Съдии
ГЛАВА1
1АследсмърттанаИсусНавин,израилтяните попитахаГоспода,казвайки:Койщеизлезеотнаспръв противханаанците,задасебиестях?
2ИГосподказа:Юдащесеизкачи;ето,Азпредадох земятавръкатаму
3ИЮдаказанабратсиСимеон:Еласменвмоя жребий,задасебиемпротивханаанците;иазщеотида стебвтвояжребийИСимеонотидеснего
4ИЮдасевъзкачи;иГосподпредадеханаанцитеи ферезейцитевръкатаим;итеизбихаоттяхвъвВезек десетхилядимъже
5ИнамерихаАдонивезеквъвВезек;ивоювахапротив него,иизбихаханаанцитеиферезейците
6НоАдонивезекизбяга;итегопреследваха,хванаха гоиотрязахапалцитенаръцетеикракатаму.
7ИАдонивезекказа:Седемдесетцаре,сотсечени палцинаръцетеикракатаси,събрахахранатасипод трапезатами;кактоазнаправих,такамиотплатиБог. ИгодоведохавЙерусалим,итамтойумря
8АсиноветенаЮдавоювахапротивЙерусалим, превзехаго,поразихагосостриетонамечаизапалиха града
9ИследтовасиноветенаЮдаслязохадавоюват срещуханаанците,коитоживеехавпланината,наюги вдолината
10ИЮдаотидепротивханаанците,коитоживеехав Хеврон(аиметонаХевронпредибешеКириат-Арба), иубихаСесай,АхиманиТалмай
11ИоттамтойтръгнапротивжителитенаДевир;а иметонаДевирпредибешеКириатсефер.
12ИХалевказа:КойтопоразиКириатсефериго превземе,нанегощедамдъщерясиАхсазажена
13ИГотониил,синнаКеназ,по-малкиятбратнаХалев, гопревзе;иХалевмудадедъщерясиАхсазажена
14Икогатотядойдепринего,тягонакарадапоиска отбащаѝнива;итяслезеотмагаретоси;аХалевѝ каза:Каквоискаш?
15Итямуказа:Даймиблагословия;защотосимидал южназемя,даймииводниизвори.ИХалевѝдаде горнитеизвориидолнитеизвори 16Исиноветенакенееца,Моисеевиятъст,излязохаот граданапалмитесЮдовитесиновевЮдоватапустиня, коятоенаюготАрад;иотидохаисезаселихамежду людете
17ИЮдаотидесъссвоябратСимеонитеизбиха ханаанците,коитоживеехавЦефат,игоизтребихаИ градасенаречеХорма.
18ЮдапревзеиГазаспределитеѝ,Аскалонс пределитемуиЕкронспределитему 19ИГосподбешесЮда;иТойизгонижителитена планината;нонеможадаизгонижителитенадолината, защототеимахажелезниколесници 20ИдадохаХевроннаХалев,кактобешеказал Моисей;итойизгониоттамтриматасиновенаЕнак 21Ивениаминовитесиновенеизгонихаевусейците,
ниещетипокажеммилост
25Икогатоимпоказавходанаграда,тепоразиха градасостриетонамеча;ночовекаицялотому семействопуснаха
26Ичовекътотидевземятанахетейците,построиград игонаречеЛуз;товаеиметомуидоднес.
27МанасиянеизгонижителитенаБетсаниселатаму, нитонаТаанахиселатаму,нитонажителитенаДори селатаму,нитонажителитенаИвлеамиселатаму, нитонажителитенаМагедониселатаму;но ханаанцитеостанахадаживеятвоназиземя
28ИкогатоИзраилсезасили,тойналожина ханаанцитеданък,нонегиизгонинапълно 29Ефремнеизгониханаанците,коитоживеехавГезер; ноханаанцитеживеехавГезермеждутях.
30ЗавулоннеизгонижителитенаКитрон,нито жителитенаНаалол;ноханаанцитесезаселихасред тяхистанахаданъци.
31АсирнеизгонижителитенаАко,нитожителитена Сидон,нитонаАхлав,нитонаАхзив,нитонаХелва, нитонаАфик,нитонаРохов;
32Ноасирцитеживеехасредханаанците,жителитена земята;защотонегиизгониха
33НефталимнеизгонижителитенаВетсемес,нито жителитенаВет-Анат,асезаселисредханаанците, жителитеназемята;ножителитенаВетсемесинаВетАнатимстанахаданъци
34АаморейцитеизтласкахасиноветенаДанв планината,защотонеимпозволихадаслязатв долината.
35Аморейцитеобачеискахадаживеятвпланината Херес,вАйалонивШаалвим;норъкатанаЙосифовия домнадделя,такачетестанахадлъжницинаданъци 36Аграницатанааморейцитебешеотвъзвишението Акравим,отскалатаинагоре.
ГЛАВА2
1ИангелГосподендойдеотГалгалвБохимиказа:Аз виизведохизЕгипетивидоведохвземята,закоятосе клехнабащитеви;иказах:НямаданарушазаветаСис васдовека
2Инямадасключитесъюзсжителитенатазиземя;ще съборитеолтаритеим;нонепослушахтегласаМи; защонаправихтетова?
3Затоваказахоще:Нямадагиизгоняотпредвас;ноте щебъдаткатотрънивребратави,абоговетеимщеви
4ИкогатоангелътГосподенизговоритезидумина
Съдии
всичкитевеликидела,коитоГОСПОДАизвършиза Израиля.
8ИИсусНавин,синътнаНавин,слугатаГосподен, умря,когатобешенастоидесетгодини.
9Игопогребахавпределитенанаследствотомув Тимнат-арес,вхълмистатаместностЕфрем,на севернатастрананахълмаГааш
10Ицялототовапоколениесесъбраприбащитеси;и сеиздигнадругопоколениеследтях,коетоне познавашеГоспода,нитоделата,коитоТойбеше извършилзаИзраиля
11ИизраилтянитевършихазлопредочитенаГоспода ислужеханаВаалимите.
12ИтеизоставихаГоспода,Боганабащитеси,Който гиизведеотЕгипетскатаземя,ипоследвахадруги богове,измеждубоговетенанародите,коитобяха околотях,иимсепоклониха,иразгневихаГоспода 13ИтеизоставихаГосподаислужиханаВаали Астарта.
14ИгневътнаГосподапламнапротивИзраиляиТой гипредадевръцетенаграбители,коитоги плячкосваха,игипродадевръцетенаоколнитеим врагове,такачетенеможехавечедаустоятпред враговетеси
15Накъдетоидаизлизаха,ръкатаГосподнябеше противтяхзазло,кактоГосподбешеговориликакто Господимсебешеклел;итебяхамногоутеснени
16НоГосподимиздигашесъдии,коитогиизбавяхаот ръкатанаония,коитогиграбеха
17Нотенеслушахасъдиитеси,аблудствахаслед другибоговеиимсекланяха;бързосеотклонявахаот пътя,покойтоходехабащитеим,катосеподчиняваха назаповедитеГосподни;нонеправехатака
18ИкогатоГосподимиздигашесъдии,тогаваГоспод бешесъссъдиятаигиизбавяшеотръкатанавраговете импрезвсичкитеднинасъдията;защотоГосподсе разкаяпорадистенаниятаимпорадиония,коитоги угнетявахаитормозеха
19Икогатосъдиятаумря,тесевърнахаисепоквариха повечеотбащитеси,катоследвахадругибогове,зада имслужатидаимсепокланят;непрестанахаотсвоите дела,нитоотупоритиясипът 20ИгневътнаГосподапламнапротивИзраиляиТой каза:ПонежетозинародпрестъпизаветаМи,който заповядахнабащитеим,инепослушагласаМи, 21Азсъщонямадаизгоняотпредтяхникойот народите,коитоИсусНавиностави,когатоумря: 22задаизпитамчрезтяхИзраиля,далищепазятпътя Господенищеходятпонего,кактосагопазили бащитеим,илине
23ЗатоваГосподоставионезинароди,бездагиизгони скоро,нитогипредадевръкатанаИсусНавин.
