Ukrainian - The Book of 1st Samuel the Prophet

Page 1


1Самуїла

РОЗДІЛ1

1БуводинчоловікізРаматаїм-Цофіму,згориЄфрема, аім'яйомуЕлкана,синЄрохама,синаЕлігу,синаТоху, синаЦуфа,ефратянин

2Ібуловньогодвіжінки:ім'яоднійГанна,аім'я другійПеніннаІмалавонадітей,аГаннанемала дітей

3Іцейчоловікщорокуходивзісвогоміста,щоб поклонятисятаприноситижертвиГосподуСаваотув ШілоАтамбулидвасиниІлія,ХофнітаФінеес, священикиГосподні.

4ІколинаставчасЕлканаприноситижертву,віндав своїйжінціПенніні,тавсімїїсинамтаїїдочкамчастки 5АГанніждавгіднучастку,болюбивГанну,та Господьзамкнувїїутробу

6Аїїсупротивниктакождужеїїдратував,щоб роздратуватиїї,боГосподьзамкнувїїутробу.

7Ітаквінробиврік-у-рік,коливонаходиладо Господньогодому,таквонаїїдратувала;томувона плакалатанеїла.

8ІсказавїйЕлкана,чоловікїї:Анно,чоготиплачеш?І чомутинеїси?Ічомутвоєсерцесумує?Хібаяне кращийдлятебевіддесятисинів?

9ІвсталаГаннапіслятого,яквонипоїлитапопилив ШілоАсвященикІлійсидівнастільцібілястовпа Господньогохраму.

10Ібулавонавгіркотідуші,імолиласяГосподу,і горькоплакала

11Івонасклалаобітницю,кажучи:ГосподиСаваоте, якщоТисправдіспоглянешнагореСвоєїслужниці,і згадаєшмене,інезабудешСвоєїслужниці,ідаси Своїйслужницісиначоловічоїстаті,тоЯвіддамйого Господевінавсідніжиттяйого,ібритванеторкнеться йогоголови.

12Істалося,коливонапродовжуваламолитисяперед Господом,тоІлійзвернувувагунаїїуста

13Аннажговорилавсерцісвоєму,тількигубиїї рухалися,аголосуїїнебулочутиТомуІлійподумав, щовонап'яна

14ІсказавїйІлій:Докитибудешп'яна?Забудьпро своєвино!

15ААннавідповілайсказала:Ні,панемій,яжінка сумнадухом.Янепиланівина,ніп'янкихнапоїв,але виливаладушусвоюпередГосподом

16Невважайсвоюслужницюзадочкунегідника,боз великогогорятанаріканнямогоядосіговорила.

17ІвідповівІлійісказав:Ідизмиром,аБогІзраїлів нехайсповнитьтвоєпрохання,якоготипросилав Нього.

18Авонасказала:«Нехайтвояслужницязнайде милістьвочахтвоїх»Іпішлатажінкасвоєюдорогою, іпоїла,іобличчяїїнебуловжесумне.

19Івсталивонирано-вранці,іпоклонилисяперед Господом,іповернулися,іприйшлидосвогодомув Раму.ІпізнавЕлканаГанну,своюжінку,іГосподь згадавпронеї

20Істалося,якнаставчас,ізавагітнілаАнна,то

піду,ажпокинебудевідлученадитинавідгрудей,а потімприведуїї,щобвоназ’явиласяпередГосподнім лицемізалишиласятамназавжди».

23ІсказавїйЕлкана,їїчоловік:«Роби,щотобідобре, зачекай,покиневідлучишйоговідгрудей,тільки нехайГосподьвиконаєСвоєслово».Іжінка залишилася,ігодуваласинасвогогрудьми,покине відлучилайоговідгрудей

24Аколивонайоговідлучила,товзялайогозсобою,з трьомательцями,однієюефоюборошнатабурдюком вина,іпривелайогодоГосподньогодомувШілоА дитинабулащемаленька.

25Ізарізаливонибичка,іпривелидитинудоІлія 26Авонасказала:«О,панемій,якживадушатвоя, панемій,ятажінка,щостоялатутбілятебе,молячись Господу»

27Зацюдитинуямолилася,іГосподьдавменімоє прохання,якогояпросилавНього:

28ТомуятакожвіддавйогоГосподеві;докивінживе, вінбудевідданийГосподевіІвінпоклонивсятам Господеві.

РОЗДІЛ2

1ІАннамолиласяйговорила:«Радіємоєсерцев Господі,підноситьсямійрігуГосподі,розширюються моїустанадмоїмиворогами,боярадіюТвоїм спасінням»

2Немаєсвятого,якГосподь,бонемаєнікого,крім Тебе,інемаєскелі,якБогнаш.

3Неговорітьбільшетакгордо,нехайневиходить зухвалістьзвашихуст,боГосподьБогзнання,і Нимзважуютьсявчинки

4Лукисильнихзламані,аті,щоспіткнулися, підперезанісилою.

5Ті,щобулиситі,наймаютьсязахліб,аті,щобули голодні,перестають,такщонепліднапородиласімох,а багатодітназнесилена.

6Господьубиваєіоживляє,зводитьдомогилиі виводить

7Господьробитьбіднимізбагачує,Вінпонижуєі підносить

8Вінпіднімаєбідногозпороху,іпіднімаєубогогоз гною,щобпосадитийогосередкнязів,іщобвін успадкувавпрестолслави,бостовпиземліналежать Господу,іВінпоставивнанихвселенну

9Вінпильнуватименогисвоїхсвятих,абезбожні

1Самуїла

13Азвичайсвящениківщодонародубувтакий:коли хтосьприносивжертву,топриходивслугасвященика, коливарилосям'ясо,зтрьомазубцямивруці; 14Івінкидавтевгорщик,абовказан,абовказан,або вгорщик;усе,щовитягувалавиделка,священикбрав собіТакробиливШілозусімаізраїльтянами,що приходилитуди

15Апершніжвониспалилижир,прийшовслуга священикатайсказавчоловікові,щоприносивжертву: «Дайм’ясанапеченюдлясвященика,бовінневізьме відтебевареногом’яса,алишесире»

16Аколихтоськазавйому:«Нехайнегайноспалять лій,апотімвізьми,скількизабажаєдушатвоя»,товін відповідавйому:«Ні,аледайменізараз;аякщоні,тоя візьмусилою»

17ІбувгріхюнаківдужевеликийпередГосподом,бо людигидувалижертвоюГосподньою 18СамуїлжеслуживпередГосподом,бувшище дитиною,підперезанийллянимефодом.

19Аматийогоробилайомуневеликийодягі приносилайогойомущороку,колиприходилаз чоловікомсвоїм,щобпринестищорічнужертву.

20ІблагословивІлійЕлканутайогожінку,кажучи: «НехайГосподьдастьтобіпотомствовідцієїжінкиза позику,якувінпозичивГосподу».Івонипішлидо свогодому

21ІГосподьвідвідавАнну,івоназавагітніла,і породилатрьохсинівтадвідочки.ІрісотрокСамуїл передГосподом

22Ілійжебувдужестарийічувусе,щоробилийого синивсьомуІзраїлю,іяквониспализжінками,що збиралисябілявходускиніїзборів

23Ісказаввінїм:«Навіщовитакеробите?Боячую провашілихівчинкивідусьогоцьогонароду».

24Ні,синимої,бонедобразвістка,якуячую:ви вводитенародГосподнійугріх

25Колилюдиназгрішитьпротилюдини,суддя розсудитьїї;аколилюдиназгрішитьпротиГоспода, хтобудеблагатизанеї?Тавонинепослухалисяголосу свогобатька,боГосподьхотівїхубити.

26АотрокСамуїлрісіздобувавласкуякуГоспода, таківлюдей

27ІприйшовчоловікБожийдоІліятайсказавйому: ТакговоритьГосподь:ЧижЯявноз'явивсядомутвого батька,коливонибуливЄгипті,вдоміфараона?

28ІчиЯвибравйогозусіхколінІзраїлевихза священика,щобвінприносивжертвунаМоєму жертовнику,щобпаливладан,щобносивефодпереді Мною?ІчиЯдавдомовітвогобатькавсівогняні жертвисинівІзраїлевих?

29НавіщовиштовхаєтеМоюжертвутаМоє приношення,щоЯнаказавуМоїйоселі,ішануєте синівсвоїхбільше,ніжМене,щобнагодуватися найкращимизусіхприношеньІзраїля,Могонароду?

30ТомутоговоритьГосподь,БогІзраїлів:Ясказав,що дімтвійтадімбатькатвогобудутьходитиперед обличчямМоїмповіки.АлетеперГосподьговорить: ХайцевідійдевідМене,ботих,хтошануєМене,Я прославлю,атих,хтозневажаєМене,погордять 31Ось,настаютьдні,колиЯвідрубаюрукутвоюта рукудомубатькатвого,такщонебудестароговдомі твоєму

32Іпобачишворогавоселімоїй,увсьомубагатстві, якеБогдастьІзраїлеві,інебудестароговтвоємудомі

33Атойчоловіктвій,якогоЯневитнувідМого жертовника,будедлятого,щобпожиратиочітвоїта засмучуватисерцетвоє;івесьплідтвогодомупомрев розквітісвоговіку

34Іосьтобізнак,щоприйденадвохсинівтвоїх,на ХофнітанаФінееса:одногоднявониобидвапомруть

35ІпоставлюСобівірногосвященика,якийчинитиме згіднозтим,щовМоїмсерцітавМоїйдумці,ізбудую йомупевнийдім,івінходитимепередМоїм помазанцемповіки.

36Істанеться,щокожен,хтозалишитьсявтвоємудомі, прийдейпоклонитьсяйомузасрібнумонетута шматокхліба,тайскаже:Поставмене,будьласка,в однузісвященицькихслужб,щобямігз'їстишматок хліба РОЗДІЛ3

1АотрокСамуїлслуживГосподевіпередІлієм.І словоГосподнєбулоціннимутідні;небулоявного видіння

2Істалосятогочасу,якІлійлежавнасвоємумісці,і очійогопочалитьмяніти,такщовіннемігбачити; 3ІпершніжсвітильникБожийзгасухрамі Господньому,дебувковчегБожий,іСамуїллігспати, 4щоГосподьпокликавСамуїла,ітойвідповів:Осья 5ІпобігвіндоІліятайсказав:«Осья,ботикликав мене».Атойвідказав:«Янекликав,лягайзнову».І пішоввініліг

6ІГосподьзновупокликав:СамуїлеІвставСамуїл,і пішовдоІлія,тайсказав:Осья,ботикликавмене.А тойвідповів:Некликав,синумій,лягайспати

7СамуїлщенезнавГоспода,ісловоГосподнєщене булойомувідкрите.

8ІзновуГосподьпокликавСамуїлавтретєІтойустав, іпішовдоІліятайсказав:«Осья,ботименекликав» ІзрозумівІлій,щоГосподьпокликавдитину.

9ІсказавІлійдоСамуїла:«Іди,лягайАколивін покличетебе,тискажеш:Говори,Господи,борабТвій чує».ІпішовСамуїлілігнасвоємумісці.

10ІприйшовГосподь,ставіпокликав,якіраніше: Самуїле,Самуїле!ІвідповівСамуїл:Говори,ботвій рабчує.

11ІсказавГосподьдоСамуїла:«ОсьЯзроблютакев Ізраїлі,щовкожного,хтопочуєпроце,задзвенитьв обохвухах»

12ТогодняЯвиконаюпротиІліявсе,щоЯговорив пройогодім:щоЯпочав,тейзакінчу

13БоЯоб’явивйому,щобудусудитийогодімнавіки запровину,проякувінзнає,босинийогозневажали себе,авіннестримувавїх

14ІтомуЯпоклявсядомуІлія,щопровинадомуІлія небудеочищенажертвоючижертвоюповіки

1Самуїла

17Ісказаввін:Щотакеслово,якеГосподьсказавтобі? Неприховуйцьоговідмене.НехайБогзробитьтобіте йте,інехайдодасть,якщотиприховаєшвідменещоз усього,щоВінговоривтобі.

18ІСамуїлрозповівйомувсе,інеприховаввіднього нічогоІсказавтой:ЦеГосподь,нехайробить,що Йомудобре

19ІрісСамуїл,іГосподьбувзним,інезалишив жодногословайогоневиконаним

20ІпізнавувесьІзраїльвідДанааждоБеер-Шеви,що СамуїлбувутвердженийпророкомГосподнім

21Ізновуз'явивсяГосподьуШіло,боГосподь об'явивсяСамуїлувШілословомГосподнім.

РОЗДІЛ4

1ІсловоСамуїловеприйшлодовсьогоІзраїляІзраїль вийшовнавійнупротифилистимлянірозташувався таборомбіляЕвен-Езера,афилистимляни розташувалисятаборомвАфеку

2ІфилистимлянивишикувалисяпротиІзраїля,іколи вонивступиливбій,Ізраїльбувпобитий филистимлянами,івонипобилизвійськанаполі близькочотирьохтисяччоловік 3Іколинародприйшовдотабору,старшіІзраїлеві сказали:ЗащоГосподьуразивнассьогодніперед филистимлянами?Візьмімодосебековчега ГосподньогозаповітузШіло,іколивінприйдедонас, товрятуєнасвідрукинашихворогів

4ІпославнароддоШіло,щобпринестизвідтиковчег заповітуГосподаСаваота,щоперебуваєміж херувимамиАдвасиниІлія,ХофнітаФінеес,були тамізковчегомзаповітуБожого

5ІколиковчегГосподньогозаповітуприбувдотабору, увесьІзраїльзнявгучнийкрик,ажземлязатремтіла 6Іпочулифилистимляниголоскрикуйсказали:Щоце заголосцьоговеликогокрикувтаборієвреїв?І зрозуміливони,щоковчегГосподнійприбувдотабору 7Ізлякалисяфилистимляни,босказали:«Богприйшов дотабору».Ісказаливони:«Горенам,ботакогощене було»

8Горенам!Хтовизволитьнасзрукицихмогутніх богів?Цетібоги,щовразилиєгиптянусімакарамив пустелі

9Будьтесильнітаповодьтесяякчоловіки, филистимляни,щобнебутивамрабамиєвреїв,яквони буливам;будьтемужнімитавоюйте 10Івоювалифилистимляни,іІзраїльбувпобитий,і коженутікдосвогонаметуІбуладужевеликапоразка, бовпалозІзраїлятридцятьтисячпішихвоїнів 11ІковчегБожийбувзахоплений,адвохсинівІлія, ХофнітаФінехаса,буловбито.

12Іпобігодинвеніяминівчоловікзвійська,іприйшов доШілотогожднявроздертомуодязітазземлеюна голові

13Іколивінприйшов,осьІлійсидівнастільцікрай дороги,пильнуючи,босерцейоготремтілозаБожий ковчегІколитойчоловікприйшовдомістата розповівпроце,всемістозакричало

14ІпочувІлійголоскрикутайспитав:«Щоцеза галас?»ІчоловіктойшвидковвійшовірозповівІлію

15Іліюбулодев'яностовісімліт,аочійого притупилися,івіннемігбачити.

16ІсказавтойчоловікдоІлія:«Ятой,щоприйшовз війська,іясьогоднівтікзвійська».Авінспитав:«Що сталося,синумій?»

17Івідповівпосланецьісказав:Ізраїльутікперед филистимлянами,істаласявеликапоразкасеред народу,ітвоїдвасини,ХофнітаФінеес,також загинули,аковчегБожийзахоплено

18Істалося,яквінзгадавпроковчегБожий,товпавз сидіннянавзнакбілябрами,зламавсобішиютай помер,бобуввінстарийтаважкийчоловікІсудиввін Ізраїлясорокроків.

19Аневісткайого,дружинаПінхаса,булавагітна, майженароджувалаІколипочулавоназвістку,що ковчегБожийзабрано,іщотестьїїтачоловікїї померли,товпалавонайпочаламучитися,боболіїї напалинанеї

20Апідчасїїсмертіжінки,щостоялибілянеї,сказали їй:«Небійся,ботипородиласина»Алевонане відповілайнезвернуланацеуваги

21Іназвалавонаім'ядитині:Іхавод,кажучи:Відійшла слававідІзраїля,бовзятоковчегБожий,ічерезтестя своготачоловікасвого

22Ісказалавона:«СлававідійшлавідІзраїля,бо ковчегБожийузятий»

РОЗДІЛ5

1ІвзялифилистимляниковчегаБожого,іперенесли йогозЕвен-ЕзерадоАшдоду.

