERVATION EXHIBITION

CONVERSATION ON CONSERVATION

NAMING CEREMONY

IGITARAMO CULTURAL CELEBRATORY DINNER

8th June & 6th July

31st August - 8th September

3rd - 4th September

3rd - 4th September

7th September

7th September

Community Projects that will be launched in 2018 have been funded for the most part by Government of Rwanda’s tourism revenue sharing programme in which 10% of total tourism park revenues are invested back into communities, contributing to the development and welfare of communities living adjacent Rwanda’s national parks. Launching the projects enhances community involvement and creates awareness of the importance of conservation and the protection of our bio-diversity.

One of the key activities for the 14th Kwita Izina is the hosted familiarization trip for international tour operators and media. It is our opportunity to showcase Rwanda’s diverse tourism attractions and unique cultural heritage that makes Rwanda a must-see destination. The itinerary includes cultural heritage attractions such as the King’s Palace in Nyanza, Nyungwe, Akagera and Volcanoes National Parks as well as Lake Kivu. Participants will enjoy Kwita Izina events with networking sessions and B2B opportunities built into the programme.

The Kwita Izina Conservation Exhibition is a two-day event that will be held alongside the ‘Conversation on Conservation’ forum in Kigali. The exhibition showcases Rwanda’s remarkable achievements in conservation activities through displays of educational materials as well as conservation and tourism related products and services.

CoC is a two-day annual conference held in Kigali alongside the Conservation Exhibition with delegates attending from all over the world. It is an important forum bringing together leading global experts to debate Africa’s common conservation challenges and find solutions to preserve ecosystems for future generations.

Join us for the ultimate celebration of life as newborn baby gorillas are named during the 14th hosting of Kwita Izina in Kinigi, Volcanoes National Park. The ceremony of giving a name to a newborn baby, commonly known as ‘Kwita Izina’, has been part of Rwandan culture for centuries. The name attributed to a baby gorilla plays a significant role in the ongoing programme of monitoring each individual gorilla in its family group and habitat. This year we expect to name 18 babies.

Visit www.kwitaizina.rw for further information

The closing Kwita Izina event is Igitaramo – a Cultural Celebratory dinner. The objective of this fundraising dinner is to support Rwanda’s ongoing successful conservation projects specifically ‘Expansion of the Gorilla Habitat’. Celebrate Rwanda’s conservation success story with us and help protect our wildlife and biodiversity for future generations. The celebration is a uniquely Rwandan dinner with great entertainment and local style cuisine on the shores of idyllic Lake Kivu in Rubavu.


Destinations

INTERVIEW: Dr. Hamadoun Touré, Executive Director of Smart Africa Smart Africa and the Digital Economy of the Continent By | Par: Gloria Iribagiza Globally, the digital economy is creating new jobs and Africa needs to be part of this. As such, the Smart Africa Alliance—a 22-member state coalition—is on the move to digitise the continent for development on the basis of five principles which are: to put ICT at the centre of the national socio-economic agenda; improve access to ICT especially Broadband; improve accountability; efficiency and openness through ICT; put the Private Sector first and leverage ICT to promote sustainable development. In our interview with Dr. Hamadoun Touré, the Executive Director of Smart Africa, he explains why a digital economy is inevitable for Africa. He speaks about the role of the youth and the entrepreneurial ability of ICT entrepreneurs

INTERVIEW : Dr. Hamadoun Toure, Directeur Exécutif de Smart Africa Smart Africa et l’économie numérique du continent Partout dans le monde, l’économie numérique crée des emplois, et l’Afrique se doit d’en faire partie. En tant que telle, Smart Africa - une coalition de 22 états membre - s’est donnée pour mission de numériser le continent pour le développement, sur la base des cinq principes suivants : mettre les TIC au centre de l’agenda socio-économique national, améliorer l’accès aux TIC, en particulier le Haut Débit, améliorer la redevabilité, l’efficacité et l’ouverture par le biais des TIC, faire passer le secteur privé en premier et exploiter les TIC pour promouvoir le développement durable. Inzozi Magazine s’est entretenu avec le Dr Hamadoun Toure, le Directeur Exécutif de Smart Africa, qui nous a expliqué

JUNE-AUGUST 2018 | 35


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

as key elements toward achieving a more effective digital economy. When countries leverage resources, harmonise policies and support its citizens to innovate and navigate risks, transformation is inevitable. What role does Smart Africa play when it comes to the digitisation of the continent? The digitisation of Africa is about creating 1.2 billion consumers in a single digital market. We can do more with the digital market, but we can do a lot more with a single digital market. We want to create more opportunities for our continent to increase trade. Intra-trade in Africa is still low at 18%, compared to other continents. The recent decision by the African Union to create the Africa Continental Free Trade Area (CFTA), with 44 African countries signing the deal in Kigali, is the stepping stone in the materialisation of the Africa’s Free Trade Area and hence a digital economy. How do you plan to rally every state to fast track and implement the needed structures for the digital economy to take effect? There is a saying, “If you want to go fast, go alone; if you want to go far, go together.” In Africa, ICT is the enabler that is providing the framework and tools for Africa to go far and fast. In the ICT area we have already taken on things that are tangible and a reality for all our countries. This is in the form of the ‘One Africa Network’ that is about breaking down barriers for roaming, low internet rates, creation of business opportunities so that people can travel more and stay longer at different places for business. The private sector is a key principle in the Smart Africa strategy. They have the means, technology and investment opportunities that enable the continent to create jobs. The private sector evolution in Africa is creating a larger market regionally and continentally. However, where there are challenges with profit-making that is where the government should come in. With the single digital market for Africa, all sectors will benefit—whether it is e-health, education, internet, agriculture, trade and commerce. I always say, ‘ICT is the only industry where brainpower is evenly distributed’ and we have it here on the continent. How are you merging the agenda of Smart Africa to meet the needs of different countries? We have five principles that are common to all African countries. When we put ICT first on the national agenda, the private sector is given the opportunity to grow. These principles are large enough to enable the development of the continent and they accommodate all countries. Based on these principles we will trigger a demand with the creation of a single digital market. We can never go far with 54 small markets—we will remain as consumers and never get developed. Through a single digital market, we have the possibility of 1.2 billion consumers driving the manufacturing industry. This means that Africans will buy from the continent, share information, create jobs and have more technology transferred. With technology transfer we will have more African youth contributing to research and development which is essential as it leads to new inventions

36 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

pourquoi l’économie numérique est inévitable pour l’Afrique. Il a abordé du rôle de la jeunesse des capacités entrepreneuriales des entrepreneurs dans les TIC comme éléments clés de la réalisation d’une économie numérique plus efficace. Lorsque les pays exploitent les ressources, harmonisent les politiques et encouragent leurs citoyens à innover et à naviguer les risques, la transformation est inévitable. Quel rôle joue Smart Africa dans la numérisation du continent ? La numérisation de l’Afrique, c’est la création de 1,2 milliards de consommateurs dans un marché numérique unique. Nous pouvons faire plus avec le marché numérique, mais nous pouvons accomplir encore plus avec un marché numérique unique. Nous voulons créer plus d’opportunités pour notre continent pour échanger plus. Les niveaux de commerce intra-Africain sont encore faible, représentant seulement 18% comparé aux autres continents. La récente décision de l’Union Africaine de créer la Zone de Libre Échange Continentale (ZLEC) lorsque 44 pays on signé l’accord à Kigali, représente la première étape vers la matérialisation de la Zone de Libre Échange Africaine et donc de l’économie numérique. Comment prévoyez-vous de mobiliser chaque état pour accélérer et mettre en place les structures nécessaires pour que l’économie numérique prenne effet ? Il y a un dicton ici qui dit que « si tu veux aller loin, allons-y ensemble ; si tu veux aller vite, vas-y seul ». En Afrique, les TIC sont les catalyseurs qui donnent le cadre nécessaire et les outils pour que l’Afrique aille vite et loin. Dans le domaine des TIC nous avons déjà entrepris un certain nombre de choses tangibles et qui sont une réalité pour tous nos pays. Et cela sous la forme du « One Africa Network » (le réseau Africain unique) qui a pour objectif de faire tomber les barrières pour l’itinérance, un accès internet à bas coût, la création d’opportunités commerciales pour que les gens puissent voyager plus et rester plus longtemps à différents endroits pour leurs affaires. Le Secteur Privé est un principe clé de la stratégie Smart Africa. Ils disposent des moyens, de la technologie et des opportunités d’investissement pour créer un marché régional et continental plus important. Cependant, là où il existe des défis pour la réalisation de bénéfices, c’est là que le gouvernement devrait intervenir. Avec le Marché numérique unique pour l’Afrique, tous les secteurs pourront en profite - que ce soit l’e-santé, l’éducation, internet, l’agriculture et le commerce. Je dis toujours que « les TIC sont la seule industrie où la matière grise est distribuée équitablement » et nous en disposons ici sur le continent. Comment combinez-vous le programme de Smart Africa pour qu’il puisse correspondre aux besoin de différents pays ? Nous disposons de cinq principes communs à tous les pays Africains. Lorsque nous mettons les TICs en avant sur le programme national, on donne l’opportunité au secteur privé de se développer. Ces principes sont suffisamment larges pour permettre au continent de se développer et ils prennent en compte tous les pays. Sur la base de ces principes nous déclencherons une demande avec la création du marché


Destinations MARCH- MAY | 2018

and discoveries. With intellectual property rights in place, more information is shared, and companies and countries can benefit from their inventions. Our leaders need to believe in the youth like the President of Rwanda, Paul Kagame who is a firm supporter of the youth. Presidents like Ali Bongo, Uhuru Kenyatta among others are also making it happen for the youth. Smart Africa is making sure that education is available for the youth so that they can meet their best objectives. When you synchronise the needs of education and the private sector, then the youth who graduate will be fit for the job market.

What topics did you address at the 2018 Transform Africa Summit that point to the challenges and solutions of a single Digital Market Some topics solutions that could address barriers to achieving a single digital market are: digital money, crypto currency, youth as the biggest asset to the continent, entrepreneurship, intellectual property rights, access and how these influence other sectors. Several ministers and members of parliament have attended because we talked about policies that inform digital money and crypto-currency. Several women and youth leaders have contributed since they are key drivers of ICT start-ups, innovations and opportunities on the continent. One very negative aspect in our culture is that we do not share information—this is an anti-thesis of development. Information is good when it is shared because it multiplies. This way we move forward faster and benefit from it as people pay for it. An information society is one where people can access information, create information and share information. With these elements, we can develop fast and that is why Smart Africa is playing the role of unifying all the countries on the continent as we work hard toward the harmonisation of some policies so that we have entrepreneur ability of systems to make them standardised and affordable.

Glowing

Bee Light

EAST AFRICA’S LEADING MAGAZINE Welcome to Inzozi, the official inflight magazine of Africa’s fastest growing airline – RwandAir. Inzozi has a broad and diverse readership, reaching 26 international destinations and thousands of travelers and business people every day. Inzozi combines well-crafted articles, interviews and guides with exceptional photography to create a magazine of the highest quality. As RwandAir increases its destinations, we have been working to tailor the magazine to our growing audience. Inzozi is engaging and informs as much as it entertains and inspires. The magazine is produced by experienced and professional staff devoted to creating a world-class publication. Our team of writers, photographers and designers come from around the world, bringing with them a wealth of experience.

OUR AUDIENCE With a growing number of flights and destinations, Inzozi’s audience increases every day. Each edition of Inzozi reaches approximately 250,000 readers. The magazine is distributed to: • Every seat of all RwandAir flights • RwandAir agencies in all destinations • Corporate executives • Private sector federations • Government departments • Regional ICT hubs Inzozi is also distributed to tour operators, selected hotels and restaurants across the RwandAir network in 21 countries. Our readers are frequent flyers, business people and tourists – the perfect target audience for any advertiser.

INTEGRATED ADVERTISING By integrating digital advertising, Inzozi gives you the chance to direct readers to more information about your company and products. In addition, through an interactive and easy to read online version, Inzozi reaches even those not onboard.

IN A CLASS OF ITS OWN Inflight media is a unique way to provide a powerful advertising message and Inzozi is a class leader in communicating effectively with its readers. Some of the reasons to advertise with Inzozi include: • A captive audience. Readers are more likely to absorb information with no other distraction onboard.

@GloriaIribagiza

• Key decision makers. Many of our travelers are influencers and decision makers. • Frequent travelers. By repeating your advertising message, you create a unique opportunity to build your brand. • Global Exposure. Inzozi gives your business the chance to gain international exposure.

FREQUENCY Quarterly in two languages: English and French.

ADVERTISE IN INZOZI

Kigali. Rwanda. Inzozi Magazine Ltd, P.O. Box 6491, Tel: +250 785 296539, inzozi.mag@gmail.com. Brenda Biteete, Kampala. Uganda. Plot 348, circular Rd. Mutungo Hill. Tel: +256792424284, biteete@gmail.com. Kenya. Redhouse Media, alex.muiruri@redhouseke.com, JUNE-AUGUST 2018 | 37 M:+254 727 843 748, O:+254 420 5000.


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

numérique unique. On ne peut pas aller très loin avec 54 petits marchés - nous resterons des consommateurs et nous ne nous développerons jamais. Par le biais d’un marché numérique unique, nous avons la possibilité d’avoir 1,2 milliards de consommateurs qui poussent l’industrie manufacturière. Cela signifie que les Africains pourront acheter sur le continent, partager des informations, créer des emplois et transférer plus de technologie. Avec le transfert de technologie nous aurons plus de jeunes Africains qui contribueront à la recherche et au développement, ce qui est essentiel étant donné que cela conduit à de nouvelles inventions et découvertes. Avec des Droits de Propriété Intellectuelle en place, on partage plus d’information et les entreprises et pays peuvent tirer profit de leurs inventions. Nos dirigeants doivent croire en la jeunesse, comme le Président du Rwanda, Paul Kagame, qui est un fervent partisan de la jeunesse. Des Présidents comme Ali Bongo, Uhuru Kenyatta entre autres font bouger les choses pour les jeunes. Smart Africa fait en sorte que les jeunes puissent avoir accès à l’éducation pour pouvoir atteindre leurs meilleurs objectifs. Lorsque l’on synchronise les besoins en terme d’éducation avec le secteur privé, alors les jeunes qui obtiendront leurs diplômes seront prêt à s’insérer sur le marché du travail. Quels sujets avez-vous abordé au Sommet Transform Africa 2018 qui portera sur les défis et solutions d’un Marché Numérique unique Certains sujets ont porté sur les solutions qui auraient pu permettent de surmonter les obstacles à la réalisation d’un marché numérique unique, par exemple la monnaie électronique, les crypto-devises, la jeunesse en tant que meilleur atout du continent, l’entrepreneuriat, les droits de propriété intellectuelle, l’accès et la façon dont tout ceci influence les autres secteurs. Plusieurs Ministres et Députés ont participé à ce sommet car nous nous avons abordé des questions de politiques qui prennent en compte les questions de monnaie électronique et de crypto-devises. Plusieurs femmes et dirigeants des jeunes ont contribué à la discussion étant donné qu’ils sont les principaux moteurs des start-ups dans le domaine des TIC, des innovations et des opportunités sur le continent. Un aspect très négatif de notre culture c’est que l’on ne partage pas les informations - ce qui est l’anti-thèse du développement. L’information n’est bonne que lorsqu’elle est partagée car c’est là qu’elle se multiplie. De cette façon on avance plus rapidement et on en tire profit car les gens paye pour celle-ci. une Société de l’Information est une société dans laquelle on peut avoir accès à l’information, créer de l’information et la partager. Avec ces éléments, on peut se développer rapidement, et c’est pour cela que Smart Africa joue le rôle d’unificateur entre tous les pays du continent alors que nous travaillons dur à l’harmonisation de certaines politiques pour que les systèmes soient standardisés et abordables.

38 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

T&T Events is a Rwandan company specialising in the planning and coordination of luxury weddings, conferences and corporate and social events.

Contact T&T at tt.eventsmanagement@gmail.com

+250 788 898 079 to make your next event one to remember.


rwandair.com Destinations

Now connecting you to Cape Town 4x weekly from Kigali

+250 788 177 000 reservations@rwandair.com JUNE-AUGUST 2018 | 39


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

40 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Destinations

DevTech uses a wide array of physical and digital technology to provide feature rich systems: •

Digitization of physical records and documents

Optical character recognition

Data capture, classification and indexing

Real time access to records and information

Multiple users with simultaneous data access

Systematic organization and management of information

Data recovery

Focus on data security

Content management

DevTech provides communications, design and online development services - from brand & identity designs to the development of bespoke systems and mobile applications. Our professional team has proven experience in delivering world class web design to industry leading brands and organisations from around the world. Our skill set spans multiple disciplines including:

Contact us for further information about how DevTech can help you create digital platforms and futureproof, accessible and secure systems to organise your archived data in a fast, efficient and user-friendly manner.

Graphic Design

All Rights Reserved.

Brand Identities and Logo Design

Terms & Conditions | Privacy Policy

+250 787 545 141 pkanimba@devtechltd.co.uk 2nd Floor, MTN Centre, KCT Tower, Kigali, Rwanda Copyright 2015 | DevTech Ltd.

Video Editing and Motion Graphics CRM and Email Marketing Front End Web and System Development Content Management Systems Native Mobile and Tablet Applications 3rd Party and API Integration

JUNE-AUGUST 2018 | 41


FLY THE DREAM OF AFRICA | ADVERTORIAL FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

42 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

64

| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Destinations

KARIBU SANA LAMU, PARADISE REVISITED On the north coast of Kenya lies the magnificent Lamu Archipelago. A dreamy beach destination full of history that is so unique and it is on the Unesco World Heritage list. The island of Lamu is known for its architecture, celebrities who mix with the locals, serene beaches, and the Swahili culture that is visible and tangible everywhere. By | Par: Ilse Lasschuijt For the past 50 years, Lamu has attracted travelers from all over the world. From hippie-like backpackers who liked to go off the beaten track to celebrities and royalty looking for peace and anonymity. It is not just about the elegant white beaches, but also the oldfashioned vibe and historic background of this Swahili settlement that appeals to many. When you arrive at the port of Lamu Town, it feels like a step back into time. The old town Lamu dates back to the 12th century and in the course of history, Lamu has become a significant centre for the study of Islamic and Swahili cultures. Winds blow softly from the Indian Ocean, fishermen on the quay, lay

Karibu Sana Lamu, un paradis revisité Sur la côte Nord du Kenya se trouve le magnifique archipel de Lamu. Une destination aux plages de rêve, doté d’une histoire tellement unique qu’il est classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. L’île de Lamu est connue pour son architecture, pour ses célébrités qui se mêlent aux locaux, ses plages paisibles et sa culture Swahilie visible et tangible partout. Au cours des 50 dernières années, Lamu a attiré des voyageurs des quatre coins du monde. Des baroudeurs

JUNE-AUGUST 2018 | 43


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

their nets for the catch of the day. Dozens of dhows, the traditional wooden Arab sailing ships, are docked in the port. A call to prayer sounds from the mosque. When entering the town, the labyrinth of narrow streets are full of mosques and walled white houses, and it is easy to get disoriented. But the friendly town people are happy to give direction or ask for a guide to show you the town. Merchants, dressed in their long, wavy white robes, try to get customers to come in to view their wares. Donkeys pull wooden carts loaded with heavy bags of stones. Lamu has no cars, and transport comes in the form of donkeys or boats. The residents of Lamu are very dependent on the 2500 donkeys on a population of 20,000, and there is even a donkey hospital.

History Lured by Africa’s many treasures and the urge to explore, Bantu, Arabs, Persians, Chinese, Indians and Europeans sailed to the East African coast, making Lamu a prosperous centre for trade and supply. The current inhabitants of Lamu have ancestors from all corners of the earth.

44 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

hippies qui apprécient de sortir des sentiers battus, aux célébrités et aux membres des familles royales à la recherche de paix et d’anonymat. Ce ne sont pas seulement les élégantes plages de sable blanc qui attirent tant de visiteurs, mais également l’ambiance un peu désuète et la riche histoire de cette région Swahilie. Lorsque l’on arrive au port de la ville de Lamu, on a l’impression de retourner dans le passé. La vieille ville de Lamu date du XIIe siècle, et au cours de l’histoire Lamu est devenue un important centre d’étude des cultures Islamiques et Swahilies. Les vents soufflent légèrement depuis l’Océan Indien, les pêcheurs sur le quai posent leurs filets pour la prise du jour. Des douzaines de boutres, les voiliers arabes traditionnels faits de bois, sont amarrés au port. On entend l’appel à la prière de la mosquée.

Lorsque l’on entre dans la ville, le labyrinthe de ruelles étroites est rempli de mosquées et de maisons aux murs blancs, et il est facile d’être désorienté. Mais les chaleureux habitants de la ville se feront un plaisir de vous orienter, ou vous pourrez également demander à un guide de vous


Destinations

comes alive.

GET IT ON THE GO! Instant access to past editions

June - August 2016

Read

first.

