Ibicasa ed. 63

Page 1

IBICASA 63 -1-(sumario).indd 3

13/2/14 10:13:28


Toldos vela

TOLDOS, proyectos, nuevas ideas...

Toldos motorizados Tapicería náutica

Tenso estructuras

Pagodas / Pérgolas / Gatzebos... C/ San Lorenzo, 4, 6 y 8 - Sta. Eulalia

Jaimas - Tiendas Rajastani

Horario: 8 a 16 h. Móv. 690 257 447 (Nicolai Floccari)

info@toldos-ibiza.com

Se habla Español, English, Deutsch,

Tel. 971 331 957 · Fax 971 339 606

www.toldos-ibiza.com

Français, Italiano, Dansk y Català.

IBICASA 63 -1-(sumario).indd 4

13/2/14 10:13:29


IBICASA 63.indd 3

5/2/14 13:37:06


www.bestdesignibiza.com

Arquitectura Paisajismo Interiorismo Obra nueva Reformas Mobiliario Iluminación Cortinajes Ropa de hogar

Agencia Inmobiliaria Ibiza establecida desde hace 30 años. Para todas sus necesidades inmobiliarias.

Ctra. Ibiza a San Antonio, km. 3,5 IBICASA 63.indd 4

Pas San

Etablierte Immobilienagentur - seit 30 Jahren auf Ibiza. Für alle Ihre Immobilienfragen.

T. 971 305 977 5/2/14 13:37:16


Inmobiliaria / Real Estate / Immobilien English-Español-Deutsch-Nederlands-Français-Italiano

Your property consultants in Ibiza Paseo S’Alamera 14 Santa Eulalia

Email: info@villacontact.com Web: www.villacontact.com

Farm House, Santa Eulalia. 450 m² Living Area, 6 Bedrooms, 6 Bathrooms 5000 m² plot of land

Price: 2.200.000 €

Villa, Roca Llisa. 450 m² Living Area, 7 Bedrooms, 7 Bathrooms 800 m² plot of land

Price: 1.700.000 €

Villa, San Carlos. 440 m² Living Area, 5 Bedrooms, 4 Bathrooms 30000 m² plot of land

Price: On request

IBICASA 63 -1-(sumario).indd 5

Farm House, San Carlos. 500 m² Living Area, 8 Bedrooms, 8 Bathrooms 5000 m² plot of land

Tel: +34 971 330 374 - Fax: +34 971 330 458 : VillaContactIbiza

Farm House, San Agustín. 520 m² Living Area, 6 Bedrooms, 5 Bathrooms 18000 m² plot of land

Price: 1.700.000 €

Price: 2.500.000 €

Villa, Cala Llonga. 117 m² Living Area, 3 Bedrooms, 2 Bathrooms 1193 m² plot of land

Apartment, Marina Botafoch. 95 m² Living Area, 3 Bedrooms, 2 Bathrooms 95 m² plot of land

Price: 595.000 €

Price: 394.000 €

Villa, Dalt Vila. 195 m² Living Area, 4 Bedrooms, 3 Bathrooms 195 m² plot of land

Villa, Jesús. 750 m² Living Area, 14 Bedrooms, 127 Bathrooms 30000 m² plot of land

Price: 895.000 €

Price: On request

6/2/14 16:12:02


IBICASA 63.indd 6

5/2/14 13:37:22


Anunciantes

S UMARIO

Clients Anzeigenkunden

INMOBILIARIAS / Real Estate Agents Immobilienmakler / Immobiliers

SERVICIOS HOGAR / Home services Alles rund um’s Haus / Service maison

Annonceurs

RESTAURANTES / Restaurants Restaurants / Restaurants

ANNA DELLA TORRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

BEST DESIGN IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

BBS CONSULTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

CARPINTERÍA DE ALUMINIO GREGORI

DELMAR INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

GUERRERO, S.L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

ESTELA EXCLUSIVE HOMES . . . . . . . . . . . . . . . . 25

DESIGN IN OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

FIRST INMOBILIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

INDECOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

IBIZA LAND INVEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

PERFORACIONES LAGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

IBIZA MANAGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

PINTURAS BIZAFOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

IBIZA-CASA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

PISCINAS SAN ANTONIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

INMOBILIARIA BUSSARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

SC SEAMLESS CRET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

INMOBILIARIA COSTA IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . 21

SOL SUN SOLEIL PROYECTOS . . . . . . . . . . . . . 47

INMOBILIARIA IBIZA HOUSE SHOP . . . . . . . 16/17

SONDEOS Y PERFORACIONES BARRIOS . . . . . 49

ART FROM IBIZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

INMOBILIARIA VILLA CONTACT . . . . . . . . . . . . . 5

TOLDOS HECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

IBIZA MUSIC AGENCY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

LA CASA AGENCY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

TOLDOS IBIZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

P ART IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

NIKI AGENCY IBIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

THE RABBIT HOLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SALUD, BELLEZA Y BIENESTAR / Health, Beauty & Wellness Gesundheit, Schönheit u. Wellness / Santé, Beauté et Bien-être

IBIZA WELLNESS FOR BODY & SOUL . . . . . . . . 36 JERRY BROWNSTEIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 PELUQUERÍA ROSA CEMBRANOS . . . . . . . . . . 49 REIKI IN IBIZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 OTROS / Others Anderes / Autres

ASESORES / Consultants Beraterfirmen / Cabinets de gestion

S’ILLOT D’ES TEMPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SEDASMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

ESPECIAL DECORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

DOORNBOS & CHEEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

TUR I SERRA INMOBILIARIA. . . . . . . . . . . . . . . . . 11

IBIZA LEGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

VIS INMOBILIARIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Artículos

Artikel

Articles

Articles

Quererse a uno mismo ................................................ p. 8 Loving Yourself Liebe Dich selbst L’amour de soi

Cómo crear una buena página web .................... p. 38 How to create a good website Wie man eine gute Webseite kreiert Comment créer un bon site Web

Te explicamos la impresión en 3D ............................. p. 18 3D Printing Explained So funktioniert der 3D-Druck Quelques explications sur l’impression 3D

Transformando nuestros hábitos ......................... p. 44 Transforming our Habits Gewohnheiten ändern Transformer nos habitudes

Aportación de un inmueble a una S.L., ¿negocio provechoso? p. 28 Is it worth transferring a property to an S.L.? Lohnt sich die Einbringung einer Immobilie in eine S.L.? L’apport de biens à une société, une transaction rentable ?

Vivir sin gluten ..................................................... p. 50 Gluten-free living Leben ohne Gluten La vie sans gluten

Consejos para el dolor de espalda ........................... p. 34 Tips for back pain Tipps bei Rückenschmerzen Conseils pour les douleurs de dos

Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones o garantías que aparecen en las ofertas de los anunciantes en esta revista. Digital Grafic Ibiza, s.l., y sus colaboradores, no asumen responsabilidad alguna por los productos o servicios que se ofrecen en la presente. Digital Grafic Ibiza s.l. no se identifica con el criterio de los artículos que aparecen publicados siendo sus autores los únicos responsables. Queda prohibida la reproducción de todo diseño, editorial y texto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza, s.l. No se podrá reproducir, ni transmitir ninguna parte de esta publicación de manera alguna ni por ningún medio, sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación y todo sistema de almacenamiento y grabación de datos, sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario de los derechos de autor. D.L.: I 82-2012 © Digital Grafic Ibiza s.l. Reservados todos los derechos.

Encuentre muchos más artículos interesantes en:

Find many more interesting articles:

Hier finden Sie viele weitere interessante Artikel:

Trouvez de nombreux articles les plus intéressants de :

www.ibicasa.com

ibiCASA

EDITOR David Moss

15 febrero - 15 abril 2014 63ª edición -Distribución gratuita

Papel reciclado

COORDINACIÓN GENERAL Marion Pieper DIRECCIÓN DE ARTE y MAQUETACIÓN Elisa Jiménez, Helena Sánchez DISEÑO GRÁFICO Elisa Jiménez Helena Sánchez

C/ Cap Martinet, 68 - 07819 Jesús - Ibiza Tel./Fax: 971 314 348 info@ibicasa.com

w w w. i b i c a s a . c o m

RELACIONES EXTERIORES Ramón Aramendi, Vera María Eberts, David Moss, Sandra Bartholet, Montse Ricart

7

IBICASA 63.indd 7

5/2/14 13:37:30


Quererse a uno mismo

Loving Yourself

S

K

aber quererte a ti mismo está en el corazón mismo de tu habilidad para crear y disfrutar de la maravillosa vida a la que aspiras. Conforma la base de la relación más importante que tendrás jamás: la tuya contigo mismo. Los beneficios del amor por ti mismo alcanzan cada parte de tu ser: físico, mental y emocional. Te aporta una sensación de paz interior y seguridad... una silenciosa confianza en ti mismo que te mantiene centrado para que no te veas fácilmente alterado por los eventos externos y las opiniones de los demás. También crea una hermosa energía a tu alrededor que atrae a las personas y a las circunstancias que reflejan y potencian tus sentimientos positivos. El amor propio no consiste en ser arrogante, egoísta o presumido... de hecho, es justamente lo contrario. La única forma de sentir verdadero amor por ti mismo es hacerte realmente digno de amor. Esto significa aceptarte tal cual eres... y desde ahí elegir de forma consciente cambiar esas cosas que no están alineadas con la hermosa persona que deseas ser. Se trata de un proceso de desaprender los hábitos negativos del pasado y reemplazarlos con valores y comportamientos que te hagan sentir bien contigo mismo.

nowing how to love yourself is at the very heart of your ability to create and enjoy the wonderful life that you desire. It is the foundation of the most important relationship that you will ever have – the one with yourself. The benefits of self love touch every part of your being – physical, mental and emotional. It gives you a sense of inner peace and self-assurance… a quiet confidence that keeps you centered so that you are not easily swayed by outside events and the opinions of others. It also creates a beautiful energy around you which attracts people and circumstances that mirror and enhance your positive feelings. Self love is not about being arrogant, selfish or egotistical… in fact it is just the opposite. The only way to truly feel love for yourself is to become really loveable. That means accepting the way you are… and then consciously choosing to change those things that are not in alignment with the beautiful person whom you wish to be. It is a process of un-learning negative habits from your past and replacing them with values and behaviors that make you feel good about yourself. A great way to get this process started is to make a list of at least ten things that you like about yourself. Take some time to really look at who you are and how you act in the world. Your list of “I am _____” might include qualities such as intelligent, responsible, attractive, honest, compassionate, considerate, positive, thoughtful, affectionate, generous, etc.. When you have finished the list put it aside until the next day, and then take a fresh look at it. Think of how you would feel if you met someone who had all of the admirable qualities that are on your list. This is the kind of person you would really like to get to know… someone whose friendship you would cherish… and it’s you. That’s who you really are… and when you see it from this perspective you can more easily see that you are a person who deserves to be loved.

Una forma estupenda de arrancar este proceso es hacer una lista de al menos diez cosas que te gustan de ti. Tómate el tiempo de realmente observar quién eres y cómo actúas en el mundo. Tu lista de “Soy _____” tal vez incluya palabras como: inteligente,

Of course there are other things about yourself that you are less happy with – negative characteristics like arrogance, anger, pessimism, etc.. These come from old patterns of belief that you have inherited from your family, friends and society. They were

8

IBICASA 63.indd 8

5/2/14 12:44:13


Liebe Dich selbst

L’amour de soi

S

A

ich selbst zu lieben, ist die Basis dafür, das wunderbare Leben kreieren und genießen zu können, das wir uns wünschen. Es ist die Grundlage für die wichtigste Beziehung unseres Leben: die mit sich selbst. Der positive Nutzen einer solchen Selbstliebe beeinflusst alle Bereiche unseres Seins: den physischen, den geistigen und den emotionalen. Selbstliebe gibt uns ein Gefühl des inneren Friedens und der Selbstsicherheit. Dieses stille Vertrauen, das uns zentriert und gleichzeitig verhindert, dass wir durch äußere Umstände oder die Meinungen anderer aus dem Gleichgewicht gebracht werden. Es verleiht uns auch eine angenehme Energie, durch die Menschen und Geschehnisse angezogen werden, die diese positiven Gefühle widerspiegeln und stärken. Selbstliebe bedeutet nicht, dass man arrogant, selbstsüchtig oder egoistisch wäre, ganz im Gegenteil. Der einzige Weg zur Selbstliebe ist, wahrhaft liebenswert zu werden. Dies heißt, dass man sich erst einmal so akzeptieren muss wie man ist, danach kann man sich daran machen, die Dinge zu verändern, die nicht im Einklang mit dieser liebenswerten Person sind, die man gerne sein möchte. Während dieses Prozesses legt man negative Gewohnheiten aus der Vergangenheit ab und ersetzt sie durch Werte und Verhaltensweisen, die einem ein gutes Gefühl vermitteln.

pprendre à s’aimer soi-même fait partie de nos capacités à créer et à profiter de la vie merveilleuse à laquelle nous aspirons. C’est la base de la relation la plus importante nous n’aurons jamais : la nôtre avec nous-même. Les avantages de l’amour pour soi-même atteignent chaque partie de l’être : physique, cérébral et émotionnel. Il apporte un sentiment de paix intérieure et de sécurité... Une confiance silencieuse en soi qui permet de rester concentré et donc de ne pas se sentir facilement altéré par des événements extérieurs et les opinions des autres. Il crée également à notre alentour, une belle énergie, qui attire les gens et les circonstances qui reflètent et améliorent nos sentiments positifs. L’estime de soi ne doit pas dériver en arrogance, égoïsme ou orgueil... En fait, c’est tout le contraire. La seule façon de ressentir un véritable amour pour soi-même est de se rendre vraiment digne de cet amour. Cela signifie s’accepter tel que l’on est... et à partir de là, choisir sciemment de changer les choses qui ne sont pas dans la lignée de la belle personne que l’on veut être. Ce processus signifie désapprendre les mauvaises habitudes du passé et les substituer par les valeurs et les comportements qui font se sentir bien avec soi-même.

Um diesen Prozess zu starten, sollte man zuerst eine Liste mit mindestens zehn Dingen aufstellen, die man an sich selbst mag. Nimm Dir Zeit, um wirklich zu erkennen, wie Du bist und wie Du Dich in Deinem Umfeld verhältst. Deine Liste der guten Eigenschaften könnte beispielsweise beinhalten: „Ich bin_____” – intelligent, verantwortungsbewusst, attraktiv, ehrlich, mitfühlend, rücksichtsvoll, positiv, aufmerksam, liebevoll, großzügig usw. Sobald Du die Liste fertiggestellt hast, lege sie bis zum nächsten Tag zur Seite, dann schaue sie noch einmal an. Frage Dich, was Du empfinden würdest, solltest Du tatsächlich auf eine Person treffen, die diese bewundernswerten Eigenschaften in sich vereint. Du wirst feststellen, dass es ein Mensch ist, den Du wirklich gerne kennenlernen und dessen Freundschaft Du schätzen würdest – und das bist Du, so bist Du wirklich. Betrachtest Du es aus dieser Perspektive, kannst Du Dich leichter als Person

9

IBICASA 63.indd 9

5/2/14 12:44:15


imprinted in your mind at an early age and have gotten more engrained in your personality over the years. The good news is that you have the ability to change these old inherited patterns. It is all a matter of choice – consciously choosing your thoughts, words and actions to reflect the person whom you wish to be. An excellent way to start making this change is by using the power of your intention to speak positively about yourself. Most people would be shocked if they could hear a tape recording of their inner dialogue – it is amazing how many times a day we judge or criticize ourselves. When you pay attention to your thoughts and words you may hear phrases like: “I never have any luck.” “Life is hard.” “I should have _____.” “I’m not good at _____.” At a deeper level what you are really saying is: “I don’t deserve to be happy.” “I don’t deserve to be loved.” “I don’t deserve to have what I want.”

responsable, atractivo, honesto, compasivo, detallista, positivo, empático, cariñoso, generoso, etc... Cuando hayas acabado la lista, déjala a un lado hasta el día siguiente, cuando volverás a echarle un vistazo. Piensa en cómo te sentirías si conocieras a alguien que tuviese todas las admirables cualidades que figuran en esa lista. Este es el tipo de persona a quien te encantaría conocer mejor... alguien cuya amistad valorarías... y eres tú. Ese es quien eres de verdad... y cuando lo ves desde esta perspectiva, es más fácil darte cuenta de que eres una persona que merece ser amada. Por supuesto que hay otras cosas de ti con las que estás menos satisfecho: características negativas como la arrogancia, el mal genio, el pesimismo, etc... Estas vienen de antiguos patrones y creencias que has heredado de tu familia, tus amigos y la sociedad. Fueron impresos en tu mente a una edad temprana y se han

Everything that you think and say sends a message to your subconscious mind. When you voice negative thoughts you are reinforcing your old negative belief patterns, and reaffirming that you

Une excellente façon de commencer ce processus consiste à faire une liste de dix choses que l’on aime de soi-même. Prenez le temps de vraiment voir qui vous êtes et comment vous agissez dans le monde. Votre liste de « Je suis _____ » va peut-être inclure des mots tels que : intelligent, responsable, attrayant, honnête, compatissant, détailliste, positif, empathique, câlin, généreux, etc. Une fois la liste terminée, mettez-la de côté jusqu’au lendemain où là, vous lui jetterez un autre coup d’œil. Pensez comment vous vous sentiriez si vous connaissiez quelqu’un qui aurait toutes les qualités admirables qui figurent sur cette liste. Voilà le genre de personne que vous aimeriez connaître mieux... Quelqu’un dont vous apprécieriez l’amitié... Et c’est vous. Cette personne, c’est vraiment vous... Et si vous le voyez depuis cette perspective, il est plus facile de vous rendre compte que vous êtes une personne qui mérite d’être aimée. Il y a bien sûr d’autres éléments de vous dont vous êtes moins satisfait : des caractéristiques négatives comme l’arrogance, la mauvaise humeur, le pessimisme, etc. Ceux-ci viennent de vieux schémas et croyances que vous avez hérité de votre famille, d’amis et de la société. Ils ont été imprimés dans votre esprit à un âge précoce et se sont intégrés dans votre personnalité au fil des ans. La bonne nouvelle, c’est que vous avez la possibilité de changer ces vieux schémas hérités. C’est une question de choix, de choisir sciemment vos pensées, mots et actions afin de faire ressortir la personne que vous voulez être. Une excellente façon de commencer ce changement consiste à utiliser la puissance

wahrnehmen, die Liebe verdient. Natürlich gibt es auch Dinge an Dir, mit denen Du weniger glücklich bist. Das könnten unter anderem negative Charakterzüge wie Arroganz, Zorn oder Pessimismus sein. Diese Eigenschaften beruhen auf alten Verhaltensmustern, die Du von Deiner Familie, von Freunden oder der Gesellschaft übernommen hast. Sie wurden in jungen Jahren geprägt und haben sich über die Zeit hinweg in der Persönlichkeit verankert. Die gute Nachricht ist, dass man diese vererbten Muster ändern kann. Man muss nur die richtige Wahl treffen und seine Gedanken, Worte und Handlungen bewusst wählen, um die Person reflektieren zu können, die man gerne sein möchte. Eine vorzügliche Art und Weise, um diese Veränderung zu bewirken, beruht darin, die Kraft der Intention zu nutzen und positiv über sich selbst zu sprechen. Viele Menschen wären schockiert, könnten sie eine Tonbandaufnahme ihres eigenen inneren Dialogs hören. Denn es ist erstaunlich, wie oft am Tag wir uns selbst verurteilen oder kritisieren. Würde man auf solche Gedanken und Worte achten, könnte man Sätze hören wie: „Ich habe nie Glück”, „das Leben ist hart”, „ich sollte _____”, „ich bin nicht gut _____.” Und wagt man einen tieferen Blick, erkennt man, dass man eigentlich nur sagt: „Ich habe es nicht verdient, geliebt zu werden.” „Ich habe es nicht verdient, das zu bekommen, was ich möchte.“

56/M

Encantad por casa p torno rura calidad e y equipam de San Ag Cala Cont

274/

Acogedo terraza cioso jar una peq piscina las play municip

All das, was wir denken oder sagen, wird als Botschaft an unser Unterbewusstsein gesendet. Wenn man negative Gedanken hat,

Trave 10

IBICASA 63.indd 10

338/

Texto: xxx12:44:17 5/2/14


Encantador chalet de 450 m2 totales construidos, magníficas y espléndidas vistas frontales, desde toda la casa y el terreno al mar y a las islas; parcela totalmente vallada, en plena naturaleza. 2.190 m2 de terreno divididos en: 1.900 m2 ajardinados y 290 m2 en zona de aparcamiento. Casita de invitados, porches, fuente con cascada, cocina exterior, barbacoa, gran garaje, acceso por 2 calles. Tiene, además, en la casa un gran estudio / habitación y un aseo. Zona muy tranquila y de fácil acceso, muy próxima a Cala Salada y Cala Galera, y cerca de San Antonio. (3.200.000 €)

338/CH

56/MN

210/FN

Encantadora mansión de 545 m compuesta por casa principal y corral reformado en un entorno rural, tranquilo, soleado y luminoso. Alta calidad en construcción, acabados, decoración y equipamiento. Vistas al mar a lo lejos, cerca de San Agustín y de las playas de Cala Bassa y Cala Conta. (Precio: a consultar) 2

274/AD Acogedor dúplex pareado de 99 m2 con terraza cubierta de 7,70 m2, más un precioso jardín privado de 163 m2, dentro de una pequeña urbanización tranquila con piscina comunitaria, a unos minutos de las playas de Cala Vadella y Cala Carbó, municipio de San José. (280.000 €)

256/CS

Antigua finca ibicenca de 210 m totalmente reformada, con maravillosas vistas a la isla Conejera y al mar. Tiene muchas terrazas más un chill-out para poder disfrutar de la puesta de sol. Piscina tipo estanque natural con una cascada y jacuzzi. Entorno de pocos vecinos, muy fácil acceso y a pocos minutos de Cala Salada y San Antonio. (1.250.000 €) 2

341/CH Casa moderna, 140 m2 recién reformada, terreno vallado de 1.500 m2 en entorno campestre y tranquilo a pocos km. de la playa de Cala Vadella, San José. Luminoso salón con grandes ventanales y vidrieras en techo, comedor con chimenea, porche grande. Piscina con gran comedor de verano y bbq. Parking. (630.000 €)

257/CS

Casa de una planta de 84 m , bien conservada en Can Tomàs. Fácil acceso, rodeada de bosque, soleada y luminosa. Entorno residencial y tranquilo. (315.000 €) 2

431/AP

260/CS

Casa con mucho encanto de 350 m en maravilloso jardín de 2.200 m2, rodeado de almendros, con vistas al valle de San Mateo, entorno rural de mucha paz y muy soleado. Casa principal de 4 dormitorios más dependencias con 4 habitaciones, sala de masaje y sala de cine de unos 35 m2. (895.000 €) 2

342/CH

Preciosa planta baja de 65 m2, totalmente reformada, con gran terraza cubierta en una bonita urbanización en la playa de Cala Vadella, San José. Cocina abierta a un gran salón con chimenea / comedor, que da a la terraza, 2 habitaciones dobles, piscina comunitaria. (175.000 €)

Estupendo chalet de 600 m2 construidos, repartidos en vivienda principal y vivienda en planta baja, almacenes con terreno de 55.000 m2, bien comunicado, situado en una colina con vistas panorámicas al valle de Benimussa y al mar a lo lejos. Alta calidad en construcción y acabados. (4.200.000 €)

Casa rústica de 135 m2 con casita de invitados en terreno esquinero, edificable, de 2.200 m2 en total. Can Germá, San Antonio. Bonitas vistas al jardín y a la montaña. Zona muy tranquila, de fácil acceso, a unos 2,5 km. de Cala Salada y 3 km. de San Antonio. (650.000 €)

255/T Terreno, rústico común y rústico forestal, de 25.248 m2 en total, con proyecto básico para una casa de 432 m2 y 617 m2 de ocupación. Vistas al campo. Zona San Agustín, San José. Posibilidad de comprar el terreno continuo de 42.256 m2, igualmente con proyecto básico. (365.000 €)

Travesía del Mar, 1 · 3º - Sant Antoni · Tel.: 971 34 82 21 · email: info@inmobiliariaturiserra.com · www.inmobiliariaturiserra.com 11

IBICASA 63.indd 11

5/2/14 12:44:18


are not worthy of being loved. The way to turn this around is to become conscious of your thoughts and words… and then change whatever is not positive. When negative phrases pop into your head… or out of your mouth… just press your mental “delete button” and replace them with words that reflect the loveable person whom you choose to be. Consciously changing negative self-talk into positive affirmations about yourself and the world around you will create a new core of beneficial beliefs, and this will be reflected in the way you feel about yourself.

ido integrando más en tu personalidad con los años. La buena noticia es que tienes la capacidad de cambiar estos antiguos patrones heredados. Es una cuestión de elección, de elegir de forma consciente tus pensamientos, palabras y acciones para reflejar la persona que deseas ser. Una excelente manera de empezar este cambio es utilizar el poder de tu intención para hablar de forma positiva sobre ti mismo. La mayoría de la gente se asombraría si pudiera escuchar una grabación de su diálogo interno; es increíble cuántas veces al día nos juzgamos o nos criticamos. Cuando prestas atención a tus pensamientos y palabras, puede que oigas frases como: “Nunca tengo suerte.” “La vida es dura.” “Tendría que haber _____.” “No se me da nada bien _____.” A nivel más profundo, lo que estás diciendo en realidad es: “No merezco ser feliz.” “No merezco ser amado.” “No merezco tener lo que quiero.”

