a product message image
{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade

Page 1

D i gi t al Gra fic Ibiz a pre se nts

GRATIS FREE

IBICASA

La revista más diversa de Ibiza con artículos, inmobiliaria, decoración y servicios Ibiza’s most diverse magazine with articles, real estate, decoration & home services Ibizas vielfältigste Zeitschrift mit Artikeln, Immobilien, Dekoration und mehr 1 5 / 0 2/ 20 20 - 1 5 /0 4/20 20 · www.ibic a sa .c om


Finca with Restoration License and Seaviews San Miguel - San Juan

Ne

w

pr

ic

e

Price On Request

5

5

Hermosa finca ibicenca original en una ubicación inmejorable en medio de la naturaleza con vistas a las montañas a un lado y al mar al otro. Terreno lleno de olivos, algarrobos, almendros, limoneros y otros árboles autóctonos.

365 m 2

40.000 m 2

Ref. 5172

A beautiful original ibizencan Finca in a unbeatable location. Located in the middle of the nature overlooking the mountains on one side and the sea on the other. Enjoy the silence of this location. Absolutely no road noise or any noise at all. The Land is full of olive, carob, almond, lemon and other native trees.

Está orientada al sur y tiene sol todo el año. Zona silenciosa sin ningún ruido de carreteras.

Facing South it has sun all year round. Only a 15 minute walk to the sea where you can swim.

A poca distancia del mar, con acceso a pie donde se puede ir a nadar.

With an approved restoration license that allows you to start renovation immediately. Plans and project are in place.

Hay una licencia aprobada que le permite restaurar la casa. Los planos y el proyecto están listos.

Features: Electricity from the mains, water well.

Oficina: Ctra. Ibiza - San Juan, km. 15,4 - San Lorenzo · Tel.: +34 670 777 703 · m@maxfleer.com · www.maxfleer.com


¿Vender tu casa?

NO TE PREOCUPES LO HEMOS HECHO MILLONES DE VECES

Contacta con nosotros ahora para una valoración gratuita de tu propiedad, ¡sin compromiso!

Calle Sant Vicent 19, Local derecho, 07840, Sta. Eulària Avenida Ignacio Wallis 63, 07800, Ibiza

ISLA BLANCA Cada oficina es de propiedad y gestión independiente

T. 871 51 50 15 islablanca@remax.es www.remax-islablanca.es


o

n

tch tate u D Es al Re

7 Luxury villas for sale with private pools and sunset views in Cala Carbó Price: 2.050.000 €

4

4

189 m2

N/A m2

Ref. 623

Ibiza Now Real Estate fue fundada por Maxim & Antoine, de origen holandés y con una gran clientela internacional. Actualmente, existe una gran demanda por parte de clientes de habla holandesa para comprar una propiedad en Ibiza. Si busca un enfoque personal, profesional y de mente abierta para comprar o vender su propiedad inmobiliaria en Ibiza, entonces somos su agencia perfecta.

Ibiza Now Real Estate was founded by Maxim & Antoine, both from Dutch origin and working with many international clients. Currently the Dutch speaking clients have a huge demand to buy a property in Ibiza. If you’re looking for a personal, professional and open-minded approach for buying or selling your real estate in Ibiza, then we are your perfect agency.

¿Cómo se sentiría si Ibiza Now Real Estate encontrara la casa de sus sueños en Ibiza...?

How would you feel if Ibiza Now Real Estate would find you your dream home in Ibiza...?

Nice villa for sale in Santa Gertrudis

Nice 4 bedroom house for sale in Cala Vadella

Nice apartment for sale in Talamanca

Beautiful apartment for sale in Cala Vadella

Price: 1.680.000 € Ref. 167 5 3

Price: 1.295.000 € Ref. 618 4 5

Price: 730.000 € 3

Price: 400.000 € 1

226 m2

1600 m2

259 m2

600 m2

156 m2

2

Ref. 622

N/A m2

info@ibizanowrealestate.com Mob : +34 600 235 207 / + 34 697 304 705

www.ibizanowrealestate.com

50 m2

1

Ref. 612

N/A m2


CAN DURBAN RV647 - Price on request 105.000 m2

907,55 m2

10

10

Unique property recently renovated by the famous Belgian interior architect Laurence Sonck. The villa is located in a peaceful and secluded location surrounded by nature with a breathtaking view to the valley and the sea in the distance. Excellent location between Santa Eulalia and Marina Botafoch. The total area of the property is 10,5 ha (105,111 m2) planted with olives trees producing its own olive oil. The constructed area of the house is 907,55 m2 consisting of a main house with 7 suites, a 2 bedroom apartment annex and a studio. The villa has all the high standard equipment, the interior design is impeccable as luxury and comfort are defined by the exquisite furniture and materials chosen. Outside you can enjoy the large infinity pool of 30 m. and various chill out areas, dining space and a bar. Fitness area. Air conditioning - Central floor heating - Home automation - Full sonos system inside and outside - Dolby surround TV - Wifi.

Español, English, Français, Deutsch, Nederlands, Italiano. Teléfono: +34 971 30 80 16 Móvil: +34 697 151 297 e-mail: info@rominaibizavillas.com Ctra. Ibiza - San José, km 3 - Sant Jordi de Ses Salines

Horario: De lunes a viernes: 9:30h a 14:00h y 16:30h a 19:30h. Sábados: 10:00h a 13:00h Parking exclusivo para nuestros clientes

www.rominaibizavillas.com


ó arb 0 C 0 la Ca .450.0 €1 Land area: 190 m2 | Living area: 160 m2 | Bedrooms: 4 | Bathrooms: 3 Beautiful modern property in Cala Carbó with private infinity pool and magnificent views at Es Vedrà. This property is completely refurbished, has its private parking place and the possibility to add a spacious basement of 120 m2.

Santa Eulària

€ 3.495.000

Land area: 40.000 m2 | Living area: 584 m2 Bedrooms: 4 | Bathrooms: 3 | Pool: yes Beautiful estate with independent guesthouse and swimming pool.

San José

€ 1.950.000

Land area: 4.000 m | Living area: 537 m Bedrooms: 5 | Bathrooms: 5 | Pool: yes Spacious Mediterranean villa with rental license and private pool. 2

2

Es Cubells

€ 2.125.000

Land area: 3.300 m2 | Living area: 190 m2 Bedrooms: 3 | Bathrooms: 2 | Pool: no Beautiful property on a magnificent location with panoramic views!

San Miguel

San Agustín

€ 2.200.000

Land area: 1.250 m2 | Living area: 330 m2 Bedrooms: 7 | Bathrooms: 6 | Pool: yes Renovated villa with rental license and far distant sea view.

€ 1.490.000

San José

€ 1.350.000

Land area: 25.000 m | Living area: 287 m Bedrooms: 4 | Bathrooms: 3 | Pool: no Beautifully located villa in San Miguel with views over the sea and campo.

Land area: 755 m | Living area: 360 m2 Bedrooms: 5 | Bathrooms: 4 | Pool: yes Beautiful villa with pool and rental license in the village of San José.

Office: +34 971 800 917 Mobile: +34 628 663 237 By appointment Cita previa

info@ibizadiferente.nl www.ibizadiferente.nl Ctra. San José km. 10 07830 San José

2

2

2


IBI LAMP LÁMPARAS E ILUMINACIÓN 25 años iluminando Ibiza

La mayor exposición de lámparas en Ibiza.

The biggest lamp exhibition in Ibiza.

Das größte Lampenangebot auf Ibiza.

Todos los estilos. Visite nuestra tienda online y compre al mejor precio.

All styles to be found. Visit our online shop and get the best prices.

Alle Stilarten. Besuchen Sie unseren Online-Shop und nutzen unsere Vorteilspreise.

SHOP ONLINE: WWW.IBILAMP.COM Tel. 971 315 250 . info@ibilamp.com .

. Horario: 9.30 - 13.30 h / 16.00 - 19.00 h de lunes a viernes. Sábado: 10.00-13.30 h

Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 5,5 (cruce Sta. Gertrudis)


www.IbizaGardenHouses.com ✓ Asesoramiento de principio a fin. ✓ Ventanas de cristal que se pueden abrir. ✓ Vigas tratadas para los cimientos.

✓ Advice from beginning to end. ✓ Glass windows that open properly. ✓ Water proofed wooden beams for the foundation.

Natural, de alta calidad y ecológico. Natural, high quality and ecological.

5 x 4 m.

4,70 x 5,70 m.

4,35 x 2,55 m.

4 x 3 m.

2,90 x 2,20 m.

4 x 4 m.

3,20 x 2,90 m.

5 x 5 m.

Tel. 971 314 348 - Móv. 657 984 278 info@ibizagardenhouses.com - www.IbizaGardenHouses.com C/ Cap Martinet, 68 - Jesús


Index

Index · Ibicasa

12

11

Inside Ibiza

1st International Festival Jazz Point Ibiza 6, 7 & 8 March 2020

22

Legal

Gastos adicionales en la compraventa de un inmueble Additional costs when buying and selling property Nebenkosten beim Immobilienerwerb

30

Home & Garden

Cómo crear un jardín mediterráneo Creating a Mediterranean Garden Einen mediterranen Garten kreieren

40

Design

Cortinas, el marco del hogar Curtains Beautify Your Home Vorhänge, die Ihr Heim verschönern

50

Consciousness

62

Anunciantes

Fluir con la vida Living in the Flow Im Fluss des Lebens

Índice de anunciantes Index of advertisers Index der Inserenten

63

Guía de Servicios

Guía de Servicios Service Guide Dienstleistungen


TRAEMOS 8 GIGANTES INTERNACIONALES DE JAZZ A IBIZA • BRINGING 8 INTERNATONAL JAZZ GIANTS TO IBIZA

Inside · Ibicasa

12

Rick Margitza

Trevor Coleman

Nasheet Waits

Ha tocado y grabado con Miles Davis. Recorded & performed with Miles Davis.

Compositor 3 veces nominado al Emmy. 3 times Emmy Award nominated composer.

Legendario baterista de Nueva York. Legendary NYC drummer.

Alex Sipiagin

Javier Vercher

Joe Sanders

Gran trompetista de la escena internacional. Great trumpeter of the international scene.

Compositor y artista de giras internacionales. Composer & international touring artist.

Gigante del bajo de reconocimiento internacional. International renowned bass giant.

Jure Pukl

Joel Ross

Pere Navarro

Titán del saxofón y de la composición. Saxophone-composer titan records.

El nuevo sonido en vibráfono. The new sound in vibraphone.

Trompetista español, estrella en ascenso. A Spanish trumpeter who is rising in fame.

Muriel Grossmann Saxofonista-compositora de clase mundial en Ibiza. Ibiza’s own world-class saxophonist/composer.


13 Inside · Ibicasa

J.CHRISS & CO. NYC AND IBIZA MUSIC AGENCY PRESENT

Text by Jerry Brownstein

ES Jazz Point Ibiza está situando a nuestra isla en el mapa internacional del jazz, trayendo a algunos de los grandes nombres del sector para disfrutar con ellos los próximos días 6 y 7 de marzo. Ibiza Music Agency ha trabajado junto con Joel Chriss Productions y Hampton’s Jam Sessions (ambos de Nueva York) para ofrecer

EN Jazz Point Ibiza is putting our island on the international jazz map by bringing some of the biggest names in the business to perform here on March 6 and 7. The Ibiza

Music Agency worked with Joel Chriss Productions and Hampton’s Jam Sessions (both of New York) to present these two very special

DE Einige der großen Stars des Genres werden die Insel beim Jazz Point Ibiza-Festival am 6. und 7. März auf die Landkarte der internationalen Jazz-Szene katapultieren. Gemeinsam mit Joel Chriss

Productions und Hampton’s Jam Sessions, die beide in New York angesiedelt sind, wird die Ibiza Music Agency diese beiden sehr besonderen und


Inside · Ibicasa

14

ES estas dos veladas de ocio muy especiales. Heart Ibiza será el escenario de la primera noche, con una sesión de apertura a las 21 h, seguida de las estrellas de la noche a las 23 h. También habrá una jam session o sesión improvisada abierta con los maestros, seguida de música de baile con DJs hasta las 4:30 h. La noche siguiente, la acción se trasladará al club Teatro Ibiza, que se encuentra en la calle Carlos III nº 24 de Ibiza ciudad. La primera sesión a las 20:30 h caldeará el ambiente para las estrellas, que tocarán hasta las 23.30 h. A continuación, la banda residente del Teatro tocará fantástica música para bailar hasta las 4 h. El jazz tiene un pasado fascinante que encuentra su origen en las comunidades afroamericanas en torno a la Nueva Orleans de principios del siglo XX. Sus raíces se hunden en el blues y ragtime, y a partir de ahí el jazz se caracteriza por una improvisación espontánea y por el uso de ‘blue notes’, que son notas que se tocan en un tono algo diferente de lo habitual. Mientras que el objetivo de un músico clásico es

EN

DE

nights of entertainment. Heart Ibiza will be the scene of the first night with an opening set at 21:00 h followed by the featured stars at 23:00 h. There will also be an open jam session with the masters, and then dance music by DJs until 4:30 h. On the following night the action switches to the Teatro Ibiza club, located at calle Carlos III, 24 in Ibiza Town. The first set at 20:30 h will get the vibe going for the stars who will be performing until 23:30 h. After that the Teatro house band will play great dance music until 4:00 h.

unterhaltsamen Nächte organisieren. Heart Ibiza wird Schauplatz der ersten Nacht sein: Das Eröffnungs-Set ist für 21 Uhr geplant, bevor es um 23 Uhr mit ganz besonderen Stars weitergeht. Die Meister des Jazz werden außerdem bei einer Jam-Session ihr Können zeigen. Nach diesem musikalischen Highlight werden bis 4.30 Uhr DJs auflegen. In der folgenden Nacht geht es im Teatro Ibiza-Club in der Calle Carlos III, 24 in Ibiza-Stadt weiter. Das erste Set beginnt um 20.30 Uhr, die Stars treten bis 23.30 Uhr auf. Danach wird die Teatro-House-Band bis 4 Uhr Dance Music spielen.

Jazz music has a fascinating history that originated in the African-American communities around New Orleans (US) during the early 20th century. Its roots are in blues and ragtime, but jazz is characterized by spontaneous improvisation and the use of ‘blue notes’ – notes that are played at a slightly different pitch from normal. While a classical performer’s goal is to play a composition exactly as it is written, the jazz artist is

Jazz-Musik hat eine faszinierende Geschichte, deren Ursprung im frühen 20. Jahrhundert in der afrikanisch-amerikanischen Lebensgemeinschaft rund um New Orleans in den USA zu finden ist. Die Wurzeln des Jazz liegen im Blues und Ragtime, aber charakteristisch für den Jazz sind vor allem spontane Improvisationen und die Verwendung von „Blue-Notes“, also Noten, die in einer etwas anderen Tonhöhe gespielt werden als normalerweise. Während klassische Musiker versuchen, eine Komposition ge-


IBIZA REAL ESTATE SINCE

1983

VILLACONTACT

Ref. 531

1

1

79 m2

Siesta, Santa Eulalia

Ref. 259

2

1

330.000 €

140 m2

Siesta, Santa Eulalia

Ref. 193

4

2

79 m2

500 m2

660.000 €

456 m2

Benirràs

Paseo S’Alamera 14, Santa Eulalia del Rio

15.000 m2

1.495.000 €

Ref. 419

English - Español - Deutsch - Français - Italiano

YOUR PROPERTY CONSULTANTS IN IBIZA

3

3

105 m2

Cala Martina, Sta. Eulalia

Ref. 232

4

3

352 m2

575.000 €

165 m2

1.176 m2

Ref. 287

3

Ref. 285

4

Santa Eulalia

Ref. 420

Ref. 002

Santa Eulalia

4

450 m2

10.500 m2

1.575.000 €

Email: info@villacontact.com Web: www.villacontact.com

168 m2

Valverde, Sta. Eulalia

Cala San Vicente, San Juan 975.000 €

7

2

San Miguel

3

3

732 m2

595.000 €

328 m2

2.000 m2

1.295.000 €

3

250 m2

10.500 m2

1.650.000 €

T.: +34 971 330 374 : VillaContactIbiza


Inside · Ibicasa

16

ES tocar la pieza tal como fue escrita, el artista de jazz es libre de reinterpretar el tema, y raramente lo toca igual dos veces. Las melodías, las armonías y los ritmos pueden cambiar, según la interacción de los músicos con la banda y con el público. Una persona experta en música lo expresa así: “Dejarse llevar para inventar nuevos significados es la esencia y también la promesa del jazz.” La sesión programada para el Heart el viernes 6 de marzo incluye un elenco de estrellas liderado por el reconocido saxofonista Rick Margitza, que ha grabado y actuado con el gran Miles Davis. El compositor Trevor Coleman, tres veces nominado para un Premio Emmy, nos deleitará al teclado y la trompeta, al ritmo de Joe Sanders – ‘the King of Bass’, el Rey del Bajo. El legendario percusionista Nasheet Waits marcará los tiempos, mientras que Alex Sipiagin aportará su especial magia con la trompeta en algunos momentos de la sesión. A la banda se sumará como artista invitado Javier Vercher, aclamado saxofonista y compositor valenciano. La sesión de apertura dará el pistoletazo de salida a la noche con nuestro isleño Cuarteto Muriel Grossmann junto con el bajista estrella, Joe Sanders.