3Аименно,петиматафилистимскивладетели, всичкитеханаанци,сидонцииевейци,коитоживеехав
4ИтетрябвашедаизпитватИзраилчрезтях,зада узнаятдалищеслушатзаповедитенаГоспода,които ТойзаповяданабащитеимчрезМоисей
5Иизраилтянитеживеехамеждуханаанците, хетейците,аморейците,ферезейците,евейцитеи евусейците:
6Итевземахадъщеритеимзажени,идаваха дъщеритесинасиноветеим,ислужеханабоговетеим 7ИизраилтянитевършихазлопредочитенаГоспода, забравихаГоспода,свояБог,ислужеханаВаалимитеи наашерите
8ЗатовагневътнаГосподапламнапротивИзраиляи ТойгипредадевръкатанаХусанрисатаим,цар месопотамски;иизраилтянитеслужихана Хусанрисатаимосемгодини.
9ИкогатоизраилтянитеизвикахакъмГОСПОДА, ГОСПОДиздигнаизбавителнаизраилтяните,койтоги избави,аименноОтниил,синнаКенез,по-малкиябрат наХалев
10ИДухътГосподендойдевърхунегоитойсъди Израиля,иизлезенавойна;иГосподпредадевръката муХусанрисатаима,царянаМесопотамия;иръкатаму надделянадХусанрисатаима
11Иземятаимашеспокойствиечетиридесетгодини.И Отниил,синътнаКеназа,умря
12Иизраилтянитеотнововършехазлопредочитена Господа;иГосподукрепиЕглона,царянаМоав, противИзраиля,защотобяхавършилизлопредочите наГоспода
13Итойсъбраприсебесиамонцитеиамаликитците, отидеипоразиИзраиля,изавладяграданапалмите 14Итака,израилтянитеслужиханамоавскияцар Еглоносемнадесетгодини.
15НокогатоизраилтянитеизвикахакъмГОСПОДА, ГОСПОДАимиздигнаизбавител,Аод,синнаГера, вениаминец,мъжлевичар;ичрезнегоизраилтяните изпратихаподаръкнаЕглон,царянаМоав
16Аодсинаправикамасдвеостриета,дългаедин лакът,ияпрепасаподдрехатасинадяснотосибедро. 17ИтойдонесеподаръканамоавскияцарЕглон;а Еглонбешемногодебелчовек
18Икогатосвършидапринеседара,отпратихората, коитоносехадара
19Атойсамиятсевърнаоткаменоломните,които бяхаблизодоГалгал,иказа:Имамтайнадумакъмтеб, царюАтойказа:МълчиИвсички,коитостояхаоколо него,ситръгнахаотнего
20ИАоддойдепринего;атойседешевлятнатастая, коятобешесамозанегоИАодказа:Имампосланиеот
1Аетонародите,коитоГосподостави,задаизпита чрезтяхИзраиля,онезиотИзраилянина,коитонебяха познаваливсичкитеХанаанскивойни; 2Самозадазнаятпоколениятанаизраилтяните,зада гинаучатнавойна,понеонези,коитопрединеса знаелинищозанея;
24Когатотойизлезе,слугитемудойдохаикатовидяха, чевратитенагостнатасазаключени,рекоха:„Сигурно сипокривакракатавлятнатастая“
25Итечакахадодетосезасрамиха;ието,тойне отворивратитенагостнатастая;затовавзехаключиги отвориха;ието,господарятимбешепадналмъртъвна земята
26ААодизбяга,докатотесебавиха,ипреминаотвъд каменоломните,исеспасивСеира
27Икогатодойде,затръбистръбавпланинатаЕфрем; иизраилтянитеслязохаснегоотпланината,итой вървешепредтях
28Иимказа:Върветеследмен,защотоГоспод предадевраговетеви,моавците,въввашитеръцеИте слязохаследнегоипревзехабродоветенаЙорданкъм Моав,инеоставиханикогодамине.
29ИпооновавреметеизбихаотМоавоколодесет хилядимъже,всичкихрабриивсемъже;иникойне избяга.
30ТакаМоавбешепокоренвонзиденподръкатана Израиля;иземятаимашеспокойствиеосемдесет години.
31АследнегодойдеСамегар,синътнаАнат,който убишестстотинмъжеотфилистимцитесволскиостен; итойсъщоизбавиИзраиля.
ГЛАВА4
1Иизраилтянитепаквършехазлопредочитена Господа,когатоАодумря
2ИГосподгипредадевръкатанаханаанскияцар Явин,койтоцарувашевАсор;военачалникнавойската мубешеСисара,койтоживеешевХарошетезически
3ИизраилтянитеизвикахакъмГоспода,защототой имашедеветстотинжелезниколеснициидвадесет годинижестокоугнетявашеизраилтяните
4ИДевора,пророчица,женанаЛапидот,тясъди Израилпооновавреме
5ИтяживеешеподпалматанаДеворамеждуРамаи ВетилвпланинатаЕфрем;иизраилтянитесекачваха принеязасъд
6ИтяпратидаповикаВарак,Авиноамовиясин,от Кедеснафталиимуказа:НезаповядалиГоспод, ИзраилевияБог,казвайки:Идиисеизправина планинатаТаворивземисъссебесидесетхиляди мъжеотНефталимцитеиотЗавулонците?
7Ищедоведапритебе,дорекаКисон,Сисара, военачалниканаЯвиноватавойска,сколесницитемуи множествотому;ищегопредамвръкатати
8ИВаракѝказа:Акоискашдадойдешсмен,щеотида; ноаконеискашдадойдешсмен,нямадаотида 9Атяказа:Щедойдастебе,нопътят,покойтоще поемеш,нямадатибъдеотполза,защотоГосподще предадеСисаравръкатанаженаИДеворастанаи отидесВараквКедес
10ИВаракповикаЗавулониНефталимвКедес;итой секачисдесетхилядимъжевкракатаси;иДеворасе качиснего
11АкенеецътХевер,отпотомцитенаХовав,тъстана Моисей,себешеотделилоткенейцитеиразпъна шатратасидоравнинатаСаанаим,коятоеблизодо
12ИтеизвестиханаСисара,чеВарак,синътна
14ИДевораказанаВарак:Стани,защототоваеденят, вкойтоГосподщепредадеСисаравръкататиНе
планинатаТаворидесетхилядимъжеследнего
15ИГосподсмутиСисара,всичкитемуколесниции цялатамувойскасостриетонамечапредВарак;така чеСисараслезеотколесницатасииизбягапеша
16НоВаракпреследвашеколесницитеивойскатадо Харошетезически;ицялатавойсканаСисарападнаот остриетонамеча;неостананитоединчовек 17АСисараизбягапешавшатратанаЯил,женатана кенеецаХевер;защотоимашемирмеждуасорскияцар ЯвинидоманакенеецаХевер
18ИЯилизлезедапосрещнеСисараимуказа:Свърни се,господарюмой,свърнисепримен,небойсеИ когатотойсесвърнапринеявшатрата,тягопокрис мантия.