2КолифилистимлянивзяликовчегБожий,вони внеслийогододомуДаґонатапоставилийогобіля Даґона.

3Івсталиашдодянирано-вранці,ажосьДаґонлежить обличчямдоземліпередковчегомГосподнімІвзяли Даґона,тайпоставилийогозновунайогомісце.

4Іколивонивсталирано-вранцінаступногодня,ось Даґонупавобличчямдоземліпередковчегом Господнім;іголоваДаґонатаобидвідолонійогорук буливідрубанінапорозі;залишивсявідньоготільки пеньДаґона

5ТомуніжерціДаґона,нівсі,хтовходитьдодому Даґона,неступаютьнапорігДаґонавАшдодіаждо цьогодня

6АлерукаГосподнятяжкотиснуланаашдодян,іВін винищивїх,івразивїхнаростами,самАшдодтайого околиці.

7Аашдодці,побачившице,сказали:«КовчегБога Ізраїлевогонезалишитьсязнами,борукаЙоготяжка нанастанаДаґона,боганашого»

8Іпослаливони,ізібралидосебевсіхфилистимських

1Самуїла

закричали,кажучи:ПринеслидонасковчегаБога Ізраїлевого,щобповбиватинастанашнарод.

11Іпослаливони,ізібраливсіхфилистимських володарів,ісказали:ВідішлітьковчегаБогаІзраїлевого, інехайвінповернетьсянасвоємісце,щобвінне повбивавнастанашнарод,боповсьомумістубула смертельнаруйнація,рукаБожадужетиснулатам 12Аті,хтонепомер,буливраженігерпесами,ікрик містапіднявсядонеба

РОЗДІЛ6

1ІбувковчегГосподнійуземліфилистимлянсім місяців

2Іпокликалифилистимлянижерцівтаворожок, кажучи:ЩонамробитизковчегомГосподнім? Скажітьнам,якнамвідправитийогонайогомісце

3Ісказаливони:ЯкщовивідсилаєтековчегаБога Ізраїлевого,невідсилайтейогопорожнім,алетільки повернітьЙомужертвузапровину,тодіви вздоровитеся,істаневамвідомо,чомуЙогорукане відступаєвідвас.

4Ісказаливони:«Якужертвузапровинумимаємо йомупринести?»Вонивідповіли:«П’ятьзолотих наростівіп’ятьзолотихмишей,зачислом филистимськихволодарів,бооднакарибуланавсіх васінавашихволодарях»

5Томузробитесобізображеннявашихнаростівта зображеннявашихмишей,щопсуютьземлю,івіддасте славуБоговіІзраїлевому,може,ВінполегшитьСвою рукунадвами,інадвашимибогами,інадвашою землею

6Чомужвизапеклисвоїсерця,якзапеклисвоїсерця єгиптянитафараон?Хібажвониневідпустилинароду, івінпішов,колиВінучинивдивасередних?

7Атеперзробітьновийвіз,івізьмітьдвохдійних корів,наякихнебулоярма,ізапряжітькорівдовоза,а їхніхтелятприведітьдодому

8ІвізьмітьковчегаГосподнього,іпокладітьйогона віз,азолотіречі,яківидастеЙомуякжертвуза провину,покладітьускринюзбокуйого,івідправте його,інехайвініде

9Іподивіться,якщовінпідійметьсядорогоюйого границідоБет-Шемешу,товінзаподіявнамцевелике злоАякщоні,томизнатимемо,щонейогорука вразиланас,авипадковістьтрапиласянам.

10Ізробилитактілюди;взялидвідійнікорови, прив'язалиїхдовоза,ателятїхніхзамкнуливдома.

11ІпоклаливониковчегГосподнійнавіз,атакож скринюіззолотимимишамитазображеннямиїхніх наростів

12ІкоровипішлипрямоюдорогоюдоБет-Шемешу,і йшлидорогою,мукаючи,інезверталиніправоруч,ні ліворуч;афилистимськіволодарійшлизанимидо границіБет-Шемешу

13АмешканціБет-Шемешужалижнивапшениців долині.Івонипідвелисвоїочі,іпобачиликовчег,і зраділи,побачившийого

14ІприбуввізнаполеІсусаНавина,бетшемітянина,і зупинивсятам,дебуввеликийкамінь.Ірозкололи вонидровазвоза,іпринесликорівуцілопалення Господу

15ІзнялиЛевитиковчегаГосподньоготаскриню,що булазним,уякійбулизолотіречі,іпоклалиїхна

16Іпобачившицеп'ятьфилистимськихволодарів, вонитогождняповернулисядоЕкрону

17Аосьтізолотінарости,щофилистимляни повернулиякжертвузапровинуГосподеві:одинза Ашдод,одинзаГазу,одинзаАскалон,одинзаҐат, одинзаЕкрон

18Ізолотихмишей,зачисломусіхфілистимськихміст, щоналежалип'ятиволодарям,якукріпленихміст,такі сільськихсіл,аждовеликогокаменяАвеля,наякому поставиликовчегГосподнійТойкаміньстоїтьідонині наполіІсусаНавина,бетшемітянина

19ІвінпобивлюдейБет-Шемешузате,щовони

п'ятдесяттисячісімдесятчоловікаІнародплакав,бо Господьпобивбагатьохзнародувеликоюпоразкою. 20ІсказалилюдиБет-Шемешу:Хтоможестояти передцимсвятимГосподомБогом?ІдокогоВінпіде віднас?

21ІпослаливонипослівдомешканцівКір'ят-Єаріму, кажучи:ФилистимляниповернуликовчегГосподній; зійдітьіпринесітьйогодосебе.

РОЗДІЛ7

1ІприйшлилюдизКір'ят-Єаріму,івзяликовчега Господнього,івнеслийогододомуАвінадаванагорі,і освятилисинайогоЕлеазара,щобвінстерегковчега Господнього

2Істалося,щоковчегперебувавуКір'ят-Єарімі,і минулобагаточасу,бобулодвадцятьліт.Іввесьдім ІзраїлівголосивзаГосподом

3ІСамуїлпромовивдовсьогодомуІзраїлевого, кажучи:Якщовивсімсерцемсвоїмповертаєтесядо Господа,топовикидайтез-поміжсебечужихбогівта Астарт,іпривернітьвашісерцядоГоспода,іслужіть ЙомуОдному,іВінвизволитьвасзрукифилистимлян. 4ТодісиниІзраїляповикидалиВаалівтаАстарті служилитількиГосподеві

5ІсказавСамуїл:ЗберітьусьогоІзраїлядоМіцпи,ія помолюсязавасдоГоспода

6ІзібралисявонидоМіцпи,ічерпаливоду,івиливали їїпередГосподом,іпостилитогодня,іказалитам:Ми згрішилипередГосподомІсудивСамуїлсинів ІзраїлевихуМіцпі.

7Іколифилистимлянипочули,щосиниІзраїля зібралисядоМіцпи,тофилистимськіволодаріпішли протиІзраїляІколисиниІзраїляпочулице,вони злякалисяфилистимлян.

8ІсказалиІзраїлевісиниСамуїлу:Непереставай

1Самуїла

11ІвийшлиізраїльтянизМіцпи,ігналисяза филистимлянами,ібилиїхаждопідступудоБет-Кару.

12ТодіСамуїлузявкамінь,поставивйогоміжМіцпою таШеноміназвавйогоЕвен-Езер,кажучи:Аждо цьогомісцядопомігнамГосподь.

13Іфилистимлянибулипокорені,ібільшене приходилидограниціІзраїляІрукаГосподнябулана филистимлянахповсідніСамуїла.

14Іміста,щофилистимлянивзяливідІзраїля,були повернутіІзраїлеві,відЕкронуаждоҐату;іграниці йогоІзраїльвизволивзрукифилистимлянІбувмир міжІзраїлемтаамореями

15ІсудивСамуїлІзраїляповсіднісвогожиття.

16Івінходиврікурік,обходячиБет-Ел,іГілгал,і Міцпу,ісудивІзраїлявусіхтихмісцях

17ІповернувсявіндоРами,ботамбувйогодім,ітам вінсудивІзраїля,ітамвінзбудувавжертовник Господу

РОЗДІЛ8

1Істалося,якСамуїлпостарів,тонастановивсвоїх синівсуддяминадІзраїлем

2Ім'яжйогопервісткабулоЙоїл,аім'ядругогойого синаАвія;вонибулисуддямивБеер-Шеві.

3Асинийогонеходилийогошляхами,азверталина зиск,бралихабарітаперекручувалиправосуддя

4ТодізібралисявсістарійшиниІзраїля,іприйшлидо СамуїладоРами,

5Ісказалийому:«Осьтипостарів,асинитвоїне ходятьтвоїмидорогами.Теперпоставнамцаря,щоб судивнас,якувсіхнародів»

6АлеценесподобалосяСамуїлу,коливонисказали: «Дайнамцаря,щобсудивнас».ІСамуїлпомолився Господу

7ІсказавГосподьдоСамуїла:Послухайголосународу вусьому,щовониговорятьтобі,бонетобоювони відкинули,аМноювідкинули,щобЯнецарювавнад ними

8Яківсітіділа,щовоничиниливіддня,колиЯвивів їхзЄгипту,іаждоцьогодня,покинулиМенета служилиіншимбогам,таквоничинятьітобі

9Атеперпослухайїхньогоголосу,протеурочисто засвідчиїміпокажиїмправоцаря,якийцарюватиме надними

10ІСамуїлпереповівусісловаГосподнінародові,що просиливньогоцаря

11Ісказаввін:«Осьщобудеробитицар,що царюватименадвами:вінвізьмевашихсиніві призначитьїхсобінасвоїколісницітавершниками,а деякізнихбігтимутьпередйогоколісницями»

12Івінпризначитьсобітисячниківіп'ятдесятників,і поставитьїхоратийогоземлю,жатийогожнива, робитийомувійськовізнаряддятазнаряддядляйого колісниць

13Івінвізьмевашихдочок,щобвонибули кондитерками,кухаркамитапекарками.

14Івінвізьмевашіполя,івашівиноградники,іваші оливковісади,навітьнайкращізних,івіддастьїх своїмрабам.

15Івінвізьмедесятинузвашогонасіннятазваших виноградників,івіддастьсвоїмевнухамтасвоїм слугам

16Івінвізьмевашихрабів,івашихслужниць,іваших найгарнішихюнаків,івашихослів,ідастьїхнасвою роботу

17Вінвізьмедесятинузвашиховець,івибудетейому рабами.

18Івибудетекликатитогоднячерезвашогоцаря, якоговиобралисобі,таГосподьнепочуєвастогодня 19ОднакнародвідмовивсяслухатисяголосуСамуїла тайсказав:«Ні,алецарбуденаднами»

20щобімибули,якусінароди,іщобнашцарсудив нас,іходивпереднами,івівнашівійни

21ІвислухавСамуїлусіслованароду,іпереповівїх Господу.

22ІсказавГосподьдоСамуїла:«Послухайїхнього голосутапоставїмцаря»ІсказавСамуїлдоізраїльтян: «Ідітькожендосвогоміста».

РОЗДІЛ9

1БуводинчоловікзВеніямина,наім'яКіш,синАвієла, синаЦерора,синаБехората,синаАфії,веніяминець, мужмогутнійтамогутній.

2Ібувуньогосин,наім'яСаул,гарнийюнакігарний навигляд;інебуломіжсинамиІзраїлянікого гарнішогозанього;відплечейсвоїхівищевінбув вищийзавесьнарод

3ІпропалиослиціКіша,СаулівогобатькаІсказавКіш досвогосинаСаула:Візьмизсобоюодногозослуг,та йустань,ідишукайослиць

4ІперейшоввінчерезгоруЄфремову,іперейшов черезземлюШаліша,танезнайшлиїх;потім перейшличерезземлюШалім,атамїхнебуло;і перейшоввінчерезземлюВеніямина,танезнайшлиїх 5ІколивониприйшлидокраюЦуф,Саулсказав своємуслузі,щобувзним:Ходімо,іповернімося,щоб мійбатько,занедбавшиослів,нетурбувавсяпронас 6Ісказаввінйому:«ОсьуцьомумістієчоловікБожий, івінчоловікповажний;усе,щовінскаже,неодмінно збудетьсяХодімотуди;може,вінпокаженамдорогу, якоюнаміти».

7ІсказавСаулдосвогослуги:«Алеось,якщоми підемо,щомипринесемотомучоловікові?Хлібу нашихпосудинахвичерпався,адарункаБожому чоловіковінемаєЩожунасє?»

8ІвідповівслугаСауловійсказав:«Осьуменеє чвертьшекелясрібла;ядамїїБожомучоловікові,щоб вінпоказавнамдорогу»

9(КолисьвІзраїлі,колихтосьішовпитатиБога,тотак говорив:Ходімо,іпідемодопровидця.Ботого,кого

провидцем)

10ТодіСаулсказавсвоємуслузі:«Добресказано Ходімо!»Івонипішлидоміста,дебувБожийчоловік

1Самуїла

13Яктількививвійдетедоміста,тозараззнайдете Його,першніжВінпідніметьсянапагір'яїсти,болюди неїстимуть,ажпокиВіннеприйде,боВін благословитьжертву;апотімїдятьті,когозапросять. Тожтеперуставайте,боприблизновцейчасВи знайдетеЙого

14ІвонипішлидомістаІколивониввійшлидоміста, осьСамуїлвийшовнавпротиних,щобітинапагір'я.

15АГосподьсказавСамуїлудовухайогозаденьдо приходуСаула,кажучи:

16Завтра,приблизнооційпорі,Япришлютобі чоловіказВеніяминовогокраю,ітипомажешйогона вождянадМоїмнародомІзраїлем,щобвінспасМій народзрукифилистимлян,боЯзвернувувагунаМій народ,бойогоблаганнядійшлодоМене 17ІколиСамуїлпобачивСаула,Господьсказавйому: «Осьтойчоловік,проякогоЯговоривтобі!Вінбуде царюватинадМоїмнародом»

18ТодіСаулпідійшовдоСамуїлавбрамітайсказав: «Скажимені,будьласка,дедімпровидця?»

19ІвідповівСамуїлСаулуйсказав:Япровидець Ідипередімноюнапагір'я,ботибудешїстизомною сьогодні,авзавтраявідпущутебетарозповімтобівсе, щовтебенасерці

20Ащодотвоїхослиць,щозагубилисятриднітому, недумайпроних,бовонизнайшлисяІдокоговсе бажанняІзраїля?Хібанедотебетадовсьогодому твогобатька?

21ІвідповівСаулісказав:Хібаяневеніяминець,з найменшогозплеменІзраїлевих,амійріднайменший зусіхродівплеменіВеніямина?Чомужтитак говоришзімною?

22ІвзявСамуїлСаулатайогослугу,іввівїхдо кімнати,іпосадивїхнапершемісцесередзапрошених, якихбулоблизькотридцятичоловік

23ІсказавСамуїлкухареві:«Принесипорцію,якуя давтобі,проякуясказавтобі:Покладиїїсобі».

24Івзявкухарлопаткутате,щобулонаній,іпоклав передСауломАСамуїлсказав:«Ось,щозалишилося! Покладипередсобоютаїж,бодоцьогочасуце збереженодлятебе,відколиясказав:«Язапросив народ»ІСаулївтогоднязСамуїлом

25Іколивонизійшлизузвишшядоміста,Самуїл розмовлявізСауломнадаху

26Івсталивонирано-вранціІсталося,якнастало світло,щоСамуїлпокликавСауланадах,кажучи: «Уставай,іятебевідпущу»ІвставСаул,івийшли вониобидва,вініСамуїл,надвір.

27Іколивонийшлидокінцяміста,Самуїлсказав Саулу:«Скажислузі,щобвінішовпопередунас»Івін пішов,атизатримайсятрохи,іясповіщутобіслово Боже.