We often hear it said that until you learn to love yourself you will not be able to truly love others. Why is this so? Because until we come to terms with the parts of ourselves that are unlovable we will not feel worthy of being loved or giving love to other people. At the deepest level we project that we are not good enough, and the love that we give is colored by the fear that others will eventually discover this. Love that comes from such an insecure source will, by its very nature, be limited and fragile. When we learn to fully accept ourselves and love all aspects of who we are, the love that we give to others arises from a space of peace

Todo lo que piensas y dices le envía un mensaje a tu mente inconsciente. Cuando les das voz a pensamientos negativos, estás reforzando tus viejos patrones y creencias negativas, y reafirmando que no mereces ser amado. La forma de darle la vuelta a

de votre intention pour parler positivement de vous-même. Nombreux sont ceux qui seraient surpris s’ils pouvaient écouter un enregistrement de leur dialogue intérieur. Il est étonnant de voir combien de fois par jour nous nous jugeons ou nous critiquons. Si vous êtes attentif à vos pensées et à vos paroles, il se peut que vous entendiez des phrases telles que : « je n’ai jamais de chance ». « La vie est dure ». « J’aurai dû _____ ». « Ce n’est pas mon fort de _____ ». À un niveau plus profond, ce que vous êtes en train de dire c’est : « Je ne mérite pas d’être heureux ». « Je ne mérite pas d’être aimé ». « Je ne mérite pas d’avoir ce que je veux ».

stärkt man die alten, negativen Verhaltensmuster und gleichzeitig bestätigt man sich selbst, dass man keine Liebe verdient hat. Will man diesem Kreislauf entkommen, muss man sich seiner Gedanken und Worte bewusst werden und das ändern, was nicht positiv ist. Sollten negative Sätze in Deinem Kopf entstehen oder Deinem Mund entschlüpfen, drücke einfach auf die „LöschTaste” und ersetze sie durch Worte, die der liebenswerten Person gerecht werden, die Du zu sein wünscht. Wenn man diese negativen Selbstgespräche bewusst verändert und in positive Affirmationen über sich selbst und sein Umfeld verwandelt, wird man ein neues Herzstück nutzbringender Überzeugungen erschaffen, und dies wird sich auch in den Gefühlen widerspiegeln, die man über sich selbst hat.

Tout ce que vous pensez et dites envoie un message à votre esprit inconscient. En prononçant à voix haute vos pensées négatives, vous renforcez vos vieux schémas et croyances négatives, et réaffirmez que ne méritez pas d’être aimé. La façon d’y remédier est de prendre conscience de vos pensées et de vos mots... Et à partir de là, de changer ce qui n’est pas positif. Quand des

Schon oft haben wir gehört, dass wir lernen müssen uns selbst zu lieben, um andere Menschen wirklich lieben zu können. Warum ist das so? Bevor wir uns nicht mit unseren negativen Eigen-

250.0 Casa 2 entr cocin P 336

1.100 Vistas 900 m Piscin chime 4 dor

1.165 Magn Piscin 50 m2 y 4 ba centra

978.0 Es Figu mar. Te casas (2 inde seta va

12

IBICASA 63.indd 12

Texto: xxx12:44:20 5/2/14


C/ Bartolomé Vicente Ramón, 28 (detrás del Pº Vara de Rey) 07800 IBIZA Tel. 971 191 278 / 639 111 706 Fax. 971 314 475 info@inmodelmar.com INMOBILIARIA REAL E S TAT E

www.inmodelmar.com

ASESORAMIENTO - INVERSIONES - ARQUITECTURA - CONSTRUCCIÓN

250.000 € DALT VILA - IBIZA Casa de 76 m2 y terraza de 70 m2. 2 entradas. Buen estado. Salón, cocina, 2 dormitorios, 1 baño. P 336

250.000 € OPORTUNIDAD Portinatx, cerca de la playa. Vistas al mar, zona tranquila. 2 Terrenos de 1.000 m2 cada uno. Edificable: 2 casas de 600 m2. T 131

362.500 € TALAMANCA Casa adosada, terreno de 400 m2. Construidos 115 m2. Techos altos con vigas de madera, gran salón, cocina, lavadero, 2 dormitorios, 1 baño. C 473

280.000 € SAN JOSÉ Port des Torrent, adosado de 100 m2. Patio de 110 m2. Jardín de 40 m2. Cocina independiente, 3 dormitorios y 2 baños. Porche. Calefacción y A/A. C 468

1.100.000 € TALAMANCA Vistas a Dalt Vila y puerto. Terreno 900 m2 vallados y ajardinados. Piscina. Casa 240 m2. Salón con chimenea, cocina, porche con salón, 4 dorm., 4 baños. Garaje. C 450

475.000 € SANTA GERTRUDIS Casa payesa en zona tranquila. Construidos 220 m2. Amplia sala, cocina, sala con chimenea, 1 dorm. 1 baño. 1 apartamento nuevo. Luz, agua. Terreno 5.470 m2. C 385

1.100.000 € Ctra. a S. Juan, km. 1, finca muy antigua en buen estado. 300 m2 constr. (ampliable a 450 m2).Terreno 34.000 m2 de cultivo. Nacimiento de agua, luz. Vistas al valle. Pos. de comprar 21.000 m2 más y edificar otra casa. C 409

98.000 € Cala Llonga. En la playa, 1ª línea. Estudio reformado de 40 m2 con terraza, muy tranquilo. Amueblado. Piscina comunitaria. P 323

1.165.000 € JESÚS Magnífica villa con jardín de 2.000 m2. Piscina, terrazas. Porche bbq de 50 m2. Construidos 350 m2. 6 dormit. y 4 baños. 2 garajes, calefacción central. C 471

384.000 € SAN CARLOS Es Figueral, cerca del mar. Casa de 137 m2 y 2 garajes de 40 m2. Salón, cocina, 1 suite princ. con vestidor y baño. 2 dorm. y 2 baños. Terreno 1.000 m2. Vallados, posibilidad de piscina. C 434

950.000 € SAN JOSÉ A 4 km. de Ibiza, 2.000 m2 de terreno, piscina, terrazas, bbq. Taller o estudio de 50 m2. Casa de 300 m2. Salón, comedor, cocina, 5 dormit., 3 baños. Calefacción central. C 469

1.200.000 € SAN JOSÉ A 5 min. de la playa. NEGOCIO, INVERSIÓN Y BUENA RENTABILIDAD. Bar-Bistró, 2 apartamentos, 1 vivienda de 3 dorm. 1.800 m2 de terreno, piscina, sauna, bodega. C 466

978.000 € SAN CARLOS Es Figueral, cerca playa y con bonitas vistas al mar. Terreno 4.000 m2. (Se pueden construir 2 casas grandes). Casa de 200 m2. 4 dormit. (2 indep.). Calefacción central. Piscina. Caseta varadero en la playa para zodiac. C 451

650.000 € SAN MIGUEL Portixol. Panorám. vistas al mar. Casa nueva de 150 m2 con excelentes calidades, moderna. 2 dorm., 2 baños, apart. completo indep., pos. de ampliar. Terreno 1.100 m2. C 477

326.000 € IBIZA Piso céntrico. Reformado con altas calidades. Muy soleado, 120 m2. Amplia cocina con comedor. 3 o 4 dormit., 2 baños. P 337

160.000 € IBIZA – LA MARINA Calle peatonal en el Puerto antiguo. Apartamento en buen estado de 50 m2. Dividido en 2 estudios. 2 cocinas y 2 baños. P 339

IBICASA 63.indd 13

5/2/14 12:44:24


A menudo oímos eso de que hasta que aprendas a amarte a ti mismo no podrás amar a otros de verdad. ¿Y esto por qué es? Pues porque hasta que aceptemos las partes de nosotros que cuesta querer, no podremos sentirnos merecedores de recibir amor o de dar amor a otras personas. Al nivel más profundo, proyectamos que somos insuficientes, y el amor que ofrecemos está teñido del miedo a que los demás descubran esto un día. El amor que viene de una fuente así de insegura será, por su misma naturaleza, limitado y frágil. Cuando aprendemos a aceptarnos plenamente y a amar todos los aspectos de quien somos, el amor que ofrecemos a los demás surge de un espacio de paz y compasión. Esto nos permite experimentar el dar y el recibir amor como algo inseparable... y he ahí la esencia de la verdadera felicidad...

Siddhartha Gautama Buddha

phrases négatives arrivent à votre esprit... ou dans votre bouche, il suffit d’appuyer sur la touche mentale « supprimer » et les remplacer par les mots qui reflètent la personne digne d’amour que vous choisissez d’être. Changer sciemment les pensées négatives par des affirmations positives sur vous-même et le monde à votre alentour créera un nouvel axe de croyances bénéfiques, et cela se reflètera dans la façon dont vous vous sentez avec vous-même.

«Podrás buscar por el universo entero a alguien que sea más merecedor de tu amor y afecto que tú mismo, y esa persona no la encontrarás en ningún lugar. Tú mismo, tanto como cualquier otro del universo, mereces tu propio amor y afecto.» •

Il est fréquent d’entendre que jusqu’à ce que l’on apprenne à s’aimer soi-même, il est impossible d’aimer les autres. Et pourquoi cela ? Peut-être parce que jusqu’à ce que l’on accepte les parties de nous qu’il nous est difficile d’aimer, on ne pourra pas se sentir digne de recevoir de l’amour ou de donner de l’amour à d’autres. A un niveau plus profond, nous projetons le fait que nous ayons des insuffisances, et l’amour que nous offrons est teinté de la peur à ce que d’autres découvrent cela un jour ou l’autre. L’amour provenant d’une telle source d’insécurité sera, de par sa nature, limité et fragile. Lorsque nous apprendrons à nous accepter et à aimer tous les aspects de ce que nous sommes, l’amour que nous offrons aux autres jaillira d’un espace de paix et de compassion. Cela permet de se rendre compte que le fait de donner et de recevoir de l’amour sont deux choses inséparables... et c’est là que se trouve l’essence du vrai bonheur...

Siddhartha Gautama Buddha

Ado tran bar com terr

Apa en met orie 1b

Pre

schaften auseinander gesetzt haben, werden wir niemals das Gefühl haben, selbst Liebe geben zu können oder die Liebe anderer verdient zu haben. Denn tief in uns projektieren wir, dass wir nicht gut genug sind. Und die Liebe, die wir geben, wird von der Angst überlagert, dass andere Menschen unsere Unzulänglichkeit womöglich entdecken könnten. Liebe, die aus einer solch unsicheren Quelle kommt, wird zwangsläufig limitiert und fragil sein. Wenn wir aber lernen, uns selbst völlig zu akzeptieren und alle Facetten unserer Persönlichkeit zu lieben, wird die Liebe, die wir geben, aus einem Gefühl des Friedens und des Mitgefühls heraus entstehen. Nur so können wir erfahren, dass das Nehmen und Geben von Liebe nicht voneinander getrennt werden kann. Das ist die Essenz wahren Glücks.

Villa Jos refo alar dor

4

“You can search throughout the entire universe for someone who is more deserving of your love and affection than you are yourself, and that person is not to be found anywhere. You yourself, as much as anybody in the entire universe, deserve your love and affection.” •

7

and compassion. This allows us to experience the giving and receiving of love as inseparable… and that is the essence of true happiness…

2

esto es hacerte consciente de tus pensamientos y palabras... y desde ahí cambiar lo que no sea positivo. Cuando aparezcan frases negativas en tu mente... o en tu boca... simplemente dale a la tecla mental de “borrar” y sustitúyelas por palabras que reflejen la persona digna de amor que eliges ser. Cambiar de forma consciente el diálogo interno negativo por afirmaciones positivas sobre ti mismo y el mundo a tu alrededor creará un nuevo eje de creencias beneficiosas, y esto se verá reflejado en cómo te sientes contigo mismo.

« Vous pouvez rechercher, dans l’univers entier, quelqu’un qui serait plus digne de votre amour et affection que vous-même, mais vous ne le trouverez nulle part. Vous-même, autant que n’importe quel autre personne de l’univers, méritez votre propre amour et affection ». • Siddhartha Gautama Bouddha

„Du kannst im gesamten Universum nach Jemandem suchen, der Deine Liebe und Zuneigung mehr verdient als Du selbst, aber eine solche Person wirst Du nirgends finden. Du hast Deine Liebe und Zuneigung ebenso verdient wie jeder andere Mensch in diesem Universum.” • Siddhartha Gautama Buddha

1.2

Texto: Jerry Brownstein

Villa sol, radia (área rior.

CONSCIOUS LIVING FOR BODY & SOUL THE ANSWER IS YOU

TRANSFORMATION · SELF EMPOWERMENT REAL HAPPINESS Private Sessions, Inspirational Speaking, Workshops Jerry: Email: jerry44ibiza@gmail.com · www.ibizaconsciousliving.com 14

IBICASA 63.indd 14

5/2/14 12:44:29

Villa nar tran de I sup


Villa en Can Furnet de 246 m² con vistas extraordinarias a Ibiza y mar, espacios amplios y luminosos, tranquilo, soleado, urbanización protegida, a 5 min. de Ibiza, calef., apt. de invitados, 4 dorm., 3 baños, superficie del terreno: 900 m² código 05846

IBICASA 63.indd 15

Finca auténtica reformada, estilo minimal., 362 m², en Sta. Eulalia, muy privada y tranquila, 2 casas de invitados, dorm. con baño en suit, baño ext., vallado, alarma, a 2 min. del golf, chillouts, 5 dorm, 5 baños, a estrenar, terreno: 5.000 m² código 05852

€ 14 9.0 00

€ 73 5.0 00

1.0 50 .00 0€ €

Villa en las montañas de 323 m² en Ibiza, vistas impresionantes, tranquilo y privado, barbacoa, garaje, necesita reformas. Terreno de 1.907 m², 4 dormitorios, 4 baños, chimenea. código 05777

98 0.0 00

Finca minimalista, Sta. Gertrudis, reformada un 85%, posibilidad de renovar una antigua balsa y un molino, zona privada y tranquila, bancales y árboles frutales, tierra fértil, 3 dorm., 3 baños, superficie: 235 m², terreno: 9.800 m². código 05310

1.2 90 .00 0€

Casa de 240 m2, zona Sta. Eulalia, en el bosque, zona privada y tranquila, cerca del golf, luminoso y amplio, reformado, varios chill outs, BBQ, poolbar, muchas terrazas, vallado, 7 dormitorios, 4 baños, terreno de 2.125 m2. código 05793

Apartamento en Santa Eulalia de 59 m2 con vistas frontales al mar, balcón de 11 m2. A pie de la playa, tranquilo, buen estado, aire acondicionado, 1 dormitorio, 1 baño. código 05772

Villa de 245 m2 en Santa Eulalia, situación privilegiada, zona tranquila, jardín tropical, portal eléctrico, posibilidad de construir una piscina, garaje, 3 dormitorios, 3 baños, sup. del terreno: 1.100 m². código 05705

Apartamento en Siesta, terraza de 7m², kitchenette, gran piscina comunitaria, 5 min. de la playa, recepción, perfecto para alquilar, 1 dorm., 1 baño, sup. del inmueble: 45 m². código 05613

Villa en las montañas de Sta. Eulalia, 357 m2. Vistas magníficas, salón con chimenea, terraza de 200 m2, orientación sur, paredes de piedra natural, posible casa invitados antigua, zona tranquila y privada, 4 dorm., 4 baños, terreno: 7.000 m². código 05482

Pre cio con sul tar

1.5 00 .00 0€ 75 0.0 00

€ € € Terreno en San José con vistas fantásticas al mar, proyecto de 360 m2 en 2 plantas, electricidad y agua en el terreno, zona tranquila, orientación sur, sup. del terreno: 1.230 m² código 05232

Villa con vistas fantásticas al mar y la puesta de sol, dorm. “en suite”, pers. eléct, portal eléct, apart. separado, 9 dorm., 5 baños, 5 min. de la playa con acceso directo, sup. de 380 m², terreno: 1.200 m². Zona Cala Tarida. código 05438

84 0.0 00

€ 11 0.0 00 79 0.0 00 Finca para reformar en San Agustín de 320 m2, techos de sabina, árboles antiguos, tierra fértil, ambiente totalmente privado, 4 dormitorios, 2 baños, superficie del terreno de 1.940 m². código 05831

Casa en San José de 210 m² frente al mar con vistas espectaculares, tranquilo y privado, urbanización vigilada, dormitorios en suit, piscina pequeña más yacuzzi, a/a, 4 dorm.,4 baños, terreno de 500 m². código 05735

10 0.0 00

1.2 50 .00 0€

Villa en zona privilegiada: vistas al mar, Es Vedrà y puesta de sol, hab. muy iluminadas, 5 dorm. en suit, 5 baños, A/A y suelo radiante, cerca de playa, estudios sep.. Muy privado y tranquilo (área protegida), 330 m2 terraza teka con BBQ/Bar, jacuzzi exterior. Sup.: 305 m² / Terreno: 13.100 m². código 05330

55 0.0 00

€ 21 9.0 00 Pre cio a

con sult ar

Apartamento de 46 m2 con gran terraza de 100 m2 en Ibiza, vistas al mar y Formentera, sólo a 200 metros de la playa, zona céntrica y tranquila, orientación sur, piscina comunitaria, 1 dormitorio, 1 baño. código 05841

Casa de 189 m2 en San José con vistas al mar y Formentera, apartamento separado, calefacción solar y caldera, chimenea, alarma, orientación sur, zona tranquila, cerca de las playas, piscina, 4 dorm, 3 baños, terreno de 2.000 m2. código 05092

35 0.0 00

€ 47 0.0 00 Adosado de 140 m2 con piscina en Can Tomàs, tranquila, jacuzzi, dormitorio en suit, vestidor, barbacoa, parking con portal eléctrico, cerca de comercios, 4 dormitorios, 2 baños, superficie del terreno de 539 m². código 05803

Estudio en Siesta de 35 m2, kitchenette, carpintería aluminio, gran piscina comunitaria, perfecto para alquilar, el inmueble se encuentra en buenas condiciones. código 05796

1.6 50 .00 0€

€ 78 0.0 00 Villa de 290 m² a solo 200 m de la playa en San José, 3 unid. indep., soleado, orientación suroeste, reformado, terreno vallado, privado, ducha ext., alarma, bbq, amplias terrazas, PVC y Climalit, 5 dorm., 4 baños. Terreno de 1.450 m². 05850

Finca estilo villa, San Carlos, de 369 m2, ubicación privilegiada en áreas protegidas, jardín fantástico con cascada, dormitorios en suite, pozo, sistema alarma, cámaras vigilancia, piscina de desbordamiento, muy tranquilo, privado, 5 dorm., 5 baños, terreno 30.000 m2. código 05834

5/2/14 12:44:30


ib iza h o u s e s h o p @ tel efoni ca. net

IHSH 350 - San Lorenzo In a secluded hillside position, recently built with ecofriendly high quality materials and modern solar power systems. In either 2 sections or as one 4 bedroom house. Great possibilities. A hidden gem! 4 bedrooms – 2 bathrooms – land 9,300 m2. En un lugar aislado y elevado, casa de reciente construcción, con materiales ecológicos de calidad y sistemas de energía solar modernos. En 2 secciones o combinar en 1 casa. Mucho potencial. ¡Una joya escondida! 4 habitaciones – 2 baños – terreno 9.300 m2. Price/Precio: 695.000€

IHSH 349 - Cala Leña Pretty little house in quiet area with private gardens and pool. Well modernized. 2 bedrooms – 2 bathrooms – pool – gardens.

Mod Roo 2 be

Pequeña casa muy bonita en zona tranquila. Jardines privados y piscina. Totalmente reformado. 2 habitaciones - 2 baños – piscina – jardines.

Mod Sola 2 do

Price/Precio: 375.000€

Pric

- Cala Llonga IHSH 340 Exclusive property in rural location with outstanding views of countryside, golf course & sea in the distance. Possible separate guest studio. Gardens of 3,500 m2 all within private walled & gated grounds of 15,000 m2. Top Quality!! 2 bedrooms – 2 bathrooms – pool – terraces – gardens. Propiedad exclusiva en zona rural con vistas al campo, golf y al mar en la distancia. Pos. estudio para invitados. Jardines de 3.500 m2 en terreno vallado de 15.000 m2. ¡Calidad superior! 2 habitaciones – 2 baños – piscina – terrazas – jardines. Price/Precio: 890.000€

- Cala Vadella IHSH 312 Immaculate family home, quiet location yet only 200 m. to the beach! Beautiful gardens and views to the sea from the roof terrace. A perfect home for all year living. 3 bedrooms – 3 bathrooms – pool – gardens.

Exce Clos 1 be

IHSH 325 - Cala Llonga Very well modernized family house with separate apartment. Close to beach and restaurants etc. 3 bedrooms – 2 bathroms – terrace – garage.

IHSH 332 - Santa Eulalia Family house by the countryside, yet only minutes from town. Walled and fenced land of 2,000 m2. Great potential. 3 bedrooms – 2 bathrooms – land 2,000 m2.

Pen Cen 2 be

Casa familiar, totalmente reformada y con apartamento separado, en calidad superior. Cerca de playa y pueblo. 3 dormitorios – 2 baños – terraza – garaje.

Casa familiar en el campo, pero a pocos minutos del pueblo. Terreno de 2.000 m2, amurallada y vallada. Mucho potencial. 3 habitaciones – 2 baños – terreno 2.000 m2.

Átic Zon 2 do

Hermosa casa en zona tranquila, solo a 200 m. de la playa. Estado excepcional y solarium con vistas al mar. Ideal para vivir todo el año. 3 habitaciones – 3 baños – piscina – jardines. Price/Precio: 595.000€

Price/Precio: 445.000€

C / S an Jai m e , 4 5 - 1 º - SAN TA EU L A LIA 16

IBICASA 63.indd 16

Pric

Pric

Price/Precio: 395.000€

Large selection of apartments all over island. Prices from 100.000€ Te l: 9 71 3 31 6 2 7 · M óv: 6 7 8 7 7 7 2 0 5

Exc dad 1 do

5/2/14 13:42:53


ne t

H 349

ol.

H 312

. to the

aya.

H 332

rom

blo.

w w w.ib izahous es hop. com

- Cala Vadella Modern luxury penthouse in quality development. Roof terrace, sea views and sunsets! 2 bedrooms – 2 baths – terraces – community pool.

IHSA 304 - Cala Vadella Traditional style apartment in quiet location with main bedroom plus area off living room for second bed. Only 200 m to the beach! Bargain Price. 1 bedroom – 1 bathroom – terrace. Muy bonito apartamento en zona tranquila. Dormitorio principal y espacio para una segunda cama. ¡Solo a 200 m de la playa! Ganga. 1 dormitorio – 1 baño – terraza.

IHSA 301

Moderno ático de lujo en complejo de calidad. Solarium con vistas al mar y puestas de sol. 2 dormitorios – 2 baños – terrazas – piscina comunitaria. Price/Precio: 349.000€

Price/Precio: 110.000€

- S’Argamassa IHSA 296 Excellent holiday apartment in well maintained family complex. Close to the beach. 1 bedroom – 1 bath – community pool.

- Cala Llonga IHSA 305 In popular family holiday complex, bright duplex with sea views. Quality restaurant and 2 pools on site, beach nearby. Perfect holidays! 2 bedrooms – 1 bathroom – community pools – terraces.

Excelente apartamento para vacaciones. Complejo bien cuidado. Cerca de la playa. 1 dormitorio – 1 baño – piscina comunitaria. Price/Precio: 140.000€

En complejo popular familiar, dúplex luminoso y con vistas al mar. 2 piscinas y restaurante de calidad. Cerca de la playa. ¡Perfecto para vacaciones! 2 dormitorios – 1 baño – piscinas com. – terrazas. Price/Precio: 139.950€

IHSA 303 - Siesta Penthouse with large roof terrace and fantastic sea views. Central location and 100 m to the beach! 2 beds – 1 bath – terraces – community pool.

- Cala Vadella Luxury apartment with private garden. Close to 2 beaches. 2 bedrooms – 2 bathrooms – garden – community pool.