19Итойѝказа:Дайми,моляте,малководадапия, защотосъмжаденАтяотворимехсмляко,дадемуда пиеигопокри.
20Итойѝказа:Застанинавходанашатрата;икогато някойдойдеитепопитаикаже:Ималинякойтук?,ти щекажеш:Не.
21ТогаваженатанаЯилХевервзеединпиронот шатрата,взечуквръкатасиисеприближитиходо него,забипиронавслепоочиятамуигозаковав земята;защототойспешедълбокоибешеизтощен Такаумря
22Ието,докатоВаракпреследвашеСисара,Яил излезедагопосрещнеимуказа:Ела,щетипокажа човека,когототърсишИкогатовлезевшатратаѝ,ето, Сисаралежешемъртъв,игвоздеятбешевслепоочията му
23Итака,вонзиденБогпокориханаанскияцарЯвин предизраилтяните.
24Иръкатанаизраилтянитепреуспявашеи превъзмогвашенадханаанскияцарЯвин,докатоне унищожихаханаанскияцарЯвин.
ГЛАВА5
1ТогаваДевораиВарак,синътнаАвиноам,пяхав онзиден,казвайки:
2ХвалетеГосподазаотмъщениетонаИзраиля,когато народътдоброволносепринесевжертва
3Чуйте,царе,внимавайте,князе;аз,азщепеяГосподу, щепеяхваланаГоспода,ИзраилевияБог.
4Господи,когатоТиизлезеотСеир,когатоизлезеот
7Жителитенаселатапрестанаха,престанахавИзраиля, докатосеиздигнахаз,Девора,докатосеиздигнах майкавИзраиля
8Теизбрахановибогове;тогаваимашевойнав портите;видялисещитиликопиемеждучетиридесет хилядивИзраил?
9СърцетомиекъмуправителитенаИзраил,които доброволносепредставихасреднарода.Благословете Господа
10Говоретевие,коитояздитенабелиосли,вие,които седитевсъдиходитепопътя
11Онези,коитосаизбавениотшуманастрелцитепо местатазаводочерпене,тамщеразказватправедните деланаГОСПОДА,праведнитеделакъмжителитена НеговитеселавИзраил;тогаванародътнаГОСПОДА щеслезеприпортите.
12Събудисе,събудисе,Девора!Събудисе,събудисе, пейпесен!Стани,Вараче,изаловипленницитеси, синеАвиноамов.
13ТогаваТойпоставиостаналитедавладеятнад благороднитемеждународа;Господпоставименеда владеянадсилните.
14ОтЕфремсепоявикореноттяхпротивАмалик; следтеб,Вениамине,средтвоянарод;отМахир слязохауправителииотЗавулонония,коитодържат перотонаписателя
15ИпървенцитенаИсахарбяхасДевора,Исахар,а същоиВарак;тойбешеизпратенпешавдолината. ЗащотовРувимовитевойскиимашеголемимисли
16Защостоишмеждукошарите,задаслушаш блеенетонастадата?ЗащотовРувимовитеотряди имашеголемисърдечниизпитания
17ГалаадсезаселиотвъдЙордан;изащоДаностана накораби?Асиростананаморскиябрягисезаселив проломитеси
18ЗавулониНефталимбяхахора,коитоизлагаха животасинаопасностдосмъртповисокитеместана полето
19Царетедойдохаисесражаваха,следтовасе сражавахасханаанскитецаревТаанах,приводитена Магедон;невзеханикаквапечалбаотпари
20Тевоювахаотнебето;звездитевсвоитепътища воювахапротивСисара.
21РекатаКисонгиотнесе,оназидревнарека,реката КисонДушомоя,тисистъпкаласилата
22Тогавакопитатанаконетесесчупихаотскачането, отскачанетонасилнитеимсъщества 23ПрокълнетеМероз,казаангелътГосподен, прокълнетегорчивожителитему,защотонедойдоха напомощГосподу,напомощГосподупротивсилните
24БлагословенащебъдемеждуженитеЯил,женатана кенеецаХевер;благословенащебъдетямеждужените вшатрата
25Тойпоискаводаитямудадемляко;тяизвадимасло вбогатачиния
26Тяпротегнаръкатасикъмпирона,адяснатасиръка къмчуканаработниците;исчукаудариСисара, отсечемуглавата,следкатопронизаиразби слепоочиятаму
27Внозетеѝсепоклони,падна,легна:внозетеѝсе поклони,падна:къдетосепоклони,тампаднамъртъв
28МайкатанаСисарапогледнапрезпрозорецаи извикапрезрешетката:Защоколесницатамусебави?
отговори,
30Небързахали?Неразделихалиплячката?Навсеки мъжпоеднадевойкаилидвеНаСисараплячкас разноцветнишарки,плячкасразноцветнибродерии,с разноцветнибродерииотдветестрани,завратоветена онези,коитограбватплячката?
31ТакадапогинатвсичкиТвоиврагове,Господи;а ония,коитоТеобичат,некабъдаткатослънцето, когатоизгрявавсилатаси.Иземятащешедапочива четиридесетгодини
ГЛАВА6
1ИизраилтянитевършихазлопредочитенаГоспода; иГосподгипредадевръкатанамадиамцитезаседем години
2ИръкатанамадиамцитенадделянадИзраиля;и зарадимадиамцитеизраилтянитесинаправиха рововете,коитосавпланините,пещериикрепости 3ИкогатоИзраилпосея,мадиамцитедойдоха, амаличанитеижителитенаизток,дориитесе изкачихапротивтях;
4Итесеразположиханастанпротивтяхиунищожиха произведениятаназемятадоГаза,инеоставихахрана заИзраиля,нитоовца,нитовол,нитомагаре
5Защототедойдохасдобитъкасиишатритесии дойдохакатоскакалципомножество;понежеите,и камилитеимбяхабезброй;ивлязохавземята,задая опустошат
6ИИзраилбешемногообеднялпорадимадиамците;и израилтянитеизвикахакъмГОСПОДА
7ИкогатоизраилтянитеизвикахакъмГосподапоради мадиамците,
8Господизпратипророкприизраилтяните,койтоим каза:ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:Азви изведохотЕгипетивиизведохотдоманаробството; 9Ивиизбавихотръкатанаегиптянитеиотръкатана всички,коитовиугнетяваха,игиизгонихотпредвас,и видадохземятаим; 10Ивиказах:АзсъмГоспод,вашиятБог;небойтесе отбоговетенааморейците,вчиятоземяживеете;но виенепослушахтегласаМи.
11ИдойдеангелГосподениседнаподединдъб,който бешевОфра,наавиезерецаИоас;асинътмуГедеон вършеешепшеницавлина,задаяскриеотмадиамците 12ИангелГосподенмусеявиимуказа:Господес тебе,силниихрабримъже
13ИГедеонмуказа:О,Господимой,акоГосподес
15Итоймуказа:Господимой,скаквощеспася Израиля?Ето,родътмиебеденвМанасия,аазсъм най-малъквбащиниясидом
16ИГосподмуказа:Азщебъдастебе,итище поразишмадиамцитекатоединчовек.
17Атоймуказа:АкосъмпридобилТвоето благоволение,покажимизнамение,чеТиговоришс мен.