РОЗДІЛ10

1ТодіСамуїлузявпосудинузолією,виливїїйомуна голову,поцілувавйоготайсказав:«ХібажнеГосподь помазавтебеволодаремнадспадщиноюСвоєю?»

2Колитипідешвідменесьогодні,тознайдешдвох чоловіківбілягробуРахілівВеніяминовійземлів

ослицямитасумуєзавами,кажучи:Щоменіробити

3Потімтипідешзвідтивпередіприйдешдорівнини Тавор,ітамзустрінутьтебетроєчоловіків,щойдуть доБогадоБет-Елу:одиннесетрьохкозенят,адругий несетрибуханціхліба,ащеодиннесепляшкувина 4Івонипривітаютьтебе,ідадутьтобідвахліби,якіти візьмешзїхніхрук.

5ПісляцьоготиприйдешдоБожогопагорба,де филистимськазалогаІстанеться,яктиприйдештуди доміста,тозустрінешгрупупророків,щосходитимуть зузвишшя,апереднимибудутьпсалтир,бубен, сопілкатагусла,івонипророкуватимуть.

6ІзійденатебеДухГосподній,ітибудеш пророкуватизними,іперетворишсянаіншулюдину 7Інехайбуде,колиціознакиприйдутьдотебе,чини, яктобідоснаги,боБогзтобою

8ІтизійдешпередімноюдоГілгалу,аязійдудотебе, щобпринестицілопаленнятажертвимирні.Сімдень чекатимеш,покиянеприйдудотебетанепокажутобі, щомаєшробити

9Істалося,коливінвідвернувся,щобпітивідСамуїла,

10Іколивониприйшлитудинагору,ось,зустріла йогогромадапророків;ізійшовнаньогоДухБожий,і вінпророкувавсередних

11Істалося,якусі,хтознавйогодавніше,побачили, щовінпророкуєміжпророками,тодінародсказав одинодному:ЩоцесталосязсиномКіша?Хібай Саулміжпророками?

12Аодинізтих,щобулитам,відповівісказав:«Ахто жїхнійбатько?»Томуйсталоприслів’ям:«Хібай Саулсередпророків?»

13Іколивінзакінчивпророкувати,топрийшовна пагір’я

14ІсказавдядькоСаулівйомутайогослузі:«Кудиви пішли?»Атойвідказав:«Шукатиослиць»Аколими побачили,щоїхніденемає,топрийшлидоСамуїла

15ІсказавдядькоСаула:Розкажимені,щосказавтобі Самуїл

16ІсказавСаулсвоємудядькові:Вінпрямосказавнам, щоослицізнайдені.Алепроцарство,проякеговорив Самуїл,нерозповівйому

17ІСамуїлскликавнароддоГосподадоМіцпи

18ІсказаввіндосинівІзраїлевих:Такговорить Господь,БогІзраїлів:ЯвивівІзраїлязЄгипту,і

19ІвисьогоднівідкинуливашогоБога,якийСамспас

1Самуїла

22ІвонищепиталиГоспода,читойчоловікщеприйде туди.ІГосподьвідповів:«Осьвінсховавсяміж речами»

23Івонипобіглийвзялийогозвідти.Іставвінсеред народу,ібуввищийзавесьнародвідплечейсвоїхі вище

24ІсказавСамуїлдовсьогонароду:«Бачитетого,кого вибравГосподь?Немаєтакого,якВін,середусього народу?»Іввесьнародвигукнувісказав:«Хайживе цар!»

25ТодіСамуїлоповівнародовізаконцарства,записав йоговкнизітапоклавпередГосподомІвідпустив Самуїлувесьнарод,кожногодойогодому.

26ІСаултакожпішовдодомудоГівеї,азнимпішов загінлюдей,чиїхсердецьторкнувсяБог

27Алесининегідниківсказали:«Якцейчоловікспасе нас?»Івонизневажилийого,інепринеслийомударів Алевінмовчав

РОЗДІЛ11

1ТодівийшоваммонітянинНахашірозташувався таборомпротиЯвешуҐілеадськогоІвсіявештяни сказалидоНахаша:Укладизнамиумову,імибудемо служититобі.

2ІвідповівїмаммонітянинНахаш:«Зацієїумовия складузвамиугоду,щовиколувамусімправеоко,і покладуценаганьбувсьомуІзраїлю».

3ІсказалийомустаршіЯвешу:Дайнамсімднів відстрочки,щобмимоглипослатипослівдовсіх земельІзраїля,ітоді,колинебуденікого,хтобнас врятував,мивийдемодотебе

4Тодіприйшлипосланцідв'їСаулатайпередали цюзвісткународові.Іввесьнародпіднявсвійголосі

заплакав

5Іось,Саулвийшовзачередoюзполя,іСаулсказав: Щосталосязнародом,щовінплаче?Івонирозповіли йомузвісткувідявешкихлюдей

6ІзійшовнаСаулаДухБожий,коливінпочувцю звістку,ійогогнівдужезапалився.

7Івзяввінярмоволів,розрубавїхнашматкита порозіславїхповсіхкраяхІзраїлячерезпосланців, говорячи:«ХтоневийдезаСауломтазаСамуїлом,так будезробленозйоговолами»ІстрахГосподнійнапав нанарод,івонивийшлиодностайно 8ІколивінперелічивїхуБезеку,тобулосинівІзраїля тристатисяч,ачоловіківЮдитридцятьтисяч 9Ісказаливонипосланцям,щоприйшли:«Осьщо скажетелюдямЯвешуҐілеадського:Завтра,яксонце пригріє,будевамдопомога»Іприйшлипосланці,і сповістилипроцелюдямЯвешу,івонизраділи 10Ісказалиявешськілюди:«Завтрамивийдемодовас, ізробитезнамивсе,щовамдобре» 11Істалосянаступногодня,щоСаулрозділивнарод натризагони;івониввійшлидосерединитаборупід часранковоїсторожі,тайбилиаммонітянаждоденної спеки.Істалося,щоті,щозалишилися,розпорошилися, такщонезалишилосязнихдвохразом 12ІсказавнароддоСамуїла:Хтотой,щосказав:Чи Саулбудецарюватинаднами?Приведітьцихлюдей,і миїхповбиваємо

13ІсказавСаул:«Сьогоднініхтонебудезабитий,бо сьогодніГосподьучинивспасіннявІзраїлі».

14ТодіСамуїлсказавдонароду:«ХодімодоГілгалута відновимотамцарство».

15Іпішовувесьнароддлґалу;ітамвони настановилиСаулацаремпередГосподомуҐілґалі;і тамвонипринеслимирніжертвипередГосподом;ітам Саултавсіізраїльтянидужераділи.

РОЗДІЛ12

1ІсказавСамуїлдовсьогоІзраїля:«Ось,Япослухав вашогоголосувусьому,щовиговорилимені,і поставивнадвамицаря»

2Атеперосьцарідепередвами,аястарийісивий,і осьмоїсинизвами,аяходивпередвамивіддитинства могоаждоцьогодня

3Осья!СвідчітьпротименепередГосподомтаперед Йогопомазанцем:укогоявзяввола,чиукогоявзяв осла,чикогояобдурив,чикогоягнобив,чизчиєї рукиявзявхабара,щобзаплющитинимсвоїочі?Ія повернувамйого.

4Авонисказали:«Тинеобдуривнас,анінеутискав нас,ітинічогоневзявнівідкого»

5Ісказаввіндоних:«Господьсвідокпротивас,іЙого помазанецьсвідокцьогодня,щовинічогонезнайшли вмоїйруці»Авонивідповіли:«Вінсвідок»

6ІсказавСамуїлдонароду:ЦеГосподь,щопоставив МойсеятаАаронанашляхйого,іщовивівваших батьківізєгипетськогокраю

7Атеперстаньте,іярозсуджусязвамиперед ГосподомпровсіправеднідіянняГоспода,якіВін учиниввамівашимбатькам

8КолижЯківприйшовдоЄгипту,івашібатьки кликалидоГоспода,тоГосподьпославМойсеята Аарона,яківивеливашихбатьківзЄгиптутаоселили їхнацьомумісці.

9ІзабуливониГоспода,Богасвого,іВінпередавїху рукуСісери,вождяхацорськоговійська,івруку филистимлян,іврукуцарямоавського,івонивоювали зними

10ІвоникликалидоГосподатайказали:«Ми згрішили,бопокинулиГосподатаслужилиВааламта АстартамАтепервизволинасзрукинашихворогів,і мибудемослужитиТобі»

11ІпославГосподьЄруббаала,іБедана,іЇфтаха,і Самуїла,івизволиввасзрукивашихворогів навколишніх,івижилибезпечно.

12Аколивипобачили,щоНахаш,царАммонових синів,вийшлипротивас,тосказалимені:Ні,алецар нехайцарюєнаднами,тодіякГосподь,Богваш,був вашимцарем.

13Атеперосьцар,якоговиобрали,якоговижадали!І ось,Господьпоставивнадвамицаря 14ЯкщовибудетебоятисяГоспода,ібудетеслужити

16Атеперстаньтетаподивітьсянацювеликуріч,яку Господьзробитьпередвашимиочима.

17Хібажсьогоднінежнивапшениці?Якличудо Господа,іВінпошлегрімтадощ,щобвизрозумілита побачили,якевеликевашезло,якевивчиниливочах Господніх,просячисобіцаря

18ІСамуїлкликнувдоГоспода,іГосподьпославтого днягрімтадощ,іввесьнароддужебоявсяГосподата Самуїла

19ІсказавувесьнароддоСамуїла:«Помолисязарабів своїхГосподу,Богутвоєму,щобнамнепомерти,боми додалидовсіхнашихгріхівщейтезло,щопросили собіцаря».

20ІсказавСамуїлдонароду:«Небійтеся,вивчинили всецезло,аленевідступайтевідГоспода,іслужіть Господувсімсерцемвашим».

21Іневідхиляйтеся,ботодівибудетегнатисяза марнимиречами,якінеможутьпринестикористіні спасіння,бовонимарні.

22БоГосподьнепокиненародуСвогорадиСвого великогоЙмення,боГосподевісподобалосязробити васСвоїмнародом.

23АяжнехайнегрішупротиГоспода,щобперестав молитисязавас,боянавчувасдоброїтаправильної дороги.

24ТількибійтесяГосподайслужітьЙомуправдою всімсерцемвашим,боподумайте,яківеликіділаВін учинивдлявас.

25Аякщовийдалібудетечинитинесправедливо,то будетезнищенііви,івашцар

РОЗДІЛ13

1Саулцарюваводинрік,аколиминулодварокийого царюваннянадІзраїлем,

2СаулвибравсобітритисячічоловіківзІзраїля,зяких двітисячібулизСауломуМіхмашітанагоріБет-Ел,а тисячабулазЙонатаномуГівеїВеніяминовійА рештународувінвідпустивкожногодойогонамету

3ІЙонатанпобивфилистимськийгарнізон,щобуву Ґеві,іфилистимлянипочулипроцеІзасурмивСаулу сурмуповсійземлі,кажучи:Нехайєвреїчують!

4ІпочувувесьІзраїль,щоСаулпобивфилистимський гарнізон,іщофилистимлянигидуютьІзраїлемІнарод бувскликанийзаСауломдоГілгалу

5Ізібралисяфилистимляни,щобвоюватизІзраїлем, тридцятьтисячколісницьішістьтисячвершників,а народубулобезліч,якпісокнаберезіморя.Івони прийшлийтаборуваливМіхмаші,насхідвідБетХавену

6Колиізраїльтянипобачили,щовониускрутному становищі,бонародбувускрутномустановищі,то народпоховавсявпечерах,івхащах,івскелях,іна узвишшях,івямах

7АдеякізєвреївперейшлиЙордандокраюҐадового тॳлеадськогоСаулжебувще⥳лґалі,іввесьнарод тремтівзаним.

8Івінчекавсімднів,згіднозпризначенимчасом,який призначивСамуїл;алеСамуїлнеприйшовдоГілгалу,і народрозпорошивсявіднього. 9ІсказавСаул:«Принесітьменіцілопаленнятамирні

10Істалося,щотільки-новінскінчивприносити

11ІсказавСамуїл:Щотизробив?АСаулвідказав:Бо ябачив,щонародрозпорошивсявідмене,іщотине прийшовупризначенідні,іщофилистимляни зібралисявМіхмаші

12Томуясказавсобі:«Осьтеперфилистимляни зійдутьнаменедлґалу,аянеблагавГоспода» Томуязмусивсяпринестицілопалення

13ІсказавСамуїлдоСаула:«Тивчинивнерозумно,бо невиконавзаповідіГоспода,Богатвого,якуВін наказавтобі.ТепержеГосподьутвердивбицарство твоєнадІзраїлемнавіки»

14Татеперцарствотвоєневистоїть:Господьзнайшов СобічоловіказасерцемСвоїм,іГосподьнаказавйому бутивождемнаднародомСвоїм,ботиневиконавтого, щоГосподьнаказавтобі

15ІвставСамуїл,іпішовзГілгалудоГівеїВеніямина. АСаулперелічивнарод,щобувізним,близько шестисотчоловіків

16АСаул,ісинйогоЙонатан,ілюди,щобулизними, осілисявГівеїВеніямина,афилистимляни отаборилисявМіхмаші

17Івийшлиграбіжникизтаборуфилистимлянтрьома загонами:одинзагінзвернувдорогою,щоведедо Офри,докраюШуал

18АіншийзагінзвернувдорогоюдоБет-Хорону,аще одинзагінзвернувдорогоюдограниці,щозверненадо долиниЦевоїмдопустині

19АковалянебуловусійземліІзраїлевій,бо филистимляниказали:«Щобєвреїнезробилисобі мечівчисписів»

20Авсіізраїльтяниходилидофилистимлян,щоб коженгостривсвійлемеш,ісвійсошник,ісвою сокиру,ісвоюмотику

21Однакунихбувнапилокдлямотик,ідлясошників, ідлявил,ідлясокир,іщобгостритирожна

22Істалосявденьбитви,щовруціжодногозлюдей, щобулизСауломтаЙонатаном,незнайшлосянімеча, нісписа;тількивСаулатавЙонатана,синайого, знайшлися

23Афилистимськазалогавийшладопереправи Міхмаш

РОЗДІЛ14

1Істалосяодногодня,щоЙонатан,синСаулів,сказав юнакові,зброєношійого:«Ходімо,іперейдемодо филистимськоїзалоги,щонатомубоці»Алевінне сказавсвоємубатькові

2ІСаулзоставсянакраюГівеїпідгранатовимдеревом, щовМіґроні;анароду,щобулозним,булоблизько шестисотчоловіків;

3ААхія,синАхітува,братаІхавода,синаФінееса, синаІлія,священикГосподнійуШіло,носивефодА

1Самуїла

5Переднячастинаодногобуларозташовананапівніч протиМіхмашу,аіншогонапівденьпротиГівеа.

6ІсказавЙонатандоюнака,зброєношайого:Ходімо,і перейдемодозалогицихнеобрізаних,можеГосподь зробитьдлянас,боГосподевіневажкоспасти багатьмачинебагатьма

7Ісказавйомуйогозброєноша:Робивсе,щонасерці твоєму,звернися,осьЯзтобоюзасерцемтвоїм.

8ТодіЙонатансказав:«Осьмиперейдемодоцих людейівідкриємосяїм»

9Якщовонискажутьнамтак:Зачекайте,покими прийдемодовас,томизупинимосянасвоємумісціта непідемодоних.

10Аякщовонискажутьтак:Піднімітьсядонас,тоді мипіднімемося,боГосподьвіддавїхунашіруки,іце буденамзнаком.

11Івониобидваз'явилисяпередфилистимською залогоюІфилистимлянисказали:«Осьєвреївиходять зям,девонисховалися».