EN free to interpret a song and rarely plays it the same way twice. The melodies, harmonies, and timing may change depending on the performer’s interaction with the band and the audience. One music expert expresses it this way: “Inventing meaning while letting go is the essence and promise of jazz.” The featured set at Heart on Friday 6/3 is an all-star lineup led by the internationally renowned saxophonist Rick Margitza, who has recorded and performed with the great Miles Davis. Three time Emmy Award nominated composer Trevor Coleman will be on keyboard & trumpet, with the rhythm provided by Joe Sanders – “the King of Bass”. The legendary New York City drummer Nasheet Waits will set the beats, and Alex Sipiagin will bring his special magic on the trumpet to parts of the session. The band will be joined in a guest appearance by Valencia’s celebrated saxophonist/composer Javier Vercher. The opening set will kick things off with Ibiza’s own Muriel Grossmann quartet plus star bass man Joe Sanders.

“El jazz es música espontánea con la libertad de seguir la corriente” “Jazz is spontaneous music with the freedom to go with the flow” „Jazz ist spontane Musik mit der Freiheit, dem „Flow” zu folgen”

DE nauso zu spielen, wie sie geschrieben wurde, interpretieren Jazz-Künstler die Stücke frei und nur selten spielen sie den Song zweimal in der gleichen Art und Weise. Melodien, Harmonien und Timing können sich je nach Interaktion mit der Band oder dem Publikum verändern. Musik-Experten beschreiben dies so: „Die Essenz und die Verheißung des Jazz liegen darin, den Sinn neu zu erfinden und loszulassen.“ Das Line-Up am Freitag, 6. März, im Heart Ibiza lockt mit vielen Stars der Szene, angefangen bei dem international bekannten Saxophonisten Rick Margitza, der mit dem großen Miles Davis aufgetreten ist und Songs mit ihm aufgenommen hat. Komponist Trevor Coleman, der dreimal für den Emmy Award nominiert war, wird Keybord und Trompete spielen, für Rhythmus wird Joe Sanders, der „König am Bass“, sorgen. Der legendäre New Yorker Schlagzeuger Nasheet Waits wird die Beats vorgeben und Alex Sipiagin wird mit seiner Trompete eine spezielle Magie entstehen lassen. Für einen Gastauftritt ist der gefeierte Saxophonist und Komponist aus Valencia, Javier Vercher, eingeladen. Den Abend eröffnen wird das auf Ibiza beheimatete Muriel Grossmann-Quartett, gemeinsam mit dem Starbassisten Joe Sanders.


980.000 €

La inmobiliaria de Vara de Rey

Villa de 220 m2 en el campo, jardín tropical, reformada, 3 dorm. en suite, suelo radiante en baños, vallada, tranquila, BBQ, cerca de ciudad, garaje grande con posibilidad de cambiar a 1 apart., 3 dorm., 3 baños, terreno de 1.000 m2. CÓDIGO 06270

450.000 €

Ático en el casco antiguo de Ibiza de 80 m2, estado perfecto y original, suelos antiguos, escalera en buen estado, azotea de 60 m2 con vistas frontales al castillo, habitación exterior en la azotea, zona peatonal, 3 dorm, 1 baño. CÓDIGO 06243

1.375.000 €

Villa de 298 m2 en una colina con vistas magníficas a Cala Tarida y el mar. Licencia turística en trámite. Muy privado, terreno vallado de 4.000 m2 con portón eléctrico, salón de verano, posib. de construir estudio indep. Muy cerca de playa. 4 dorm., 3 baños. CÓDIGO 06388

650.000 €

Apart. en San Carlos 136 m2, cerca de la playa, muy luminoso, gran salón / comedor, chimenea, A/A, cocina equipada, ascensor, terraza 35 m2 con sofá / chill out y barbacoa / comedor, piscina comun., jardín fantástico, pista de tenis. 4 dorm., 3 baños. CÓDIGO 06376

3.500.000 €

315.000 €

Precioso yoga center entre Ibiza y Sta. Eulalia de 460 m2, muy tranquilo. Capacidad máx. 24 personas, piscina, perforada, terrazas. Zonas de boxes y de trote (paddock) para caballos. Terreno de 15.000 m2 de suaves pendientes y altos pinos. CÓDIGO 06383

350.000 €

Bonito ático de 65 m2 en el puerto de La Marina, Ibiza. Reformado, algo de vistas al puerto, azotea de 20 m2 con fácil acceso, suelo de baldosa, estado perfecto, a/a, techos altos, ventanas de aluminio con doble cristal, 1 dorm., 1 baño, terraza de 20 m2. CÓDIGO 06277

990.000 €

Casita en San José (Cala Bassa) de 70 m2 con acceso directo al mar, zona muy rural y tranquila. Piscina y jardines comunitarios con vistas desde todas las terrazas. Patio de 15 m2, varias terrazas, jardín de 60 m2. 2 dorm., 1 baño. CÓDIGO 06409

Villa preciosa de 140 m2 cerca de Ibiza, cocina de diseño, vallado, carport, dormitorios en suite, luminoso, terraza de 200 m2, chillout, estanque, alarma, A/A, muy privado, climalit, 3 dorm., 3 baños, terreno de 1.150 m2. CÓDIGO 06088

PASEO VARA DE REY Nº 3 07800 IBIZA

Tel: 971 30 07 38 Fax: 971 30 69 52

Since 1980

www.vis-ibiza.com info@vis-ibiza.com

590.000 €

Apart. de 109 m2 en 2 plantas, tipo dúplex, en puerto antiguo de Ibiza, recién reformado, suelos de microcemento, ventanas y escaleras de madera de Iroko, baños Philip Stark, cocina de Bulthaup, A/A, azotea privada con vistas espectaculares al puerto, Dalt Vila y mar, 2 dorm., 2 baños. CÓDIGO 06381

298.000 €

Apart. coqueto 80 m2, complejo vacacional, cuidado y tranquilo, vistas panorámicas a las montañas y el mar. Edif. de 2 plantas, rodea un bonito jardín con piscina comun., a min. andando de la playa y a pocos min. en coche de Sta. Eulalia. 2 terrazas propias, 2 dorm., 1 baño. CÓDIGO 06387

1.700.000 €

Finca recién reformada de 196 m2, vistas mar y campo, terreno vallado, suelos microcemento, dormitorios en suite, corales, materiales de calidad, buen acceso a carretera, portal eléctrico, 3 dorm., 3 baños, terreno de 8.500 m2. CÓDIGO 06271

650.000 €

Apt. luminoso en centro de Ibiza de 139 m2, muy amplio, terraza 32 m2, orientación este, bien cuidado, ascensor, garaje, tiendas, escuelas, supermercados y estación de autobuses muy cerca, tan solo 5 min. de la playa, 4 dorm, 2 baños. CÓDIGO 06365

472.000 €

Piso de 84 m2 en Es Vivé, muy cuidado cerca del centro de Ibiza y la playa, piscina comun., comunidad muy cuidada, cocina grande, lavadero, terraza orientada al sur, ascensor y parking, carpintería PVC, 3 dorm, 2 baños. CÓDIGO 06357

1.950.000 €

Propiedad única de 850 m2 con carácter de castillo cerca de Es Figueral, privado y tranquilo, ascensor para las 4 plantas, sauna con pequeña piscina de inmersión, bodega, hasta 15 hab., calef. central. Perforada de agua propia. Terreno 7.250 m2. CÓDIGO 06316

1.380.000 €

640.000 €

Casa de 201 m2 en San Rafael con vistas increíbles a Ibiza ciudad y Formentera, apart. separado, chimenea, cocina equipada, piscina y gran terraza, parking 2 coches, calefacción de gas central y fibra óptica, 4 dorm., 3 baños, terreno de 3148 m2. CÓDIGO 06250

225.000 €

Casita de 110 m2 con vistas panorámicas al mar y a la bahía de San Antonio, muy privado y tranquilo, rodeado de pinar, chimenea, 3 dormitorios, 2 baños.

CÓDIGO 06262

1.950.000 €

Apartamento de 35 m2 en el caso antiguo con azotea de 42 m2, tipo estudio con altillo, techo alto, necesita reforma, orientación sur, 1 dormitorio, 1 baño. CÓDIGO 06305

530.000 €

Villa de lujo en San José, 537 m2, vistas mar y campo, amplio y luminoso, dormitorios en suite, trastero, lavadero, gran terraza con piscina, portón eléctrico, ambiente privado y tranquilo, licencia turística, sistema de alarma, 5 dorm., 5 baños, terreno de 3.967 m2 CÓDIGO 06220

1.590.000 €

Dúplex en el puerto antiguo de Ibiza de 107 m², de 2 habitaciones. Terraza amplia al mismo nivel que la cocina y el salón. CÓDIGO 06355

Finca cerca de Sta. Eulalia de 235 m2 con vistas al mar, tranquila y privada. Orientación sur. Con estudio para invitados cerca de la casa principal. Jardín con terrazas y zonas de descanso, piscina, 5 dorm., 4 baños, terreno de 3.369 m². CÓDIGO 06401


Inside · Ibicasa

18

ES

EN

Trasladándonos al Teatro el sábado 7 de marzo, la atracción principal la liderará el afamado artista internacional Jure Pukl, al saxofón. Los ritmos de nuevo los proveerán Nasheet Waits a la percusión y Joe Sanders al bajo. Este grupo ofrecerá un sonido algo diferente gracias a las dulces notas del vibráfono de Joel Ross, de Blue Note Records. A Joel le han definido como “el más emocionante nuevo vibrafonista de América.” Javier Vercher volverá a sumarse a la sesión principal, mientras que la de apertura correrá a cargo del favorito local Pere Navarro con su banda, a quienes se sumará el invitado especial Joel Ross al vibráfono.

Moving to the Teatro on Saturday 7/3, the main attraction is led by the famed international recording artist Jure Pukl on saxophone. The rhythm and beats will again be provided by Nasheet Waits on drums and Joe Sanders on bass. This group will have a somewhat different sound thanks to the sweet notes that will be laid down on the vibraphone by Joel Ross of Blue Note Records. Joel has been called “the most thrilling new vibraphonist in America.” Javier Vercher will again join the main set, and the opening act is local favourite Pere Navarro and his band with special guest Joel Ross on the vibraphone.

El sábado, de 12 h a 13:30 h, algunas de estas estrellas musicales ofrecerán lo que se denominan ‘Master Classes’, para músicos locales, en Can Ventosa. Habrá sesiones de apertura en las que Jure, Trevor, Nasheet, Joe, Javier y Alex compartirán su tremendo conocimiento sobre el jazz y el arte de tocarlo al más alto nivel. El domingo 8 de marzo, Trevor Coleman y Javier Vercher se unirán a la Big Band Ciutat d’Eivissa para un concierto de los clásicos del jazz gratuito de 12 a 13 h en el Mercado Viejo de Ibiza ciudad. La banda está patrocinada por el Patronat Municipal de Música (Ajuntament d’Eivissa).

On Saturday afternoon from 12:00 h to 13:30 h some of the star performers will be giving what are called ‘Master Classes’ for local musicians at Can Ventosa. These will be open sessions where Jure, Trevor, Nasheet, Joe, Javier and Alex will share their wealth of knowledge about jazz and the art of performing at the highest levels. On Sunday (8/3) Trevor Coleman y Javier Vercher will join the Big Band Ciutat d’Eivissa for a free concert of jazz classics from 12:00 to 13:00 at the Old Market in Ibiza Town. The band is sponsored by Patronat Municipal de Música (Ajuntament d’Eivissa).

Teatro Ibiza

DE Star des Abends im Teatro am Samstag, 7. März, wird der renommierte Saxophonist Jure Pukl sein. Zudem darf sich das Publikum erneut auf Nasheet Waits am Schlagzeug und Joe Sanders am Bass freuen. Die Band wird an diesem Abend einen etwas anderen Sound präsentieren, dank der lieblichen Noten von Joel Ross von Blue Note Records und dessen Vibraphon. Joel gilt als der „aufregendste, neue Vibraphonist Amerikas“. Auch Javier Vercher wird beim Haupt-Set wieder mit dabei sein. Das EröffnungsSet wird vom beliebten, lokalen Künstler Pere Navarro und seiner Band präsentiert. Begleitet werden die Musiker von Joel Ross am Vibraphon. Am Samstag werden einige der JazzStars von 12 bis 13.30 Uhr im Can Ventosa für lokale Musiker „Master Classes“ geben. Dabei handelt es sich um offene Sessions, in denen Jure, Trevor, Nasheet, Joe, Javier und Alex ihr gesamtes Können und Wissen rund um den Jazz mit den Anwesenden teilen werden. Ebenso wie die Kunst, dieses bei Auftritten auf höchstem Niveau zu präsentieren. Am Sonntag (08.03.) werden Trevor Coleman und Javier Vercher der Big Band Ciutat d‘Eivissa beitreten für ein kostenloses Konzert mit Jazzklassikern von 12 bis 13 Uhr auf dem Alten Markt in Ibiza-Stadt. Die Band wird von Patronat Municipal de Música (Ajuntament d‘Eivissa) gesponsert.


www.costa-ibiza.com email: costa@costaibiza.com Tel.: (+34) 971 340 951 (+34) 971 341 058 C/ del Faro 2-F, 07820 San Antonio Abad - Ibiza

G

Seafront 2 bedroomed

280.000 €

G

Seaview apartment

315.000 €

G

Duplex

320.000 €

Apart. in perfect condition, facing the south. Breathtaking seaview. Spacious salon with terrace in seafront. Fully equipped kitchen & bathroom. Beautifully refurbished. Community pool & terrace. Optional parking.

Beautiful situated at Cala Tarida Beach with breathtaking seaview. 1 bedroom. Spacious salon with kitchen and large terrace facing sea and beach. Fully furnished.

Modern Duplex Apartment with spacious Roof terrace. 3 bedroom, 1 bathroom. Situated in tranquil residencial area. Spacious salon with large modern and fully equipped kitchen. A/C. Parking.

Apart. en perfecto estado, orientación sur. Impresionantes vistas al mar. Amplio salón con terraza en 1ª línea de mar. Cocina y baño total. equipados. Bellamente reformado. Piscina comun. y terraza. Parking opcional.

Situación magnífica en la playa de Cala Tarida con impresionantes vistas al mar. 1 dorm. Amplio salón con cocina y amplia terraza frente al mar y playa. Totalmente amueblado.

Apartamento dúplex moderno con amplia terraza en la azotea. 3 dorm., 1 baño. Situado en zona residencial tranquila. Amplio salón con gran cocina moderna y totalmente equipada. A/A. Parking.

G

San José

395.000 €

D

Seafront San José

550.000 €

D

Cap Negret, casa adosada 898.000 €

Luxury apart. 96 m2. Salon with large terrace. Breathtaking seaview. 2 bedrooms, 2 bathrooms. Modern kitchen. Wooden floors. A/C. Parking 18 m2. Storeroom 12 m2. Community pool and garden. Perfect condition.

Perfect groundfloor-apartment with breathtaking seaviews. Salon and modern kitchen. 2 bedrooms. 2 bathrooms. A/C. Large terrace of 75 m2. Private parking. Community roof-lounge with terrace. Community pool.

Beautiful semi-detached house, with magnificent seaview, close to Cala Gració. Salon with fireplace. Spacious terraces. 4 bedrooms, 3 bathrooms. Pool. Chill-out. Garden. Storeroom. Parking. A/C.

Apart. de lujo de 96 m2. Salón con gran terraza. Impresionantes vistas al mar. 2 dormitorios, 2 baños. Cocina moderna. Suelos de madera. A/A. Parking 18 m2. Trastero 12 m2. Piscina comunitaria y jardín. Perfecta estado.

Perfecto apart. en planta baja con impresionantes vistas al mar. Salón, cocina moderna. 2 dorm. 2 baños. A/A. Gran terraza de 75 m2. Parking privado. Solárium / salón comunitario en la azotea con terraza. Piscina comunitaria.

Preciosa casa adosada, con magnificas vistas al mar, cerca de Cala Gració. Salón con chimenea. Amplias terrazas. 4 habitaciones, 3 baños. Piscina. Chill-out. Jardín. Trastero. Parking. A/A.