Ático con solarium grande y estupendas vistas al mar. Zona central y ¡solo a 100 m. de la playa! 2 dormitorios – 1 baño – terrazas – piscina comunitaria.

Apartamento muy lujoso con jardín privado. Cerca de 2 playas. 2 dormitorios – 2 baños – jardín – piscina comunitaria.

Price/Precio: 250.000€

Price/Precio: 255.000€

IHSA 276

Gran seleción de apartamentos por toda la isla a partir de 100.000€ Te l: 9 71 3 31 6 2 7 · M óv: 67 8 7 7 7 2 0 5

C / S an Jai me , 4 5 - 1 º - SAN TA EUL A LIA 17

IBICASA 63.indd 17

5/2/14 13:42:54


Te explicamos la impresión en 3D

So funktioniert der 3D-Druck Quelques explications sur l’impression 3D

C

W

uando vio la luz el concepto de la impresión en 3D, seguro que no fui la única persona que lo relegó a ese territorio de nadie en mi mente, que no entiende de tecnología porque, ¿cómo demonios puede un objeto inerte producir otros objetos en 3D, como sacados del aire, al estilo de la famosa máquina replicadora de Star Trek? Sin embargo, aquí en Ibicasa decidimos que algo que dicen que “revolucionará” la manufactura seguramente se merece que le echemos otro vistazo, así que decidimos volver a plantearnos la intrigante y cada vez más actual pregunta: ¿qué es en realidad la impresión en 3D?

hen the concept of 3D printing first came to light, I’m sure I’m not alone in having relegated it to the technically challenged no-man’s-land of my mind – after all, how on earth could an inert object produce 3D objects, as if out of thin air, like Star Trek’s famous replicator machine? However, here at ibiCASA, we decided that something that’s increasingly vowing to “revolutionise” manufacturing probably warranted a second look; so we decided to revisit the burning and ever timelier question: what is 3D printing? The main confusion surrounding 3D printing comes from its name. After all, the dictionary definition of the word “printing” is: the activity or business of producing writing or images on paper or other material with a machine. No wonder we’re quite rightly questioning how our desktop printers, charged only with powdered ink, are to miraculously churn out 3D objects. However, for the purposes of understanding 3D printing, it’s important that we now cast aside the image of our desktop printers altogether. In fact, the only similarities desktop printers share with 3D printers are: 1) the smallest version of a 3D printer can sit on your desk 2) they operate from digital information sent from a computer and 3) the layering system used in 3D printing resembles that of an inkjet printer. This is where the similarities more or less end, and by ditching the notion that routine printers have anything at all to do with 3D printing, we’re already half way to understanding it all…

La principal confusión en torno a la impresión en 3D viene de su mismo nombre. Después de todo, la definición en el diccionario de la palabra “imprimir” es: actividad o negocio de producir escritos o imágenes sobre papel u otro material con una máquina. Así que no es sorprendente que cuestionemos cómo nuestras impresoras de oficina, cargadas con tinta, podrían milagrosamente producir objetos en 3D. Sin embargo, para poder entender el concepto de la impresión en 3D, es importante que dejemos de lado la imagen que tenemos de nuestras impresoras domésticas. De hecho, en lo único que se parecen a las impresoras 3D es: 1) que la versión más pequeña de una impresora 3D cabe en tu mesa de trabajo, 2) que funcionan con información digital enviada desde un ordenador y 3) que el sistema de capas utilizado en la impresión 3D se asemeja al de una impresora de chorro de tinta. Y aquí es donde se acaban prácticamente las similitudes, así que abandonando la idea de que las impresoras domésticas estén relacionadas con la impresión en 3D, ya estaremos a medio camino de entenderlo todo...

Now for the technical bit. First comes the concept. Then comes creating a digital 3D template of said concept on a computeraided design (CAD) file, or equivalent. The file then sends information to the 3D printer, which is standing by loaded with whatever material it’s designated for, i.e. powder, sheet or liquid forms of plastic, metal, nylon, silver, wax, concrete, or even chocolate. The printer will lay down a layer of the material, and selectively harden (cure), fuse, or cut designated segments of said layer with precision laser technology, UV light, a chemical reaction, or some other fusing method (the shape and parameters of these segments dictated by the design data that’s been sent to the printer). And thus, meticulously, layer by layer, a 3D model will be assembled from the bottom up – ultimately leaving the end user to simply dust or clean off any surrounding loose particles, to reveal the finished model inside.

Y ahora, a por la parte técnica. Primero viene el concepto. Después viene crear una plantilla digital 3D de dicho concepto en un archivo de diseño informático (CAD) o algo equivalente. El archivo entonces transmite la información a la impresora 3D, que estará cargada con el material para el que esté diseñada: plástico en polvo, en láminas o en líquido, metal, nylon, plata, cera, hormigón o incluso chocolate. La impresora emitirá una capa del material, y después endurecerá, fusionará o cortará selectivamente segmentos establecidos de esa capa con tecnología láser de alta precisión, luz ultravioleta, una reacción química o algún otro método de fusión (siendo los datos de diseño enviados a la impresora, los que dictarán la forma y parámetros de estos segmentos). Y así, meticulosamente, capa por capa, se confeccionará un modelo en 3D desde abajo hacia arriba, con lo que el usuario solo tendrá que quitarle el polvo de partículas sueltas para revelar el modelo acabado.

3D printing, aka “rapid prototyping” or “additive manufacturing”, uses an “additive” process, which utilises raw materials on demand, as opposed to a “subtractive” method. Much like a sculptor might

18

IBICASA 63.indd 18

5/2/14 13:42:56

www.airwolf3d.com

3D Printing Explained


www.vidaenlinea.com

www.airwolf3d.com

Q

A

ls das Konzept des 3D-Druckens zum ersten Mal präsentiert wurde, war ich mit Sicherheit nicht die Einzige, die diese Technologie ins geistige Niemandsland verbannte, denn wie bitte kann ein lebloser Gegenstand 3D-Objekte produzieren? Ganz so, als wären sie aus dünner Luft, vergleichbar mit der berühmten Replikator-Maschine aus der Star Trek-Serie, die aus purer Energie beliebige Materie herstellte. Wir von IbiCASA kamen zu dem Schluss, dass man einer Technologie, die unsere Produktionsindustrie bald revolutionieren wird, einen zweiten Blick gönnen sollten. Deshalb haben wir uns mit der spannenden und zeitgemäßen Frage beschäftigt: Was ist 3D-Drucken?

uand naquit le concept de l’impression 3D, je ne fus évidemment pas la seule personne à le reléguer au fin fond de mon esprit, n’y comprenant rien en technologie. En effet, comment diable un objet inerte pourrait produire d’autres objets en 3D, comme s’ils provenaient de l’air, au plus pur style de la célèbre machine reproductrice de Star Trek ? Pourtant, s’il est dit que ce concept « va révolutionner » le monde de la fabrication, ici, à Ibicasa, nous avons pensé que celui-ci mérite sûrement que nous y jetions un autre regard, et nous avons donc décidé de nous poser à nouveau l’une des questions les plus actuelles et les plus intrigantes : qu’est-ce, en fait, que l’impression 3D ?

Die größte Verwirrung rund um den 3D-Druck beruht auf seinem Namen. Denn im Duden findet man für den Begriff „Drucken“ folgende Erklärung: Eine Aktivität, bei der Schrift oder Bilder durch eine Maschine reproduziert werden, auf Papier oder einem anderen Material. Da überrascht es nicht, dass wir uns verständlicherweise fragen, wie unsere Schreibtisch-Drucker, die nur mit Tintenpulver ausgestattet sind, auf wundersame Weise 3D-Objekte kreieren können. Wollen wir den 3D-Druck verstehen, müssen wir die Funktionsweise unserer Schreibtisch-Drucker beiseite schieben, denn tatsächlich haben Schreibtisch-Drucker nur einige wenige Gemeinsamkeiten mit 3D-Druckern. Die wären: 1) Die kleinste Version eines 3D-Druckers könnte auf unserem Schreibtisch Platz finden. 2) Beide Drucker werden mit digitalen Informationen gespeist, die von einem Computer aus gesendet werden. 3) Das Schichtungs-System, das bei 3D-Druckern verwendet wird, ähnelt dem eines Tintenstrahldruckers. Aber hier hören die Gemeinsamkeiten auch schon mehr oder weniger auf. Erst wenn wir uns des Gedankens entledigen, dass unsere Standarddrucker überhaupt etwas mit 3D-Druckern gemein haben, sind wir auf halbem Weg, alles zu verstehen...

La principale confusion autour de l’impression 3D vient de son nom. Après tout, la définition du dictionnaire du mot « impression » est : activité ou entreprise de production d’écrits ou d’images sur papier ou autre matériau à l’aide d’une machine. Il n’est donc pas surprenant que nous nous demandions comment nos imprimantes de bureau, chargées d’encre, pourraient miraculeusement produire des objets en 3D. Toutefois, pour comprendre le concept de l’impression en 3D, il est important que nous laissions de côté l’image que nous avons de nos imprimantes domestiques. En fait, les seules ressemblances avec des imprimantes 3D sont : 1) que la version la plus petite d’une imprimante 3D peut avoir sa place sur un bureau, 2) qu’elles fonctionnent avec des informations numériques envoyés depuis un ordinateur et 3) que le système de couches utilisées dans l’impression 3D ressemble à celui d’une imprimante à jet d’encre. Et là s’arrêtent les similitudes. Donc, en abandonnant l’idée que les imprimantes domestiques pourraient avoir un rapport quelconque avec l’impression 3D, nous serions à mi-chemin de tout comprendre... Voyons maintenant le côté technique. En premier vient le concept. Ensuite, il s’agit de créer un modèle numérique 3D de ce concept dans un fichier de création informatique (CAD) ou quelque chose d’équivalent. Le fichier transmet alors les informations à l’imprimante 3D, qui sera chargée avec le matériel pour lequel elle a été conçue : poudre de plastique, en couche ou liquide, métal, nylon, argent, cire, béton ou même chocolat. L’imprimante va émettre une couche de matériau qui durcira, puis fusionnera ou coupera sélectivement des segments établis de cette couche avec la technologie laser, haute précision, la lumière ultraviolette, une réaction chimique ou un autre mode de fusion (les données de conception, envoyées à l’imprimante dictant la forme et les paramètres de ces segments). Ainsi, méticuleusement, couche par couche, un modèle 3D se fa-

Was die Technik betrifft: Zuerst kommt das Konzept. Ein 3DDrucker ist eine Maschine, die dreidimensionale Werkstücke aufbaut. Der Aufbau erfolgt computergesteuert nach einer Vorlage mit vorgegebenen Maßen und Formen, die auf einer Datei (CAD) oder einem entsprechenden Äquivalent gespeichert sind. Diese Datei schickt Informationen zum 3D-Drucker, der mit unterschiedlichen Werkstoffen wie beispielsweise Pulver, flüssigen oder festen Kunststoffen, Metallen, Nylon, Silber, Wachs, Beton oder sogar Schokolade geladen werden kann. Der Drucker wird eine erste Lage des Materials auftragen und je nach Vorgabe härten, schmelzen oder bestimmte Segmente ausschneiden. Durch präzise Laser-Technologie, UV-Licht, physikalische oder chemische

19

IBICASA 63.indd 19

5/2/14 13:42:59


La impresión en 3D, también conocida como “prototipado rápido” o “manufactura aditiva”, utiliza un proceso “aditivo” que emplea materia prima bajo demanda, en lugar de un método “substractivo”. Al igual que un escultor que talla una piedra para crear su obra, gran parte de la industria de manufactura actual utiliza esta forma “substractiva” que es menos rentable y merma más recursos, al cortar o perforar. La impresión en 3D, por su parte, construye desde la nada, creando mucho menos residuo. En términos prácticos, también ofrece a los fabricantes mucha más flexibilidad a la hora de ofrecer a sus compradores diseños personalizados, ya que en lugar de verse limitados por tener que fabricar miles o millones de artículos concretos para justificar costes, la impresión en 3D tan solo requiere que se cambie un archivo de ordenador para poder trabajar un modelo distinto. La impresión en 3D, además, ofrece a menudo soluciones más ligeras, como por ejemplo el nylon en polvo curado, que dicen que es tan fuerte como el acero o el aluminio, pero que pesa un 65% menos, tal como demuestra una bicicleta 3D que ya existe. Otra ventaja de la impresión en 3D es su menor huella ecológica, pues en lugar de transportar bienes por todo el planeta, los datos pueden ser enviados online y ser impresos en 3D de forma local.

chip away at a block of stone to unearth his eventual masterpiece, much of the manufacturing industry presently uses this less cost-effective and more resource-draining “subtractive” approach, with cutting or drilling. 3D printing, on the other hand, builds from scratch, leaving far less waste. In practical terms, it also offers manufacturers much more flexibility to offer buyers customised designs – as, instead of being tied to doing set product runs in the thousands or millions to justify costs, 3D printing only requires a change of computer file to effectively reset its mould. 3D printing also often offers lighter-weight solutions, for instance cured powdered nylon is said to be as sturdy as steel or aluminium, and yet 65% lighter – as a 3D bicycle already in existence demonstrates. Another advantage of 3D printing is the lower carbon footprint it carries – instead of shipping goods across the globe, data can simply be sent through the internet, to be 3D printed locally.

Prozesse und je nach den Formen und Parametern, die von der Datei an den Drucker gesendet wurden. So entsteht Schicht für Schicht ein 3D-Modell, das von unten nach oben aufgebaut wird. Der Endverbraucher muss nur noch den Staub abwischen und die losen Partikel entfernen, um das fertige Objekt enthüllen zu können.

brique, du bas vers le haut, l’utilisateur n’ayant qu’à enlever les particules de poussière libres pour révéler la maquette finie.

The size and price of these machines vary enormously, from the aforementioned desktop 3D printers (some very basic versions, predominantly just for hobbyists, already selling at around €250), to bigger than room-size beasts large enough to load enough concrete, and reach to the depositing range required, for laying

L’impression 3D, également connue sous le nom « prototypage rapide » ou « additif de fabrication », utilise un processus « additif » utilisant des matières premières à la demande, au lieu d’une méthode de « soustraction ». Comme un sculpteur qui taille une pierre pour créer son œuvre, une grande partie de l’industrie de fabrication actuelle utilise cette forme « soustractive » qui est moins rentable et réduit les ressources, avec les découpages ou les forages. L’impression en 3D, au contraire, construit à partir de zéro, en créant ainsi moins de déchets. En pratique, elle fournit également beaucoup plus de souplesse lorsqu’il s’agit d’offrir des dessins personnalisés aux acheteurs, puisqu’au lieu d’être limitée par la nécessité de fabriquer des milliers d’éléments propres à justifier les coûts, l’impression 3D n’a besoin que d’un changement de fichier informatique pour travailler sur un modèle différent. L’impression 3D, en outre, offre des solutions souvent plus légères, comme par exemple la poudre de nylon de polymérisation, qui est, soit disant, aussi solide que l’acier ou l’aluminium, mais pesant 65 % de moins, comme nous le démontre un vélo 3D qui existe déjà. Un autre avantage de l’impression 3D est sa trace, moins importante sur un plan écologique, puisqu’au lieu de transporter des marchandises tout autour de la planète, les données peuvent être envoyées en ligne et imprimées en 3D localement.

Der 3D-Druck, auch bekannt als schneller Modellbau („rapid prototyping“) oder „additive manufacturing”, nutzt Prozesse, bei denen Rohmaterialien je nach Bedarf eingesetzt werden. Ganz im Gegensatz zu bisher üblichen „substraktiven“ Methoden, die man mit der Arbeit eines Bildhauers vergleichen könnte, der sein Meisterwerk entstehen lässt, in dem er Stücke von einem Felsblock abschlägt. Auch die meisten Produktionsfirmen wenden diese wenig kosteneffiziente und ressourcenaufwändige substraktive Methode, bei der gefräst oder gebohrt wird, heute noch an. 3D-Drucker hingegen bauen das Objekt aus dem Nichts auf, und produzieren so weitaus weniger Abfälle. In der Praxis ermöglicht der 3D-Drucker den Produzenten eine weitaus größere Flexibilität, da sie ihren Kunden maßgefertigte Designs anbieten können, statt wie bisher Tausende oder aber auch Millionen von Objekten produzieren zu müssen, nur um die Kosten zu decken. Beim 3DDrucken muss man einfach nur die Computerdatei ändern, um die gewünschte Form neu einzustellen. Durch 3D-Drucker können zudem leichtere Produkte gefertigt werden. Objekte aus gehärtetem Nylonpulver sollen beispielsweise ebenso stabil sein wie Objekte aus Stahl oder Aluminium, obwohl sie um 65 % leichter sind. Wie ein bereits existierendes 3D-Fahrrad beweist. Ein weite-

www.hongkiat.com

La taille et le prix de ces dispositifs varient considérablement, depuis les imprimantes de bureau que nous avons mentionnées

Objetos impresos en 3D / 3D printed objects / 3D-Druck von Objekten / Objets imprimés en 3D

20

IBICASA 63.indd 20

5/2/14 13:43:01


INMOBILIARIA

C/ del Faro 2-F, 07820 San Antonio Abad - Ibiza Tel.: (+34) 971 340 951 (+34) 971 341 058 Fax: (+34) 971 343 038 email: costa@costaibiza.com www.costa-ibiza.com

Real Estate since 1965

COSTA IBIZA Harbor San Antonio

86.000 €

Seafront Apartment

119.000 €

Seafront Apartment

154.000 €

Fantastic situated apartment overlooking the port of San Antonio. Fully equipped, mainly refurbished and in good condition. Fully furnished.

Fantastic situated 1 bedroomed apartment with salon and terrace on seaside. Spectacular seaview and facing the south, overlooking the bay. Community swimming pool and terrace.

Two bedroomed apartment in 1º Line. Facing the south and fantastic seaview. Community pool and terrace. Fully furnished and in good condition.

Apartamento muy bien situado con vistas al Puerto de San Antonio. Completamente equipado, restaurado en su mayoría y en buenas condiciones. Totalmente amueblado.

Apart. de una habitación magníficamente situado con increíbles vistas al mar. 1ª línea de mar y orientación sur. Totalmente equipado y amueblado. Gran piscina comunitaria y terraza.

Apartamento de dos habitaciones en primera línea. Orientación sur y fantásticas vistas al mar. Piscina comunitaria y terraza. Totalmente equipado y en buen estado.

Seafront

178.000 €

445.000 €

1.250.000 €

Magnificent situated, 2 bedroomed apart., spacious salon with fully equipped kitchen and large private terrace. Large community terrace, pool. Private garage. Fully fitted. Seaview. Sunset.

Charming house, beautiful situated. 2 bedrooms (+independent studio-apartment/bathroom), salon with kitchen, garage, central heating. All in good condition. Tranquil. Fantastic views to sea & countryside.

Magnificently situated, authentic styled house with swimming pool. Breathtaking seaview and sunset. Several terraces. Nicely restored.

Apart. de 2 hab. magníficamente situado. Salón espacioso con cocina compl. equipada y gran terraza privada. Gran terraza com., piscina. Garaje privado. Total. equipado. Vistas al mar. Puesta de sol.

Casa con encanto, muy bien situada. 2 hab. (más apartamento-estudio indep. con baño), salón con cocina, garaje, calef. central. Todo en buen estado. Tranquilo. Magníficas vistas al mar y al campo.

Magníficamente situada, casa de estilo auténtico con piscina. Impresionantes vistas al mar y a la puesta de sol. Varias terrazas. Hermosamente restaurada.

Hablamos español, inglés, francés, alemán e italiano

M. 629 627 044 T./F. 971 196 014 Oficina en entrada de Roca Llisa

ANNA DELLA TORRE

Roca Llisa Golf

315.000 

Roca Llisa

695.000 

Mar

Apartamento de 3 habitaciones, 2 baños, piscina y gimnasio comunitarios.

Adosado de 2 dormitorios, 2 baños, terrazas, piscina privada, primera línea de mar.

Apartment with 3 bedrooms, 2 bathrooms, shared pool and

Semi-detached seafront house with 2 bedrooms, 2 bathrooms, terraces, private pool.

Apartment mit 3 SZ, 2 Bädern, Gemeinschaftspool und Fitnessraum.

Reihenhaus mit 2 SZ, 2 Bädern, Terrassen, eigener Swimmingpool, erste Linie Meer.

Appartement de 3 chambres, 2 salles de bains, piscine et gymnase communautaires.

Maison mitoyenne de 2 chambres, 2 salles de bains, terrasses, piscine privée, en front de mer.

gym.

annadellatorre@gmail.com www.annadellatorre.com

INMOBILIARIA EN IBIZA REAL ESTATE IN IBIZA

Roca Llisa Mar

435.000 

Apartamento de 2 dormitorios, 2 baños, amplio salón/ comedor, cocina, terraza con piscina privada. Apartment with 2 bedrooms, 2 bathrooms, large living/dining room, kitchen, terrace and private pool. Apartment mit 2 SZ, 2 Bädern, geräumiges Wohn-/ Esszimmer, Küche, Terrasse, eigener Swimmingpool. Appartement de 2 chambres, 2 salles de bains, grand salon/salle à manger, cuisine, terrasse avec piscine privée.

21

IBICASA 63.indd 21

5/2/14 13:43:06


El tamaño y precio de estos aparatos varía enormemente, desde las impresoras de sobremesa que mencionábamos antes (algunas versiones básicas, en general para aficionados, ya se venden por unos 250 €), hasta bestias más grandes que una habitación que se cargan con suficiente hormigón y que tiene el alcance como para fabricar los cimientos de una casa entera. Las impresoras en 3D más sofisticadas también ofrecen mucha más precisión que ninguna máquina de manufactura convencional o incluso que el trabajo manual, lo que abre nuevas posibilidades en el detalle y la complejidad de los diseños.

the foundations of a whole house. The most sophisticated 3D printers also offer far greater precision than anything that can be offered through standard manufacturing or even by hand – opening up new gateways in detail and intricacy in design. But, apart from individual car parts, aerospace components, toys, shoes, jewellery, artefacts, and basically anything for which there’s a digital template, what does this all really represent in terms of application? One of the most widely used applications in industry has long been for architects creating scaled-down 3D models of their designs. In medicine: prosthetics, dentures and implants can now be created offering much better porosity, and far greater precision, with the use of patients’ CAT or MRI imaging to build bespoke 3D pieces, as opposed to the standard one-size-fits-all variety previously on offer. Surgeons can in the same way build 3D models of any patient’s bones or organs, to study optimum procedure ahead of entering cost-laden operating theatres. Elsewhere in the clinical circles, university labs are eagerly researching layering human cells with the 3D print formula, to create human organs for transplant.

Pero, aparte de piezas individuales de coches, componentes aeroespaciales, juguetes, zapatos, joyas, artefactos y básicamente cualquier cosa que tenga una plantilla digital, ¿qué supone todo esto en cuanto a su aplicación? Uno de los usos más extendidos en la industria ha sido desde hace tiempo la creación de modelos en 3D a pequeña escala de diseños arquitectónicos. En medicina: las prótesis, dentaduras e implantes pueden crearse ahora ofreciendo mucha mejor porosidad y precisión, utilizando escaneos TAC o de resonancia magnética para construir piezas personalizadas en 3D, en lugar de la talla única estándar que antes se ofrecía. Los cirujanos pueden igualmente construir modelos en 3D de cualquier hueso u órgano de un paciente para estudiar el procedimiento óptimo antes de entrar en los costosos quirófanos. En otros entornos clínicos, los laboratorios universitarios están investigando con ahínco el uso de células humanas para crear con impresión 3D órganos humanos para trasplantes.

Clearly, there is little doubt left that 3D printing is redefining the landscape of manufacturing, but what does this all really mean to us personally? In simple terms, the future looks somewhat like this: very soon, we will all have wider access to either home 3D printers, or larger industrial ones offered for our use - much like we might utilise a photocopying or printing shop now. We will pop to

avant (certaines versions de base, en général pour les amateurs, se vendent pour 250 €) aux versions aussi grandes ou plus qu’une salle, pouvant se charger d’assez de béton pour réussir à faire les fondations complètes d’une maison. Les imprimantes 3D les plus sophistiquées offrent également beaucoup plus de précision que n’importe quelle machine de fabrication conventionnelle ou même que le travail manuel, ce qui ouvre de nouvelles possibilités dans le détail et la complexité des dessins.

rer Vorzug des 3D-Druckens ist der geringere CO2-Ausstoß, denn statt Güter wie bisher um die ganze Welt zu transportieren, müssen einfach nur noch Daten übers Internet versendet werden. Die Erzeugnisse können dann vor Ort hergestellt werden. Die Größe und der Preis dieser Maschinen variieren übrigens erheblich. Wie bereits erwähnt, werden Basisversionen wie die Schreibtisch-Drucker angeboten. Diese taugen nur für Hobbyzwecke und kosten etwa 250 Euro. Aber es gibt auch Maschinen, die größer sind als ein ganzes Zimmer, und diese können beispielsweise genug Beton laden, um das Fundament eines Haus aufzubauen. Die besonders fortschrittlichen 3D-Drucker liefern zudem weitaus präzisere Ergebnisse, als die, die man durch industrielle Standardanfertigungen oder auch Handarbeit erzielen könnte. Gleichzeitig eröffnen 3D-Drucker neue Dimensionen hinsichtlich der Details und der Feinheiten eines Designs.

