Macedonian - The Book of Judges

Page 1


7ИнародотМуслужешенаГосподавоситеденовина ИсусНавинивоситеденовинастарешинитештого надживеајаИсусНавин,коигивидоаситеголемидела наГоспода,штогинаправизаИзраел.

8ИумреИсус,синотНавинов,слугатаГосподов,на стоидесетгодини

9Игопогребаавомеѓатананеговотонаследствово Тимнат-Харес,воЕфремоватагора,одсеверната странанаридотГаас

10Ицелототоапоколениесесобракајсвоите татковциИпонивсепојавидругопоколение,коене гопознавашеГоспода,нитуделаташтогинаправиза Израел.

11ИсиновитеИзраилевиправеазлопредочите ГосподовииимслужеанаВаалимците 12ИгооставијаГоспода,Боганасвоитетатковци,Кој гиизведеодземјатаЕгипетска,исенасочијакондруги богови,меѓубоговитенанародитештобеаоколунив, иимсепоклонуваа,игоразгневијаГоспода.

13ИгооставијаГосподаиимслужеанаВаалина Астарот

14ИсеразгоригневотГосподовпротивИзраел,иги предадеворацетенаграбачи,коигиограбија;иги продадеворацетенанивнитенепријателинаоколу, такаштоповеќенеможеадаимсеспротивставатна своитенепријатели

15Кадеидаодеа,ракатаГосподовабешепротивнив назло,какошторечеГосподикакоштоимсезаколна Господ;ибеамногунажалени

16Сепак,Господимвоздигнасудии,коигиизбавуваа одрацетенаониештогиограбуваа.

17Нотиенегипослушаасвоитесудии,туку блудствувааподругибоговииимсепоклонуваа;брзо отстапијаодпатотпокојодеанивнитетатковци, послушувајќигизаповедитеГосподови,ноне постапуваатака

18ИкогаГосподимпоставувашесудии,Господбеше сосудијатаигиизбавувашеодрацетенанивните непријателивоситеденовинасудијата,заштоГоспод секаешепорадинивнотовоздивнувањеодониештоги угнетувааигимачеа

19Икогаќеумрешесудијата,тиесевраќааисе расипувааповеќеодсвоитетатковци,следејќидруги богови,служејќиимипоклонувајќиимсе;не отстапувааодсвоитедела,нитуодсвојоттврдоглав пат.

20ИсеразгневиГосподовиотгневпротивИзраел,па рече:„ЗатоаштоовојнародгопрекршиМојотзавет штоимгодадовнанивнитетатковциинегопослуша Мојотглас,

21Јаснемаотсегадаизгонувамодпреднивникогоод народитештогиоставиИсусНавинкогаумре. 22задагоиспитампрекунивИзраел,далиќеседржи запатотГосподов,одејќипонего,какоштогодржеа нивнитетатковци,илине

23ЗатоаГосподгиоставитиенароди,безбрзодаги изгони,нитугипредадеворацетенаИсусНавин.

ПОГЛАВЈЕ3

1ЕвегинародитештоГосподгиостави,задаго искушаИзраелпрекунив,ситеИзраелциштонеги знаејаситеханаанскивојни; 2СамозадазнаатпоколенијатанасиновитеИзраилеви, баремзадагинаучатнавојнаониештопораноне знаејаништозатоа;

3Имено,петтефилистејскикнезови,иситеХананејци, иСидонците,иЕвејцитештоживеејавогоратаЛиван, одгоратаВаал-ЕрмондовлезотвоЕмат

4ИсонивтребашедагоиспитаатИзраел,задазнаат далиќегислушаатзаповедитенаГоспода,штоимги даденанивнитетатковципрекуМојсеј

5ИсиновитеИзраилевиживеејамеѓуХанаанците, Хетејците,Аморејците,Ферезејците,Евејцитеи Евусејците

6Игизедоанивнитеќеркизажени,имгидадоасвоите ќеркинанивнитесиновииимслужеананивните богови

7ИсиновитеИзраилевиправеазлопредочите Господови,гозаборавијаГоспода,својотБог,иим служеанаВаалимитеинаашерите

8ЗатоасеразгорегневотГосподовпротивИзраел,иги

МесопотамијаИсиновитеИзраилевимуслужеана Хушан-Рисатаимосумгодини

9ИкогасиновитеИзраилевиизвикааконГоспода, ГосподимподигнанасиновитеИзраилевиизбавител, којгиизбави,Готонил,синотнаКенез,помладиотбрат наХалев.

10ИДухотГосподовслезеврзнего,итојбешесудија воИзраел;иизлезевовојнаИГосподгопредадево рацетенеговиХушан-Рисатаим,царотна Месопотамија,иракатанеговасенадмоќинадХушанРисатаим

11Иземјатабешемирначетириесетгодини.Потоа умреГотониил,синотКенезов

12ИсиновитеИзраилевипакпочнаадаправатзло предГоспода.ИГосподгозајакнаЕглон,моавскиот цар,противИзраилот,заштоправеазлопредГоспода 13ИгисобраоколусебесиновитеАмоновии Амаликови,паотидеигопоразиИзраилотигоосвои градотнапалмите

14ТакасиновитеИзраилевимуслужеанамоавскиот царЕглоносумнаесетгодини.

15НокогасиновитеИзраилевиизвикааконГоспода, Господимподигнаизбавител,Ехуд,синотнаГера,од Венијаминовотоплеме,човеклевакПрекунего синовитеИзраилевимуиспратијадарнаЕглон, моавскиотцар

16АЕхудсинаправикамасодвасечила,долгеден лакот,ијапрепашаподоблеката,надеснатабутина 17ИмугодонеседаротнамоавскиотцарЕглонА Еглонбешемногудебелчовек 18Икогазавршисопринесувањетонадаровите,ги

19Носамиотсевратиодкаменоломитештобеакај

20ИЕхуддојдекајнего,атојседешеволетнатасоба, штојаимашесам.ИЕхудрече:„ИмампоракаодБога затебе“Истанаодсвоетоместо

21АЕхудјаиспружилеватарака,гозеденожотод деснотобедроимугозабодевостомакот.

22Идршкатавлезепосечилото,исалотосезалепиза сечилото,такаштонеможешедагоизвлеченожотод утробата,паземјатаизлезе.

23ПотоаЕхудизлезенизтремот,гизатворивратитеод дневнатасобаигизаклучи

24Когаизлезе,дојдоанеговитеслугии,когавидоа декавратитеоддневнатасобасезаклучени,рекоа: „Сигурногипокриванозетевосвојаталетнасоба.”

25Исезадржаадодеканесезасрамија;иете,тојнеги отворивратитеоддневнатасоба;затоазедоаклучиги отворија;иете,нивниотгосподарлежешемртовна земјата

26Додекатиесечекаа,Аодизбега,гипомина каменоломитеиизбегавоСеират.

27Икогадојде,затрубисотрубанаЕфремоватагора, исиновитеИзраилевислегоасонегоодгората,атој одешепреднив.

28Иимрече:„Следетеме,заштоГосподгипредадево ваширацевашитенепријатели,Моавците“Тиетргнаа понегоигипрезедоаЈорданскитепреминиконМоав, иникомунемудозволијадапомине

29ИвотоавремеубијаоколудесетилјадиМоавци, ситесилниихрабрилуѓе,иникојнеизбега.

30ТакаМоавбешепокоренвотојденподракатана Израел,иземјатабешеспокојнаосумдесетгодини

31ПонегобешеСамегар,синотнаАнат,којсо воловскиостенубишестотиниФилистејциИтојго избавиИзраел

ПОГЛАВЈЕ4

1ИпосмрттанаЕхуд,синовитеИзраилевипакпочнаа даправатзлопредГосподовитеочи

2ИГосподгипредадеворацетенаЈавин,ханаанскиот цар,којвладеешевоАсор,аначалникнанеговата војскабешеСисара,којживеешевоАросетна незнабошците

3ИсиновитеИзраилевиизвикааконГоспода,зашто тојимашедеветстотинижелезниколиидваесетгодини силногиугнетувашесиновитеИзраилеви

4ВотоавремесудешенадИзраелпророчицатаДевора, женатанаЛафидот

5ТааживеешеподпалматаДевора,меѓуРамаиВетил, вогоратаЕфремИзраелцитедоаѓаакајнеанасуд

6ИтааиспратиигоповикаВарак,синотАвинеемов, одКедеснафталим,имурече:„НезаповедалиГоспод, БогИзраилев:‘ОдиитргниконгоратаТавориземисо себедесетилјадилуѓеодсиновитеНефталимовииод синовитеЗавулонови?’