18Моляте,неситръгвайоттук,докатонедойдапри тебинедонесадарасиинегосложапредтебАтой каза:Щепочакам,докатосевърнеш
19ИГедеонвлезетаприготвияреибезкваснипитки отеднаефабрашно;месотосложивкошница,а чорбатаналявтенджераияизнесеприНегоподдъба ияпредстави
20ИангелБожиймуказа:Вземимесотоибезквасните питкиигисложинатазискала,ачорбатаизлейИтой направитака
21ТогаваангелГосподенпрострякраянажезъла, койтобешевръкатаму,иседопрядомесотоидо безкваснитепити;иогънизлезеотскалатаипогълна месотоибезкваснитепити.ТогаваангелГосподенсе оттеглиотпогледаму
22ИкогатоГедеонразбра,четовабешеангел Господен,Гедеонказа:Горкоми,ГосподиИеова, защотовидяхангелГосподенлицевлице
23ИГосподмуказа:Мирти;небойсе,нямадаумреш 24ТогаваГедеонпостроитамолтарГосподуиго наречеЙеховаШалом;идоднестойевОфрана Авиезеровците
25ИсъщатанощГосподмуказа:Вземимладияюнец набащаси,вторияюнецнаседемгодини,исъбори олтаранаВаал,койтоимабащати,иотсечиашерата, коятоедонего.
26ИсъградиолтарнаГоспода,твояБог,навърхана тазискала,наопределенотомясто,ивземивтория юнецигопринесивсеизгарянесдърватаоташера, койтощеотсечеш
27ТогаваГедеонвзедесетмъжеотслугитесии направи,кактоГосподмубешеказал;ипонежесе страхувашеотбащиниясидомиотградскитемъже,та неможешедагонаправиденем,затовагонаправи нощем.
28Икогатоградскитемъжестанахараносутринта,ето, олтарътнаВаалбешесъборен,ашерата,коятобешедо него,бешеотсечена,ивториятюнецбешепринесенв жертвавърхупостроенияолтар 29Итесиказахаединнадруг:Койенаправилтова нещо?Икогатотепопитахаиразпитаха,казаха: Гедеон,синътнаИоас,енаправилтованещо 30ТогаваградскитемъжеказаханаИоаш:Изведисина сидаумре,защотоесъборилолтаранаВаалие отсякълашерата,коятобешедонего
31ИЙоасказанавсички,коитостояхапротивнего: ЩесезастъпителизаВаал?Щегоспасители?Който сезастъпизанего,некабъдеубит,докатоеоще сутринта;акоебог,некасезастъпизасебеси,защотое съборилолтараму
32ЗатовавонзиденгонаречеЙерубаал,казвайки: НекаВаалсесъдиснего,защотоесъборилолтараму.
33Тогававсичкимадиамци,амаликитиижителитена изтоксесъбраха,преминахаисеразположиханастан
34НоДухътГосподенслезевърхуГедеонитой затръбистръба;иАвиезерсесъбраследнего.
35ИтойизпратипратениципоцелияМанасия;итой сесъбраследнего;иизпратипратеницидоАсир,до ЗавулонидоНефталим;итедойдохадагипосрещнат.
36ИГедеонказанаБога:АкощеспасишИзраилчрез моятаръка,кактосиказал,
37Ето,щепостламруноотвълнанагумното;иако росатападнесамовърхуруното,апоцялатаземя останасухо,тогаващепозная,чещеспасишИзраиля чрезмоятаръка,кактосиказал
38Истанатака;защототойстанаранонаследващия ден,сплескарунотоиизстискаросатаотруното,цяла купасвода
39ИГедеонказанаБога:НекагневътТинепламне противмен,иазщеговорясамотозипът;некаопитам, моляТе,самотозипътсруното;некасегаесухосамо върхуруното,апоцялатаземянекаимароса 40ИБогнаправитакаонаянощ;защотосаморуното бешесухо,апоцялатаземяимашероса
ГЛАВА7
1ТогаваЙерубаал,койтоеГедеон,ивсичкителюде, коитобяхаснего,станахараноисеразположихана станприкладенецаАрод;такачевойскатана мадиамцитебешеотсевернатаимстрана,прихълма Море,вдолината.
2ИГосподказанаГедеона:Людете,коитосастебе,са твърдемного,задапредаммадиамцитевръцетеим,да небиИзраилдасевъзгордеепредМене,казвайки: Моятасобственаръкамеспаси
3Сега,прочее,прогласивушитенанародаикажи: Койтосестрахуваиеуплашен,некасевърнеидаси тръгнераноотпланинатаГалаадИотнародасе върнахадвадесетидвехиляди,аостанахадесетхиляди 4ИГосподказанаГедеона:Людетесаощетвърде много;доведегидоводата,итамщегиизпитамзатеб; изакогототикажа:Тойдаотидестебе,тойщеотидес тебе;азакогототикажа:Тойданеотидестебе,той нямадаотиде
5Итойзаведенародадоводата;иГосподказана Гедеона:Всеки,койтолочиводатасезикаси,както лочикуче,негощепоставишотделно;такаивсеки, койтосенавежданаколенедапие.
6Аброятнаонези,коитолочеха,катослагахаръкана устатаси,бешетристамъже;авсичкиостаналиот народасепоклониханаколене,задапиятвода 7ИГосподказанаГедеона:Чрезтристатамъже,които
10Ноакосебоишдаслезеш,слезтисъсслугатаси Фуравстана;
11Ищечуешкаквощекажат;иследтоваръцететище сеукрепят,задаслезешвстана.Тогаватойслезесъс слугатасиФурадовъншнатастрананавъоръжените мъже,коитобяхавстана
12Амадиамците,амаличанитеивсичкитеизточни жителилежахавдолинатакатоскакалципомножество; акамилитеимбяхабезбройни,катопясъкакрай моретопомножество
13ИкогатоГедеондойде,ето,единчовекразказасън надругарясииказа:Ето,сънувахсънието,ечемичена питасетъркалявмадиамскиястанистигнадоедна шатра,ударияитяпадна,ияпреобърна,такаче шатратаостананаземята
14Адругарятмуотговорииказа:Тованеенищо другоосвенмечътнаГедеона,синанаИоаса, израилтянин;защотовръкатамуБогпредаде мадиамцитеицялотоимвойско.
15ИкогатоГедеончуразказанасъняитълкуването му,поклонисе,върнасевизраилевиястаниказа: Станете,защотоГосподпредадевръцетеви мадиамскатавойска
16Итойразделитристатамъженатридружиниидаде навсекиготръбавръкатаму,празнистомниилампив стомните
17Итойимказа:Вижтемеиправететака;ието, когатоизлязаизвънстана,кактоазправя,такаще правитеивие
18Когатоазивсички,коитосасмен,затръбястръба, тогаваивиезатръбетестръбитеотвсякастранана целиястаниизвикайте:МечътнаГосподаина Гедеона!
19Итака,Гедеонистотемъже,коитобяхаснего, дойдохадовъншнатастрананастанавначалотона среднатастража;итетоку-щобяхапоставилистражата; изасвирихастръбите,исчупихастомните,коитобяха връцетеим
20Итритедружинизасвирихастръбите,счупиха стомнитеидържахасветилницитевляватасиръка,а тръбитевдяснатасиръка,задасвирятстях;ивикаха: МечътнаГосподаинаГедеона!
21Ивсекизастананамястотосиоколостана;ицялото войскосезатича,викашеибягаше
22Итристатадушизасвирихастръби;иГоспод обърнамечанавсекигопротивближнияму,дорив целиястан;ивойскатаизбягакъмБетшитавЦерераи къмграницатанаАвел-Мехола,доТабат.