12ІвідповілилюдизалогиЙонатановітайого зброєноші,кажучи:«Піднімітьсядонас,імивамдещо скажемо».ІсказавЙонатансвоємузброєноші:«Ідиза мною,боГосподьвіддавїхурукиІзраїля»

13ІвилізЙонатаннарукахтананогах,азанимйого зброєносець.ІпадаливонипередЙонатаном,айого зброєносецьубивавзаним

14Атапершапоразка,якузавдалиЙонатантайого зброєноша,вразилаблизькодвадцятичоловіківна ділянціземлі,щобулаприблизнопівакра,якуможна булооратиоднієюпароюволів

15Істалосятремтінняувійську,наполітасеред усьогонароду:залогіті,хтограбував,такожтремтіли, іземлятряслася,іцебувдужевеликийтремтіння 16ІглянулиСауловісторожівГівеїВеніяминовій,аж осьнатовпрозбігся,івонибилиодинодного

17ТодіСаулсказавлюдям,щобулизним:«Перелічіть іподивіться,хтознаспішов».Іколивони перерахували,ось,Йонатанатайогозброєношітамне було

18ІсказавСаулдоАхії:«ПринесисюдиковчегБожий, боковчегБожийбувтогочасузсинамиІзраїля»

19Істалося,якСаулговоривдосвященика,галасу филистимськомутаборідедалібільшезростав.ІСаул сказавсвященикові:«Відведисвоюруку!»

20ІзібралисяСаултаввесьнарод,щобувзним,і прийшлинамісцебитви.Ажосьмечкожногобув спрямованийпротийогоближнього,ібулавелика бійка.

21Такожєвреї,щобулизфилистимлянамидотого часу,щопішлизнимидотаборузнавколишньоїземлі, такожстализізраїльтянами,щобулизСауломта Йонатаном.

22Такожусіізраїльтяни,щосховалисявгорахЄфрема, почувши,щофилистимлянивтекли,такожпогналися занимивбитві

23ІспасГосподьтогодняІзраїля,ібитваперейшлааж доБет-Авену.

24Ібулиізраїльтянитогоднястурбовані,боСаул заклявнарод,кажучи:«Проклятийтойчоловік,що їстимеїжудовечора,покиянепомщусянасвоїх ворогах»Ініхтознародунекуштувавжодноїїжі

25Іприйшливсітілюдиземлідолісу,атамбувмед наземлі.

26Іприйшовнароддолісу,ажосьмедкапає,таніхто непіднісрукидорота,бонародбоявсяклятви.

27Йонатанженечув,колибатькойогонаклавклятву нанародТомувінпростягнувкінецьпалиці,щобулав йогоруці,вмочивїївстільникизмедоміпіднісруку дорота,іочійогопросвітилися.

28Тодіодинзнародувідповівісказав:«Твійбатько суворозаклявнарод,кажучи:Проклятийтойчоловік, щосьогодніїстимеїжу!»Інародзнемігся

29ТодіЙонатансказав:«Мійбатьковчинив невдоволенняцьомукраю!Подивітьсяж,як просвітилисямоїочі,бояскуштувавтрохицього меду»

30Ащожтоді,якбинародсьогоднівільноївздобич, якузнайшовусвоїхворогів?Хібажнесталасяще більшапоразкасередфилистимлян?

31ІвонитогодняпобилифилистимлянвідМіхмашу доАйялону,інароддужезнемігся

32Ікинувсянародназдобич,ізабравовець,іволів,і телят,ізарізавїхназемлі;іївнародїхізкров’ю.

33ІрозповілиСаулу,кажучи:«Ось,народгрішить протиГоспода,їстьзкров’ю»Авінсказав:«Ви згрішили!Прикотітьдоменесьогоднівеликийкамінь».

34ІсказавСаул:Розійдітьсяміжнародоміскажітьїм: Приведітьдоменекоженсвоговолатакоженсвою вівцю,ізаріжтеїхтут,іїжте,інегрішітьпроти Господа,їдячизкров’юІтієїночівесьнародпривів коженсвоговолазсобою,ізарізавїхтам 35ІзбудувавСаулжертовникГосподеві;цебув першийжертовник,якийвінзбудувавГосподеві

36ІсказавСаул:«Ходімовночізафилистимлянамита йпограбуємоїхдосвітанку,інезалишимозних жодногочоловіка»Авонисказали:«Робивсе,щотобі добре»Тодісвящениксказав:«ХодімосюдидоБога»

37ІСаулспитавуБога:«Чийтименіза филистимлянами?ЧивіддасиїхурукиІзраїля?»Тавін невідповівйомутогодня

38ІсказавСаул:«Підійдітьсюди,всіначальники народу,ірозпізнайтетапобачте,вчомуцейгріхстався сьогодні»

39БоякживийГосподь,щоспасаєІзраїля,якщоце буденаЙонатанові,синовімоєму,товінкончепомре Аленебуложодногочоловіказусьогонароду,хтоб відповівйому.

40ІсказаввіндовсьогоІзраїля:«Вибудьтенаодному боці,аятасинмійЙонатанбудемонатомубоці».І сказавнароддоСаула:«Роби,щотобідобре»

41ІсказавСаулдоГоспода,БогаІзраїлевого:«Дай жереб!»ІпотрапиливполонСаултаЙонатан,анарод утік.

42ІсказавСаул:Киньтежеребміжмноютамоїм

1Самуїла

ЯкживийГосподь,жоднаволосиназйогоголовине впаденаземлю,бовінсьогоднічинивзБогом.І врятувавнародЙонатана,івіннепомер

46ТодіСаулпереставпереслідуватифилистимлян,а филистимлянипішлидосвогомісця.

47ІСаулздобувцарствонадІзраїлем,івоювавзусіма своїмиворогаминавкруги:зМоавом,ізсинами Аммона,ізЕдомом,ізцарямиЦови,із филистимлянамиІкудивіннезвертався,вінгнітивїх

48Івінзібраввійсько,іпобивамаликитян,івизволив Ізраїлязруктих,хтоїхграбував

49СинижСаулабули:Йонатан,іІшуй,іМелхішуаА іменадвохдочокйогобулиось:ім'ястаршоїМерав,а ім'ямолодшоїМелхола

50Аім'яСауловоїжінкибулоАхіноам,дочка Ахімааца,аім'яначальникайоговійськабулоАвнер, синНера,Сауловогодядька

51АКішбувбатькомСаула,аНер,батькоАвнера,був синомАвіїла.

52Іточиласязапеклавійнапротифилистимлянповсі дніСаулаІколиСаулбачивякогосьсильногочи хороброгочоловіка,тобравйогодосебе.

РОЗДІЛ15

1ІсказавСамуїлдоСаула:Господьпославмене помазатитебецаремнадЙогонародом,надІзраїлемА теперпослухайголосуГосподніхслів.

2ТакговоритьГосподьСаваот:Язгадую,щозробив АмаликІзраїлеві,яквінчатувавнаньоговдорозі,коли тойвиходивзЄгипту.

3АтеперідитапоразиАмалика,івинищивсе,щов нього,інещадиїх;алеповбивайвідчоловікадожінки, віднемовлятидогрудногонемовляти,відволадо овець,відверблюдадоосла

4ІСаулзібравнарод,іперелічивїхуТелаїмі,двісті тисячпішихвоїнівтадесятьтисяччоловіківзЮди.

5ІприйшовСаулдомістаАмалика,ірозташувавсяв засідцівдолині

6ІсказавСаулдокенеян:Ідіть,відійдіть,вийдітьзпоміжамаликитян,щобяневинищиввасізними,бо вивиявилимилістьдовсіхсинівІзраїля,коливони виходилизЄгипту.Ікенеянивідійшлиз-поміж амаликитян

7ІСаулпобивамаликитянвідХавілиаждоШуру,що навпротиЄгипту.

8ІвінсхопивживцемАгага,царяамаликитян,іввесь народвинищиввістряммеча.

9АлеСаултанародпощадилиАгагатанайкращих овець,волів,відгодованихтелят,ягняттавсе,щобуло добре,інехотіливинищитиїх;алевсе,щобулогидке танегідне,вонивинищили.

10ІбулословоГосподнєдоСамуїла,кажучи: 11Яжалкую,щопоставивСаулацарем,бовін відвернувсявідменеіневиконавмоїхзаповідейІце засмутилоСамуїла,івінкликавдоГосподацілуніч

12ІвставСамуїлрано-вранці,щобзустрітиСаула.І донеслиСамуїлу,говорячи:СаулприйшовдоКармелу, іосьвіноблаштувавсобімісце,іпішов,іперейшов далі,ізійшовдоГілгалу.

13ІприйшовСамуїлдоСаула,аСаулсказавйому: БлагословеннийтивідГоспода!ЯвиконавГосподню заповідь

14ІсказавСамуїл:Щожцезабеканняовецьумоїх вухахтамуканняволів,якеячую?

15ІСаулсказав:Вонипривелиїхвідамаликитян,бо народпощадивнайкращиховецьтаволів,щоб принестиїхужертвуГосподу,Богутвоєму,арештуми знищили

16ТодіСамуїлсказавСаулу:«Зачекай,аяскажутобі, щоГосподьсказавменіцієїночі»Атойвідказавйому: «Кажи»

17ІсказавСамуїл:Колитибувмалийусвоїхочах,то хібажнебувтипоставленийголовоюплемен Ізраїлевих,іГосподьпомазавтебецаремнадІзраїлем? 18ІпославтебеГосподьудорогу,кажучи:Ідитазнищ грішниківАмалика,івоюйзними,ажпокине винищишїх

19ЧомужтинепослухавсяголосуГосподнього,а кинувсяназдобичівчинивзловочахГосподніх?

20ІсказавСаулдоСамуїла:«Так,япослухавсяголосу Господнього,іпішовдорогою,якоюпославмене Господь,іпривівАгага,царяАмалика,іповністю знищивАмалика»

21Аленародвзявізздобичіовецьтаволів,найкращез того,щомалобутизнищене,щобпринестивжертву Господу,Богутвоєму,уГілгалі

22ІсказавСамуїл:ЧижГосподьтаклюбить цілопаленнятажертви,якпослухголосуГосподнього? Ось,послухкращийзажертву,аслухняністькращаза баранячийжир.

23Бобунтцеякгріхчаклунства,авпертістьяк беззаконнятаідолопоклонствоЧерезте,щоти відкинувсловоГосподнє,тойВінвідкинувтебе,щоб тинебувцарем

24ІсказавСаулдоСамуїла:«Язгрішив,бопереступив заповідьГосподнютасловатвої,бобоявсянародута слухавсяйогоголосу»

25Атепер,благаюТебе,простимійгріхіповернисязі мною,щобямігпоклонитисяГосподу.

26ІсказавСамуїлдоСаула:«Янеповернусязтобою, ботивідкинувсловоГосподнє,іГосподьвідкинувтебе, щобтинебувцаремнадІзраїлем».

27ІколиСамуїлобернувся,щобпіти,вінсхопивсяза крайсвогоплаща,ітойроздерся

28ІсказавйомуСамуїл:«СьогодніГосподьвідірвав відтебецарствоІзраїлеветайвіддавйоготвоєму ближньому,кращомувідтебе».

29ІтакожСилаІзраїлянебуденеправдивоговоритиі нерозкаюватися,бовіннелюдина,щобкаятися

30Ісказаввін:«ЯзгрішивАлежпошануйменетепер

31ІповернувсяСамуїлзаСаулом,іСаулпоклонився

32ТодіСамуїлсказав:«ПриведітьдоменеАгага,царя

34ТодіСамуїлпішовдоРами,аСаулпішовдосвого дому,доСауловів'ї.

35ІСамуїлбільшенебачивСаулааждодняйого смерті.ОднакСамуїлсумувавзаСаулом,іГосподь пошкодував,щонастановивСаулацаремнадІзраїлем.

РОЗДІЛ16

1ІсказавГосподьдоСамуїла:«Докитибудеш сумуватизаСаулом,колиЯвідкинувйого,щобвінне царювавнадІзраїлем?Наповнисвогорогаолієютайди, ЯпошлютебедоЄссеяВіфлеємця,боЯобравСобі царясередйогосинів».

2ІсказавСамуїл:«Якяможупіти?ЯкщоСаулпочує це,вінуб'ємене»ІсказавГосподь:«Візьмизсобою телицютайскажи:Яприйшов,щобпринестижертву Господеві»

3ІпокличЄссеядожертви,іЯпокажутобі,щоти маєшробити,іпомажешМенітого,когоЯтобіскажу.

4ІзробивСамуїлте,щоГосподьговорив,іприйшов доВіфлеємуІстарійшинимістазатремтіливідйого приходуйсказали:Чизмиромтвійприхід?

5Ісказаввін:«Мир!Яприйшов,щобпринестижертву ГосподевіОсвятіться,ійдітьзомноюнажертву»І освятиввінЄссеятасинівйого,іпокликавїхна жертву

6Істалося,яквониприйшли,товінпобачивЕліявата йсказав:«Справді,помазанецьГосподнійпередНим!»

7АлеГосподьсказавСамуїлу:«Недивисьнайого

обличчятанависокийзрістйогозросту,боЯвідкинув його,боГосподьдивитьсянетак,якдивитьсялюдина; людинабодивитьсяназовнішнє,аГосподьдивиться насерце»

8ТодіЄссейпокликавАвінадава,іпривівйогоперед СамуїлаАтойсказав:«ТакожцьогоГосподьне вибрав»

9ТодіЄссейпровівШаммутайсказав:«Такожцього Господьневибрав»

10ІзновуЄссейпривівсімохсвоїхсинівперед Самуїла.ІсказавСамуїлдоЄссея:Господьневибрав цих

11ІсказавСамуїлдоЄссея:Читутусітвоїдіти?Атой відказав:Щезалишивсянайменший,іосьвінпасе отаруІсказавСамуїлдоЄссея:Пошлийприведийого, боминесядемо,покивіннеприйдесюди 12Іпославвін,іпривівйого.Вінбуврум'яний, гарноговиглядутагарногонавиглядІсказавГосподь: Устань,помажйого,боцевін.

13ТодіСамуїлузяврігзолієютайпомазавйогосеред братівйогоІДухГосподнійзійшовнаДавидавідтого дняййдаліІвставСамуїл,іпішовдоРами

14АлеДухГосподнійвідступиввідСаула,ізлийдух відГосподанепокоївйого

15ІсказалиСауловіслугийому:«Ось,злийдухвід Боганепокоїтьтебе»

16Нехайнашпаннакажесвоїмрабам,якіпередтобою, пошукатичоловіка,щовмієгратинагуслях.Колина тебезлийдухвідБоганастане,вінзаграєрукоюсвоєю, ітобібудедобре

17ІсказавСаулсвоїмслугам:Знайдітьменічоловіка,

18Тодіодинізслугвідповівісказав:«Осьябачив синаЄссеязВіфлеєма,вправноговгрі,іхороброго мужа,івояка,ірозсудливоговсправах,ігарного вигляду,іГосподьзним».

19ТожСаулпославпослівдоЄссея,кажучи:«Пошли менісинатвогоДавида,якийпасетьсязвівцями» 20ІвзявЄссейосла,нав'юченогохлібом,ібурдюком вина,ікозеням,іпославїхчерезсинасвогоДавидадо Саула

21ІприйшовДавиддоСаула,іставпереднимІтой дужеполюбивйого,іставйомузброєносцем

22ІпославСаулдоЄссея,кажучи:НехайДавидстане передімною,бовінзнайшовласкувочахмоїх.

23Істалося,колизлийдухвідБоганапавнаСаула,то ДавидвзяварфутайграврукоюсвоєюІСаул заспокоївся,ійомусталодобре,ізлийдухвідступив віднього

РОЗДІЛ17

1Ізібралифилистимлянисвоївійськанавійну,і зібралисявСохо,щоналежитьЮдеї,ітаборувалиміж СохотаАзекою,вЕфес-Даммімі

2ІзібралисяСаулталюдиІзраїлеві,йтаборувалив долиніЕла,івишикувалисядобоюпротифилистимлян.

3Афилистимлянистоялинагорізодногобоку,а Ізраїльстоявнагорізіншогобоку,аміжнимибула долина.

4Івийшовзтаборуфилистимлянвоїн,наім'яГоліаф,з Ґата,зрістякогобувшістьліктівіп'ядь

5Анаголовійогобувмідянийшолом,івінбув озброєнийпанциром;авагатогопанцирабулап'ять тисячшекелівміді

6Ананогахуньогобулимідянінаголенілати,аміж плечимамідянийщит

7Адержакйогосписабувякткацькийнавій,авістря йогосписаважившістсотшеклівзаліза,іпередним ішовщитоносець

8Івінстав,ікликавдовійськІзраїлевих,ісказавїм: «Чомувивийшливишикуватисядобою?Хібаяне филистимлянин,авирабиСаула?Виберітьсобі чоловіка,інехайвінзійдедомене»

9Якщовінзможебитисязімноютавбитимене,томи будемовашимирабами;аякщояпереможуйогота вб'юйого,товибудетенашимирабамитаслужитимете нам.