Real Estate since 1965

Colegiado 572

ANNA DELLA TORRE

Roca Llisa - Dúplex

995.000 €

Hablamos español, inglés, francés, alemán e italiano

INMOBILIARIA EN IBIZA REAL ESTATE IN IBIZA

Adosado

430.000 €

M. 629 627 044 T./F. 971 196 014 Oficina de VENTA - Entrada de Roca Llisa annadellatorre@gmail.com www.annadellatorre.net

Roca Llisa - Apartment 480.000 €

3 dorm. - 3 baños - Amplia terraza - Piscina privada - Parking.

2 dormitorios - 1 baño - Piscina comunitaria - Vistas al mar.

2 dormitorios - 2 baños - Amplia terraza Trastero - Piscina y gimnasio comunitarios.

3 bedrooms - 3 bathrooms - Large terrace - Private pool - Parking.

2 bedrooms - 1 bathroom - Community pool - Sea views.

2 bedrooms - 2 bathrooms - Large terrace - Storage - Community pool and gym.

Golf - First line

540.000 €

Roca Llisa - Apartment 430.000 €

Roca Llisa

745.000 €

120 m2 interior - 3 dormitorios - 2 baños Gran terraza - Patio.

2 dormitorios - 2 baños - Bonita terraza Piscina + Paddle tenis.

2 dormitorios - 2 baños - Impresionantes vistas al mar - Piscina comunitaria.

120 m2 interior - 3 bedrooms - 2 bathrooms - Big terrace - Patio.

2 bedrooms - 2 bathrooms - Nice terrace - Pool + Paddle tennis.

2 bedrooms - 2 bathrooms - Stunning sea views - Community pool.


Inside · Ibicasa

20

ES Lograr que todos estos famosos artistas toquen juntos en Ibiza es el resultado de unas sincronicidades asombrosas. Joel Chriss es uno de los mejores agentes de jazz en América. Joel creció y fue a la escuela con el ya clásico residente en la isla, David Moss, quien (entre otras cosas) dirige Ibiza Music Agency. Como resultado, Joel ha desarrollado un gran amor por Ibiza y quiere compartir su pasión por el jazz con la isla. Él cree que Ibiza podría convertirse en parte importante de la escena internacional del jazz. De hecho, sería muy apropiado que nuestra isla se convirtiera en un lugar donde prospere el jazz, al tratarse de un estilo musical que se basa en la libertad de crear música única utilizando tus dones y talentos de forma poco convencional. Durante los últimos cincuenta años, Ibiza viene siendo un lugar al que gente de todo el mundo ha acudido para desarrollar “nueva música” en sus vidas, expresando sus dones y talentos de formas poco convencionales.

EN Getting all of these famous artists together on Ibiza was the result of some amazing synchronicity. Joel Chriss is one of the top jazz agents in America. He grew up and went to school with long-time Ibiza resident David Moss who (among other things) manages the Ibiza Music Agency. As a result Joel has developed a love for Ibiza, and he wants to share his passion for jazz with the island. Joel feels that Ibiza could become an important part of the international jazz scene. It would actually be quite fitting for our island to be a place where jazz music thrives. Jazz is based on the freedom to make special music by using your gifts and talents in an unconventional way. For the past fifty years Ibiza has been a place where people from all over the world have come to bring “new music” to their lives by expressing their gifts and talents in unconventional ways. Seems like a match made in Heaven.

DE Dass all diese berühmten Musiker auf Ibiza auftreten, ist das Ergebnis einer verblüffenden Fügung: Joel Chriss, einer der Top-Jazz-Agenten in Amerika, besuchte die gleiche Schule (in New York) wie der seit vielen Jahren auf Ibiza lebende David Moss, der unter anderem der Manager der Ibiza Music Agency ist. Diese alte Bekanntschaft führte dazu, dass auch Joel sich für Ibiza begeisterte und seine Leidenschaft für den Jazz nun mit den Insulanern teilen möchte. Joel glaubt daran, dass Ibiza in der internationalen Jazz-Szene künftig eine wichtige Rolle spielen kann. Und tatsächlich wäre es für die Insel wunderbar, wenn die Jazz-Musik hier wachsen und gedeihen könnte. Jazz zeichnet sich durch die Freiheit aus, eine spezielle Musik zu kreieren, in der die Künstler ihre Begabungen und Talente in unkonventioneller Art und Weise einbringen dürfen. In den vergangenen fünf Jahrzehnten war Ibiza ein Platz, an dem Menschen aus der ganzen Welt „neue Musik“ entstehen ließen, in der sie ihre Begabung und ihr Talent ganz unkonventionell zum Ausdruck brachten. Das Jazz Point Ibiza-Festival passt also perfekt auf die Insel.


Legal · Ibicasa 22


Legal · Ibicasa

23

LEGAL

Gastos adicionales en la compraventa de un inmueble Additional costs when buying and selling property Nebenkosten beim Immobilienerwerb

By Armin Gutschick & Anja Sämann-Gutschick

ES

EN

A la hora de comprar una vivienda ocurre muchas veces que tanto el vendedor como el comprador no prestan la atención suficiente a los gastos adicionales. Con este artículo queremos informarles de los principales impuestos y gastos relacionados con este tipo de transacción.

When you are buying a home, it is often the case that both buyer and seller do not pay enough attention to the additional costs incurred. In this article, we aim to inform you of the main taxes and expenses that are involved in this type of transaction.

Al adquirir una vivienda en Ibiza, el comprador tendrá que pagar el Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA) cuando se trate de un inmueble nuevo y el de Transmisiones Patrimoniales (ITP) si es de segunda mano y el

When buying a property in Ibiza, the buyer will have to pay Value Added Tax (IVA) if it is a new build, and Property Transfer Tax (ITP) if it is a second-hand property and the seller is a physical

DE Im Rahmen eines Immobilienerwerbes schenken Verkäufer und Käufer den anfallenden Nebenkosten oftmals zu wenig Beachtung. Hier soll deshalb ein Überblick über die wichtigsten Steuern und Kosten gegeben werden. Bei dem Erwerb einer Immobilie auf Ibiza fällt entweder eine Grunderwerbssteuer („ITP“) oder eine spanische Mehrwertsteuer („IVA“) an. Ist der Verkäufer einer gebrauchten Immobilie eine Privatperson, so muss der Käufer eine Grunderwerbssteu-


Legal · Ibicasa

24

ES

EN

DE

vendedor, una persona física. Desde hace algunos años, en Ibiza se aplican los siguientes tipos impositivos progresivos: si el precio de venta es inferior o igual a 400.000 €, se aplica el 8%; a precios entre 400.000 y 600.000 €, el 9%; entre 600.000 y 1.000.000 €, el 10% y si es superior a 1.000.000 €, el 11%.

person. For a few years now, in Ibiza the following progressive taxes are applicable: if the price of sale is up to 400,000 €, 8% is applied; for prices between 400,000 and 600,000 €, it is 9%; between 600,000 and 1,000,000 € it is 10%, and for prices above 1,000,000 €, 11% tax is applied.

er („ITP“) entrichten. Seit einigen Jahren gelten auf Ibiza folgende stufenförmig progressive Steuersätze: Bis zu einem Kaufpreis von 400.000 € sind 8 % Steuern zu entrichten, ab 400.000 € bis 600.000 € sind es 9 %, ab 600.000 € bis 1 Million € sind es 10 % und ab 1.000.000 € aufwärts sind es 11 %.

Si el vendedor es una persona no residente, el comprador está obligado a retener el 3% del precio de compraventa e ingresarlo a Hacienda en concepto de pago a cuenta del Impuesto de Renta de Personas no Residentes en un plazo de 30 días a partir de la formalización del contrato. Este pago se realiza a través del modelo 211 que sirve al vendedor no residente para que, en un plazo no superior a 4 meses a partir de la escritura, declare la ganancia patrimonial obtenida a Hacienda a través del modelo 210. No hay que confundir este modelo 210 con el de la declaración del Impuesto sobre la Renta de no Residentes.

If the seller is non-resident, the buyer will have to retain 3% of the price of sale and pay it to the tax office in order to cover the Income Tax for Non-Residents, within 30 days after the contract is officially made. This payment is carried out by presenting the document called „modelo 211“, which then allows the non-resident seller to declare the capital gains obtained before the tax office by filling in the document called „modelo 210“. This 210 document must not be confused with the declaration of Income Tax for Non-Residents.

Sollte der Verkäufer Nichtresident in Spanien sein, so ist der Käufer verpflichtet, 3 % des vereinbarten Kaufpreises einzubehalten (sog. „retención) und als Steuervorauszahlung des Verkäufers beim Finanzamt innerhalb von 30 Tagen nach der notariellen Beurkundung einzuzahlen. Der Einbehalt wird mit dem Steuermodell 211 („modelo 211“) abgeführt, welches dem nicht in Spanien steueransässigen Verkäufer wiederum dient, innerhalb von 4 Monaten nach Beurkundung des Kaufvertrages den Veräußerungsgewinn mit dem Modell 210 zu deklarieren („modelo 210“). Bitte nicht mit dem modelo 210 der jährlichen Einkommensteuererklärung für Nichtresidenten verwechseln!

En caso de tener un extranjero su domicilio fiscal en Ibiza, deberá aportar como prueba un certificado de residencia fiscal expedido por la Agencia Tributaria, pues el notario tiene la obligación de hacer constar en escritura tanto la retención a cuenta como el domicilio fiscal del extranjero.

If a foreigner has their fiscal address in Ibiza, s/he must provide as proof a certificate of fiscal residence that is issued by the tax office (Agencia Tributaria), since the notary is obliged to note on the deed both the withholding tax (retención) and the fiscal address of said foreigner.

Generalmente, el IVA solo se paga cuando el vendedor del inmueble

Generally, VAT is only paid when the seller of the property is a

Sollte ein Ausländer steuerresident auf Ibiza sein, dann muss er das mit einem aktuellen Zertifikat („certificado de residencia fiscal“) vom spanischen Finanzamt nachweisen. Der Notar ist nämlich verpflichtet, sowohl die Quellensteuer („retención“) als auch die Steueransässigkeit des Ausländers in der Urkunde aufzuführen.


Su agencia inmobiliaria en la isla. Ihr Immobilienpartner auf der Insel. Your real estate partner on the island.

C/ San Jaime, 62 - SANTA EULALIA • Tel.: + 34 971 33 11 96

www.bussard-ibiza.com • e·mail: info@bussard-ibiza.com


Legal · Ibicasa

26

ES es una persona jurídica. Se aplicarán los siguientes tipos impositivos: si se trata de la adquisición de un solar, el IVA asciende al 21%; si es un inmueble de obra nueva, al 10%. Además del IVA hay que pagar el Impuesto de Actos Jurídicos Documentados (AJD). Éste se ha subido del 1,2 al 1,5%, lo que representa la única novedad fiscal relevante para Ibiza en el año 2020. Este impuesto se devenga en el momento de la inscripción registral de cualquier escritura pública, por ejemplo la de declaración de obra nueva, de disolución de una copropiedad o de constitución de una hipoteca. El Impuesto sobre el Incremento de Valor de Terrenos de Naturaleza Urbana (“Plusvalía Municipal”) grava únicamente el incremento del valor del suelo desde la última transmisión, pero no el de las edificaciones construidas sobre el solar. No hay que confundir la Plusvalía municipal con el pago del IRPF (de la ganancial patrimonial) por parte del vendedor. Por Ley, también el pago de la Plusvalía le corresponde al vendedor. Para evitar malentendidos entre las partes, sería recomendable hacer constar expresamente en el contrato quién es el que se hará cargo de la Plusvalía. El importe del impuesto está determinado por las ordenanzas municipales y, por lo tanto, difiere de municipio a municipio. Sería aconsejable informarse

EN corporate entity. The following tax rates will apply: if the acquisition is of a plot of land, VAT is 21%; if it is a new building, it is 10%. As well as VAT, you must pay the Documented Legal Acts Tax (AJD). It has gone up from 1.2% to 1.5%, this being the only tax novelty relevant to Ibiza for 2020. This tax is accrued when any public deed is inscribed at the registry, such as when a new build is declared, a joint property is dissolved or a mortgage is taken on. There is another tax, on the incremented value of urban land properties, (“Plusvalía Municipal”), which is applied solely to the incremented value of the plot since it was last sold, but not to the properties built on that plot. This must not be confused with the Capital Gains Tax, which must be covered by the seller. The law establishes that payment of the Plusvalía is also the responsability of the seller. In order to avoid misunderstandings between both parties, it is advisable to specify in the contract who will pay the Plusvalía tax. The amount of this tax will be determined by the municipal bylaws and thus differs from one municipality to another. It is advisable to find out in the corresponding Council about

DE Mehrwertsteuer („IVA“) fällt bei einem Verkauf einer Immobilie in der Regel nur an, wenn der Verkäufer ein Unternehmer ist. Es gelten folgende Steuersätze: Beim Erwerb von unbebauten Grundstücken fallen 21 % IVA an, beim Erwerb von Neubauten sind es 10 % IVA. Neben der Mehrwertsteuer fällt zusätzlich eine Stempelsteuer („AJD“) von nunmehr 1,5 % (bisher 1,2 %) an. Dies ist zugleich auch die einzige wirkliche erwähnenswerte steuerrechtliche Neuerung auf den Balearen für das Jahr 2020. Die „AJD-Steuer“ fällt bei der Eintragung der unterschiedlichsten Notarurkunden an. Um hier nur 3 Beispiele zu nennen: Bei der Neubauerklärung, der Auflösung von Gemeinschaftseigentum oder der Hypothekenbestellung. Die gemeindliche Wertzuwachssteuer („Plusvalia Municipal“) besteuert den Wertzuwachs von Grund und Boden, also nicht der Aufbauten, seit der letzten Übertragung. Bitte verwechseln Sie die Plusvalia nicht mit der vom Verkäufer zu zahlender Gewinnsteuer. Auch die gemeindliche Plusvalia ist von Gesetzes wegen vom Verkäufer zu tragen. Um Missverständnisse zwischen den Parteien zu vermeiden, sollte aber eine ausdrückliche Regelung bezüglich der Lastentragung der Plusvalia in den Vertrag aufgenommen werden. Die Höhe der Steuer wird per Gemeindesatzung festgelegt und fällt deshalb von Gemeinde zu Ge-


C/ Alcalde Antonio Guasch, 3 bajos - 07800 Ibiza Tel. 971 399 405 Móv. 605 424 317

w w w. l a c a s a . n e t 07800a@lacasa.net

ADOSADO EN SAN MIGUEL, 2 plantas, 75 m², 1 dorm. doble, 1 baño, 1 aseo, salón-comedor, cocina indep., varias terrazas y solárium. Completamente reformado. Además dispone de un almacén de 24 m² en planta baja. Vistas espectaculares al mar. Zona muy tranquila. 325 .000€

CASA EN SAN JOSÉ KM6, 101 m² en terreno de 2.201 m², porche de 8 m², 3 hab., 1 baño, cocina indep, amplio salón con chimenea y porche. Terraza con barbacoa. Muy buena ubicación. Se puede hacer piscina de 22 m² y sala de máquinas de 7 m². 580.000€

PISO EN CAS SERRES, 103 m² y 38 m² de terraza. 3 dormitorios con armarios empotrados, 2 baños (1 en suite), salón comedor con salida a la terraza.
 Primera planta, sin ascensor. Plaza de parking. Año de construcción 2002. 355.000€

PISO EN ES VIVE, 52 m², 1 dormitorio, 1 baño, cocina y salón integrado con salida al balcón. A/A. Cuarta planta, ascensor, vistas despejadas, muy luminoso. Opcional parking en la misma finca. 245.000 €

DÚPLEX EN LA MARINA, 60 m², 15 m² de terraza, solárium, 1 dormitorio doble, baño, comedor, cocina abierta, salón con chimenea, vistas al puerto y a Dalt Vila, vivienda con mucho encanto. 340.000€

PISO EN FIGUERETAS, 93 m2, 9 m2 de terraza, 3 dormitorios, cocina independiente, salón comedor muy soleado, ascensor, inquilinos hasta enero 2022. 265.000€

ADOSADO EN ES VIVÉ CON PARKING, 119 m² construidos, 4 dormitorios, 2 baños, cocina independiente, amplio salón, dormitorio principal con terraza de 14 m², jardín de 44 m². Zona muy tranquila, cerca de la playa y de Ibiza ciudad. 420.000 €

VIVIENDA CON ESTUDIO EN CAN FURNET, 92 m², 1 dormitorio amplio con vestidor, baño en suite, aseo, terraza de 33 m² con vistas a la montaña; estudio independiente de 61 m² con terraza de 40 m². Urbanización con vigilancia y piscina comunitaria. Garaje. 588.000€

“Me pregunto si las casas se iluminan con el fin de que cada uno pueda encontrar la suya” CALA VADELLA - SANT JOSEP

CALA VADELLA - SANT JOSEP

CALA VADELLA - SANT JOSEP

Última casa con 5 dorm. dobles, parking, solárium y piscina privada. Cerca playa de Cala Vadella. Zona tranquila. Precio: 899.000 €

Apart. de 1 hab., 1 baño y terraza con preciosas vistas sobre el mar. Directamente en la playa en edificio de nueva construcción. Amueblado. Precio: 360.000 €

Casa con 3 dorm. dobles + un estudio. Garaje, terrazas, piscina y vistas al mar y montaña. Cerca de playa Cala Vadella. Precio: 880.000 €

CALA CARBÓ - SANT JOSEP

CALA MOLÍ - SANT JOSEP

Apart. dúplex de 2 hab. y 2 baños. 2 terrazas y patio privado. Garaje privado y piscina compartida en urb. de lujo. Preciosas vistas. Precios desde 560.000€

Avance de obra al 40% de tres villas de alto standing en un lugar privilegiado con acceso al mar. 5 dormitorios (4 en suite), piscina infinity, spa, parking y vistas al mar. Reserva tu casa!!! Superficies de 450 m2 habitables. Precio desde 2.150.000 €

Eres propietario y quieres vender tu propiedad? Contacte con nosotros:

T. 667 407 055 - 971 072 673

Nuestro trabajo? Cumplir tus sueños

www.kumibizaagency.com info@kumibizaagency.com


Legal · Ibicasa

28

ES

EN

en el Ayuntamiento correspondiente sobre el importe de la Plusvalía antes de firmar un contrato. Si el vendedor no es residente, convendría retener el importe de la Plusvalía, pues en caso de impago es el inmueble y, por lo tanto, el comprador quien responde.

the value of the Plusvalía before signing any contract. If the seller is not a resident, it would be convenient to retain the amount of the Plusvalía, since, if it goes unpaid, it will be the building, and thus the buyer, who will be responsible for it.