3 days before printing

AfricA comes to KigAli

Share with friends and family

Get it NoW www.issuu.com/ Twitter: @Inzozi_rw ADVERTISE WITH US: Inzozi Magazine Ltd. P.O. Box 6491 Kigali, Rwanda. TEL: +250 785 296 539, EMAIL: inzozi.mag@gmail.com

JUNE-AUGUST 2018 | 45


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

Lamu town showcases architectural designs dating back 700 years and they are a mixture of many cultural influences using Swahili building techniques. Many houses are built from coral stone and mangrove timber. They feature inner courtyards, painted ceilings, niches and heavy wooden doors with beautiful carvings. The narrow streets provide cool for the heat. By the nineteenth century, Lamu supplied the ocean dhows with large quantities of ivory, oil, seeds, animal skins, turtles, and large numbers of slaves. After a number of invasions of enemy tribes and the restrictions imposed on the slave trade the economic importance of Lamu was reduced.

Beaches The beaches at Shela offer an almost Mediterranean feel with a string of upmarket hotels and rental villas scattered along its

46 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

faire visiter la ville. Les marchands, habillés de longues et amples robes blanches, essayent de faire entrer les clients pour admirer leurs marchandises. Des ânes tirent des charrettes en bois chargées de lourds sacs de grains ou de pierres. À Lamu, il n’y a pas de voitures, et le transport se fait à dos d’âne ou par bateau. Les résidents de Lamu dépendent énormément des 2500 ânes pour une population de 20000 habitants, et il y a même un hôpital pour les ânes.

Histoire Attirés par les nombreux trésors africains et leur désir d’exploration, les Bantu, les Arabes, les Perses, les Chinois, les Indiens et les Européens ont mis le cap sur la côte d’Afrique de l’Est, faisant de Lamu un centre de commerce et d’approvisionnement prospère. Les habitants actuels de Lamu ont des ancêtres venant des quatre coins du monde. La ville de Lamu présente des conceptions architecturales remontant


Destinations

shore. Hotel Peponi, is run by the same family since 1967 and has become a fixture in the area with lots of character. Many celebrities have stayed here, mixing with the locals at the bar. Here you can taste the rich Swahili culture of Lamu in their excellent food, served on the patio overlooking the ocean and fishing boats. Across the narrow channel, lies the Majlis Resort, which offers peace and quiet and barefoot luxury.

à plus de 700 ans, qui sont un mélange de nombreuses influences utilisant les techniques de construction Swahilies. Un grand nombre d’habitations sont construites à partir de pierre corallienne et de bois de palétuvier. Elles comportent des cours intérieures, des plafonds peints, des niches et de lourdes portes en bois aux magnifiques sculptures. Les ruelles offrent un peu de fraîcheur dans la chaleur ambiante.

Book a private sunset dhow cruises on your first day, to get into the right mood for Lamu immediately. These can be booked from most hotels. The boats meander through the mangroves and you can watch the sun go down from the water in spectacular scenery.

À partir du XIXe siècle, Lamu a fournit aux boutres de grandes quantités d’ivoire, d’huile, de semences, de peaux d’animaux, de tortues, et un grand nombre d’esclaves. Après plusieurs invasions de tribus ennemies, et des restrictions imposées sur le commerce des esclaves, l’importance économique de Lamu s’est vue réduite.

Snorkelling and swimming is possible in front of the hotels around Shela but the best way to explore the archipelago is to book a snorkelling day trip to the coral island Manda Toto and around Kiwaiyu. The beautiful corals are close to the surface, making

JUNE-AUGUST 2018 | 47


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

it an easy swim, but bring plenty of sunscreen for your bum and back because you will be floating exposed to the sun, with your head in the water admiring turtles, large schools of tropical fish and perhaps even a manatee. Catch a fish for lunch and have a private bbq on one of the secluded beaches. Or even better, bring fresh limes and a bottle of bubbles and pluck delicious oysters straight off the rocks.

48 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Plages Les plages de Shela ont presque une allure Méditerranéenne avec toute une série d’hôtels et de villas de location haut de gamme éparpillés le long de sa côte. L’Hôtel Peponi est dirigé par la même famille depuis 1967 et il est devenu un endroit emblématique dans la région, doté de beaucoup de caractère. Malgré sa simplicité, de nombreuses célébrités y ont séjourné, se mélangeant aux locaux au bar. Ici vous pourrez goûter à la riche culture Swahilie de Lamu, par le biais de son excellente cuisine, servie sur le patio surplombant l’océan et les bateaux de pêche. De l’autre côté de l’étroit chenal se trouve le Majlis Resort, qui offre paix et tranquillité, et même le luxe les pieds nus. Prévoyez une croisière en boutre au coucher de soleil dès votre premier jour, pour vous mettre immédiatement dans l’ambiance de Lamu. La


Destinations

plupart des hôtels vous les proposeront. Les bateaux serpentent dans les mangroves et vous pourrez admirer le soleil se coucher sur l’eau dans un paysage spectaculaire.

How to get there Nowadays, it is easy to reach Lamu island from mainland Kenya with flights arriving daily on Manda Island from Nairobi or Mombasa. A short boat ride on a dhow will take you across to Lamu Town, or your accommodation.

Il est possible de nager et de faire de la plongée devant les hôtels autour de Shela mais la meilleure façon d’explorer l’archipel est de prévoir une journée de plongée sur l’île corallienne Manda Toto et autour de Kiwajyu. Les magnifiques coraux se trouvent proches de la surface, ce qui les rend faciles à atteindre, mais prévoyez de grandes quantité de crème solaire pour votre derrière et votre dos car vous passerez beaucoup de temps à flotter en étant exposé au soleil, avec la tête dans l’eau pour admirer les tortues,

les grands bancs de poissons, et peut-être même un lamantin. Attrapez un poisson pour le déjeuner et organisez un barbecue privé sur une des plages isolées. Ou encore mieux, emportez des citrons verts frais et une bouteille de pétillant, et ramassez de délicieuses huitres directement sur les rochers.

Comment s’y rendre Actuellement, il est facile d’atteindre l’île de Lamu à partir de la terre ferme du Kenya, avec des vols arrivant quotidiennement sur l’île de Manda. Un rapide trajet en boutre vous amènera à la ville de Lamu ou sur votre lieu de villégiature.

JUNE-AUGUST 2018 | 49


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

info@wakafitness.com

50 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

wakafitness.com

waka_fitness

@WAKAFitness

/wakafitnessafrica


Lifestyle

Abahizi Rwanda: More Than a Premier Fashion Manufacturer Abahizi Rwanda is the premier luxury handbag factory in East Africa, and is a Rwandan-owned, women-owned, for-profit social enterprise, located outside of Kigali.

Abahizi Rwanda : Plus qu’un grand fabricant de mode Abahizi Rwanda est le plus grand fabricant de sacs à main de luxe en Afrique de l’Est. C’est une entreprise sociale rwandaise à but lucratif, appartenant à des femmes, située en dehors de Kigali.

Abahizi Rwanda was founded in 2013 with the mission to provide world-class products to the global fashion industry and a social commitment to empower its employees and transform the local community. It was the vision of Kate Spade New York, who launched the business with the goal of creating an independent entity that becomes integrated into their supply chain. They contracted Karisimbi Business Partners, a Kigali-based business consulting, interim management, and investment advisory firm founded in 2009, to help establish the business, navigate the Rwanda business landscape, and guide the business to grow in the years to come. The global market for high-end luxury goods is growing 6.8% per year and Abahizi Rwanda is growing along with it. They currently

Abahizi Rwanda a été fondée en 2013 avec pour mission de fournir des produits de calibre international à l’industrie mondiale de la mode et avec pour engagement social l’autonomisation de ses employés et la transformation de la communauté locale. C’était la vision de Kate Spade New York, qui a lancé l’entreprise avec pour objectif la création d’une entité indépendante s’intégrant dans sa chaîne d’approvisionnement. Ils ont fait appel aux services de Karisimbi Business Partners, une entreprise de conseil commercial, de gestion d’intérim et de conseil en investissements basée à Kigali, et fondée en 2009, pour les aider à établir leur entreprise, à naviguer dans le paysage commercial du Rwanda et à guider l’entreprise pour qu’elle se développe dans les années à venir. Le marché mondial des produits de luxe haut de gamme augmente de 6,8% par an et Abahizi Rwanda profite de ce développement. Leurs exportations s’élèvent à l’heure actuelle à plus de 1million se dollars par an de produits vendus dans les magasins phares de la marque KSNY dans les rues de New York, Tokyo et Londres. Cette croissance a pu se réaliser grâce à l’engagement de KSNY auprès d’Abahizi Rwanda et grâce au dur labeur de

JUNE-AUGUST 2018 | 51


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

[insert action shot of women at the production line at ADC]

export over $1M in product annually that is sold through KSNY’s flagship stores on the streets of New York, Tokyo, and London. This growth has occurred through KSNY’s commitment to Abahizi Rwanda and the hard work of its employees. Abahizi has developed the technical skills necessary to compete in the global industry; matured their supply chain to source products that meet the demands of the global consumer; and experimented with the right product mix to achieve a higher margin, offsetting the higher logistics costs within a landlocked country. Abahizi Rwanda is also the largest social enterprise in Rwanda. Since the beginning, Abahizi chose to develop the whole person, integrating development programs that enhance Technical Skills focused on sewing, cutting and production cycle planning, with a Life Skills program that ensures the workforce has access to high quality education in health, personal finance, nutrition, and leadership. Both of these training programs are critical to ensuring the workforce thrives at work and in the community. Currently, Abahizi Rwanda employs over 200 artisans, 95% of which are women, with this figure expected to increase by the end of 2018. These artisans are not only provided a competitive and stable salary, but also provided with health insurance, paid vacation,

52 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

ses employés. Abahizi a développé les compétences techniques nécessaires lui permettant d’être compétitif sur le marché mondial, ils ont également développé leur chaîne d’approvisionnement pour pouvoir se fournir en produits correspondant à la demande des clients internationaux, et ils ont expérimenté en terme de gamme de produits pour réaliser des marges plus élevées, et ainsi compenser les coûts logistiques plus importants liés à l’enclavement du pays. Abahizi Rwanda est également la plus grande entreprise sociale au Rwanda. Dès le début, Abahizi a choisi de développer la personne dans son ensemble, en intégrant des programmes de développement travaillant sur les Compétences Techniques en couture, découpage, planification du cycle de production, et un


Lifestyle

Beauty that lasts a lifetime

Premium Stone Coated Metal Roofing Tiles

Why just build a roof when you can build a Lifestile?

ATTRACTIVE APPEARANCE The Appearance of Lifestile roofing has a premium finish and design to satisfy the most discerning homeowner

LIGHT WEIGHT

Standards of Beauty have changed over time when it comes to houses and roofs. The new standard of beautiful homes is having a Lifestile roof on your house.

At just 2.8 kg/pc(5.96kg/sqm) Lifestile roofs are eight times lighter than clay or concrete tiles. this means less strain on the structure, easier and cheaper construction process

WIND RESISTANCE Despite being lightweight, Lifestile roofs are designed to withstand prolonged exposure to winds up to 233kph.

Beauty that lasts a lifetime Beauty is the quality of being pleasing to look at someone or something that gives great pleasure and this is the essence of our Brand - Lifestile. Lifestile exude timeless appeal with texture, style and longevity.

A member of the TM

FIRE RESISTANCE All the materials that go into lifestile roofing are non-combustible ensuring protection from any airbone fires.

Contact: Plot 2156, Prime Economic Zone, Phase 1, Masaro, Gasabo District Tel: +250 727 888070, +250 788 317072 Email: sales.safintrarwanda@safalgroup.com Web: www.safintrarwanda.com Safintrarwandaltd

JUNE-AUGUST 2018 | 53


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

maternity leave, access to education, and further professional development opportunities. The lowest artisan’s salary provides the means for one adult and one school-aged child to live a decent life and save for the future. This steady income has allowed these women to increase spending both on the consumption of necessities and investments for the future. For example, within the past year, 20% of women have purchased land or made home improvements. Aside from simple economic gains, the average artisan also reports higher levels of physical health, social standing, power, and confidence; as well as lower levels of anxiety. Although Abahizi Rwanda has seen remarkable success, growing pains are inevitable. Abahizi Rwanda must expand its client base to achieve long-term sustainability, and is looking to other world-class brands, especially those based in Africa, to do so. Karisimbi Business Partners continues to play an important role working alongside the all-Rwandan leadership team to support

programme de Compétences Essentielles, qui s’assure que la main d’œuvre a accès à une éducation de qualité en matière de santé, finances personnelles, nutrition et leadership. Ces deux programmes sont essentiels pour s’assurer que les employés s’épanouissent au travail et dans leur communauté. Actuellement, Abahizi Rwanda emploie plus de 200 artisans, dont 95% sont des femmes, un chiffre qui devrait encore augmenter d’ici la fin de l’année 2018. Ces artisans ne reçoivent pas seulement un salaire compétitif et stable, mais également une assurance santé, des congés payés, un congé maternité, un accès à l’éducation et de plus amples opportunités de développement professionnel. Le plus faible salaire d’artisan permet à un adulte et un enfant en âge d’aller à l’école de vivre une vie décente et d’épargner pour le futur. Par exemple, au cours de l’année passée, 20% des femmes ont fait l’acquisition de terrains ou ont apporté des améliorations à leur domicile. En plus de simples gains économiques, l’artisan moyen fait état d’un meilleur niveau de santé physique, de statut social, de pouvoir et de confiance en soi, il présente également des niveaux d’anxiété moins élevés. Même si Abahizi Rwanda a connu de remarquables réussites, des défis

54 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Lifestyle

financial management, operations, business development, and corporate governance, and believes the business is poised for true growth and independence with the advent of a couple more clients, especially those within the region. One recent highlight that displays this poise is Kate Spade New York’s on purpose handbag line, which is exclusively developed in Rwanda, was recently presented at the Golden Globes award show as gift bags to all the nominees, presenters and attendees.

Artisan at ADC

Abahizi Rwanda has set a high bar for success but will continue to grow on the relentless commitment to create the most beautiful, high-quality fashion products in the world.

liés à son développement sont inévitables. Abahizi Rwanda doit élargir sa base de clients pour arriver à pérenniser ses activités sur le long terme, et pour se faire, l’entreprise se tourne vers d’autres marques de renommée mondiale, en particulier celles basées en Afrique. Karisimbi Business Partners continue de jouer un rôle important aux côtés de l’équipe de direction entièrement rwandaise, pour soutenir sa gestion financière, ses opérations, son développement commercial et sa gouvernance d’entreprise. Ils sont convaincus que l’entreprise est bien placée pour connaître une réelle croissance et indépendance avec l’arrivée de plusieurs clients supplémentaires, en particuliers ceux au sein de la région. Un des faits marquants illustrant ce positionnement est par exemple le fait que la ligne de sacs à main on purpose, développée exclusivement au Rwanda, a récemment été présentée à la cérémonie des Golden Globes en sac cadeau pour tous les nominés, présentateurs et participants. Abahizi Rwanda a mis la barre haute pour réussir mais continuera de se développer grâce à son engagement sans relâche à produire les plus beaux produits de mode de la meilleure qualité au monde.

JUNE-AUGUST 2018 | 55


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

Culture 101: The Xhosa

By | Par: Trezer Oguda

Unjani? How are you? The Xhosa are the second largest cultural group in South Africa, after the Zulu-speaking nation. The Xhosa language, IsiXhosa, of which there are variations, is part of the Nguni language group. Xhosa is one of the 11 official languages recognized by the South African Constitution, and in 2006 it was determined that just over 7 million South Africans speak Xhosa as a home language. It is a tonal language, governed by the noun - which dominates the sentence. The name “Xhosa” is said come from that of a legendary leader and King called uXhosa. There is a theory that, in fact the King’s name which has since been lost amongst the people was not Xhosa, but that “xhosa”, which means “fierce” or “angry” in Khoisan languages, was a name given to him by the San. According to the website everyculture.com, stories and legends provide accounts of Xhosa ancestral heroes. One oral tradition states that the first person on Earth was a great leader called Xhosa. Another tradition stresses the essential unity of the Xhosa-speaking people by proclaiming that all the Xhosa

56 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Leçons de culture : Les Xhosa Unjani ? Comment allez-vous ? Les Xhosa sont le deuxième plus grand groupe culturel d’Afrique du Sud, après le groupe parlant Zoulou. La langue Xhosa (Isixhosa), dont il existe plusieurs variations, fait partie du groupe de langue Nguni. Le Xhosa est une des 11 langues officielles reconnues par la constitution Sud Africaine, et en 2006 il a été établi que plus de 7 millions de Sud Africains parlent le Xhosa chez eux. C’est une langue tonale, assujettie au nom - qui domine la phrase. Le nom « Xhosa » viendrait d’un chef légendaire et Roi nommé uXhosa. Il existe également une théorie qui dit qu’en fait, le nom, du roi qui s’est depuis perdu parmi la population, n’était pas Xhosa, mais que « xhosa » était un nom qui lui a été donné par les San et qui signifie «  féroce  » ou « en colère » dans les langues Khoisan. Selon everyculture.com, des histoires et légendes font état des héros ancestraux Xhosa. Une tradition orale raconte que la première


Lifestyle

A NON-MEDICAL RWANDAN INVESTOR IN HEALTH SECTOR By:Claude Ruzigande Mr. Jean Malic Kalima is a Rwandan with no medical background who invested in health sector, he is the founder and visionary of Legacy Clinics which is one of the leading clinics in Rwanda, one of the reasons that have pushed him to invest in health sector was to reduce a number of referrals abroad for health treatment as well as to establish a one stop centre where local, regional and international medical corps can serve comfortably the population both inside  the country and regionally. Legacy Clinics started  its operations at the end of 2016 with the vision of leaving a legacy of commercially viable institution that makes a significant contribution to the Rwandan health sector for today and generations to come as well as to be the benchmark for service, quality, accuracy and ambiance in all chosen fields of operations. Last year Legacy Clinics won international quality award organized by BID. So far,  it has more than 14 specialties as well as 42 specialists doctors from Rwanda and overseas . Legacy Specialty Clinics has three main departments; the Clinical with equipment used in treatment by doctors, the laboratory equipped with

diagnosis latest machines, the imaging and the dentistry  which has both dental clinic and the high standard laboratory. The high expertise of available medical resources and quality of services created a high demand of customers requiring the services of clinic. This has pushed the investor  to extend the existing clinic in order to provide more services and reach many clients. Legacy Clinics is not only known for providing an advanced health service it is also known for providing a great customer service with well trained and professional young  people, our customer service philosophy is to show an empathy, to be attentive and assist patients with humility, to ensure that every customer is satisfied with the way they are attended to, providing accurate and timely service through the use of technology and listening  customers’ feedback resulting in improved customer care,making every effort to assist patients receiving their due care with dignity, patient and confidentiality. As a member of the Private Sector Federation, Mr.Jean Malic took a lead  to invest in the Health Sector and encourage both foreign and other Rwandans to invest in Health as it is expanding all over in the World.

JUNE-AUGUST 2018 | 57


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

About South Africa Capital: Cape Town Population: 55,91 millions (2016) Official language: Afrikaans, English, Ndebele, Northern Sotho, Sotho, SiSwati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa and Zulu. Rwandair flies to Capetown 4X weekly

subgroups are descendants of one ancestor, Tshawe. Historians have suggested that Xhosa and Tshawe were probably the first Xhosa kings or paramount (supreme) chiefs. Xhosa tradition is rich in creative verbal expression. Intsomi (folktales), proverbs, and isibongo (praise poems) are told in dramatic and creative ways. Folktales relate the adventures of both animal protagonists and human characters.

Food The most famous maize dish in Xhosa cuisine is umngqusho. This dish combines hominy corn with beans and spices. It is said to be delicious when served with a meaty stew. It was, apparently, Nelson Mandela’s favourite food. Vegetable dishes are common in Xhosa cuisine. Imithwane is a pumpkin leaf and butter mix where the leaves are cooked together with fresh pumpkin, the combination is called ilaxa.

Umngqusho Bantu dish.South African cuisine different beans

58 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

personne sur terre était un grand chef nommé Xhosa. Une autre tradition met en avant l’unité essentielle du peuple parlant Xhosa en proclamant que tous les sous-groupes Xhosa sont des descendants du même ancêtre, Tshawe. Les historiens ont suggéré que Xhosa et Tshawe étaient probablement les premiers rois Xhosa ou chefs suprêmes. La tradition Xhosa est riche en expression orale. Intsomi (contes populaires), proverbes et isi bongo (poèmes d’éloge) sont déclamés de manière théâtrale et créative. Les contes populaires relatent les aventures de protagonistes animaux et de personnages humains.

Alimentation Le plat à base de maïs le plus célèbre de la cuisine Xhosa est l’umngqusho. Ce plat est un mélange d’hominy, de haricots et d’épices. C’est un plat que beaucoup apprécient lorsqu’il est servi avec un ragoût de viande. C’était apparemment la nourriture préférée de Nelson Mandela. Les plats à base de légumes sont très communs dans la cuisine Xhosa. l’imithwane est un mélange de feuilles de citrouille et de beurre, où les feuilles sont cuites avec de la citrouille fraîche, le mélange s’appelle ilaxa.


Lifestyle

Rites of passage Imbeleko, the ceremony of the umbilical cord, is performed when a new-born is introduced to his or her clan and ancestors. In Xhosa tradition, the afterbirth and umbilical cord were buried or burned to protect the baby from sorcery. After giving birth, a mother was expected to remain secluded in her house for at least ten days. At the end of the seclusion period, a goat was sacrificed.