Mais, mis à part les pièces détachées de voitures, les composants aérospatiaux, les jouets, chaussures, bijoux, objets et fondamentalement tout ce qui peut avoir un modèle numérique, que suppose ce concept quant à son application ? Une des utilisations les plus répandues dans l’industrie est depuis longtemps la création de modèles 3D de conceptions architecturales à petite échelle. En médecine aussi : prothèses, prothèses dentaires et implants peuvent se créer maintenant tout en offrant une porosité et une précision bien meilleure, à l’aide de tomodensitométrie ou d’une IRM pour construire des pièces 3D personnalisées, au lieu de la taille unique standard offerte auparavant. Les chirurgiens peuvent également générer des modèles en 3D à partir de n’importe quel os ou organe d’un patient pour étudier la forme optimale de

www.policymic.com

3D-Drucker können individuelle Ersatzteile für Autos, Raumfahrtzubehör, Spielzeuge, Schuhe, Schmuck und anderen Gegenstände herstellen – eigentlich alles, für das es eine digitale Vorlage gibt. Aber in welchen Branchen kann der 3D-Druck eigentlich noch genutzt werden? Besonders weit verbreitet war der 3D-Druck bisher

Objetos impresos en 3D / 3D printed objects / 3D-Druck von Objekten / Objets imprimés en 3D

22

IBICASA 63.indd 22

Texto: xxx13:43:08 5/2/14


C/ Alcalde Antonio Guash, 3 bajos - 07800 Ibiza w w w. l a c a s a . n e t 07800a@lacasa.net

Tel. 971 399 405 Móv. 605 424 317

PISO EN PLAYA D’EN BOSSA, 96 m², con garaje de 2 plazas y trastero, 3 habitaciones dobles, 2 baños, cocina abierta al salón comedor y terraza. Bonito residencial muy cerca de la playa, con piscina y jardines comunitarios. Precio 250.000 €

CASA EN DALT VILA independiente, de 2 plantas, 90 m² + terraza de 40 m², 2 habitaciones, 2 baños, vistas al Puerto y al casco antiguo, zona con encanto. Precio 350.000 €

CASA EN JESÚS, 380 m² construidos, terreno de 2.000 m², 5 dormitorios, 4 baños, 2 aseos, cocina amplia, gran salón comedor, terraza con piscina y jacuzzi, barbacoa, pista de paddle. Vistas a Ibiza, Las Salinas y Formentera. Precio 1.155.000 €

ÁTICO EN JESÚS, 100 m² construidos + 100 m² de solárium, 3 habitaciones dobles, 2 baños, amplio salón comedor con salida a terraza, muy soleado, exterior, luminoso, con garaje privado. Vistas al mar y a Dalt Vila. Precio 270.000 €

PISO EN VARA DE REY, 67 m², 3 dormitorios, reformado de diseño y con buenas calidades, 4ª planta, ascensor. Excelente ubicación. Precio 178.000 €

PISO EN LA MARINA, 44 m², zona con mucho encanto en el casco antiguo de Ibiza, calle peatonal, muy cerca del Puerto. Para reformar. Precio 160.000 €

CASA EN LOS MOLINOS, 122 m² construidos, 308 m² de terreno, 2 dormitorios (1 con vestidor), 2 baños, 2 salones, terraza principal de 40 m², jardín de 150 m², con privacidad y preciosas vistas al mar. Reformada y con permiso para construir una planta más. Precio 498.000 €

PISO EN VARA DE REY, 147 m², 3 dormitorios, 2 baños, gran salón de 37 m² con salida a terraza de 12 m², amplia cocina de 15 m², situación inmejorable, vistas frontales a Vara de Rey. Precio 545.000 €

Dúplex Roca Llisa (ref.408) Bonito dúplex con vistas fantásticas al mar Superficie construida: 137 m² Dormitorios: 3 Cuartos de baño: 2 Amueblado de calidad superior Zona tranquila Garaje Piscina comunitaria y pista de tenis Precio 450.000,- EUR Casa Ibiza/San José (ref.730) Finca muy bonita y restaurada con mucho cariño Superficie construida: 171 m² Terreno: 2.000 m2 Dormitorios: 4 Cuartos de baño: 2 Para reformar Jardín bonito con árboles frutales Habitación separada. Inversión interesante Precio 560.000,- EUR Villa Cana Negreta (ref.776) Villa con mucho potencial y vistas fantásticas. Superficie construida: 367 m² Terreno: 2.000 m2 Dormitorios: 5 Cuartos de baño: 4 Piscina, pozo privado, 3 unid. separadas, calef. gas y chimenea en casa principal, varias terrazas, jardín mediterráneo, vistas al mar, garaje, trasteros. Zona tranquila, cerca de Ibiza Precio 1.200.000,- EUR

23

IBICASA 63.indd 23

5/2/14 13:43:23


www.hongkiat.com Objetos impresos en 3D / 3D printed objects / 3D-Druck von Objekten / Objets imprimés en 3D

Está claro, ya no hay duda de que la impresión 3D está redefiniendo el ámbito de la manufactura, pero ¿qué significa todo esto en realidad para nosotros, personalmente? En términos sencillos, el futuro pinta algo así: muy pronto, tendremos mayor acceso a impresoras domésticas en 3D, o bien a versiones industriales disponibles para uso público, al igual que hoy en día vamos a una copistería o imprenta. Iremos a estas tiendas con un archivo CAD o equivalente, e imprimiremos en 3D lo que queramos. Con las impresoras domésticas en 3D, hay padres que ya están haciendo esculturas en 3D para la posteridad de dibujos hechos por sus hijos, y hay aficionados que se enorgullecen y divierten creando cualquier tipo de diseño, sobre todo modelos en miniatura de cosas, como reproducciones en 3D.

these establishments with a CAD file or equivalent in hand, and 3D print whatever we so desire. With the home 3D printers, parents are already taking selected kids’ drawings and rendering them as 3D sculptures for prosperity, and hobbyists are taking great pride in mocking up any manner of design, primarily mini models of things, into 3D replicas.

bei Architekten, die mit dieser Technologie Miniaturmodelle ihrer Entwürfe kreierten. In der Medizin können Prothesen, Zahnersatz oder Implantate in weitaus besserer Porosität und Präzision hergestellt werden, man muss einfach die Ergebnisse der Computer- oder Kernspintomographien eines Patienten nutzen, um die entsprechenden 3D-Objekte aufzubauen. Ein großer Unterschied zu den Standardanfertigungen, die bisher im Angebot sind. Chirurgen können 3D-Modelle von den Organen oder Knochen ihrer Patienten erstellen, um die bestmögliche und obendrein besonders kostengünstige Operationsmethode zu finden. Und in anderen klinischen Kreisen und Universitätslaboratorien wird schon lange eifrig geforscht, um menschliche Zellen nach der Formel des 3D-Drucks aufeinander zu schichten und so menschliche Transplantationsorgane zu erschaffen.

soin avant de penser aux bloc opératoire si coûteux. Dans d’autres contextes cliniques, les laboratoires universitaires étudient avec diligence l’utilisation de cellules humaines pour créer des impressions 3D d’organes humains pour les transplantations.

The spare parts industry is about to be shaken up too. The ageold quandary of not being able to find spare parts for things that are out of circulation, or waiting for things to arrive from the other side of the world… no longer a problem. Soon, we will be able to download the data required from manufacturers’ websites, and 3D print whatever we need. Inevitably with time, this will go

De toute évidence, il n’y a aucun doute, l’impression 3D est en train de redéfinir la portée du secteur manufacturier, mais que cela signifie-t-il vraiment pour nous, personnellement ? En termes simples, l’avenir ressemblera à quelque chose comme ceci : les imprimantes domestiques en 3D seront bientôt plus accessibles, ou bien des versions industrielles seront disponibles pour un usage public, de la même façon que nous allons aujourd’hui à une boutique de photocopie ou d’impression. Nous irons à ces magasins avec un fichier CAD ou équivalent et nous imprimerons tout ce que l’on voudra en 3D. Avec ces imprimantes domestiques en 3D, certains parents font déjà des sculptures en 3D des dessins réalisés par leurs enfants… pour la postérité… Et les fans prennent plaisir, avec fierté, à créer tout type de dessin, en particulier les modèles miniatures des choses comme reproductions en 3D.

www.hongkiat.com

Es besteht kein Zweifel daran, dass der 3D-Drucker die Welt der industriellen Produktion neu definieren wird. Aber was bedeutet das für unser persönliches Leben? Einfach dargestellt, wird unsere Zukunft in etwa so aussehen: Schon sehr bald werden wir alle 3D-Drucker für den Hausgebrauch besitzen, oder wir werden Zugang zu industriellen 3D-Druckern haben – in etwa so, als würden wir heute einen Copy-Shop oder eine Druckerei frequen-

Objetos impresos en 3D / 3D printed objects / 3D-Druck von Objekten / Objets imprimés en 3D

24

IBICASA 63.indd 24

5/2/14 13:43:25


Real Estate - Inmobiliaria Las más exclusivas propiedades de lujo de Ibiza y Madrid. The most exclusive luxury properties in Ibiza and Madrid. Die exklusivsten Luxusanwesen Ibizas und Madrids. Les propriétés de luxe les plus sélectes d’Ibiza et Madrid.

Diseñado por el arquitecto Jean Nouvel, Marina Botafoch

S

IO

OS

V UE

C RE

P

N Promoción en Cala Conta. 32 exclusivas eco-villas. En una de las más bellas bahías de Ibiza, con vistas panorámicas orientadas a la puesta de sol. Privacidad y seguridad 24 horas. Desde 1.950.000 € hasta 2.950.000 €.

Edificio AGUAZUL. Nueva promoción en Talamanca: 10 viviendas únicas y exclusivas situadas en primera línea de playa, con espectaculares vistas. Desde 435.000 €

El edificio BOAS tiene 179 viviendas de 80 a 300 m2 y de 1 a 5 dormitorios. Garaje subterráneo, un spa, gimnasio y club privado para residentes. A/C, domótica y sistema de alarma. Desde 347.000 € hasta 998.000 €

Ibiza - Pº Juan Carlos I, s/n (al lado de Keeper) Tel./Fax: 971 931 562 Madrid - C/ Serrano, 6, 4º-3 Tel./Fax: 91 181 17 00 info@estelaexclusivehomes.com www.estelaexclusivehomes.com

OFERTA DEL MES Lujoso adosado con fantásticas vistas al mar y a la ciudad de Ibiza

Ref.: 312

Precio: 840.000 €

PROPIEDADES · IMMOBILIEN · PROPERTIES

www.ibizasl.com Móvil: (0034) 676 257 245

25

IBICASA 63.indd 25

5/2/14 13:43:30


www.policymic.com Objetos impresos en 3D / 3D printed objects / 3D-Druck von Objekten / Objets imprimés en 3D

from small individual parts, to much larger and more ambitious pieces.

La industria de las piezas de repuesto también sufrirá un cambio radical. El típico dilema de no poder encontrar piezas de repuesto para cosas que ya no se fabrican, o de tener que esperar a que una pieza llegue desde el otro lado del mundo... ya no será un problema. Pronto podremos descargar los datos necesarios de las webs de fabricantes, e imprimir en 3D lo que necesitemos. Inevitablemente, con el tiempo, esto avanzará desde pequeñas piezas individuales hasta otras mucho mayores y más ambiciosas.

Customisation, something we touched on before, is also set to soar. Already available at some level for certain designer jewellery and cars, it is predicted that it will become widely available for almost anything through 3D printing. Retailers will give us access to 3D imaging online, where we will be invited to view and play around with various modification options (within the bounds of what still works in 3D printing) and customise and personalise our own bespoke final products. In fact, some select companies already offer this service. It’s imaginable that one day, our personalised end products won’t just be 3D printed by the provider and sent, but be available for download to generate in the comfort of our homes, or at least in a printing shop nearby…

La customización, algo que hemos mencionado antes, también está a punto de despegar. Ya disponible a cierto nivel para algunas joyas y coches de diseño, se predice que estará ampliamente disponible para casi todo a través de la impresión en 3D. Los minoristas nos darán acceso a imágenes online en las que se nos invitará a visionar y jugar con distintas opciones de modificación (dentro de los límites de lo que se pueda hacer en impresión 3D) y así customizar y personalizar nuestros productos. De hecho, algunas compañías selectas ya ofrecen este servicio. Es algo imaginable el que un día nuestros productos personalizados no solo serán impresos en 3D por el fabricante y enviados, sino que podremos descargarlos para generarlos en la comodidad de nuestro hogar, o al menos en una tienda cercana...

Suffice to say, the realms of possibility that 3D printing opens up are endless. Now you understand a little of what’s it about, we invite you to enthusiastically embrace what the original pioneers have patiently prophesised since the nineties: that, in the coming decade, this technology is set to transform our lives as dramatically as the internet did before it… Welcome to the future. •

www.hongkiat.com

Basta decir que el alcance de las posibilidades que ofrece la impresión en 3D es infinita. Ahora que ya comprendes un poco más de qué se trata, te invitamos a acoger con entusiasmo lo que los pioneros originales llevan vaticinando desde los años 90: que en la próxima década esta tecnología va a transformar nuestras vidas de forma tan dramática como lo hizo antes Internet... Bienvenidos al futuro. •

Modelo médico impreso en 3D / 3D printed medical model / medizinisches Modell in 3DDruck / Modèle médical imprimé en 3D

www.brit.co

Proyecto de construcción / Construction project / Bau-Projekt / Projet de construction

26

IBICASA 63.indd 26

5/2/14 13:43:33


www.theregister.co.uk

www.policymic.com Aston Martin DB5 impreso en 3D / Aston Martin DB5 3D printed / Aston Martin DB5 in 3D-Druck / Aston Martin DB5 imprimé en 3D

L’industrie des pièces détachées souffrira également un changement radical. Le dilemme typique de ne pas pouvoir trouver de pièces de rechange pour des choses qui ne se fabriquent plus, ou de devoir attendre qu’une pièce arrive de l’autre bout du monde... ne sera plus un problème. Bientôt, on pourra télécharger les données nécessaires sur les sites Internet des fabricants, et imprimer en 3D ce dont on a besoin. Inévitablement, au fil du temps, cela ira des petites pièces individuelles à d’autres beaucoup plus grandes et plus ambitieuses.

tieren. Wir werden diese Läden mit einer CAD-Datei (oder einem Äquivalent) in der Hand betreten, auf dem die vorgegebenen Maße und Formen gespeichert sind, die der 3D-Drucker für uns aufbauen soll. Mit 3D-Druckern für den Hausgebrauch werden Eltern die ausgewählten Malereien ihrer Kinder in 3DSkulpuren verwandeln, und Hobbykünstler werden stolz mit allen möglichen Designs experimentieren, um daraus kleine 3D-Kopien zu fertigen. Auch die Ersatzteil-Industrie wird in ihren Grundfesten erschüttert. Das uralte Dilemma, dass man gewisse Ersatzteile nicht mehr bekommt, weil sie nicht mehr hergestellt werden, wird nicht mehr existieren. Auch muss man nicht mehr auf Ersatzteile warten, die von der anderen Ecke der Welt zu uns transportiert werden müssen. Bald werden wir in der Lage sein, alle Daten einfach von den Webseiten der Hersteller herunterladen zu können, um die benötigten Gegenstände in 3D-Version aufzubauen. Und mit der Zeit werden wir nicht nur kleine, individuelle Objekte herstellen können, sondern auch große, anspruchsvollere.

La customisation, que nous avons mentionnée précédemment, est également sur le point de décoller. Déjà disponible à un certain niveau pour certains bijoux et voitures de design, elle devrait être largement disponible pour presque tout, avec l’impression en 3D. Les détaillants nous donneront accès à des images en ligne sur lesquelles nous serons invités à regarder et jouer avec les différentes options de modification (dans les limites de ce qui peut être fait en impression 3D) et ainsi personnaliser et adapter nos produits. En fait, certaines compagnies selectes offrent déjà ce service. On peut imaginer qu’un jour, nos produits personnalisés seront non seulement imprimés en 3D par le fabricant et expédiés, mais que nous pourrons aussi les télécharger pour les générer, confortablement chez nous, ou tout du moins, dans un magasin proche de chez nous...

Auch Maßanfertigungen werden, wie wir schon erwähnt haben, im Aufwind sein. Was heutzutage schon bis zu einem bestimmten Grad bei einigen Designer-Schmuckstücken oder Autos möglich ist, wird durch das 3D-Drucken auch auf breiter Basis für viele andere Produkte angeboten werden. Einzelhändler werden uns im Internet 3D-Abbildungen ihrer Produkte zeigen und uns zudem diverse Optionen anbieten, mit denen wir sie nach eigenen Vorstellungen modifizieren können. Natürlich immer im Rahmen dessen, was beim 3D-Druck möglich ist. So können wir unsere Endprodukte nach unseren persönlichen Wünschen anfertigen lassen. Tatsächlich gibt es schon einige ausgewählte Unternehmen, die diesen Service anbieten. Und es ist vorstellbar, dass unsere ganz persönlichen Endprodukte nicht nur vom Anbieter per 3DDruck hergestellt und zu uns nach Hause geschickt werden können, sondern dass die entsprechenden Daten uns als Download zur Verfügung gestellt werden, damit wir sie bequem zuhause – oder wenigstens in einem nahe gelegenen Drucker-Shop anfertigen lassen können.

Autant dire que l’étendue des possibilités qu’offre l’impression 3D est infinie. Maintenant que vous savez un peu plus de quoi il s’agit, nous vous invitons à accueillir avec enthousiasme les prédictions annoncées depuis les années 1990 par des pionniers originaux : que, au cours de la prochaine décennie, cette technologie transformera notre vie aussi radicalement que l’a fait Internet auparavant... Bienvenue au futur. • Texto: Cat Weisweiller

www.hongkiat.com

Überflüssig zu sagen, dass die Möglichkeiten, die sich uns im Bereich des 3D-Drucks eröffnen, endlos sind. Nun verstehen Sie ein wenig mehr von dieser neuen Technologie, die einige der ersten Pioniere schon seit den 1990ern anpreisen. Sie prophezeien übrigens auch, dass diese Technologie unser Leben im nächsten Jahrzehnt drastisch verändern wird – ebenso wie es das Internet bereits getan hat. Herzlich willkommen in der Zukunft. • Telar impreso en 3D / 3D printed loom / Webstuhl in 3D-Druck / Métier à tisser imprimé en 3D

27

IBICASA 63.indd 27

5/2/14 13:43:36


La aportación de un inmueble a una sociedad, ¿un negocio provechoso?

Is it worth transferring a property to an S.L.?

E

N

n el pasado, muchos inmuebles en Ibiza y Formentera se adquirieron mediante o se aportaron posteriormente a una Sociedad de Responsabilidad Limitada. Uno de los motivos fundamentales eran las ventajas que conllevaba vender, en caso de querer desprenderse de la propiedad, las participaciones sociales y no el propio inmueble. Hasta finales del año 2006, en muchos casos, se trataba de sociedades patrimoniales que se constituían exclusivamente con el fin de adquirir un inmueble en España. Si la titular de una finca era una Sociedad Patrimonial de nacionalidad española, esto implicaba una serie de ventajas fiscales, pero la mayoría de ellas dejó de existir el 1 de enero de 2007.

umerous properties in Ibiza and Formentera have in the past been acquired by a Spanish S.L. (Sociedad de responsabilidad Limitada) or transferred to a company at a later date. One of the main reasons for this was that it made sense later to sell not the property itself, but the company’s shares. Until the end of 2006, this was often a so-called passive asset management company (sociedad patriomonial). The company was established solely for the purchase of property in Spain. If a property was owned by a Spanish asset management company, there were numerous tax benefits, which however largely disappeared on 1st January 2007. Whether it’s still worthwhile today, despite the loss of the tax benefits of the so-called asset management company, to buy a property directly via a company or transfer it later is questionable.

Es dudoso que hoy día, al haberse suprimido las ventajas fiscales de las Sociedades Patrimoniales, sea todavía provechosa la adquisición de un inmueble mediante una Sociedad o su aportación a ella.

Transferring a property to a S.L. doesn’t usually make sense, mainly for cost reasons, since each year about 1,500 € are incurred for accounting and reporting. For expensive real estate on the other hand, the effort can be worthwhile: If the property belongs to a company, this could help the partners reduce the cost of future transfers. Particularly cost effective to date would be inheritance complexes in order to avoid the continued high Spanish inheritance tax for non-resident property owners. In addition, the ownership of the property or the shares in a company are not recognized by mere inspection of the land register. Also the S.L. unlike a private citizen does not have to pay tax on assets. The property tax for residents and non-residents has been re-introduced in Spain limited for the years 2011 and 2012 for assets over 700,000 €. This measure has been extended now for the year 2013.

En general, la aportación de un inmueble a una S.L. ha dejado de tener sentido a causa de los costes que conlleva. Éstos ascienden cada año a unos 1.500 € por la contabilidad y la confección de los balances. En el caso de inmuebles caros puede que este gasto salga a cuenta. Hasta ahora, el hecho de ser una Sociedad la titular de un inmueble ayudaba a reducir los gastos de transmisión. Hasta ahora ha sido posible organizar de forma especialmente ventajosa las herencias para evitar a los no residentes propietarios de inmuebles el pago del Impuesto de Sucesiones que, en España, sigue siendo muy alto. Además, la situación de titularidad del inmueble o de las participaciones sociales no puede ser averiguada mediante una simple consulta en el Registro de la Propiedad. Y, hasta la fecha, al contrario de las personas físicas, las Sociedades Limitadas no pagan el impuesto sobre el patrimonio. Este impuesto se ha vuelto a implementar en España y afecta tanto a residentes como no residentes con un patrimonio que supera los 700.000 €. Inicialmente su aplicación se iba a limitar a los años 2011 y 2012, pero el periodo de vigencia ha sido extendido al año 2013.

If the property is used exclusively by the shareholders, one could assume that the Spanish S.L. has no taxes to declare since it has to make a profit. However, the Spanish tax authorities are of the

28

IBICASA 63.indd 28

5/2/14 13:44:48


Armin Gutschick y Anja Sämann-Gutschick ABOGADOS - RECHTSANWÄLTE

Lohnt sich die Einbringung einer Immobilie in eine S.L.?

L’apport de biens à une société, une transaction rentable ?

D

Z

ahlreiche Immobilien auf Ibiza und Formentera sind in der Vergangenheit mittels einer spanischen S.L. (Sociedad de responsabilidad Limitada) erworben oder zu einem späteren Zeitpunkt in eine Gesellschaft eingebracht worden. Einer der Hauptgründe hierfür war, dass es sinnvoll schien, später einmal nicht die Immobilie selbst, sondern die Gesellschaftsanteile zu verkaufen. Bis Ende 2006 handelte es sich oftmals um eine sog. passive Vermögensgesellschaft (sociedad patriomonial). Die Gesellschaft wurde ausschließlich zum Erwerb einer Immobilie in Spanien gegründet. Wurde eine Liegenschaft von einer spanischen Vermögensgesellschaft gehalten, konnte man von einer ganzen Reihe steuerlicher Vorteile profitieren, welche allerdings zum großen Teil zum 1. Januar 2007 weggefallen sind.

ans le passé, de nombreux biens immobiliers à Ibiza et Formentera ont été acquis par le biais d’une société à responsabilité limitée ou y ont été apportés par la suite. Une des raisons principales était les avantages que cela comportait de vendre, si l’on voulait se débarrasser de la propriété, les participations sociales et non l’immeuble en soi. Jusqu’à la fin de l’année 2006, dans de nombreux cas, il s’agissait de sociétés de patrimoine qui se constituaient exclusivement dans le but d’acquérir une propriété en Espagne. Si le propriétaire d’un bien était une société de nationalité espagnole, cela impliquait un certain nombre d’avantages fiscaux, mais la plupart de ces avantages ont cessé d’exister le 1er janvier 2007. Aujourd’hui, les avantages fiscaux des Sociétés Patrimoniales ayant été abolis, il est peu probable que l’acquisition d’un bien par l’intermédiaire d’une société ou un apport à celle-ci soit rentable.

Ob es sich heute trotz des Wegfalls der steuerlichen Vorteile der sog. Vermögensgesellschaft noch immer lohnt, eine Immobilie direkt über eine Gesellschaft zu erwerben oder eine Immobilie in eine Gesellschaft einzubringen, ist fraglich.