7Иќегопривлечамконтебе,кајпотокотКисон, Сисара,војводатанаЈавиноватавојска,сонеговите колиисонеговотомноштво,иќегопредадамво твоитераце

8ИВаракѝрече:„Акодојдешсомене,ќеодам;ноако недојдешсомене,немадаодам.“

9Таарече:„Ќедојдамсотебе,нопатотпокојќеодиш немадабидезатвојаслава,заштоГосподќегопредаде

Сисараворацетенажена“ИДеворастанаиотидесо

10ИВаракгиповикаЗавулониНефталимвоКедес;и

11АХеверКенејецот,еденодсиновитенаОвав,

12ИмујавијанаСисарадекаВарак,синотАвинеемов, сеискачилнагоратаТавор

13ИСисарагисобраситесвоиколи,деветстотини железниколи,исиотнародштобешесонего,од АросетнезнабошцитедопотокотКисон.

14ИДеворамуреченаВарак:„Стани,заштоевего денотвокојГосподгопредадеСисаравотвоирацеНе излезелиГосподпредтебе?“ИВаракслезеод планинатаТавор,апонегодесетилјадилуѓе

15ИГосподгизбуниСисара,ситенеговиколии

иСисараслезеодколатаиизбегапеш 16НоВаракгигонешеколитеивојскатадоАросет незнабошците.ЦелатавојсканаСисарападнаод

наметка

19Атојѝрече:„Дајмималкуводадапијам,заштосум жеден“Итааотворимевсомлеко,мудадедапиеиго покри

20Тојповторноѝрече:„Застанинаврататаодшаторот! Коганекојќедојдеиќетепраша:‘Ималинекојтука?’, одговори:‘Не!’

21ТогашЈаил,женатанаХевер,зедееденклинод шаторот,пачеканвораката,пативкомупристапи,му гозабодеклинотвослепоочницитеигозаковаво земјата,заштотојцврстоспиешеибешеизморен.И умре

22Иете,додекаВаракгогонешеСисара,Јаиламу излезевопресретимурече:„Дојди,ќетигопокажам човекотштогобараш!“Икогатојвлезевонејзиниот шатор,ете,Сисаралежешемртов,аклинецотмубеше вослепоочниците.

23ТакаБоггопокоривотојденЈавин,ханаанскиот цар,предсиновитеИзраилеви.

24ИракатанаИзраелевитесиновистанувашесè посилнаипосилнанадЈавин,ханаанскиотцар,додека негоистребијаЈавин,ханаанскиотцар ПОГЛАВЈЕ5

1ТогашвотојденпеејаДевораиВарак,синот Авинеемов,велејќи:

2.СлавамунаГосподазаодмаздатанаИзраел,кога народотдоброволносепонуди

3Слушајте,цареви;слушајте,кнезови;јас,јасќеМу пеамнаГоспода,ќеМупеамфалбинаГоспода,Бога Израилев

4Господи,когаизлезеодСеир,когаизлезеодполето Едомско,земјатасезатресе,неботокапеше,аоблаците капеавода

5ПланинитесестопијаодпредГоспода,дурииСинај одпредГоспода,БогаИзраилев.

6ВоденовитенаШамгар,синотнаАнат,воденовите наЈаил,патиштатабеапразни,апатницитеодеапо спореднипатишта.

7Жителитенаселатаисчезнаа,исчезнаавоИзраел, додеканесекренавјас,Девора,когасекренавкако мајкавоИзраел

8Избраановибогови;тогашвојнатабешепред портите:далисевидештитиликопјемеѓучетириесет илјадивоИзраел?

9МоетосрцееконуправителитеИзраилеви,кои доброволносепонудијамеѓународот.Благословетего Господа!

10Зборувајте,виештојаватенабелиослиња,виешто седитенасудиодитепопатот.

11Ониештосеизбавениодбучаватанастрелцитево местатакадештосецрпатвода,тамуќегиповторуваат праведнитеделаГосподови,праведнитеделакон жителитенаНеговитеселавоИзраел:тогашнародот Господовќеслезепредпортите

12Разбудисе,разбудисе,Девора!Разбудисе,разбуди се,изговорипесна!Стани,Вараку,иодведигосвоето заробеништвоворопство,синеАвинеамов!

13ПотоаОнимдадевластнадблагородницитемеѓу народот,Господмидадевластнадсилните

14ОдЕфремсенасобраапротивАмалик;потебе, Венијамин,меѓутвојотнарод;одМахирдојдоа управители,аодЗавулонониештодржатперона писател

15ИкнезовитеИсахаровибеасоДевора,Исахар,а истотакаиВарак;тојбешеиспратенпешводолината МеѓуодредитеРувимовиимашеголеминамериво срцето.

16Зоштоседешемеѓуовчарниците,слушајќиго блеењетонастадата?МеѓуРувимовитегрупиимаше големиразмислувањанасрцето.

17ГаладостанаодонаастрананаЈорданЗоштоДан остананабродовите?Асеростананабреготнаморето исенаселивосвоитепроцепи.

18ЗавулониНефталимбеанародштогиризикуваше своитеживотидосмртнависокитеместавополето

19Царевитедојдоаисебореа,потоасебореапротив ханаанскитецаревивоТанах,покрајводитеМегидо; тиенезграпчијапари.

20Тиесебореаоднебото;ѕвездитевосвоитепатекисе бореапротивСисара

21РекатаКисонгиоднесе,таадревнарека,реката Кисон.О,душомоја,тијазгазисилата.

22Тогашкоњскитекопитабеаскршениод потскокнувањето,потскокнувањетонанивнитесилни коњи

23ПроколнетегоМероз,речеангелотГосподов, проколнетегигорчливожителитенегови,заштоне дојдоанапомошнаГоспода,напомошнаГоспода противсилните

24БлагословенадабидемеѓуженитеЈаил,женатана

25Тојпобаравода,атаамудадемлеко;таадонесе

26Таајаставиракатасвојанаклинот,адеснатарака својаначеканотзаковачи;исочеканотгоудриСисара, мујаотсечеглавата,откакомугипрободе слепоочниците

27Преднејзинитенозесепоклони,падна,легна;пред нејзинитенозесепоклони,падна;кадештосепоклони, тамупаднамртов

28МајкатанаСисарапогледнанизпрозорецоти извиканизрешетката:„Зоштонеговатаколатолку долгодоаѓа,зоштосезабавувааттркалатананеговите коли?“

29Нејзинитемудрижениѝодговорија,да,тааси возвратиодговорнасебеси,

30Нелибрзосеснаоѓаа?Нелигоделеапленот;на секојчовекпоеднадевојкаилидве;наСисарапленво разнибои,пленворазличнибои,воразличнибои,во различнибои,оддветестрани,завратовитенаоние штогоземаатпленот?

31ТаканеказагинатситеТвоинепријатели,Господи!

четириесетгодини ПОГЛАВЈЕ6

1СиновитеИзраилевиправеазлопредГосподовите очи,иГосподгипредадеворацетенаМадијамците седумгодини

2ИракатанаМадијамцитесенадвладеанадИзраел;и порадиМадијамците,синовитеИзраилевисинаправија дувлавопланините,пештериитврдини

3Итака,когаИзраелсееше,Мадијамците, АмаличанитеисиновитеодИстокдојдоапротивнив; 4Исеулогоријапротивнивигиуништијаплодовите наземјатасèдоГаза,инеоставијаништозаИзраилот, ниовци,ниволови,ниослиња

5Заштодоаѓаасодобитокотсвојисошаторитесвои,и доаѓаакакоскакулцивомноштво;заштоитиеи камилиимбеабезбројни,инавлегоавоземјатазадаја уништат

6ИзраелбешемногуосиромашенпорадиМадијамците, исиновитеИзраилевиизвикааконГоспода

7ИкогасиновитеИзраилевиизвикааконГоспода порадиМадијамците, 8ГосподиспратипророккајсиновитеИзраилеви,кој имрече:„ВакавелиГоспод,БогИзраилев:Јасве изведоводЕгипетивеизведоводдомотнаропството; 9ИвеизбавиводрацетенаЕгиптјанитеиодрацетена

Судии

13ИГедеонмурече:„О,Господимој,акоеГосподсо нас,зоштотогашнèснајдесетоова?Икадесесите Неговичудаштонигираскажаанашитетатковци, велејќи:„НенèизведелиГоспододЕгипет?Асега Господнèнапуштиинèпредадеворацетена Мадијамците“

14ИГосподгопогледнаирече:„Одисооваасвоја силаиќегоспасишИзраилотодрацетена МадијамцитеНетелииспративЈас?“

15Имурече:„Господимој,соштоќегоспасам Израилот?Ете,моетосемејствоесиромашново Манасиевотоплеме,ајассумнајмалводомотнамојот татко.“

16ИГосподмурече:„Јасќебидамсотебе,итиќеги победишМадијамцитекакоеденчовек”

17Имурече:„АкосумнашолмилостпредТебе, покажимизнакдекаТизборувашсомене“

18Несиодиоттука,темолам,додеканедојдамкај тебе,негодонесаммојотдаринегоставампредтебе. Атојрече:„Ќеостанамдодеканесевратиш“

19ИГедеонвлезе,приготвијареибескваснилебовиод еднаефабрашно;месотогоставивокошница,асупата јаставивогрне,јадонесепреднегоподдаботија принесе

20ИангелотБожјимурече:„Земигомесотои бескваснителебови,ставигинаоваакарпаиистурија супата“Итојнаправитака 21ТогашангелотГосподовгоиспружикрајотна стапотштомубешеворакатаигидопремесотои бескваснителебовиИсекренаоганодкарпатаиги изгоремесотоибескваснителебови.Тогашангелот Господовсеоддалечиоднеговиотпоглед

22ИкогаГедеонвидедекаетоаангелГосподов,рече Гедеон:„Леле,ГосподиБоже!Видовлицевлицеангел Господов!“

23ИГосподмурече:„Миртие!Неплашисе,немада умреш!“

24ПотоаГедеонизградитамужртвеникнаГосподаи гонаречеЈеховинаШаломТоједоден-денесвоОфра наАвиезерите.