The transition to manhood for boys is marked by a ritual called ulwaluko

Initiation The transition to manhood for boys is marked by a ritual called ulwaluko, traditional male initiation. Boys generally undergo this ritual between the ages of 16 and 26. The pain experienced by an initiate during the transition is believed to play a vital role in validating his cultural manhood. Any umkhwetha (initiate) is expected to pay due respect

Rites de passage Imbeleko, la cérémonie du cordon ombilical, se déroule lorsque le nouveau-né est présenté à son clan et ses ancêtres. Dans la tradition Xhosa, le placenta et le cordon ombilical étaient enterrés ou brûlés pour protéger le bébé de la sorcellerie. Après avoir accouché, une mère doit rester recluse chez elle pendant au moins dix jours. À la fin de cette période d’isolement, une chèvre était sacrifiée.

Initiation Le passage à l’âge adulte pour les garçons, se fait par un rituel intitulé ulwaluko, initiation masculine traditionnelle. Les Garçons sont en général soumis à ce rituel entre 16 et 26 ans. On estime que la douleur qu’un initié ressent lors de sa transition joue un rôle vital dans la validation de son passage à l’âge adulte. Tout umkhwetha (initié) doit accorder le respect qu’il se doit à cette étape de transition et ne pas remettre en question ses exigences et ses souffrances. Ulwaluko est considéré comme une pratique culturelle sacrée

NITIATION: A boy covered with a blanket and smeared with chalky mud sits in a field as he and others undergo traditional Xhosa male circumcision ceremonies into manhood in Qunu. Picture: AP

JUNE-AUGUST 2018 | 59


FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

to this transitional stage and not to question its demands and suffering. Ulwaluko is regarded as a sacred cultural practice whereby boys are formally introduced to their ancestors. The ritual of female circumcision is shorter. The intonjane, girl to be initiated, is secluded for about a week. The initiate must hide herself from view and observe food restrictions. There is no actual surgical operation.

par le biais de laquelle les garçons sont formellement présentés à leurs ancêtres. La circoncision féminine est une initiation plus courte. L’intonjane (fille qui doit être initiée) est isolée pendant environ une semaine. L’initiée doit se cacher de la vue de tous et respecter des restrictions alimentaires. Il n’y a pas de réelle opération chirurgicale.

3. Ukuthwala

Ukuthwala Although nowadays this term is associated with kidnapping young girls and forcing them into marriage, ukuthwala is a ’legal bridal abduction’ that has been practiced for decades. It is a marriage custom where the groom-to-be chooses a lady he is interested in marrying and then pays lobola, bride price, as determined by the lady’s family.

Même si de nos jours le terme est associé à l’enlèvement des jeunes filles qui sont en suite forcées à se marier, Ukuthwala est un « enlèvement légal de future mariée » qui est pratiqué depuis des décennies. C’est une coutume de mariage où le futur marié choisit une jeune femme qu’il souhaite épouser et paye ensuite la lobola (dot) déterminée par la famille de la jeune fille.

Musique

Music The online platform Music in Africa explains that all the Xhosa subgroups have their own distinct ways of musical expression rooted in the oral tradition. Women are central in making music. One example of this would be the umngqungqo dance performed by married women at the intonjane ceremony marking girls’ coming of age. At weddings, umbholorho (traditional songs) are accompanied by dances known as umdudo. Other prominent dances include ukuxhentsa, performed by girls and by traditional healers during their ceremonies, and umguyo (or ukuguya), performed by boys during their traditional initiation to manhood. Missionaries introduced the Xhosa to Western choral singing. Among the most successful of the Xhosa hymns is the South African national anthem, Nkosi Sikele’ iAfrika (God Bless Africa). It was written by a school teacher named Enoch Sontonga in 1897. The late Miriam Makeba, aka Mama Africa is one of the prominent artists with Xhosa roots. Others are Dudu Pukwana, Thandiswa Mazwai and Ringo Malindgozi. In 2015, the AmaXhosa King Mpendulo Sigcawu was officially crowned during a festival of colour and tradition at the Nqadu royal palace in Willowvale in the Eastern Cape. It was the first AmaXhosa coronation in a democratic South Africa and thousands of people attended including President Jacob Zuma, kings from across the continent, local chiefs and cabinet ministers. Ndlelantle, Bon Voyage! *Information compiled from the internet Above photo of southAfrican traditional music. Source: www.musicinafrica.net

60 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

La musique en Afrique du Sud explique que tous les sous-groupes Xhosa à sa facon de s’exprimer en musique, mais en s’inspirant toujours de leur tradition orale. Les femmes sont au centre dans la musique Xhosa. Par exemple lors de la danse umngqungqo, que les femmes mariées dansent lors de la cérémonie intonjane marquant le passage à l’âge adulte des jeunes filles. Lors des mariages, umbholorho (les chansons traditionnelles) sont accompagnées de danses appelées umdudo. Il existe d’autres importantes danses telles que ukuxhentsa, réalisée par des filles et par des guérisseurs traditionnels lors de leurs cérémonies, et umguyo (ou ukuguya), celle-ci faite par les garçons apprise au cours de leur initiation traditionnelle pour exprimer le passage à l’âge adulte,entre autre dire qu’ils deviennent des hommes. Les missionnaires ont introduit le chant choral Occidental chez les Xhosa. Parmi les hymnes Xhosa les plus réussis, se trouve l’hymne national d’Afrique du Sud, Nkosi Sikele’ iAfrika (Dieu bénisse l’Afrique) écrit par un professeur d’école nommé Enoch Sontonga en 1897. La regrettée Miriam Makeba, aussi connue sous le nom Mama Africa, est une des importantes artistes aux racines Xhosa. On peut également citer Pukwana, Thandiswa Mazwai et Ringo Malindgozi. En 2015, le roi AmaXhosa Mpendulo Sigcawu a été officiellement couronné lors d’un festival de couleur et tradition au palais royal de Nqadu à Willowvale au Cap Oriental. Ce fut le premier couronnement AmaXhosa dans une Afrique du Sud démocratique et des milliers de personnes y ont assisté, y compris le Président Jacob Zuma, des rois du continent, des chefs locaux et des ministres du gouvernement. Ndlelantle, Bon Voyage! *Informations compilées à partir d’internet


Lifestyle

Passenger Profiles: Which one are you? Profils de Passagers : lequel vous correspond ? By | Par: Trezer Oguda

Passengers waiting to board a delayed plane are sometimes the most interesting of characters. Trezer Oguda compiled the following profiles based on her observations, see if you can identify yourself or someone you know. Les passagers qui attendent d’embarquer sur un vol retardé sont souvent des personnages très intéressants. Trezer Oguda a rassemblé les portraits suivants, voyez si vous pouvez vous identifier ou quelqu'un que vous connaissez.

JUNE-AUGUST 2018 | 61


KIGALI BEAUTY SPA

SPA

Bouquet of Beauty & Relaxation

Immerse yourself in an atmosphere where relaxation, softness and serenity blend together +250787305898, +250788302014

@MakaYuraSpa

PLASCO (RW) LTD

KG 280 St 23 Nyarutarama

@maka&yura

COMPLETE PIPING SOLUTIONS

Plasco Limited is an East African company providing complete plastic piping solutions since 1993. Plasco manufactures and supplies high quality HDPE and uPVC pipes to the East African market. Plasco is ISO 9001:2008 certified by SGS/UKAS. Its products are certified by the Tanzania Bureau of Standards (TBS) and the KIWA Gastec Certification Laboratories, Netherlands.

Plasco manufactures uPVC pressure pipes to ISO1452 standard with a socketed-end and supplied complete with a pressure lock rubber seal for a superior joint. These uPVC pipes range in outside diameter from 60mm to 315mm with pressure ratings up to PN20. The derived products are ideally suited for applications in both pumping and gravity design. The uPVC product range includes Pressure Pipes, Sewage Pipes, Slotted Drainage Pipes, Borehole Casings, and Wastewater Down Pipes.

Plasco manufactures HDPE pressure pipes to ISO4427 & ISO4437 standards using only high quality PE 100 and PE 80 virgin raw materials. These HDPE pipes ranging in outside diameter from 16mm to 630mm with pressure ratings up to PN25 are available in coils and straight lengths. Typical applications include Water supply, Gas distribution, Slurry/Process fluid transport and Telecom ducting.

Plasco specializes in manufacturing custom-made PE fabricated fittings up to 630mm diameter in accordance with ISO 4427-Part 3 and ISO 4437-Part 3 standards respectively. Plasco can also supply PE Moulded, PE Electro fusion, Compression, PVC and Steel fittings (Valves and Flanges) enabling it to offer a complete piping system solution to its clients.

Plot No.112, Mbozi Road, Chang’ombe P.O. Box 19956, Dar es salaam, Tanzania. Website: www.plasco.co.tz Email: plascosales@plasco.co.tz

Sales Hotlines: +255 (0) 717 752 726 +255 (0) 686 350 543 +255 (0) 769 756 495

M. Peace Plaza (Makuza Building) Street Number, KN 4, AV 20 Kigali, Rwanda

Sales Hotlines: +250 (0) 784 343 106 +250 (0) 722 343 106 +250 (0) 737 474 092


Lifestyle

1. The visibly upset one This one keeps making trips to the customer care desk demanding explanations every few minutes. They are always the ones with very important meetings to get to and the frustration won’t let them rest. They need an avenue to vent, lest they maim someone.

1. Le passager visiblement contrarié Celui-ci n’arrête pas de se rendre au bureau du service client pour demander des explications toutes les cinq minutes. C’est toujours lui qui a une importante réunion à laquelle il doit se rendre et la frustration ne le laisse pas tenir en place. Il a besoin de trouver un moyen d’évacuer son stresse où il risque de blesser quelqu’un !

2. The reader Always so calm, or so they seem. They always have a kindle, a paperback or some form of literature at hand. They always find themselves the least populated corner and get lost into the imaginary world of whatever they are engrossed in.

2. Le lecteur Toujours si calme, en apparence tout du moins. Il a toujours un kindle, un livre de poche, ou un journal,un magazine etc. Il se retrouve toujours dans la partie la moins occupée du terminal et se perd dans le monde imaginaire de l’ouvrage qu’il est en train de dévorer.

3. The doting couple These ones are either dating or newly married. They don’t seem to mind the delay or wait, it just means they will have more time to look dreamily into each other’s eyes and whisper sweet nothings and laugh at memes.

3. Les amoureux transis Ce sont de jeunes mariés ou un couple au début d’une nouvelle relation. Ils ne semblent pas attacher trop d’importance au retard ou à l’attente, puisque cela leur donne l’occasion de se regarder amoureusement dans les yeux et de se murmurer des mots d’amour ou de rire ensemble à des blagues trouvées sur internet.

JUNE-AUGUST 2018 | 63


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

5. The busy mother She often travels with 2 or 3 kids who are almost ever on sugar high or just tired. There is wailing here and there as one throws a tantrum over luggage, snacks or an electronic device that their siblings won’t share. Sometimes there is a teenager with headphones on who couldn’t care less about the commotion or finds it stressful and embarrassing. Occasionally, you will see a mother with well-behaved children who even walk around saying hello to strangers making women gush and aww! The mother can be a combination of flustered, stressed, flattered and relieved.

5. La maman occupée

4. The workaholic It is very easy to spot this type. Laptop or iPad on deck, phone on the ear and diary next to them. Jotting furiously sometimes, other times typing with equal intensity. They almost never look up unless the call to board is made.

4. L’accro du boulot Il est très facile à repérer. Son ordinateur portable ou son iPad sur les genoux, téléphone à l’oreille et agenda devant lui. Prenant des notes, parfois comme un fou, d’autres fois en tapant sur son clavier avec la même intensité. Il ne lève quasiment jamais la tête à moins que l’embarquement ne soit annoncé.

64 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Elle voyage souvent avec 2 ou 3 enfants qui sont soit hyperactifs à cause de tout le sucre qu’ils ont consommé, soit juste fatigués. Il y a des cris ici et là, alors que l’un d’entre eux pique une colère pour un bagage, un chocolat ou un appareil électronique que ses frères et sœurs ne veulent pas partager. Parfois il y a même un adolescent, casque aux oreilles, qui n’en a rien à faire de toute cette agitation, qu’il trouve stressante et embarrassante. De temps en temps vous pourrez voir une mère dont les enfants se comportent bien et se promènent en disant bonjour aux autres passagers ce qui fera dire aux femmes « oh qu’il est mignon! » Une mère est généralement agitée, stressée, flattée et soulagée, tout ça a à la fois.


inzonzi outlined.pdf 1 5/9/2018 4:16:10 PM

Lifestyle

6. The millennials They are hyper! They laugh loudly as they look at the photos they took during their vacay. Then the stories, who did what, where and with who and why those stories must never be retold to anyone else outside the group. They make each other swear then take selfies to commemorate the swearing. They also snack a lot. They are of course such an irritation to the reader and the workaholic with their constant shrieking.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

6. Les passagers de la génération Y Ils sont « too much »! Ils rient fort pendant qu’ils regardent les photos qu’ils ont prises pendant leurs vacances. Puis se racontent les histoires, de qui a fait quoi, où, avec qui et pourquoi ces histoires ne doivent être répétées à personne en dehors du groupe. Ils se le promettent puis prennent des selfies pour immortaliser le moment. Ils grignotent aussi beaucoup. Ils sont particulièrement irritants pour le lecteur et l’accro du boulot avec leurs hurlements continuels.

7. The wanderer

7. Le promeneur

This one is always pacing up and down, reading the same notices and ads stuck on walls about ten times. They also take time to study that abstract painting in length, before going back to their seats then getting up to go to the bathroom and back again to the painting to see if they missed something. Waiting makes them feel uneasy.

Celui-ci fait toujours des allées et venues, lisant les même panneaux et publicités sur les murs environ une dizaine de fois. Il prend également le temps d’étudier la peinture abstraite accrochée au mur, avant de retourner s’asseoir, puis de se relever pour aller aux toilettes et à nouveau re regerder la peinture pour voir si il aurait manqué quelque chose. L’attente le met mal à l’aise. JUNE-AUGUST 2018 | 65


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

8. The friendly one

8. Le passager amical

They are traveling alone and believe in making friends anywhere. They initiate conversations with the reader and the workaholic who obviously don’t appreciate the interruption. The mother is always grateful for their distraction. Most of the time, they will be the ones to calm the visibly upset one and the wanderer. They are great storytellers too. They might also offer photography services to the millennials.

Il voyage seul, et croit fermement qu’il est possible de se faire des amis partout. Il démarre une conversation avec le lecteur et l’accro du boulot qui de toute évidence n’apprécient pas cette interruption. La mère est toujours reconnaissante de cette distraction. La plupart du temps c’est lui qui calmera le passager agité et le promeneur. Il sait très bien raconter des histoires aussi. Il proposera peut-être même ses services de photographe aux passagers de la génération Y.

8. The spy

8. L’espion

This one does nothing but stare at other people (that is if he/she is not interrupted by the friendly one). They would probably write such an article because they notice all the above characters and sometimes update things they find interesting about the characters on social media.

Celui-ci ne fait rien d’autre que d’observer les autres passagers (sauf si il est interrompu par le passager amical). Il écrirait probablement un tel article parce qu’il remarque tous les traits de caractère ci-dessus et parfois même ajoute des informations qui lui paraissent intéressantes sur les média sociaux.

So, there you have it. Did we miss out on any character type? Were they spot on? Share your comments with us on Twitter @inzozimagazine

Voilà, vous savez tout. Avons-nous oublié quelqu’un ? Avons-nous vu juste ? N’hésitez pas à le partager avec nous sur Twitter @inzozimagazine

@trezeroguda

@trezeroguda

DEVELOPED BY

Spacious apartments in Gisozi For Sale. Three and four bedroom units available with great views and a modern feel. Thirty-two units over five blocks, waiting to be made into homes for the most discerning clients. For more details and to arrange a visit, please contact us: +250 787 155 398 +250 780 301 883 Information@fj-properties.com www.fj-properties.com

66 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

SALES AND MARKETING BY


KENYA


FLY THE DREAM OF AFRICA | Art & Books

Everything Good Will Come: a bold and witty take on gender in Nigeria “My number one rule, whenever I was hosting, was that women should not serve their husband’s food. That always brought a reaction from the [guests],” recounts Enitan, the strong-willed protagonist in Sefi Atta’s debut novel Everything Good Will Come. It is one of many observations typifying the central theme of Atta’s book, a social commentary on gender politics. By Shayera Dark

68 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Art & Books

« Ma règle numéro 1, à chaque fois que je recevais des invités, c’est que les femmes ne devaient pas servir la nourriture à leurs maris. Cela a toujours suscité une forte réaction de la part des [invités], » raconte Enitan, l’héroïne à la forte personnalité du premier roman de Sefi Atta, Everything Good Will Come. C’est une des nombreuses observations définissant le thème central du livre d’Atta, un commentaire social sur les pratiques en matière de genre. Débutant dans les années soixante-dix, et se déroulant au cours la période turbulente de l’ère militaire au Nigéria, cette histoire de passage à l’âge adulte suit l’existence d’Enitan, enfant de 11 ans de classe moyenne, jusqu’à son arrivée dans la trentaine, alors qu’elle remet en question, résiste, se conforme et se moque des normes liées au genre. Élevée comme une enfant unique, Enitan entretient une relation très proche avec son père très libéral, mais craint sa mère très stricte qui, dans une tentative mal avisée de guérir le petit frère d’Enitan de la drépanocytose , « a renoncé à l’anglicanisme et à elle-même » en faveur d’un culte religieux. L’idée que se fait la mère d’Enitan de l’éducation sexuelle consiste à décrire les règles comme étant « sales » et le sexe comme « un acte dégoutant ». Cependant Sheri - sa voisine aventureuse et précoce - lui propose quant à elle une version plus brute, si ce n’est effrontée. « Le sexe…une banane dans une tomate. Est-ce que tu ne sais pas ça ? » dit-elle à Enitan avant de lui prêter un miroir pour observer son entrejambe.

Beginning in the seventies, and set in the backdrop of Nigeria’s turbulent military era, the coming-of-age story trails Enitan’s middle class existence from age 11 through to her thirties as she questions, resists, conforms and mocks gender norms. Raised as an only child, Enitan maintains a close relationship with her liberal father but is scared of her stern mother who, in a misguided attempt to cure Enitan’s younger brother of sickle cell disease, “renounced Anglicanism and herself” in favour of a religious cult. Though Enitan’s mother’s idea of sex education consists of describing menstruation as “unclean” and sex “a filthy act”, Sherri - her adventurous and precocious preteen neighbour - offers an unvarnished, if not brazen study. “Sex… Banana into tomato. Don’t you know about it?” she says to an astonished Enitan before lending her a mirror to view her crotch.Enitan keeps her budding friendship with Sherri a secret because of her rascal ways, meeting only when her parents were out. But when Sherri is raped, and her abortion and subsequent hospitalisation become news, Enitan’s parents put an end to their rapport.

Enitan garde secrète son amitié naissante avec Sheri étant donné qu’elle est particulièrement effrontée, en ne la rencontrant que lorsque ses parents sont sortis. Mais lorsque Sheri est violée et que son avortement puis son hospitalisation sont sur toutes les lèvres, les parents d’Enitan mettent un terme à leur relation. Chaque phase et relation dans la vie d’Enitan raconte comment la société s’évertue à maintenir les femmes à leur place. Le vieil homme qui empêche les visiteurs masculins d’entrer dans le logement des jeunes filles est « le gardien des vagins diplômés ». Le mari d’Enitan lui conseille quant à lui de surveiller ce qu’elle dit lorsque sa famille leur rend visite, pour éviter qu’ils ne le qualifient de faible, même si il l’encourage à s’exprimer au travail. Même le père d’Enitan, qui se présente lui-même comme un fort défenseur

JUNE-AUGUST 2018 | 69


FLY THE DREAM OF AFRICA | Art & Books

Feminist streak Every phase and relationship in Enitan’s life captures society’s attempts to keep women in their place. The old man who guards the female hostel from male visitors is the “keeper of graduate vaginas.” Enitan’s husband cautions her to watch her tongue when his family visits to avoid their calling him weak, even though he urges her to speak up at work. Even Enitan’s father, who bills himself a supporter of women’s liberation can’t escape the long arm of patriarchy. While he encourages a young Enitan to join the debating society and not the girl’s guides, calling them “nothing but kitchen martyrs in the making,” as an adult he cautions her about hanging out with her boyfriend unchaperoned. “He might think you’re easy. Cheap,” he says. Enitan’s feminist streak would materialise during her nine-year stay in the UK, where she goes to complete her secondary and tertiary education. There, she discards the notion that Sherri’s brashness justified her rape and learns from a boyfriend that her virginity is hers to do with as she pleases. Upon her return to Nigeria, Enitan reunites with Sheri and is surprised that her friend is content with being a mistress. She later chalks it up to the fact that Sherri’s beauty and men’s willingness to remunerate it with material comforts have kept her from being ambitious.