En général, l’apport de biens à une S.L. n’est plus logique en raison des coûts impliqués. Chaque année ces coûts s’élèvent à environ 1500 € pour la comptabilité et l’établissement des bilans. Dans le cas d’immeubles particulièrement chers il se peut que cette dépense vaille la peine. Jusqu’à présent, Le fait que le propriétaire d’un immeuble soit une société aidait à réduire les frais de transmission. Il était possible d’organiser les héritages de façon spécialement avantageuse pour éviter aux non-résidents propriétaires d’immeubles de payer l’impôt sur les successions qui, en Espagne, est encore très élevé. En outre, la situation de la propriété d’un immeuble ou des participations sociales ne peut être vérifiable par une simple consultation au registre de la propriété. Et, jusqu’à ce jour, au contraire des personnes physiques, les Sociétés Limitées ne payaient pas l’impôt sur le patrimoine. Cette taxe a été mise en place en Espagne et affecte aussi bien les résidents que les non résidents ayant un patrimoine dépassant les 700.000 €. Au départ, son application allait être limitée aux années 2011 et 2012, mais la période d’application de cette loi a été étendue à l’année 2013.

Die Einbringung einer Immobilie in eine S.L. macht im Normallfall zumeist aus Kostengründen keinen Sinn mehr, da jedes Jahr für Buchhaltung und Bilanz ca. 1.500 € anfallen. Bei teuren Immobilien hingegen kann sich der Aufwand lohnen: Gehört die Immobilie einer Gesellschaft, konnte dies den Gesellschaftern bisher helfen, künftige Übertragungen zu verbilligen. Besonders kostengünstig ließen sich bis dato erbrechtliche Komplexe gestalten, um die nach wie vor hohe spanische Erbschaftssteuer für nichtresidente Immobilieneigentümer zu umgehen. Zudem sind die Eigentumsverhältnisse an der Immobilie bzw. den Gesellschaftsanteilen nicht durch bloße Einsicht in das Grundbuch erkennbar. Des Weiteren zahlte die S.L. anders als ein Privatmann bisher keine Vermögensteuer. Die Vermögenssteuer ist in Spanien zeitlich begrenzt für die Jahre 2011 und 2012 für Vermögen von Residenten und Nichtresidenten über 700.000 € wieder eingeführt worden. Diese Maßnahme wurde nunmehr für das Jahr 2013 verlängert.

29

IBICASA 63.indd 29

5/2/14 13:45:00


Se podría pensar que la Sociedad Limitada española no tendría que tributar si no se generan beneficios al ser utilizado el inmueble exclusivamente por los socios. Sin embargo, a juicio de Hacienda Pública, una sociedad ha de tener forzosamente el propósito de generar beneficios y, por lo tanto, tiene la obligación de cobrar un alquiler a los administradores y socios que utilizan el inmueble. El rendimiento del alquiler se considera un ingreso y la sociedad debe tributar por él. Se trata de un intercambio comercial entre la sociedad y sus socios. Convendría fijar en el contrato de arrendamiento el precio de alquiler de manera que, por una parte, se corresponda aproximadamente con lo que pagaría un tercero (precio mercado) y por otra, sea “compensado” por los gastos corrientes del inmueble (gastos de comunidad).

view that a society must be concerned with profit-making. Therefore, the company is also obliged to charge the director and shareholder rent for use of the property, which is taxable as income of the S.L.. It is a power exchange between the company and its shareholders. The leasing contract regarding rent should be designed so that it corresponds to what any third party would pay (market rate rent) and so that it is “offset” by the running costs (additional expenses) of the property.

On pourrait penser que la Société Limitée espagnole ne devrait pas payer de taxes s’il n’y a pas de bénéfices générés, l’immeuble étant utilisé exclusivement par ses membres. Cependant, aux yeux du Ministère des Finances, une société doit nécessairement avoir pour but de générer des bénéfices et a donc l’obligation d’encaisser un loyer aux administrateurs et associés qui utilisent l’immeuble. Le rendement de ce loyer est considéré comme un revenu et la société doit payer pour cela. C’est un échange commercial entre la société et ses associés. Il faudrait donc, dans le contrat de location, définir le prix du loyer, afin que, d’une part, cela corresponde approximativement à ce que paierait un tiers (prix du marché) et que, d’autre part, cela puisse être « compensé » par les dépenses courantes de la propriété (frais communautaires).

¿Como se procederá si se quiere vender el inmueble a un tercero? En este caso, habría que procurar no vender el inmueble directa-

Wird die Immobilie ausschließlich durch die Gesellschafter genutzt, könnte man annehmen, dass die spanische S.L. nichts zu versteuern hat, da diese keine Gewinne erzielt hat. Die spanische Finanzverwaltung ist allerdings der Ansicht, dass eine Gesellschaft zwingend auf Gewinnerzielungsabsicht angelegt sein muss. Deshalb ist die Gesellschaft auch verpflichtet, für die Nutzung der Immobilie durch Geschäftsführer und Gesellschafter einen Mietzins zu verlangen, der als Einnahme der S.L zu versteuern ist. Es handelt sich um einen Leistungsaustausch zwischen der Gesellschaft und ihren Gesellschaftern. Der Mietvertrag sollte bezüglich des Mietzinses so gestaltet werden, dass es zum einen etwa dem entspricht, was ein beliebiger Dritter zahlen würde (marktüblicher Mietzins), zum anderen aber durch die laufenden Kosten der Immobilie (Nebenkosten) „ausgeglichen“ wird.

Comment faut-il s’y prendre si l’on veut vendre la propriété à un tiers ? Dans ce cas, il faudrait essayer de ne pas vendre la propriété directement, et d’effectuer la transmission par le biais de la vente d’actions, étant donné que cette modalité bénéficie de davantage d’avantages fiscaux. Conformément aux dispositions de l’article 108 de la Loi du Marché Boursier, jusqu’à maintenant, la vente d’actions était exempte d’impôts, si certaines conditions étaient respectées, toutefois, la loi a été modifiée, et cet avantage n’existe plus.

Was aber ist zu tun, wenn die Immobilie zu einem späteren Zeitpunkt an einen Dritten verkauft werden soll? Hier ist darauf zu achten, dass die Liegenschaft nach Möglichkeit nicht aus der Gesellschaft heraus veräußert wird, sondern dem Verkauf der Ge-

En résumé, nous pouvons dire que l’apport d’un immeuble coûteux à une société de nationalité espagnole ne sera béné-

30

IBICASA 63.indd 30

Texto: xxx13:45:02 5/2/14


SU PISCINA SIN QUÍMICOS NATURALMENTE AGUA Los sistemas de electrolisis salina alargan la vida de tu piscina y garantizan la mejor calidad del agua. Ciclo cerrado, ciclo seguro. NATURALLY WATER The salt electrolysis systems extend your swimming pool’s service life and guarantee the best water quality. Closed cycle, safe cycle.

Piscinas: Construcción, diseño, mantenimiento, depuración, climatización, iluminación. Pools: building, design, maintenance, purification, temperature control, lighting. Swimmingpools: Bau-Projekte, Design, Wartung, Filteranlagen, Klimatisierung, Beleuchtung.

NATÜRLICHES WASSER Die Salz-Elektrolysesysteme verlängern die Lebensdauer Ihres Schwimmbads und garantieren eine bessere Wasserqualität. Geschlossener Kreislauf, sicherer Kreislauf.

Tel. 971 344 726 / 971 341 615 • 9-13.30h / 16-19h / S. 9-13h • e-mail: piscinas.sanantonio@gmail.com Ctra. Ibiza a San Antonio, km. 13 - SAN ANTONIO www.piscinas-sanantonio.com

31

IBICASA 63.indd 31

5/2/14 13:45:03


But what do you do if the property is to be sold at a later date to a third party? Here, make sure, if possible that the property is not sold as a company, but that the selling of shares is given priority as a more favourable tax model. The selling of shares has been largely tax-free under the Spanish Securities Act (Art. 108 de la Ley del Mercado de Valores) under certain conditions. However, today due to a change in the law this is no longer the case.

mente, sino realizar la transmisión mediante la venta de participaciones, ya que esta modalidad conlleva más ventajas fiscales. De acuerdo con lo dispuesto en el art. 108 de la Ley del Mercado de Valores, hasta ahora la venta de participaciones sociales estaba exenta de impuestos si concurrían determinadas condiciones, sin embargo, la Ley ha sido modificada y ya no existe esta ventaja. Resumiendo, se puede afirmar que la aportación de un inmueble caro a una Sociedad Limitada de nacionalidad española sólo resultará provechosa en casos aislados porque, como hemos expuesto, un gran número de ventajas fiscales han sido suprimidas a lo largo de los últimos años. De todos modos, todos los temas que hemos comentado son tan complejos que en cada caso particular deberán se aclarados dejándose asesorar por un abogado experto en esta materia. •

In conclusion it can be stated that the transfer of a property to a Spanish S.L. is only worth it for expensive real estate in individual cases, since as enumerated a variety of tax benefits for an S.L. have disappeared over the last few years. All these identified problem areas, however, are so complex that each individual case must always be verified by a competent attorney. •

fique uniquement dans certains cas isolés puisque, comme nous l’avons exposé, un grand nombre d’avantages fiscaux ont été supprimé au cours de ces dernières années. En tout cas, tous les sujets dont nous avons parlé sont si complexes que pour chaque cas particulier, il serait bon de se faire conseiller par un avocat expert en la matière. •

sellschaftsanteile als steuerlich günstigerem Modell Vorrang eingeräumt werden sollte. Der Verkauf von Geschäftsanteilen war bisher gemäß dem spanischen Wertpapiergesetz (Art. 108 de la Ley del Mercado de Valores) unter bestimmten Voraussetzungen weitgehend steuerfrei. Dies ist heute jedoch aufgrund einer Gesetzesänderung nicht mehr der Fall. Als Fazit kann man festhalten, dass die Einbringung einer Immobilie in eine spanische S.L. bei teuren Immobilien sich nur im Einzelfall lohnt, da wie aufgezählt eine Vielzahl von Steuerbegünstigungen der S.L. im Laufe der letzten Jahre weggefallen sind. All diese aufgezeigten Problemkreise sind indes so komplex, dass sie stets unter Bezug auf den Einzelfall mit einem kompetenten Rechtsanwalt abzuklären sind. •

Texto: Anja Sämann-Gutschick y Armin Gutschick

ANJA SÄMANN-GUTSCHICK & ARMIN GUTSCHICK ABOGADOS & RECHTSANWÄLTE Rechtsberatung im Immobilien- und Erbrecht in 4 Sprachen Legal advice in real estate and inheritance law in 4 languages Asesoramiento jurídico en derecho inmobiliario y sucesorio en 4 idiomas Conseil juridique en droit immobilier et succession - parlant 4 langues Tel. +34 971 59 02 30 Tel. +34 971 30 64 11 info@ibiza-legal.com

Móv. +34 647 99 47 35 Fax: +34 971 30 13 98 www.ibiza-legal.com

C/ Extremadura, 22 - 3º izda. - IBIZA

32

IBICASA 63.indd 32

5/2/14 13:45:05


Confort en la vivienda

w w w. s e d a s m a . c o m Club Stella Maris - zona B - S. Antonio . Tel.: 665 80 49 93

ESPECIAL TERRENOS – PLOT SPECIAL

RHONATHERM

SAN JUAN

sistema de aislamiento térmico por el exterior

¡Aumente el confort, reduzca el consumo energético y ahorre dinero! Enhance comfort, reduce energy consumption and save money!

¡Oportunidad! 880.000 €

VA

I US L C EX

Mehr Bequemlichkeit, weniger Enegieverbrauch und dazu noch sparen! 80.000 m2 en bancales con agua propio; luz a pie de parcela; bonitas vistas al valle; bien comunicado; pos. de construir hasta 3 casas unifamiliares; Agroturismo pos. 80.000 m2 in terraces with own well; electr. next to plot; beautiful views to the valley, very good connection to the main roads (no noise!); to be build up to 3 family homes; Agro-Hotel pos.

CALA LLONGA (STA. EULALIA) 690.000 € VA

I US L C EX

Av. Abel Matutes Juan, esq. Fray Vte. Nicolás - EIVISSA e-mail: p.bizafor@wanadoo.es . www.pinturasbizafor.es . Tel. 971 314 226 . Fax 971 590 712

PRECIOSO TERRENO CON LICENCIA (unifam. de 380 m2). A 10 min. de la playa y de Ibiza y 5 min. al campo de golf, situado en lo alto de la montaña - vistas preciosas al valle y mar; 15.000 m2 de parcela vallada, pozo propio. BEAUTIFUL PLOT WITH BUILDING LICENCE (house 380 m2). 10 min. from the beach & Ibiza town; 5 min. to the golf course; situated high in the mountain - beautiful views to the valley & to the seaside; plot of 15.000 m2 (fenced), own well.

SAN AGUSTÍN

450.000 €

A IV

S LU C EX

PRECIO: 750.000 €

50.000 m2 parcela aprox. con ruina de 120 m2 (mitad agrícola/mitad forestal) para la construcción de una casa unifamiliar de unos 400 m2; bonitas vistas al valle. 50.000 m2 plot aprox. with ruin of 120 m2 (half argiculture/ half pine forest) to build house of aprox. 400 m2; nice views through the valley.

ADOSADO EN CALA CARBÓ

Fantástico adosado en pequeña promoción con vistas maravillosas al mar y Es Vedrà. Construido en el año 2008, en excelente estado e inmejorable situación. Casa: 220 m2 Parcela: 320 m2 Plantas: 2 Dormitorios: 4 (8 pers.) Baños: 4 2 salón-comedor 2 cocinas (una barra americana) Piscina Terrazas

STA. GERTRUDIS ¡Oportunidad! 450.000 € VA

I US L C EX

Especialistas en suelo rústico y urbano, fincas payesas, edificios, hoteles y negocios. Servicio de búsqueda de propiedades. Specialists in rural and urban land, old country houses, buildings, hotels and businesses. Property search service.

15.000 m2 parcela en zona muy tranquila a 5 min. del pueblo; pos. de constr. casa unifam. de unos 320 m2 + piscina + anexos; luz en parcela – listo para la conexión; pos. de pozo prop.; la prop. actual se implicará en proceso de obtener licencia. 15.000 m2 plot in very quiet area only 5 min. form town; pos. to build 320 m2 house + pool + terraces ; electr. on plot – ready to be connected; pos. de own well (water on plot); if requiered the act. owner will get involved in the licence process.

+34 669 720 545 +34 971 800 547 E-mail: info@ibizalandinvest.com

www.ibizalandinvest.com 33

IBICASA 63.indd 33

5/2/14 13:45:11


Consejos para el dolor de espalda Tips for back pain Tipps bei Rückenschmerzen Conseils pour les douleurs de dos

foto 1

¿Quién no lo ha sufrido? Ya sea al sentarte en la oficina o durante otras actividades sedentarias, te tensas, y con el tiempo esto causa dolor de espalda.

Who doesn’t have it? Whether at the desk in the office or during other sedentary activities you tense up and this over time causes back pain.

Aquí tienes algunos ejercicios que puedes hacer en la oficina:

Here are some exercises you can do in the office:

• Estira la espalda, manteniendo los pies en paralelo. Estira los brazos e inclínate ligeramente hacia adelante y hacia atrás (8-10 veces). foto 1.

• Stretch your back, keeping the feet parallel, take your arms straight up and tilt slightly forwards and backwards with a straight back. (8-10 times). foto 1.

• Siéntate bien recto y saca pecho. Después estira los brazos ante el pecho, haciendo que la parte superior de la espalda se redondee bastante. Alterna estirar y redondear la espalda (8-10 veces). foto 2.

foto 2

• Sit up straight and stick your chest out, then bring your arms in front of your chest, making the upper back quite round. Alternate stretching and rounding you back (8-10 times). foto 2.

• Sentado bien recto con la espalda recta, coloca la mano izquierda sobre la pierna derecha. Coloca el brazo derecho en el respaldo de la silla y rota la espalda hasta que alcances un estiramiento agradable. foto 3.

• Seated upright with a straight back put your left hand on your right leg. Put your right arm onto the back of the chair and rotate your back until you’ve found a comfortable stretch.

• Sentado bien recto, con ambas piernas paralelas, coloca una mano contra la cabeza y empuja contra ella (10 segundos, después suelta lentamente y cambia de lado). foto 4.

• Sit up straight, both legs parallel press your hand against your head and push against it (10 seconds, then release slowly and switch sides).

• Con ambas manos tras la cabeza, empuja la cabeza contra las manos para que puedas sentir la tensión en los músculos del cuello (mantén también durante 10 segundos y después suelta lentamente). foto 5.

• Then with both hands behind your head press your head against your hands so that you can feel the tension in the neck muscles (hold also for 10 seconds and slowly release). foto 5.

• Haz lo mismo por delante: con las manos sobre la frente, empuja con la cabeza hacia ellas (mantén también durante 10 segundos).

foto 3.

foto 4.

• The same also from the front: Hands against your forehead, pushing your head against your hands (hold also for 10 seconds). foto 6.

foto 6.

34

IBICASA 63.indd 34

5/2/14 13:45:39


Wer kennt das nicht, egal ob am Schreibtisch im Büro oder anderen sitzenden Tätigkeiten, irgendwann tauchen Verspannungen auf, die auf Dauer Rückenschmerzen verursachen können. Hier einige Übungen, die Sie zwischendurch im Büro durchführen können: • Strecken Sie den Rücken lang, die Füße parallel, nehmen Sie die Arme gerade hoch und neigen Sie sich mit gestrecktem Rücken leicht nach vorne und zurück. (8-10 mal). foto 1.

• Setzen Sie sich gerade hin und strecken Sie die Brust fest raus, schließen Sie anschließend die Arme vor der Brust und machen den oberen Rücken ganz rund, im Wechsel strecken und rund machen. (8-10 mal). foto 2. • Gerader Sitz, Rücken gestreckt und mit der linken Hand auf das rechte Bein. Der rechte Arm geht auf die Stuhllehne und so routieren Sie den Rücken bis sich eine angenehme Dehnung einstellt. foto 3. • Setzen Sie sich aufrecht hin, beide Beine parallel, drücken Sie den Kopf gegen die Hand und halten Sie mit der Spannung dagegen. (10 Sekunden, dann langsam lösen und die Seite wechseln). foto 4. • Anschließend beide Hände hinter den Kopf und drücken Sie mit dem Kopf gegen die Hände, so dass Sie wieder eine Spannung in den Nackenmuskeln spühren. (auch 10 Sekunden halten und langsam lösen). foto 5.

Qui n’en a pas souffert ? Soit assis au bureau, soit en faisant d’autres tâches sédentaires, l’on est tendu, et avec le temps cela cause des douleurs de dos.

foto 3

Voici quelques exercices que vous pouvez faire au bureau : • Etirer �������������������������������������������� le dos en maintenant les pieds parallèles. Tendre les bras et s’incliner légèrement en avant puis en arrière (8-10 fois). foto 1. • S’asseoir bien droit et bomber le torse. Puis étirer les bras à la hauteur de la poitrine, de façon que la partie supérieure du dos s’arrondisse assez. foto 2. • Assis avec le dos bien droit, poser la main gauche sur la jambe droite. Poser le bras droit sur le dossier de la chaise et faire pivoter le dos jusqu’à obtenir un étirement agréable. foto 3.

foto 4

• Assis bien droit, avec les jambes parallèles, poser une main sur la tête et pousser contre elle (pendant 10 secondes, puis relâcher lentement et changer de côté). foto 4. • ������������������������������������������� Avec les deux mains derrière la tête, pousser la tête contre les mains jusqu’à sentir une tension dans les muscles du cou (maintenir cette position pendant 10 secondes puis relâcher lentement). foto 5. • Faire la même chose vers l’avant : avec les mains sur le front, pousser la tête vers elles (maintenir aussi 10 secondes). foto 6.

35

IBICASA 63.indd 35

5/2/14 13:45:46


Cuando estamos sentados ante el ordenador naturalmente después de cierto rato adoptamos una postura relajada: los hombros caen hacia adelante y la parte baja de la espalda se curva. Una de cada tres mujeres y uno de cada cinco hombres conocen los síntomas y sufren de dolor de espalda, a veces combinado con dolores de cabeza. Pero antes de ir al médico o a la farmacia, aquí tienes algunos consejos para su prevención y mejora:

Reiki sessions, training & attunements Guided counselling - in person or via Skype

Healing for your body, mind & soul Special rates for ibiCASA readers email: cat@reikiinibiza.com www.reikiinibiza.com mob: +34 617 774 536

Ibiza Wellness for Body & Soul - Holistic Healing - Life/Soul Coaching - Energy & Relaxation Therapies

• Tómate un descanso al menos cada hora, estirándote, girando los hombros y la cabeza, sacudiendo y soltando el cuerpo. • Sal a tomar aire fresco de vez en cuando. • Recuérdate constantemente que debes sentarte recto, echando los hombros hacia detrás de forma e�agerada. Cambia constantemente tu posición. Tal vez un despertador te ayude a acordarte. • Ofrécete un masaje de vez en cuando. • El aceite de árnica también ayuda a calentar la zona en tensión y potencia la circulación sanguínea hacia los músculos. • Consigue una pelota medicinal como sustitución de la silla (aunque solo la utilices de vez en cuando). • Practicar deporte es por supuesto esencial: correr y nadar ayudan, y aún más efectivos son el yoga y el pilates porque no solo estiran sino que también fortalecen esta zona. Lo ideal es practicarlos de forma regular cada semana (2-3 veces).

When sitting in front of the PC we quite naturally after a certain time acquire a posture of relief: The shoulders are brought forward and the lower back curves. One in three women and one in five men know the symptoms and suffer from back pain, sometimes combined with headaches. But before you go to the doctors or pharmacy, here are some tips for prevention and improvement: • Take a break at least once an hour where you stretch and elongate, circle the shoulders and head, shake and loosen up. • Get some fresh air now and again. • Keep reminding yourself to sit up straight, pulling your shoulders back in an e�aggerated way. Keep changing your seated position; maybe an alarm clock will help remind you. • Treat yourself to a massage now and again. • Arnica oil also helps warm up the tense area and promote blood circulation to the muscles. • Get a medicine ball as a chair replacement (even if it is only used now and again). • Practising sport is of course essential: Jogging and swimming help, even more effective are yoga and pilates because they don’t only stretch but they also strengthen this region, ideally do them regularly each week (2-3 times). A personal trainer can respond to your individual wishes and needs and together you can choose and perform the right e�ercises. •

Un entrenador personal puede responder a tus deseos y necesidades individuales, y juntos podéis elegir y desarrollar los ejercicios adecuados. • foto 5

foto 6

Sabina Holistic Healer & Energy Therapist

sabina44ibiza@gmail.com facebook.com/IbizaWellness www.ibizawellness.com 36 IBICASA 63.indd 36

Texto: 5/2/14 xxx 13:45:52


• Das Gleiche auch von vorne: Hände gegen die Stirn und mit dem Kopf gegen die Hände und mit den Händen gegendrücken. (auch 10 Sekunden halten). foto 6. Bei der Haltung vor dem PC nehmen wir ganz natürlich nach einer gewissen Zeit eine Schonhaltung ein: die Schultern werden vorgezogen und der untere Rücken krümmt sich. Jede dritte Frau und jeder fünfte Mann kennt diese Symptome und leidet unter Rückenschmerzen, manchmal auch in Kombination mit Kopfschmerzen. Doch bevor Sie zum Arzt oder in die Apotheke gehen, hier einige Tipps zur Vorbeugung und Verbesserung:

Quand nous sommes assis devant l’ordinateur au bout d’un certain temps on prend naturellement une position relâchée : les épaules tombent vers l’avant et le bas du dos se courbe. Une femme sur trois et un homme sur cinq connaissent ces symptômes et souffrent de douleurs de dos, parfois accompagnées de mau� de tête. Mais avant d’aller chez le médecin ou à la pharmacie, voici quelques conseils pour prévenir et aller mieu�: • Faire une pause au moins toutes les heures, s’étirer en tournant les épaules et la tête, en secouant et faisant sauter son corps. • Sortir prendre l’air frais de temps en temps.

• Machen Sie pro Stunde mindestens einmal eine Pause, in der Sie sich recken und strecken, die Schultern und den Kopf kreisen und alles einmal durchschütteln und lockern.

• Toujours se souvenir de s’asseoir droit, mettant les épaules en arrière de façon e�agérée. Changer constamment de position. Un réveil peut aider à s’en rappeler.

• Gehen Sie zwischendurch an die frische Luft.

• S’offrir un massage de temps en temps.