25Исеслучиистатаноќ,когаГосподмурече:„Земи гомладототеленататкоти,вторототеле,коеимаше седумгодини,иурнагожртвеникотнаВаал,штого имататкоти,иисечијадревнаташумаштоедонего

26ИизградиМужртвеникнаГоспода,твојотБог,на врвотодтаакарпа,наопределенотоместо;иземиго вториотјунеципринесигокакожртвапаленицасо дрватаодшумата,штоќегиисечеш.

27ТогашГедеонзедедесетлуѓеодсвоитеслугии направикакоштомуречеГосподБидејќисеплашеше оддомотнасвојоттаткоиодлуѓетоодградот,не можешедагонаправитоадење,пагонаправиноќе.

28Когаградскитежителистанааранонаутро,ете, жртвеникотнаВаалбешесрушен,адрвнаташумашто бешедонегоисечена,авториотјунецбешепринесен какожртваврзизградениотжртвеник

29Исирекоаеденнадруг:„Којгонаправилова?“И когасераспрашааипрашаа,рекоа:„Гедеон,синот Јоасов,гонаправилова“

30ТогашградскитежителимурекоанаЈоас:„Изведи госинотсвој,некаумре,заштогоурнажртвеникотна

32ЗатоавотојденгонаречеЈеровал,велејќи:„Некасе застапуваВаалпротивнего,заштомугоурна жртвеникот.“

33ТогашсесобрааситеМадијанци,Амаликијции синовитеодИсток,отидоаисесместијаводолината Језраел

34НоДухотГосподовслезеврзГедеон,итојзатруби сотруба,аАвиезерсесобрапонего.

35ИиспратигласниципоцелиотМанасиј;итиесе собраапонегоИиспратигласницидоАсер,до ЗавулонидоНефталим,итиеизлегоадагипречекаат.

36ГедеонМуреченаБога:„АкогоспасишИзраилот прекумојатарака,какошторече,

37Ете,ќеставамруноодволнавогумата;иакоросата есамонаруното,ацелатаземјаесува,тогашќезнам декаТиќегоспасишИзраилотсомојатарака,како шторече.

38Итакабеше:тојстанараноутредента,гонабра рунотоијаисцедиросатаодруното,какосадполнсо вода.

39ИГедеонМуреченаБога:„Неканесеразгори Твојотгневпротивмене,заштоќепроговорамсамо уштееднаш;дозволимидасеобидам,темолам,само уштееднашсоруното;некабидесегасувосамона руното,анацелатаземјанекаимароса“

40ИБогтаканаправитааноќ:саморунотобешесуво, аросаимашепоцелатаземја

ПОГЛАВЈЕ7

1ТогашЈеровал,односноГедеон,исиотнародшто бешесонего,станаараноисесместијапокрајизворот АродТакавојскатаМадијамцибешеодсеверната странаоднив,кајридотМоре,водолината

2ИГосподмуреченаГедеон:„Премногуенародот штоесотебе,задагипредадамМадијамцитево нивнитераце,заданесефалиИзраелпредмене, велејќи:‘Мојатаракамеспаси.’“

3Затоа,објаветеимналуѓето:„Којсеплашиисе плаши,некасевратиинекасиодираноодпланината Галад!“Исевратијаоднародотдваесетидвеилјади,а останаадесетилјади

4.ИГосподмуреченаГедеон:„Народотеуште премногу;доведигидолуприводата,итамуќеги испитамзатебе;изакогоќетикажам:‘Овојнекаоди сотебе’,некаодисотебе;азакогоќетикажам:‘Овој неканеодисотебе’,неканеоди.

5ИгоодведенародотдоводатаИГосподмуречена

Судии

твоираце;асиотдругнароднекасиоди,секојво своетоместо.“

8НародотзедехранаворацетесвоиитрубиИги испратиситедругиИзраелци,секојвосвојотшатор,а гизадржатиетристалуѓе.АвојскатанаМадијамбеше поднеговодолината

9Исеслучиистатаноќ,когаГосподмурече:„Стани, слезивологорот,заштотигопредадовворацететвои.” 10Но,акосеплашишдаслезеш,одисоФура,твојот слуга,вологорот

11Иќечуешштозборуваат;апотоаќетисезајакнат рацетезадаслезешвологоротТогаштојслезесо Фура,својотслуга,коннадворешностанавооружените луѓе,штобеавологорот

12АМадијамците,Амаличанитеиситесиновиод Истоксенаселувааподолинатакакоскакулциво множество;акамилиимбеабезбројни,какопесок покрајморетовомножество 13ИкогаГедеондојде,ете,еденчовекмураскажасон насвојотдругарирече:„Ете,сонувавсон:ете,еден јачменовлебсеструполивомадијамскиотлогор, стигнадоеденшаторигоудри,такаштопаднаиго преврте,такаштошаторотостанатаму“

14Адругаротнеговодговориирече:„Ованееништо другоосвенмечотнаГедеон,синотЈоасов,Израилев човек,заштовонеговитерацеБоггипредаде Мадијамцитеицелатавојска“

15ИкогаГедеонгочураскажувањетонасоноти неговототолкување,сепоклони,севративо израелскиотлогорирече:„Станете,заштоГосподвија предадеворацетемадијамскатавојска.“

16Игиподелитристаталуѓевотричети,имудадепо еднатрубаворакатанасекого,сопразнибокалии светилкивобокалите.

17Иимрече:„Погледнетемеменеинаправетего истото;акогаќеизлезамодлогорот,какоштоправам јас,такаправетеивие.“

18Когаќезатрубамсотруба,јасиситештосесомене, тогашзатрубајтеивиесотрубиодситестранина целиотлогоривикајте:„МечотГосподовиГедеонов!“

19Гедеонистотелуѓештобеасонегодојдоана надворешнатастранаодлогоротнапочетокотна среднатастража;тиештотукујабеапоставиле стражата;затрубијасотрубитеигискршијастомните штоимбеаворацете

20Итритечетизатрубијасотрубитеигискршија бокалите,држејќигисветилкитеволевитераце,а трубитеводеснитезадатрубатсонив.Иизвикаа: „МечотГосподовиГедеонов!“

21Исекојстоешенасвоетоместооколулогорот Целатавојскасестрча,викашеибегаше

22Итристатазатрубијасотрубите,иГосподгонасочи мечотнасекојпротивсвојотдругар,низцелатавојска ИвојскатаизбегавоВетситавоСерерат,идо границатанаАвелмехола,доТават

ПОГЛАВЈЕ8

1АлуѓетоодЕфреммурекоа:„Зоштонислужеше така,паненèповикакогаотидедасеборишпротив Мадијамците?“Итиесепрепнаасонегоостро

2Иимрече:„Штонаправивјасвоспоредбасовас?Не елиберењетогрозјенаЕфремподоброодгроздоберот наАвиезер?“

3Боггипредадевоваширацемадијамскитекнезови, ОривиЗив;иштоможевјасданаправамвоспоредба совас?Тогашнивниотгневстивнаконнегокогаго речетоа

4ИГедеондојдедоЈорданигопомина,тојитристата луѓештобеасонего,изморени,сèуштегонејќиги 5ИимреченалуѓетоодСокхот:„Дајтеимлебна луѓетоштомеследат,заштосеизморени,ајасги гонамЗевејаиСалман,мадијамскитецареви“

6ИкнезовитенаСокхотрекоа:„ЗаррацетенаЗевеји Салмансесегавотвоираце,задаѝдавамелебна твојатавојска?“

7Гедеонрече:„Затоа,когаГосподќегипредадеЗевеја иСалманвомоитераце,ќевигиискинамтелатасо трњеодпустинатаисобоцки“

8ОттамуотидевоФануилиимречеистотоИлуѓето одФануилмуодговоријакакоштомуодговорија луѓетоодСокхот

9ИимречеиналуѓетоодФануил:„Когаќесевратам сомир,ќејаразурнамоваакула.“

10ЗевејиСалманбеавоКаркор,инивнитевојскисо нив,околупетнаесетилјадилуѓе,ситештоостанааод ситевојскинасиновитеодИсток;заштопаднаасто дваесетилјадилуѓе,вооруженисомеч

11ИГедеонотидепопатотнаониештоживеејаво шаториисточноодНоваиЈогвејаијаразбивојската, заштовојскатабешебезбедна

12ИкогаЗевејиСалманизбегаа,тојгигонешеиги фатидвајцатамадијамскицареви,ЗевејиСалман,ија збуницелатавојска

13ИГедеон,синотЈоасов,севратиодбиткатапред изгрејсонце.