Por último, un consejo práctico: en su sitio web, la Agencia Tributaria de las Illes Balears (ATIB) pone a disposición del ciudadano un programa para determinar el valor fiscal de un inmueble online y así poder calcular posteriormente el Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales. Para hallar el valor del inmueble basta con introducir en el formulario online los datos fundamentales del inmueble (metros cuadrados de superficie útil, valor catastral, etc.). Para acceder a esta herramienta, siga este enlace: http://www.atib.es/TA/valoraciones/ inmuebles.aspx

Lastly, a practical piece of advice: on their website, the Balearic tax office (ATIB) offers citizens a programme to determine the fiscal value of a property online, which allows you to calculate the Property Transfer Tax. In order to find out the value of the property, all you need to do is type into the online form the basic information about the property (built square metres, cadastral value, etc.). In order to access this tool, follow this link: http://www.atib.es/TA/valoraciones/inmuebles.aspx

DE meinde unterschiedlich aus. Es ist ratsam, vor Vertragsabschluss bei der zuständigen Gemeinde die Höhe der Plusvalia ausrechnen zu lassen. Sollte der Verkäufer Nichtresident sein, ist es sinnvoll, den zu zahlenden Betrag vom Kaufpreis einzubehalten, da bei Nichtzahlung die Immobilie, und damit letzten Endes der Käufer, haftet. Ein Tipp zum Schluss: Das Finanzamt der Balearen („ATIB“) stellt allen Bürgern online ein Programm zu Verfügung, mit dem man den steuerlichen Wert einer Immobilie zur anschließenden Berechnung der Grunderwerbssteuer feststellen kann. Es reicht aus, die Eckdaten der Immobilie online anzugeben (Quadratmeter Wohnfläche, Katasterwert etc.), um einen Wert zu erhalten. Hier finden Sie den Link zu diesem Hilfsmittel: http://www.atib.es/TA/valoraciones/ inmuebles.aspx

R E C H T S A N W Ä L T E • A B O G A D O S • L AW Y E R S

Real Estate Lawyers since 2006 in Ibiza Immobilienanwälte seit 2006 auf Ibiza Expert legal advice relating to all aspects of real estate and inheritance law in four languages.

Kompetente Rechtsberatung in vier Sprachen rund um das Immobilienund Erbrecht.

Please check our website and blog for further information.

Weitere Informationen auf unserer Webseite und in unserem Blog.

ANJA SÄMANN-GUTSCHICK & ARMIN GUTSCHICK

info@ibiza-legal.com · www.ibiza-legal.com Tel. +34 971 59 02 30 · Mob. +34 647 99 47 35

C/ Extremadura, 22 · 3º izda. · IBIZA


961 105 433 606 035 811

Antes

Después

Cubiertas temáticas sintéticas, ignífugas y sin mantenimiento. Serpa, empresa especializada en tematizaciones. Espectaculares cubiertas sintéticas, con todas las ventajas de las cubiertas naturales de las diferentes etnias (Caribe, Indonesia, África, Amazonía, Pacífico…) y ninguna de sus desventajas (mantenimiento, suciedad, insectos, nidos de aves...). Todas ellas pueden ser ignífugas. Amplia variedad de colores y texturas.

Art Thatch Cubierta de junco sintético. Cumple toda la normativa europea en cuanto a resistencia al fuego, a la lluvia, al viento y a los rayos UVA.

Alu Thatch Cubierta sintética alumínica de flecos. Ignífuga. Resistente al viento, lluvia y rayos UVA.

Balipalm Cubierta sintética de paja asiática. Resistente a la lluvia, al viento y a los rayos UVA.

Apart. Ibiza/Can Bellotera (ref. 1091)

Apartamento bonito de planta baja. Superficie construida: 62 m² Dormitorios: 1 Cuartos de baño: 2 Reformado con estilo y de lujo. Planta baja con jardín. A/A. Parking comunitario enfrente. Precio: 310.000,- EUR Piso San Carlos/Cala Llenya (ref. 1102)

Piso de lujo en La Joya con vistas fantásticas al mar y acceso al mar. Superficie construida: 256 m² Dormitorios: 4 Cuartos de baño: 3 2 piscinas comun. 2 pistas de papel. A/A y calefacción central. 2 baños en suite. Plaza de parking, garaje y trastero. Precio: 1.200.000,- EUR Villa San Rafael (ref. 606)

Villa romántica y generosa en zona central. Sup. constr.: 321 m² Terreno: 1.175 m² Dormitorios: 9 Cuartos de baño: 4 Jardín mediterráneo con piscina y barbacoa. Nuevo sistema de A/A. Apartamentos separados. Carport. Vistas a Ibiza desde el solárium. Ideal para inversión. Precio: 1.390.000,- EUR

Síguenos en @IbicasaMagazine


Home & Garden · Ibicasa 30

Project by Terravita


Home & Garden · Ibicasa

31

Home & Garden

Cómo crear un jardín mediterráneo Creating a Mediterranean Garden Einen mediterranen Garten kreieren

By Jerome Allen

ES Una de las grandes alegrías de vivir en Ibiza con nuestro maravilloso clima es tener un jardín donde poder relajarse y disfrutar de la naturaleza. Con una buena planificación y un cuidado adecuado el jardín se convierte en un espacio al aire libre que añade belleza y gracia al hogar. El clásico jardín mediterráneo combina un diseño elegante con la informalidad rústica para así crear un ambiente cómodo y natural. Lo ideal es que incluya algún lugar para

EN One of the great joys of living in Ibiza with our wonderful climate is having a garden that gives you a place to relax and enjoy being in nature. When properly planned and cared for your garden becomes an outdoor living space that adds beauty and grace to your home. The classic Mediterranean garden blends stylish design with rustic informality to create an ambiance that feels comfortable and natural.

DE Ibiza hat ein wunderbares Klima. Einen Garten zu haben, in dem man entspannen und die Natur genießen kann, ist deshalb ein großes Vergnügen. Wenn man seinen Garten gut plant und pflegt, entwickelt sich dieser zu einem Lebensraum unter freiem Himmel, der jedem Zuhause zusätzliche Schönheit und Anmut verleiht. Der klassische mediterrane Garten verbindet stylisches Design mit rustikaler Zwanglosigkeit, er sollte ein behagliches und natürliches Ambiente


Home & Garden · Ibicasa

32

ES relajarse junto con una mesa y sillas para tomar un café por la mañana, poder comer al aire libre o disfrutar de una cena de verano. Por supuesto, la elección de plantas y flores es un elemento esencial para crear la sensación que uno desea en su jardín. Da igual que queramos crear un jardín completamente nuevo, o simplemente renovarlo y replantarlo, lo mejor es buscar el consejo de un planificador de jardines o acudir a tu centro de jardinería local. Allí podrán ayudarte con todos los elementos del diseño y elegir qué plantas prosperarán en ese espacio. El uso de macetas de terracota en diferentes tamaños y formas nos da la oportunidad de incluir muchos tipos de plantas en nuestro jardín mediterráneo. Podemos mezclar hermosas flores que florecen en diferentes épocas del año con hierbas aromáticas como la lavanda, el romero, la menta o el tomillo, y como la terracota es porosa, se pueden mantener las plantas frescas en el calor del verano. En el suelo se pueden plantar coloridas

EN

DE

Ideally it should include some spots to relax along with a table and chairs for morning coffee, an alfresco lunch or a lazy summer supper. Of course the choice of plants and flowers is an essential element in creating the feeling that you want in your garden. Whether you are creating a completely new garden, or just renovating and re-planting an existing one, it’s a good idea to seek the advice of a garden planner or your local garden centre. They can help you with all elements of the design, and in choosing which plants will thrive in your space.

verströmen. Mit einigen Ecken zum Relaxen sowie einem Tisch und Stühlen für den Morgenkaffee, das Mittagessen im Freien oder das gemütliche sommerliche Abendessen. Die Auswahl der Pflanzen spielt natürlich eine wesentliche Rolle, um in Ihrem Garten genau das Feeling zu kreieren, das Sie sich wünschen. Egal, ob Sie Ihren Garten komplett neu anlegen oder ihn nur reorganisieren und neu bepflanzen wollen, es ist immer eine gute Idee, sich in einer lokalen Gärtnerei oder von einem Gartendesigner beraten zu lassen. Diese können Ihnen hinsichtlich der Gestaltungselemente und der richtigen Auswahl der Pflanzensorten helfen.

Using terra cotta pots in a variety of sizes and shapes gives you the opportunity to include many types of plants in your Mediterranean garden. Beautiful flowers that bloom at different times of the year can be mixed with fragrant herbs like lavender, rosemary, mint and thyme. Terra cotta is porous which helps to keep plants cool in the heat of summer. In the ground you can plant colourful

Terrakotta-Töpfe in unterschiedlichen Formen und Größen ermöglichen es, viele Pflanzensorten in Ihren mediterranen Garten zu integrieren. Schöne Pflanzen, die zu unterschiedlichen Jahreszeiten blühen, können mit duftenden Kräutern wie Lavendel, Rosmarin, Minze oder Thymian kombiniert werden. Terrakotta ist ein durchlässiges Material, das Pflanzen in der Sommerhitze kühl hält. Farbenprächtige Bougainvilleas, Hibiskus


Home & Garden · Ibicasa

34

ES buganvillas, hibiscos y glorias de la mañana; además se puede terminar la siembra con una capa de mantillo, lo que le dará un aspecto más natural. Si tu jardín es grande, los olivos y los cítricos le darán también un verdadero toque mediterráneo. Para darle más ambiente al jardín también puedes cultivar plantas trepadoras como viñas o enredaderas en enrejados verticales de aspecto rústico y así conseguirás aprovechar al máximo el espacio disponible, especialmente en jardines más pequeños. El carácter de un jardín está determinado por el gusto personal de cada uno, pero ten en cuenta que los jardines mediterráneos tradicionales generalmente dan una sensación de comodidad en lugar de verse nítidos y nuevos. Esta sensación relajada se puede crear gracias al diseño, al mobiliario y los toques finales que cada uno elija, por ejemplo con mosaicos, que se usan comúnmente para decorar paredes, mesas y macetas, y los bancos de madera desgastados, o los enrejados también, y quizás una puerta rústica, contribuirán al ambiente del jardín. También pue-

EN bougainvilleas, hibiscus and morning glories. Finishing off your plantings with a layer of mulch can add to the natural look. If you have a large garden area then olive and citrus trees provide a true Mediterranean touch. For further ambiance you can grow climbing plants like grapes or fragrant flowering vines on rusticlooking vertical trellises. This helps you to make the most of your available space, especially in smaller gardens. Your garden’s character will be determined by your personal taste, but keep in mind that traditional Mediterranean gardens generally feel comfortable, broken-in and established, rather than looking crisp and brand new. You can create that relaxed feeling with the design, furnishings and finishing touches that you choose. Mosaic tiles are commonly used to decorate walls, tables and pots. Weathered wood benches, trellises and perhaps a rustic door will all contribute to your garden’s ambiance. A source of gently splashing water can also enhance

DE oder Winden können direkt in die Erde gesetzt werden. Eine Mulchschicht, die am Ende auf dem Boden verteilt wird, sorgt für einen natürlichen Look. Wer einen großen Garten hat, kann Oliven- und Zitrusbäume pflanzen, die den echten mediterranen Touch verleihen. Um noch mehr Ambiente zu schaffen, können Kletterpflanzen wie Weinreben oder andere duftende, blühende und rankende Gewächse verwendet werden, die sich an vertikalen und rustikalen Gittern entlangschlängeln. So kann man vor allem aus kleinen Gärten das Optimum herausholen. Der Charakter eines Gartens wird vom persönlichen Geschmack bestimmt. Aber man sollte bedenken, dass ein traditioneller mediterraner Garten eher behaglich und wie natürlich gewachsen wirkt, statt brandneu und frisch. Eine entspannte Atmosphäre entsteht durch Design, Möblierung und abschließende Details ihrer Wahl. Oft werden Mosaikkacheln genutzt, um Wände, Tische oder Töpfe zu dekorieren. Verwitterte Holzbänke, Gitter und vielleicht eine rustikale Tür tragen zum gemütlichen Gartenflair bei. Auch ein sanft plätschernder Brunnen kann das von

“Crea tu jardín para sentirte cómodo y a gusto” “Create your garden to feel comfortable and natural” „Kreieren Sie Ihren Garten so, dass Sie sich wohl fühlen”

Project by Terravita


AQUAGARDEN IBIZA

Especialista en estanques, peces tropicales de agua dulce y marinos. ¡NOVEDAD! Acuarios de diseño. Asesoramiento profesional y personalizado. Sistema de filtración, decoración, alimentación, aditivos, iluminación, etc.

We specialize in ponds, fresh water and marine tropical fish. NEW! Design aquariums. Personalized professional advice. Filtration systems, decoration, feeding, additives, lighting, etc.