• Erinnern Sie sich immer wieder daran, sich ganz gerade hinzusetzen, die Schultern ganz „übertrieben“ nach hinten zu ziehen, die Sitzhaltung immer wieder zu wechseln; evtl. hilft dafür auch zur Erinnerung ein Wecker.

• L’huile d’arnica aide aussi à chauffer les zones en tension et active la circulation sanguine dans les muscles. • Utiliser un ballon médical pour remplacer la chaise (seulement de temps en temps).

• Auch Arnikaöl hilft, die verspannte Region zu wärmen und fördert die Durchblutung der Muskeln.

• Faire du sport est, bien entendu, essentiel : courir et nager aident, mais le yoga et le pilates sont plus efficaces car, non seulement ils étirent mais aussi ils fortifient cette zone. L’idéal est de les pratiquer régulièrement chaque semaine (2-3 fois).

• Besorgen Sie sich einen Medizinball als Stuhlersatz (auch wenn er nur hin und wieder verwendet wird).

Un entraîneur particulier peut résoudre vos désirs et besoins personnels, et ensemble choisir et pratiquer les e�ercices adéquats. •

• Gönnen Sie sich hin und wieder eine Massage.

• Natürlich ist Sport unumgänglich: Joggen und Schwimmen hilft, noch effektiver sind Yoga und Pilates, die gerade diese Region nicht nur dehnen sondern auch stärken, am Besten mehrmals die Woche (2-3 mal).

pozos water well drilling

Ein Persönlicher Trainer kann noch besser auf Ihren individuellen Wunsch und Status eingehen und mit Ihnen zusammen die richtigen Übungen aussuchen und ausführen. •

Brunnenbohrungen

Clarissa Sobiraj Entrenadora Personal Certificada Instructora, masajista, nutricionista Certified Personal Trainer Course instructor, masseuse, nutritionist Staatlich geprüfte Personal Trainerin Kursleiterin, Masseurin, Ernährungsberaterin Entraîneuse particulière diplômée Monitrice, masseuse, nutritionniste

Tel. 971 311 318 Móv. 608 454 665 e-mail: ddiezramos@yahoo.es www.perforacioneslagos.es Talamanca - Ibiza

Facebook: blc.sport e-mail: clarele2003@yahoo.de

37 IBICASA 63.indd 37

5/2/14 13:45:55


Cómo crear una buena página web para tu negocio How to create a good business website ¿Por qué necesitas una página web?

Why is a website necessary?

Una buena página web es tan vital para el desarrollo de tu negocio como lo pueda ser tener productos en las estanterías y un cartel sobre la puerta de la tienda. En esta era de uso casi universal de teléfonos ‘smartphone’, la web es el primer lugar donde la gente busca productos y servicios; también es allí donde van a comparar precios, localizar una tienda, ver sus horarios de apertura o hacer preguntas. Sin una página web, incluso el más exitoso de los negocios resulta invisible para una gran cantidad de potenciales clientes, y por tanto hace que perdamos una excelente oportunidad de mejorar las ventas, la reputación y la credibilidad. Ya seas peluquero de mascotas autónomo, músico, dueño de una tienda o presidente de una gran empresa, una página web potente es una necesidad empresarial.

A good website is as vital to growing your business as stock on your shelves and a sign above the shop door. In this era of near-universal smartphone usage the web is the first place people search for products and services; it is also where they go to compare prices, locate a shop, check opening hours, or ask questions. Without a website even the most successful business is invisible to a huge swathe of its potential customers, and is missing out on a chance to enhance its sales, reputation and credibility. Whether you are a freelance pet groomer, a musician, a retail owner, or president of a major corporation, a strong website is a business necessity.

1. Setting up a site

The first step in creating a site is deciding what format is best for your business. This means outlining your objectives: Do you want to sell products online? Educate people about your services? Create a gallery to showcase your creative work? Or reach a new target market? Once you’ve established what you want there is a variety of ways to build the actual site. You can invest in professional designers and have a custom-built site, which is a good option for complex sites such as online retailers. To create a basic website you can purchase a domain name and hosting from a company like godaddy.com or namecheap.com and use free templates to format it. An even easier option is to use a platform like WordPress to create a page instantly. One tip: avoid Flash. This used to be a popular design tool because of its stylish graphics, but Google doesn’t index Flash sites, and they don’t work on iPhones or iPads.

1. Montar una página web

El primer paso a la hora de crear una web es decidir qué formato es mejor para tu negocio. Esto implica definir tus objetivos: ¿Quieres vender productos online? ¿Educar a la gente sobre tus servicios? ¿Crear una galería para exponer tu trabajo creativo? ¿O alcanzar un nuevo nicho de mercado? Una vez hayas establecido lo que quieres, existe toda una variedad de maneras de crear la web en sí. Puedes invertir en diseñadores profesionales que te creen una web a medida, lo cual es una buena opción para las webs complejas como las ventas online. Para crear una web básica, puedes comprar el nombre del dominio y el hosting a través de una empresa como godaddy.com o namecheap.com y utilizar plantillas gratuitas para formatearla. Una opción aún más sencilla es utilizar una plataforma como WordPress para crear una página de forma instantánea. Un consejo: evita el Flash. Esta solía ser una herra-

38

IBICASA 63.indd 38

5/2/14 14:18:11


Wie man eine gute Business-Webseite kreiert

Comment créer un bon site Web pour votre entreprise Wozu braucht man eine Webseite?

Pourquoi avez-vous besoin d’un site Web ?

Eine gute Webseite ist ebenso notwendig für ein Unternehmen wie die Ware oder der Firmenname über der Ladentür. Im Zeitalter der universellen Smartphones ist das Internet der erste Ort, an dem Leute nach Produkten oder Serviceleistungen suchen. Dort vergleichen sie auch Preise, finden Shops, checken deren Öffnungszeiten oder stellen Fragen. Ohne eine Webseite ist auch das erfolgreichste Unternehmen für eine große Anzahl potentieller Kunden unsichtbar. Gleichzeitig verpasst man eine ausgezeichnete Chance seinen Verkauf anzukurbeln, einen guten Ruf und Glaubwürdigkeit zu gewinnen. Egal, ob Sie ein selbständiger Hundesitter, ein Musiker, Ladenbesitzer oder der Präsident einer großen Kooperative sind, eine aussagekräftige Webseite ist für jedes Unternehmen eine Notwendigkeit.

Un bon site Web est aussi vital pour le développement de votre entreprise que des produits sur des étagères ou une enseigne à la porte d’une boutique. En cette ère d’utilisation presque universelle de « smart phones », le Web est le premier endroit où les gens recherchent des produits et des services. C’est aussi là où ils vont comparer les prix, trouver un magasin, voir les heures d’ouverture ou poser des questions. Sans un site Web, même le meilleur business reste invisible pour un grand nombre de clients potentiels ce qui fait perdre une excellente occasion d’améliorer ventes, réputation et crédibilité. Que vous soyez autonome, toiletteur pour animaux, musicien, propriétaire d’un magasin ou Président d’une grande entreprise, un site Web puissant est une nécessité d’entreprise.

1. Das Einrichten der Seite

Der erste Schritt besteht darin, sich für das Format zu entscheiden, das am besten für das Unternehmen taugt. Man muss seine Prioritäten ausloten: Wollen Sie Ihre Produkte im Internet verkaufen? Wollen Sie die Leute über Ihre Serviceleistungen informieren? Wollen Sie eine Galerieseite kreieren, um ihre Kunstobjekte zu präsentieren? Oder wollen Sie eine ganz neue Kundengruppe ansprechen? Sobald Sie sich darüber im Klaren sind, was Sie wollen, gibt es unzählige Möglichkeiten, eine aktuelle Webseite aufzubauen. Sie können einen professionellen Web-Designer engagieren, der eine kundenspezifische Seite aufbaut. Was sich beispielsweise für komplexe Seiten im Bereich Online-Verkauf anbietet. Wer hingegen eine einfache Seite möchte, kauft einfach einen Domainnamen und schließt einen Hosting-Vertrag mit einem der vielen Unternehmen wie godaddy.com oder namecheap.com ab. Auch kann man kostenlose Templates benutzen, um die Seite gestalten. Noch einfacher ist es, eine Plattform wie Wordpress zu benutzen, mit der die Gestaltung einer Webseite sofort durchgeführt werden kann. Ein Tipp: Vermeiden Sie Flash-Effekte. Diese sind zwar aufgrund der stylishen Grafiken ein beliebtes Gestaltungswerkzeug, aber Google unterstützt keine Flash-Seiten und außerdem funktionieren sie weder auf iPhones noch auf iPads.

1. Monter une page Web

2. Inhalt

Quel que soit ce que vous voulez offrir, votre site Web doit inclure une description de votre produit ou service : informations de base comme une adresse, téléphone, emplacement et orientations, heures d’ouverture et un formulaire de contact. Lorsque vous de-

La première étape dans la création d’un site Web consiste à décider quel format est le mieux adapté pour votre entreprise. Cela implique la définition de vos objectifs : souhaitez vous vendre des produits en ligne ? Montrer les services que vous offrez aux gens ? Créer une galerie pour afficher votre travail de création ? Ou atteindre un niveau supérieur sur le marché ? Une fois que vous avez établi cet objectif, il existe toute une variété de façons de créer le Web en lui-même. Vous pouvez investir en engageant des professionnels du conceptuel qui vous créeront un site Web personnalisé, ce qui est un bon choix pour des sites complexes comme la vente en ligne. Pour créer un site Web de base, vous pouvez acheter un nom de domaine et un hébergement via une entreprise comme godaddy.com ou namecheap.com et utiliser des modèles gratuits pour la mise en forme. Une option encore plus facile est d’utiliser une plate-forme comme WordPress pour créer une page instantanément. Un conseil : évitez le Flash. Ce concept était un outil populaire de graphisme élégant mais Google n’indexe pas les sites Web avec Flash et ne fonctionne pas non plus sur iPhone ou iPad.

2. Contenu

Egal, was man vermarkten möchte, die Webseite sollte eine Beschreibung des Produktes oder des Services enthalten, sowie die wichtigsten Basisinformationen wie Adresse und Ortsbeschrei-

39

IBICASA 63.indd 39

5/2/14 14:18:15


2. Content

mienta de diseño popular por sus gráficos estilosos, pero Google no indexa las webs con Flash, y tampoco funcionan en iPhones ni en iPads.

Regardless of what you’re marketing your website needs to include a description of your product or service; basic information such as address, phone number, location and directions; opening hours; and a feedback form. When considering what else to add remember that content is what engages customers and drives Google rankings. Think about what people browsing the web for your type of business might be interested in. If you run a clothing shop post updates about fashion trends, new stock, or which celebrities wear your brand. Restaurant owners can attract attention by sharing recipes, food-and-wine pairing suggestions, or seasonal menus. Multimedia content such as audio, video, and photo galleries can also increase the amount of time people spend on your site.

2. Contenido

Sea lo que sea que quieras ofrecer, tu web tiene que incluir una descripción de tu producto o servicio: información básica como una dirección, teléfono, localización e instrucciones para llegar; horarios de apertura, y un formulario de contacto. Cuando pienses en qué más añadir, recuerda que el contenido es lo que atrae a los clientes y determina el ranking en Google. Piensa en lo que podría interesar a la gente que busque online tu tipo de negocio. Si tienes una tienda de ropa, incluye noticias sobre tendencias de moda, nuevos modelos que has hecho traer o qué gente famosa lleva tu marca. Los dueños de restaurantes pueden llamar la atención compartiendo recetas, sugiriendo buenos maridajes de comidas y vinos, o menús de temporada. El contenido multimedia como el audio, el video y las galerías de fotos también pueden incrementar la cantidad de tiempo que la gente se quede en tu web.

vez en ajouter plus, n’oubliez pas que le contenu est ce qui attire les visiteurs et détermine le classement dans Google. Pensez à ce qui pourrait intéresser ceux qui regardent en ligne votre type d’entreprise. Si vous avez un magasin de vêtements, pensez à inclure les nouvelles tendances de la mode, les nouveaux modèles que vous avez fait venir ou les gens célèbres portant votre marque. Les propriétaires de restaurants peuvent partager des recettes, suggérant les bonnes combinaisons de nourriture et vin ou des menus de saison. Un contenu multimédia tels que les galeries audio, vidéo et photo peut également augmenter le temps pendant le quel les gens resteront sur votre site Internet.

3. Experiencia del usuario

Sin importar su tamaño ni formato, lo más importante es que tu web tenga apariencia profesional y sea fácil de usar. La gente es impaciente. El tiempo medio que la gente permanece en una web es de menos de un minuto, y muchos usuarios se marchan a los pocos segundos. Nada los ahuyentará con más rapidez que páginas que tardan mucho en cargarse, mensajes de error o pre-

3. Expérience de l’utilisateur

Quel que soit sa taille ou le format, le plus important est que votre site ait un aspect professionnel et qu’il soit facile à utiliser. Les gens sont impatients. Le temps moyen pendant lequel les gens restent sur un site Web est de moins d’une minute, et beaucoup d’utilisateurs n’y restent que quelques secondes. Rien ne les effrayera plus rapidement que des pages longues à charger, des présentations médiocres ou des messages d’erreur. Si vous voulez que les clients restent assez longtemps pour être en mesure de voir ce que vous offrez, rendez votre site intéressant et facile à naviguer. Autrement dit, vérifier que les pages sont chargées correctement dans différents navigateurs, que tous les liens fonctionnent, et que les renseignements clés tels que le contact, heures d’ouverture et de l’emplacement sont faciles à trouver. En ce qui concerne la confection, assurez-vous que votre site ait une écriture et des

bung, Telefonnummern, Öffnungszeiten und ein FeedbackFormular. Wenn man darüber nachdenkt, was sonst noch notwendig sein könnte, sollte man all das hinzufügen, was dazu beitragen kann, Kunden zu gewinnen und in der Google-Liste vorne mit dabei zu sein. Denken Sie darüber nach, was den Internet-Surfer interessieren könnte. Wenn Sie eine Boutique betreiben, sollten Sie Updates über Fashion-Trends posten, oder Informationen über neue Ware oder berühmte Leute, die ihre Marken tragen. Restaurant-Betreiber können Rezepte einbinden und Tipps über Essen, Weine oder Saisonmenüs geben. Auch ein multimedialer Inhalt wie Audio- und Videobeiträge oder Fotogalerien können die Anzahl der Website-Besucher erhöhen.

40

IBICASA 63.indd 40

Texto: xxx14:18:19 5/2/14


GRANDES DESCUENTOS * Materiales de primera calidad

-30% EN MOBILIARIO DE COCINA -15% EN ELECTRODOMÉSTICOS

-20% EN PUERTAS, ARMARIOS Y VESTIDORES A MEDIDA

2014

¿QUIERE CAMBIAR EL SUELO DE SU CASA SIN OBRAS? DE UN CAMBIO RADICAL A SU HOGAR DESDE SOLO 26€/m2 * En el precio se incluye la instalación y los materiales (base aislante, parquet laminado y rodapié). IVA no incluido.

-20% EN MOBILIARIO DE BAÑO -15% EN GRIFERÍA Y SANITARIOS

Queremos mejorar su hogar PARQUETS Y LAMINADOS • TARIMAS MACIZAS • MOBILIARIO DE COCINA ELECTRODOMÉSTICOS • BAÑOS COMPLETOS ARMARIOS, VESTIDORES Y PUERTAS • MUEBLES A MEDIDA

Somos instaladores profesionales con más de 10 años de experiencia. Le realizamos también los trabajos de albañilería, fontanería y electricidad.

INDECOR

www.indecoribiza.com

Tel./Fax 971 301 019 . Móv. 639 668 667 / 679 174 090 e-mail: ibs@indecoribiza.com C/ des Jondal, 47 bajos, Can Escandell - EIVISSA

IBICASA 63.indd 41

5/2/14 14:18:20


3. User experience

sentaciones mediocres. Si quieres que los clientes se queden el tiempo suficiente para poder ver lo que ofreces, haz que tu web sea interesante y fácil de navegar. Esto implica chequear que las páginas se cargan correctamente en los distintos navegadores, que todos los links funcionan, y que la información clave como el contacto, la localización y los horarios de apertura son fáciles de encontrar. Desde el punto de vista del diseño, asegúrate de que tu web tenga letra y menús claros e imágenes atractivas. Para un negocio en Ibiza, traducir tu web supone una forma excelente de ampliar su alcance.

No matter what the size or format the most important thing is that your site is professional-looking and user friendly. People are impatient. The average dwell time on a webpage is under a minute, with many users leaving after a few seconds, and nothing will chase them away faster than slow-loading pages, error messages or poor presentation. If you want customers to stick around long enough to see what you’re offering make your site interesting and simple to navigate. This means checking that pages load correctly in different browsers, that all the links work, and that key information like contact, location and opening hours is easy to spot. From a design point of view, ensure that your page has clear fonts and menus, and appealing images. For businesses in Ibiza, translating your site is an excellent way to broaden its reach.

4. SEO y rankings de Google

SEO es el acrónimo de ‘search engine optimisation’ (optimización del posicionamiento en buscadores), lo que significa tener más visibilidad para los buscadores como Google. Muchas empresas venden servicios de SEO que prometen incrementar el ranking de tu web a través de diversos medios casi-místicos. Google, sin embargo, prevé esto y de forma regular actualiza sus algoritmos de búsqueda, así que si intentas “hacer trampas” es probable que tu página acabe al final de la lista. El secreto real para subir en el ranking de Google es el contenido. Añadir contenido relacionado con tu negocio ayuda a convencer a los algoritmos de búsqueda de que tu web es genuina y tiene autoridad, lo que eleva su valoración. Digamos por ejemplo que tienes un centro de buceo. Si actualizas tu web con artículos sobre vida marina, equipamientos acuáticos, información meteorológica, noticias y artículos informativos, se incrementa la posibilidad de que cuando la gente busque información sobre buceo se encuentre con tu web. Es por esto que es importante añadir contenido fresco y relevante de forma regular.

4. SEO & Google rankings

SEO stands for ‘search engine optimisation’ which means making your site more visible to search engines like Google. Numerous companies sell SEO services that promise to increase your site’s ranking through various quasi-mystical means. Google, however, is wise to this and regularly updates its search algorithms, so if you try to ‘cheat’ your site will likely end up at the bottom of the pile. The real secret to Google ranking is content. Adding content related to your core business helps convince search algorithms that your site is genuine and authoritative, which is what lifts your rank. Say, for example, you have a dive centre. If you update your site with articles about marine life, equipment reviews, weather information, news stories, and informative articles it increases the likelihood that when people search for information about diving they’ll come across your site. This is why it’s important to add fresh, relevant content on a regular basis.

5. Promoción y redes sociales

5. Promotion & Social media

El objetivo final del marketing y la publicidad es incrementar tu negocio. Para conseguirlo, tu página web y otras formas de publicidad deben trabajar en armonía para reforzarse entre sí. Una vez hayas montado tu web, promociónala en tus tarjetas de visita, flyers y cartelería, y en tu lugar de negocio. Las recomendaciones de boca a oreja son más poderosas que los anuncios convencionales, así que una vez que la gente haya llegado a tu web facilítales el que puedan compartir contenidos o recomendarte online. Los medios sociales virtuales como Google+, Facebook, Twitter, Linkedin, etc. son excelentes maneras de incrementar tu presencia en la web, y son gratuitos. Si utilizas cualquiera de estas herramientas, coloca sus botones de forma visible en tu web para animar a la gente a conectar, compartir y decir “me gusta” tu negocio. •

The ultimate goal of marketing and publicity is to grow your business. To achieve this, your website and other advertising need to work in harmony and reinforce each other. Once you set up your website promote it on your business cards, flyers, billboards and in-store. You want people to know the web address so they can look you up, share with friends, or shop online. Word of mouth recommendations are more powerful than ordinary advertising, so once people are on your site make it easy for them to share content or recommend you online. Social media tools like Google+, Facebook, Twitter, Linkedin, etc. are excellent ways to build your presence on the web, and don’t cost anything. If you use any of these tools post the buttons prominently on your site to encourage people to connect, share, and ‘like’ your business. •

42

IBICASA 63.indd 42

Texto: xxx14:18:21 5/2/14


3. User-Erfahrung

menus clairs et des images séduisantes. Pour une entreprise à Ibiza, traduire votre site Web est un excellent moyen d’en élargir la portée.

Es spielt keine Rolle, welches Format oder welche Größe ihre Seite hat, wichtig ist, dass sie professionell aussieht und benutzerfreundlich ist. Menschen sind ungeduldig. Die durchschnittliche Verweildauer eines Users auf einer Webseite liegt unter einer Minute, viele User verlassen sie sogar schon nach wenigen Sekunden – und nichts schreckt mehr ab, als langsam ladende Webseiten, Nachrichten über Fehlfunktionen oder eine armselige Präsentation. Wenn Sie wollen, dass die Internet-User mehr Zeit auf Ihrer Seite verbringen, dann gestalten Sie diese so interessant und einfach wie möglich. Man sollte zudem überprüfen, ob die Seiten bei verschiedenen Servern korrekt laden, dass alle Links funktionieren und die Hauptinformationen wie Kontakte, Adressen und Öffnungszeiten schnell zu finden sind. Was das Design angeht, sollten die Fonts und Menüs klar strukturiert sein und es sollte ansprechende Fotos geben. Wenn es um ein Unternehmen auf Ibiza geht, ist Vielsprachigkeit eine exzellente Möglichkeit, um für eine größtmögliche Verbreitung zu sorgen.

4. SEO et Classements Google

SEO est l’acronyme de « search engine optimization » (optimisation du positionnement dans les moteurs de recherche), ce qui signifie plus de visibilité pour des moteurs de recherche comme Google. Plusieurs entreprises vendent des services SEO qui promettent d’augmenter le ranking de votre site par le biais de divers moyens presque mystiques. Google, cependant, a prévu cela et fait régulièrement des mises à jour de ses algorithmes de recherche. Si vous essayez de « tricher » il est probable que votre page finisse par se trouver en queue de la liste. Le vrai secret pour grimper dans le classement de Google est le contenu. Ajoutez un contenu en relation avec votre entreprise pour convaincre les algorithmes de recherche que votre site est authentique et a le pouvoir, ce qui élève sa valorisation. Supposons par exemple que vous ayez un centre de plongée. Si vous mettez à jour votre site avec des articles sur la vie marine, les installations aquatiques, des informations météo, actualités et articles informatifs, cela augmente la possibilité que les gens se retrouvent sur votre site Web lorsqu’ils cherchent des informations sur la plongée. Par conséquent, il est important d’ajouter régulièrement un contenu récent et pertinent.

4. SEO & Google-Rankings

SEO steht für „Search Engine Optimisation“, hierbei geht es darum, Ihre Seite für Suchmaschinen wie beispielsweise Google sichtbarer zu machen. Viele Unternehmen verkaufen SEO-Servicelesitungen, die Ihre Seite über mystische Mittel im Ranking nach vorne bringen soll. Google ist diesbezüglich jedoch clever und akutalisiert die Such-Algorithmen regelmäßig. Dies bedeutet, dass Ihre Seite womöglich ganz am Ende landen könnte, falls Sie versuchen zu betrügen. Wichtig fürs Google-Ranking ist vor allem der Inhalt. Wer zusätzliche Informationen bietet, die mit dem Unternehmen verbunden sind, kann darauf hoffen, dass die Algorithmensuche ihn im Ranking weiter nach vorne bringt, da die Webseite als originell und zuverlässig eingestuft wird. Nehmen wir beispielsweise an, Sie wollen ein Tauchzentrum bewerben, dann sollten Sie Artikel über die Unterwasserwelt einbinden, technische Infos zum Equipment, Wetterinformationen, aktuelle Berichte und informative Artikel. All das wird die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass Internet-Surfer auf Ihrer Webseite bleiben, wenn sie nach Informationen übers Tauchen suchen. Wichtig ist außerdem, dass man der regulären Seite immer aktuelle und relevante Inhalte hinzufügt.