14ИфатиеденмладчовекодлуѓетоодСокхотиго праша.Итојмугиопишакнезовитеистарешинитеод Сокхот,седумдесетиседумнаесетлуѓе

15ИдојдекајлуѓетоодСокхотирече:„ЕтегиЗевеји Салман,сокоимепрекорувавте,велејќи:‘Заррацете

23ИсесобрааИзраелцитеодНефталим,одАсериод целиотМанасиј,игигонеаМадијамците. 24ИГедеониспратигласниципоцелатаЕфремова гора,велејќи:„СлезетепротивМадијамцитеизаземете гипреднивводитедоВет-ВараиЈордан!“Тогашсе собраасителуѓеодЕфремигизазедоаводитедоВетВараиЈордан 25Игифатијадвајцатамадијамскикнезови,Ориви

23ТогашБогиспратизолдухмеѓуАвимелехаи жителитенаСихем,ижителитенаСихемпостапија предавничкисоАвимелеха

24Зададојдесвирепостаизвршенаврзседумдесетте Јероваловисинови,инивнатакрвдападневрзнивниот братАвимелех,којгиуби,иврзжителитенаСихем, коимупомогнаавоубивањетонанеговитебраќа

25АжителитенаСихеммупоставијазаседанаврвот одпланинитеигиограбувааситештоминуваапотој патпокрајнивИмубешејавенозатоанаАвимелех 26ИГал,синотЕведов,дојдесосвоитебраќаиотиде воСихемЖителитенаСихемсенадеваананего

27Иизлегоананивите,гисобраалозјата,гогазеа грозјетоисевеселеа,павлегоаводомотнасвојотбог, јадеаипиеја,игопроколнааАвимелеха

28ИГал,синотЕведов,рече:„КојеАвимелех,икоје Сихем,тадамуслужиме?НеелитојсинЈероваалов?

ИЗевулнеговслуга?СлужетеимналуѓетоодЕмор, таткотоСихемов,заштозоштодамуслужименему?

29Идабешеовојнародподмојарака,тогашјасбиго отстранилАвимелехаИмуреченаАвимелеха: „Зголемијасвојатавојскаиизлези!“

30КогаЗевул,градскиотвладетел,гичузборовитена Гал,синотЕведов,серазгневимногу

31ИиспратитајногласницикајАвимелех,велејќи: „Ете,Гал,синотЕведов,инеговитебраќадојдоаво Сихем;иете,гоутврдуваатградотпротивтебе“

32Затоастаниноќе,тиинародотштоесотебе,и поставизаседавополето

33Анаутро,штомќеизгреесонцето,станиранои фрлисеврзградот.Иете,когатојинародотштоесо негоќеизлезатпротивтебе,тогашнаправисонившто ќенајдешможност

34Авимелехстананоќе,исиотнародштобешесо него,ипоставијазаседапротивСихемвочетиричети

35ИГал,синотЕведов,излезеизастананавлезотод градскатапорта.ААвимелехинародотштобешесо негосекренааодзаседата

36КогаГалговиденародот,муреченаЗевул:„Ете, народслегуваодврвотнапланините!“Зевулмурече: „Сенкатанапланинитејагледашкакодаселуѓе“

37Галповторнопроговориирече:„Ете,народслегува посрединатаназемјата,адругачетадоаѓапо рамнинатаМеонеим“

38ТогашЗевулмурече:„Кадетиесегаустата,сокоја рече:‘КојеАвимелех,падамуслужиме?Неелиова народотштогопрезре?Излези,темолам,иборисе противнего!’“

39ИГализлезепреджителитенаСихемисебореше соАвимелех

40Авимелехгогонеше,итојизбегапреднего;и мнозинабеасоборенииранети,дуридовлезотна портата

41АвимелехсенаселивоАрума,аЗевулгиистераГал инеговитебраќа,заданеживеатвоСихем

42Утредентанародотизлезенаполетоимујавијана Авимелех.

43Игизеделуѓето,гиподелинатричетиипостави заседанаполето;ивиде,ете,луѓетоизлегуваатод градот;итојсекренапротивнивигипорази.

44Авимелехидружинаташтобешесонегосестрчаа

45ИАвимелехсеборешепротивградотцелиоттојден;

46ИкогаситежителинакулатаСихемгочујатоа, влегоавотврдинатанадомотнабоготБерит

47ИмујавијанаАвимелехадекасителуѓеодкулата Сихемскасесобрани

48ИАвимелехсеискачинагоратаСалмон,тојисиот народштобешесонего;изедеАвимелехсекираво раката,отсечегранкаоддрвјата,јазедеијаставина рамо,паимреченалуѓетоштобеасонего:„Штоме видовтеданаправам,побрзајтеивиеданаправитекако штонаправивјас!“

49Исиотнародистотакаисече,секојоднив,гранка,и госледешеАвимелеха,гизапалијавотврдинатаија запалијатврдинатаТакаумреаисителуѓеодкулата Сихемска,околуилјадамажиижени.

50ПотоаАвимелехотидевоТевес,сеулогоријапред Тевесигоосвоија

51.Но,воградотимашецврстакула,итамуизбегаа ситемажиижени,иситеодградот,јазатворијазасебе исеискачијанаврвотодкулата

52ИАвимелехдојдедокулата,себорешепротивнеаи сеупатиконврататанакулатазадајаизгорисооган

53Иеднаженафрлипарчеводеничкикаменврз главатанаАвимелехимугоскршичерепот.

54Тогашбрзогоповикамладичот,својоторуженосец, имурече:„Извадигомечотсвојиубијме,заданесе кажезамене:„Женагоуби!“Имладичотгопрободе,и тојумре

55КогаИзраелцитевидоадекаАвимелехумре,секој севративосвоетоместо.

56ТакаБогмувратинаАвимелехазазлобаташтому јанаправинататкому,убивајќигиседумдесеттебраќа свои.

57ИсетозлонасихемскитежителиБогимговрати врзнивнитеглави;иврзнивдојдепроклетствотона Јотам,синотЈеровалов.

ПОГЛАВЈЕ10

1ПоАвимелехасекренадагобраниИзраелТола, синотнаФуа,синнаДодо,човекодИсахаровото племе;тојживеешевоШамир,вогоратаЕфремова. 2ИсудешенадИзраелдваесетитригодини,иумре,и бешепогребанвоСамир.

3ПонегосекренаЈаир,Галадец,исудешевоИзраел дваесетидвегодини

4Тојимашетриесетсиновикоијаваанатриесет ослиња,иимаатриесетградови,коидоден-денессе нарекуваатХавот-Јаир,асевоземјатаГалад

28НоцаротнаАмоновитесиновинегипослуша зборовитенаЈефтај,штомугииспрати.

29ТогашДухотГосподовслезеврзЈефтај,итој поминапрекуГаладиМанасија,јапоминаиМиспа Галадска,аодМиспаГаладскапоминакајАмоновите синови

30ИЈефтајмусезаветуванаГосподаирече:„Акоги предадешАмоновитесиновивомоираце, 31Тогаш,когаќесевратамсомиродАмоновите синови,секојштоќеизлезенизвратитенамојотдом дамепречека,ќебидеГосподов,иќегопринесамкако жртвапаленица

32ИЈефтајпреминакајАмоновитесиновизадасе борипротивнив,иГосподгипредадевонеговитераце

33ИгипоразиодАроирдоМинит,дваесетградови,и дорамнинатасолозја,сомногуголемпораз.Така Амоновитесиновибеапокоренипредсиновите Израилеви

34ИЈефтајдојдевоМиспавосвојатакуќа,иете, неговатаќеркаизлезедагопречекасодајрињаиора; таамубешеединственодете;освеннеанемашенисин ниќерка.