Everyday life Although Everything Good Will Come is heavy on gender politics, it seamlessly incorporates everyday life in 70s, 80s and 90s Lagos in a manner that strongly anchors readers to place and time: a mother sucking snort from her baby’s nose; a Muslim family’s Sallah preparation; a firing squad broadcast on TV. Also reflected in novel are Nigerian culture and family dynamics as depicted when Enitan’s mother advises her to apologise for calling her father a liar because doing so is taboo and in the scene where Sheri boasts about her younger ones calling her “Sister Sheri”. Despite its bold and witty take on gender and class inequality, there were times, especially towards the end of novel, where it seemed the author’s views are being tacked on Enitan, leading to meanders such as when Enitan rails about Westerners loving “our animals more than Africans” and how African authors have to explain Africa in their works. These long monologues if expunged, would have resulted in a crisper and tighter narration. Still, Everything Good Will Come is gratifyingly refreshing in the manner it picks apart traditions and structures that have conspired to keep women (and men) bound to social constructs. 70 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

de la libération des femmes, ne peut échapper au long bras du patriarcat. Alors qu’il encourage la jeune Enitan à rejoindre le club de débat et non les guides, en les qualifiant de « rien que des futures martyres dans la cuisine », en tant qu’adulte il la met en garde contre le fait de sortir avec son petit ami sans supervision. « Il pourrait penser que tu es une fille facile » lui dit-il. La phase féministe d’Enitan se matérialisera lors de son séjour de neuf ans au Royaume-Uni, où elle ira terminer son éducation secondaire et tertiaire. C’est là qu’elle abandonnera la notion que c’est l’impertinence de Sheri qui a causé son viol et où elle apprendra d’un de ses petits amis que sa virginité lui appartient et qu’elle peut en faire ce que bon lui semble. À son retour au Nigéria, Enitan retrouve Sheri et est surprise d’apprendre que son amie se satisfait d’être la maîtresse de quelqu’un. Plus tard, elle attribuera cela au fait que la beauté de Sheri et la disposition favorable des hommes à la rémunérer par du comfort matériel l’ont empêchée d’être ambitieuse. Même si Everything Good Will Come est très chargé en questions de genre, il incorpore harmonieusement une description de la vie quotidienne à Lagos dans les années 70, 80 et 90, de façon à ancrer le lecteur dans un lieu et un moment précis : une mère aspirant la morve du nez de son bébé, la préparation du Sallah par une famille

Gender discrimination and sexism inequality as a female concept of a woman with the burden of climbing an obstacle and a man with easy stairs with 3D illustration elements for unfair gender bias.


Art & Books

musulmane, un peloton d’exécution diffusé à la télévision. La culture et les dynamiques des familles Nigérianes sont des thèmes également abordés dans ce roman, comme lorsque la mère d’Enitan lui conseille de s’excuser pour avoir appelé son père un menteur parce que cela est tabou, ou dans la scène où Sheri se vante que ses plus jeunes l’appellent « Soeur Sheri » Malgré ses points de vue audacieux et drôles sur le genre et l’inégalité des classes, par moments, en particulier vers la fin du roman, on a le sentiment que l’auteur colle ses propres points de vue sur le dos d’Enitan, ce qui nous emmène dans de longs détours comme lorsque Enitan clame que les Occidentaux aiment « les animaux plus que les Africains », et comme les auteurs Africains doivent toujours expliquer l’Afrique dans leur travail. En se débarrassant de ces longs monologues, l’histoire aurait pu s’en trouver plus croustillante et mieux ficelée. Everything Good Will Come est tout de même un roman agréablement rafraîchissant dans sa façon de décortiquer les traditions et les structures qui s’évertuent à faire en sorte que les femmes (et les hommes) restent contraints par les constructions sociales.

R u z i z i T e n t e d L o d g e / / r u z i z i @ a f r i c a n - p a r k s . o r g / / + 2 5 0 ( 0 ) 7 8 7 1 1 3 3 0 0 / / w w w . JUNE-AUGUST a k a g e r a .2018 o r g|

71


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

African Tea

Rituals

Tea is a celebrated drink that forms part of the daily life and social rituals around the world. And although people across the world drink their tea differently, the simple pleasure of drinking it unites us all. Whether it is white, green, black or herbal, tea is believed to relax the mind, offer consolation, improve mental clarity and cure all kinds of afflictions. The tea drinking ritual itself strengthens friendships, connects family members and shows hospitality to strangers. Let’s take a closer look at some of the tea rituals and customs on the African continent, where types of tea and styles of serving vary from region to region. By Ilse Lasschuijt

72 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Lifestyle

Morocco Welcoming guests in Morocco is not done properly without a glass of hot Maghrebi mint tea, also known as Touareg. Traditionally, the tea is prepared by the eldest male in the household from green tea leaves, lots of dried or fresh mint and heaps of sugar. It is poured into tall glasses from a standing position in an elegant gesture, to allow the tea to air and release its aroma throughout the room. Each guest is served three cups and each time the flavor varies, as they say “the first glass is as gentle as life, the second is as strong as love, the third one is as bitter as death.” Refusing any one of these servings is considered as bad manners.

Rituels des thés africains Partout dans le monde, le thé est une boisson renommée qui fait partie de la vie quotidienne et des rituels sociaux. Et même si les peuples du monde boivent leur thé différemment, le simple plaisir de boire du thé nous unit tous. Qu’il soit blanc, vert, noir ou aux plantes, on estime que le thé relaxe l’esprit, offre du réconfort, améliore la clarté mentale et soigne toutes sortes de maux. Les rituels de consommation de thé eux-même renforcent les amitiés, relient les membres des familles, et offrent l’hospitalité aux étrangers. Examinons de plus près certains de ces rituels et coutumes liés au thé sur le continent africain, où les types de thé et les façons de le servir varient d’une région à l’autre.

Maroc Au Maroc, on ne peut accueillir correctement ses invités sans un verre de thé à la menthe du Maghreb bien chaud, également connu sous le nom de Touareg. Traditionnellement, le thé est préparé par l’homme le plus âgé du foyer, à partir de feuilles de thé vert, une grande quantité de menthe fraîche ou séchée, et des tonnes de sucre. Il est ensuite élégamment versé dans de hauts verts tout en se tenant debout, pour permettre au thé de s’aérer et à ses arômes de se diffuser dans la pièce. On sert trois verres à chaque invité, et à chaque fois la saveur varie, comme on dit : « Le premier est aussi doux que la vie, le deuxième aussi fort que l’amour, le troisième aussi amer que la mort. » Il est impoli de refuser un de ces trois verres.

Egypt

Égypte

Egyptians love their tea or shai as they call it. Traditionally, they drink tea with guests and after lunch and in the afternoon, the tea is accompanied with sweets, such as baklava, basbousa, or konafa. Koshary tea is black tea steeped in boiled water and flavored with sugar, milk and mint leaves. Saiidi tea is a long boiled and bitter black tea sweetened with copious amounts of sugar. Herbal teas and tisanes are also popular and are often consumed for health benefits. The bright red sweet-sour Karkadeh is made of dried hibiscus flowers and can be drunk hot or cold. It is considered good for the heart and often served at Egyptian weddings.

Les égyptiens adorent leur thé, ou shai comme ils l’appellent. Traditionnellement, ils boivent du thé avec leurs invités et après le déjeuner, et dans l’après-midi le thé s’accompagne de douceurs telles que des baklava, basbousa ou konafa. Le thé Koshary est un thé noir trempé dans de l’eau bouillie et aromatisé avec du sucre, du lait et des feuilles de menthe. Le thé Saiidi est un thé noir bouilli longtemps et très amer, adouci par de grandes quantités de sucre. Les thés aux plantes et les tisanes sont également très populaires et son souvent consommés pour leurs bienfaits sur la santé. Le Karkadé, d’un rouge éclatant et au goût aigredoux, est préparé à partir de fleurs d’hibiscus et peut être bu chaud ou froid. Il est considéré comme étant bon pour le coeur et est souvent servi dans les mariages égyptiens. JUNE-AUGUST 2018 | 73


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

Senegal Tea culture in Senegal is defined by a ritual called attaya which is an important part of daily social life. Because the preparation of the tea takes a long time between one and three hours - there is plenty of time for conversation and the ceremony becomes a means to connect with friends, family and guests. The attaya ceremony consists of three stages. Green tea is boiled strong and bitter in a kettle over a charcoal stove. It is then poured from a standing height into tall glasses called kas. The tea is then poured slowly from one glass to another until a thick foam is formed on top, making the tea strong and bitter. In the next stages fresh mint is added and more and more sugar as you go so you end up with a thick and very sweet cup. The custom is to slurp when drinking, to avoid burning the tongue.

South Africa Rooibos tea (or red bush tea) is a popular herbal tea native to South Africa. The plant is found in the Western Cape region. Dutch settlers are said to have turned to the tea drink it is today as an alternative to expensive imported black tea from Europe. Rooibos makes a bright red tea, typically served on its own without sugar or milk. The tea has a naturally mild and sweet flavor and can be consumed all day but especially before bed time as it has no caffeine. Many health benefits are attributed to rooibos, and it particularly helps to combat headaches, insomnia and allergies.

Sénégal La culture du thé au Sénégal est définie par un rituel appelé attaya qui représente une part importante de la vie sociale. Puisque la préparation du thé prend très longtemps - entre une et trois heures - cela laisse la place aux conversation et à la cérémonie qui crée des liens entre les amis, la famille et les invités. La cérémonie de l’attaya se divise en trois étapes. On fait bouillir le thé vert dans une bouilloire sur un réchaud au charbon de bois, il doit être fort et amer. On le verse ensuite dans de grands verres appelés kas, tout en restant debout. Le thé est ensuite transvasé lentement d’un verre à un autre jusqu’à ce qu’une épaisse mousse se forme sur le dessus. C’est un thé fort et amer. Au cours des étapes suivantes, on ajoute de la menthe fraîche et de plus en plus de sucre pour finir avec un liquide épais et très sucré. La coutume veut que l’on aspire lorsque l’on boit, pour éviter de se brûler la langue.

Afrique du Sud Le thé Rooibos (buisson rougeâtre en afrikaans) est un thé aux plantes originaire d’Afrique du Sud. La plante se trouve dans la région du Cap Occidental. On raconte que les colons hollandais se seraient tournés vers cette boisson comme alternative aux thés noirs importés d’Europe et très coûteux. Le rooibos est un thé d’un rouge vif, habituellement servi seul ou avec du sucre ou du lait. Ce thé a une saveur naturellement douce et sucrée et peut être consommé à tout moment de la journée mais en particulier le soir étant donné qu’il ne contient pas de caféine. On lui attribue de nombreux bienfaits sur la santé, comme par exemple pour combattre des maux de tête, insomnies et allergies.

74 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Lifestyle

Kenya Au Kenya, on sert le thé pratiquement tout au long de la journée, pour le petit déjeuner, au moment des repas, et à l’heure du thé. Il est également servi pour montrer son hospitalité aux invités. L’heure du thé au Kenya elle le fruit de plusieurs influences culturelles, de la tradition britannique du thé de l’après-midi à 16h, servi avec une collation, à la façon indienne de préparer le thé en y incorporant des épices masala. La plupart des kenyans boivent du thé noir avec du lait et du sucre, qu’ils appellent « chai », même si certains le préfèrent seulement noir. Pour préparer du chai, faites bouillir le lait sur le feu, ajoutez les feuilles de thé noir et, si vous le souhaitez, les épices masala. Mélangez jusqu’à ce que le mélange devienne mousseux et versez le tout dans une tasse à travers un filtre. Puis ajoutez du sucre. Les kenyans aiment boire leur thé très chaud !

Kenya In Kenya, tea is served practically throughout the day; for breakfast, at mealtimes and also during Kenya’s teatime. It is also the choice drink when showing hospitality to guests. Kenyan teatime embraces different cultural influences, from the British tradition of afternoon tea at 4PM with finger foods to the Indian way of preparing tea with masala spices. Most Kenyans drink black tea with milk and sugar, which they call ‘chai’ though there are some who prefer it just black. To make chai, bring the milk to a boil on the stove, add black tea leaves and, if you like, the masala spices. Stir the mixture until frothy and pour through a strainer into a cup. Then add sugar. Kenyans like to drink their tea very hot!

JUNE-AUGUST 2018 | 75


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

Rwanda

Rwanda

Although drinking tea is not a tradition going back many generations in Rwanda, the ecological conditions in the country, with high altitude and rich volcanic soils, are perfect for producing the highest quality tea all year round. As such, tea has become a significant pillar of the economy and a source of income for thousands of farmers. Rwandans normally like to drink ‘African Tea’ which is made with milk and sugar - Rwanda is slowly starting its own tradition of tea drinking.

Même si boire du thé n’est pas une tradition qui remonte à de nombreuses générations au Rwanda, les conditions écologiques du pays, avec son altitude élevée et ses riches sols volcaniques, sont parfait pour produire la meilleure qualité de thé tout au long de l’année. En tant que tel, le thé est devenu un pilier de l’économie et une source de revenus pour des milliers d’agriculteurs.

76 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


• Accommodation • Bar & Restaurant • Free Gym Tonic • Complimentary Breakfast

SERVICES:

NOBLEZA HOTEL

QUALITY AND LUXURY IS OUR AIM

• Wedding Facilities • Conference Facilities • Airport pickup/shuttle • Free Wi-Fi

Kicukiro Center, on the main Road to Bugesera, Kigali - Rwanda Tel: (+250)784752496, (+250)788527093, (+250)788 306 217, (+250)788 306 512,

Email: hotelnobleza@yahoo.fr; Website: www.noblezahotel.com

Rent a car & a house

We’ve got the right keys Our cars are available to hire at Kigali International Airport office 24/7 OUR SERVICES: YOU CAN HIRE OUR CARS FROM OUR OFFICE AT KIGALI INTERNATIONAL AIRPORT WITH DRIVER OR WITHOUT DRIVER AIRPORT PICK UP 24/7 with Mercedes Benz Viano of 6 seaters, in case you are in TRANSIT of around 1~3 hours, we tour you around Kigali, With our 4WD jeeps, we take you in all touristic landscapes of a thousand hill country, Mercedes Benz Viano ( V.I.P )

7 seats | 7 places

We rent cars in which would help you, in your personal affairs, to tour around Kigali City, and in all Rwanda National parks, We drop you to your Hotels, with Mercedes Benz Viano of 6 seaters, or C-class of 4 seaters, wherever you may choose to lodge, in a blink of of eye our cars will ready for you. Mercedes Benz C180 4 seats | 4 places

Land cruiser V8 ( V.I.P ) 7 seats | 7 places

We also think about those who want to transit from Kigali Int’l Airport to Goma, Bukavu in a most deluxe and secure space at your convenient time. Viano carries at least 6 persons in comfort, at an affordable price Toyota Prado TXL 7 seats | 7 places

Toyota Prado 7 seats | 7 places

Our main office: Kigali International Airport & Kiyovu - Galaxy Hotel For more info contact us: 0 728 R u z i z i T e n tPhone e d Lcall o dus:g e+250 / / 788 r u z505 i z i060 @ a| f0788 r i c a310 n -002 p a |r k s . o 304 r g 242 // +250 (0) 787 113 300 // www.ruzizilodge.com Email: eaglerwanda2014@gmail.com Website: www.eagle-rwanda.com

Toyota RAV4 4 seats | 4 places

Toyota Corolla 4 seats | 4 places


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

Kigali Genocide Memorial spreads the value of Ubumuntu “A person who has Ubumuntu is someone who has greatness of heart. In the context of the Genocide against the Tutsi, Ubumuntu refers to those who selflessly risked their lives to rescue or help those who were persecuted. We can all be champions of humanity by standing against division wherever we live”.

This paragraph is found on the tags of the Ubumuntu product range that are sold in the souvenir shop at the Memorial. This value is very close to the Rwandan people’s heart, and AEGIS Trust, the organization in charge of the Kigali Genocide Memorial on behalf of the National Commission for the Fight Against Genocide (CNLG) wants to showcase it. Today, Ubumuntu is a concept, a brand, and a message that people carry with them as they conclude their visit of the Memorial.

Remembrance The Memorial opened its doors in April 2004, for the 10th commemoration of the Genocide against the Tutsi and it is the final resting place of more than 250,000 victims of this tragedy in 1994. Located in the middle of the capital city of Rwanda, this public space is a place of remembrance but also a place to learn

78 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Memorial du Genocide de Kigali sème dans les cœurs de ses visiteurs la valeur rwandaise mère : « Ubumuntu ». “A person who has Ubumuntu is someone who has greatness of heart. In the context of the Genocide against the Tutsi, Ubumuntu refers to those who selflessly risked their lives to rescue or help those who were persecuted. We can all be champions of humanity by standing against division wherever we live” (« Une personne qui a l’Ubumuntu est celle qui a un grand coeur. Dans le contexte du Génocide contre les Tutsis, Ubumuntu fait référence à ceux qui ont risqué leurs vies pour sauver ou aider ceux qui étaient persécutés. Nous pouvons tous être des champions de l’humanité en nous opposant à la division partout où nous vivons ») Ce paragraphe se trouve sur le petit tag attachés aux produits de la gamme Ubumuntu retrouvés dans


Lifestyle

UBUMUNTU MEANS HUMANITY GOODNESS, GENEROSITY & KINDNESS. A person who has Ubumuntu is someone who has greatness of heart. In the context of the Genocide against the Tutsi, Ubumuntu refers to those who selflessly risked their lives to rescue or help those who were persecuted. We can all be champions of humanity by standing against division wherever we live.

JUNE-AUGUST 2018 | 79


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

la boutique à souvenirs du Mémorial du Génocide de Kigali. Une valeur chère au peuple Rwandais que l’AEGIS TRUST, organe mandaté par la Commission Nationale de Lutte contre les Génocides (CNLG), en charge du Mémorial du Génocide de Kigali, veut ajouter à l’image première du pays. Ubumuntu est donc aujourd’hui un concept, une marque et un message que l’on emmène avec soi à la sortie de sa visite au Mémorial du Génocide de Kigali. La mémoire Ouvert en avril 2004 lors de la 10ème commémoration du Génocide contre les Tutsis, le Mémorial du Génocide de Kigali est la dernière demeure de plus de 250.000 victimes de la tragédie de 1994. Situé en pleine capitale du Rwanda, la place ouverte au public est un lieu pour se rappeler mais aussi pour apprendre des erreurs du passé et avancer avec une promesse : Plus jamais ça ! C’est dans ce sens que le concept Ubumuntu inspiré de la valeur d’humanité a émergé en vue d’inspirer les visiteurs, les Rwandais et tous ceux qui entrent en contact avec le travail du Mémorial du Génocide de Kigali à aspirer à cette valeur qui a animé les héros nationaux. Des

80 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

The flame will reveal if the piece has been well made or not”

from the mistakes of the past and move forward with a promise: never again! It is in that sense that the concept of Ubumuntu emerged, to inspire all its visitors, from Rwanda and elsewhere, and all of those who come in contact with the work of the memorial, to aspire to uphold this value which drove the national heroes. This message of humanity is shared through various means: audiovisual productions, events and now Ubumuntu branded products, and soon an educational platform.