10Ісказавфилистимлянин:«Сьогодніякидаювиклик військамІзраїля;дайтеменічоловіка,імибудемо битисяразом»

11КолиСаултаввесьІзраїльпочулиціслова филистимлянина,вонизлякалисятадужезлякалися 12АДавидбувсиномефратяниназВіфлеєма

14Давидбувнаймолодший,атроєстаршихпішлиза

15АДавидпішовіповернувсявідСаула,щобпасти овецьсвогобатькауВіфлеємі.

16Афилистимлянинзближувавсявранцітаввечері,і стоявтамсорокдень.

17ІсказавЄссейдосинасвогоДавида:Візьмидля братівсвоїхефупраженогозернатадесятьциххлібин, тайзанесидотаборудобратівсвоїх

18Ацідесятьсиріввіднеситисячникуїхнього,і подивися,яксправиутвоїхбратів,івізьмиїхню заставу

19Саулже,вонитавсіізраїльтянибуливдолиніЕла, воювализфилистимлянами

20ІвставДавидрано-вранці,ізалишивотару сторожеві,івзявїї,тайпішов,якнаказавйомуЄссей,і прийшовдорову,коливійськовиходилонабій,і кричалодобою.

21БоІзраїльтафилистимлянивишикувалисядобою, військопротивійська

22ІДавидзалишивсвоюколяскуврукахдоглядача коляски,побігдовійська,іприйшов,іпривітавсвоїх братів

23Іколивінрозмовлявзними,осьвийшовз филистимськихвійськвоїн,филистимлянинзҐата,на ім'яҐоліаф,іговоривтісамісловаІДавидпочувїх

24Івсіізраїльтяни,побачившитогочоловіка, повтікаливідньоготадужезлякалися

25Ісказалиізраїльтяни:Чибачиливицьогочоловіка, щовийшов?Вінвийшов,щобзневажитиІзраїля.І станеться,щотогочоловіка,якийуб'єйого,цар збагатитьвеликимбагатством,івіддастьйомусвою дочку,адімйогобатьказробитьвільнимвІзраїлі.

26ІсказавДавидлюдям,щостоялиприньому,кажучи: Щобудезробленочоловікові,якийуб'єцього филистимлянинатазнімеганьбузІзраїля?Бохтоцей необрізанийфилистимлянин,щозневажаєвійська живогоБога?

27Івідповівйомународтаксамо,кажучи:«Осьщо будезробленозлюдиною,якавб’єйого»

28ІпочувЕліяв,йогостаршийбрат,яквінговоривдо тихлюдей,ізапаливсягнівЕліяванаДавида,івін сказав:«Чомутисюдизійшов?Ізкимтизалишивтих кількоховецьупустині?Язнаютвоюгординюта лукавствотвогосерця,ботизійшов,щобпобачити битву»

29ІсказавДавид:Щожязробив?Хібанемаєпричини?

30Івінобернувсявідньогодоіншого,іговоривтак само;інародвідповівйомузнову,якіраніше

31Іколипочулислова,щоговоривДавид,вони переказалиїхСаулу,івінпославпонього

32ІсказавДавиддоСаула:«Нехайніхтонепадає духомчерезнього;твійрабпідеібудевоюватизцим филистимлянином».

33ІсказавСаулДавидові:«Тинеможешпітипроти цьогофилистимлянина,щобвоюватизним,ботище юнак,авінвоїнзмолодостісвоєї»

34ІсказавДавиддоСаула:Рабтвійпасотарусвого батька,іраптомприходивлевтаведмідь,ізабирав ягнязотари

35Іявийшовзаним,івдаривйого,івирвавцезйого пащі.Аколивінповставнамене,ясхопивйогоза бороду,вдаривйоготайубивйого

36Твійрабубивілева,іведмедя,іцейнеобрізаний филистимлянинбуде,якодинізних,бовінзневажив військоживогоБога

37ІсказавДавид:Господь,щовизволивменезлапи леватазлапиведмедя,Вінвизволитьменейзруки цьогофилистимлянинаІсказавСаулдоДавида:Іди,і нехайГосподьбудезтобою

38ІСаулозброївДавидасвоїмиобладунками,іпоклав йомунаголовумідяногошолома,іозброївйого панциром

39ІДавидприперсямечемдосвоїхобладунків,і спробувавйти,бонемавдосвідуІсказавДавидСаулу: «Янеможуйтивцьому,боянемавдосвіду».ІДавид знявцезсебе

40Івзяввінсвоюпалицюврукусвою,івибравсобі п'ятьгладенькихкаменівзпотоку,іпоклавїху пастушуторбу,щобулавнього,уторбі;апращабула вруційого,івінпідійшовдофилистимлянина

41ІфилистимлянинпідійшовінаблизивсядоДавида, ащитоносецьішовпередним

42Іозирнувсяфилистимлянин,іпобачивДавида,і зневажливопоставивсядонього,ботойбувщеюнак, рум'янийтагарноговигляду

43ІсказавфилистимляниндоДавида:«Хібаясобака, щотийдешнаменезпалицями?»Іфилистимлянин проклявДавидасвоїмибогами

44ІсказавфилистимляниндоДавида:«Ходімодо мене,іявіддамтвоєтілоптахамнебеснимтазвірам польовим»

45ТодіДавидсказавфилистимлянину:«Тийдешна менезмечем,ісписом,іщитом,аяйдунатебевІм'я ГосподаСаваота,БогавійськІзраїлевого,якоготи зневажив»

46СьогодніГосподьвіддастьтебевмоюруку,ія поб'ютебе,ізнімузтебеголовутвою,івіддамтрупи филистимськоговійськасьогодніптахамнебеснимта звірамземним,щобусяземлязнала,щоєБогвІзраїлі.

47Іпізнаєвсяцягромада,щоГосподьспасаєнемечем тасписом,боцеГосподнявійна,іВінвіддастьвасу нашіруки.

48Істалося,якфилистимлянинустав,іпідійшов,і наблизився,щобзустрітиДавида,тоДавидпоспішиві побігдовійська,щобзустрітифилистимлянина.

49ІДавидзасунуврукусвоюдосумки,івийнявзвідти камінь,ікинувйогозпращі,тайвдарив филистимлянинавчоло,такщокаміньвп'явсяйомув чоло,івінупавобличчямдоземлі

50ІДавидперемігфилистимлянинапращеюта каменем,івдаривфилистимлянина,тайубивйого,але мечавруціДавиданебуло

51ТодіДавидпобіг,ставнафилистимлянина,вихопив йогомеч,витягнувйогозпіховівбивйого, відрубавшийомуголовуАфилистимляни,побачивши, щоїхнійвоякмертвий,повтікали

52Івсталиізраїльтянитаюдеї,ізкрикомзакричали,і гналисязафилистимлянамиаждодолинитадоворіт

55ІколиСаулпобачивДавида,щовиходитьпроти филистимлянина,тосказавдоАвнера,начальника війська:«Авнере,чийсинцейюнак?»ААвнер відповів:«Якживадушатвоя,царю,янезнаю».

56Іцарсказав:«Запитай,чийсинцейюнак?»

57ІколиДавидповернувсяпісляпоразки филистимлянина,Авнерузявйоготайпривівперед Саула,авруцітримавголовуфилистимлянина.

58ІСаулсказавйому:Чийтисин,юначе?АДавид відповів:ЯсинтвогорабаЄссея,віфлеємця

РОЗДІЛ18

1Істалося,яквінзакінчивговоритизСаулом,душа ЙонатанаприєдналасядодушіДавида,іЙонатан полюбивйого,яксвоювласнудушу.

2ІСаулузявйоготогодня,іневідпустивйогобільше додомубатькайого

3ТодіЙонатантаДавидсклалиугоду,бовінполюбив його,яксвоюдушу

4ІзнявЙонатанзсебешату,щобулананьому,ідавїї Давидові,іодягсвій,імечсвій,ілуксвій,іпояссвій.

5ІДавидходивусюди,кудипосилавйогоСаул,і поводивсямудроІСаулпоставивйогонадвоїнами,і вінбувприйнятнийвочахусьогонародутатакожв очахСауловихслуг

6Істалося,яквониповерталися,колиДавид повернувсязпоразкифилистимлянина,тожінки вийшлизусіхмістІзраїля,співаючитатанцюючи,щоб зустрітицаряСаула,зтимпанами,зрадістютаз музичнимиінструментами.

7Іжінки,граючи,відповідалиоднаоднійіказали: Саулповбивавсвоїтисячі,аДавидсвоїдесяткитисяч

8ІСаулдужерозгнівався,іцесловобулойому невгоднеІвінсказав:Давидовідалидесяткитисяч,а менідалилишетисячіЩожйомущепотрібно,крім царства?

9ІСаулпоглянувнаДавидазтогодняйдалі

10Істалосянаступногодня,щозлийдухвідБога напавнаСаула,івінпророкувавпосереддому,аДавид граврукоюсвоєю,якіраніше,авруціСаулабувспис 11ІкинувСаулсписа,босказав:«Яприб'юним Давидадостіни».ІДавидухиливсявідньогодвічі.

12ІСаулбоявсяДавида,боГосподьбувзним,авід Саулавідступив

13ІСаулвідсторонивйоговідсебе,інастановивйого тисячником,івінвиходивівходивпереднародом

14ІДавидповодивсямудровусіхсвоїхдорогах,і Господьбувзним

15ІпобачивСаул,щовінповодивсядужемудро,і злякавсяйого

16АввесьІзраїльтаЮдалюбилиДавида,бовін виходивівходивпередними

17ІсказавСаулдоДавида:«Осьмоястаршадочка Мерав,їїядамтобізажінкуТількибудьмені хоробримівоюйуГосподніхбитвах»БоСаулсказав: «Нехайнебуденаньомумоярука,анехайбудена ньомурукафилистимлян»

18ІсказавДавиддоСаула:Хтоя?Іщотакемоєжиття, чирідмогобатькавІзраїлі,щоямаюбутизятемцаря?

19Істалосятогочасу,колиСауловадочкаМерава малабутивиданаДавидові,тоїїдализажінку мехолятянинуАдрієлу

20АМелхола,дочкаСаула,покохалаДавида.І розповілиСаулу,іцярічйомусподобалася. 21ІсказавСаул:«Ядамйомуїї,щобвонасталайому пасткою,іщобрукафилистимлянбулананьому» ТомуСаулсказавДавидові:«Сьогоднітибудешмоїм зятемзодниміздвох»

22ІнаказавСаулсвоїмслугам,кажучи:Поговорітьіз Давидомтаємнотаскажіть:Осьцаруподобавтебе,і всійогослугилюблятьтебеТожбудьзятемцаря

23ІСауловіслугипереказалицісловаДавиду.А Давидсказав:«Хібаценеважкодлявасбутицарським зятем,аджеялюдинабіднатанизькооцінена?»

24ІрозповілиСауловіслугийому,кажучи:Так говоривДавид

25ІсказавСаул:«ОсьщоскажетеДавидові:Царне хочежодногопосагу,крімстакрайніхплотей филистимлян,щобпомститисяцаревіворогам»Але Саулзадумавзробититак,щобДавидупаввідруки филистимлян.

26ІколийогослугипереказалиДавидовіціслова, Давидовісподобалосястатицарськимзятем,ідніще неминали.

27ТодіДавидустав,пішоввінтайоголюдитавбив двістічоловіківізфилистимлянДавидпринісїхні

щобстатицарськимзятемІСаулдавйомузадружину своюдочкуМелхолу

28ІпобачивСаулізрозумів,щоГосподьбувз Давидом,іщоМелхола,Сауловадочка,кохалайого 29ІСаулщебільшебоявсяДавида,іСаулстав ворогомДавиданазавжди.

30Тодівийшлифилистимськікнязі,істалося,яквони вийшли,щоДавидповодивсямудрішезавсіх Сауловихслуг,такщоім'яйогобулодужепрославлене.

РОЗДІЛ19

1ІСаулсказавЙонатанові,синовісвоєму,тавсім своїмслугам,щобубитиДавида

2АлеЙонатан,Саулівсин,дужелюбивДавида.І ЙонатанрозповівДавидові,кажучи:МійбатькоСаул шукаєвбититебеТожтепер,будьласка,стережисядо ранку,ізалишайсявтаємномумісці,ісховайся.

3Аявийдуйстанубілябатькамогонаполі,дети будеш,іпоговорюзбатькоммоїмпротебе,іщо побачу,тетобірозповім

4ІЙонатанговоривдобрепроДавидасвоємубатькові Саулуйсказавйому:«Нехайцарнегрішитьпроти свогорабаДавида,бовіннезгрішивпротитебе,айого

5Бовінризикнувжиттямсвоїмівбивфилистимлянина,

1Самуїла

8ІзновупочаласявійнаІвийшовДавид,івоювавз филистимлянами,ізавдавїмвеликоїпоразки,івони повтікаливіднього

9ІзлийдухвідГосподанапавнаСаула,івінсидіву своємудомізісписомуруці,аДавидграврукою своєю

10ІСаулхотівударитиДавидасписомаждостіни,але тойвислизнуввідСаула,ісписвлучивустіну.А Давидутіківрятувавсятієїночі

11ІпославСаулпосланцівдоДавидовогодому,щоб стережитийоготавбитийоговранціІМелхола,жінка Давида,сказалайому:Якщотиневрятуєшсвогожиття цієїночі,товзавтратебевб'ють.

12ІспустилаМелхолаДавидачерезвікно,ітойпішов, івтік,іврятувався

13ІвзялаМихалбоввана,іпоклалайогоналіжко,і поклалайомунаголовуподушкузкозячоївовни,і накрилаїїганчіркою

14ІпославСаулпосланців,щобзабратиДавида,авона сказала:«Вінхворий»

15ІСаулзновупославпосланців,щобпобачити Давида,кажучи:Принесітьйогодоменевліжку,ія йоговб'ю

16Іколиввійшлипосланці,ось,наліжкубувбовван,а наньомуподушказкозячоїшерсті.

17ІсказавСаулдоМелхоли:«Навіщотименетак обдурила,івідпустиламоговорога,івінутік?»А МелхолавідповілаСаулу:«Вінсказавмені:Відпусти мене,навіщоменітебевбивати?»

18ІвтікДавид,іспасся,іприйшовдоСамуїлавРаму, ірозповівйомувсе,щозробивйомуСаул.Іпішоввін таСамуїл,іоселилисявНайоті

19ІдонеслиСаулу,кажучи:ОсьДавидуНайотівРамі

20ІпославСаулпосланців,щобсхопитиДавида.І коливонипобачилигромадупророків,щопророкували, таСамуїла,щостоявнадними,тоДухБожийбувна посланцяхСаула,івонитакожпророкували.

21ІколидонеслицеСаулу,вінпославінших посланців,івонитакожпророкувалиІСаулзнову пославпосланцівутретє,івонитакожпророкували.

22ПотімвінтакожпішовдоРами,іприйшовдо великоїкриниці,щовСеху,іспитав,кажучи:Де СамуїлтаДавид?Аодинвідказав:ОсьвонивНайотів Рамі

23ІвінпішовтудидоНайотувРаміІДухБожийбуві наньому,івінішовдалітапророкував,ажпокине прийшовдоНайотувРамі

24Івінтакожзнявзсебеодяг,іпророкувавперед Самуїломтаксамо,ілежавголийцілийтойденьіцілу тунічЧомужкажуть:ЧийСаулсередпророків?

РОЗДІЛ20

1ІвтікДавидзНайотувРамі,іприйшов,ісказав передЙонатаном:Щоязробив?Якамояпровина?І якиймійгріхпередтвоїмбатьком,щовіншукаємоєї душі?