(+34) 648 212 747

Ctra. Eivissa a Santa Eulària, km. 2,3 aquagardenibiza@gmail.com · www.aquagardenibiza.es · Abierto de 8:30 a 13:15 y de 16:00 a 19:30. Sábados de 08:00 a 13:30


Home & Garden · Ibicasa

36

ES des mejorar la experiencia sensorial colocando una fuente en una pared de yeso áspero o de piedra natural, que le darán un aspecto clásico, aunque si lo prefieres, una fuente independiente o una fuente de agua burbujeante también servirían. Hablando de agua, que es un bien escaso aquí en Ibiza, es importante saber que crear un jardín para usarlo de manera eficiente es beneficioso tanto ecológica como económicamente. La elección de plantaciones juega un papel importante en la conservación del agua, por lo que de nuevo es de gran ayuda preguntar a los expertos qué plantas necesitan menos agua. Por ejemplo, los cactus y suculentas serían una buena opción. También puedes considerar el uso de grava o adoquines en lugar de un césped sediento de agua. Quizás la forma más eficiente de regar la mayoría de los jardines es mediante la instalación de un sistema de riego por goteo; es decir, una red de tubos y emisores que permiten

EN the sensory experience that you seek. A fountain set against a wall made of rough plaster or natural stone is a classic look, but a freestanding fountain or bubbling water feature will also do the trick. Speaking of water, that is a scarce commodity here on Ibiza, so creating your garden to use it efficiently is both ecologically and economically beneficial. Your choice of plantings plays a big role in water conservation, so it is again helpful to ask the experts as to which plants need less water. For example, cacti and succulents would be a good option. You might also consider using gravel or paving stone in place of a water-thirsty lawn. Perhaps the most efficient way to water most gardens is by installing a drip irrigation system. This is basically a network of tubes and emitters that allow water to drip directly into the roots of the plants. Among its many advantages are saving

DE Ihnen gewünschte Sinneserlebnis verstärken. Eine Wasserquelle vor rustikalem Mauerputz oder Natursteinen verleiht ein klassisches Aussehen, aber auch ein freistehender Springbrunnen oder ein plätscherndes Wasserelement machen sich gut. Wasser ist übrigens ein rares Gut auf Ibiza, deshalb sollte ein Garten so angelegt werden, dass er ökologisch und gleichzeitig kostengünstig ist. Die Pflanzenauswahl spielt eine wichtige Rolle bei der Wassereinsparung, auch deshalb macht es Sinn, sich Rat bei Experten zu holen, die wissen, welche Sorten wenig Wasser benötigen. Zum Beispiel wären Kakteen und Sukkulenten eine gute Option. Zudem sollte in Erwägung gezogen werden, Kies oder Pflastersteine zu verwenden, statt einen Rasen mit hohem Wasserverbrauch anzulegen. Die effizienteste Methode für die Bewässerung Ihres Gartens ist ein Berieselungssystem, das aus einem Schlauchnetz besteht, durch das Wasser direkt auf die Wurzeln der Pflanzen tröpfeln kann. Da-


Venta • Sale • Verkauf

CACTUS & SUCCULENTS

CACTUS LOMBRIBIZA

Ctra. San José, km. 8,5 (desvío Porroig / Es Cubells) · Tel. 971 800 450 · cactuslombribiza@gmail.com Horario: Lunes a sábados: 9 h - 19 h. Domingos: 9 h - 13 h


Home & Garden · Ibicasa

38

ES que el agua gotee directamente a las raíces de las plantas. Entre sus muchas ventajas están el ahorro de agua, minimizar la evaporación y disminuir el crecimiento de malezas. El sistema se puede configurar en un temporizador para que funcione automáticamente, lo que lo hace muy fiable y sencillo. La zona del comedor exterior puede ser uno de los grandes placeres del jardín. En un típico jardín mediterráneo, la mesa de comedor se encuentra debajo de una pérgola cubierta de un fragante follaje de rosas, viñas o jazmín. Esto ofrece protección contra el calor del sol de mediodía y además crea un espacio íntimo y aromático. Es aconsejable tener en cuenta la fragancia, no sólo al elegir plantas para una pérgola, sino también para las otras plantaciones. Y es que al final, el plan para el jardín es más un reflejo de nuestro gusto y estilo de vida que una lista de verificación de elementos específicos. Obtener asesoramiento profesional te ayudará a crear un espacio muy personal con el que sentirte a gusto.

EN

DE

water, minimizing evaporation and lessening the growth of weeds. The system can be set on a timer to work automatically which makes it very dependable and convenient.

durch wird nicht nur Wasser gespart, auch die Verdunstung wird minimiert und es wächst weniger Unkraut. Das System kann durch eine Zeitschaltuhr automatisch gesteuert werden, es ist zuverlässig und praktisch.

The eating area can be one of the great pleasures of your garden. In a typical Mediterranean garden the dining table is set under a pergola which supports fragrant climbing foliage such as roses, grapes or jasmine. This gives you some shelter from the hot midday sun, whilst also creating a space that is both intimate and aromatic. It is wise to keep fragrance in mind, not only as you choose plants for a pergola, but also for the other plantings. Your garden is meant to engage all of the senses, so fragrance is almost as important as colour. At the end of the day, the plan for your garden is less a checklist of specific items, and more a reflection of your taste and lifestyle. Getting professional advice will help you to create a very personal space that feels right for you.

Die Essecke in Ihrem Garten sollte Freude bereiten. In einem typisch mediterranen Garten steht der Esstisch unter einer Pergola, die von duftenden Kletterpflanzen wie Rosen, Weinstöcken oder Jasmin überrankt ist. So ist man nicht nur vor der heißen Mittagssonne geschützt, der Essplatz wirkt auch intimer und duftet aromatisch. Ihr Garten sollte alle Sinne ansprechen, deshalb sollte man nicht nur bei der Pergola wohlriechende Pflanzen verwenden, sondern im gesamten Garten. Wohlgerüche sind ebenso wichtig wie Farben. Letztendlich geht es bei der Gartengestaltung weniger darum, eine Checkliste abzuarbeiten, als einen Platz zu kreieren, der Ihrem Geschmack und Lebensstil entspricht. Wer auf professionelle Hilfe setzt, kann einen wunderbaren, ganz persönlichen und nach eigenen Wünschen gestalteten Rückzugsort schaffen.


Creación de jardines. Podas de arbolado y palmeras. Tratamientos fitosanitarios y endoteriapia inyección al tronco. Sistemas de riego. Mantenimiento de jardines.

Produccion de plantas hortícolas y culinarias en ecológico. Venta en: elx garden 2020

Asesoramiento personal. Venta de plantas, arbolado, palmeras, cesped, tierras, abonos.

T. 607 444 391 · 971 319 448 Ctra. Sta. Eulalia a Ibiza, km. 4,3 ibizajardines@gmail.com esfameliars@gmail.com elxgarden@gmail.com

OTRO MUNDO ES POSIBLE

Google Map y fotos


Design ¡ Ibicasa

40

Imagen cedida por Silk Home Design


Design · Ibicasa

41

DESIGN

Cortinas, el marco del hogar Curtains Beautify Your Home Vorhänge, die Ihr Heim verschönern

By Jinny Throup

ES Recientemente, Ibicasa mantuvo una charla con la diseñadora local de interiores, Susanne Schmidt, para hablar sobre el importante papel que juegan las cortinas en la decoración de un hogar. Las ventanas de cualquier hogar son siempre uno de los puntos principales de atracción, por lo que decorarlas tiene que ser una parte integral de la creación según la apariencia que uno desee. Siendo el punto focal de la habitación, las cortinas son literalmente el

EN Ibicasa chatted recently with local interior designer Susanne Schmidt, to discuss the very important role that curtains play in decorating your home. The windows of any home are always a main point of attraction, so decorating them has to be an integral part of creating the look that you desire. As the focal point of the room, curtains are literally the frame for the window… and every picture needs a frame. When it comes to

DE Ibicasa hat mit der auf Ibiza lebenden Innendesignerin Susanne Schmidt gesprochen, um mehr darüber zu erfahren, welche Rolle Vorhänge bei der Dekoration von Räumen spielen. Fenster sind in jedem Heim ein Hauptanziehungspunkt, deshalb ist deren Dekoration wichtiger Bestandteil des Innendesigns. Mit Vorhängen verleihen Sie Ihrem Zuhause den von Ihnen gewünschten Look, denn Fenster stehen in jedem Raum im Fokus,


Design · Ibicasa

42

“Las cortinas aportan estilo y caracter a las ventanas de tu hogar” “Curtains bring style & character to the windows of your room” „Vorhänge bringen Stil und Charakter zu den Fenstern Ihres Zimmers”

ES marco de la ventana, y cada imagen necesita un marco; cuando se trata de hacer que una habitación sea acogedora, no hay nada como cerrar las cortinas por la noche, especialmente cuando la habitación tiene una iluminación sutil. Las cortinas se pusieron de moda por primera vez durante los siglos XVIII y XIX, cuando su diseño comenzó a evolucionar con el uso de materiales más finos y artísticos. Los fabricantes de cortinas de hoy en día ofrecen una amplia variedad de telas con innumerables motivos y patrones diferentes para ayudar a los propietarios a tomar decisiones elegantes y prácticas. Las cortinas son a menudo uno de los elementos finales que un diseñador de interiores elegirá al decorar una habitación. Dada la variedad, aparentemente interminable, de opciones, el decorador a menudo usará un Mood Board para mostrar las opciones al cliente. Se trata de un collage digital que permite mezclar y combinar diferentes colores y telas en una imagen de realidad virtual en ordenador. Es muy útil asegurarse

EN making a room feel cosy, there is nothing quite like drawing the curtains in the evening, especially when the room has subtle lighting. Curtains first became fashionable during the 18th and 19th centuries when their design began to evolve with the use of finer and more artful materials. Today’s curtain manufacturers offer a wide variety of fabrics with countless different themes and patterns to help homeowners make stylish and practical choices. The curtains are often one of the final items an interior designer will choose when decorating a room. Given the seemingly endless array of choices, the decorator will often use a Mood Board to display options to the client. This is a digital collage that allows different colours and fabrics to be mixed and matched on a virtual reality computer image. It is very helpful to ensure that the colour, pattern and material of the curtains will perfectly compliment the floor covering, rugs, wall colour, furniture, etc.. Whilst choosing

DE und Vorhänge bilden im wahrsten Sinne des Wortes deren Rahmen. Und jedes Bild benötigt einen Rahmen… Wer ein behagliches Ambiente schaffen möchte, wird abends immer die Vorhänge zuziehen, besonders, wenn es in den Räumen subtile Lichtquellen gibt. Vorhänge kamen während des 18. und 19. Jahrhunderts in Mode, einer Epoche, in der sich das Design weiterentwickelte und feinere und weitaus künstlerische Materialien zum Einsatz kamen. Heute bieten die Vorhanghersteller eine große Auswahl an Stoffen mit unzähligen Motiven und Mustern an, die sowohl stilvoll als auch praktisch sind. Für viele Innendesigner sind Vorhänge bei der Dekoration von Räumen das i-Tüpfelchen. Um ihren Kunden die Auswahl zu erleichtern, verwenden sie meist ein „Moodboard“, um die zahlreichen Designoptionen vorführen zu können. Dabei handelt es sich um eine digitale Collage, ein virtuelles Computerbild, das die Kombination von Stoffen und Farben ermöglicht.


SILK H O M E

D E S I G N

Somos especialistas en la confección de cortinas y tapicería a medida, te asesoramos para que el resultado sea totalmente de tu estilo. Disponemos de una gran selección de tejidos, tanto para interiores como para espacios exteriores. Visita nuestra tienda en el encantador pueblo de San José (enfrente del parking del ayuntamiento). We specialise in making curtains and soft furnishings to measure. We advise you to ensure the results follow your personal style. Choose from our ample selection of fabrics, both for indoor and outdoor spaces. Visit our shop in the charming village of San José (opposite the council parking lot).

T. +34 971 801 698 | +34 619 823 264 www.silkibiza.com | Calle Bernat Toniet, 12 local 4. Sant Josep


Design · Ibicasa

44

ES de que el color, el patrón y el material de las cortinas complementen perfectamente el revestimiento del piso, las alfombras, el color de las paredes, los muebles, etc. Si bien elegir cortinas puede ser el toque final en el proceso, también es sin duda lo que ayuda a establecer el tono para toda la habitación. Además, se pueden añadir a las cortinas sujetadores de cortinas, borlas y rieles para agregar belleza y elegancia a cualquier habitación. Además de jugar un papel crucial en la creación de la estética general de una habitación determinada, las cortinas también tienen un gran valor práctico, pues evitan que entre polvo en la casa y también regulan la luz solar de forma natural. Esto se puede hacer a través de una elección de densidades de tela que van desde cortinas gruesas hasta cortinas finas y transparentes. El objetivo es que las necesidades únicas de cada habitación se cumplan, por ejemplo, unas cortinas gruesas

EN curtains may be the final touch in the process, it is undoubtedly one that helps to set the tone for the whole room. Curtains can also be accented with tie-backs, tassels and curtain rails to add beauty and elegance to any room. In addition to playing a crucial part in creating the overall aesthetics of a given room, curtains also have great practical value. They keep dust from coming into your home, and are also natural regulators of sunlight. This can be done through your choice of fabric densities which range from heavy drapes to sheer, transparent curtains. The goal is for each room’s unique needs to be effectively met. For instance, heavy blackout curtains are a popular choice to keep a bedroom dark. These have the added advantage of helping to manage the temperature by keeping the heat in during winter and out during summer. At the other end of the spectrum are transparent

DE Dadurch wird sichergestellt, dass Farben, Muster und Stoffe perfekt zum Bodenbelag, zu Teppichen, Wandfarben, Möbeln und anderem passen. Die Auswahl der Vorhänge verleiht Räumen den letzten Schliff, sie ist der krönende Abschluss des Designprozesses, da Vorhänge die gesamte Raumatmosphäre beeinflussen. Vorhänge spielen nicht nur eine entscheidende ästhetische Rolle, sie haben auch einen großen praktischen Nutzen. Sie verhindern, dass Staub in die Räume gelangt, gleichzeitig kann die Sonneneinstrahlung auf natürliche Weise geregelt werden. Die Auswahl der Stoffe ist deshalb wichtig: Es gibt sie in leichten und transparenten oder in schweren und lichtundurchlässigen Varianten. Ziel ist es, die Vorhänge an die Notwendigkeiten des jeweiligen Raums anzupassen. In Schlafzimmern beispielsweise sind schwere Verdunkelungsvorhänge sehr beliebt,


systems & curtains

Especialistas en estores y cortinas técnicas. Verticales y panel japonés con formas. Tejidos para protección solar y Pescreen. C/ Bisbe Abad i Lasierra, 41 - Eivissa · eivissa@corticenter.net · T. 971 31 21 25 / 637 59 00 81

C/ Ramón y Cajal, 14 - Sant Antoni · T. 971 340 745 info@bellmaribiza.com ·

CTRA. IBIZA A SAN JOSÉ, KM. 11,5 T. 971 801 586 · +34 666 696 621 pomelo.ibiza@yahoo.de


Design · Ibicasa

46

ES y opacas son una opción popular para mantener oscuro un dormitorio, ya que además tienen la ventaja de ayudar a controlar la temperatura y mantener el calor durante el invierno y a evitarlo durante el verano. En el otro extremo del espectro hay cortinas de gasa transparentes que agregan encanto y privacidad a una sala de estar al tiempo que permiten la entrada de gran parte de la luz natural. Por supuesto, también se puede usar cualquier tipo de cortina para regular manualmente la luz del día. Si hay demasiada luz solar directa que incomoda en una habitación, las cortinas se pueden cerrar parcialmente. Por el contrario, si se desea más luz natural, se pueden abrir hasta que nos parezca conveniente. Otra opción para las ventanas es el uso de estores. A veces, según la forma de una ventana es más conveniente usar estores; o tal vez no hay espacio para colocar una barra de cortina o una guía de techo. Los estores vienen en muchos diseños y niveles de transparencia diferentes, y a menudo son la mejor opción para las personas que prefieren un aspecto más minimalista y aerodinámico en su ho-

EN

DE

voile curtains that add charm and privacy to a living room whilst allowing much of the natural light to enter. Of course you can use any type of curtain to manually regulate daylight. If too much direct sunlight is making a room uncomfortable the curtains can be partially closed. Conversely, if more natural light is desired they can be opened to just the right degree. Another option for window treatments is the use of blinds. Sometimes the shape of a window dictates that blinds would be better suited; or perhaps there is no space to fit a curtain rod or ceiling track. Blinds come in many different designs and levels of transparency, and are often the best choice for people who prefer a more minimalistic, streamlined look in their home or office. Curtains can also be an important part of outdoor decor, by adding ambience to chill-out areas or protecting terraces from wind and sun. Outdoor curtains come in attractive styles that are made of water-proof, anti-mould fabrics which don’t bleach in the sun.

die auch dazu beitragen können, die Temperatur zu regulieren, weil sie die Wärme im Sommer draußen und im Winter drinnen halten. Den Gegensatz bilden transparente Voile-Vorhänge, die einem Wohnzimmer Charme und Privatsphäre verleihen und viel natürliches Licht in den Raum lassen. Natürlich kann man alle Vorhangtypen nutzen, um das Tageslicht zu regulieren. Wenn zu viel Sonnenlicht den Raum ungemütlich erscheinen lässt, können die Vorhänge teilweise geschlossen werden, will man mehr natürliches Licht, kann man sie so weit öffnen wie gewünscht. Eine weitere Variante für die Dekoration von Fenstern sind Jalousien und Rollos. Bei manchen Fensterformen bietet sich die Verwendung von Jalousien an. Vor allem, wenn es keinen Platz für Gardinenstangen oder Deckenschienen gibt. Jalousien sind in vielen unterschiedlichen Designs und unterschiedlicher Lichtdurchlässigkeit im Angebot. Für Menschen, die einen eher minimalistischen, geradlinigen Look in ihrem Heim oder Büro mögen, sind sie oft die beste Wahl. Auch bei der Outdoor-

“Algunas ventanas se ven mejor con persianas, que vienen en una variedad de estilos” “Some windows look better with blinds, which come in a variety of styles” „Einige Fenster sehen mit Jalousien besser aus. Sie werden in einer Vielzahl von Stilen angeboten.”


Más de 150 años de experiencia en el sector textil. Especialistas en cortinas, cortina técnica y ropa de hogar. Avda. Isidoro Macabich 25, Bajos · Ibiza T. 971 30 56 81 · Fax 971 39 09 70 · almacenestur@gmail.com

C/ Obispo González Abarca, 10, Local 8 · Ibiza T. / Fax 971 19 46 97 lacasadelosbordados@hotmail.com


Design · Ibicasa

48

ES gar u oficina. Las cortinas también pueden ser una parte importante de la decoración al aire libre, al agregar ambiente a las zonas chill-out o al proteger las terrazas del viento y el sol. Las cortinas para exteriores vienen en atractivos estilos que están hechas de telas impermeables y antimoho, y que además no se blanquean con el sol.