Lifestyle

The Heart of Africa In 2013, a short film entitled Ubumuntu, made up of several stories of people who risked their lives to save others during the 1994 Genocide against the Tutsi was shown. In 2015, the annual Ubumuntu Arts festival was born, an initiative of the drama group and contemporary dance group Mashirika in collaboration with Kigali Genocide Memorial. Since 2016, exchange sessions have been organized on a regular basis, and various personalities have attended and shared their experience with students and other young people. Today, it is the Ubumuntu range of products that is launched on the market, made up

productions audiovisuelles, des évènements, maintenant des produits variés griffés Ubumuntu et bientôt une plateforme éducationnelle sont les moyens par lesquels ce message d’humanité est transmis. Le coeur de l’Afrique En 2013, un court-métrage titré Ubumuntu constitué d’histoires de personnes ayant risqué leurs vies pour sauver celles des autres durant le Génocide contre les Tutsi de 1994 a été publié. En 2015, le festival annuel Ubumuntu a vu ses débuts, une initiative de la troupe de danse contemporaine et de théatre Mashirika en collaboration avec le Mémorial du Génocide de Kigali . La troupe de danse contemporaine et de théatre Mashirika, le festival annuel Ubumuntu a vu ses débuts. Depuis 2016, des séances d’échange (Ubumuntu exchange sessions)

JUNE-AUGUST 2018 | 81


FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle

of a variety of products: jewelry, decorative baskets, imigongo paintings, and very soon a clothing line sporting the very carefully designed Ubumuntu logo. It is made up of rounded lines which remind us of the shape of Africa and that of a heart, a reference to Rwanda’s nickname, the heart of Africa. In addition to being a great way to support the Genocide against the Tutsi survivors and their families, which is one of the three main pillars of the Kigali Genocide Memorial (remembrance; learning and rebuilding lives), all of the products found in the Memorial gift shop (and very soon on many other sales platforms) have a very specific goal, which is to share the message of choosing the greatness of heart, humanity, positivity and Ubumuntu as a lifestyle. For more information on the work of Kigali Genocide Memorial, contact: team@kgm.rw / visit us: www.kgm.rw

où différentes personnalités viennent partager leurs expériences avec des étudiants et autres jeunes sont régulièrement tenues. Aujourd’hui c’est la gamme de produits Ubumuntu qui vient d’être lancée sur le marché, c’est une variété d’articles : bijoux, paniers de décoration, tableaux imigongo et bientôt des vêtements qui sont griffés du logo Ubumuntu consciencieusement constitué de ligne circulaires rappelant la forme de l’Afrique et la forme du cœur, un clin d’œil au surnom du Rwanda « cœur d’Afrique ». En plus d’être une belle façon de soutenir les survivants et proches des victimes du Génocide contre les Tutsis, c’est un des trois piliers (souvenir, apprendre et reconstruire) auxquels le Memorial du Genocide de Kigali est voué, tous ces produits retrouvés dans le gift shop du Mémorial (et bientôt sur de nombreuses autres plateformes de vente) ont le rôle de véhiculer ce message de choisir la grandeur du cœur, l’humanité, la positivité, l’Ubumuntu comme style de vie. Pour plus d’information à propos du travail du Mémorial du Génocide de Kigali, contactez: team@kgm.rw / visitez: www.kgm.rw

82 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


FLY THE DREAM OF AFRICA | Art & Books

MY NAME IS LIFE, A STORY OF TRIUMPHANT HOPE By | Par : Davy-Carmel Ingabire

The epic tales of the greatest warriors of history praise the indestructible mental strength of their heroes whose achievements stood the test of time. Today even, the greatest athletes and champions are those who visualise their victory before attaining it. This silently shared secret, transmitted from warrior to warrior and from champion to champion over the course of history, does not only apply to physical battles. Karen Bugingo, a 25-year-old cancer survivor has no doubt about this, being mentally ready was paramount in fighting the disease. “Hope kept me alive. I never stopped saying that I would recover”, confided the author of the book My Name is Life, where she depicts her battle against cancer. She explained, “This book talks about everything I went through during the two years of this fight against the disease that completely turned my life upside down. I put everything in it. The Karen of before, during and after cancer.” Karen was only a teenager when she began having health issues. As her condition worsened, she left school and went to Kenya to receive specialised

84 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

My Name Is Life, le récit d’un espoir triomphant Les épopées des plus grands guerriers de l’histoire vantent le mental indestructible de ses personnages aux exploits qui traversent les âges, aujourd’hui les champions de sport sont d’abord ceux qui visualisent leur victoire avant même d’y accéder. Ce secret transmis silencieusement à travers le temps de guerrier à guerrier et de champion en champion ne s’appliquerait pas seulement aux batailles physiques. Karen Bugingo, 25ans, survivante du cancer n’en doute point. Être armé émotionnellement est crucial lorsqu’on se bat contre la maladie “l’espoir m’a gardé vivante. Je n’ai pas cessé de me répéter que je guérirai” confie celle qui peint son combat contre le cancer dans le livre My Name Is Life. “C’est un livre qui parle de tout ce que j’ai traversé durant les deux ans de bataille contre cette maladie qui a complètement chamboulé ma vie. J’y ai tout mis. Karen avant, Karen pendant et Karen après le cancer” nous a-t-elle expliqué. Karen était adolescente lorsqu’elle a commencé à avoir des problèmes de santé. Son état s’est aggravée, elle a quitté l’école et est parti au Kenya pour recevoir des soins spécialisés. A ce moment, elle ne savait pas encore qu’elle avait le cancer. C’était finalement lorsqu’elle arrivait


Art & Books

care, but she did not know then that she had cancer. She ended up traveling for medical care in India where she was finally diagnosed with stage 5 lymphoma. “I had no reference point to face this new reality I was experiencing. I just felt from within me that I had to get better. We had lost a very close aunt to cancer a few years earlier and I didn’t want my family to go through this again. Unfortunately, I couldn’t find anyone here in Rwanda or within my family and friends, who had overcome cancer. That is when I decided to fight for my family and become the survivor who would motivate others.” With her eyes set on her victory, Karen, whose last name Bugingo means life, launched herself in this battle against the white blood cell eating beast, whose name strikes fear in the bravest of all. After many months of treatment between Rwanda, Kenya and India, Karen conquered cancer. Two years after her recovery, she started writing her story. “My life wasn’t the same anymore and I felt that my survival must have a meaning greater than myself. I had to share what I had learnt from this experience”, she recalls. With her manuscript in hand, she went to Imagine We Rwanda, the recently launched publishing house, founded by a friend she had met in India. The latter was very interested in the potential of the story and they both decided to publish it in March 2018 under the name My Name Is Life.

I had no reference point to face this new reality I was experiencing. I just felt from within me that I had to get better. We had lost a very close aunt to cancer a few years earlier and I didn’t want my family to go through this again. Unfortunately, I couldn’t find anyone here in Rwanda or within my family and friends, who had overcome cancer. That is when I decided to fight for my family and become the survivor who would motivate others

en Inde que le diagnostic tomba. Karen âgée de 19 ans à l’époque était au stade 5 du cancer du lymphome. “Je n’avais pas de repère face à cette nouvelle réalité que je vivais. Je sentais juste en moi, que je devais guérir. Nous avions perdu une tante très proche quelques années avant au cancer et je ne voulais pas que ma famille revive ça. Malheureusement, je ne trouvais personne d’autre ici au Rwanda ou dans mon entourage qui avait vaincu le cancer. J’ai alors décidé de me battre pour ma famille et pour devenir cette survivante qui motiverait les autres”. Le regard braqué vers la victoire, celle dont le nom de famille « Bugingo » signifie littéralement « vie » se lance à la guerre contre ce monstre destructeur de globules blancs dont la simple évocation fait trembler les plus vaillants. Après de longs mois de traitement entre le Rwanda, le Kenya et l’Inde, Karen a vaincu le cancer. Deux ans après la guérison, elle se met à écrire son histoire “ma vie n’était plus la même et je sentais que ma survie devait avoir une plus grande signification que juste moi. Je devais partager tout ce que j’avais appris de cette expérience” se rappelle-t-elle. Armée de son manuscrit, elle va voir une amie qu’elle avait rencontrée en Inde et qui venait d’ouvrir une maison d’édition à Kigali, Imagine We Rwanda. Celle-ci est JUNE-AUGUST 2018 | 85


FLY THE DREAM OF AFRICA | Art & Books

“Cancer is not talked about much here in Rwanda and it is surrounded by all sorts of myths. People think that once someone is diagnosed it means the end is inevitable. But that’s not true, and I am the living proof of this”, Karen recounts, who today, at 25 has become the champion of hope for those who are living in suffering. In addition to the testimony she just published, she has started to get involved as a volunteer in the NGO Rwanda Children Cancer Relief which supports children from underprivileged background diagnosed with cancer, so that they have access to the necessary care. With the moving story of her survival, she breaks down the taboo surrounding cancer and gives hope to those who are still fighting their battle. My Name Is Life is available from Charisma bookstore (in Kigali Heights), at Ikirezi bookstore and Imagine We Rwanda.

86 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

tout de suite intéressée par ce récit qu’elle finit par publier en Mars 2018 sous le titre My Name Is Life. “Le cancer est un sujet si peu évoqué ici au Rwanda et il y a tout un mythe autour. Les gens pensent que lorsque tu en es diagnostiqué, c’est la fin. Mais c’est faux et j’en suis la preuve” affirme Karen qui, aujourd’hui à 25ans est devenue la championne de l’espoir pour ceux qui en souffrent. À côté de ce livre témoignage qu’elle a publié, elle s’est engagé en tant que bénévole auprès de l’Organisation Non Gouvernementale Rwanda Children Cancer Relief qui aide les enfants atteints de cancer et qui sont issus de milieux défavorisés à avoir accès au suivi médical nécessaire. “C’est une belle initiative dont je suis fière de faire partie. Nous accompagnons ces enfants jusqu’à leur guérison totale” raconte Karen Bugingo qui, avec l’histoire émouvante de sa survie, casse peu à peu le tabou autour du cancer et apporte un horizon d’espoir à ceux qui mènent encore leurs combats. Le livre My Name Is Life est disponible à Charisma (situé dans Kigali Heights), à la Librairie Ikirezi et à Imagine We Rwanda.


Lifestyle

ENKOMBE PLACE LIVES UP TO ITS NAME PEACEFUL & COMPLETE. Fully furnished luxury apartments tucked away in the quiet hills of Mbuya in Kampala, surrounded by stunning views of Lake Victoria and the city. We offer the finest in modern residential luxury apartments in East Africa, giving you a truly superior experience.

For inquiries, contact: +256 (0)414 223 179 or +256 (0)774 911 945 or +256 (0)782 206 660 Plot 14A, Serunkuma Road, Upper Mbuya E-mail: info@enkombeplace.com www.enkombeplace.com

JUNE-AUGUST 2018 | 87


FLY THE DREAM OF AFRICA | Social Values

When Silence Won’t Speak Why Africans need to document their stories By Gloria Iribagiza

Story telling has always been part and parcel of daily life. In Africa, the tradition was mainly through rhymes, song, folklore, poetry, dance and infographics inscribed on cave walls and trees. There was a song for everything—it didn’t matter whether someone was gardening, fishing, celebrating, mourning, meditating and even when preparing for war. This tradition has been maintained over the years though it has evolved into more sophisticated narratives. Today, storytelling is popular through videography, movies, writing and social media and its impact is much wider due to the internet however, its essence and purpose hasn’t changed at all. Story telling always has the powerful effect of uniting people for positive impact but it also unfortunately can unite people for negativity—for sheer salient evil. This can best be explained when it comes to some of the most horrendous stories our continent has experienced as seen in the 1994 Genocide against the Tutsi. It was 24 years ago when more than a million people were killed in the brief space of 100 days. The killers chanted and sang songs as they reigned death blows and annihilated their neighbors in unthinkable ways. With this context in mind, how do Africa’s storytellers tell stories of so much suffering so that a repeat of such ideologically depraved magnitude does not ever take place? How can Africans tell the African story at a time when history is challenged by different narratives because very few people are writing or recording their stories? There is no time to waste but to invest in some of the most talented and respected voices in the creative industry. There is no better time in history than today for governments, investors and civil society to rethink the need to invest in content and storytelling and the powerful impact that this can have in moving our continent forward. The collection, recording and protection of testimonies, stories and experiences of what

88 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

A griot from Ancient Africa telling a story. Image Source: http://sctpower.pbworks.com/w/page/36104437/Anastasia

Le silence n’est pas toujours d’or Pourquoi les africains doivent documenter leurs histoires L’art de transmettre les histoires a toujours fait partie de la vie quotidienne. En Afrique, cela se faisait traditionnellement et en majorité au travers de comptines, de chansons, de folklore, de danse et d’infographie sur les murs des grottes et les arbres. Il existait une chanson pour tout - peu importe si la personne jardinait, pêchait, célébrait, était en deuil, méditait ou se préparait à la guerre. Cette tradition s’est maintenue au cours des années, même si elle a évolué en des récits plus sophistiqués. Aujourd’hui, l’art de raconter est très populaire et se fait par le biais de vidéos, de films, d’écrits ou des médias sociaux et son impact est beaucoup plus important grâce à internet, cependant, son essence et son objectif n’ont pas changé du tout. L’art de raconter a toujours eu le pouvoir d’unir les gens pour un impact positif, mais malheureusement il peut également unir dans un but négatif - pour le mal pur et simple. La meilleure façon de l’expliquer, c’est lorsque l’on aborde les histoire les plus terribles que notre continent ait connu, comme lors du Génocide contre les Tutsi de 1994. C’était il y a 24 ans que plus d’un million de personnes


Social Values

happened in those brief yet endless 100 days and nights of torment is not to be forgotten by anyone. Without recording our stories, we leave a blank space for any narrative to fill our pages and deter the true essence of what the continent has to offer to the rest of the world. There should be no room to perpetuate the colonial mindsets we have been exposed to through endless studies and lessons from our western education systems. With globalization, we can no longer accept some of the distorted truths we were fed on as children at school. We also must not transfer negative same thought-lines to the next generations. Telling and recording Africa’s stories has to be done ardently and vigilantly with urgency and drudgery.

USSR - CIRCA 1957: A greeting card printed in the USSR shows Common language black boy in a sailor reading a book for a white girl. Drawing artist Nikolay Zhukov. Source: Shutterstock

Storytellers grapple with finding the fine line of storytelling and transferring trauma in post conflict populations where Post-Traumatic Stress Disorder is common. The question to ask is; to what extent can graphic images and writing be showcased. How much trauma are you willing to transfer or trigger in the name of telling the factual truth? The answer could come from counting the eventual cost of telling the truth generations later.

furent tuées en l’espace de seulement 100 jours. Les tueurs scandaient et chantaient des chansons alors qu’ils faisaient pleuvoir des coups mortels et réduisaient leurs voisins à néant, de façons inimaginables. Avec ce contexte à l’esprit, comment est-ce que les auteurs africains peuvent partager ces récits de tant de souffrance pour qu’une tragédie de telle ampleur ne se reproduise jamais ? Comment est-ce que les africains peuvent partager l’histoire africaine a un moment où elle est remise en question par différents récits puisque très peu de personnes écrivent ou enregistrent leurs histoires ? Il n’y a pas de temps à perdre pour investir dans les voix les plus talentueuses et respectées de l’industrie créative. Il n’y a pas de meilleur moment qu’aujourd’hui pour que les gouvernements, investisseurs et la société civile ne repensent à la nécessité d’investir dans du contenu et dans les auteurs, et l’important impact que cela peut avoir sur l’avancée de notre continent. La collecte, l’enregistrement et la protection des témoignages, récits et expériences de ce qui s’est produit dans cette brève, et pourtant si longue, période des 100 jours et nuits de tourmente, ne doivent être oubliées par personne. Sans raconter nos histoires, nous laissons un espace vide qui pourra être rempli par n’importe qui d’autre, et pourra altérer l’essence réelle de ce que le continent a à offrir au reste du monde. Il ne devrait pas y avoir d’espace pour perpétuer l’état d’esprit colonial auquel nous avons été exposés par des études et leçons sans fin dans nos systèmes éducatifs occidentaux. Avec la mondialisation, nous ne pouvons plus accepter certaines de ces vérités déformées que l’on nous faisait avaler à l’école lorsque nous étions enfants. Nous ne devons pas non plus transférer ces raisonnements négatifs aux générations futures. Le récit et l’enregistrement des témoignages africains doit être fait avec passion et vigilance, avec urgence et application. Les auteurs font de leur mieux pour trouver un équilibre entre raconter l’histoire et transférer le traumatisme au sein de populations où le stress

JUNE-AUGUST 2018 | 89


FLY THE DREAM OF AFRICA | Social Values

If stories are not documented in the present as they are, then there is the issue of dealing with expensive research in the future. The investments placed in researching the details of a matter years later is much higher than that of simply setting up an interview to document a story and save it for future reference. We need to move on from having only a conversation to collaboration and documentation of a subject—genocide—that the human mind willfully objects due to the unnatural and essentially inhuman way it takes place. And because people are naturally inclined to like positive stories, bringing out a negative narrative is like rowing a boat against the tide. The human brain needs to literally re-wire and spark new sets of neurotransmissions before it can accept the strain that comes with comprehending the extent of animosity and magnitude of extremely negative narratives in societies. Yet, it is with the same tool of consistency in storytelling that the power to heal people and the continent exists. This is the responsibility of Africa’s storyteller. They need to be given a platform to create bespoke collaborations given the constantly evolving digital and technological advances of our era. Unlike olden days when stories were told around the fireplace to a small gathering, the internet provides a much swifter and faster way to tell Africa’s stories to the global community. Twitter: @GloriaIribagiza

post-traumatique est commun. La question qu’il faut donc se poser est la suivante : dans quelle mesure peut-on diffuser des images et des textes explicites ? Quel degré de traumatisme êtes-vous prêt à transférer ou à déclencher au nom du récit de la vérité factuelle ? La réponse pourrait venir de l’évaluation du coût ultérieur lié au fait de raconter la vérité des générations plus tard. Si les récits ne sont pas documentés dans le présent tels qu’ils sont, alors on sera confronté au fait de devoir faire de coûteuses recherches à l’avenir. Les investissements fait dans la recherche de détails seulement quelques années plus tard sont beaucoup plus élevés que le simple fait d’organiser un entretien pour document un récit et le conserver à titre de référence par la suite. Nous devons passer du stade de conversation au stade de collaboration et documentation d’un sujet - le génocide - auquel l’esprit humain s’oppose délibérément, étant donné son caractère contrenature, et essentiellement inhumain. Et puisque l’homme est naturellement enclin à apprécier les histoires positives, mettre en avant un récit négatif est semblable au fait de ramer à contrecourant. Le cerveau humain doit littéralement se reprogrammer et créer de nouvelles séries de neurotransmissions avant qu’il ne puisse accepter la souche qui accompagne la compréhension de la mesure de l’animosité et la magnitude des récit extrêmement négatifs dans nos sociétés. Cependant, c’est avec ce même outil de cohérence dans notre façon de raconter l’histoire que le pouvoir de guérir les peuples et le continent existe. C’est la responsabilité de l’auteur africain. On doit leur donner une plate-forme pour créer des collaborations personnalisées étant donné les avancées numériques et technologiques de notre ère, qui sont en constante évolution. Contrairement à autrefois, où les histoires étaient partagées autour du feu à une petite assemblée, internet nous permet de transmettre les récits Africains beaucoup plus facilement et rapidement au reste de la communauté mondiale. Twitter: @GloriaIribagiza

African businessman reading a book

90 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE


Mini Destinations

rwandair.com

Turn your travel into an unforgettable experience Get rewarded for travelling with us Join today & earn 500 Bonus Miles

RUSAMAZA LOIC

RUSAMAZA LOIC

RUSAMAZA LOIC

+250 788 177 000 reservations@rwandair.com JUNE-AUGUST 2018 | 91


Your next flight is one click away

rwandair.com

FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations

Save time and money when you book & pay online

Rwanda | Uganda | Zambia

Tanzania

+250 788 177 000 reservations@rwandair.com 92 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Kenya | Tanzania

Tanzania

Kenya


Mini Destinations

CAPETOWN

ABUJA

EAT: Capetown is famous for its diverse cuisine, making it hard to choose. Why not go for uber trendy with Chef’s Warehouse & Canteen. They don’t take bookings, but chef Tomlin serves up spectacular tapas that are well worth the wait. And waiting is not bad, if you can sit in their bar called “No reservations”.

MANGEZ: Si vous avez un budget limité, rendez-vous à Pot Pourri dans le centre Carlton dans Bandra Ouest. Un peu plus huppé, vous apprécierez Indigo4 sur Mandlik Road. Demandez une table sur la terrasse, sur le toit à l’ombre des frangipaniers.

STAY: In the mood for a beachy stay? Head to Camps Bay and check into the Marly, a boutique hotel featuring work of contemporary South African artists. Rooms are stylishly decorated in white and gray tones and offer either mountain views or sea views. Now there’s a tough choice!

LODGE: Vous trouverez votre hôtel dans le très vivant quartier de Colaba, proche de la Porte de l’Inde et profiterez ainsi des très belles vues sur la baie de Mumbai.

EXPLORE: Under Apartheid rule, the Bo Kaap neighborhood was designated “Cape Muslims only.” These Muslim communities, descendants of slaves traded by the Dutch from the Indies, painted their homes in bright kaleidoscopic colors. Stroll among the many mosques and enjoy Malay cuisine!

EXPLOREZ: Promenezvous dans le Temple de Walkeshwar ou visitez le Musée de Ghandi. Découvrez la nourriture indienne de rue, telle que les samosas, les currys ou le panipuri. Vous préférez la vie nocturne ? Dans la boîte de nuit Enigma, à l’hôtel Taj Mahal, vous pourriez bien rencontrer les stars montantes de Bollywood.

EAT: Located on within the shop rite Jabi complex Argungu, is the third location for proprietors of Nkoyo and Marsala Wahala. Launched with a thatched beach front theme the restaurant is absolutely fantastic! The cozy outdoor thatched cabana is serviced by large cooling fans and a team of efficient waiters.

MANGEZ: Situé sur le rite de magasin Jabi complexe Argungu, est le troisième emplacement pour les propriétaires de Nkoyo et Marsala Wahala. Lancé avec un thème de plage au toit de chaume, le restaurant est absolument fantastique! La confortable cabane au toit de chaume est desservie par de grands ventilateurs et une équipe de serveurs efficaces.

SLEEP: Stonehedge Hotel, The quality of the hotel is very high, excellent rooms, good staff and a large impressive reception. You are treated with great courtesy and friendship.

LODGE: Stonehedge Hotel, La qualité de l'hôtel est très élevé, d'excellentes chambres, un bon personnel et une grande réception impressionnante. Vous êtes traité avec beaucoup de courtoisie et d'amitié.

EXPLORE: Abuja National Mosque, It is holy and artistic prayer place. The golden dome and minarets of the national mosque dominate the skyline of Nigeria’s capital city. It was built in year 1984.

EXPLOREZ: La mosquée nationale d'Abuja, c'est lieu de prière sacré et artistique. Le dôme doré et les minarets de la mosquée nationale dominent l'horizon de la capitale du Nigeria. Son construit en l'année 1984.

JUNE-AUGUST 2018 | 93


FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations

LONDON

COTONOU

EAT : Golden Chippy is a top contender for the “best fidh & chips you’ve ever had”. Crunchy on the outside and the fish melts in your mouth, absolutely divine!

MANGEZ : Le Golden Chippy est un des prétendants les plus sérieux au titre de « meilleur fish & chips que vous n’ayez jamais mangé ». Croustillant à l’intérieur et fondant à l’intérieur, absolument divin !

SLEEP: We recommend Hotel 41, close to Buckingham Palace, with spacious and stylish rooms; they treat customers like royalty at breakfast and the service is overall impeccable. The hotel is in a good location and the well-stocked bar another great reason to stay.