2Ісказаввінйому:«Божемій,бороньтебе!Тине помреш!Осьмійбатьконезробитьнічого,нівеликого, німалого,нерозповістьмені.Інащобатьковімоєму приховуватицевідмене?Ценетак»

3ІДавидщейпоклявся,кажучи:Батькотвійсправді

4ТодіЙонатансказавДавидові:«Чогозабажаєдуша твоя,язроблюдлятебе»

5ІсказавДавидЙонатанові:«Осьзавтрановомісяччя, іянеодмінносядузцаремзастоломАлевідпусти мене,іясховаюсявполідовечоратретьогодня»

6Якщотвійбатькозовсімсумуватимезамною,то скажи:Давиднаполегливопросивуменедозволу побігтидосвогомістаВіфлеєму,ботамщорічна жертвадлявсієїродини

7Якщовінскаже:«Добре,тобудемирдлятвогораба» Аякщовіндужерозгнівається,тобудьпевен,щовін задумавлихо

8Тожзробимилосердязтвоїмрабом,ботиввівтвого рабавзаповітГосподнійзтобою.Тількиж,якщоєна меніпровина,убийменесам,бонавіщотобівести менедотвогобатька?

9ІсказавЙонатан:«Нехайцебудедалекевідтебе!Бо якбиясправдізнав,щомійбатькозадумавнатебе лихо,тохібаябнесказавтобі?»

10ТодіДавидсказавЙонатану:«Хтоменіскаже?Ащо, яктвійбатьковідповістьтобісуворо?»

11ІсказавЙонатандоДавида:«Ходімо,івийдемов поле».Івийшливониобидвавполе.

12ІсказавЙонатандоДавида:Господи,БожеІзраїлів, колиязавтрачитретьогоднявипитаюбатькамого,і ось,щобудедобредляДавида,іянепошлюдотебе, щобсповістититобі,

13НехайГосподьзробитьтейте,іщебільшенехай додастьЙонатану!Алеякщомоємубатьковібуде завгоднозробититобізло,тояповідомлютобіпроце тавідпущутебе,ітипідешізмиром,інехайГосподь будезтобою,якВінбувзмоїмбатьком.

14Інетільки,покияживий,типокажешменімилість Господню,щобянепомер,

15Алетиневідкинештвоєїмилостівідмогодому навіки,навітьколиГосподьвинищитьусіхворогів Давидазлицяземлі

16ІсклавЙонатанугодуздомомДавида,кажучи: НехайГосподьзвернепокараннязрукиворогівДавида 17ІЙонатанзновузмусивДавидапоклястися,бо любивйого,болюбивйого,яклюбивсвоювласну душу

18ТодіЙонатансказавДавидові:«Завтрановомісяччя, ітебеневистачатиме,ботвоємісцебудепорожнє» 19Аколитипробудештридні,тодішвидкозійдеші прийдешнатемісце,детисховався,колибуласправа, ізупинишсябілякаменяЕзель.

20Іявипущутристрілизбокуйого,нібистріляюв ціль

21Іось,япосилаююнака,кажучи:Іди,знайдистріли Якщояскажуюнакові:Осьстрілипоцейбіквідтебе, візьмиїх,тодіприходь,ботобімир,інемаєлиха,як живийГосподь

22Аколияскажуюнаковітак:«Осьстрілиперед тобою»,тойдисвоєюдорогою,боГосподьвідпустив тебе

1Самуїла

23Ащодотого,прощомиговорили,тоосьГосподь міжмноютатобоюнавіки.

24ІсховавсяДавидуполі,аколинаставновиймісяць, царсівїстим’ясо.

25Ісівцарнасвоємумісці,якіраніше,намісцібіля стіниІвставЙонатан,аАвнерсівпоручізСаулом,а місцеДавидовебулопорожнє

26ТаСаулнічогонепромовивтогодня,боподумав: Щосьтрапилосязним,віннечистий,справдівін нечистий

27Істалосянаступногодня,другогоднямісяця,що ДавидовемісцебулопорожнєІсказавСаулдосина свогоЙонатана:ЧомусинЄссеянеприйшовдообіду нівчора,нісьогодні?

28ІвідповівЙонатанСаулу:«Давиднаполегливо просивуменедозволупітидоВіфлеєму, 29Ісказаввін:Відпустимене,будьласка,бовнашого родужертвавмісті,імійбратнаказавменібутитамА тепер,якщоязнайшовмилістьвочахтвоїх,дозволь меніпітитапобачитисязмоїмибратамиТомувінне приходитьдоцарськогостолу

30ІзапаливсягнівСауланаЙонатана,івінсказав йому:Синурозбещеної,бунтівноїжінки!Хібаяне знаю,щотивибравсинаЄссеянасоромсобітана соромнаготиматерітвоєї?

31БодокисинЄссеяжитименаземлі,небудеш утвердитисяніти,нітвоєцарствоТожтеперпошлий приведийогодомене,бовінкончепомре.

32ІвідповівЙонатансвоємубатьковіСаулуйсказав йому:Защойоговбивають?Щовінзробив?

33ІСаулкинувуньогосписа,щобударитийого.І Йонатанзрозумів,щобатькойогопостановивубити Давида

34ІвставЙонатанз-застолу,розгніванийпалким гнівом,інеївм’ясадругогоднямісяця,босумувавза Давидом,бобатькойогозневаживйого

35Істалосявранці,щоЙонатанвийшовуполена призначенийчасзДавидом,ізниммалийхлопчик

36Ісказаввінсвоємуюнакові:«Біжи,знайдистріли, щоястріляю».Іюнакпобіг,авінпустивстрілудалі віднього

37Іколиюнакпідійшовдомісця,дебуластріла,щоїї пустивЙонатан,Йонатангукнувуслідюнаковій сказав:Хібастріланедалізатобою?

38ІкрикнувЙонатануслідюнакові:«Поспішай, поспішай,незупиняйся!»ІюнакЙонатанівзібрав стріли,тайприйшовдосвогопана

39Алеюнакнічогонезнав;тількиЙонатантаДавид зналипроцюсправу

40ІЙонатанвіддавсвоюартилеріюсвоємуюнаковіта йсказавйому:Іди,занесиїїдоміста

41Ащойноюнакпішов,Давидуставзмісцяна південь,упавобличчямдоземлітавклонивсятричіІ воницілувалисяодинзодним,іплакалиодинзодним, ажпокиДавиднезаплакав 42ІсказавЙонатандоДавида:Ідизмиром,боми обидвапоклялисявім'яГоспода,кажучи:Господь нехайбудеміжмноютатобою,іміжмоїмпотомством татвоїмпотомствомнавікиІвставвін,іпішовА Йонатанпішовдоміста.

РОЗДІЛ21

1ІприйшовДавиддоНовудосвященикаАхімелеха АхімелехзлякавсязустрічізДавидомісказавйому: Чомутисам,інікогонемаєзтобою?

2ІсказавДавидсвященикуАхімелеху:Царнаказав меніділо,ісказавмені:Нехайніхтонічогонезнаєпро діло,проякеяпосилаютебе,іщоятобінаказав.Ая поставивсвоїхрабівнатакейтакемісце

3Атеперщовтебепідрукою?Дайменіп'ятьхлібин, абощоєвменепідрукою

4ІсвящениквідповівДавидовійсказав:«Немаєпід рукоюмоєюзвичайногохліба,аєхлібсвятий,якщо тількиюнакистереглисяхочабвіджінок»

5ІвідповівДавидсвящениковійсказавйому: «Справді,жінокнедопускалидонаспротягомосьуже трьохднів,відколиявийшов,апосудюнаківсвятий,а хлібзвичайний,хочсьогоднійогоосвяченов посудині».

6Ідавйомусвященикосвяченийхліб,ботамнебуло хліба,окрімхлібапоказного,щобувузятийз-перед Господньогообличчя,щобпокластитеплийхлібудень, колийогозабиратимуть

7ІбувтамтогодняодинчоловікізСауловихслуг, затриманийпередГосподом,аім'яйомубулоДоег, едомлянин,головнийізпастухівСаула

8ІсказавДавиддоАхімелеха:«Чинемаєтутпід рукоютвоєюсписачимеча?Яжневзявізсобоюні меча,нізброї,боцарськасправавимагалапоспіху» 9Ісвящениксказав:МечГоліафа,филистимлянина, якоготивбивудолиніЕла,осьвінтут,загорнутийу тканинузаефодомЯкщохочешвзятийого,візьми,бо тутнемаєіншого,крімньогоАДавидсказав:Немає такого,яквін,даййогомені.

10ІДавидустав,івтіктогодня,боячисьСаула,іпішов доАхіша,царяҐату

11ІсказалийомурабиАхіша:ХібажценеДавид,цар цьогокраю?Хібажнеспіваливонипроньоговтанцях, кажучи:Саулповбивавсвоїтисячі,аДавидсвої десяткитисяч?

12ІДавидсховавцісловаусвоємусерці,ідуже боявсяАхіша,царяҐату

13Івінзмінивсвоюповедінкупередними,івдавав, щозбожеволів,уїхніхруках,ішкрябавподверях брами,іслинайогопадалайомунабороду

14ТодіАхішсказавсвоїмслугам:«Осьбачите,щоцей чоловікбожевільнийНавіщожвипривелийогодо мене?»

15Хібаменіпотрібнібожевільні,щовипривелицього чоловіка,щобвінбожевільнийгравпередімною? Невжецейчоловікувійдедомогодому?

РОЗДІЛ22

1ДавидвийшовзвідтийутікдопечериАдулламІ почулипроцейогобратитавесьдімйогобатька,і зійшлитудидонього.

2Ізібралисядоньоговсі,хтобувускруті,івсі,хто мавборги,івсі,хтобувнезадоволений;івінставнад ниминачальником;ібулознимблизькочотирьохсот чоловік

1Самуїла

3ІпішовДавидзвідтидоМіцпимоавської,тайсказав царевімоавському:«Нехаймійбатькотамоямати вийдутьіпобудутьзвами,ажпокиянедізнаюся,що зробитьменіБог».

4ІвінпривівїхпередцаряМоава,івонижилизним увесьчас,покиДавидбувутвердині

5ІсказавпророкҐаддоДавида:«Незалишайсяв укріпленомумісці,вийдитайідидоЮдиногокраю».

ТодіДавидпішовіприйшовдолісуХарет

6КолиСаулпочув,щознайшлиДавидаталюдей,які булизним,(аСаулсидівуҐів'їпіддеревомуРамі, тримаючисписуруці,авсійогослугистоялинавколо нього),

7ІсказавСаулдосвоїхслуг,щостоялинавколонього: Послухайтеж,веніямини!ЧисинЄссеядастькожному звасполятавиноградники,ічипоставитьвасусіх тисячникамитасотниками?

8Щовивсізмовилисяпротимене,інемаєнікого,хто бменісказав,щомійсинуклавугодузсиномЄссея,і немаєнікогозвас,хтобменіспівчував,абосказавби мені,щомійсинпідбудивпротименемогораба,щоб вінчатував,якцевидносьогодні?

9ТодівідповіведомлянинДоег,якийбувпоставлений надслугамиСаула,тайсказав:«Ябачив,яксинЄссея приходивдоНовудоАхімелеха,синаАхітува».

10ІвінпитавпроньогоГоспода,ідавйомуїжі,ідав йомумечафилистимлянинаГоліафа

11ТодіцарпославпокликатисвященикаАхімелеха, синаАхітува,тавесьдімйогобатька,священиків,що буливНовіІвсівониприйшлидоцаря

12ІсказавСаул:Послухайже,синуАхітува.Атой відповів:Осья,панемій

13ІсказавйомуСаул:Навіщовизмовилисяпроти мене,титасинЄссея,щотидавйомухлібатамеча,і питавБогапронього,щобвінповставнаменета влаштувавзасідку,якцьогодня?

14ТодіАхімелехвідповівцаревійсказав:«Хтож такийвірнийміжусіматвоїмирабами,якДавид?Він царівзять,щоходитьзатвоїмнаказомішануєтьсяв твоємудомі?»

15ЧижятодіпочавпитатиБогапронього?Хайбуде цедалекевідмене!Нехайцарнезараховуєнічого своємурабовітавсьомудомумогобатька,ботвійраб нічогонезнавпровсеце,німенше,нібільше

16Ісказавцар:«Тикончепомреш,Ахімелеху,тита весьдімтвогобатька».

17Ісказавцарпішимлюдям,щостоялинавколонього: «ПовернітьсятаповбивайтесвящениківГосподніх,бо йїхняруказДавидом,ібовонизнали,коливінутік,і несповістилимені»Алецарськіслугинехотіли простягнутирукисвоєї,щобнапастинасвящеників Господніх.

18ІсказавцардоДоега:«Повернисятитавбий священиків!»ІповернувсяДоег,едомлянин,івбив священиків,ітогоднявбиввісімдесятп'ятьдуш,що носилиллянийефод

19АНов,містожерців,вінпобиввістряммеча, чоловіківіжінок,дітейінемовлят,волів,ослівіовець вістряммеча

20ІвтікодинізсинівАхімелеха,синаАхітува,наім'я Авіятар,іпобігзаДавидом

21ІЕвіятардонісДавидові,щоСаулповбивав священиківГосподніх.

22ІсказавДавиддоЕвіятара:Язнавтогодня,коли тамбуведомлянинДоег,щовінкончедонесеСаулу.Я спричинивсмертьусіхдушдомутвогобатька.

23Залишайсязомною,небійся,бохтошукаємоєї душі,тойшукаєйтвоєї;алезомноютибудешу безпеці.

РОЗДІЛ23

1ІсповістилиДавида,кажучи:Осьфилистимляни воюютьпротиКеїлитаграбуютьтоки.

2ІДавидзапитавГоспода,кажучи:Чийтименіта побитицихфилистимлян?ІГосподьсказавДавидові: Іди,побийфилистимляніврятуйКеїлу.

3ІсказалиДавидовілюдийому:«Осьмибоїмосятут, уЮдеї,ащобільше,якщомиприйдемодоКеїли протифилистимськихвійськ?»

4ІзновуДавидпитавГосподаІГосподьвідповівйому тайсказав:Устань,зійдидоКеїли,боЯвіддам филистимлянутвоїруки.

5ІпішовДавидтайоголюдидоКеїли,івоювализ филистимлянами,ізабралиїхнюхудобу,ізавдалиїм великоїпоразки.ТакДавидврятувавмешканцівКеїли. 6Істалося,колиАвіятар,синАхімелеха,втікдо ДавидадоКеїли,товінзійшовзефодомуруцісвоїй 7ІдонеслиСаулу,щоДавидприйшовдоКеїли.ІСаул сказав:Богвидавйоговмоюруку,бовінзамкнувся, увійшовшидоміста,щомаєворотатазасува 8ІСаулскликавувесьнароднавійну,щобпітидо КеїлитаобложитиДавидатайоголюдей 9ІзнавДавид,щоСаултаємнозамишляєпротинього лихе,ісказавсвященикуАвіятару:«Принесиефод».

10ТодіДавидсказав:«Господи,БожеІзраїлів,Твійраб справдіпочув,щоСаулхочеприйтидоКеїли,щоб зруйнуватимісточерезмене».

11ЧивидадутьменемешканціКеїливйогоруки?Чи зійдеСаул,якчувтвійраб?Господи,БожеІзраїлів, благаюТебе,скажитвоємурабові.ІсказавГосподь: Вінзійде

12ТодіДавидсказав:«ЧивидадутьмешканціКеїли менетамоїхлюдейурукиСаула?»ІГосподьсказав: «Видадутьтебе»

13ТодіДавидтайоголюди,якихбулоблизько шестисот,усталийвийшлизКеїли,іходили,куди моглийтиІдонеслиСаулові,щоДавидутікзКеїли,і вінвідмовивсявиходити.

14АДавидперебувавупустинівтвердинях,і перебувавнагорівпустиніЗіфІСаулшукавйого щодня,алеБогневидавйоговйогоруки

15ІпобачивДавид,щоСаулвийшовшукатийогодуші, аДавидбувупустиніЗіф,улісі

16ІвставЙонатан,синСаулів,іпішовдоДавидавліс, ізміцнивйоговБозі

17Ісказаввінйому:Небійся,борукамогобатька

1Самуїла

19ТодізіфеяниприйшлидоСаулавГівеа,кажучи:Чи жДавиднеховаєтьсязнамивтвердиняхулісі,на пагорбіХахіла,щонапівденьвідЄшимону?