35Икогајавиде,јаискинаоблекатасвојаирече: „Леле,ќеркомоја!Многумепонижиисиеднаодоние штомемачат;заштојаотворивустатасвојапред Господаинеможамдасевратам“

36Атаамурече:„Таткомој,акосијаотворилустата својапредГоспода,направисоменеонакакакошто излеголодустататвоја,заштоГосподтисеодмаздина непријателитетвои,наАмонците“

37Имуречетаанататкоси:„Некамисенаправиова: оставимедвамесеци,даодамидаслегувампо планинитеидајаоплакувамдевственостамоја,јаси моитедругарки.“

38Атојрече:„Оди!“Ијаотпуштизадвамесеци;итаа отидесодругаркитесвоиијаоплакувашесвојата девственостпопланините.

39Иподвамесецатаасевратикајтаткоси,кој постаписонеаспоредзаветотштогодадеТаане познавашемаж.ТоабешеобичајвоИзраел.

40декаќеркитеИзраилевиодатсекојагодинадаја оплакуваатќеркатанаЈефтајГаладецотчетириденаво годината.

ПОГЛАВЈЕ12

1ИсесобраалуѓетоодЕфрем,тргнааконсевериму рекоанаЈефтај:„Зоштопреминадасеборишпротив Амонците,аненèповикадаодимесотебе?Ќеја изгориметвојатакуќаврзтебесооган“

2ИЈефтајимрече:„Јасимојотнародбевмевоголема караницасоАмонците;икогавеповикав,неме избавивтеоднивнитераце

3Икогавидовдеканемеизбавивте,гоставивживотот својвоопасностиотидовпротивАмонците,иГоспод гипредадевомоитерацеЗоштотогашдојдовтеденес противменедасеборитепротивмене?

4ТогашЈефтајгисобрасителуѓеодГаладисебореше противЕфремИлуѓетоодГаладгопоразијаЕфрем,

5ИГаладцитегизазедоаЈорданскитепреминипред

6Тогашмурекоа:„КажисегаШиболет!“Атојрече Сиболет,бидејќинеможешеправилнодагоизговори ПотоагофатијаигоубијакајпреминитенизЈордан Вотоавремепаднаачетириесетидвеилјади Ефремовци

7ИЈефтајбешесудијанадИзраелшестгодиниПотоа умреЈефтајГаладецотибешепогребанвоеденод градовитеГаладски

8ПонегосудијанаИзраелбешеИвсанодВитлеем. 9Тојимашетриесетсиновиитриесетќерки,коиги испративотуѓина,атриесетќеркизедеодтуѓиназа своитесинови.ИсудешенадИзраелседумгодини. 10ПотоаумреАвесанибешепогребанвоВитлеем 11ПонегосудијанаИзраелбешеЕлон,одЗавулон; судешевоИзраелдесетгодини.

12ИумреЕлонЗавулонецотибешепогребанво Ајалон,воземјатаЗавулонова

13ПонегосудијанаИзраелбешеАвдон,синотна Хелел,одПиратон

14Тојимашечетириесетсиновиитриесетвнуци,кои јаваанаседумдесетослиња.ИбешесудијанадИзраел осумгодини

15ИумреАвдон,синотнаХилел,Пиратонецот,и бешепогребанвоПиратон,воземјатаЕфремова,во планинатаАмаликијка

ПОГЛАВЈЕ13

1ИсиновитеИзраилевипакправеазлопред Господовитеочи,иГосподгипредадеворацетена Филистејцитечетириесетгодини

2ИмашееденчовекодСора,одплеметоДаново,по имеМаној;аженамубешенеплоднаинераѓаше.

3ИѝсејавиангелГосподовнаженатаиѝрече:„Ете, тисинеплоднаинераѓаш,ноќезачнешиќеродиш син.“

4Затоа,темолам,внимавај,непијвинонижесток пијалокинејадиништонечисто

5Зашто,ете,ќезачнешиќеродишсин,ибричнемада јадопреглаватанегова,заштодететоќебидеНазареј Божјиодутробата;итојќепочнедагоизбавува ИзраилотодрацетенаФилистејците.

6Тогашженатадојдеимукажанамажотсвој,велејќи: „ЕденчовекБожјидојдекајмене,алицетомубеше

прашаводкадее,нитутојмигокажасвоетоиме 7Нотојмирече:„Ете,ќезачнешиќеродишсин;а

10Женатабрзоотрчаимујавинамажотсвој,велејќи му:„Ете,мисејавичовекот,којдојдекајменевчера.“

11Манојстанаитргнапоженаси,падојдекајчовекот имурече:„Тилисичовекотштоѝзборувашена жената?“Атојодговори:„Јассум.“

12ИМанојрече:„Некасеисполнаттвоитезборови! Штодамукажеменадететоиштоданаправимесо него?“

13АнгелотГосподовмуреченаМаној:„Некасечува одсèштоѝрековнажената!“

14Несмеедајадеништоштодоаѓаодлозата,нитуда пиевинонижестокпијалок,нитудајаденишто нечисто;некагодржисетоонаштоѝгозаповедав.

15ИМанојмуреченаАнгелотГосподов:„Дозволини датезадржимедодеканетиприготвимејаре” 16АнгелотГосподовмуреченаМаној:„Идаме задржиш,немадајадамодтвојотлеб;аакосакашда принесешжртвапаленица,принесијана Господа.“ЗаштоМанојнезнаешедекатојеАнгел Господов

17ИМанојмуреченаАнгелотГосподов:„Какотие името,задатиоддадемепочиткогаќесеисполнат твоитезборови?“

18АнгелотГосподовмурече:„Зоштопрашуваштака замоетоиме,когаетајно?“

19Манојзедејаресолебенприносигопринесена ГосподанакаменАнгелотнаправичудо;аМаноји неговатаженагледаа.

20Зашто,когапламенотсекренаоджртвеникоткон небото,ангелотГосподовсевознесевопламенотна жртвеникот.Манојинеговатажена,гледајќиготоа, паднааничкумназемја

21НоАнгелотГосподовповеќенеимсејавинаМаној инанеговатажена.ТогашМанојсфатидекатоае АнгелГосподов

22ИМанојѝреченаженаси:„Ќеумреме,заштого видовмеБога.”

23Но,неговатаженамурече:„АкоГосподбеше задоволенданèубие,немашедапримижртва паленицаилебенприносоднашитераце,нитуќениго покажешесетоова,нитуќеникажешевоовавреме таквиработи“

24ИженатародисинигонаречеСамсон.Детето порасна,иГосподгоблагослови

25ИДухотГосподовпочнадагодвижиодвременавремевологоротДанов,меѓуСораиЕстаол.

ПОГЛАВЈЕ14

1ИСамсонотидевоТимнативидевоТимнатедна женаодфилистејскитеќерки

2Итојсекачииимкажанататкасиинамајкаси, велејќи:„ВидовженавоТимнатодќерките филистејски;земетемијазажена!“

3Тогаштаткомуимајкамумурекоа:„Зарнемажена меѓуќеркитенатвоитебраќаимеѓуцелиотмојнарод, тадаодишдаземешженаоднеобрезаните Филистејци?“Самсонмуреченататкоси:„Земимија, заштомиседопаѓа“

4Нотаткомуимајкамунезнаејадекатоаеод

5ТогашСамсон,неговиоттаткоинеговатамајка,

6ИДухотГосподовслезесилноврзнего,итојго

ракатасвојаНонеимкажанинататкосининамајка сиштонаправил

7Итојслезеиразговарашесожената,итаамусе допаднанаСамсон

8Ипонекоевремесевратидајаземе,исесвртедаго видитрупотналавотИете,вотрупотналавотимаше ројпчелиимед

9Итојгозедемедотворацетесвоиипродолжидајаде, падојдекајтаткосиимајкаси,имдадеитиејадеа;но неимкажадекагоизвадилмедотодтрупотналавот 10Итаткомуотидекајжената,иСамсонтамуприреди гозба,заштотакаправеамладите

11Икогаговидоа,доведоатриесетдругаридабидат сонего.