EN It is clear to see that curtains, which started out as a humble way to cover windows, have now become an important factor in home decoration. When properly chosen they provide the perfect combination of visual appeal and functionality. So whether you want to illuminate a space or create an ambience, curtains can do it all for you.

DE Dekoration können Vorhänge eine wesentliche Rolle spielen. Sie verleihen Chill-Out-Ecken ein angenehmes Ambiente und schützen Terrassen vor Sonne und Wind. Outdoor-Vorhänge gibt es in attraktiven Varianten aus wasserresistenten und schimmelabweisenden Stoffen, die in der Sonne nicht ausbleichen. Vorhänge wurden früher einfach nur genutzt, um Fenster abzudecken, heute sind sie ein wichtiger Bestandteil der Innenraumdekoration. Wenn sie gut ausgewählt werden, können sie als Blickfang dienen und gleichzeitig funktional sein. Egal, ob Sie einem Raum ein besonderes Licht verleihen oder eine spezielle Atmosphäre kreieren wollen, Vorhänge sind ideal für jeden Zweck.

Está claro que las cortinas, que comenzaron como una forma humilde de cubrir ventanas, ahora se han convertido en un factor importante en la decoración del hogar. Cuando se eligen correctamente, proporcionan la combinación perfecta de atractivo visual y funcionalidad. Así que, tanto si deseas iluminar un espacio como crear un ambiente, las cortinas serán tu mejor aliado.

Imagen cedida por Silk Home Design


Asesores en decoración Diseño y atención personalizada Cortinas técnicas y decorativas Revestimientos, suelos y paredes Confección y montaje

Polígono Can Negre, C/ Río Duero 3, Ibiza Color Studio

@ColorStudioIbiza

652 02 49 62

Correderas elevables, puertas automáticas y ventanas oscilo-batientes y pivotantes, puertas plegables en todos los colores, persianas fijas y movibles, correderas, mosquiteras, barandillas. Fabricación propia. Cristalería.

Tel. 971 314 406 . Fax 971 191 698 . Móv. 649 435 050 . e-mail: guerrerosl@hotmail.com 8-13h / 15.30-19h . C/ Ca Na Negreta, 22, POL. CA NA NEGRETA, Jesús - EIVISSA


Consciousness · Ibicasa 50


Consciousness · Ibicasa

51

consciousness

Fluir con la vida Living in the Flow Im Fluss des Lebens

By Jerry Brownstein

ES Dicen que Albert Einstein afirmó que: “La decisión más importante que tomamos es si creer que vivimos en un universo amistoso o en uno hostil.” Algunas personas eligen vivir como si el mundo fuese un lugar peligroso en el que cada persona tiene que mirar por sí misma en primer lugar. Este es el mensaje dominante de nuestra sociedad y sus medios, que nos dicen que tengamos miedo... mucho miedo. Sin embargo, todos tenemos otra opción. Podemos elegir confiar en que el universo está guiado por una inteligencia organizada que nos invita constantemente

EN Albert Einstein has been quoted as saying, “The most important decision we make is whether we believe we live in a friendly or a hostile universe.” Some people choose to live as if the world is a dangerous place where everyone needs to look out for themselves first. This is the dominant message of our society and its media which tell us to be afraid, be very afraid. Yet we all have another choice. We can choose to trust that the universe is guided by an organizing intelligence that is always inviting us to move

DE Albert Einstein sagte einmal: „Die wichtigste Entscheidung, die wir zu treffen haben, ist, ob wir an ein freundliches oder feindliches Universum glauben wollen.“ Einige Menschen entscheiden sich, in einer gefährlichen Welt zu leben, in der jeder auf seine eigenen Vorteile achtet. Dies ist die vorrangige Botschaft, die uns Gesellschaft und Medien vermitteln. Sie sagen uns, dass wir Angst, sehr viel Angst haben müssen. Aber wir haben auch noch eine andere Wahl: Wir können darauf vertrauen, dass das Universum von einer organisierten Intelligenz geleitet wird, die uns immer einlädt, mehr


Consciousness · Ibicasa

52

“Cuando dejas el miedo tu vida comienza a fluir” “When you let go of fear your life begins to flow” „Wenn Du die Angst loslässt, beginnt Dein Leben zu fließen”

ES

EN

a avanzar hacia un mayor propósito, más conexión, mayor bondad y más compasión. Cuando tomas la opción de confiar en un universo benevolente, te colocas en el fluir de la vida, en el flow, como dicen en inglés. En lugar de luchar contra lo que está sucediendo a tu alrededor con miedo y enfado, eliges soltar... confiar... y fluir con lo que es.

towards greater purpose, greater connection, more kindness, and more compassion. When you make this choice, to trust in a benevolent universe, you put yourself in the flow of life. Instead of fighting against what is happening around you with fear and anger, you choose to let go... to trust... to flow with what is.

Una vez que empieces a creer que el universo está a tu favor... y no en tu contra... empezarán a aparecer señales para mostrarte que estás en el camino adecuado. Entrarán personas en tu vida aportando energía positiva y mensajes de apoyo: el libro, video o maestro perfecto aparecerán justo cuando estés preparado para ellos; te empezarás a dar cuenta de sincronicidades. Estas son ‘coincidencias’ que la mayoría de las personas diría que son accidentales, pero que de hecho son una guía por parte de una fuente más elevada. Las sincronicidades pueden ser cualquier cosa significativa que suceda de forma inesperada... una canción que suena con las palabras exactas que necesitas oír; una señal de carretera que mues-

Once you begin to believe that the universe is for you, not against you, signs will appear to prove that you are on the right path. People will come into your life bringing positive energy and supportive messages; the perfect book, video or teacher will turn up just as you are ready for it; you will become aware of synchronicities. These are ‘coincidences’ that most people would call accidental, but they are actually guidance from a higher source. Synchronicities can be anything meaningful that arises unexpectedly... a song that comes on with exactly the words you need to hear; a road sign that carries a message for you; seeing or hearing from someone just

DE Freundlichkeit, Mitgefühl, höhere Ziele und ein besseres Miteinander zu erreichen. Wenn Sie sich entscheiden, darauf zu vertrauen, dass das Universum wohlwollend ist, dann überlassen Sie sich dem Fluss des Lebens. Statt gegen das zu kämpfen, was um Sie herum geschieht und bei Ihnen Angst und Verärgerung auslöst, entscheiden Sie sich, die Dinge laufen zu lassen und zu vertrauen. Sobald Sie zu glauben beginnen, dass das Universum für Sie und nicht gegen Sie ist, wird es Zeichen geben, die darauf hinweisen, dass Sie auf dem richtigen Weg sind. Es werden Menschen in Ihr Leben treten, die positive Energien und aufbauende Botschaften bringen. Das perfekte Buch, Video oder der Lehrer werden auftauchen, genau in dem Moment, in dem Sie dafür bereit sind. Sie werden bemerken, dass es Synchronizitäten gibt. Viele Leute würden diese „Koinzidenzen“ als zufällig erachten, doch es handelt sich tatsächlich um die Führung einer höheren Quelle. Bei diesen Synchronizitäten kann es sich um bedeutsame Ereignisse handeln, die unerwartet in Ihr Leben treten. Wie ein Lied, das genau die richtigen Wor-


Consciousness · Ibicasa

54

ES

EN

tra un mensaje para ti; ver o saber de alguien justo después de haber estado pensando en esa persona. Cuanto más consciente te hagas de estas sincronicidades, más te sucederán. Son recordatorios de que hay más de lo que se nos ha enseñado... más que tan solo reacciones físicas materiales. Nos ayudan a aceptar que realmente vivimos en un mundo amistoso, y que tenemos acceso a una fuente de guía inteligente que siempre está trabajando para alinearnos con nuestro bien más elevado.

after you had been thinking about them. The more that you become aware of these synchronicities, the more of them that you will experience. These are reminders that there is more to the world than what we have been taught... more than just physical material reactions. They help us to accept that we really do live in a friendly universe, and that we have access to a source of intelligent guidance that is always working to bring us into alignment with our highest good.

Un ejemplo perfecto de ello es cuando algo en tu vida no sucede como querrías. Nos condicionan a reaccionar ante estas situaciones con emociones basadas en el miedo, como el enfado, la preocupación y la ansiedad... pero tienes otra opción. Puedes confiar en que este evento aparentemente negativo de alguna manera te está llevando a donde deberías ir en este punto de tu vida... aunque no entiendas cómo ni por qué. Piensa en las ocasiones en que te has sentido como si algo que había sucedido fuese ‘el fin del mundo’... y sin embargo, mirando atrás puedes ver que fue una bendición:

A perfect example of this is when something in your life does not go the way you want it to. We are conditioned to react to these situations with fear-based emotions like anger, worry and anxiety, but you have another choice. You can trust that this seemingly negative event is somehow taking you where you are meant to go at this point in your life, even though you don’t understand how or why. Think back to the times when you thought something that happened was ‘the end of the world’... yet in retrospect you can see that it was

DE te für Sie findet, ein Straßenschild, das eine Botschaft für Sie bereithält, die Begegnung mit jemandem, an den Sie gerade gedacht haben. Je bewusster Ihnen diese Synchronizitäten werden, umso häufiger werden sie passieren. Sie erinnern daran, dass es in unserer Welt mehr gibt, als man uns gelehrt hat. Dass es mehr gibt als nur physische und materielle Reaktionen. Diese Erkenntnis hilft Ihnen, zu akzeptieren, dass wir wirklich in einem freundlichen Universum leben. Und dass wir mit einer Quelle intelligenter Führung in Verbindung stehen, die immer daran arbeitet, dass wir im Einklang mit unseren höchsten Werten sind. Als perfektes Beispiel dienen die Momente, in denen etwas in Ihrem Leben geschieht, was Sie sich so nicht gewünscht haben. Wir sind darauf konditioniert, in diesen Situationen mit Emotionen zu reagieren, die auf Angst, Sorge, Wut oder Beklemmung basieren. Doch Sie haben eine andere Wahl: Sie können darauf vertrauen, dass dieses scheinbar negative Erlebnis Sie genau dahin führen wird, wo Sie in diesem Lebensmoment sein sollten. Erinnern Sie sich an Situationen, in denen Sie glaubten, dass Er-


Consciousness · Ibicasa

55

ES

EN

la ruptura que llevó a una relación más profunda y duradera, o la oportunidad de negocios perdida que colocó las cosas para el éxito futuro en la empresa. Reflexionando sobre estas experiencias pasadas, te haces consciente de que el universo nos presenta con un proceso que es más complejo de lo que parece para la mente en superficie. Cuando vives en el flow, te das cuenta de que cada situación es una oportunidad para crecer al elegir cómo responderás. Confiar en que vivimos en un universo amistoso te permite llevar una energía positiva y amorosa a las situaciones difíciles, y es así como evolucionas hacia una consciencia más elevada... pero eso no es todo. Cada vez que un individuo toma una decisión consciente y amorosa, el mundo entero se convierte en un lugar mejor.

a blessing: the break-up that led to a deeper lasting relationship, or the lost business opportunity that set the stage for future success. By reflecting on these past experiences you become aware that the universe is presenting us with a process that is more complex than what appears to the surface mind. When you live in the flow you realize that every situation is an opportunity to grow, by choosing how you will respond. Trusting that we live in a friendly universe allows you to bring positive loving energy to difficult situations, and this is how you evolve towards a higher consciousness... but that is not all. Each time that an individual makes a conscious loving choice, the entire world becomes a better place.

Según más y más personas se hacen conscientes de ello, nuestro mundo se hace más consciente también. Esto no tiene ningún sentido para las personas que están aún atascadas en la vieja visión de que el universo es un lugar hostil. Piensan que quienes visionamos la posibilidad de un mundo más hermoso somos soña-

As more and more people become conscious, our world becomes more conscious as well. This does not make sense to people who are still stuck in the old mindset that the universe is a hostile place. They think that those of us who envision the possibility of a more beautiful world are

DE eignisse für Sie das „Ende der Welt“ bedeuten würden? Erst im Nachhinein konnten Sie erkennen, dass sie ein Segen waren. Wie das Ende einer Beziehung, die zu einer weitaus tieferen Partnerschaft führte, oder das Scheitern eines geschäftlichen Projektes, das letztendlich die Grundlage für beruflichen Erfolg darstellte. Denkt man über diese Erfahrungen aus der Vergangenheit nach, stellt man fest, dass das Universum uns durch einen weitaus komplexeren Prozess führt, als es oberflächlich betrachtet erscheint. Wenn Ihr Leben im Fluss ist, realisieren Sie, dass jede Situation eine Chance zum Wachstum bietet. Sie allein treffen die Entscheidung, wie Sie reagieren. Wenn wir darauf vertrauen, dass wir in einem freundlichen Universum leben, können wir in schwierigen Momenten positive und liebevolle Energien entwickeln, und nur so entsteht ein höheres Bewusstsein. Aber das ist nicht alles. Jedes Mal, wenn ein Individuum eine bewusste und liebevolle Entscheidung trifft, wird auch die Welt ein wenig besser. Je mehr Menschen sich dessen bewusst werden, umso bewusster wird auch unsere Welt. Für Menschen, die immer noch in den alten Denkmustern


Consciousness · Ibicasa

56

ES dores ingenuos que creemos en los milagros. Pero, ¿qué es un milagro? No es la intervención de una fuerza externa que sale de no se sabe dónde y que desafía las leyes de la física. Un milagro es algo que antes parecía imposible porque nuestra consciencia limitada no podía comprenderlo. Cuando expandimos nuestra consciencia, podemos abrirnos a mayores posibilidades que no podíamos ver antes. La manera de crear milagros en nuestras vidas y en este planeta es ampliar nuestra consciencia para que lo ‘milagroso’ se convierta en lo habitual. La humanidad está preparada para dar el siguiente gran paso en nuestra evolución: cambiar la visión del mundo actual basada en el miedo, la escasez y la limitación, hacia un nuevo paradigma anclado en el amor, la abundancia y la libertad. Por tanto, ¿cuál es el siguiente paso? Vivir en el flow, fluir con la vida, nos permite crecer de forma individual, pero para realmente crear un mundo más bello debemos ‘expandir ese amor’ a muchas más personas. Una excelente manera de hacerlo es a través de eventos que nos unen para explorar y celebrar formas alternativas de ver el mundo.

EN

DE

unrealistic dreamers who believe in miracles. But what is a miracle? It is not the intervention of an external force that comes out of nowhere and defies the laws of physics. A miracle is something that previously looked impossible because our limited consciousness could not comprehend it. When we expand our consciousness we open ourselves to greater possibilities that we could not see before. The way to create miracles in our lives and on this planet is by broadening our awareness so that the “miraculous” becomes the norm. Humanity is poised to take the next step in our evolution – to shift from the current worldview based on fear, lack and limitation toward a new paradigm grounded in love, abundance and freedom. So what is the next step? Living in the flow allows us to grow individually, but to truly create a more beautiful world we need to ‘spread the love’ to many more people. A great way to do this is through events that bring us together to explore and celebrate alternative ways of looking at the world.

eines feindlichen Universums feststecken, macht das wenig Sinn. Sie denken, dass Menschen, die der Vision einer schöneren Welt folgen, unrealistische Träumer sind, die an Wunder glauben. Aber was ist ein Wunder? Es handelt sich nicht um die Intervention einer externen Kraft, die aus dem Nichts auftaucht und die Gesetze der Physik aus den Angeln hebt. Ein Wunder ist einfach nur das, was uns zuvor unmöglich erschien, weil wir es durch unser begrenztes Bewusstsein nicht verstehen konnten. Wenn wir unser Bewusstsein erweitern, öffnen wir uns für große Ereignisse, die wir vorher nicht absehen können. Wollen wir Wunder in unser Leben und auf den Planeten bringen, müssen wir bewusster werden, damit das „Wunderbare“ zur Normalität wird. Die Menschheit ist aufgefordert, den nächsten Schritt auf der Evolutionsleiter zu tun, die auf Angst basierenden Weltanschauungen und Limitierungen über Bord zu werfen und auf neue Paradigmen der Liebe, Fülle und des Friedens umzuschwenken. Was ist der nächste Schritt? Wer dem Fluss des Lebens folgt, kann persönlich wachsen, doch wenn wir eine schönere Welt erschaffen wollen, müssen wir diese „Liebe“ auch an viele andere Menschen weitergeben. Eine großartige Möglichkeit, dies zu tun, sind Veranstaltungen, die uns zusammenbringen, um alternative Sichtweisen auf die Welt zu erforschen und zu zelebrieren.