20Атепер,царю,зійди,якдушатвоябажає,анашою справоюбудевидатийоговрукицаря.

21ІсказавСаул:БлагословеннівивідГоспода,бови змилосердилисянадомною 22Ідіть,будьласка,приготуйтесяще,ірозпізнайтета подивітьсянайогомісце,дейогохованка,іхтобачив йоготам,боменіказали,щовіндієдужехитро

23Тожрозгляньтетарозпізнайтевсімісця,девін ховається,іповернітьсядоменезпевністю,іяпідуз вами.Істанеться,якщовінбудевКраї,тоярозшукаю йогоповсіхтисячахЮди

24Івонивстали,тайпішлидоЗіфуранішезаСаула,а ДавидтайоголюдибуливпустиніМаон,нарівнині, напівденьвідЄшимону

25СаултакожтайоголюдипішлишукатийогоІ розповілиДавидові.Томувінзійшовнаскелютай осівсявпустиніМаонІпочувшице,Саулпогнавсяза ДавидомупустиніМаон

26ІСаулпішовпоцейбікгори,аДавидтайоголюди потойбікгориІДавидпоспішивутекти,боячись Саула,боСаултайоголюдиоточилиДавидатайого людей,щобсхопитиїх.

27АлеприйшовпосланецьдоСаула,кажучи: «Поспішайіприходь,бофилистимлянивторглисяв край».

28ІповернувсяСаулвідпогонізаДавидоміпішов протифилистимлян,томуйназвалитемісцеСелаГаммалекот.

29ІДавидпішовзвідти,іосівутвердиняхЕн-Ґеді

РОЗДІЛ24

1Істалося,якСаулповернувсязпогоніза филистимлянами,тойомусповістили,кажучи:Ось ДавидупустиніЕн-Ґеді

2ТодіСаулвзявтритисячівибранихчоловіківзусього ІзраїлятайпішовшукатиДавидатайоголюдейна скеляхДикихкіз

3Іприйшоввіндоовечихкошардорогою,дебула печера;іСаулзайшовтуди,щобнакритиногисвої;а Давидтайоголюдизалишилисявстінахпечери

4ІсказалиДавидовілюдийому:«Осьтойдень,про якийГосподьсказавтобі:ОсьЯвіддамтвоговорогав твоїруки,ітизробишзним,яктобізавгодно»Тоді ДавидуставітаємновідрізавкрайСауловогоплаща.

5Істалосяпотім,щоДавидовесерцестиснулося,бо вінвідрізавполуСауловогоодягу

6Ісказаввіндосвоїхлюдей:«НехайГосподьборонить мене,щобязробивтакезмоїмпаном,помазанцем Господнім,щобпростягнутирукунанього,бовін помазанецьГосподній»

7ІДавидзупинивсвоїхслугцимисловами,іне дозволивїмповстатинаСаулаАлеСаулуставз печеритайпішовсвоєюдорогою.

8ПотімуставіДавид,івийшовзпечери,ікричавуслід Саулу,кажучи:«Панемій,царю!»ІСаулозирнувся,а Давидупавобличчямдоземлітавклонився. 9ІсказавДавиддоСаула:Навіщотичуєшслова людей,якікажуть:ОсьДавидшукаєтобілиха?

10Ось,сьогоднібачилиочітвої,щоГосподьвидав тебесьогоднівмоїрукивпечері.Іхтоськазавмені

11Ібатькумій,дивись,дивисьнаподілтвоєїодежів моїйруці!Боявідрізавподілтвоєїодежі,атебене вбив.Пізнайіпобач,щовмоїйруцінемаєнізла,ні переступу,іянезгрішивпротитебе;протетишукаєш душімоєї,щобзабратиїї

12НехайГосподьрозсудитьміжмноютатобою,і нехайГосподьпомститьсязамененадтобою,алерука моянебуденатобі.

13Яккажеприповістьстародавніх:«Відбезбожного походитьзло,алерукаМоянебуденатобі»

14ЗакимвийшовцарІзраїлів?Закимтиженешся?За мертвимсобакою,заблохою

15НехайжеГосподьбудесуддею,інехайрозсудить міжмноютатобою,інехайпобачить,інехай заступитьсязамоюсправу,інехайвизволитьменез твоєїруки

16Істалося,якДавидскінчивговоритицісловадо Саула,тоСаулсказав:Чицетвійголос,синумій, Давиде?ІСаулпіднявсвійголосізаплакав

17ІсказаввінДавидові:«Типраведнішийвідмене,бо тивідплативменідобром,аявідплативтобізлом» 18Ітисьогодніпоказав,щодобревчинивзімною,бо колиГосподьвіддавменевтвоїруки,тимененевбив. 19Боколихтосьзнайдесвоговорога,чивідпустить йогонаповну?ТожнехайГосподьвинагородитьтобі добро,якетизробивменісьогодні.

20Атепер,ось,ядобрезнаю,щотикончебудеш царем,іщоцарствоІзраїлябудезміцненевруцітвоїй 21ТожпоклянисяменітеперГосподом,щотине винищишмогопотомствапомені,іщотинезнищиш могоіменіздомумогобатька

22ІДавидприсягнувСаулу.ІСаулпішовдодому,а Давидтайоголюдипіднялисядотвердині

1ІпомерСамуїл;ізібралисявсіізраїльтяни,і оплакувалийого,іпоховалийоговйогодомівРамі.А ДавидуставізійшовдопустиніПаран

2ІбувуМаоніодинчоловік,щомавмаєтокуКармелі; ібувтойчоловікдужевеликий,імаввінтритисячі овецьтатисячукіз;івінстриговецьсвоїхуКармелі 3Ім'яжтогочоловікабулоНавал,аім'яйогожінки АвіґаїлВонабулажінкоюрозумноютагарної зовнішностіАлечоловіктойбувжорстокийталихийу своїхвчинках,івінпоходивздомуКалева

4ІпочувДавидупустині,щоНавалстрижесвоїх овець

5ІпославДавиддесятьохюнаків,ісказавДавид юнакам:ІдітьнаКармел,іпідітьдоНавала,і привітайтейоговідмогоімені

6Ітакскажететому,хтоживевдостатку:Миртобі,і миртвоємудому,імирусьому,щомаєшти! 7Атеперячув,щовтебеєстригачікобилМине скривдилитвоїхпастухів,якібулизнами,інічогоне зникловнихувесьчас,покивонибуливКармелі

1Самуїла

8Запитайсвоїхюнаків,івонитобірозкажутьТож нехайціюнакизнайдутьласкувочахтвоїх,боми прийшливдобрийденьДайже,будьласка,все,що попадетьсявтвоюруку,своїмрабамтасиновітвоєму Давидові.

9ІприйшлиДавидовіюнаки,ісказалиНавалувсіті словавідДавидовогоімені,тайзамовкли

10ІНавалвідповівДавидовимслугамісказав:Хто такийДавид?ІхтосинЄссея?Багатослугтепер відриваютьсякоженвідсвогопана

11Чижвізьмуясвійхліб,іводу,ім’ясо,щозарізавя длястригачівсвоїх,ідамлюдям,проякихянезнаю, звідкивони?

12ІповернулисяДавидовіюнакисвоєюдорогою,і зновупішли,іприйшли,іпереказалийомувсітіслова 13ІсказавДавидсвоїмлюдям:«Опережітьсякожен своїммечем»Івониопережалисякожнимсвоїммечем, іопережавсятакожДавидсвоїммечемІпішлоза Давидомблизькочотирьохсотчоловік,адвісті залишилисябіляречей

14АодинізюнаківрозповівАвіґаїл,дружиніНавала, кажучи:«ОсьДавидпославпосланцівізпустелі,щоб привітатинашогопана,авінїхзневажив»

15Алецілюдибулидужедобрідонас,інамне завдалишкоди,інічогонамнебракувало,покими спілкувалисязними,колибуливполі

16Вонибулидлянасстіноювночійвденьувесьчас, колимибулизними,пасучиотари.

17Атеперзнайіподумай,щотизробиш,бозло вирішенопротинашогопанатапротивсьогойого дому,бовінтакийсиннегідника,щознимнеможна говорити

18ТодіАвіґаїлпоспішила,взяладвістіхлібів,два бурдюкивина,п'ятьовецьприготованих,п'ятьмір праженогозерна,стов'язокродзиноктадвістікоржів фіг,іпоклалаценаослів

19Ісказалавонасвоїмслугам:Ідітьпередімною,ая йдузавамиАленесказалапроцеНавалу,чоловікові своєму

20Істалося,яквонаїхаланаослі,тоспускаласяз укриттяпагорба,ажосьДавидтайоголюди спускаютьсянавпротинеї,івоназустрілаїх

21ІсказавДавид:Надарможязберігусе,щомаєцей чоловікупустині,інічогонепропалозусього,що належалойомуАвінвідплативменізломзадобро 22НехайзробитьБогтаксамо,іщебільшезробитьз ворогамиДавида,якщоядосвітанкузалишузусього, щоналежитьйому,хочабодного,хтомочитьсяна стіну

23ІякАвіґаїлпобачилаДавида,топоспішила, зіскочилазосла,івпалапередДавидомобличчямдо землі,івклониласядоземлі, 24Івпалавонадонігйогойсказала:«Намені,пане мій,наменінехайбудецяпровина!Нехайжетвоя служницяговоритьутвоївуха,інехайпослухаєслів твоєїслужниці!»

25Нехайпанмійнезвертаєувагинацьогонегідника, наНавала,боякейогоім'я,такийвініє;Навалйого ім'я,іглупотазнимАлея,твояслужниця,небачила юнаківмогопана,якихтипослав.

26Атепер,панемій,якживийГосподьіякживадуша твоя,колиГосподьстримавтебевідтого,щобтипішов

проливатикровіпомстивсявласноюрукою,тонехай будуть,якНавал,ворогитвоїтаті,хтошукаєзла

27Атеперцеблагословення,якетвояслужниця

28Простижпровинутвоєїслужниці,боГосподьконче зробитьдімміцнимдлямогопана,бомійпанведе війниГосподні,інезнайденовтобізлаповсітвоїдні

29Алехтосьповстане,щобпереслідуватитебета шукатидушітвоєї,аледушамогопанабудезв'язанав кільціжиттязГосподом,Богомтвоїм,адушіворогів твоїхВінвикинезпращі,якізпращі.

30Істанеться,колиГосподьзробитьмоємупановівсе тедобро,щоговоривпротебе,іпоставитьтебе володаремнадІзраїлем, 31Нехайценебудетобігорем,аніспокусоюсерцядля могопана,щотипроливкровдаремно,абощомійпан помстивсязасебе.АлеколиГосподьзробитьдобро моємупанові,тодізгадайсвоюслужницю

32ІсказавДавиддоАвіґаїл:БлагословеннийГосподь, БогІзраїлів,щопославтебесьогодніназустрічмені! 33Іблагословеннатвояпорада,іблагословеннати,що сьогодністрималаменевідпролиттякровитавід помстизасебевласноюрукою.

34Босправді,якживийГосподь,БогІзраїлів,що стримавменевідтого,щобязаподіявтобілихо,колиб тинепоспішилатаневийшламеніназустріч,тодо світанкунезалишилосябуНавалажодного,хто мочитьсянастіну

35ІДавидприйнявзїїруките,щовонайомупринесла, тайсказавїй:ІдизмиромдосвогодомуДивись,я послухавсяголосутвоготаприйнявтвоюособу

36ІприйшлаАвіґаїлдоНавала,ажось,уньоговдомі бенкет,немовуцаря,іНаваловесерцезвеселішало,бо вінбувдужеп'янийТомувонанесказалайомунічого, німенше,нібільше,аждосвітанку.

37Істалосявранці,якНавалвипиввина,ійогожінка розповілайомупроце,тосерцейоговньомузавмерло, івінставнемовкамінь.

38Істалося,днівчерездесятьГосподьуразивНавала,і тойпомер

39ІпочувДавид,щоНавалпомер,ісказав: БлагословеннийГосподь,щозаступивсязамоюганьбу відрукиНавала,ізберігсвогорабавідзла,боГосподь обернувзлоНаваланайогожголову.ІпославДавид,і сказавАвіґаїл,щобвонавзялаїїсобізажінку

40ІприйшлиДавидовіслугидоАвіґаїлдоКармелу,та йсказалиїй:Давидпославнасдотебе,щобвзятитебе собізажінку

41Івсталавона,івклониласяобличчямдоземлі,тай сказала:Ось,нехайтвояслужницябудеслужницею, щобмитиногирабаммогопана

42ІАвіґаїлпоспішила,всталатасіланаосла,азанею йшлип'ятьслужницьІвонапішлазапосланцями Давида,істалайомузадружину

43ДавидтакожвзявАхіноамзЄзреелу,івониобидві сталийогодружинами

44АСаулвіддавсвоюдочкуМіхал,дружинуДавида, Фалтію,синовіЛаїша,щозГалліму.

1ІприйшлизіфеянидоСауладв'ї,кажучи:Чижне ховаєтьсяДавиднагоріГахіла,щонавпротиЄшимона?

2ТодіСаулуставіпішовдопустиніЗіф,маючиз собоютритисячівибранихчоловіківзІзраїля,щоб шукатиДавидавпустиніЗіф

3ІСаултаборувавнапагорбіГахіла,щонавпроти Єшимона,дорогоюАДавидзалишивсявпустині,і побачив,щоСаулідезанимупустиню

4ТожДавидпославшпигунівідізнався,щоСаул справдіприйшов

5ІвставДавид,іприйшовдомісця,детаборувавСаул. ІпобачивДавидмісце,дележавСаултаАвнер,син Нерів,начальникйоговійськаАСауллежавурові,а народтаборувавнавколонього.

6ТодіДавидвідповівісказавдоАхімелехахіттеянина тадоАвішая,синаЦеруї,братаЙоава,кажучи:Хто підезімноюдоСауладотабору?ААвішайсказав:Я підузтобою

7ІприйшлиДавидтаАвішайдонародувночі,ажось Сауллежитьіспитьурові,асписйоговстромленийу землюбіляйогоголовки,аАвнертанародлежать навколонього

8ІсказавАвішайдоДавида:«СьогодніБогвидав твоговорогавтвоїрукиАтепердозвольменівдарити йогосписомдоземліоднимударом,іневдарюйого вдруге».

9ІсказавДавиддоАвішая:Невбиваййого,бохто можепростягнутирукунапомазанцяГосподньогоі залишитисяневинним?

10ІсказавДавид:«ЯкживийГосподь,Господь уразитьйого,абоприйдеденьйого,івінпомре,абовін піденавійнутайзагине».

11НехайГосподьборонитьменепростягнутируку моюнапомазанникаГосподнього!Алевізьмижспис, щобіляйогопідніжжя,таглечикводи,тайходімо.

12ІвзявДавидсписіглечикводизСауловоголіжка,і вонивтекли,ініхтонебачив,ініхтонезнав,ініхтоне прокинувся,бовсіспали,бонанихнапавміцнийсон відГоспода

13ТодіДавидперейшовнаіншийбікіставнавершині пагорбаздалеку,аміжнимибулавеликавідстань.

14ІДавидкликавдонародутадоАвнера,сина Нерового,кажучи:Хібатиневідповідаєш,Авнере? Авнервідповівісказав:Хтоти,щокличешдоцаря?

15ІсказавДавиддоАвнера:Хібатинехоробрий чоловік?ХтожподібнийдотебевІзраїлі?Чомужти непильнувавсвогопанацаря?Боприйшоводиніз народу,щобубитицаря,твогопана

16Недобрацяріч,якутизробивЯкживийГосподь,ти заслуговуєшнасмерть,бонепильнувавсвогопана, помазанцяГосподньогоАтеперподивіться,деспис царятаглечикводи,щобувбіляйогопідніжжя

17ІСаулпізнавголосДавидайсказав:Чицетвій голос,синумійДавиде?АДавидвідказав:Цемій голос,панемійцарю.

18Ісказаввін:Чомупанмійженетьсязасвоїмрабом? Щожязробив,іякезловруцімоїй?