SÉJOURNEZ: Nous vous recommandons Hotel 41, proche du palais de Buckingham, doté de chambres spacieuses et élégantes. Les clients y sont traités comme des membres de la famille royale au petit déjeuner et le service est en général impeccable. L’hôtel est bien placé et le bar bien garni sont une autre raison de rester.

EXPLORE: Shoreditch is the trendiest neighborhood in London. Esepcially street art enthusiasts will enjoy navigating this eclectic part of town.

DÉCOUVREZ: Shoreditch est le quartier le plus tendance de Londres. Les amateurs d’art de rue en particulier apprécieront de se promener dans cette partie éclectique de la ville.

94 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

EAT : La Cabane du Pecheur is peaceful, clean and offers a beautiful sea view, a good hideaway from the crowded city of Cotonou. Sipping beers while enjoying the day slowly passing by.... So lovely SLEEP: Maison Rouge is located in a secure estate along Boulevard de Censad in a posh neighborhood of Cotonou. Close to the beach and supermarket Erevan. EXPLORE: Fondation Zinsou, a contemporary art museum with knowledgeable staff to explain the meaning of each piece. Don’t forget to check out highlights such as “le fou du village” and “le temple des pythons”. Enjoy!

MANGEZ: La Cabane du Pêcheur est un endroit très serein, propre et offre une vue magnifique sur la mer, une parfaite parenthèse dans la très fréquentée ville de Cotonou. Boire des bières en profitant de la journée qui passe doucement est tellement agréable… SÉJOURNEZ: L’hôtel Maison Rouge est situé le long du boulevard Censad dans un quartier huppé de Cotonou. Proche de la plage et du supermarché Erevan. DÉCOUVREZ: La Fondation Zinsou, un musée d’art contemporain au personnel compétent pour expliquer la signification de chaque oeuvre. N’oubliez pas d’admirer les oeuvres clés telles que “le fou du village” et “le temple des pythons”. Profitez-en bien !


Mini Destinations

MUMBAI

BUJUMBURA

EAT : If you’re on a budget, visit Pot Pourri in Carlton center in Bandra West. More upmarket is Indigo4 on Mandlik Road. Ask for a table on the terrace, on the roof in the shade of the frangipani.

MANGEZ : Si vous avez un budget limité, rendez-vous à Pot Pourri dans le centre Carlton dans Bandra Ouest. Un peu plus huppé, vous apprécierez Indigo4 sur Mandlik Road. Demandez une table sur la terrasse, sur le toit à l’ombre des frangipaniers.

EAT : Kanowe restaurant has a friendly vibe and beautiful gardens. Enjoy eating outdoors, the perfect way to beat the heat after a busy day. We recommend their juicy kebabs (Grand Monsieur) and sangala fish.

SLEEP : Find your hotel in the lively area Colaba., close to the Gateway of India and enjoy the views of the Bay of Mumbai

SÉJOURNEZ: Vous trouverez votre hôtel dans le très vivant quartier de Colaba, proche de la Porte de l’Inde et profiterez ainsi des très belles vues sur la baie de Mumbai.

EXPLORE: Stroll through Walkeshwar Temple or visit the Gandhi Museum. Discover Indian street food like samosas, curry and Pani Puri. Prefer the nightlife? In Enigma club in Hotel Taj Mahal, you could meet the rising stars of Bollywood.

DÉCOUVREZ: Promenez-vous dans le Temple de Walkeshwar ou visitez le Musée de Ghandi. Découvrez la nourriture indienne de rue, telle que les samosas, les currys ou le panipuri. Vous préférez la vie nocturne ? Dans la boîte de nuit Enigma, à l’hôtel Taj Mahal, vous pourriez bien rencontrer les stars montantes de Bollywood.

SLEEP : Hotel Roca Golf is located a stone’s throw from the city centre and has breathtaking views of Bujumbura golf course. You will receive a welcome worthy of a five star hotel from the friendly staff. EXPLORE: For an African shopping experience, visit one of Bujumbura’s bustling markets, with colourful fabrics and fresh produce. The craft market near the U.S. Embassy has beautiful hand made goods from local artists

MANGEZ : Le restaurant Kanowe offre une atmosphère conviviale et de très beaux jardins. Vous pourrez en profiter pour manger dehors, une façon parfaite de se rafraîchir après une journée bien chargée. Nous recommandons leurs juteuses brochettes (Grand Monsieur) et leur sangala (poisson). SÉJOURNEZ : L’hôtel Roca Golf est situé à deux pas du centre ville et est doté de vues imprenables sur le parcours de golf. Vous y recevrez un accueil digne d’un hôtel cinq étoiles de la part d’un personnel très aimable. DÉCOUVREZ:Pour une expérience de shopping africain, rendez-vous dans un des dynamiques marchés de Bujumbura, rempli de tissus colorés et de produits frais. Le marché d’art, proche de l’ambassade américaine propose des produits faits main par des artistes locaux.

JUNE-AUGUST 2018 | 95


FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations

KIGALI

LAGOS

EAT: The rooftop restaurant of Hotel Ubumwe Grande offers breathtaking panoramic views of Kigali. Their grills are exceptional.

MANGEZ : Le restaurant sur le toit de l’hôtel Ubumwe Grande offre des vues panoramiques imprenables sur Kigali. Leurs grillades sont exceptionnelles.

STAY: Enjoy spectacular views over Kigali at UBUKI Residence hotel with a tranquil atmosphere, worldclass service and resort-style amenities

SÉJOURNEZ : Profitez de vues spectaculaires sur Kigali à l’hôtel Ubuki Residence, doté d’une atmosphère paisible, d’un service de classe mondiale et d’aménagements dignes d’un complexe hôtelier.

EXPLORE: The Kigali Genocide Memorial is unique and offers insights in the history of the genocide and its causes. The simplicity and scale of the memorial affects deeply. Make sure to take the audio tour. For a lively evening, discover one of the former (old) districts of the city of Kigali, NYAMIRAMBO.

DÉCOUVREZ : Le Mémorial du Génocide de Kigali est unique et présente l’histoire du génocide et de ses causes. La simplicité et l’ampleur du mémorial affectent profondément. Assurez-vous de faire la visite avec l’audio-guide. Pour une soirée animée, découvrez l’un des plus anciens districts de la ville de Kigali, Nyamirambo.

96 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

EAT:The Yellow Chili Restaurant & Bar specializes in Nigeria cuisine. The bar is frequented in the evenings by the local elite and is located in the business district of Victoria island. SLEEP : The Wheatbaker Hotel offers excellent rooms, amenities and service. Another highlight is the breakfast buffet. Conveniently situated close to Victoria Island, the hotel lives up to international standard. EXPLORE : Nike Gallery is a gold mine of interesting arts and crafts. The range and diversity of the work are very special indeed. You will feel amazed by the vibrant colors and materials that these talented artists are using.

MANGEZ : Le Yellow Chili Restaurant & Bar est spécialisé en cuisine Nigériane. Le bar est fréquenté en soirée par l’élite locale et est situé dans le quartier des affaires de l’île Victoria. SÉJOURNEZ : L’hôtel Wheatbaker propose d’excellentes chambres, infrastructures et services. L’autre point marquant est le buffet du petit déjeuner. Très bien situé, proche de l’île Victoria, l’hôtel est à la hauteur des standards internationaux. DÉCOUVREZ : la Nike Gallery est une mine d’or d’artisanat. La gamme et la diversité des objets sont tout à fait uniques. Vous serez impressionnés par les couleurs vives et les matériaux utilisés par ces talentueux artistes.


Mini Destinations

JOHANNESBURG EAT : The Leopard serves sophisticated, innovative food in a relaxed atmosphere. Owner/ chef Andrea Burgener creates South African dishes with a quirky, modern flair. The decor, with mismatched tableware and antique prints on the walls, feels like a modernized version of your grandmother’s dining room. SLEEP : The African Pride Melrose Arch Hotel offers clean rooms, great beds, and courteous and helpful staff. The area offers many good restaurants and cool shops. EXPLORE : The Apartheid Museum is an essential stop for anyone who wants to learn about the turbulent and heart wrenching history of South Africa’s racial segregation.

MANGEZ : The Leopard sert des plats sophistiqués, innovants dans une ambiance détendue. La propriétaire/ chef Andrea Burgener crée des plats Sud Africains avec style original et moderne. Le décor, avec sa vaisselle dépareillée et ses affiches anciennes aux murs, nous donnent le sentiment d’être dans une version plus moderne de la salle à manger de notre grandmère. SÉJOURNEZ: L’African Pride Melrose Arch Hotel propose des chambres propres, de grands lits, et un personnel courtois et serviable. Le secteur comporte de nombreux bons restaurants et de très sympathiques magasins. DÉCOUVREZ : Le musée de l’apartheid est une étape essentielle pour tous ceux qui souhaitent en apprendre plus sur la tumultueuse et déchirante histoire de la ségrégation raciale en Afrique du Sud.

LUSAKA EAT : if you are into healthy dishes you will love “3 Trees” on Nkanchibaya road. Meat lovers will be well served in Chicago Bistro.

MANGEZ : Si vous êtes intéressés par des plats sains, vous allez adorer « 3 trees » sur Nkanchibaya road. Les amateurs de viande seront bien servis au Chicago Bistro.

SLEEP : The Southern Sun Ridgeway is conveniently located in Lusaka’s business district, close to government offices and embassies.. Set in attractive, landscaped gardens, the hotel offers business and leisure travelers a welcoming atmosphere.

SÉJOURNEZ: Le Southern Sun Ridgeway est bien situé, dans le quartier des affaires de Lusaka, proche des bureaux gouvernementaux et des ambassades. Entouré de jardins paysagers, l’hôtel offre une atmosphère accueillante aux voyageurs d’affaires et de tourisme.

EXPLORE : Lower Zambezi National Park offers unique opportunities to get close to wildlife wandering in and out of the Zambezi. On the opposite side of the river lies the famous Mana Pools Reserve in Zimbabwe.

DÉCOUVREZ : Le Parc National Lower Zambezi est une opportunité unique de se rapprocher des animaux sauvages qui entrent et sortent du Zambezi. De l’autre côté de la rivière se trouve la fameuse réserve Mana Pools du Zimbabwe.

JUNE-AUGUST 2018 | 97


FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations

JUBA

KILIMANJARO

EAT : Enjoy Indian food and pizza at “Spice and herbs”. It has a nice terrace and is perfect in the evenings.

MANGEZ : Savourez une délicieuse pizza ou plat indien chez « Spice and herbs ». Il dispose d’une belle terrasse, parfaite pour la soirée.

STAY : Acacia Village is the pearl of Juba. Hidden behind the compound walls it is a relaxed and welcoming village. Staff are helpful and the food is excellent. The hotel also has a private pool

SÉJOURNEZ : L’Acacia Village est la perle de Juba. Caché derrière les murs du complexe vous trouverez un village détendu et accueillant. Le personnel est serviable et la nourriture excellente. L’hôtel est également doté d’une piscine privée.

EXPLORE : The white bull is a symbol of peace after struggle. You can watch herds of cows cross the city centre on their way to the cattle market. Bulls have horns up to six feet long. White Bull is also the national beer in Sudan.

DÉCOUVREZ : Le taureau blanc est le symbole de la paix après la lutte. Vous pourrez voir des hordes de vaches traverser le centreville vers le marché au bétail. Les taureaux ont des cornes jusqu’à deux mètres de long. La White Bull (taureau blanc) est également la bière nationale du Soudan.

98 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

EAT : The Salzburger Café and Steakhouse has touches of the Austrian Alps mixed with local African dishes.

MANGEZ : Le Salzburger Café and Steakhouse comporte des touches des Alpes autrichiennes mélangées à des plats africains locaux.

STAY : The Mountain Inn hotel is conveniently located close to shopping areas. The rooms are decorated in lovely African style with spacious bathrooms..

SÉJOURNEZ : L’hôtel Mountain Inn est idéalement situé proche des zones commerciales. Les chambres sont décorées dans un très beau style africain et les salles de bain sont spacieuses.

EXPLORE : The Kilimanjaro is the highest mountain in Africa at 19,341 feet (5,895 meters), but it isn’t a mountain in a traditional sense. It is actually a giant stratovolcano that began forming about a million years ago. The least strenuous and therefore most popular climb up is the Marangu route.

DÉCOUVREZ : Le Kilimanjaro est la montagne la plus élevée d’Afrique à 5,895m d’altitude, mais ce n’est pas une montagne dans le sens traditionnel du terme. C’est en fait un stratovolcan géant qui a commencé à se former il y a environ un million d’années. L’ascension la moins périlleuse et donc la plus populaire est celle de l’itinéraire du Marangu.


Mini Destinations

DUBAI

BRAZZAVILLE

EAT : The Ewaan, located in the Palace Downtown hotel, offers a lovely oriental décor and great views of Burj Khalifa from its outside terrace. Don’t skip their roast station with marinated lamb and beef roast cooked to perfection.

MANGEZ : L’Ewaan, qui se trouve au sein de l’hôtel Palace Downtown, propose un très beau décor oriental et de superbes vues de Burj Khalifa depuis sa terrasse extérieure. Ne manquez pas leur station rôtisserie qui propose un agneau mariné et un rôti de boeuf cuits à la perfection.

STAY : Savoy Suites business hotel in Dubai offers studio rooms and two-bedroom suites. They all feature spacious closets with classy fixtures and a fully equipped kitchenette.

SÉJOURNEZ : L’hôtel d’affaires Savoy Suites à Dubai propose des studios et des suites de deux chambres. Ils sont tous dotés de spacieux placards aux élégants équipements et comportent une kitchenette toute équipée.

EXPLORE : Enjoy an adrenaline rush sandboarding down Dubai’s desert dunes, driving in a 4x4 through the desert or riding a camel Bedouin style. End the day with a traditional tamboura dance performance under the twinkling stars.

DÉCOUVREZ : Vous apprécierez la montée d’adrénaline que vous procurera la descente en sandboard sur les dunes du désert de Dubai, le trajet en 4X4 à travers le désert ou la promenade à dos de chameau dans un parfait style Bédouin. Vous terminerez la journée devant un spectacle de danse traditionnelle Tambura sous les étoiles scintillantes.

EAT : Mami Wata restaurant has a stunning riverside location. The food is great and the service is friendly. On the menu are pizzas, brochettes, fried plantains and chips. STAY : Hotel Mikhael’s is an elegant boutique hotel within walking distance from the city’s main attractions and not far from the airport. EXPLORE : The beautiful Basilique Ste Anne in central Brazzaville is a great piece of architecture and a peaceful oasis. Its unique green tiles that add a special beauty to the building.

MANGEZ : Le restaurant Mami Wata est doté d’un emplacement exceptionnel en bord de rivière. La nourriture est excellente et le service convivial. Au menu on trouve des pizzas, des brochettes, des bananes plantain et des frites. SÉJOURNEZ : L’Hôtel Mikhael’s est un élégant hôtel boutique à quelques pas des attractions principales de la ville et non loin de l’aéroport. DÉCOUVREZ : La magnifique Basilique Ste Anne au centre ville de Brazzaville est une formidable oeuvre architecturale et une oasis de paix. Ses tuiles vertes uniques rendent ce bâtiment encore plus beau.

JUNE-AUGUST 2018 | 99


FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations

ACCRA EAT : Mamma Mia offers great and arguably the best pizza in Accra with indoor as well as outdoor seating STAY : LABADI Beach Hotel is set amid tropical gardens on Labadi Beach a short drive from the National Museum of Ghana and Osu Castle. Freebies include parking and breakfast, which is served in an elegant restaurant. There’s also a piano bar, a cocktail lounge, and a terrace overlooking an outdoor pool. EXPLORE : Check out the famous photos of Kwame Nkrumah with the 1960s world leaders at the Kwame Nkrumah Memorial Park. Also, don’t miss his well preserved Blue Cadillac.

DAR ES SALAAM MANGEZ : Mamma Mia vous propose sans doute les meilleures pizzas d’Accra, et dispose d’un espace pour s’asseoir à l’intérieur ainsi qu’à l’extérieur. SÉJOURNEZ : LABADI Beach Hotel est situé au coeur des jardins tropicaux sur la plage de Labadi, à quelques minutes en voiture du Musée National du Ghana et du Château d’Osu. Sont inclus dans le prix, le parking ainsi que le petit déjeuner qui est servi dans un élégant restaurant. On y trouve aussi un piano bar, un bar à cocktail et une terrasse surplombant une piscine extérieure. DÉCOUVREZ : Allez voir les fameuses photos de Kwame Nkrumah avec les dirigeants du monde des années 1960s au Mémorial Kwame Nkrumah. Ne manquez pas d’admirer également sa Cadillac bleue en très bon état.

100 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

SLEEP:Escape to a relaxing beachfront retreat at Ramada Resort Dar Es Salaam. Offering modern amenities, a private beach, stylish event venues, and a Jangwani Beach location which is an ideal destination for business and leisure travelers alike EAT: Dine at Ramada Resort and discover a full menu of unique food and beverage options. EXPLORE: Enjoy an afternoon at the Kunduchi Wet‘n’ Wild waterpark located beside the Kunduchi Beach Hotel. Go down the 22 water slides, dance at the rain dance stage, zoom around on gokarts, go for a swim, play in the kids’area, and eat at one of the five restaurants and bars.

SEJOURNEZ:Évadez-vous au bord de la mer au Ramada Resort à Dar Es Salaam. Proposant des équipements modernes, une plage privée, des salles de réunion élégantes sur la plage de Jangwani. Idéale pour les voyageurs d'affaires et les voyageus en vacance MANGEZ: Dînez au Ramada Resort et découvrez un menu complet de plats et de boissons uniques. DÉCOUVREZ: Profitez d’un aprèsmidi au parc aquatique Wet‘n’ Wild de Kunduchi, situé à côté du Kunduchi Beach Hotel. Descendez les 22 toboggans aquatiques, dansez sur la piste de la danse de la pluie, roulez à toute allure en karting, allez vous baigner, jouez dans l’espace pour enfants, et prenez votre repas dans l’un des cinq bars et restaurants.


Mini Destinations

DOUALA

KAMEMBE

EAT: Youpwe, is a small restaurant by the sea that offers fresh fish caught right before your eyes. A selection is presented to you as soon as it’s out of the water

MANGEZ : Youpwe, est un petit restaurant en bord de mer qui propose du poisson frais pêché juste sous vos yeux. Une sélection vous est présentée dès qu’ils sortent de l’eau.

SLEEP: The Starland Hotel is a new four-star hotel in the Bonapriso neighbourhood near the flower market. The hotel has a swimming pool, Wi-Fi and AC.

SÉJOURNEZ : Le Starland Hotel est un hôtel quatre étoiles dans le quartier de Bonapriso proche du marché aux fleurs. L’hôtel est doté d’une piscine, du wifi et de la climatisation.

EXPLORE : The coastline of Douala is perfect for tourists to explore. Visit the Akwa and Bonanjo palaces, the Bonanjo Maritime Museum, the Akwa Craft Centre, the Centenary Church, Cathedral and the ‘Bonanjo comptoir colonial’. Make sure not to miss the flower market in Bonapriso.

DÉCOUVREZ : La côte de Douala est l’endroit parfait à découvrir pour les touristes. Visitez les palais d’Akwa et de Bonanjo, le Musée Maritime de Bonanjo, le Centre d’Artisanat d’Akwa, l’Église du Centenaire et le « comptoir colonial de Bonanjo ». Assurez-vous de ne pas manquer le marché aux fleurs de Bonapriso.

EAT : In Émeraude Kivu Resort you can enjoy food on the terrace with spectacular views of Lake Kivu and the hills of eastern Congo. The local favourite is Isambaza (fried fishes) and fresh juice made from local fruits and vegetables.

MANGEZ : Au sein de l’Émeraude Kivu Resort vous pourrez savourer vos repas sur la terrasse avec une vue spectaculaire sur le Lac Kivu et les collines de l’Est du Congo. Les spécialités locales sont les Isambaza (poissons frits) et le jus frais produit à partir des fruits et légumes locaux.

SLEEP: The brand new Émeraude Kivu Resort is located on a quiet peninsula only 15 minutes from the airport. Wake up to stunning views from your private balcony.

SÉJOURNEZ: Le tout nouveau Émeraude Kivu Resort est situé à 15 minutes seulement de l’aéroport. Vous vous réveillerez avec une vue époustouflante de votre balcon privé.

EXPLORE: Kamembe is a town full of history, with many colonial buildings to show for it. Lake Kivu can be explored by boat and the water’s edge is home to magnificent bird life.

DÉCOUVREZ: Kamembe est une ville pleine d’histoire, et la présence de nombreux bâtiments coloniaux le prouve. Il est possible de découvrir le lac en bateau et ses rives accueillent de nombreuses espèces d’oiseaux magnifiques.

JUNE-AUGUST 2018 | 101


FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations

LIBREVILLE

MOMBASA

EAT: L’Odika in Libreville’s Louis Quarter mixes local Gabonese flavours with Creole and offers a good selection of vegetarian dishes.

MANGEZ: L’Odika dans le quartier Louis de Libreville, mélange les saveurs gabonaises locales et propose une belle sélection de plats végétariens.