12ИСамсонимрече:„Ќевипоставамедназагатка Акомијаодгатнетевотекотнаседумтеденаод гозбатаијаоткриете,ќевидадамтриесетчаршафии триесетпроменинаоблеката

13Но,аконеможетедамијаодгатнете,тогашдајтеми триесетчаршафиитриесетоблекизапромена.“Атие мурекоа:„Кажијазагатката,дајачуеме“

14Иимрече:„Одјадачотизлезехрана,аодсилниот слатко.“Итриденанеможеадајаодгатнатзагатката. 15АнаседмиотденѝрекоанаСамсоноватажена: „Наговоригосвојотмаж,неканијаобјаснизагатката, заданетеизгориметебеидомотнатвојоттаткосо оганНèповикавтелидагоземеметоаштогоимаме? Неелитака?“

16АСамсоноватаженаплачешепреднегоирече:„Ти самомемразишинемесакаш;импоставигатанкана синовитенамојотнарод,анемијаоткри“Атојѝрече: „Ете,неимјакажавнататкомининамајками,атебе лидатијакажам?“

17Итааплачешепреднегоседумдена,додекатраеше нивнатагозба.Наседмиотдентојѝјаоткри,бидејќи гомачешеИтааимјаоткризагаткатанасиновитена својотнарод

18Анаседмиотден,предзајдисонце,градските жителимурекоа:„Штоепослаткоодмед?Иштое посилноодлав?“Атојимрече:„Данебевтеоралесо мојатајуница,немашедајаодгатнетемојатазагатка.“ 19ИДухотГосподовслезеврзнего,итојотидево Ашкелон,убитриесетлуѓеоднив,гозеденивниот

Судии

сестрапоубаваоднеа?Земијанеа,темолам,наместо неа.“

3АСамсонречезанив:„Сегаќебидампоневинод Филистејците,дурииакоимнанесамзло.”

4ИСамсонотидеиуловитристалисици,зедегламни, сенаместиопашкасоопашкаиставигламнана срединамеѓудвеопашки

5Откакогизапалилампините,гипуштиво филистејскитежитарки,агиизгореишаторите,какои житото,заедносолозјатаимаслинките

6Филистејцитепрашаа:„Којгонаправилова?“Тие одговорија:„Самсон,зетотнаТимниќанецот,заштоја зедеженасиимујададенадругарот свој“Филистејцитедојдоаигиизгореанеаинејзиниот таткосооган

7ИСамсонимрече:„Иакогонаправивтеова,јасќеви сеодмаздам,апотоаќепрестанам“

8Игипоразипобедратаипобедратасоголемколеж; ислезеисенаселинаврвотодкарпатаЕтам.

9ПотоаФилистејцитеотидоаисеулогоријавоЈуда,и сераширијавоЛехи

10АЈудејцитерекоа:„Зоштостеизлеглепротив нас?“Атиеодговорија:„ДојдовмедаговрземеСамсон, задамунаправимекакоштотојнинаправи“

11ТогаштриилјадилуѓеодЈудаотидоанаврвотод карпатаЕтамимурекоанаСамсон:„Незнаешлидека Филистејцитевладеатнаднас?Штонинаправи?“Атој имрече:„Какоштоминаправијамене,такаим направивијас“

12Атиемурекоа:„Дојдовмедатеврземе,задате предадемеворацетенаФилистејците!“АСамсоним рече:„Заколнетемиседеканемадаменападнете!“

13Атиемурекоа:„Не,тукуќетеврземецврстоиќете предадемевонивнитераце,нонемадатеубиеме.“И говрзаасодвеновијажињаигоизнесоаодкарпата

14КогадојдевоЛехи,Филистејцитеизвикаапротив него.ГосподовиотДухсилнослезеврзнего,и јажињаташтомубеанарацетестанаакаколенизгорен вооган,иврскитемусеотпуштијаодрацете

15Инајденовавилицаодосле,јаиспружираката,ја зедеисонеаубиилјадалуѓе

16ИСамсонрече:„Соослинавилица,купишта купишта,соослинавилицаубивилјадалуѓе.”

17Икогазавршисозборувањето,јафрливилицатаод ракатаигонаречетоаместоРаматлехи

18Ибешемногужеден,паМусеобратинаГосподаи рече:„ТимујададеовааголемаизбавувањенаТвојот слуга,асегадаумрамоджедидападнамворацетена необрезаните?“

19НоБоготворивдлабнатинавовилицата,иоднеа потечевода;иоткакосенапи,духотмусевратии оживеа.ЗатоагонаречетоаместоЕн-Хоре,коеево Лехидоден-денес 20ИтојбешесудијанадИзраелводеновитена Филистејцитедваесетгодини ПОГЛАВЈЕ16

1ПотоаСамсонотидевоГазаивидетамуедна блудница,павлезекајнеа.

2ИимјавијанаГазанците:„Самсондојдеовде!“Го опколијаигочекаацеланоќпредградскатапорта,

молчејќицеланоќ,велејќи:„Наутро,когаќесераздени,

3Самсонлежешедополноќ,анаполноќстана,гизеде

ситерешетки,гиставинараменатаигиоднесена врвотодридотштоеспротиХеврон

4Потоасеслучидасевљубивоеднаженаводолината Сорек,поимеДалила.

5Ифилистејскитекнезовидојдоакајнеаиѝрекоа: „Намамигоивидивоштоенеговатаголемасилаи какоможемедагопобедиме,задаговрземезадаго понижимеИќетидадемесекојоднаспоилјадаисто сребреници.“

6ИДалиламуреченаСамсон:„Кажими,темолам,во штоетвојатаголемасилаисоштоможешдабидеш врзанзадасеизмачуваш?“

7Самсонѝрече:„Акомеврзатсоседумзелени, неисушениленти,ќеослабамиќебидамкакодруг човек.“

8Тогашфилистејскитекнезовиѝдонесоаседумзелени, неисушениленти,итааговрзасонив

9Аимашелуѓешточекаавозаседасонеавоодајата. Таамурече:„Филистејцитесепротивтебе,Самсон!“И тојгискршиогрлиците,какоштосекинеконецод конецкогаќеседопредооган.Таканеговатасилане севиде

10ИДалиламуреченаСамсон:„Ете,мисе потсмевашеимизборувашелаги;сегакажими,те молам,соштоќебидешврзана?“

11Атојѝрече:„Акомеврзатсоновијажиња,кои никогашнебилекористени,тогашќеослабамиќе бидамкакодругчовек“

12ЗатоаДалилазеденовијажиња,говрзасонивиму рече:„Филистејцитесепротивтебе,Самсон!“Аво собатаимашезаседаИтојгискинаодрацетекако конец

13АДалиламуреченаСамсон:„Досегамисе потсмевашеимикажувашелаги;кажимисоштоќе бидешврзана“Атојѝрече:„Акогиисплетешседумте праменинаглаватамојасопајажина.“

14Игоприцврстисоклинимурече:„Филистејцитесе противтебе,Самсоне!“Итојсеразбудиодсонотиси отидесоклинчетонагредатаисопајажината.

15Атаамурече:„Какоможешдакажеш:‘Тесакам’, когатвоетосрценеесомене?Трипатимисе потсмевашинемикажа,воштоетвојатаголемасила.“ 16Икогатаагопритискашесекојдневнососвоите зборовиигонаговараше,такаштодушатанеговабеше смртномачена;

17декаѝгокажасèодсрцеиѝрече:„Бричнеми

Судии

20Атаарече:„Филистејцитесепротивтебе, Самсоне!“Атојсеразбудиодсонотирече:„Ќе излезамкакоипорано,иќесеистресам“Атојне знаешедекаГосподсеоддалечилоднего.

21НоФилистејцитегофатија,мугиизвадијаочите,го одведоавоГазаиговрзаасомесинганиокови,атој мелешевозатворот

22Нокосатанаглаватамупочнаповторнодарасте откакобешеизбричен

23Потоафилистејскитекнезовигисобраазадаму принесатголемажртванаДагон,нивниотбог,идасе зарадуваат,зашторекоа:„Нашиотбоггопредаде Самсон,нашиотнепријател,вонашираце.”

24Икоганародотговиде,гофалешесвојотбог,зашто рекоа:„Нашиотбогнигопредадеворацетенашиот непријателиуништувачотнанашатаземја,којуби многуминаоднас“

25Икогаимсеразвеселисрцето,рекоа:„Повикајтего Самсон,заданèзабавува!“ИгоповикааСамсонод затворот,атојгизабавуваше,пагопоставијамеѓу столбовите

26ИСамсонмуреченамомчетоштогодржешеза рака:„Дозволимидагидопрамстолбовитенакоистои куќата,задасепотпрамнанив”

27Куќатабешеполнасомажиижени;исите филистејскикнезовибеатаму;анапокривотимаше околутриилјадимажиижени,коигледаадодека Самсонсезабавуваше.

28ИСамсонповикаконГосподаирече:„Господи Боже,сетисенамене,темолам,изајакниме,темолам, самоовојпат,Боже,задаимсеодмаздамведнашна Филистејцитезамоитедвеочи”

29ИСамсонсефатизадватасреднистолбанакои стоешедомот,инакоисепотпираше,едниотсо деснатарака,адругиотсолевата 30Самсонрече:„НекаумрамсоФилистејците!“Исе поклонисосетасила,икуќатасеурнаврзкнезовитеи врзсиотнародштобешевонеаТакабеаповеќемртви штогиубиприсмрттасвојаотколкуониештогиуби додекабешежив.