19Атепернехаймійпан,цар,почуєсловасвогораба: якщоГосподьпідбуривтебепротимене,нехайприйме

20Атепернехайнепроллєтьсямоякровназемлю

шукатиблоху,якполюютькуріпкувгорах 21ІсказавСаул:«Язгрішив!Вернися,синумій, Давиде,боябільшенезавдаватимутобізла,бодуша моябуладорогавочахтвоїхсьогодніОсь,яповодився нерозумнотадужепомилився»

22ІвідповівДавидісказав:Осьцарськийспис!Нехай одинізюнаківприйдетавізьмейого

23НехайГосподьвіддастькожномуйого справедливістьтайоговірність,боГосподьвидавтебе сьогоднівмоїруки,алеянехотівпростягнутируки своєїнапомазанцяГосподнього.

24Іось,яктвоєжиттябулосьогоднідужеціннимв моїхочах,такнехайбудедужеціннимімоєжиттяв очахГоспода,інехайВінвизволитьменезусякої скорботи

25ТодіСаулсказавДавидові:«Благословеннийти, синумій,Давиде!Тизробишвеликіділаівсежтаки

повернувсянасвоємісце

РОЗДІЛ27

1ІсказавДавидусерцісвоєму:«Одногодняязагину відрукиСаула!Немаєменінічогокращого,ніж швидковтектидокраюфилистимлян,іСаул зневіритьсявмені,щоббільшешукатименевбудьякійізраїльськійкраїні,іявтечузйогоруки»

2ІвставДавид,іперейшоввінзшістьмасотнями чоловіків,щобулизним,доАхіша,синаМаоха,царя Ґата

3ІДавидживзАхішемуҐаті,вінталюдийого,кожен зйогодомом,Давидздвомайогожінками:Ахіноамою ЇзрееліткоютаАвіґаїлКармеліткою,дружиноюНавала 4ІдонеслиСаулу,щоДавидутікдоҐату,івінбільше нешукавйого.

5ІсказавДавиддоАхіша:Якщоязнайшовмилістьв очахтвоїх,нехайдадутьменімісцевякомусьмістів країні,щобямігтамжити.Бонавіщорабовітвоєму житизтобоювцарськомумісті?

6ТогождняАхішдавйомуЦіклаґ,томуЦіклаґ належитьцарямЮдинимідонині.

7Ачас,якийДавидперебувавуфилистимськомукраї, бувцілийрікічотиримісяці.

8ІпішовДавидтайоголюди,івторглисяна гешурейців,іґезрейців,іамаликитян,боцінароди віддавнабулимешканцямитогокраюаждоШуру,аж доєгипетськогокраю.

9ІДавиднищивтойкрай,незалишаючиживимині чоловіка,ніжінки,ізабиравовець,іволів,іослів,і верблюдів,іодяг,іповертався,іприходивдоАхіша 10ІсказавАхіш:«Кудивисьогодніпроклалидорогу?» АДавидвідказав:«НапівденьЮди,інапівдень

1Самуїла

12ІповіривАхішДавидові,кажучи:Вінзробивтак, щонародСвійІзраїльзовсімзненавидівЙого;томувін будемоїмрабомнавіки

РОЗДІЛ28

1Істалосятимиднями,щофилистимлянизібралисвої військанавійну,щобвоюватизІзраїлем.ІсказавАхіш Давидові:Знай,щотивийдешзімноюнавійну,тита твоїлюди

2ІсказавДавиддоАхіша:«Тижзнаєш,щоможе зробититвійраб»ААхішсказавДавидові:«Томуя зроблютебесторожемголовимоєїнавіки».

3Самуїлпомер,іввесьІзраїльоплакувавйого,і поховалийоговРамі,вйогорідномумістіАСаул вигнавізкраюворожоктачарівників.

4Ізібралисяфилистимляни,іприйшли,ітаборувалив ШунеміАСаулзібравусьогоІзраїля,івони таборували⥳лбоа.

5ІколиСаулпобачивфилистимськийтабір,він злякався,ійогосерцедужезатремтіло

6ІколиСаулпитавсяГоспода,Господьневідповів йомунівснах,нічерезУрім,нічерезпророків 7ТодіСаулсказавсвоїмслугам:«Пошукайтемені жінку-поплічницю,щобяпішовдонеїтарозпитавїї». Ісказалийомуйогослуги:«ОсьєвЕндоріжінкапоплічниця»

8ІпереодягнувсяСаул,іодягнувіншийодяг,іпішов він,ідвоєчоловіківзним,іприйшливонидожінки вночіІвінсказав:Поворожменідухом-покровителем, івиведименітого,когоятобіскажу.

9Ісказалайомужінка:«Осьтизнаєш,щозробивСаул, яквінвинищивізкраюворожоктачарівниківНавіщо жтиставишпасткунамоєжиття,щобпомерти?»

10ІСаулпоклявсяїйГосподом,кажучи:Якживий Господь,небуденатебекаризацюріч

11Ісказалажінка:«Когожменідотебепривести?»А вінвідказав:«ВиведименіСамуїла»

12ІпобачилажінкаСамуїла,тайголоснозакричалаІ сказалатажінкаСаулу:Навіщотименеобдурив?Боти Саул!

13Іцарсказавїй:«Небійся,бощотибачила?»А жінкасказалаСаулу:«Ябачилабогів,щовиходилиз землі»

14Івінспитавїї:Якийвінвигляд?Авонавідказала: Старийчоловіквиходить,івінзагорнутийуплащ.І Саулзрозумів,щоцеСамуїл,івпавобличчямдоземлі, тайпоклонився.

15ІсказавСамуїлдоСаула:«Чоготимененепокоїш, викликаючимене?»АСаулвідповів:«Менідуже важко,бофилистимлянивоюютьпротимене,аБог відступиввідменеівженевідповідаєменінічерез пророків,ніуснахТомуяйпокликавтебе,щобти відкривмені,щоменіробити»

16ІсказавСамуїл:«Чомужтипитаєшмене,коли Господьвідступиввідтебетаставтвоїмворогом?»

17ІГосподьзробивйому,якговоривчерезмене,бо Господьвирвавцарствозтвоєїрукитайдавйого твоємуближньомуДавидові

18Зате,щотинепослухавсяголосуГосподнього,іне виконавлютогогнівуЙогонаАмалика,томуГосподь

19ІвіддастьГосподьІзраїлязтобоювруку

20ІСаулупавусімтіломназемлю,ідужезлякався Самуїловихслів,інесталовньомусили,бовіннеїв хлібацілийденьіцілуніч

21ІприйшлатажінкадоСаула,іпобачила,щовін дужезбентежений,ісказалайому:«Осьтвояслужниця послухаласятвогоголосу,іяризикуюжиттямсвоїм,і послухаласятвоїхслів,якітиговоривмені»

22Атеперпослухайітиголосусвоєїслужниці:я покладупередтобоюшматочокхліба,іпоїж,щоб підкріпивсяти,колипідешдорогоюсвоєю

23Алевінвідмовивсяйсказав:«Неїстиму»Таслуги йоготажінказмусилийого,івінпослухавсяїхнього голосуІвінуставізземлі,ісівналіжко

24Автієїжінкивдомабуловідгодованетеля;івона поспішила,зарізалайого,взялаборошна,замісилайого таспеклазньогопріснийхліб

25ІвонапринеслацепередСаулатапередйогослуг,і вониїли.Потімвонивсталитайпішлитієїночі.

РОЗДІЛ29

1ІзібралифилистимлянивсісвоївійськадоАфеку,а ізраїльтянитаборувалибіляджерела,щовЇзреелі 2Афилистимськіволодаріпереходилисотнямита тисячами,аДавидтайоголюдийшлипозадузАхішем 3Тодісказалифилистимськікнязі:«Щороблятьці євреїтут?»ІсказавАхішдофилистимськихкнязів: «ХібаценеДавид,слугаСаула,царяІзраїлевого,який бувзомноюцимиднямичицимироками,іяне знайшовуньомужодноїпровинивідтоді,яквін прийшовдомене,аждоцьогодня?»

4Ірозгнівалисянаньогофилистимськікнязі,ісказали йомуфилистимськікнязі:«Поверницьогочоловіка, щобвінповернувсянасвоємісце,якетийому призначив,інехайвіннейдезнаминавійну,щобвін неставнамувійнісупротивником.Бочимжевін примиритьсязісвоїмпаном?Хібанеголовамицих людей?»

5ХібажценеДавид,проякогоспіваливтанцях, кажучи:«Саулпобивсвоїтисячі,аДавидсвоїдесятки тисяч»?

6ТодіАхішпокликавДавидатайсказавйому:«Як живийГосподь,тибувправедним,ітвійвихідітвій вхідзімноювтаборідобрийвочахмоїх,бояне знайшовутобінічогопоганоговідднятвогоприходу доменеаждоцьогодня,протеволодарінемаютьдо тебемилості»

7Атеперповернисятайдизмиром,щобнезасмутити филистимськихволодарів

8ІсказавДавиддоАхіша:Щожязробив?Іщоти знайшовусвоємурабовівідтоді,якязтобою,аждо цьогодня,щоянеможуйтивоюватизворогамимого панацаря?

9ААхішвідповівісказавДавидові:«Язнаю,щоти добрийумоїхочах,якАнгелБожий,тайкнязі филистимськісказали:Нехайвіннепідезнамина війну»

1Самуїла

10Тожустаньрано-вранцізрабамитвогопана,що прийшлизтобою,іяктількививстанетерано-вранці тарозвидніється,тойдіть

11ІвставДавидтайоголюдирано-вранці,щобітив дорогутаповернутисядокраюфилистимлян.А филистимлянипішлидоЇзреелу

РОЗДІЛ30

1Істалося,колиДавидтайоголюдиприйшлидо Ціклаґутретьогодня,амаликитивторглисянапівдень танаЦіклаґ,іздобулиЦіклаґ,тайспалилийого вогнем.

2Івзялижінокуполон,щобуливньому;невбили нікого,нівеликого,німалого,азабралиїхіпішли своєюдорогою.

3ІприйшовДавидтайоголюдидоміста,ажосьвоно спаленевогнем,аїхніхжінок,синівтадочокзабралив полон.

4ТодіДавидталюди,щобулизним,піднялисвій голосіплакали,ажпокинесталовнихсилплакати

5ІдвіжінкиДавидабуливзятівполон:Ахіноам ЇзрееліткатаАвіґаїл,жінкаНавалакармелітянина

6ІДавиддужезасмутився,бонародговорив,щоб побитийогокамінням,бодушавсьогонародубула засмучена,кожензасинівсвоїхтазадочоксвоїхАле ДавидпідбадьоривсявГосподі,Боговісвоєму 7ІсказавДавиддосвященикаЕвіятара,сина Ахімелеха:«Принесименісюдиефод»ІЕвіятар приністудиефоддоДавида

8ІДавидзапитавГоспода,кажучи:Чимені переслідуватицейнатовп?Чименіназдогнатиїх?А Вінвідповівйому:Переслідуй,ботиконче наздоженешїхінеодмінноповернешусіх.

9ІпішовДавид,вінташістьсотеньчоловіків,щобули зним,іприйшлидопотокуБесор,деті,що залишилися,зупинилися.

10Давидженувсясамічотиристачоловік,бодвісті залишилисяпозаду,бовонибулитакстомлені,щоне моглиперейтипотікБесор.

11Ізнайшливониєгиптянинавполі,іпривелийогодо Давида,ідалийомухліба,івінїв;інапоїлийоговодою 12Ідалийомушматокфіговогокоржатадвав'язки родзинокІколивінпоїв,духйогоповернувсядонього, бовіннеївхлібаінепивводитриднітатриночі 13ІДавидспитавйого:«Чийти?Ізвідкити?»Атой відказав:«Яєгипетськийюнак,рабамаликитянина,а мійпанпокинувмене,боязахворівтриднітому».

14МивторглисянапівденьКеретіїв,наузбережжя ЮдитанапівденьКалева,аЦіклагспалиливогнем 15ІсказавйомуДавид:«Читиможешпривестимене доцієїбанди?»Атойвідказав:«ПоклянисяменіБогом, щотиневб'єшменеіневидасименеврукимогопана, іяприведутебедоцієїбанди»

16Аколивінйогозвів,осьвонирозпорошилисяпо всійземлі,їли,пилитатанцюваличерезусювелику здобич,якувонизабрализземліфилистимськоїтаз земліЮдиної

17ІДавидбивїхвідсутінківаждовечоранаступного дня,іневтікзнихніхто,крімчотирьохсотюнаків,що сілинаверблюдівіповтікали

18ІДавидповернувусе,щозабралиамаликити;і Давидвизволивсвоїхдвохжінок.

19Інебракуваловнихнічого,німалого,нівеликого, нісинів,нідочок,ніздобичі,нівсього,щовони забраливних;Давидповернувусе.

20ІДавидузявусюотарутавсюхудобу,івонигнали їїпередіншоюхудобою,тайказали:ЦеДавидова здобич.

21ІпідійшовДавиддодвохсотчоловіків,щобулитак стомлені,щонемоглийтизаДавидом,якихвони такожзалишилибіляпотокуБесорІвийшливони назустрічДавидутаназустрічнароду,щобувзнимІ колиДавиднаблизивсядонароду,вінпривітавйого.

22Тодівідповіливсілиходіїтанегідникизтих,що ходилизДавидом,тайсказали:«Зате,щовонине пішлизнами,минедамоїмнічогозтого,щоми забрали,хібащокожномуйогодружинутадітеййого, щобвонизабралиїхіпішли»

23ТодіДавидсказав:«Неробітьтак,братимої,зтим, щодавнамГосподь,щозберігнасівіддавунашіруки натовп,щоприйшовпротинас»

24Бохтоваспослухаєвційсправі?Якадолятого,хто йденавійну,такайдолятого,хтозалишаєтьсябіля речей:однаковорозділятьсявони

25Ітакбуловідтогодняййдалі,щовінзробивце постановоютазакономдляІзраїляаждоцьогодня

26ІколиДавидприйшовдоЦіклагу,вінпославздобич достаршихЮди,досвоїхдрузів,кажучи:Осьвамдар здобичіворогівГосподніх;

27Тим,щобуливБет-Елі,ітим,щобуливпівденному Рамоті,ітим,щобуливЯттірі,

28Ітим,щобуливАроері,ітим,щобуливСіфмоті,і тим,щобуливЕштемоа,

29Ітим,щобуливРахалі,ітим,щобуливмістах єрахмеїльців,ітим,щобуливмістахкенейців,

30Ітим,щобуливХормі,ітим,щобуливХорашані,і тим,щобуливАтаху,

31Ітим,щобуливХевроні,івсімтиммісцям,де мандрувавсамДавидтайоголюди

РОЗДІЛ31

1ІфилистимлянивоювализІзраїлем,івтікали ізраїльтянипередфилистимлянами,іпадаливбитіна го𳥳лбоа

2ІфилистимлянисильнопереслідувалиСаулатайого синів;іфилистимлянивбилиЙонатана,Авінадавата Малкішуа,синівСаула.

3ІбитвазагостриласяпротиСаула,ілучникивдарили поньому,івінбувтяжкопораненийлучниками 4ТодіСаулсказавсвоємузброєноші:«Витягнисвого

7Іколиізраїльтяни,щобулипотойбікдолинитапо

1Самуїла

щоСаултасинийогозагинули,топокинулимістай повтікали;афилистимляниприйшлийоселилисявних. 8Істалосянаступногодня,колифилистимляни прийшлиоббиратитрупи,тознайшлиСаулататрьох йогосинів,щовпалинаго𳥳лбоа.

9Івонивідрубалийомуголову,знялизньогозброюта послаливоколиціфилистимськоїземлі,щоб розповістипроцевкапищахїхніхідолівтасеред народу

10ІпоклалийогозброювдоміАштароти,атілойого прикріпилидостіниБет-Шану

11ІпочулимешканціЯвеш-Ґілеадськогопроте,що филистимлянизробилиСаулу, 12Усіхоробрівстали,йшлицілунічізнялитілоСаула татілайогосинівзмуруБет-Шану,прийшлидоЯвешу таспалилиїхтам.

13Івзяливониїхнікості,тайпоховалиїхпіддеревом уЯвеші,іпостилисімднів

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.