SLEEP: Visit the Residence Hoteliere du Phare for a relaxing stay in a charming boutique hotel on the beach where the sound of waves lull you to sleep. Guests are often treated to live jazz music.

SÉJOURNEZ: Visitez la Résidence Hôtelière du Phare pour un séjour relaxant dans un charmant hôtel boutique sur la plage, où vous serez bercés par le son des vagues. Les voyageurs ont souvent le plaisir de pouvoir écouter des performances de groupes de jazz.

RELAX: Take a boat or jet ski from Libreville to PointeDenis beach on the peninsula between the Atlantic Ocean and Gabon Estuary. Explore the shore, take a trip into the jungle, and see the endangered leatherback sea turtle.

RELAXEZ VOUS : Prenez le bateau ou le jet ski de Libreville à la plage de Pointe-Denis sur la péninsule entre l’Océan Atlantique et l’estuaire du Gabon. Découvrez la côte, promenez-vous dans la jungle et vous pourrez également voir la célèbre tortue luth, désormais menacée.

102 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

EAT: For delicious fresh seafood, visit the Jumba Ruins Monsoons, north of Mombasa. We recommend the seafood platter for two and garlic octopus. SLEEP: The ship-themed Voyager Beach Resort is a beautiful beach getaway. The all- inclusive resort is ideal for families, has three swimming pools, and a range of water activities, excursions to local attractions and supervised programs for children. EXPLORE: Visit Fort Jesus at the entrance to the harbour for a glimpse into history. Built by the Portuguese in 1593 and now a national museum, there is also an excellent sound and light show.

MANGEZ: Pour savourer de délicieux fruits de mer, visitez le Jumba Ruins Monsoons, au Nord de Mombasa. Nous vous recommandons le plateau de fruits de mer pour déguster deux poulpes à l’ail. SÉJOURNEZ: le Voyager Beach Resort, sur le thème du bateau, est un très bel endroit pour des vacances à la plage. Le complexe tout-compris est idéal pour les familles. Il est doté de trois piscines et de toute une gamme d’activités aquatiques, excursions dans des attractions locales et de programmes supervisés pour les enfants. DÉCOUVREZ: Visitez Fort Jesus à l’entrée du port pour une visite dans l’histoire. Construit par les portugais en 1593, et désormais un musée national, on y trouve également un excellent spectacle de son et lumière.


Mini Destinations

NAIROBI

HARARE

EAT: For an unforgettable meal of fresh fish visit Tamarind Nairobi located in the National Bank Building. The seafood is flown in daily from the coast.

MANGEZ : Pour un inoubliable repas de viande ou de poisson frais, rendez-vous au Tamarind Nairobi. Le restaurant est approvisionné au quotidien en fruits de mer frais de la côte.

SLEEP: The luxurious fivestar Nairobi Serena Hotel is a peaceful retreat in the bustling city centre. Relax by the heated pool, in the beautiful hotel gardens, the health club or in the spacious rooms and executive suites.

SÉJOURNEZ : Le luxurieux cinqétoiles Serena Hotel Nairobi offre un moment de tranquillité pour oublier le trépidant centre ville. Relaxez-vous au bord de la piscine chauffée, dans les très beaux jardins, au club de sport ou dans les spacieuses chambres et suites exécutives.

EXPLORE: Nairobi National Park is the only protected area close to a capital city. The beautiful savannah is full of impressive wildlife, including the endangered black rhino, lion, leopard, cheetah, hyena, elephant, giraffe, and over 400 bird species.

DÉCOUVREZ : Le Parc National de Nairobi est la seule zone protégée proche d’une capitale. La très belle savane est remplie d’une faune impressionnante, y compris des rhinocéros noirs menacés, des lions, des léopards, des guépards, des hyènes, des éléphants, des girafes et plus de 400 espèces d’oiseaux.

EAT: Do not let your first day pass without visiting Amanzi restaurant, set on a stunning property. The musical entertainment is excellent and the owners are a lot of fun! SLEEP: Cresta Lodge is located outside the Harare CBD; the rooms are very clean and the staff is super friendly. The garden is very refreshing and there is a great swimming pool for those who love to cool off in the water. EXPLORE: Zen, Zimbabwe Elephant Nursery is a top destination in the greater Harare area. The wildlife is well taken care of here.

MANGEZ: Ne laissez pas un jour se passer sans vous rendre au restaurant Amanzi, situé sur une superbe propriété, l’animation musicale est excellente et les propriétaires très sympathiques ! SÉJOURNEZ: Cresta Lodge est situé en dehors du District des Affaires d’Harare, les chambres y sont très propres et le personnel très amical. Le jardin est rafraîchissant et il y a une très belle piscine pour ceux qui souhaiteraient se rafraîchir dans l’eau. DÉCOUVREZ: Zen, Zimbabwe Elephant Nursery (pouponnière d’éléphants du Zimbabwe) est une destination incontournable de la région d’Harare. On yest aux petits soins pour les animaux.

JUNE-AUGUST 2018 | 103


FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations

ABIDJAN EAT: Saakan is a great place to discover African cuisine specially catered for Abidjan’s tourist crowd. SLEEP: The best hotel in the city is Detente Hotel. Quiet and clean, this hotel will seduce any visitor to Abidjan, whether traveling solo, as a couple or with family. EXPLORE: Le Plateau is located in the heart of Abidjan. It is surrounded by Ébrié Lagoon with its tall buildings and modern architecture; as visitors say, it is like the Manhattan of Africa.

DAKAR MANGEZ: Saakan est un très bel endroit pour découvrir la cuisine Africaine, spécialement adaptée aux touristes d’Abidjan.

EAT: Alkimia Restaurant & Bar offers delicious meals including French desserts and excellent wines. Hosts and service are gracious.

SÉJOURNEZ: Le meilleur hôtel de la ville est l’Hôtel Détente. Calme et propre, cet hôtel séduira tous les visiteurs d’Abidjan, qu’ils voyagent en solo, en couple ou en famille.

SLEEP: Hotel Ibis provides relaxing sea views, a good breakfast buffet and you can hop to its neighbour, the Novotel, for dinner.

DÉCOUVREZ: Le Plateau est situé au coeur d’Abidjan. Il est entouré du Lagon d’Erié, avec ses grands buildings et son architecture moderne; comme le disent les visiteurs, il comme le Manhattan d’Afrique.

104 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

EXPLORE: Le Monument de la Renaissance Africaine is a gigantic monument, built by North Korean workers, there are 204 stairs to climb to get to the top of the monument... quite a workout. But from the top you have a great view of the city,

MANGEZ: Alkimia Restaurant & Bar propose d’excellents repas incluant des desserts français et d’excellents vins. L’accueil et le service sont bienveillants. SÉJOURNEZ:  L’Hôtel Ibis offre une vue relaxante sur la mer, un bon buffet petit déjeuner et vous pourrez faire un saut chez son voisin, le Novotel, pour le dîner. DÉCOUVREZ: Le Monument de la Renaissance Africaine est un monument gigantesque, construit par des travailleurs Nord Coréens, il compte 204 marches pour arriver au sommet…un sacré exercice. Mais du sommet vous aurez une vue spectaculaire de la ville.


Mini Destinations

BRUSSELS

ENTEBBE

Eat: Le Temps des Tartines on Rue de Midi offers an English breakfast special, fresh salads, and sandwiches. Their fresh pastries and bread are available for take-away.

MANGEZ: Le Temps des Tartines sur la Rue de Midi propose un petit déjeuner anglais, des salades fraîches, et des sandwiches. Leur viennoiseries et leurs pains sont disponibles à emporter.

STAY: stay in Karibu Entebbe and relax in a comfortable guest house set in an ideal location close to the airport and organised transport. the staff is very attentive and helpful

Sleep: Ideal for both short and long-term stays, Suite Home Stéphanie offers five different types of suites and apartments, including the two-floor maisonettes.

SÉJOURNEZ: Idéal pour les courts et longs séjours, Suite Home Stéphanie propose cinq types différents de suites et appartements, y compris des maisonnettes à deux étages.

Explore: Discover Brussels’ unique comic strip paintings as you walk through the city. There are more than 40 murals around the town centre, including favourites Tintin and Asterix. For more comics, visit the Belgian Centre of Comic Strip Art on Rue des Sables, open Tuesday through

DÉCOUVREZ: Découvrez les uniques peintures de bande dessinées en marchant à travers la ville. Il y a plus de 40 fresques tout autour du centre ville, y compris les favoris Tintin et Astérix. Pour plus de bandes dessinées, visitez le Centre Belge de la Bande Dessinée sur la rue des Sables, ouvert du mardi au dimanche.

EAT: Thai Garden restaurant has a very pretty garden and lots of tables outside to soak in the atmosphere, excellent authentic Thai cuisine in very nice surroundings. Prices are a little higher, but you get what you pay for. EXPLORE: Uganda Wildlife Education Center is a nice place for wildlife lovers, all the big cats can be found at the zoo.plus the zebras, elephant, African buffalo, giraffes. It has a restaurant and bar by the lake shore.

MANGEZ : Au restaurant Thaï Garden dans son très joli jardin,ou vous retrouvez de nombreuses tables , découvrez sa cuisine authentique thaï , Les prix sont un peu élevés, mais vous serez servit pour votre argent. SÉJOUR: Séjournez au Karibu Entebbe et détendez-vous dans un cadre confortable .le Karibu est situé près de l'aéroport et accessible aux transports en commun. Le personnel est très attentif et serviable EXPLOREZ : le Centre d’Éducation de la Nature de l'Ouganda est un bel endroit pour les amateurs de la faune et de la flore, tous les grands felins se trouvent dans ce zoo. Vous y retrouverez aussi des zèbres, des éléphants, des buffles africains et des girafes. JUNE-AUGUST 2018 | 105


FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations

Take advantage of our growing network London Brussels

New York

Dubai Mumbai Dakar Conakry

Bamako

Cotonou Abuja

Abidjan AccraLagos

Addis Ababa Juba

Douala

Libreville

Yaounde Kamembe

Brazzaville

Entebbe Nairobi Mombasa Kilimanjaro Dar es Salaam

Kigali

Bujumbura

Lusaka Harare

Current routes Planned routes

+250 788 177 000 reservations@rwandair.com 106 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Johannesburg Cape Town


rwandair.com Mini Destinations

Our Next Generation Fleet AIRBUS A330-300

AIRBUS A330-200 Guangzhou

BOEING 737-800 NG

BOMBARDIER CRJ-900 NG

BOEING 737-700 NG

BOMBARDIER Q400 NG

JUNE-AUGUST 2018 | 107


Welcome! Bienvenue!

This is your inflight entertainment guide Voici votre guide de divertissements à bord

Movies Cinéma

HOSTILES HOSTILES Set in 1892, a legendary Army captain reluctantly agrees to escort a dying Cheyenne chief and his family back to their tribal land through dangerous Comanche territory.

RWANDAIR RECOMMENDS RWANDAIR VOUS RECOMMANDE

135 mins

R

En Fr

En 1892, un capitaine d’armée légendaire accepte à contrecœur d’escorter le chef des Cheyennes mourant et sa famille sur les terres de leur tribu via le dangereux territoire des Comanches. ACTION / ACTION

108 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

A330


New Releases Nouveaux Films

FERDINAND FERDINAND 107 mins

PG

Overhead En = English Fr = French Hi = Hindi En+ = English Subtitles

MAZE RUNNER: THE DEATH CURE LE LABYRINTHE : LE REMÈDE MORTEL En

Fr

141 mins

PG-13

En

Fr

THE GREATEST SHOWMAN THE GREATEST SHOWMAN 104 mins

PG

En

FATHER FIGURES FATHER FIGURES

Fr

113 mins

R

En

Fr

A big-hearted bull is captured and torn from his home.

A hero embarks on a mission to find a cure for a virus.

A visionary rises to create a worldwide sensation.

Two twin brothers hit the road to find their father.

Un gentil taureau est capturé et arraché à son foyer.

Un héro part en mission pour trouver un remède.

Un visionnaire crée un spectacle international.

Deux frères jumeaux partent à la recherche de leur père.

COMEDY / COMÉDIE

ACTION / ACTION

BIOGRAPHY / BIOGRAPHIE A330 / B737

COMEDY / COMÉDIE

A330 / B737

THE SHAPE OF WATER LA FORME DE L’EAU 121 mins

R

En

A330 / B737

RED SPARROW RED SPARROW Fr

140 mins

R

GAME NIGHT GAME NIGHT En

Fr

133 mins

R

A330 / B737

15:17 TO PARIS LE 15 H 17 POUR PARIS En

Fr

94 mins

PG-13

En

Fr

A lonely janitor forms a bond with an amphibious creature.

A Russian spy is forced to use her body as a weapon.

A group of friends try to solve a murder mystery.

Three Americans discover a terrorist plot aboard a train.

Un concierge solitaire se lie à une créature amphibie.

Une espionne russe doit faire une arme de son corps.

Un groupe d’amis tentent de résoudre un meurtre.

Trois américains découvrent un complot terroriste dans un train.

ACTION / ACTION

COMEDY / COMÉDIE

A330

DRAMA / DRAME

JUST GETTING STARTED JUST GETTING STARTED 91 mins

PG-13

En

A330

A330

DRAMA / DRAME

A330

FERDINAND FERDINAND Fr

An ex-FBI Agent and an ex-mob lawyer fend off a mob hit. Un ex agent du FBI et un ex avocat véreux éludent un crime. ACTION / ACTION

A330

JUNE-AUGUST 2018 | 109


Classics Classiques

HOW TO BE SINGLE CÉLIBATAIRE, MODE D’EMPLOI

MAD MAX: FURY ROAD MAD MAX : FURY ROAD 120 mins

R

En

109 mins

Fr

A woman rebels against a tyrannical ruler in post-apocalyptic Australia and goes in search of her homeland with the help of a group of female prisoners, a psychotic worshipper, and a drifter named Max. Une femme se rebelle contre un dirigeant tyrannique dans une Australie post-apocalyptique et part à la recherche de sa patrie à l’aide d’un groupe de prisonnières, une fidèle psychotique et un vagabond nommé Max. ACTION / ACTION

A330

WILD WILD 115 mins

ALVIN AND THE CHIPMUNKS: THE ROAD ... ALVIN ET LES CHIPMUNKS : À FOND... R

En

Fr

92 mins

PG

En

Fr

R

En

TROUBLE WITH THE CURVE UNE NOUVELLE CHANCE

Fr

111 mins

PG-13

En

Fr

A group of young adults navigate love in New York City.

A daughter tries to fix her relationship with her father.

Un groupe de jeunes adultes connaît l’amour à New York.

Une fille tente de sauver sa relation avec son père.

COMEDY / COMÉDIE

DRAMA / DRAME

A330 / B737

THIS MEANS WAR TARGET 96 mins

PG-13

A330 / B737

MARLEY & ME MARLEY ET MOI En

Fr

111 mins

PG

En

Fr

A chronicle of one woman’s 1,100-mile solo hike.

The chipmunks try to stop a proposal to save themselves.

Two CIA agents fight over the woman they’re both dating.

A family learns important life lessons from their dog.

L’histoire de la randonnée solo d’une femme sur 1700 km.

Les chipmunks veulent empêcher la demande en mariage.

Deux agents de la CIA se battent pour la même femme.

Une famille apprend des leçons de vie de leur chien.

A330 / B737

DRAMA / DRAME

THE SECRET LIFE OF BEES LE SECRET DE LILY OWENS 109 mins

PG-13

En

A330

COOL-KIDS / ENFANTS

ALL THE PRESIDENT’S MEN LES HOMMES DU PRÉSIDENT

Fr

136 mins

PG

En

Fr

A330

ACTION / ACTION

EDDIE THE EAGLE EDDIE THE EAGLE 105 mins

PG-13

A330

COMEDY / COMÉDIE

LET’S BE COPS COPS - LES FORCES DU DÉSORDRE En

Fr

103 mins

R

En

Fr

Running from her father, a girl ends up on a honey farm.

Two reporters uncover details of the Watergate scandal.

The story of a British ski jumper who charmed the world.

Things go wrong when two pals dress up as police officers.

Fuyant son père, une fille arrive dans une ferme.

Deux journalistes révèlent les détails du Watergate.

Un sauteur à ski britannique a charmé le monde.

Tout déraille quand deux potes s’habillent en policiers.

DRAMA / DRAME

BIOGRAPHY / BIOGRAPHIE

COMEDY / COMÉDIE

COMEDY / COMÉDIE

A330

110 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

A330 / B737

A330 / B737

A330 / B737


Classics Classiques

THIS IS WHERE I LEAVE YOU C’EST ICI QUE L’ON SE QUITTE 102 mins

R

En

GET HARD EN TAULE : MODE D’EMPLOI

Fr

100 mins

R

En

DARK SHADOWS DARK SHADOWS

Fr

112 mins

PG-13

THE ANT BULLY LUCAS, FOURMI MALGRÉ LUI En

Fr

89 mins

PG

En

Fr

Four grown siblings are forced to live together.

A millionaire prepares for life behind bars.

A vampire is set free and returns to his ancestral home.

A boy is punished for his crimes against an ant colony.

Quatre frères et soeurs adultes doivent vivre ensemble.

Un millionnaire se prépare à la vie derrière les barreaux.

Un vampire est libéré et retourne à son foyer ancestral.

Un garçon est puni pour ses crimes contre une fourmilière.

A330

DRAMA / DRAME

A330

COMEDY / COMÉDIE

A330

COMEDY / COMÉDIE

A330

COOL-KIDS / ENFANTS

WILD WILD

International International

PHILLAURI PHILLAURI 138 mins

YOU, ME AND THE GUYS YOU, ME AND THE GUYS NR

Hi

En+

92 mins

NR

En

THE DINNER THE DINNER En+

150 mins

NR

CHATEAU (LA VIE DE CHÂTEAU) LA VIE DE CHÂTEAU En

81 mins

NR

Fr

En+

A man marries a tree to ward off threats to his love-life.

A successful CEO brings home the woman of his dreams.

Mike is invited to dinner by his buddy and his fiancée.

A smooth hustler in Paris faces tough competition.

Un homme épouse un arbre pour éviter la menace amoureuse.

Un patron plein de réussite trouve la femme de ses rêves.

Mike est invité à dîner par son pote et sa fiancée.

Un escroc élégant à Paris face à une concurrence rude.

DRAMA / DRAME

COMEDY / COMÉDIE

DRAMA / DRAME

DRAMA / DRAME

A330 / B737

A330 / B737

A330 / B737

A330 / B737

Overhead En = English Fr = French Hi = Hindi En+ = English Subtitles JUNE-AUGUST 2018 | 111


Television Télévision RWANDAIR RECOMMENDS RWANDAIR VOUS RECOMMANDE

RWANDA - THE ROYAL TOUR RWANDA - THE ROYAL TOUR Rwanda - The Royal Tour, gives the viewers an exclusive trip and all access journey through Rwanda, with the sitting head of state, Paul Kagame, as their personal guide.

60 mins

G

En

Rwanda - The Royal Tour, offre aux visiteurs un voyage exclusif à travers le Rwanda, avec le chef d’État, Paul Kagame, comme guide personnel. LIFESTYLE / MODE DE VIE

A330 / B737

Drama Drame

WHITE COLLAR FBI : DUO TRÈS SPÉCIAL 60 mins

PG-13

En

LIE TO ME LIE TO ME Fr

60 mins

ARROW ARROW PG-13

En

Fr

60 mins

BONES BONES PG-13

En

Fr

60 mins

PG-13

En

Fr

Kidnapped, Neal tries to turn the tables on his captor.

Lightman and Foster tackle the case of a missing girl.

Thea starts to exhibit side effects from the Lazarus Pit.

New evidence comes to light suggesting an inside job.

Neal tente de renverser la situation avec son ravisseur.

Lightman et Foster s’occupent du cas d’une fille disparue.

Thea présente des effets du secret de l’immortalité.

De nouveaux indices suggèrent un travail interne.

DRAMA / DRAME

DRAMA / DRAME

DRAMA / DRAME

DRAMA / DRAME

A330 / B737

112 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

A330 / B737

A330 / B737

A330 / B737


Comedy Comédie

THE BIG BANG THEORY THE BIG BANG THEORY 30 mins

PG-13

En

Kids Enfants

THE LAST MAN ON EARTH THE LAST MAN ON EARTH Fr

30 mins

PG-13

En

Fr

Sheldon is forced to teach a class as a Junior Professor.

Carol quickly learns of how wrong her decision was.

Sheldon est forcé d’enseigner comme Professeur assistant.

Carol comprend vite que sa décision est mauvaise.

COMEDY / COMÉDIE

COMEDY / COMÉDIE

A330 / B737

BOB’S BURGERS BOB’S BURGERS 30 mins

PG-13

A330 / B737

FRESH OFF THE BOAT BIENVENUE CHEZ LES HUANG En

Fr

30 mins

PG-13

LIPPY THE LION LIPPY THE LION

En

Fr

SCOOBY-DOO! MYSTERY INCORPORATED SCOOBY-DOO! MYSTERY INCORPORATED 30 mins

G

En

PAW PATROL PAW PATROL : LA PAT’ PATROUILLE 30 mins

G

En

Linda decides to host a dinner theatre at the restaurant.

Eddie’s cousin Justin introduces him to hip-hop music.

The gang tries to solve the mystery of a Slime Mutant.

The PAW Patrol leap into action after a boat crash.