23ИизраилтянитесесъбрахаотНефталим,отАсири отцелияМанасияипреследвахамадиамците 24ИГедеонизпратипратениципоцялатахълмиста земянаЕфремдакажат:Слезтесрещумадиамцитеи превземетепредтяхводитедоВетвараиЙордан Тогававсичкиефремскимъжесесъбрахаипревзеха водитедоВетвараиЙордан 25Ихванахадвамамадиамскикнязе,ОревиЗив;и убихаОревнаскалатаОрев,аЗивубихаприлинаЗив. Ипреследвахамадиамците,идонесохаглавитенаОрев иЗивприГедеонотдругатастрананаЙордан
ГЛАВА8
1Аефремцитемуказаха:Защонипостъпитака,чене ниповика,когатоотидедасебиешсмадиамците?Ите
2Итойимказа:Каквосъмнаправилазсегав сравнениесвас?Неелисъбиранетонагроздетона Ефремпо-доброотгроздоберанаАвиезер?
3Богпредадевръцетевимадиамскитепървенци,Орев иЗив;икаквоможехазданаправявсравнениесвас? Тогавагневътимкъмнегосеуталожи,когатотойказа това
4ИГедеондойдедоЙорданипремина,тойитристата мъже,коитобяхаснего,изнемощели,новсеощеги преследваха
5ИказанамъжетеотСокхот:Дайте,моляви,хлябна народа,койтомеследва,защотоеизнемощял,ааз преследвамЗевейиСалмана,мадиамскитецаре 6ИпървенцитенаСокхотрекоха:РъцетенаЗевейи Салманвечевтвоятаръкалиса,тададавамехлябна войскатати?
7ИГедеонказа:Затова,когатоГосподпредадеЗевейи Салманавръкатами,тогаващеразкъсаммесатавис трънитенапустинятаисбодилите
8ИтойсеизкачиоттамвъвПенуелиимговорипо същияначин;имъжетеотПенуелмуотговориха,както мубяхаотговорилимъжетеотСокхот
9ИтойговорисъщоинамъжетеотПенуел,казвайки: Когатосевърнасмир,щесъборятазикула
10АЗевейиСалманбяхавКаркоривойскитеимстях, околопетнадесетхилядимъже,всичкиостаналиот всичкитевойскинаизточнитесинове;защотопаднаха стоидвадесетхилядимъже,въоръженисмеч
11ИГедеонтръгнапопътянаония,коитоживеехав шатринаизтокотНоваиЙогбега,ипоразистана, защотостанабешевбезопасност
12ИкогатоЗевейиСалманаизбягаха,тойги преследваихванадваматамадиамскицаре,Зевеяи Салмана,иразстроицялатавойска
13АГедеон,синътнаЙоас,севърнаотбойпреди изгревслънце,
14ИхванаединмладмъжотмъжетеотСокхотиго разпита;итоймуописапървенцитенаСокхоти старейшинитему,седемдесетиседемнадесетмъже 15ИтойдойдепримъжетеотСокхотиказа:ЕтоЗевей иСалмана,скоитомеизобличихте,казвайки:Ръцете наЗевейиСалманавечевтвоятаръкалиса,зада давамехлябнаизнемощелитетимъже?
16Итойвзестарейшинитенаграда,тръниот пустинятаибодили,истяхпоучимъжетеотСокхот 17ИтойсъборикулатанаПенуелиизбиградските мъже.
18ТогаватойказанаЗевейиСалмана:Каквибяха мъжете,коитоубихтенаТавор?Атеотговориха:
Съдии
21ТогаваЗевейиСалманаказаха:Станитиинападни ни,защотокакъвтоечовекът,такаваеисилатаму.И Гедеонстана,убиЗевейиСалманаивзеукрашенията, коитобяханавратоветенакамилитеим.
22ТогаваизраилтянитеказаханаГедеона:Владейнад насти,тиисинътти,исинътнавнукати,защототини избавиотръкатанамадиамците
23АГедеонимказа:Азнямадавивладее,нитосинът мищевивладее;Господщевивладее
24ИГедеонимказа:Искамдавипомолянещо,дами дадетевсекиобецитеотплячкатаси(Защотоимаха златниобеци,понежебяхаисмаилтяни)
25Атеотговориха:Щегидадемсготовност.И разпростряхадрехаихвърлихавнеявсекиобецитеот плячкатаси
26Атеглотоназлатнитеобеци,коитопоиска,беше хилядаиседемстотинсиклизлато,освенукрашенията, огърлицитеипурпурнитедрехи,коитоносеха мадиамскитецаре,иосвенверижките,коитобяхана вратоветенакамилитеим
27ИГедеоннаправиотнегоефодигопоставивграда си,Офра;ицелиятИзраилходешетамблудствувайки следнего;тованещостанапримказаГедеонаизадома му
28ТакаМадиамбешепокоренпредизраилтяните,така четенедигнахавечеглавитесиИземятабешев спокойствиечетиридесетгодинивднитенаГедеон
29ИЙерубаал,синътнаЙоас,отидеисезаселивдома си
30ИГедеонимашеседемдесетидесетсинове,родени отчреслатаму,защотоимашемногожени.
31Иналожницатаму,коятобешевСихем,муроди син,когототойнаречеАвимелех
32ИГедеон,синътнаЙоас,умрявдълбокастарости бешепогребанвгробницатанабащасиЙоас,вОфра наАвиезерите
33ИщомГедеонумря,израилтянитесевърнахаи започнахадаблудстватследВаалимите,иси направихаВаалберитсвойбог
34ИизраилтянитенесиспомнихаГоспода,свояБог, Койтогибешеизбавилотръцетенавсичкитеим враговеотвсякъде;
35НитопоказахамилосткъмдоманаЙерубаал,тоест къмГедеона,споредцялатадоброта,коятотойбеше показалкъмИзраиля
ГЛАВА9
1ИАвимелех,синътнаЙерубаал,отидевСихемпри братятанамайкасииговористяхисцялото семействонадоманабащатанамайкаси,казвайки:
2Кажете,моляви,наушитенавсичкитесихемски мъже:Коеепо-добрезавас,иливсичкитесиновена Йерубаал,коитосаседемдесетдуши,дацаруватнад вас,илиединдацаруванадвас?Помнетесъщо,чеАз съмвашатакостивашатаплът 3Ибратятанамайкамуговорихазанегопредвсички сихемскимъжевсичкитезидуми;исърцатаимсе склонихадапоследватАвимелех,защотоказваха:Той енашбрат.
4Имудадохаседемдесетидесетсребърникаот къщатанаВаалберит,скоитоАвимелехнаесуетнии лекомисленихора,коитогопоследваха 5ИтойотидевбащиниясидомвОфраиизкла братятаси,синоветенаЙерубаал,седемдесетдуши,на единкамък;ноЙотам,най-младиятсиннаЙерубаал, остана,защотосескри
6Ивсичкитесихемскимъжесесъбрахаицелиятдом наМило,иотидоха,тапоставихаАвимелехзацарпри равнинатанастълба,коятобешевСихем
7ИкогаторазказахатованаИотама,тойотидеи застананавърханапланинатаГаризин,икатоиздигна гласаси,извикаиимказа:Чуйтеме,сихемскимъже,за давичуеБог
8Веднъждърветатаизлязохадапомажатцарнадсебе сиирекоханамаслиновотодърво:Царувайнаднас. 9Амаслиновотодървоимказа:Даоставяли тлъстинатаси,скояточрезменпочитатБогаичовека, идаотидадасевъзвеличавамнаддърветата?
10Идърветатарекоханасмокинята:Елатиицарувай наднас
11Асмокиновотодървоимказа:Даоставяли сладосттасиидобриясиплодидаотидадасе превъзнасямподърветата?