“Abre tu corazón y mente para crear un mundo más bello” “Opening our hearts & minds to create a more beautiful world” „Öffne Dein Herz und Deinen Geist, um eine schönere Welt zu erschaffen”


Consciousness · Ibicasa

58

ES Aquí en Ibiza tenemos la suerte de tener muchas oportunidades de participar en actividades que nos ayudan a fluir en la vida, y la más grande de ellas es el bianual IBIZA SPIRIT FESTIVAL. La próxima edición de este evento será el 26 de abril. El hermoso agroturismo Atzaró será una vez más el escenario para este día tan especial que inspira a las personas a abrir sus corazones y sus mentes a nuevas formas de pensar y de ser. Habrá danza creativa, yoga, tantra, talleres inspiradores, terapias alternativas, meditaciones, círculos de canto y un Jardín Mágico para niños y niñas de todas las edades, creada con amor. Los sonidos sanadores de música con alma acompañarán el día, culminando con una Fiesta de Danza fantástica al anochecer. El Ibiza Spirit Festival es una celebración de cómo, al encontrarnos en espíritu de amor, podemos crear olas de energía positiva que iluminarán al mundo hacia un mundo más hermoso.

EN Here on Ibiza we are lucky to have many opportunities to participate in activities that help us to get into the flow, and the largest of these is the bi-annual IBIZA SPIRIT FESTIVAL. The next edition of this transformative event will be on Sunday 26 April. The beautiful agroturismo Atzaró will once again be the setting for this special day that inspires people to open their hearts and minds to new ways of thinking and being. There will be creative dance, yoga, tantra, inspirational workshops, alternative therapies, meditations, singing circles, and a magical Children’s Garden created with love for kids of all ages. The healing sounds of soulful live music will fill the air all day, culminating with a fantastic Dance Party in the evening. The Ibiza Spirit Festival is a celebration of how, by coming together in the spirit of love, we can create waves of positive energy that will light the way to a more beautiful world.

DE Hier auf Ibiza haben wir das Glück, viele Gelegenheiten zu haben, an Aktivitäten teilzunehmen, die uns helfen, in den Fluss zu kommen, und das größte davon ist das zweimal im Jahr stattfindende IBIZA SPIRIT FESTIVAL. Das nächste Spirit Festival findet am Sonntag, dem 26. April, statt. Einmal mehr wird das schöne Landhotel Atzaró die Kulisse sein für diesen speziellen Tag, der die Menschen dazu inspiriert, ihr Herz und ihren Geist für neue Wege des Denkens und Seins zu öffnen. Kreativer Tanz, Yoga, Tantra, inspirierende Workshops, alternative Therapien, Meditationen und Singkreise locken. Auch ein magischer Garten, der liebevoll für Kinder jeden Alters ausgestattet ist, wird nicht fehlen. Die Luft wird den ganzen Tag von den heilenden Klängen seelenvoller Musik erfüllt sein. Alles endet mit einer fantastischen Dance-Party am Abend. Das Ibiza Spirit Festival zeigt, wie man im Geist der Liebe zusammenkommen und große Wogen positiver Energie erschaffen kann, die uns auf den Weg zu einer schöneren Welt führt.


Dynamic Web Design ¡No seas el último en tener Don’t be the last one una web moderna! to have a modern website! Rápido y económico

DISEÑOS WEB Básicos a complejos

Fast and Affordable

Tel. 971 314 348 oficina@digitalgraficibiza.com

WEB DESIGNS Basic to Complex

Musical Wedding & Event Planners

Música en vivo para todo tipo de eventos Live Music for all types of events

For people who want everything perfect Soul, Pop, Dj’s, Classical, Cuban, Brazilian, Flamenco, Jazz... David: (+34) 657 984 278 (español, english) Adam: (+34) 650 403 963 (deutsch, english) www.ibizamusicagency.com info@ibizamusicagency.com Facebook: ibizamusicagency


Microcemento Cemento Pulido Micro Hormigón

Microcement Polished Cement Micro-Concrete

Diseñamos, realizamos y reparamos todo tipo de suelos de microcemento, cemento pulido, resinas epoxy, piscinas...

We design, install and repair all kinds of floorings: microcement, polished cement, epoxy resin, pools...

Cemento Autonivelante

Self-leveling cement

Mikrozement Polierter Beton Mikro-Beton

Microciment Béton Ciré Micro béton

Wir entwerfen, realisieren und reparieren jede Art von Mikrozementböden, poliertem Beton, Epoxy Harzböden, Pools...

Nous créons, réalisons et réparons tous les types de sols de microciment, ciment poli, résines epoxy, piscines...

Selbstnivellierender Zement

Ciment autonivelant

Showroom: Av. Sant Josep nº 54 · Ibiza

Móv. 696 482 673 - www.ecosc.es - info@ecosc.es


62 Anunciantes · Ibicasa

Dig ital Gr afic Ibiza presents

GRATIS FREE

IBICASA

ANUNCIANTES EN IBICASA Anunciantes

Advertisers

Anzeigenkunden

La revista más diversa de Ibiza con artículos, inmobiliaria, decoración y servicios Ibiza’s most diverse magazine with articles, real estate, decoration & home services

Inmobiliarias · Real Estate Agents Immobilienmakler

E+B Paisajismo . . . . . . . . . . . . . . . 35

Anna della Torre . . . . . . . . . . . . . . 19

Elx Garden 2020, S.L. . . . . . . . . . 39

BBS Consulting . . . . . . . . . . . . . . 25

Ibilamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Bussard Inmobiliaria . . . . . . . . . . 25

Ibiza Garden Houses . . . . . . . . . . 8

Costa Ibiza Inmobiliaria . . . . . . . 19

Ibiza Jardines . . . . . . . . . . . . . . . . 39

www.ibicasa.com

First Inmobiliaria . . . . . . . . . . . . . 29

La Casa De Los Bordados . . . . . 47

@IbicasaMagazine

Ibiza Diferente Real Estate . . . . . 6

Planters Ecológics els Fameliars39

Ibiza Now Real Estate . . . . . . . . . . 4

Pomelo Decoration . . . . . . . . . . . 45

Kum Ibiza Agency . . . . . . . . . . . . 27

Raum In Form . . . . . . . . . . . . . . . . 57

La Casa Agency . . . . . . . . . . . . . . 27

Serpa - Proyectos en Madera . . 29

Max Fleer - Personal Real Estate

Silk Home Design . . . . . . . . . . . . . 43

Ibizas vielfältigste Zeitschrift mit Artikeln, Immobilien, Dekoration und mehr 15/02/2020 - 15/04/2020 · www.ibicasa.com

15 febrero 2020 - 15 abril 2020 99ª edición - Distribución gratuita

Papel reciclado

EDITORES David Moss Jerry Brownstein RELACIONES EXTERIORES Ángel Arteaga Nieves García David Moss COORDINACIÓN GENERAL Y ADMINISTRACIÓN Marion Pieper DISEÑO GRÁFICO Y MAQUETACIÓN Elisa Jiménez DISEÑO DE MAQUETACIÓN Maximiliano Guzmán Wilkendorf ACTUALIZACIÓN ONLINE Owen Moss

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Starco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Niki Agency Ibiza . . . . . . . . . . . . . 10

Susanne Schmidt - Luxury Fashion

Remax Isla Blanca . . . . . . . . . . . . . 3

For Homes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Romina Ibiza Villas . . . . . . . . . . . . 5

Terravita Garden . . . . . . . . . . . . . 33

Villa Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Toldos Héctor . . . . . . . . . . . . . . . . 29

VIS Inmobiliaria . . . . . . . . . . . . . . 17

White Cactus . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Servicios hogar · Home Services Alles rund ums Haus

100% Ibiza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Asesores · Consultants Beraterfirmen

Almacenes Tur . . . . . . . . . . . . . . . 47

Doornbos & Cheema . . . . . . . . . . 68

Aquagarden Ibiza . . . . . . . . . . . . 35

Ibiza Legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Bellmar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 C5 Coverings . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cactus Lombribiza . . . . . . . . . . . 37 Guerrero, S.L. . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Otros · Others Andere

Climastar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Dynamic Web Design . . . . . . . . . 60

Cocinas Santa Eulalia . . . . . . . . . 67

Ibiza Music Agency . . . . . . . . . . . 60

Color Studio . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Ibiza Spirit Festival . . . . . . . . . . . 59

Corticenter Ibiza . . . . . . . . . . . . . 45

Jazz Point Ibiza . . . . . . . . . . . . . . 21

Carpintería de Aluminio Gregorio

C/ Cap Martinet, 68 - 07819 Jesús - Ibiza Tel.: 971 314 348 · info@ibicasa.com

Eco + SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

www.digitalgraficibiza.com

Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones o garantías que aparecen en las ofertas de los anunciantes en esta revista. Digital Grafic Ibiza, s.l., y sus colaboradores, no asumen responsabilidad alguna por los productos o servicios que se ofrecen en la presente. Digital Grafic Ibiza s.l. no se identifica con el criterio de los artículos que aparecen publicados siendo sus autores los únicos responsables. Queda prohibida la reproducción de todo diseño, editorial y texto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza, s.l. No se podrá reproducir, ni transmitir ninguna parte de esta publicación de manera alguna ni por ningún medio, sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación y todo sistema de almacenamiento y grabación de datos, sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario de los derechos de autor. · D.L.: I 82-2012 · © Digital Grafic Ibiza s.l. · Reservados todos los derechos.


GUIA DE SERVICIOS Guía de Servicios

Service Guide

Acuarios, estanques, peces • Aquariums, ponds, fish Aquarien, Teiche, Fische AQUAGARDEN IBIZA Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 2,3 - Sta. Eulària www.aquagardenibiza.es Tel. 648 212 747

Administración de fincas • Property Management Hausverwaltung RAFAEL CEREZO RIERA Av. Isidor Macabich, 63, local 11 - Eivissa

Tel. 971 302 477

Agencias de música • Music Agency Musik-Agentur IBIZA MUSIC AGENCY www.IbizaMusicAgency.com

Tel. 657 984 278

Agencias de servicios • Service Agencies Dienstleistungen VOY YO C/ Sa Tanqueta, Ciudad Jardín IV, local 1 - Puig d’en Valls www.voyyoibiza.com Tel. 971 096 372

Agua / Perforaciones • Water / Drilling Wasser / Brunnenbohrungen SONDEOS Y PERFORACIONES BARRIOS Ctra. Sant Antoni, km. 9,3 Cans Arabins, 52 - Sant Antoni

GESTORÍA IBIZA C/ d’Aragó, 63 bajos - Eivissa www.gestoriaibiza.es IBINOVA ASESORES, S.L. C/ Extremadura, 14, 1ºF - Eivissa ROCAMORA & ASESORES Av. Es Cubells, 1, 1º, 2ª - Sant Josep www.rocamoraasesores.com

Tel. 971 193 344

CARPINTERÍA DE ALUMINIO GREGORIO GUERRERO C/ Ca Na Negreta, 22 Pol. Ca Na Negreta - Jesús Tel. 971 314 406

Tel. 971 301 180

EUROMONTAJES euromontajesclaudio@hotmail.com

Tel. 607 827 769

PUERTAS Y VENTANAS MARÍ C/ Reis Catòlics, 4 - Sant Antoni www.puertasyventanasmari.com

Tel. 971 341 269

Tel. 971 800 500

TUR Y SERRA Travesía del Mar, 1, esq. C/ del Mar, 17 - Sant Antoni www.turyserra.com Tel. 971 341 411

Asesorías / Laboral • Labour Consultancy Arbeitsberatung ALBERTO RIBAS MARTÍ C/ Josep Zornoza Bernabeu, 7, Edif. Alatea III - Eivissa

Tel. 971 194 747

Barcos • Boats • Boote AQUA BUS www.aquabusferryboats.com MOTONÁUTICA IBIZA Ctra. Aeroport, km. 3,5 - Sant Jordi www.motonauticaibiza.com

Tel. 971 317 188

Tel. 971 306 665

Bricolaje • Do it yourself • Heimwerkerbedarf Tel. 620 913 608

Aire acondicionado • Air Conditioning Klimaanlagen AISLAMIENTOS CHORAT Polígon Can Bufí, S-16, s/n - Ctra. Sant Antoni, km. 3 www.aislamientoschorat.com Tel. 971 199 330 CLIMATOR Polígon Can Bufí, S-14 - Eivissa www.climatoribiza.com

Dienstleistungen

Tel. 971 315 137

FITA IBICENTRO Av. Sant Joan de Labritja, 25-33 – Eivissa www.fitaibicentro.com TUBAGUA Av. Sant Jordi, 10 bajos – Eivissa www.tubagua.es

CARPINTERÍA ALSIRA Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 3,8 - Eivissa www.carpinteria-alsira.com Tel. 971 313 831 CARPINTERÍA GREGORI Ctra. Sant Antoni, km. 2,1. C/ Río Grande, 75. Pol. Can Bufí www.carpinteriagregori.es Tel. 971 313 017 CARPINTERÍA HUEDO Ctra. Sant Joan, km. 4,5 - Ca na Negreta

Tel. 971 310 527

CARPINTSA C/ de Can Pujolet, 18 - Sant Antoni www.carpintsa.com

Tel. 971 342 673

CASITAS DE JARDÍN / GARDEN HOUSES www.IbizaGardenHouses.com

Tel. 971 314 348

Tel. 971 313 001

Tel. 971 306 513

FUSTERIA CAN BEIA Ctra. Sant Joan, km. 7,4 - Santa Eulària www.fusteriacanbeia.com

Carpas • Event Tents • Zelte CARPAS IBIZA Pol. ind. Cana Palava, nave 4. Ctra. St. Miquel - Jesús www.carpas-ibiza.com Tel. 971 327 938

BLAKSTAD DESIGN CONSULTANTS Ctra. Sant Llorenç a Sant Carles, km. 3,1 - Santa Eulària www.blakstadibiza.com Tel. 971 335 373

Carpinterías / Aluminio / PVC / Metálica Carpentry / Aluminium / PVC / Metal Tischlereien / Aluminium / PVC / Metall

IBIZA DESIGN STUDIO Apartado de correos 52 - 07819 Platja d’en Bossa www.ibizadesignstudio.com Tel. 674 526 489

ACM ALUMINIO Y CRISTALERÍA MONTERO C/ Gardenias, 20 bajos Ses Paisses (Sant Antoni) Tel. 971 590 890 ALUMINIO Y VIDRIO SANTA ROSA Polígon Torres Costa. Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 4,8

Tel. 971 942 903

CONTISA Travesía del Mar, 1, esq. C/ del Mar, 17 - Sant Antoni www.asesoriacontisa.com Tel. 971 342 756

ALUMINIOS JM Camino viejo de Cala Llonga, Barrio Can Coix, 19, nave 4 - Sta. Eulària

Tel. 971 332 524

GESCONT - RIBAS & PRATS, S.L. C/ Sant Cristòfol, 11, 1º B - Eivissa

ALUMINIOS VILA C/ Río Tajo, 9, Can Negre - Puig d’en Valls

Tel. 971 190 025

Tel. 971 314 400

Carpinterías / Madera • Carpentry / Wood Tischlereien / Holz

COMERCIAL MADERAS IBIZA C/ del Pare Josep Manxarell, 12-14 - Eivissa www.maderasibiza.com Tel. 971 311 614

Arquitectura • Architecture • Architektur

Asesorías / Gestorías • Consultant Agencies Beraterfirmen / Behördenabwicklungen

PVC MARÍ C/ Cireres, 3 (frente Guardia Civil) - Sant Antoni www.pvcmari.com Tel. 971 344 542

Tel. 971 327 847

Cerrajerías • Locksmiths • Schlossereien CERRAFER Vía Púnica, 53 - Eivissa

Tel. 971 307 520

Coches / Talleres • Car Workshops Autowerkstätten SERVICIO RAFAEL - EUROMASTER Av. Sant Josep de sa Talaia, 17 - Eivissa www.serviciorafael.com

Tel. 971 306 466

TALLER ZUJAR MOTOR Av. Sant Josep, 38 - Eivissa

Tel. 971 831 730

TALLERES IBIZA AUTO C/ Morna, 2 - Eivissa

Tel. 971 305 436

Construcción / Materiales • Construction / Materials Bau / Baumaterialien ANTONIO CABOT FORNÉS, S.A. C/ Pedro Lafayo, s/n - Pol. Can Bufí, Nave Roca - Eivissa www.antoniocabotfornes.com Tel. 971 316 594

+ in f o : www. Ib iza Fo r m e n t e raT h e G u i d e . c om A p p : I b i z a For m e n t e ra