31Тогашнеговитебраќаицелиотдомнанеговиот таткодојдоа,гозедоаигооднесоа,пагопогребаамеѓу СораиЕстаол,вогроботнаМаној,неговиоттатко.И тојбешесудијанадИзраелдваесетгодини

ПОГЛАВЈЕ17

1ИмашееденчовекодгоратаЕфрем,поимеМиха.

2Иѝреченамајкаси:„Илјадаистосиклисреброшто тибеаодземени,закоипроколнувашеизборувашево моитеуши,ете,сребротоекајмене;јасгозедов“А мајкамурече:„БлагословендасиодГоспода,сине мој!“

3Икогаѝгивратиилјадаистосиклисребронамајка си,мајкамурече:„Јасцелосногопосветивсребротона Господаодракатамојазасинотмој,заданаправи резбаниизлеанлик;затоасегаќетиговратамтебе.“

4Сепак,тојѝгивратипаритенамајкаси;амајкаму зедедвестесиклисреброимугидаденалеарот,кој направиодниврезбаниизлеанлик.Тиебеавокуќата наМиха

5АчовекотМихејимашедомнабоговите,направи ефодитерафимипосветиеденодсвоитесинови,кој

6ВотиеденовинемашецарвоИзраел,тукусекој правешештомусечинешеправовосвоитеочи. 7АимашееденмладчовекодВитлеемЈуда,од племетоЈудино,којбешеЛевит,иживеешетамукако придојденец.

8ИчовекотизлезеодградотВитлеемЈудејскизадасе населитамукадештоќенајдеместоПатувајќи,тој стигнавоЕфремоватагора,докуќатанаМиха 9Михејмурече:„Одкадедоаѓаш?“Тојмуодговори: „ЈассумлевитодВитлеемЈудејскииодамдасе населамкадештоќенајдамместо“

10АМихејмурече:„Живејсоменеибидимитаткои свештеник;иќетидавамдесетсиклисреброгодишно, облекаихрана“Илевитотвлезе

11Левитотсесогласидаживеесочовекот,амладичот мубешекакоеденоднеговитесинови.

12ИМихејгопосветилевитот,амладиотчовекму станасвештеникиживеешевокуќатанаМихеј 13ТогашМихејрече:„СегазнамдекаГосподќеми направидобро,бидејќиимамлевитзасвештеник“

1ВотиеденовинемашецарвоИзраел;ивотиеденови племетоДановосибарашенаследствозадаживеево него,бидејќидотојденцелотонивнонаследствонеим бешепадналомеѓуплемињатаИзраилеви 2ИДановитесиновииспратијаодплеметосвое петминамажиоднивнитепредели,храбрилуѓе,од СораиодЕстаол,задајаизвидатземјатаидаја испитаат.Иимрекоа:„Одете,извидетеја земјата!“КогастигнаавоЕфремоватагора,додомотна Миха,тамупреноќеваа

3КогабеакајкуќатанаМиха,гопознаагласотна младиотлевит;сесвртеатамуигопрашаа:„Којте доведеовде?Штоправишнаоваместо?Штоимаш тука?“

4Иимрече:„ТакаитакапостапиМихејсомене,ме вработи,ијассумнеговсвештеник“

5Атиемурекоа:„ПрашајгоБога,задазнаеме,дали патотпокојодимеќенибидеуспешен”

6Свештеникотимрече:„Одетесомир!Патотпокој одитеепредГоспода!“

7ПотоапетминатамажитргнааидојдоавоЛаис,иги видоалуѓетоштобеатаму,какоживеејабезгрижно, какоштоживеејаСидонците,мирниибезбедни;и немашесудијавоземјаташтобиможелдагипосрами вонешто;ибеадалекуодСидонцитеинемааработасо

8ИдојдоакајсвоитебраќавоСораиЕстаолИ

9Ирекоа:„Станетедаодимепротивнив,заштоја видовмеземјатаи,ете,емногудобраАвиемирувате?

10Когаќетргнете,ќедојдетекајнародбезбедениво

11ИоттамуодплеметоДаново,одСораиодЕстаол, тргнаашестотинилуѓеопременисовоенооружје.

12ИотидоаисесместијавоКиријат-Јарим,воЈудеја Затоагонарекоатоаместододен-денесМахане-Дан. Ете,тојезадКиријат-Јарим.

13ИоттамупоминаавоЕфремоватагораистигнаадо домотнаМиха

14Тогашпеттеминамажи,штоотидоадајаизвидат земјатаЛаиш,одговоријаиимрекоанасвоитебраќа: „Знаетелидекавоовиекуќиимаефод,терафим, резбаниизлеанкип?Затоа,сегаразмислетештотреба данаправите“

15Исесвртијатамуидојдоавокуќатанамладиот левит,докуќатанаМиха,игопоздравија

16Ашестотинилуѓе,одДановитесинови,поставени сосвоетовоенооружје,стоејапредвлезотнапортата.

17Ипеттеминамажи,штоотидоадајаизвидатземјата, сеискачијаивлегоатаму,гизедоарезбаниоткип, ефодот,терафимотиизлеаниоткип.Свештеникот стоешенавлезотодпортатасошестотинилуѓе, опременисовоенооружје

18ИтиевлегоавокуќатанаМихаигидонесоа резбаниоткип,ефодот,терафимотиизлеаниоткип Тогашсвештеникотимрече:„Штоправите?“

19Атиемурекоа:„Молчи,ставијаракатанаустатаи одисонасибидинитаткоисвештеникПодобролие затебедабидешсвештеникводомотнаеденчовек, илидабидешсвештеникнаедноплемеиродво Израел?“

20Исрцетонасвештеникотсезарадува,пагизеде ефодот,терафимотирезбанататакипкаиотидемеѓу народот

21Исесвртијаитргнаа,игипоставијадецата, добитокотиколатапредсебе.

22ИкогабеадалекуодкуќатанаМиха,сесобраа луѓетоштобеавокуќитеблизудокуќатанаМихаиги стигнааДановитесинови.

23ИизвикааконДановитесиновиТиесесвртеаиму рекоанаМихеј:„Штотие,штодоаѓашсотаква дружина?“

24Атојрече:„Гизедовтемоитебоговиштоги направив,исвештеникот,исиотидовтеШтоми останувауште?Иштомивелите:„Штовие?“

25АДановитесиновимурекоа:„Данесечуегласот твојмеѓунас,заданетенападнатразгневенилуѓе,и данегоизгубишживототсвојиживототнатвоето домаќинство“

26ИсиновитеДановитргнаапосвојотпат.Икога Михавидедекасепосилниоднего,сесвртеисеврати восвојотдом

27ИгизедоаработитештогинаправиМихаи свештеникотштогоимаше,идојдоавоЛаис,кајнарод штобешемиренибезбеденГипоразијасомечиго изгореаградотсооган

28Инемашеизбавител,бидејќибешедалекуодСидон, итиенемааникакваработасоникого;абешево долинаташтолежикајВетрехов.Иизградијаградисе населијавонего

29ИгонарекоаградотДан,поиметонаДан,нивниот татко,којмусеродинаИзраел.Но,првотоимена градотбешеЛаис

30ИДановитесиновипоставијарезбанкипЈонатан, синотнаГирсом,синотнаМанасија,инеговитесинови беасвештеницинаДановотоплемедоденотна ропствотоназемјата.

31ИсипоставијарезбаниоткипнаМиха,штого направи,засетовремедодекаБожјиотдомбешево Сило

ПОГЛАВЈЕ19

1Вотиеденови,коганемашецарвоИзраел,еден левитживеешенападинитеодЕфремоватагора,иси зеденаложницаодВитлеемЈудејски.

2Инеговатаналожницасеоженисонегоисиотидеод неговокуќатанасвојоттатковоВитлеемЈудејски,и останатамуцеличетиримесеци.