12Тогавадърветатарекоханалозата:Елатиицарувай наднас
13Алозатаимказа:Даоставяливинотоси,което веселиБогаичовека,идаотидадасевияподърветата?
14Тогававсичкидърветарекоханакъпина:Елатии царувайнаднас
15Итрънътказанадърветата:Аконаистинаме помазватезацарнадвас,тогаваелатеисеуповавайте насянкатами;аколине,некаизлезеогъноттрънаи некапогълнеливанскитекедри.
16Итака,акостепостъпилиистинноиискрено,като степоставилиАвимелехзацар,иакостесеотнесли добресЙерубаалидомаму,истемупостъпили споредзаслуженотоотръцетему,
17(Защотобащамисеборизавасирискуваживотаси далеч,ивиизбавиотръкатанамадиамците; 18Иднесвъстанахтепротивдоманабащамии избихтесиноветему,седемдесетдуши,наединкамък, инаправихтеАвимелех,синанаслугинятаму,царнад сихемскитемъже,защотовиебрат
19АкостепостъпилиднессЙерубаалисдомаму искреноивярно,тогавасерадвайтезаАвимелех,и некаитойсерадвазавас!
20Ноаконе,некаизлезеогънотАвимелехинека погълнесихемскитемъжеидомаМило;инекаизлезе огънотсихемскитемъжеиотдомаМилоинека погълнеАвимелех
21ИЙотамизбяга,избягаиотидевБеер,исезасели там,отстрахотбратсиАвимелех
22СледкатоАвимелехцаруватригодининадИзраил,
25Исихемскитемъжепоставихазасадапротивнегопо върховетенапланинитеиограбвахавсички,които минавахапопътяим;итовабешеизвестиона Авимелех.
26ИГаал,синътнаЕвед,дойдесбратятасиипремина вСихем;исихемскитемъжемуседовериха
27Итеизлязоханаполето,обрахалозятаси,мачкаха гроздетоисевеселиха,ивлязохавдоманасвоябог,и ядохаипиха,ипроклехаАвимелех
28ИГаал,синътнаЕвед,каза:КойеАвимелехикойе Сихем,чедамуслужим?НеелитойсиннаЙерубаал? АЗевулнеговнадзирател?СлужетенамъжетенаЕмор, бащатанаСихем;защотозащодамуслужим?
29Данодабешетозинародподръкатами,тогаващях дапремахнаАвимелехИтойказанаАвимелех: Умноживойскатасииизлез.
30АкогатоЗевул,управителятнаграда,чудумитена Гаал,синанаЕвед,гневътмусеразпали
31ИтойтайноизпратипратеницидоАвимелехда кажат:Ето,Гаал,синътнаЕвед,ибратятамудойдохав Сихем;ието,теукрепватградапротивтебе
32Итака,сегастанипрезнощта,тиинародът,койтое стебе,ипричакайвполето;
33Инасутринта,щомслънцетоизгрее,щестанеш раноищенападнешграда;ието,когатотойилюдете, коитосаснего,излязатсрещутебе,тогаваще постъпвашстяхкактонамеришзаудобенслучай
34ИАвимелехстанапрезнощтаивсичкителюде, коитобяхаснего,иразположихазасадасрещуСихем начетиридружини
35ИГаал,синътнаЕвед,излезеизастанавъввходана градскатапорта;аАвимелехилюдете,коитобяхас него,станахаотзасада
36АкогатоГаалвидянарода,казанаЗевула:Ето, народслизаотвърханапланинитеАЗевулмуказа:Ти виждашсянкатанапланинитекатохора
37ИГаалпроговорипакиказа:Ето,хораслизатот средатаназемята,адругадружинаидваотравнината Меоним
38ТогаваЗевулмуказа:Къдесасегаустатати,скоито каза:КойеАвимелех,тадамуслужим?Неелитова народът,койтотипрезря?Излез,моляте,исебийс тях.
39ИГаализлезепредсихемскитемъжеисебис Авимелех
40Авимелехгоподгони,итойпобягнапреднего;и мнозинабяхаповалениираненичакдовходана портата.
41АвимелехсезаселивАрума;аЗевулизгониГаалаи братятаму,заданеживеятвСихем
42Анаследващияденнародътизлезенаполетои обадинаАвимелех.
43Итойвзенарода,разделигонатридружинии поставизасаданаполетоИкатовидя,народътбеше излязълотграда,тойсенадигнапротивнегоиго порази
44Авимелехидружината,коятобешеснего,се втурнаханапредизастанахавъввходанаградската порта;адругитедведружинисенахвърлихавърху всичкитехора,коитобяхапополето,игиизбиха.
45ИАвимелехвоювашепротивградапрезцелияонзи ден;икатопревзеграда,избинарода,койтобешев него,разрушиградаигопосясъссол
46ИкогатовсичкитемъжеоткулатаСихемчухатова, влязохавкрепосттанадоманабогаБерит.
47ИнаАвимелехсеобади,чевсичкимъжеоткулата Сихемсасесъбрали
48ИАвимелехсекачинапланинатаСалмон,тойи всичкителюде,коитобяхаснего;иАвимелехвзе брадвавръкатаси,отсякоклонотдърветата,взегои госложинарамотоси,иказаналюдете,коитобяхас него:Това,коетомевидяхтедаправя,побързайтеи виедаправитекактоазнаправих.
49Ицелиятнародсъщоотсяко,всекиклонитеси,и последваАвимелех,игисложивкрепостта,изапали крепосттавърхутях;такачевсичкимъжеоткулата Сихемсъщоумряха,околохилядамъжеижени
50ТогаваАвимелехотидевТевес,разположисена стансрещуТевесигопревзе.
51Новградаимашездравакула,итамизбягаха всичкимъжеижени,ивсичкижителинаграда,ия затворихапредсебеси,исекачиханавърханакулата.
52Авимелехдойдедокулатаисебиснея,исе приближидоврататанакулата,задаяизгорисогън
53Иеднаженахвърлипарчеотводениченкамък върхуглаватанаАвимелех,задамустрошичерепа
54Тогаватойбързоповикамладиясиоръженосециму каза:Извадимечасиимеубий,заданекажатзамен: ЖенагоубиИмладиятмумъжгопрободеитойумря
55Акогатоизраилтянитевидяха,чеАвимелехумря, всекиситръгнанамястото.
56ТакаБогвъздаденаАвимелехзазлото,коетотой сторинабащаси,катоубиседемдесеттесибратя:
57ИвсичкотозлонасихемскитемъжеБогобърна върхуглавитеим;ивърхутяхдойдепроклятиетона Йотам,синанаЙерубаал
ГЛАВА10
1АследАвимелехасеизправидазащитиИзраиля Тола,синнаФуа,синнаДодо,мъжотИсахар;итойсе заселивШамир,вхълмистатаместностЕфрем
2ИтойсъдиИзраилядвадесетитригодини,иумря,и бешепогребанвШамир
3АследнегосеиздигнаЯир,галаадец,исъдиИзраиля двадесетидвегодини.
4Итойимашетридесетсина,коитояздеханатридесет жребчета,иимахатридесетграда,коитосенаричати доднесХавот-Яир,коитосавземятаГалаад
5ИЯирумряибешепогребанвКамон
6Иизраилтянитеотнововършехазлопредочитена
Съдии
9АмонцитепреминахаЙордан,задавоюватисрещу Юда,исрещуВениамин,исрещудомаЕфремов;така чеИзраилбешемногоутежнен
10ИизраилтянитеизвикахакъмГоспода,казвайки: СъгрешихмепротивТебе,защотооставихменашияБог ислужихменаВаалимите
11ИГосподказанаизраилтяните:Невилиизбавихот египтяните,отаморейците,отамонцитеиот филистимците?