5. Promotion et réseaux sociaux

Le but final de la commercialisation et la publicité est d’augmenter votre activité. Pour ce faire, votre site Web et autres formes de publicité doivent travailler en harmonie afin de se renforcer mutuellement. Une fois que vous avez monté votre site, il faut le promouvoir sur vos cartes de visite, dépliants et affiches ainsi que sur votre lieu de travail. Les recommandations de bouche à oreille sont plus puissantes que les publicités classiques, donc une fois que les gens sont sur votre site, indiquez le fait qu’ils peuvent partager des contenus ou insérez les compliments qui ont pu vous être faits en ligne. Les médias sociaux virtuels comme Google +, Facebook, Twitter, Linkedin, etc. sont d’excellents moyens pour augmenter votre présence sur le Web et sont gratuits. Si vous utilisez l’un de ces outils, placez bien en évidence leurs liens sur votre Web pour encourager les gens à se connecter, à partager et à dire « J’aime » votre entreprise. •

5. Werbung & soziale Netzwerke

Das Ziel von Werbemaßnahmen ist immer, das Unternehmen bekannt und erfolgreich zu machen. Um dies zu erreichen, müssen die Webseite und andere Werbemaßnahmen harmonisch aufeinander abgestimmt werden und sich gegenseitig unterstützen. Wer eine Webseite kreiert hat, sollte diese deshalb zusätzlich durch Visitenkarten, Flyer, Plakate und Werbung im Laden bekannt machen. Denn Sie wollen schließlich, dass die Leute ihre Web-Adresse kennenlernen, und nur so können Kunden Ihre Webseite auch besuchen, Sie mit Freunden teilen oder direkt online einkaufen. Mundpropaganda hat übrigens eine größere Wirkung als gewöhnliche Werbung. Falls Menschen Ihren Service schätzen, werden sie ihre Zufriedenheit auch online zeigen und sie weiter empfehlen. Auch die sozialen Netzwerke Google+, Facebook, Twitter und Linkedin sind exellente Wege, um Ihre Präsenz im Internet zu stärken. Und sie kosten nichts. Falls Sie eines dieser Werkzeuge nutzen, präsentieren Sie die entsprechenden Icons gut sichtbar auf Ihrer Seite. So ermutigen Sie potentielle Kunden Sie direkt zu kontaktieren, sie können die Informationen austauschen und sich darüber äußern, ob Sie ihr Unternehmen mögen. •

Texto: Cila Warncke

43

IBICASA 63.indd 43

5/2/14 14:18:25


Transformando nuestros hábitos Transforming our Habits The New Year is traditionally the time for resolutions of self improvement but really every new day, new hour or new second of our lives is an opportunity to improve ourselves. One of the keys to being the best that we can be is to build a repertoire of good habits. We all have good habits and bad habits. Knowing that we are capable of changing our habits is the first step to transforming the bad into good and improving our lives. Whatever your life goals are, it is possible to reprogram our behaviours so that they help us achieve our goals and transform our lives for the better.

El nuevo año es tradicionalmente el momento para proponerse mejorar uno mismo pero realmente cada nuevo día, nueva hora o nuevo segundo de nuestras vidas es una oportunidad para mejorarnos a nosotros mismos. Una de las claves para ser todo lo mejor que podamos es construir un repertorio de buenos hábitos. Todos tenemos buenos y malos hábitos. Saber que somos capaces de cambiar nuestros hábitos es el primer paso para transformar lo malo en bueno y mejorar nuestras vidas. Cualesquiera que sean tus objetivos de vida, es posible reprogramar nuestros comportamientos de manera que nos puedan ayudar a alcanzar nuestros fines y a transformar nuestras vidas para mejor.

If we think about the many things we do each day, we carry out a lot of them automatically with little or no thought whatsoever, from making coffee in the morning to brushing our teeth after breakfast or lighting a cigarette after a meal. Such behaviours are deeply programmed into us, they are our habits. Our habits make us more efficient, by automatically carrying out tasks without having to think, motivate or cajole ourselves into doing them, we save energy and that energy can be used towards other things. Creating good habits is the key to more effortlessly living.

Si pensamos sobre las muchas cosas que hacemos cada día, llevamos a cabo muchas de ellas de manera automática con ningún o casi ningún pensamiento, desde hacer café por la mañana a lavar nuestros dientes después del desayuno o encender un cigarrillo después de una comida. Tales comportamientos están programados de manera profunda en nosotros, son nuestros hábitos. Nuestros hábitos nos hacen más eficientes al desempeñar nuestras tareas sin tener que pensar, motivar o convencernos a nosotros mismos de la necesidad de hacerlas. Ahorramos energía y esa energía puede ser usada hacia otras cosas. Crear buenos hábitos es la llave hacia una vida con menos esfuerzo.

In his book ‘The Power of Habit: Why We Do What We Do in Life and Business’ Charles Duhigg outlines a three step process as to how our habits work: 1) Cue – the trigger for action 2) Routine – the action or habit 3) Reward – the benefit from the action For Duhigg the key to breaking bad habits and putting new good ones in place is to first identify the trigger, then replace the bad action with a more desirable good action. For example, after eating (cue) instead of smoking (routine) – go for a walk (new habit); I feel sad (cue) instead of eating chocolate (routine) – call a friend (new habit). By having an alternative positive action you start to create a new behaviour pattern in place of the old one. If you keep repeating this action over and again it will become a habit, at first it will take effort but over time it will become automatic.

En su libro “El poder de los hábitos: Por qué hacemos lo que hacemos en la vida y en la empresa” Charles Duhigg resume un proceso de tres pasos sobre cómo funcionan nuestros hábitos: 1) Señal – el detonante para la acción 2) Rutina – la acción o hábito 3) Recompensa – el beneficio de la acción Para Duhigg la llave para romper malos hábitos y sustituirlos por unos nuevos que sean buenos es identificar primero el detonante para remplazar entonces la mala acción por una más deseable buena acción. Por ejemplo, después de comer (señal), en vez de fumar (rutina), vete a dar un paseo (nuevo hábito). Si te sientes

Duhigg emphasises that it is important to think about the reward, the benefit that you are getting from the good new habit. It could be how great you will feel mentally and physically or the sense of

44

IBICASA 63.indd 44

5/2/14 13:47:47


Gewohnheiten ändern Transformer nos habitudes Traditionell ist das Neue Jahr der Moment an dem man gute Vorsätze fasst. Doch eigentlich haben wir jeden Tag, jede Stunde oder Sekunde unseres Lebens die Möglichkeit zur positiven Veränderung. Wollen wir das Beste aus uns herausholen, müssen wir ein Repertoire guter Gewohnheiten anlegen. Denn wir alle haben gute und schlechte Angewohnheiten. Das Wissen darum, dass wir das Potential haben diese zu verändern, ist der erste Schritt, um das Schlechte ins Gute zu verwandeln und unser Leben zu verbessern. Welche Lebensziele wir auch immer haben, wir können unser Verhalten jederzeit neu programmieren, so dass wir unsere Ziele erreichen und unser Leben zum Positiven wenden können.

Le nouvel an est traditionnellement le moment de bonnes résolutions pour s’améliorer, mais réellement chaque nouvelle journée, ou nouvelle heure ou nouvelle seconde de la vie pourrait en être l’occasion. Une des clés pour devenir le meilleur possible est de construire un répertoire de bonnes habitudes. Nous avons tous de bonnes et de mauvaises habitudes. Savoir que nous sommes en mesure de changer nos habitudes est la première étape pour transformer le mal en bien et améliorer nos vies. Quelques soient nos objectifs de vie, il est possible de reprogrammer nos comportements, afin qu’ils puissent nous aider à atteindre nos buts et transformer en mieux nos vies.

Wenn wir unseren Alltag Revue passieren lassen, stellen wir fest, dass wir viele Dinge automatisch tun und wenig oder gar nicht über sie nachdenken. Egal, ob es nun darum geht, am Morgen den Kaffee zuzubereiten, uns nach dem Frühstück die Zähne zu putzen oder uns nach dem Essen eine Zigarette anzustecken. Dieses Verhalten ist tief in uns verwurzelt, es sind unsere Gewohnheiten. Durch unsere Angewohnheiten sind wir effektiver, denn wenn wir Aufgaben erfüllen ohne darüber nachdenken oder uns dazu motivieren und animieren zu müssen, sparen wir Energie. Und diese Energie können wir für andere Dinge nutzen. Gute Gewohnheiten zu kreieren, ist ein Schlüssel zu einem leichteren Leben.

Si l’on pense à toutes les choses que nous faisons chaque jour, nous en menons à bien un grand nombre sans y penser ou presque, automatiquement, depuis préparer le café du matin à se brosser les dents après le petit déjeuner ou allumer une cigarette après un repas. Ces comportements sont programmés profondément en nous, ce sont nos habitudes. Nos habitudes nous rendent plus efficaces à effectuer nos tâches sans y penser, sans avoir à se motiver ou se convaincre de la nécessité de les faire. Nous économiser de l’énergie et cette énergie peut être utilisée pour d’autres choses. Créer de bonnes habitudes est la clé d’une vie avec moins d’effort. Dans son livre « Le pouvoir des habitudes : Changer un rien pour tout changer », Charles Duhigg décrit un processus en trois étapes sur la façon dont fonctionnent nos habitudes :

In seinem Buch „Die Macht der Gewohnheit: Warum wir tun was wir tun“ beschreibt Charles Duhigg einen Dreistufenprozess, wie unsere Gewohnheiten funktionieren:

1) Signal – l’élément déclencheur de l’action 2) Routine – l’action ou l’habitude 3) Récompense – le bénéfice de l’action

1) Auslösereiz – der Auslöser für eine Handlung 2) Routine – die Handlung oder Angewohnheit 3) Belohnung – der Nutzen einer Handlung

Pour Duhigg, la clé pour rompre les mauvaises habitudes et les remplacer par de nouvelles qui soient bonnes, est d’abord d’identifier le déclencheur pour remplacer la mauvaise action par une bonne action bien plus désirable. Par exemple, après avoir mangé (signal), au lieu de fumer (routine), faire une promenade (nouvelle habitude). Si je me sens triste (signal) au lieu de manger du chocolat (routine), appelez un ami (nouvelle habitude). Lors-

Laut Duhigg muss man zuerst den Auslöser identifizieren, um schlechte Angewohnheiten abstellen und sie durch gute und erstrebenswertere ersetzen zu können. Zum Beispiel: Statt sich nach dem Essen (Auslösereiz) eine Zigarette anzuzünden (Routine)

45

IBICASA 63.indd 45

5/2/14 13:47:52


triste (señal) en vez de comer chocolate (rutina), llama a un amigo (nuevo hábito). Realizando una acción positiva alternativa comienzas a crear un nuevo patrón de comportamiento que sustituye al antiguo. Si continuas repitiendo esta acción una y otra vez, se transformará en un hábito. Al principio requerirá esfuerzo pero con el tiempo se volverá automática.

accomplishment you will have. The reward is your motivation, to help you stick to your new behaviour and help you form your new habit. If you slip up, don’t worry, the next time you will get it right. We all slip up sometimes, that’s life, what is important is that we pick ourselves up again and start where we left off. The best thing we can do if we slip up is to get back on track with practicing your new habit.

Duhigg enfatiza que es importante pensar sobre la recompensa, el beneficio que estás sacando del nuevo buen hábito. Podría ser lo maravillosamente que te sientes mental y físicamente o el sentido de logro que tendrás. La recompensa es la motivación que te ayudará a fidelizar tu nuevo comportamiento y a formar tu nuevo hábito. Si cometes un desliz, no te preocupes, la próxima vez lo harás bien. Todos podemos equivocarnos alguna vez, así es la vida. Lo importante es que nos l eva n t e m o s nuevamente y empecemos donde lo habíamos dejado. Lo mejor que podemos hacer si reincidimos es encauzarnos de nuevo practicando el nuevo hábito.

Forming new habits can be difficult, especially when our habits are so deeply entrenched. Because of this it is advisable to work on one habit at a time. Once you feel the behaviour has become automatic select your next improvement. Do be aware that when we are under stress we tend to revert back to old bad habits, if you are feeling stressed make sure to take time out and address the issues that are making you stressed so that you can continue with your good work on building positive new habits. There is varying opinion and guidance on how long it takes to create a new habit and get it to stick. As with most things it will depend on the person and how much of a challenge the new habit is. Some claim it only takes 21 or 30 days to change a habit, one suspects it is not always be as easy to do, it may take less time it may take more. What is clear is that habits do take time and ef-

Formar nuevos hábitos puede ser difícil, especialmente cuando nuestros hábitos están profundamente arraigados. Por ello es aconsejable trabajar en un solo hábito a la vez. Cuando sientas que el comportamiento se hace automático, selecciona tu próximo objetivo. Sé consciente de que

geh spazieren (neue Gewohnheit). Falls du traurig bist (Auslösereiz), iss keine Schokolade (Routine) sondern ruf stattdessen einen Freund an (neue Gewohnheit). Durch diese positiven und alternativen Handlungen beginnt man, alte Verhaltensmuster durch neue zu ersetzen. Wiederholt man diese Handlungen, werden sie langsam aber sicher zur Gewohnheit. Zu Beginn mag es noch Überwindung kosten, aber später wird ein Automatismus einsetzen.

que vous effectuez une action positive, vous commencez à créer un nouveau modèle de comportement qui remplace l’ancien. Si vous continuez à répéter cette action maintes et maintes fois, cela va devenir une habitude. Au début, il faudra des efforts, mais au fil du temps, cela deviendra automatique. Duhigg souligne qu’il est important de penser à la récompense, l’avantage qu’on retire de la nouvelle bonne habitude. Ça pourrait être le fait que l’on se sente merveilleusement bien physiquement et mentalement ou un sentiment de réussite. La récompense est la motivation qui aidera à fidéliser ce nouveau comportement et aidera à former cette nouvelle habitude. Si vous commettez une erreur, ne vous inquiétez pas, la prochaine fois, vous le ferez mieux. Tout le monde peut parfois commettre une erreur, la vie est ainsi. L’important est de se relever à nouveau et de recommencer là où nous avons échoué. Le mieux à faire en cas d’échec, est de se remettre à pratiquer sa nouvelle habitude.

Duhigg empfiehlt, an die Belohnung und den Nutzen zu denken, der durch die gute, neue Gewohnheit entsteht. Man wird sich beispielsweise geistig und körperlich besser fühlen oder Zufriedenheit empfinden, weil man sein Ziel erreicht hat. Diese Belohnung ist unsere Motivation, sie hilft beim Durchhalten und unterstützt uns bei der Etablierung der guten Gewohnheit. Und es macht nichts, wenn Du mal einen Fehler machst, denn beim nächsten Mal wird es bestimmt klappen. Wir alle machen Fehler, das gehört zum Leben, wichtig ist nur, dass wir nicht aufgeben und immer versuchen wieder auf den richtigen Weg zu kommen. Wir müssen einfach weiter an unserer guten Angewohnheit arbeiten, das ist das Beste, was wir tun können.

Formater les nouvelles habitudes peut être difficile, surtout quand les anciennes sont si profondément enracinées. Par conséquent, il est conseillé de travailler sur une habitude à la fois. Quand vous sentez que le comportement devient automatique, sélectionnez votre prochaine cible. Sachez que, en cas de stress, la tendance est de revenir aux vieilles mauvaises habitudes. Si vous vous sentez stressé, n’oubliez pas de prendre du temps et d’aborder les questions qui vous stressent, de façon à ce que vous puissiez continuer votre travail sur la construction de nouvelles habitudes positives.

Es kann schwierig sein, neue Gewohnheiten anzunehmen, besonders, wenn die alten Muster tief verankert sind. Deshalb ist es ratsam, immer nur an einer Gewohnheit zu feilen. Sobald man merkt, dass die neue Gewohnheit automatisch abläuft, kann man sich der nächsten zuwenden. Auch sollte man sich bewusst machen, dass man bei Stress leicht in alte Gewohnheiten zurückfällt.

46

IBICASA 63.indd 46

Texto: xxx13:47:54 5/2/14


FASHION: Contemporáneo Moderno Antiguo Minimalista

El cemento Pulido® reviste sus suelos, paredes y mobiliario. Pulido cement® covers your floors, walls and furnishings. Le béton ciré® habille vos sols, murs et mobiliers. Pol. Montecristo, nave 15 - Ibiza Ctra. Ibiza a S. Antonio, rotonda después Hiper Centro Tel. +34 971 931 436 Móv. +34 669 929 141 www.design-in-out.com

¿Su proyecto? Ahora es posible

Your project? Now it’s possible

Votre projet ? Maintenant c’est possible

Ihr Projekt? Jetzt ist es machbar

Pol. Montecristo, nave 15 - Ibiza Ctra. Ibiza a S. Antonio, rotonda después Hiper Centro

Tel. +34 971 931 436 Móv. +34 629 576 044 email: solsunsoleil@gmx.es 47

IBICASA 63.indd 47

5/2/14 13:48:00


cuando estamos bajo estrés, tendemos a volver a los viejos malos hábitos. Si te sientes estresado, asegúrate de disponer de tiempo libre y afrontar las cuestiones que te están estresando, de manera que puedas continuar con tu buena labor de construir nuevos hábitos positivos.

fort to create and keep in place. Using motivational tools will help keep you on track. You could keep a diary of noting every time you performed the new habit, or a simple tick chart. Also having a social support network or some accountability can really help in habit change and formation. You might want to let your close friends and family know what you are doing and ask for their support.

Hay una opinión y una orientación variable sobre cuánto tiempo lleva crear un nuevo hábito y adherirse a él. Como para la mayoría de las cosas, dependerá de la persona y del grado de desafío que suponga el nuevo hábito. Algunos argumentan que cambiar un hábito solo lleva 21 o 30 días. Uno sospecha que no siempre es tan fácil de lograr, pudiendo llevar más o menos tiempo. Lo que está claro es que los hábitos conllevan tiempo y esfuerzo para crearse y permanecer. Usar herramientas motivadoras ayudará a mantenerte encauzado. Podrías llevar un diario para anotar cada vez que cumplas el nuevo hábito o utilizar un gráfico simple dónde marcarlo. También tener una red de apoyo social o alguna responsabilidad puede ayudar realmente en los cambios y formación de hábitos. Quizás quieras hacer saber a tus amigos cercanos y a tu familia lo que estás haciendo y pedirles su apoyo.

Whatever habits we want to change or put in place, to be truly successful we have to believe that we can change, and we can. •

Cualesquiera hábitos que queramos cambiar o reemplazar, para tener verdadero éxito tenemos que creer que podemos cambiar. Y podemos. •

Solltest Du Dich also gestresst fühlen, nimm eine Auszeit und setze Dich mit der Situation auseinander, damit Du danach mit Deiner Aufgabe fortfahren und die positive Angewohnheit ausbauen kannst.

Il existe un avis et une orientation variable sur le temps que dure la création d’une nouvelle habitude et de s’y ceindre. Comme pour la plupart des choses, cela dépendra de la personne et du degré du défi que suppose la nouvelle habitude. Certains soutiennent que changer une habitude ne prend qu’entre 21 et 30 jours. On se doute bien que ce n’est pas toujours si facile à faire et que cela peut prendre plus ou moins de temps. Il est clair que les habitudes impliquent du temps et des efforts pour les créer mais aussi pour qu’elles s’ancrent en nous. Utiliser des outils motivants vous aideront à les canaliser. Vous pouvez tenir un journal où vous notez chaque fois que vous pratiquez la nouvelle habitude ou bien utiliser un graphique simple. Avoir également un réseau de soutien social ou une responsabilité peut vraiment aider aux changements et à la formation des habitudes. Peut-être pouvez-vous faire savoir ce que vous faites à vos amis proches et à votre famille et solliciter leur soutien.

Es gibt verschiedene Ansichten darüber, wie lange es dauert, eine neue Gewohnheit anzunehmen und sie zu manifestieren. Wie bei anderen Dingen auch hängt dies natürlich von der Person und von der Größe der Herausforderung ab. Manche Leute meinen, man brauche zwischen 21 und 30 Tagen, um eine alte Gewohnheit ablegen zu können, andere wiederum werden zu dem Schluss kommen, dass es nicht ganz so schnell vonstatten geht. Tatsächlich kann es einen kürzeren oder längeren Zeitraum in Anspruch nehmen. Klar ist nur, dass man Zeit und Energie benötigt, um neue Gewohnheiten zu kreieren und sie zu verankern. Man sollte deshalb zu kleinen Hilfsmitteln greifen. So könnte man beispielsweise ein Tagebuch oder eine Tabelle führen, in denen man notiert, wann man seine neue Gewohnheit erfolgreich umgesetzt hat. Auch ein soziales Netzwerk oder eine andere Verpflichtungserklärung kann bei der Änderung von Gewohnheiten hilfreich sein. Vielleicht möchtet Ihr auch, dass enge Freunde oder Familienmitglieder von Eurem Vorhaben erfahren und Euch dabei unterstützen.

Quelques soient les habitudes que l’on veuille modifier ou remplacer, il faut, pour réussir, penser que l’on peut changer. Et nous avons ce pouvoir. •

Ganz egal, welche Gewohnheiten wir aufgeben möchten, wenn wir wirklich erfolgreich sein wollen, müssen wir daran glauben, dass wir uns verändern können – dann können wir es auch tun. •

Texto: Ruth Osborn

48

IBICASA 63.indd 48

Texto: xxx13:48:03 5/2/14


Tu imagen muestra tu interior... Manifiesta el encanto del ser que llevas dentro con la ayuda de nuestra experiencia. Your image reflects your inner being… Manifest the beauty within you with the help of our experience. Ihr Äußeres ist ein Spiegel Ihres Wesens... Bringen Sie Ihre innere Schönheit auch nach außen hin zur Geltung mit Hilfe unserer Erfahrung.

c/ Carles V, 30 . Eivissa

T. 971 31 36 60

Lunes a miércoles: 9:00-13:30 & 16:00-19:30 / Jueves y viernes: 9:00-18:00 / Sábados: 9:00-13:00

Art from

SONDEOS Y PERFORACIONES

Ibiza

Venta de obras de arte contemporáneo, originales y de calidad. NUEVO: Venta de obras de particulares. Sale of original and quality works of contemporary art. NEW: Sales of private pieces.

BARRIOS GARANTIZAMOS EL AGUA AL 100%

Si no encontramos agua, usted no paga

- PERMISOS PARA LEGALIZACIÓN DE PERFORACIONES - REPARACIÓN DE PERFORADAS - SUMINISTRO Y MONTAJE DE BOMBAS Y MOTORES

RAPIDEZ, CALIDAD Y PRECIO

Verkauf von hochwertigen Original-Kunstwerken zeitgenössischer Kunst. NEU: Kunstverkauf von Privatseite. Vente d‘oeuvres originales et de qualité d‘art contemporain. NOUVEAU: Vente d‘oeuvres de particuliers.

www.artfromibiza.com e-mail: info@artfromibiza.com Art from Ibiza artfromibiza

Ctra. Ibiza a San Antonio, km. 3,3 Móv.: 620 913 608 Email: barriosperforaciones@hotmail.com

49

IBICASA 63.indd 49

5/2/14 13:48:07


VIVIR SIN GLUTEN GLUTEN-FREE LIVING LEBEN OHNE GLUTEN LA VIE SANS GLUTEN

¿Qué es el gluten?

What is gluten?

Tal vez te hayas fijado en los indicativos ‘sin gluten’ en el supermercado y te hayas preguntado lo que significan. El gluten es una proteína que se encuentra en el trigo (incluyendo las variedades como la espelta o el kamut), el centeno y la cebada, así como en cualquier producto derivado de estos granos. Formado por largas cadenas de moléculas, el gluten es lo que le da al pan su característica textura al masticarlo. Su capacidad de aportar cuerpo y elasticidad supone que los productos con gluten como la harina de trigo se utilicen como espesantes y aditivos en muchas sopas y salsas. Como resultado, la dieta media está atiborrada de gluten. Si tomas tostadas para desayunar, un bocata para almorzar, galletas con el café de la tarde, un wok con verduras y una cerveza para cenar, has consumido gluten en cada ocasión. Desafortunadamente, nuestros sistemas digestivos no están adaptados para procesar el gluten y ello puede causar una serie de problemas de salud serios.

You may have noticed the ‘sin gluten’ (‘no gluten’) stamp on foods in the supermarket and wondered what it means. Gluten is a protein found in wheat (including varieties like spelt and kamut), rye and barley, and any product derived from these grains. Formed of long chains of molecules, gluten is what gives bread its characteristic chewy texture. Its ability to impart body and elasticity mean that gluten-containing products such as wheat flour are used as thickeners and additives in many soups, sauces and dressings. As a result the average diet is packed with gluten. If you have toast for breakfast; a sandwich for lunch; biscuits with your afternoon coffee; a stir-fry with noodles and a beer for dinner, you’ve eaten gluten at every single meal. Unfortunately our digestive systems are not adapted to process gluten and it can cause a number of serious health conditions.

Gluten intolerance

Intolerancia al gluten

People with gluten intolerance can suffer some, or all, of the symptoms of Celiac Disease (a life-threatening autoimmune disorder triggered by gluten), though there is no specific test for it. The most common complaints are bloating, diarrhoea, cramps and nausea; along with mood disorders, migraines, swollen joints, and hormone imbalances. All these problems are triggered by your body’s inability to process the gluten protein, so if you suffer from any of these symptoms it is a good idea to remove gluten from your diet for at least a couple of weeks and see if they improve. As with Celiac Disease, the only way to treat gluten intolerance long-term is to stop eating it.