3Инејзиниотмажстанаитргнапонеа,задаразговара сонеапријателскиидајаврати,асонегобешеи својотслугаидвеослиња.Итаагоодведевокуќатана нејзиниоттаткоИкогаговидетаткотонадевојката,се зарадуваштогопречека

4Инеговиотсвекор,таткотонадевојката,гозадржа;и

таму

5Начетвртиотден,когастанааранонаутро,тојстана дасиодиТаткотонадевојкатамуреченасвојотзет: „Смиригосрцетосозалаклеб,апотоаодиси”

6Иседнаа,јадеаипиејадвајцатазаедно,заштотаткото надевојкатамуреченачовекот:„Бидизадоволен,те молам,ипреноќисицеланоќ,инекатисеразвесели срцето.“

7Икогачовекотстанадасиоди,неговиотсвекорго наговараше,патојповторнопреноќитаму

8Истанаранонаутронапеттиотдензадасиоди.И таткотонадевојкатарече:„Темолам,утешигосрцето свое!“Иостанаадопопладне,игиизедоаобете 9Икогачовекотстанадасиоди,тој,неговата наложницаинеговиотслуга,неговиотсвекор,таткото надевојката,мурекоа:„Ете,денотсеприближувакон вечерта;темолампреноќицеланоќ;ете,денотсе приближуваконкрајот;преноќитука,задатисе развеселисрцето,аутреранотргнинапат,зада можешдасиодишдома.“

10Ночовекотнесакашедапреноќитааноќ,тукустана исиотиде,истигнаспротиЈевус,односноЕрусалим; сонегоимашедвеослињаоселени,асонегобешеи неговатаналожница

11ИкогастигнаакајЈевус,денотвеќебешепоминал, ислугатамуреченасвојотгосподар:„Ајдедавлеземе

23(ИсиновитеИзраилевиотидоаиплачеапред Господадовечерта,пагопрашааГоспода,велејќи: „Далидаодампакдавојувампротивсиновитена Венијамин,мојотбрат?“Господрече:„Одетепротив него.“)

24ИвториотденсиновитеИзраилевисеприближија консиновитеВенијаминови

25ИВенијаминизлезепротивнивнавториотденод Гавајаиистребиназемјауштеосумнаесетилјадилуѓе одсиновитеИзраилеви;ситетиебеавооруженисомеч

26ТогашситесиновиИзраилевиицелиотнарод отидоаидојдоавоБожјиотдом,плачеаиседеатаму предГоспода,постеатојдендовечертаипринесуваа жртвипаленициижртвизамирпредГоспода

27ИсиновитеИзраилевигопрашааГоспода,(зашто ковчеготназаветотБожјибешетамувотиеденови, 28АФинес,синотнаЕлеазар,синотАронов,стоеше преднеговотиеденови,прашувајќи:„Даизлезамли паквоборбапротивсиновитенамојотбратВенијамин, илидапрестанам?“Господрече:„Одете,заштоутреќе гипредадамвовашираце“

29ИИзраелпоставизаседаоколуГиваја.

30НатретиотденсиновитеИзраилевитргнаапротив синовитеВенијаминовиисенаредијавобојниредови противГива,какоипорано.

31ИсиновитеВенијаминовиизлегоапротивнародоти беаодвлечениодградот;ипочнаадаудираатод народотидаубиваат,какоисекогаш,попатиштата,од коиедниотводиконБожјиотдом,адругиотконГива вополето,околутриесетИзраелци

32АсиновитеВенијаминовирекоа:„Преганисепред наскакоипорано!“НосиновитеИзраилевирекоа:„Да избегамеидагиизвлечемеодградотпопатиштата!“

33ИситеИзраилцистанааодсвоитеместаисе наредијавоВаалтамарАзаседателитенаИзраилците излегоаодсвоитеместа,одливадитенаГаваја

34ИдесетилјадиизбранилуѓеодцелиотИзраел дојдоапротивГиваја,ибиткатабешежестока,нотие незнаејадеказлотоеблизудонив

35ИГосподгопоразиВенијаминпредИзраелците.Во тојденсиновитеИзраилевипогубијаод ВенијаминцитедваесетипетилјадиистолуѓеСите тиебеавооруженисомеч.

36ТакасиновитеВенијаминовивидоадекасепоразени, заштоИзраелцитеимотстапијаместона Венијаминците,заштосенадевааназаседаташтојабеа поставилекајГаваја

37ИзаседателитебрзосенафрлијанаГаваја,и заседателитесеприближијаигопоразијацелиотград соострилотонамечот

38МеѓуИзраелцитеиониешточекаавозаседабеше одредензнак,данаправатголемпламенсочаддасе креваодградот

39КогаИзраелцитесеповлекоавобитката,Венијамин почнадаубиваоколутриесетИзраелци,зашторекоа: „Сигурносепоразенипреднаскаковопрватабитка”

40Нокогапламенотпочнадасеиздигаодградоткако столбодчад,Венијаминцитесесвртеаназад,иете, пламенотодградотсеиздигашеконнебото

41КогаИзраелцитесевратија,Венијаминовителуѓе беазбунети,заштовидоадеказлотогиснајде

42ЗатоаимсесвртеагрбовитенаИзраелцитекон

44АодВенијаминпаднааосумнаесетилјадилуѓе;сите тиебеахрабрилуѓе

45Исесвртијаиизбегааконпустината,конкарпата РимонИсобрааоднивпопатиштатапетилјадилуѓе, гигонеадоГидомиубијаоднивдвеилјадилуѓе

46Така,тојденпаднаадваесетипетилјади Венијаминовимажи,вооруженисомеч;ситетиебеа храбрилуѓе.

47Ношестотинилуѓесесвртијаиизбегааво пустината,конкарпатаРимон,иостанаавокарпата Римончетиримесеци.

48ИИзраилцитесесвртеапротивсиновите Венијаминовиигипоразијасомеч,какоилуѓетоод секојград,какоидобитокот,исèштоќеимсенајдеше прирака;гизапалијаиситеградовивокоидојдоа ПОГЛАВЈЕ21

1АИзраелцитесезаколнаавоМиспа,велејќи:„Никој однаснемадамујададесвојатаќерканаВенијаминза жена“

2ИнародотдојдевоБожјиотдомиостанатамудо вечертапредБога,игокренагласотиплачешегорко; 3ирече:„Господи,БожеИзраилев,зоштосеслучиова воИзраилот,таденесданедостасуваедноплемево Израилот?“

4Утредентанародотстанарано,изградитаму жртвеникипринесежртвипаленициижртвизамир 5ИсиновитеИзраилевирекоа:„Којодситеплемиња ИзраилевинедошолсособраниетопредГоспода? Заштобеадалеголемаклетвапротивоној,којне дошолпредГосподавоМиспа,велејќи:„Ќебиде погубен“

6ИсиновитеИзраилевисепокајаазасвојотбрат Венијаминирекоа:„Денеседноплемееотсеченоод Израилот“

7Штоќеправимесоженизаониештоостанаа,когасе заколнавмевоГосподадеканемадаимдавамеод нашитеќеркизажени?

8Ирекоа:„КоееодплемињатаИзраилевиштоне дошловоМиспапредГоспода?Иете,никојнедошол вологоротодЈависГаладскинасобранието“

9Заштонародотбешепреброен,иете,тамунемаше никојоджителитенаЈависГаладски

10Исобраниетоиспратитамудванаесетилјадихрабри луѓеиимзаповеда,велејќи:„Одетеипогубетеги жителитенаЈависГаладсоострилотонамечот,заедно соженитеидецата“

11Иевештоќеправите:истребетегосекојмажи секојаженаштолегналасомаж

12ИнајдоамеѓужителитенаЈависГалад

14ВотоавремесевратијаиВенијамин,иимдадоа жени,штогибеаспасилеживиодженитеодЈавис Галадски;нонеимбеадоволни

15ИнародотсепокајазаВенијамин,заштоГоспод направилпукнатинамеѓуплемињатаИзраилеви.

16Тогашстарешинитенасобраниеторекоа:„Штода направимесоженизаониештоостанаа,когажените одВенијаминсеистребени?“

17Ирекоа:„ИзбеганитеодВенијаминморадаимаат наследство,заданесеуништиедноплемеодИзраел“

18Но,ниенеможемедаимдадемежениоднашите ќерки,заштосиновитеИзраилевисезаколнаа,велејќи: „Проклетдаеоној,којќемудадеженанаВенијамин!“

19Тогашрекоа:„Ете,секојагодинаимапразник ГосподоввоСилом,наместоштоесеверноодВетил, источноодпатотштоводиодВетилконСихем,и јужноодЛевона“

20ЗатоаимзаповедаанасиновитеВенијаминови: „Одетеизастанетевозаседаволозјата;

21Ивидете,иете,акоќеркитеодСилоизлезатда играатвоора,тогашизлезетеодлозјатаифатетесекој одвасженаодќеркитеодСило,иодетевоземјата Венијаминова

22Икоганивнитетатковциилинивнитебраќаќе дојдаткајнасдасепожалат,ниеќеимречеме:„Бидете благонаклонетиконнивзарадинас,заштонему оставивменасекогоженавовојната,бидејќивиенеим дадовтевотоавреме,задабидетевиновни.“

23ИсиновитеВенијаминовинаправијатака:сизедоа жени,спореднивниотброј,одониештотанцуваа,кои гифатија.Потоаотидоаисевратијавосвоето наследство,гиобновијаградовитеисенаселијавонив 24Вотоавреме,синовитеИзраилевисиотидоаоттаму, секојвосвоетоплемеивосвоетосемејство,иоттаму секојсиотидевосвоетонаследство 25ВотиеденовинемашецарвоИзраел:секојправеше штомусечинешеправовосвоитеочи.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.