12Сидонците,амаличанитеимаонцитевиугнетяваха; ивиеизвикахтекъмМене,иАзвиизбавихотръката им
13НовиеМеизоставихтеислужихтенадругибогове; затованямадавиизбавямвече
14Идетеивикайтекъмбоговете,коитостеизбрали; некатевиизбавятвъввременавашатаскръб.
15ИизраилтянитерекоханаГоспода:Съгрешихме; направиснаскаквотоТисевиждаугодно;молимТисе, избависамонасднес.
16Итеотмахнахачуждитебоговеизмеждусебесии служиханаГОСПОДА;идушатамусенаскърбиза страданиетонаИзраиля.
17Тогаваамонцитесесъбрахаисеразположихана станвГалаадИизраилтянитесесъбрахаисе разположиханастанвМасфа.
18ИнародътипървенцитенаГалаадсиказахаединна друг:Койетозичовек,койтощезапочнедавоюва противамонците?Тойщебъдеглаванавсичкижители наГалаад
ГЛАВА11
1АИефтай,галаадецът,бешесиленихрабърмъж,син наблудница;аГалаадродиИефтай.
2ИженатанаГалаадмуродисинове;исиноветена женамупораснаха;иизгонихаИефтая,казвайкиму: Тинямаданаследишвбащиниянидом,защотосисин начуждажена
3ТогаваИефтайизбягаотбратятасиисезаселив земятаТов;исъбрахасеоколоИефтайсуетнимъжеи излязохаснего
4Иследизвестновремеамонцитевоювахапротив Израиля.
5ИкогатоамонцитевоювахапротивИзраиля, галаадскитестарейшиниотидохададоведатИефтайот земятаТов.
6ИтеказаханаИефтая:Дойдиинибъдивоеначалник, задасебиемсамонците.
7ИИефтайказанагалаадскитестарейшини:Немели намразихтеинемелиизгонихтеотбащиниямидом? Защодойдохтеприменсега,когатостевбеда?
8ИстарейшинитенаГалаадказаханаИефтай:Затова сегасевръщамепритеб,зададойдешснасидасе биешпротивамонцитеиданибъдешглаванадвсички жителинаГалаад
9ИИефтайказанагалаадскитестарейшини:Акоме върнетеудома,задасебияпротивамонците,иГоспод гипредадепредмен,азлищевибъдаглава? 10ИстарейшинитенаГалаадказаханаИефтая:Господ дабъдесвидетелмеждунас,аконепостъпимспоред думитети
11ТогаваИефтайотидесъсстарейшинитенаГалаад,и
12ИИефтайизпратипратеницидоцарянаамонците дакажат:Каквообщоимаштисмен,чесидошъл противмендавоювашвземятами?
13Ацарятнаамонцитеотговоринапратеницитена Иефтай:ЗащотоИзраилотнеземятами,когатоизлезе отЕгипет,отАрнондоЯвокидоЙордан;затовасега върнитезиземисмир
14ИИефтайпакизпратипратеницидоцаряна амонците.
15Имуказа:ТакаказваИефтай:Израилнееотнел земятанаМоав,нитоземятанаамонците;
16АкогатоИзраилизлезеотЕгипетипреминапрез пустинятадоЧервеноморе,истигнадоКадис; 17ТогаваИзраилизпратипратеницидоедомскияцар дакажат:Моляте,позволимидаминапрезземятати. НоедомскиятцарнеискашедапослушаСъщотака
18Следтоватепреминахапрезпустинятаиобиколиха
другатастрананаАрнон,ноневлязохавграницитена Моав,защотоАрнонбешеграницатанаМоав
Сион,царянаЕсевон;иИзраилмуказа:Некаминем, моляте,презтвоятаземядомоетомясто 20НоСихоннеседоверинаИзраилдапреминепрез пределитему;затоваСихонсъбрацелиясинарод, разположисенастанвЯсаивоювапротивИзраиля 21ИГоспод,ИзраилевиятБог,предадеСихоницелия мународвръцетенаИзраиля,итегипоразиха;така Израилзавладяцялатаземянааморейците,жителите наоназистрана.
22Итезавладяхавсичкитепределинааморейците,от АрнондоЯвокиотпустинятадоЙордан
23Итака,сегаГоспод,ИзраилевиятБог,еизгонил аморейцитеотлицетонанародаСиИзраиля,ати искашдагизавладееш?
24Нещелипритежавашонова,коетотвоятбогХамос тидавадапритежаваш?Затоващепритежавамевсички, коитоГоспод,нашиятБог,изгониотпреднас 25Исега,по-добърлисиотВалак,синанаСепфор, царянаМоав?БориллисеетойнякогасИзраиля,или воюваллиенякогапротивтях, 26ДокатоИзраилживеешевЕсевониселатаму,в Ароириселатаму,ивъввсичкиградове,коитосапо бреговетенаАрнон,тристагодини,защотогаванеги възвърнахтепрезтовавреме?
27Затоваазнесъмсъгрешилпротивтебе,нотими
30ИИефтайдадеобетГосподу,казвайки:Ако наистинапредадешамонцитевръцетеми, 31Тогава,когатосевърнасмиротамонците,всичко, коетоизлезеотвратитенакъщатамидамепосрещне, непременнощебъдеГосподнеищегопринесаза всеизгаряне
32Итака,Иефтайпреминакъмамонците,задасебие противтях;иГосподгипредадевръцетему.
33ИтойгипоразиотАроердоМинит,двадесетграда, идоравнинатаналозята,смногоголямокланеТака амонцитебяхасмиренипредизраилтяните
34ИИефтайдойдевМасфаудомаси,ието,дъщеря муизлезедагопосрещнестимпаниистанци;итя бешеединственатамудъщеря;освеннеятойнямаше нисин,нидъщеря
35Икатоявидя,раздрадрехитесииказа:Горкоми, дъщемоя!Тимеунижимного,итисиеднаотонези, коитомесмущават;защотоотворихустатасикъм Господаинемогадасеотвърна.
36Атямуказа:Таткомой,акосиотворилустатаси къмГоспода,направимиспоредтова,коетоеизлязло изустатати,защотоГосподеотмъстилзатебна враговетети,наамонците
37Итяказанабащаси:Некамисенаправитова: оставимедвамесеца,задасекачаислязапо планинитеидаоплачадевственосттаси,ази другаркитеми
38Итойказа:Иди.Ияизпратизадвамесеца;итя отидесдругаркитесииоплакадевственосттасипо планините
39Иследдвамесецатясевърнаприбащаси,който изпълниснеяобрекаси,койтобешедал;итянепозна мъжИтовабешеобичайвИзраил,
40ЧедъщеритенаИзраилходехавсякагодинада оплакватдъщерятанагалаадецаИефтайчетириднив годината
ГЛАВА12
1ИмъжетеотЕфремсесъбраха,отидоханасевери казаханаИефтай:Защопреминадасебиешпротив амонците,анениповикададойдемстеб?Щеизгорим къщататисогънвърхутеб.
2ИИефтайимказа:Азинародътмибяхмевголяма борбасамонците;икогатовиповиках,немеизбавихте отръцетеим.
3Икатовидях,ченемеизбавихте,изложихживотаси наопасностипреминахсрещуамонците,иГосподги предадевръкатамиЗащотогавадойдохтеднеспри мендасебиетепротивмен?