Gente con intolerancia al gluten puede sufrir algunos o todos los síntomas del celiaquismo (un peligroso desorden auto-inmune desencadenado por el gluten), aunque no existe un test específico para ello. Las molestias más comunes son hinchazón, diarrea, calambres y náuseas, acompañados de alteraciones del humor, migrañas, articulaciones hinchadas o desajustes hormonales. Todos estos problemas vienen causados por la incapacidad de tu cuerpo para procesar la proteína del gluten, así que si sufres alguno de estos síntomas es una buena idea que elimines el gluten de tu dieta durante al menos quince días para ver si mejoras. Al igual que para los celíacos, la única forma de tratar la intolerancia al gluten a largo plazo es dejar de consumirlo.

Beware hidden gluten The hardest thing about adopting a gluten-free diet is hidden gluten. You know to cut out bread, pasta, pastries, and cereal. But

50

IBICASA 63.indd 50

5/2/14 14:35:06


Was ist Gluten?

Qu’est-ce que le gluten ?

Vielleicht haben Sie auf Lebensmittelverpackungen schon einmal den Vermerk „Ohne Gluten” gesehen und sich gefragt, was dieser Hinweis bedeutet. Gluten ist ein Protein, das im Weizen (auch im Dinkel und Kamut), im Roggen und in der Gerste enthalten ist. Sowie in allen anderen Produkten, in denen diese Getreidesorten vorkommen. Gluten besteht aus langen Molekularketten und gibt beispielsweise dem Brot seine charakteristische Konsistenz. Produkte wie Weizenmehl, die Lebensmitteln Konsistenz und Elastizität verleihen, werden deshalb oft genutzt, um Suppen, Soßen und Dressings anzudicken. Aufgrund dessen ist unser Ernährungsplan mit viel Gluten angereichert. Wenn Sie zum Frühstück Toast essen, zum Mittagessen ein belegtes Brötchen, zum Kaffee einige Kekse und zum Abendessen ein Nudelgericht samt Bier, dann haben Sie in allen Mahlzeiten Gluten zu sich genommen. Aber leider ist unser Verdauungssystem nicht in der Lage, das Gluten zu verarbeiten, was ernste Gesundheitsprobleme verursachen kann.

Peut-être avez vous remarqué les enseignes « sans gluten » dans les supermarchés, et vous êtes vous demandé ce que cela signifiait. Le gluten est une protéine que l’on retrouve dans le blé (y compris les variétés comme l’épeautre et le kamut), le seigle et l’orge, ainsi que tout produit dérivé de ces grains. Formé de longues chaînes de molécules, le gluten est ce qui donne au pain sa texture caractéristique quand on le mâche. Sa capacité à fournir corps et élasticité implique que les produits contenant du gluten comme la farine de blé sont utilisés comme épaississants et additifs dans de nombreuses soupes et sauces. En conséquence, le régime alimentaire moyen est bourré de gluten. Si vous prenez une tartine au petit déjeuner, un sandwich au déjeuner, des biscuits avec le café dans l’après-midi, un wok de légumes et une bière pour le dîner, vous avez consommé du gluten à chaque occasion. Malheureusement, notre système digestif n’est pas adapté pour traiter le gluten et le fait d’en ingurgiter peut provoquer un certain nombre de graves problèmes de santé.

Gluten-Intoleranz

Intolérance au gluten

Menschen mit einer Gluten-Intoleranz können zum Beispiel einige oder aber auch alle Symptome einer Verdauungsinsuffizienz entwickeln. Dabei handelt es sich um eine lebensbedrohliche Autoimmunstörung, die durch Gluten ausgelöst wird. Allerdings gibt es keinen spezifischen Test, mit dem diese Unverträglichkeit nachgewiesen werden kann. Häufig vorkommende Beschwerden sind Blähungen, Durchfall, Krämpfe und Übelkeit, sowie Stimmungsschwankungen, Migräne, geschwollene Gelenke und Hormonstörungen. All diese gesundheitlichen Probleme entstehen, weil der Körper das Glutenprotein nicht verarbeiten kann. Wer also an einem oder mehreren dieser Symptome leidet, sollte glutenhaltige Lebensmittel wenigstens für einige Wochen aus seinem Ernährungsplan streichen, um zu sehen, ob eine Besserung eintritt. Egal, ob man an einer Verdauungsinsuffizienz oder an einer Gluten-

Les personnes atteintes d’intolérance au gluten peuvent souffrir certains ou tous les symptômes d’une maladie cœliaque (un dangereux désordre auto-immunitaire déclenché par le gluten), bien qu’il n’existe aucun test spécifique pour le détecter. Les ennuis plus courants sont les gonflements, diarrhée, crampes et nausées, accompagnés d’altérations de l’humeur, de migraines, articulations enflées ou déséquilibres hormonaux. Tous ces problèmes sont causés par l’incapacité du corps à traiter la protéine de gluten. Si vous souffrez d’un de ces symptômes, pourquoi ne pas éliminer le gluten de votre alimentation pendant au moins 15 jours afin de voir si votre santé s’améliore. Le seul moyen, pour les personnes atteintes de cette maladie, de traiter l’intolérance au gluten à long terme, est d’arrêter d’en consommer.

51

IBICASA 63.indd 51

5/2/14 14:35:08


Cuidado con el gluten oculto

did you know that soy sauce, malt vinegar and corn chips contain gluten too? It also crops up in unexpected places like the coating for honey-roasted peanuts, liquorice, salad dressing, and microwave meals. Some flavours of crisps contain gluten, not to mention candy bars and alcoholic drinks such as beer and whisky. Cosmetic products, such as lipstick, may contain gluten, so if you are celiac or gluten-intolerant it is vital that you carefully read the labels of anything you are going to eat or put on your skin! The ‘Sin gluten’ logo is a useful aid in finding safe foods, but labelling is voluntary so it’s worth checking the ingredients yourself. Glutenfree labelling isn’t common in restaurants so be sure to ask about the ingredients in your food.

Lo más difícil a la hora de adoptar una dieta libre de gluten es el gluten oculto. Ya sabes que deberás eliminar el pan, la pasta, los pasteles y los cereales. Pero, ¿sabías que la salsa de soja, el vinagre de malta y las patatas de maíz también contienen gluten? También aparece en lugares inesperados como la cobertura de los cacahuetes con miel, el regaliz, la vinagreta para ensaladas y las comidas preparadas para el microondas. Algunos sabores de las patatas fritas contienen gluten, por no hablar de las barritas de chocolate y las bebidas alcohólicas como la cerveza y el whisky. Los productos cosméticos, como el pintalabios, pueden contener gluten, así que si eres celíaco o intolerante al gluten es de vital importancia que leas con cuidado las etiquetas de lo que vayas a comer o poner sobre tu piel. El logo ‘sin gluten’ es una ayuda útil para encontrar estos alimentos seguros, pero el etiquetado es voluntario, por lo que merece la pena que chequees por tí mismo los ingredientes. El etiquetado ‘sin gluten’ no es frecuente en los restaurantes, así que asegúrate de preguntar por los ingredientes en los distintos platos.

Going gluten-free Going gluten-free is a huge lifestyle change. After all, it means cutting out staples like bread and pasta, as well as treats like cake or a cold beer. One way to handle it is to replace processed foods with whole foods. Most hidden gluten is buried in the ingredients list of things like tinned soup, condiments, and cooking sauces.

Se méfier du gluten caché

Intoleranz leidet, wer seinen Gesundheitszustand dauerhaft verbessern will, muss aufhören Gluten zu essen.

Le plus difficile quand on veut suivre un régime sans gluten, est de détecter le gluten caché. Vous savez que vous devrez supprimer le pain, les pâtes, les gâteaux et les céréales. Mais, saviez-vous que la sauce de soja, le vinaigre de malt et les pommes de terre de maïs en contiennent également ? Il apparaît également dans des endroits inattendus, comme dans le nappage des arachides au miel, réglisse, la vinaigrette pour les salades et les plats cuisinés pour micro-ondes. Quelques saveurs de chips contiennent du gluten, pour ne pas mentionner les barres de chocolat et certains alcools comme la bière et du whisky. Les produits cosmétiques comme le rouge à lèvres, peuvent contenir du gluten, donc si vous êtes malade coeliaque ou intolérant au gluten, il est extrêmement important de lire attentivement les étiquettes de ce que vous allez manger ou mettre sur votre peau. Le logo « sans gluten » est une aide précieuse pour trouver ces aliments sans danger, mais l’étiquetage est volontaire, et il convient donc de vérifier les ingrédients soi-même. L’étiquetage « sans gluten » n’est pas courant dans les restaurants, alors assurez-vous et demandez quels sont les ingrédients contenus dans les différents plats.

Vorsicht bei verstecktem Gluten Das größte Problem bei einer Ernährungsumstellung sind die verborgenen Glutenproteine in unseren Lebensmitteln. Es ist leicht, Brot, Nudeln, Gebäck und Getreideflocken aus dem Ernährungsplan zu streichen, aber wussten Sie, dass auch Sojasoße, Malzessig und Getreide-Chips Gluten enthalten? Es taucht auch unerwartet in der Schale von in Honig gerösteten Erdnüssen auf, in Lakritze, in Salat-Dressings und in Mikrowellen-Gerichten. Einige Aromastoffe in Kartoffelchips und Süßigkeiten enthalten Gluten, ebenso alkoholische Getränke wie Bier und Whisky und viele Kosmetikprodukte wie beispielsweise Lippenstifte. Wer also an einer Verdauungsinsuffizienz oder einer Glutenintoleranz leidet, sollte sorgfältig alle Informationen auf den Verpackungen studieren, bevor er etwas isst oder auf seine Haut aufträgt. Das Logo „Ohne Gluten” ist eine nützliche Hilfe bei der Wahl unserer Lebensmittel. Aber diese Angabe ist nicht obligatorisch, deshalb ist es sinnvoll, alle Zutaten selbst zu prüfen. Auch in Restaurants ist es unüblich, auf das Gluten in den Gerichten hinzuweisen, deshalb sollte man sich über die Inhaltsstoffe der Speisen informieren, um sicherzugehen.

Arrêter le gluten Arrêter de consommer du gluten suppose un changement de style de vie énorme, impliquant de ne plus manger de produits comme pain et pâtes, ainsi que des caprices comme un gâteau ou une bonne bière fraîche. Un moyen pour y faire face est de remplacer les aliments transformés par des aliments entiers. Une grande partie du gluten caché est enterrée dans les listes d’ingrédients

Auf Gluten verzichten Eine glutenfreie Ernährung verändert das Leben einschneidend. Denn man muss Hauptnahrungsmittel wie Brot und Nudeln, Kuchen oder ein kaltes Bier aus seinem Alltagsleben streichen. Au-

52

IBICASA 63.indd 52

Texto: xxx14:35:12 5/2/14

A D in w w


Soul M o t ow n Disco D j ’s House Flamenco Ja z z . . . Música en vivo para todo tipo de eventos Live Music for all types of events

Adam: (+34) 628 567 059 (deutsch, english) David: (+34) 657 984 278 (español, english) info@ibizamusicagency.com www.ibizamusicagency.com www.facebook.com/ibizamusicagency 53

IBICASA 63.indd 53

5/2/14 14:35:13


Dejar el gluten

Avoiding these products helps you steer clear of gluten, and reduces the amount of salt, sugar, artificial sweeteners, and other food additives in your diet. A rule of thumb is to do most of your shopping on the edges of the supermarket, where you’ll find the produce section, butcher counter and dairy fridge, and skip the aisles where the tins, boxes and packages of processed foods lurk. Better still: buy your produce from the fruteria, your meat from the carniceria, and so forth. You’ll be less tempted by convenience foods and support local businesses into the bargain.

Dejar de consumir gluten supone un cambio en tu estilo de vida enorme, ya que implica dejar de consumir productos básicos como el pan y la pasta, además de caprichos como un pastel o una cerveza fría. Una forma de manejarlo es remplazar los alimentos procesados con alimentos integrales. Gran parte del gluten oculto se encuentra enterrado en las listas de ingredientes de productos como la sopa en lata, los condimentos y las salsas. Evitar estos productos te ayuda a alejar el gluten y además reduce la cantidad de sal, azúcar, edulcorantes y otros aditivos en tu dieta. Como regla general, es buena idea hacer la compra en los laterales del supermercado, donde encontrarás la sección de productos básicos, la carnicería y los producos lácteos, saltándote los pasillos centrales donde están las latas y cajas de alimentos procesados. Mejor aún: compra los productos frescos en la frutería, la carne en la carnicería, etc. Te verás menos tentado por los alimentos procesados y además estarás apoyando al pequeño comercio local.

de produits tels que soupes en conserve, assaisonnements et sauces. Éviter ces produits vous aide à vous passer de gluten et réduit également la quantité de sel, sucre, édulcorants et autres additifs dans votre alimentation. En règle générale, il est judicieux de faire ses achats sur les rives du supermarché, où vous trouverez la section de produits spécifiques, le boucher et les produits laitiers, et sauter les allées centrales où se trouvent les conserves et les boîtes d’aliments transformés. Mieux encore : achetez des produits frais au rayon des fruits et légumes, de la viande à la boucherie, etc… Vous serez moins tentés par les aliments transformés et par la même occasion vous soutiendrez les petites entreprises locales.

ßerdem sollte man damit beginnen, auf Fertigprodukte zu verzichten und auf frische Nahrungsmittel umzusteigen. Verstecktes Gluten findet sich nämlich vor allem in den Zutatenlisten von Dosensuppen, Würzstoffen oder Fertigsoßen. Wenn Sie solche Produkte vermeiden, gehen Sie auch dem Gluten aus dem Weg. Gleichzeitig reduziert man den Konsum von Salz, Zucker, künstlichen Süß- und anderen Zusatzstoffen. Eine einfache Faustregel ist, nur in den Abteilungen des Supermarktes einzukaufen, wo es frische Waren gibt, wie am Gemüse- und Obststand, an der Fleischtheke oder der Ecke mit den Molkereiprodukten. Vermeiden Sie die Gänge, wo die Fertig-Lebensmittel in Dosen, Schachteln oder anderen Verpackungen auf Sie warten. Noch besser ist: Kaufen Sie Ihre Waren beim Obst- und Gemüsehändler Ihres Vertrauens, Ihr Fleisch in der Schlachterei und so weiter. So kann man nicht nur der Versuchung widerstehen, Fertiggerichte einzukaufen, gleichzeitig unterstützt man auch die lokalen Händler und Produzenten.

L

Ce que vous pouvez manger... La bonne nouvelle c’est qu’arrêter le gluten ne signifie pas souffrir de la faim. Ibiza est béni par une abondance de merveilleux produits du terroir et le fait d’augmenter votre consommation de fruits et légumes ne vous fera certainement aucun mal. Vous pourrez également profiter de viande, poulet, poisson et fruits de mer frais ainsi que de fromage, yaourt, riz, pommes de terre et patates douces, qui sont tous très nourrissants sans contenir de gluten. Inclure les olives, les noix, les graines et l’avocat dans votre régime alimentaire ajoutera de la saveur, de la texture et des graisses saines. Le chocolat et les glaces sont exempts de gluten, à moins qu’ils ne contiennent galette ou biscuit à l’intérieur, et si vous avez envie de prendre un verre, sachez que le vin, le Gin et le rhum sont également sans gluten.

Was Sie essen können … Wer ohne Gluten leben will, muss nicht hungern, das ist die gute Nachricht. Auf Ibiza gibt es viele wunderbare Lebensmittel, und es kann nicht schaden, den Gemüse- und Obstanteil in seiner Ernährung zu erhöhen. Zudem kann man frisches Fleisch, Fisch, Geflügel, Meeresfrüchte, Käse, Joghurt, Reis, Kartoffeln und Süßkartoffeln genießen. All diese Lebensmittel sind mit vielen Nährstoffen versehen – und sie sind außerdem glutenfrei. Wer dann noch Oliven, Nüsse, Samen und Avocados in seine Ernährung integriert, der rei-

54

IBICASA 63.indd 54

¡N

Texto: xxx14:35:19 5/2/14

¡ En In


A V E ¡NU P! AP

IBIZA FORMENTERA The Complete Guide Español - English - Deutsch

Encuentra todas nuestras publicaciones en una aplicación para iPhone, móviles y tabletas Android. Find all our publications in one App for iPhone, Android phones & tablets. Finden Sie alle unsere Publikationen in einer App für iPhone, Android-Handys und -Tablets. La nueva aplicación con más de 700 negocios, para no perder un instante. ¡Aquí y ahora!

The New App with more than 700 businesses at the touch of your finger. Here and Now!

Die neue App mit mehr als 700 Unternehmen, immer verfügbar. Hier und Jetzt!

¡Descárgala gratis! Free Download! Gratis herunterladen! En In

busca search suche

Ibiza Formentera

55

IBICASA 63.indd 55

Play Store

5/2/14 14:35:21


Lo que puedes comer…

What you can eat…

La buena noticia es que dejar el gluten no significa pasar hambre. Ibiza está bendecida con una abundancia de productos locales maravillosos, y desde luego que incrementar tu consumo de fruta y verdura jamás te hará ningún mal. También puedes disfrutar de la carne, pollo, pescado y marisco frescos, del queso, yogur, arroz, patatas y boniatos, los cuales están todos llenos de nutrientes además de no contener gluten. Incluir aceitunas, frutos secos, semillas y aguacate en tu dieta añade sabor, textura y grasas saludables. El chocolate y el helado están libres de gluten, siempre que no tengan galleta dentro, y si te apetece una copita, el vino, la ginebra y el ron también son libres de gluten.

The good news is that going gluten-free doesn’t mean going hungry. Ibiza is blessed with an abundance of wonderful produce and it never hurts to increase your fruit and vegetable intake. You can also enjoy fresh meat, fish, poultry, seafood, cheese, yogurt, rice, potatoes and sweet potatoes, all of which are packed with nutrients, as well as being gluten-free. Including olives, nuts, seeds, and avocado in your diet adds flavour, texture and healthy fat. Chocolate and ice cream are gluten-free, as long as they don’t have any biscuit in them, and if you fancy a tipple, wine, gin, and rum are gluten-free too. With a little creativity you can also recreate your favourite dishes. Rice and corn pasta are available in most shops, and some supermarkets sell tasty gluten-free frozen pizzas. Gluten-free baked goods are hard to come by in Ibiza, but there is a wealth of recipes online if you want to make your own, and most health food stores stock gluten-free flours such as rice, almond or tapioca. •

Con un poco de creatividad también puedes recrear tus platos favoritos. Puedes encontrar pasta de arroz y de maíz en casi todas las tiendas, y algunos supermercados venden sabrosas pizzas sin gluten. Los productos de pastelería y bollería sin gluten son difíciles de encontrar en Ibiza, pero hay muchísimas recetas online si quieres confeccionarlos tú mismo, y la mayoría de las herboristerías ofrecen harinas sin gluten como la de arroz, almendra o tapioca. •

chert seine Mahlzeiten mit einem guten Aroma, einer guten Textur und gesunden Fetten an. Schokolade und Eis sind übrigens auch glutenfrei, vorausgesetzt sie beinhalten keinen Biskuit-Teig. Und wer gerne Alkohol trinken möchte, sollte sich daran erinnern, dass beispielsweise Wein, Gin oder Rum glutenfrei sind.

Avec un peu de créativité, vous pouvez également recréer vos plats préférés. Vous pouvez trouver des pâtes de riz et de maïs dans presque tous les magasins, et quelques supermarchés vend de délicieuses pizzas sans gluten. Les produits de boulangerie sans gluten sont difficiles à trouver dans Ibiza, mais si vous voulez les fabriquer vous-même, il existe de nombreuses recettes en ligne, et la plupart des herboristeries offrent des farines sans gluten comme celle de riz, d’amande ou de tapioca. •

Mit etwas Kreativität kann man sogar seine Lieblingsgerichte neu gestalten. In vielen Geschäften bekommt man Nudeln aus Reis oder Mais, und in einigen Supermärkten gibt es sogar leckere glutenfreie Tiefkühl-Pizza. Etwas schwieriger ist es, auf Ibiza glutenfreie Backwaren zu kaufen, wer selbst welche herstellen möchte, findet im Internet viele Rezepte. Und in den meisten Bioläden gibt es glutenfreies Mehl, das aus Reis, Mandeln oder Tapioka hergestellt wurde. •

Texto: Cila Warncke

Para más información, recetas e ideas para una alimentación libre de gluten, visita: For more information, recipes and ideas for gluten-free eating try: Informationen und Rezepte rund um eine glutenfreie Ernährung finden Sie unter: Pour plus d’informations, recettes et idées pour un régime sans gluten, visitez les sites:

http://glutenfreegoddess.blogspot.com.es http://www.elanaspantry.com http://www.101cookbooks.com/gluten_free_recipes/ 56

IBICASA 63.indd 56

Texto: xxx14:35:23 5/2/14


Especial DECORACIÓN Proyecto y fabricación de su piscina. We plan and build your pool. Planung und Ausführung Ihres Swimmingpools. Projet et fabrication de votre piscine. Sol Sun Soleil Proyectos (p. 47)

Decoración de interiores y tapicería personalizada. Personalized interior decoration and soft furnishings. Inneneinrichtungs- und Polstereiarbeiten nach Ihren Vorstellungen. Décoration intérieure et tapisserie personnalisée. Il Giardinetto Casa / Toldos Ibiza (p. 2)

Diseño y fabricación de su baño a medida. We design and build bespoke bathrooms. Design und Einbau Ihres Badezimmers nach Maß. Projet et fabrication de votre salle de bains sur mesure. Design In Out (p. 47)

Toldos y tapicería náutica. Realizamos todo tipo de proyectos, nuevas ideas... Awnings and upholstery for boats. We carry out all sorts of projects, new ideas... Markisen und nautische Polsterei. Planung und Ausführung von Projekten und neuen Ideen jeder Art... Bâches et tapisserie nautique. Nous réalisons tous types de projets et idées nouvelles... Toldos Ibiza (p. 2)

Fabricación a medida de saunas de interior y de exterior. Venta de accesorios de saunas. Custom-manufacture of indoor and outdoor saunas. Sale of sauna accessories. Herstellung maßgeschneiderter Saunas für Innen- und Außenbereiche. Verkauf von Sauna-Zubehör. Fabrication sur mesure de saunas d’intérieurs et d’extérieurs. Vente d’accessoires de sauna. Piscinas San Antonio (p. 31)

Proyectamos su vivienda, se la construimos, se la amueblamos, se la iluminamos y se la montamos hasta el último detalle, incluyendo hasta la ropa de hogar. We plan your home, build it, furnish it, light it and set it up down to the last details, including even soft furnishings. Wir entwerfen und bauen Ihr Zuhause, richten es ein, beleuchten und statten es bis ins letzte Detail aus, selbst inklusive Heimtextilien. Nous faisons le projet de votre maison, la construisons, la meublons, l’éclairons et l’installons jusqu’àu moindre détail, y compris le linge de maison. Best Design Ibiza (p. 4)

Toldos-Velas plegables con motor, tensión con cables de acero. Foldaway motorized awningssails, held tense with steel cables. Sonnensegel, einrollbar mit Motor, Stahlkabelspannung. Stores - toile, enroulables avec moteur, tension avec cables d’acier. Toldos Hector (p. 33)

57

IBICASA 63.indd 57

5/2/14 14:35:27


Ofrecemos la garantía de contar con un equipo de profesionales que buscarán las mejores soluciones para conseguir ambientes únicos. Trabajamos con materiales de gran resistencia por su especial tratamiento según el tipo de obra. Antes de recurrir a los recursos tradicionales piense en las posibilidades que ofrece SEAMLESSCRET.

IBICASA 63.indd 58

We guarantee a team of professionals who will search for the best solutions in order to achieve a unique ambience. We work with highly resistant materials due to the application of special treatments according to the type of job. Before reverting to traditional resourses consider the possibility that SEAMLESSCRET has to offer.

5/2/14 14:35:29


Correderas elevables, puertas automáticas y ventanas oscilo-batientes y pivotantes, puertas plegables en todos los colores, persianas fijas y movibles, correderas, mosquiteras, barandillas. Fabricación propia. Cristalería. Pull-up sliding doors, automated doors, tilt-and-turn and pivoted windows, collapsible and folding doors in all colours, fixed and adjustable venetian blinds, sliding doors, mosquito netting, banisters. Fabrication on premises. Glass cutting. Hebe-Schiebetüren, automatische Toranlagen sowie Dreh- und Kippfenster, Falttüren in allen Farben, Fensterläden mit festen und beweglichen Lamellen, Schiebetüren, Fliegengitter, Geländer. Eigene Herstellung. Glaserei.

Tel. 971 314 406 . Fax 971 191 698 . Móv. 649 435 050 . e-mail: guerrerosl@hotmail.com 8-13h / 15.30-19h . Ctra. Sant Joan, km. 5 - (Cana Negreta) - EIVISSA

IBICASA 63 -1-(sumario).indd 3

13/2/14 10:14:27


IBICASA 63 -1-(sumario).indd 4

13/2/14 10:14:29


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.