Linda décide d’organiser un dîner théâtral au restaurant.

Le cousin d’Eddie, Justin, lui fait découvrir le hip-hop.

La bande tente de résoudre le mystère du mutant visqueux.

La Pat’ Patrouille s’active lors d’un accident de bateau.

COMEDY / COMÉDIE

COMEDY / COMÉDIE

COOL-KIDS / ENFANTS

COOL-KIDS / ENFANTS

A330 / B737

LAST MAN STANDING C’EST MOI LE CHEF ! 30 mins

PG-13

En

A330 / B737

NEW GIRL NEW GIRL Fr

30 mins

A330 / B737

LIPPY THE LION LIPPY LE LION PG-13

En

Fr

30 mins

G

A330 / B737

AUGIE DOGGIE JAPPY ET PAPPY TOUTOU En

30 mins

G

En

Ryan does not want Boyd to learn the Pledge of Allegiance.

Schmidt tries to break up Jess and Nick.

The hilarious adventures of a mismatched twosome.

The classic adventures of everyone’s favourite doggy duo.

Ryan ne veut pas que Boyd apprenne le Serment d’allégeance.

Schmidt tente de faire rompre Jess et Nick.

Les aventures hilarantes d’un couple mal assorti.

Les aventures classiques du duo de chiens préféré de tous.

COMEDY / COMÉDIE

COOL-KIDS / ENFANTS

COOL-KIDS / ENFANTS

COMEDY / COMÉDIE

A330 / B737

A330 / B737

A330 / B737

A330 / B737

Overhead En = English Fr = French Hi = Hindi En+ = English Subtitles JUNE-AUGUST 2018 | 113


Documentaries Documentaires

THE ROAD TO RUSSIA THE ROAD TO RUSSIA 30 mins

PG

Overhead En = English Fr = French Hi = Hindi En+ = English Subtitles

BELISE KARIZA BELISE KARIZA

En

5 mins

PG

SAM TETA SAM TETA En

5 mins

PG

En

We look at some of the secret weapons of the 2018 World Cup including Belgian star striker Nemaja Matic, Hirving Lozano and James Rodriguez. Un aperçu de quelques armes secrètes de la Coupe du Monde 2018, notamment les attaquants star de la Belgique Nemaja Matic, Hirving Lozano et James Rodriguez.

Belise Kariza discusses the importance of conservation.

Sam Teta presents a bittersweet love letter to Africa.

Belise Kariza parle de l’importance de la conservation.

Sam Teta présente une lettre d’amour à l’Afrique.

SPORT / SPORT

LIFESTYLE / MODE DE VIE

LIFESTYLE / MODE DE VIE

A330 / B737

RWANDA - THE ROYAL TOUR RWANDA - THE ROYAL TOUR 60 mins

G

En

HACKING THE SYSTEM HACKING THE SYSTEM 30 mins

PG-13

A330 / B737

AERIAL AFRICA AERIAL AFRICA

En

30 mins

PG

A330 / B737

EXTINCTION SUCKS EXTINCTION SUCKS En

30 mins

G

En

Journey through Rwanda, with the sitting head of state, Paul Kagame.

How restaurants try to get you to empty your pockets.

Aerial Africa reveals fascinating stories.

Two conservationists try to protect the sea turtle.

Voyage exclusif à travers le Rwanda, avec le chef d’État, Paul Kagame.

Comment les restaurants tentent de vider vos poches.

Aerial Africa révèle des histoires passionnantes.

Deux écologistes tentent de protéger la tortue de mer.

LIFESTYLE / MODE DE VIE

LIFESTYLE / MODE DE VIE

NATURE / NATURE

NATURE / NATURE

A330 / B737

A330 / B737

A330 / B737

Games Jeux *B737–800NG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Action Ball 2 Breakblock Mega Checkers Checkmate Chess Sesame Street eBooks Sudoku Super Crunch The Treasures of Montezuma 2 Tingly Solitaire Trivia

*Only on new B737-800NG aircraft

114 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

A330s 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Code Five Challenge Fruit Strike Hop n Jump Doodle Draw Blackjack Casino Hidden Object Hunt Solitaire Classic Jungle Quest Pic- Fix Planet Pulse (up to 35 cities)

A330 / B737


Music Musique ROCK ROCK

Tune in to Rock for the very best from rock’s golden era. You’ll hear greats like Foo Fighters and Aerosmith. Branchez-vous sur Rock pour le meilleur de l’âge d’or du rock. Vous entendrez de grands noms comme Foo Fighters et Aerosmith.

POP POP

From the latest chart hits to those classic earworms that won’t leave your brain, check out our Pop channel. You’ll find artists like Paloma Faith and Justin Timberlake.

CLASSICAL CLASSIQUE

Des derniers grands succès à ces tubes classiques qui ne quittent pas votre tête, laissez-vous tenter par notre chaîne Pop. Vous y trouverez des artistes comme Paloma Faith et Justin Timberlake.

JAZZ JAZZ

Whether you’re an aficionado or a newcomer, our Jazz channel has something for you. Highlights this month include Stacey Kent, Thelonious Monk and Herbie Hancock.

Notre chaîne Classique propose les plus grands musiciens du monde s’attaquant à certains des morceaux les plus aimés de tous les temps. Prêtez l’oreille à Simone Dinnerstein.

R&B R&B

For classic hits and brand new releases from Tunisia to the Cape of Good Hope and everywhere in between, tune in to Rwandair’s African Radio. Artists include WizKid and Nneka. Pour les tubes classiques et les toutes nouvelles chansons de la Tunisie au Cap de Bonne-Espérance et partout entre les deux, branchezvous sur la radio africaine de Rwandair. WizKid et Nneka figurent parmi les artistes.

From classic soul to the latest urban beats, our R&B channel has it all. Tune in for hits by Bill Withers and Marvin Gaye. De la soul classique aux derniers rythmes urbains, notre chaîne R&B a de tout. Joignez-vous à nous pour écouter les tubes de Bill Withers et Marvin Gaye.

Que vous soyez amateur ou nouveau venu, notre chaîne Jazz aura quelque chose pour vous. Les points forts de ce mois-ci comprennent Stacey Kent, Thelonious Monk et Herbie Hancock.

AFRICAN RADIO RADIO AFRICAINE

Our Classical channel features the world’s greatest musicians tackling some of the best-loved pieces of all time. Listen out for Simone Dinnerstein.

RADIO SKYDREAM RADIO SKYDREAM

Curious about that calming melody you heard while boarding your aircraft? You’ll find it on Radio Skydream, Rwandair’s own soundtrack to the skies. Highlights include Grace VanderWaal and Kygo. Intrigué par cette mélodie apaisante que vous avez entendue lors de votre embarquement ? Vous pourrez la retrouver sur Radio Skydream, la bande sonore de Rwandair qui mène aux cieux. Parmi les points forts : Grace VanderWaal et Kygo.

JUNE-AUGUST 2018 | 115


Contact us

rwandair.com

FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations

EAST AFRICA

WEST AFRICA

SOUTHERN AFRICA

KIGALI HEAD OFFICE

DAKAR 67 Avenue André Peytavin (+221) 338 224 959 sales.dakar@rwandair.com

LUSAKA East Park Mall, First floor Unit A2 (+260) 968 345 259 | (+260) 976 639 280

Main Building (top floor) P.O. Box 7275, Kigali (+250) 788 177 000 info@rwandair.com KIGALI AIRPORT SALES (+250) 732 154 018 KIGALI TOWN SALES OFFICE (+250) 788 177 000 (24hour service) 252 503 689 salesoffice@rwandair.com KAMEMBE (+250) 738751695 | (+250) 738668397 | (+250) 735297701 sales.kamembe@rwandair.com KAMPALA Rwenzori Courts, Gr. floor Lumumba Avenue (+256) 414 344 851/2 | (+256) 705 737 800 Aiport Entebbe (+256) 772614077 | (+256) 414 322 268 sales.kampala@rwandair.com NAIROBI Town office (+254) 20 222 0918 | (+254) 718 402 599 | (+254) 733 151 386 | (+254) 790 926 722 Airport Office (+254) 729 906 111 MOMBASA Nkrumah Road T.S.S Tower - Ground Floor (+254) 41 2220095 | (+254) 712 9999 31 | (+254) 736 9999 31 sales.mombasa@rwandair.com BUJUMBURA 08 Chaussée Prince Louis Rwagasore Jubilée Center (+257) 222 51850 | (+257) 222 51849 Fax (+257) 222 54266 sales.bujumbura@rwandair.com DAR ES SALAAM Ali Hassan Mwinyi Rd VIVA TOWERS, 2nd Floor, Room 19 (+255) 22 2103435 | (+255) 782 039152 sales.dar@rwandair.com KILIMANJARO Subzali building Plot No 4 Goliondoi Road (+255) 272 546 190 | (+255) 785 869 109 Sales.jro@rwandair.com JUBA Crown Hotel, along Airport Drive, Juba- South Sudan (+211) 952 327 777 | (+211) 952 318 888 | (+211) 0922 225 932 | (+211) 922 225 933 | (+211) 0955 365 944 | (+211) 915 625 933 | 116 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE (+211) 955 540 462 sales.juba@rwandair.com

BAMAKO Immeuble Momo Hamdalaye, ACI 2000 , Bamako (+223)70 95 44 33 | (+223 ) 66 74 49 49 sales.bamako@rwandair.com ABIDJAN Boulevard de la République, Rez de Chaussée, Immeuble JECEDA (+225) 20 33 88 67 / 68 / 69 (+225) 52 01 01 16 sales.abidjan@rwandair.com CONAKRY Siège social Almamya AV. de la République Immeuble Diverma P.O. Box 6300- Commune de Kaloum (+224) 621656506 sales.conakry@rwandair.com COTONOU Avenue Steinmetz Carré no. 68 (+229) 95 202 623 | (+229) 62 274 177 sales.cotonou@rwandair.com ACCRA The Elizabeth Building, No 68A Senchi Road (+233) 302 797 486 | (+233) 540 101 543 sales.accra@rwandair.com LAGOS Waterfront Plaza, 270 Ozumba Mbadiwe Street, Victoria Island (+234) 07010001530 / 31 / 32 sales.lagos@rwandair.com ABUJA 09077778620 / 09077770712 sales.abuja@rwandair.com

CENTRAL AFRICA DOUALA Bonanjo - Douala (+237) 233 423 586 sales.douala@rwandair.com LIBREVILLE En face de “Le Palet D’or”, Ex Mocador ou en face de la pharmacie “La librevilloise”, Centre Ville – Libreville P.O. Box 2905, (+241) 01 76 48 82 | (+241) 05 99 13 99 | (+241) 05 99 13 98 sales.libreville@rwandair.com BRAZZAVILLE Immeuble Ebatha Franck 96, Bis Avenue Charles de Gaulle, Plateau Ville (+242) 056 209 212 | (+242) 065 185 232 sales.brazzaville@rwandair.com

Airport Office (+260) 950 338 005 | (+260) 975 148 661 sales.lusaka@rwandair.com HARARE 105A King George Road, Avondale (+263) 785 583 524 / 25/ 26/ 27 sales.harare@rwandair.com JOHANNESBURG 156 Bram Fischer Drive Randburg, Johannesburg (+27) 11 289 8050 (+27) 83 280 1938 sales.johannesburg@rwandair.com

EUROPE

BRUSSELS Bosstraat, 13 1930 Zaventem (+32) 2 712 64 28 (+32) 2 721 45 85 sales.brussels@rwandair.comm LONDON Suite 3B, Gatwick House, Peeks Brook Lane, Horley, Surrey, RH6 9ST +44 (0) 1293 874985 Fax: +44 (0) 1293 277117. sales.london@rwandair.com

ASIA DUBAI Office no. 29, Mezzanine floor Al Rais Shopping Centre, Al Mankhool St., Burdubai (+971) 43 555 013 Fax. (+971) 43 555 014 sales.dubai@rwandair.com MUMBAI OIA House, Ground floor, 470 Cardinal Gracious Road, Andheri East, Near Hindustan Unilever Ltd, Mumbai 400099, India. (+91) 22 4203 4203 | (+91) 22 4203 4204 sales.mumbai@rwandair.com GUANGZHOU RM207 Tianhua Building, No.34 Fahuananli, Dong Cheng District Beijing, 10061, China (+86)-10-87551037 | (+86)-10-87551057

NORTH AMERICA NEW YORK AirlinePros, Inc. 420 Lexington Avenue, Suite 358 Graybar Building New York, NY 10170 (+1)-201-484-8036 sales.newyork@rwandair.com


FLY THE DREAM OF AFRICA | FLIGHT INFO

SAFETY & LUGGAGE Ensuring your safe flight to & from the heart of Africa

BAGGAGE POLICY

EXCESS All baggage in excess of free checked baggage allowances is charged at a fixed fee depending on the route you are travelling to or from Kigali. ALLOWANCE More baggage allowance now offered on all international flights. Business Class

64kg

2pieces each at 32kg

Premium Economy Class

46kg

2pieces each at 23kg

Economy Class

46kg

2pieces each at 23kg

SEATING

The position of your seat can be adjusted by pressing the button located at the arm rest. For take-off and landing, all seats must be in the upright position.

SAFETY Your safety and comfort are important to us. Please watch the demonstration or the video of the emergency equipment before takeoff. For more information refer to the safety leaflet in the seat pocket in front of you.

ELECTRONIC DEVICES

Electronic Devices may not be used during taxing, takeoff, climbing, descent and landing. This includes laptop computers, remote-controlled games, radios, portable TVs and mobile phones, all of which may interfere with the safe operation of the aircraft.

TAKE-OFF Immediately after takeoff the aircraft climbs very steeply. Shortly afterwards you will hear a reduction in the engine sound, but the aircraft will continue to climb. All aircraft cabins are pressurized. Due to change in pressure during takeoff and landing, some passengers may experience slight discomfort in the ear. Relieve this by swallowing, yawning or pinching the nostrils gently and breathing out whilst keeping lips sealed. Should you feel unwell at any time, please ask the cabin crew for assistance.

LANDING After touch down, you may notice an increase in engine noise level due to the reverse thrust being applied to assist braking. Please remain seated until the engines have been switched off and the doors are opened. Before leaving the aircraft, ensure you have all your belongings with you. Always keep your belt fastened until the plane comes to a complete stop.

* Galaxy Note 7

not allowed onboard.

IN-FLIGHT INFO

Passengers are looked after by qualified cabin staff. Do not hesitate to ask them for assistance.

MEALS

A hot meal will normally be served during long-haul flights. A healthy snack is served on regional flights.

REST ROOMS

Toilets are fully equipped with soap, towels and cleansing pads. Please note that all toilets are fitted with smoke detectors we therefore ask that you refrain from smoking in the toilets

NON-SMOKING

All RwandAir flights are non-smoking. If found smoking on board you may be prosecuted.

JUNE-AUGUST 2018 | 117


Look Gorgeous in Your Travel

info@monacocosmetics.net

www.monacocosmetics.net


Medicated Soap & Face Cream

More Products

Natural Radiance

° MAKARI ° Fair & White ° MILANI ° BRUNO VASSARI ° SO WHITE ° Françoise Bedon Paris ° H26 ° OE ° O'TENTIKA ° NARTA ° OPALYA ° Babaria ° Evoludern ° Vitale ° Ushuaïa ° TOPICReM ° Mixa bébé ° Mustela ° Bel Dam ° Bioderma ° Clairissime ° Mac ° Victoria's Secrets Body Spray ° Kinetics nails colors


FLY THE DREAM OF AFRICA | Kids

A Happy Summer Day By Wendy Lee Klenetsky One Sunday afternoon last Summer, Bobby went to the park with his Mommy and Daddy. He saw his friends, and walked over to them. Bobby and his friends played tag and hopscotch. They also took turns going on the swings and playing in the sandbox. Some girls jumped rope, and some boys had races. They were all having such a great time together. Then after a while, Bobby wanted to go and be with his Mommy and Daddy. Because he was playing with other children, Bobby didn’t know that his parents had left the park. When he turned around and saw that they were gone, Bobby started crying. A police officer saw him and came rushing over to find out what was wrong with him. What could have happened to make that boy cry? “My name is Bobby, and my Mommy and Daddy are LOST!” he said to the nice policeman. “I don’t know where they went. Can you help me find them?” The policeman said to Bobby, “Bobby, let’s go to the bus stop. That will be a good place to wait for them. They will see us there”. Then the policeman took Bobby to the bus stop.  Just as the policeman had said, he and Bobby waited together, and before long his Mommy and Daddy  got to the bus stop.  Bobby ran to them, and gave them each a big hug and kiss. The policeman said to Bobby, “See, Bobby, I TOLD you that they would find us at the bus stop and take you home. Right?!” Bobby smiled and said “That’s EXACTLY what he said, Mommy and Daddy, and BOY was he right!”

120 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE

Bobby’s Mommy and Daddy thanked the policeman for taking such good care of their boy. Then they took Bobby by the hand and headed for home. When they got back to their house, Bobby smiled up at his Mommy and Daddy and said “This WAS a happy Summer day!


Kids

Challenge Complete the Sudoku puzzles so that every row, column, and 3x3 box in the grid contains each digit from 1-9 inclusive. Start with the first puzzle and work your way up! Complétez les puzzles du Sudoku de telle sorte que chaque rangée, colonne et chaque boîte 3x3 de la grille contienne tous les chiffres de 1 à 9. Commencez par le premier puzzle et montez de niveau!

JUNE-AUGUST 2018 | 121


An oasis in the

Heart Of Kigali

SERVICES

• 82 Self contained rooms • A local bar and barbecue area • Restaurant with international dishes • Meeting and conference room • Airport pick up and drop offs • FREE WiFi P.o. box 1519 kg 201st, Airport road, kigali rwanda,

Telphone: +250(252)589804/582050 Mobile: +250(0) 788 385 300, email: info@chezlando.Com, Website: www.chezlando.com

@HotelChezLando


N

Welco We

othing is perfect, they say; but with Vision City, we came pretty close. Located in the uptown neighbourhood of Gaculiro, Vision City is only 3km from the Central Business District and 6km from Kigali International Airport, In addition, Vision Citythe has charm vast areas immacuthus combining of aofserene and lately maintained public spaces thateasy are ideal for to private environment with access communal activities and safe for your children. all major social and business centres. Early next year, construction will start on the town Theat discerning property lover will be centre the heart of Vision City. This development will putfor all your retail,with commercial and social spoilt choice our wide range amenities like shopping and banking facilities, of-exof fabulous properties ranging from fice space, leisure and sports facilities, clinics and quisite Luxury Villas to elegant Semi-deso on, just a short walk away from your home. tached villas, Townhouses and chic, functional Apartments. Exceptional neighbourhood, fabulous properties.

Welcome to Vision City

ome to Vision City.It’s more than just a house Welcome Home.

ut tty

hly ct rt, nd to

be ge xec,

N

othing is perfect they say, but with Vision With the first of an envisaged four construction City we came pretty close. Located in phases approaching completion, you can take the uptown neighbourhood of Gaculiro, your pick of 504 spectacular properties every one With the first of an envisaged four construc- In addition, Vision City has vast areas of im3km from Central Business City is only which maculately maintained public of spaces that has been crafted with intense attention tion Vision phases approaching completion, you the District and 6km from Kigali Airport, to and detail are ideal for communal activities safe to create a matchless masterpiece you can take your pick of 504 spectacular prop- International your children. erties, everycombining one of which has crafted thus thebeen charm of a for serene and private will enjoy for a lifetime. with intense attention to detail to create a Early next year, construction will start on environment with easy access to all major social there’s more to Vision City than an awesome matchless masterpiece you will enjoy for a the Town Centre at the heart ofBut Vision City. and business centres. We have taken great care to create a neighlifetime. This development will put all house. your retail, The more discerning property lovercommercial will beand spoilt bourhood social for amenities like shop- that works just for you, with excepBut there’s to Vision City than an aweping and bankingproperfacilities, office space, infrastructure leisomechoice house. with our wide range of fabulous tional like a pre-installed fibre-optic sure villas and sports facilities, schools, hospitals We have taken greatfrom care to exquisite create a neighty ranging luxury to elegant network, asphalt roads, street lights, ample parkbourhood that works just for you, with ex- and so on, just a short walk away from your semi-detached villas, townhouses and chic, funcing space, a fire safety system, as well as backup ceptional infrastructure like a pre-installed home. tionalnetwork, apartments. water and power supplies for your convenience. fibre-optic asphalt roads, street- Life could not be better. lights, ample parking space, a fire safety system, as well as backup water and power supplies for your convenience.

Come buy your home.

For a g

Welcome to Vision City. Welcome home.

For a guided tour of the properties, Please Contact:

a guided tour of the properties, Please contact:

+250782016168

+250732000211 / +250732000212

+250788308071 / +250788525081


MASTERCARD (CREDIT ) OUR MASTERCARD CREDIT MEAN REMARKABLE CONVENIENCE. ALTERNATIVE TO CASH

CREDIT LIMIT

HELPS PAYMENT IN DOMESTIC AND FOREIGN CURRENCY

RECORD KEEPING OF ALL TRANSACTIONS

GRACE PERIOD

Profile for Inzozi Magazine

RwandAir Inzozi Magazine June 2018  

RwandAir Inzozi Magazine June 2018  

Profile for inzozi
Advertisement