Guía de Servicios · Ibicasa

63


Guía de Servicios · Ibicasa

64

AZULEJOS CA N’ANDREU EIVISSA, S.L. Ctra. Sant Antoni, km. 3,7 (junto Hiper Centro) - Eivissa www.azulejoscanandreu.es Tel. 971 191 460 CAN CURREU MATERIALES C/ César Puget Riquer, 4-6 - Sta. Eulària

Tel. 971 338 116

CENTRO IBICENCO CERÁMICO - CAN C.I.C. Ctra. Sant Antoni, km. 5 - Sant Rafel Tel. 971 198 042 MATERIALS DE CONSTRUCCIÓ ES CURREU Av. de Portmany, 80 - Sant Antoni Tel. 971 342 029 PIEDRAS NATURALES CALES EL PANTANO Ctra. Sant Josep, km. 3,4 - Sant Jordi www.piedranaturalelpantano.es Tel. 971 171 883 RAMPUIXA MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN Ctra. de Sant Joan, km. 1,8 - Eivissa www.rampuixa.com Tel. 971 313 512 SIMÓN, S.L. Ctra. Sant Joan, km. 10,5 - Sta. Eulària

Tel. 971 325 279

Construcción / Reformas • Construction / Improvements • Neu- und Umbauten CONSTRUCCIONES PALAZÓN C/ Felip II, 14 - Eivissa www.construccionespalazonibiza.com

Tel. 971 312 091

CONSTRUCCIONES SIMÓN, S.L. Ctra. Sant Joan, km. 10,5 - Pol. 14-84 - Sta. Eulària www.construccionessimon.com Tel. 971 325 279 CONSTRUCCIONS I REFORMES VICENT BARROT Can Parra - Es Coll de sa Vaca - Sta. Eulària www.construccionesbarrot.com Tel. 619 692 907 CONSTRUCTOR MANAGER Av. Isidor Macabich, 63 - Eivissa COPAL IBIZA SL C/ Ctra. Sta. Eulària, km. 6,7 - Sta. Eulària www.copalibiza.com DECORACIONES Y PINTURAS FERRE C/ del Pare Josep Manxarrell, 28 - Eivissa www.pinturasferre.com

Tel. 971 217 500

Tel. 971 327 994

Tel. 661 514 486

Deportes / Ocio • Sports / Leisure Sport und Freizeit GO-KARTS STA. EULALIA Ctra. Sta. Eulària, km. 6 - Santa Eulària www.gokartssantaeulalia.com

Tel. 971 317 744

Diseño web • Web Design • Webdesign DYNAMIC WEB DESIGN C/ Ctra. Cap Martinet, 68 - Jesús

Tel. 971 314 348

Distribución / Alimentos • Distributor / Food Vertrieb / Lebensmittel IBIPELMAR DISTRIBUCIONES C/ Cana Negreta, 10 - Jesús www.ibipelmar.com

Tel. 871 719 781

Domótica • Home Automation • Domotik NOSTROMO C/ Music Fermí Marí, 20 - Eivissa www.nostromoibiza.com

Tel. 658 962 501

Electricidad / Instalaciones • Electrical Installations Elektrische Installationen DAIJO C/ Sa Tanqueta, Ciudad Jardín IV, local 1 - Puig d’en Valls www.daijoibiza.com Tel. 971 096 372 INSTALACIONES MURILLO C/ Des Jondal, 51 bajos - Eivissa

Tel. 971 101 863

INSTALACIONES RECUERO C/ de Sant Josep, 4, local 3 - Sant Josep

Tel. 871 209 250

Tel. 971 339 323

STARCO CONSTRUCCIÓN Y GESTIÓN C/ Atenas, 20-26 - Sant Jordi www.starco-construcciones.es

Electricidad / Material • Electrical Materials Elektrizität / Material

Tel. 971 304 858

C.B. ELECTRIC Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570

SOLUTIONS SURFACE Pol. Torres Costa. Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 4,8 www.solutionssurface.es Tel. 690 318 777

Delicatessen • Delicatessen • Delikatessen RIRI C/ Catalunya, 18 - Eivissa www.riri.es

Tel. 871 239 949

Escayolistas • Plaster Installations • Gipser YESO Y ESCAYOLAS IBIZA Pol. Montecristo (frente a gasolinera) - Eivissa www.escayolasibiza.com Tel. 971 305 078

Estanterías • Shelves • Regale

Fontanerías • Plumbers • Klempner

Tel. 604 196 508

Decoración • Decoration • Dekoration

Tel. 971 303 153

COMERCIAL TERUEL FERNANDEZ C/ Pou de la Mansiana, Parc. 128 - Pol. Montecristo www.Bianchindustry.com Tel. 971 199 364

RAMOS OBRA DECO Ctra. de Es Canar, km. 3.5 - Sta. Eulària www.ramosibiza.com

DESCANSHOP Ctra. Sant Antoni, km. 2, Can Negre - Eivissa www.descanshopibiza.es Tel. 971 193 939

Tel. 971 310 971

ELECTRÓNICA PITIÜSA C/ Catalunya, 27 (pasaje) - Eivissa www.electronicapitiusa.es

Distribución / Bebidas • Beverage Distribution Getränkevertriebe

MEDORI ELECTRICIDAD Av. 8 d’Agost s/n - Edif. Girasoles 2, Local 1 A/B - Eivissa www.medorielectricidad.net Tel. 971 317 771

CRISTALERÍA ROMERO C/ Pare Josep Manxarell, 17, sector 4 - Eivissa Tel. 971 315 327

BAPPA MORIA ELECTRÓNICS Av. Isidor Macabich, 66, bajo 1 - Eivissa www.bappaelectronics.com

ESTANTERÍAS A. GUASCH C/ des Vidrier, nave 43, Pol. Cana Palava - Ctra. Sant Miquel, km. 0,4 www.estanterias-guasch.com Tel. 971 190 929

EXPANSIÓN GUERRERO C/ Bisbe González Abarca, 25 - Eivissa

Cristalerías • Glass Cutters • Glasereien

Electrónica . Electronics . Elektronik

ESPAIS 3D C/ Sa Tanqueta - Ciudad Jardín IV, Local 1 - Puig d’en Valls www.espais3d.es Tel. 971 704 090

Electrodomésticos • Electrical Appliances Elektrohaushaltsgeräte C.B. ELECTRIC Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570 EXPERT ELECTRO TUR RUBIO VAQUETA C/ Cesar Puget Riquer, 8 - Santa Eulària

Tel. 971 330 337

MARI Y ROIG, S.L. C/ d’Eivissa, 5 - Sant Miquel

Tel. 971 334 827

INSTALACIONES SAN ANTONIO C/ Sant Rafel, 12 - Sant Antoni

Tel. 971 344 241

Funerarias • Funeral Parlor Beerdigungsinstitut / Bestattungsunternehmen POMPAS FÚNEBRES IBIZA C/ d’Aragó, 22 bajos - Eivissa www.pompasfunebresibiza.es

Tel. 971 392 000

Herrerías • Blacksmiths • Schmieden FERRERIA CATALINA Ctra. de Sa Caleta, km. 3. Can Toni Mariano, 145 Sant Francesc - Sant Josep Tel. 691 692 970 I-METAL Polígon Torres Costa, nave 17 - Sant Rafel www.ibizametal.com

Tel. 684 122 954

Hierro y metal • Iron & Metal • Eisen und Metall HG HIERROS GÓMEZ C/ Río Duero, 9 - Pol. Can Negre - Eivissa www.higomsa.com

Tel. 971 314 368

Hostelería / Equip. / Inst. • Hotel Equipment / Inst. Hotelleriebedarf / Installationen CLIMATOR Polígon Can Bufí, S-14 - Eivissa www.climatoribiza.com

Tel. 971 315 137

Iluminación • Lighting • Lampengeschäfte IBI-LAMP Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 5,5 (cruce Sta. Gertrudis) www.ibilamp.com Tel. 971 315 250 MEDITERRÁNEO C/ Extremadura, 26 bajo - Eivissa

Tel. 971 312 968

Imprenta • Printer • Druckerei

MILAR ELECTRO-MAR C/ Rodríguez de Valcárcel, 11 - Sta. Eulària Tel. 971 330 333

IMPRENTA IBOSIM C/ Pere Francés, 20 - Eivissa www.imprentaibosim.com

+ in f o : www. Ib iza Fo r m e n t e raT h e G u i d e . c om A p p : I b i z a For m e n t e ra

Tel. 971 310 157


PRINT ART C/ Felip II, 27 - Eivissa www.print-art.es

Tel. 971 190 155

Inmobiliarias • Estate Agents Immobilienmakler INMOBILIARIA BUSSARD C/ Sant Jaume, 62 - Santa Eulària www.bussard-ibiza.com KUM IBIZA AGENCY Platja de Cala Vadella www.kumibizaagency.com

Tel. 971 331 196

Tel. 971 072 673

Instituciones públicas • Public Institutions Behörden CONSELL INSULAR D’EIVISSA Av. d’Espanya, 49 - Eivissa www.ibiza.travel

Tel. 971 195 900

Internet por satélite • Internet by satellite Internet via Satellite SERVIMAN TELECOMUNICACIONES C/ Bisbe González Abarca, 11 - Eivissa www.serviman.es

Tel. 971 314 865

Limpieza • Cleaning Services • Reinigungsfirmen SERVICIOS DE LIMPIEZA CAN SABONET I CIA C/ Josep Zornoza Bernabeu, 7, Edif. Alatea III - Eivissa Tel. 971 194 747

Limpiezas / Desagües • Drain Cleaning Rohr- und Kanalreinigung BRILLANT LIMPIEZAS IBICENCAS, S.L. Av. Ignasi Wallis, 29, 2º, 3ª - Eivissa www.limpiezasbrillant.com TRALIMEX LIMPIEZAS C/ dels Avets, 54-56, local D - Sant Jordi www.tralimex.com

Tel. 971 312 600

Tel. 971 308 136

Mármoles • Marble • Marmor MÁRMOLES COLOMAR Polígon Can Bernat, s/n - Eivissa

Tel. 971 190 954

MÁRMOLES SANTA EULALIA, S.L. Ctra. de Eivissa a Santa Eulària, km. 10 - Santa Eulària info@marmolessantaeulalia.com Tel. 971 330 879 PIEDRALIA C/ Vidrier, Nave 34, Pol. Ind. Ca na Palava - Jesús www.piedralia.com Tel. 971 196 312

Motos / Talleres • Motocycles / Workshops Motorradwerkstätten ICC IBIZA CUSTOM CYCLES Ctra. Aeroport, km. 5 - Sant Jordi www.ibizacustomcycles.com

Tel. 971 313 512

HACO INTERIOR DESIGN & KITCHENS C/ Aragó, 141, esquina Av. La Pau - Eivissa www.hacomuebles.es Tel. 971 391 993 MUEBLES CAN RAMÓN Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 0,8 - Sta. Eulària www.mueblescanramon.com Tel. 971 339 670 ROOTS Av. des Llauradors, s/n - Pol. Ind. Montecristo - Sant Antoni www.rootsibiza.com Tel. 971 095 074

Muebles de cocina • Kitchen Furniture Küchenmöbel C.B. ELECTRIC Polígon industrial, Sector 1 (Blancadona) - Eivissa www.cbelectricibiza.com Tel. 971 317 570 COCINAS SANTA EULALIA C/ Ricard Curtoys Gotarredona, Edif. San Marino, local 1 - Sta. Eulària www.cucinelube.it Tel. 971 339 690 DISEÑOS COCIBIZA C/ Murcia, 29 bajo - Eivissa INTEGRAL - MUEBLES DE COCINA Av. d’Espanya, 42 - Eivissa www.integralibiza.com

Tel. 971 312 273

Tel. 971 392 305

Pintores • Painters • Maler ALAIN LEDENT - PINTURA, DECORACIÓN Y ALBAÑILERÍA Polígon 2, casa 30 - Valle de Morna Tel. 971 335 756 PINTURAS LARBI

Pinturas • Paint • Farben COLORS Ctra. St. Joan, km. 1,7 (edif. Los Girasoles) - Eivissa Tel. 971 310 657 PINTURAS GAMER C/ Menorca, 7 bajos - Eivissa

Tel. 971 315 575

PINTURAS VENTURA C/ Menorca, 7 bajos - Eivissa

Tel. 971 315 575

Piscinas • Swimming Pools • Pools EUROPOOL IBIZA info@europool-ibiza.es

Tel. 648 099 046

PISCINAS MD PORTMANY, S.L. Av. S. Agustí, Edif. El Ruedo, blq. 5, L. 2 - Cala de Bou Tel. 971 342 097 PISCINAS PEPE Av. Dr. Fleming, 24 bajos - Sant Antoni www.piscinaspepe.com

Tel. 971 300 626

IBIZA FORMENTERA APP www.IbizaFormenteraTheGuide.com

65 Tel. 971 314 348

Puertas • Doors • Türen MUÑOZ Y VELASCO, S.L. Ctra. Sant Joan, km. 4,5, nº 267 (Ca Na Negreta) - Jesús www.munozyvelasco.com Tel. 971 311 263

Puertas automáticas • Automatic doors Automatische Türen ISAMAT IBIZA Av. Ignasi Wallis, 60 (Edif. Illetas) – Eivissa www.isamatibiza.com

Tel. 971 315 421

Restaurantes • Restaurants • Restaurants KATHMANDU IBIZA C/ Canaries, 28 - Eivissa www.kathmandu2ibiza.com

Tel. 971 931 506

RESTAURANT FORMENTERA Andenes del puerto - Eivissa www.restaurantformentera.com

Tel. 971 578 664

RESTAURANTE JAPONÉS KOY AJI Av. Isidor Macabich, 64 - Eivissa

Tel. 971 143 839

Seguridad • Security Systems Sicherheitsanlagen RED SEGURIDAD Pol. Cana Palava, nave 20, C/ Vidriers, s/n - Sta. Eulària www.redseguridad.es Tel. 971 193 500

Tel. 669 464 598

Toldos • Awnings • Markisen TOLDOS HECTOR C/ Joan d’Austria, 16 B - Eivissa www.toldoshector.es

Tel. 971 317 816

TOLDOS MERINO Av. Sant Agustí, 52 - Cala de Bou www.toldosmerino.com

Tel. 628 418 062

TOLDOS PITIUSAS C/ Joan Tur Tur, (Edif. Eva Park), bajos - Santa Eulària www.toldospitiusas.com Tel. 971 336 898

Transporte / Mercancías • Transport / Merchandise Warentransporte GRUPAMAR Pol. Ind. Can Bufí. C/ Riu Orinoco, 27 - Eivissa www.grupamar.es Tel. 971 313 961

Tel. 971 345 351

PISCINAS PITIUSAS C/ Venda de Can Llàtzer, 25 bajos - Sta. Gertrudis Tel. 971 197 254

Transporte / Pasajeros • Transport / Passengers Passagiertransporte

Publicaciones • Publications • Publikationen

DIPESA GROUP IBIZA Ctra. Eivissa - Aeroport, km. 5,6. Pol. Can Frigoles - Sant Jordi www.dipesagroup.com Tel. 971 303 791

IBIZA OPTIMISTA C/ Cap Martinet, 68 - Jesús www.IbizaOptimista.com

Tel. 971 314 348

Publicidad • Publicity • Werbung Tel. 971 307 116

Muebles • Furniture • Möbel ALMACENES ARAGÓN C/ d’Aragó, 6/14 - Eivissa www.almacenesaragon.com

BAUMATERIAL Ctra. de Sant Joan, km. 1,8 - Eivissa

DIGITAL GRAFIC IBIZA C/ Cap Martinet, 68 - Jesús www.DigitalGraficIbiza.com EIVIRECLAM - AGENCIA DE PUBLICIDAD C/ Menorca, 7 bajos - Eivissa www.eivireclam.com

Tel. 971 314 348

Tel. 971 199 922

Veterinarios • Veterinary surgeons • Tierärzte VETERINARIA SES PAISSES C/ Rosers, 34 - Ses Paisses - Sant Antoni

Tel. 971 344 964

Vinos • Wines • Weine COESSA PITIUSAS Ctra. Sant Josep, km. 1 - Eivissa www.coessa.es

+ in f o : www. Ib iza Fo r m e n t e raT h e G u i d e . c om A p p : I b i z a For m e n t e ra

Tel. 971 300 204

Guía de Servicios · Ibicasa

Imprenta digital • Digital printers Digitaldrucker


COCINAS

Santa Eulalia

22 años ayudándote a crear la cocina de tus sueños. a anza depositad fi n co la os em Agradec

www.Cucinelube.it

22 years helping you make your dream kitchen. the trust We appreciate

C/ Ricardo Curtoys Gotarredona, Edif. San Marino, local 1 - Santa Eulària Tel./Fax 971 339 690 - 622 028 831 . cocinassantaeulalia@hotmail.com Visítenos en www.cucinelube.it


Profile for ibiCASA magazine

IBICASA magazine ed. 99  

Advertisement