4ТогаваИефтайсъбравсичкигалаадскимъжеисебис Ефрем;игалаадскитемъжепоразихаЕфрем,защото рекоха:Вие,галаадци,стебежанциотЕфреммежду ефремцитеимеждуманасейците
5ИгалаадцитепревзехапроходитенаЙорданпред ефремците;икогатоонезиотефремците,коитосебяха спасили,казаха:Некамина,тогавагалаадскитемъже муказаха:Ефремецлиси?Акотойрече:Не, 6Тогавамурекоха:КажисегаШиболетАтойказа Сиболет,защотонеможешедагопроизнесеправилно. ТогавагохванахаигоубихаприпроходитенаЙордан
Ипотовавремепаднахачетиридесетидвехиляди
10ТогаваИвцанумряибешепогребанвъвВитлеем 11АследнегоЕлон,завулонец,съдиИзраил;исъди Израилдесетгодини
12ИЕлон,завулонецът,умряибешепогребанв Айалон,вземятаЗавулон
13АследнегоАвдон,синнаХилел,пиратонец,съди Израил.
14Итойимашечетиридесетсинаитридесет племенници,коитояздехаседемдесетидесетжребчета; исъдиИзраиляосемгодини.
15ИАвдон,синнаХилел,пиратонеца,умряибеше погребанвПиратон,вземятаЕфремова,впланината наамаличаните.
ГЛАВА13
1Иизраилтянитеотнововършехазлопредочитена Господа;иГосподгипредадевръкатана филистимцитезачетиридесетгодини.
2ИимашеединчовекотЦора,отплеметонаДановите синове,наимеМаной;аженамубешебезплоднаине раждаше.
3ИангелГосподенсеявинаженатаиѝказа:Ето,ти сибезплоднаинераждаш;нощезаченешищеродиш син.
4Итака,сега,моляте,внимавайинепийвино,нито спиртнинапитки,инеяжнищонечисто;
5Защото,ето,щезаченешищеродишсин;ибръснач нямададокоснеглаватаму;понежедететощебъде назорейБожийотутробата;итощезапочнедаизбавя Израилотръкатанафилистимците.
6Тогаваженатадойдеиобадинамъжаси,казвайки: ЕдинБожийчовекдойдепримен,чиетолицебеше католицетонаБожийангел,многострашен;ноазне гопопитахоткъдее,нитомиказаиметоси
7Нотоймиказа:Ето,щезаченешищеродишсин;и сеганепийвино,нитоспиртнинапитки,инеяжнищо нечисто,защотодететощебъденазорейБожийот утробатадоденянасмърттаси.
8ТогаваМанойсепомолинаГОСПОДАиказа: Господимой,некаБожиятчовек,коготосиизпратил, севърнепринасининаучикакводаправимсдетето, коетощесероди.
9ИБогпослушагласанаМаное;иангелБожийсе върнаприжената,докатотяседешенаполето;но мъжътѝМаноенебешеснея
12ИМанойказа:НекасесбъднатдумитетиКакдасе грижимзадететоикакдапостъпимснего?
13ИангелътГосподенказанаМаное:Некажената внимавазавсичко,коетоказахнанея.
14Тянебивадаяденищо,коетопроизлизаотлозата, нитодапиевиноилиспиртнинапитки,нитодаяде нещонечисто;всичко,коетоѝзаповядах,некапази
15ИМанойказанаангелаГосподен:Моляте,некате задържим,докатотиприготвимяре
16ИангелътГосподенказанаМаное:Акоме задържиш,нямадаямотхлябати;иакоискашда принесешвсеизгаряне,принесигоГосподуЗащото Маноенезнаеше,чееангелГосподен.
17ИМанойказанаангелаГосподен:Кактиеимето,за датиотдадемпочит,когатосесбъднатдумитети?
18ИангелътГосподенмуказа:Защопиташзаимето Ми,катоетайно?
19ИМанойвзеяресхлебенприносигопринесена скалаГосподу;иангелътнаправичудно;аМанойи женамугледаха
20Защото,когатопламъкътсеиздигнакъмнебетоот олтара,ангелГосподенсевъзнесевпламъканаолтара. АМанойиженаму,катоговидяха,паднахаполицена земята
21НоангелътГосподеннесеявивеченаМаноеина женамуТогаваМаноепозна,четовабешеангел Господен
22АМанойказанаженаси:Непременнощеумрем, защотовидяхмеБога
23Аженамумурече:АкоГосподбиблаговолилдани умъртви,нямашедаприемеотръцетенивсеизгарянеи хлебенпринос,нитощешеданипокажевсичкитези неща,нитопъкщешеданикажетакиванеща,както сега.
24ИженатародисинигонаречеСамсон;идетето порасна,иГосподгоблагослови
25ИДухътГосподензапочнадагодвижиотвремена времевстананаДан,междуЦораиЕстаол
ГЛАВА14
1ИСамсонслезевТимнативидявТимнатеднажена отфилистимскитедъщери.
2Итойсекачииразказанабащасиимайкаси, казвайки:ВидяхвТимнатеднаженаотфилистимските дъщери;прочее,вземетемиязажена.
3Тогавабащамуимайкамумурекоха:Нямалижена междудъщеритенабратятатиилимеждуцелиями народ,таотивашдавземешженаотнеобрязаните филистимци?ИСамсонказанабащаси:Вземимия, защотомиеугодна
4Нобащамуимайкамунезнаеха,четоваеот ГОСПОДА,четойтърсиповодпротивфилистимците; защотопотовавремефилистимцитевладееханад Израиля
5ТогаваСамсонслезевТамнат,бащамуимайкамуи дойдевлозятанаТамнат;ието,младлъвревеше срещунего
6ИДухътГосподенслезесилновърхунегоитойго разкъса,кактобиразкъсаляре,авръкатасинямаше нищо;нонеказанабащасиилинамайкасикакво бешесторил
7Итойслезеиговорисжената;итясехаресана Самсон.
8Иследизвестновреметойсевърна,задаявземе,и
имашероякпчелиимед.
9ИтойвзеотнеговръцетесиипродължидаядеИ катодойдеприбащасиимайкаси,дадеимитеядоха; нонеимказа,чеевзелмедаоттрупаналъва.
10Итака,бащамуслезеприжената;иСамсоннаправи тамугощение,защототакаправехамладитемъже 11Икогатоговидяха,доведохатридесетдругари,зада бъдатснего
12ИСамсонимказа:Щевизагадамеднагатанка;ако можетедамияотгатнетевседемтеднинапразникаи даяоткриете,тогаващевидамтридесетчаршафии тридесетдрехизапремяна.
13Ноаконеможетедамияотгатнете,тогаващеми дадететридесетчаршафиитридесетдрехизапремяна Итемуказаха:Загадайгатанкатаси,задаячуем.
14Иимказа:Отядящияизлезехрана,иотсилния излезесладостИтенеможахадаразгадаятгатанката затридни.
15ИнаседмияденрекоханаСамсоноватажена: Убедимъжасиданиразгадаегатанката,задане изгоримтебибащиниятидом.Ниманиповикахтеда вземемтова,коетоимаме?Неелитака?
16ИженатанаСамсонплакапреднегоиказа:Тисамо мемразишинемеобичаш;тисипредложилгатанкана децатанамоянародинесимияразгадалАтойѝказа: Ето,несъмяразгадалнабащаси,нитонамайкаси,а натеблидаяразгадая?
17Итяплакапреднегоседемтедни,докатотраеше пиршествотоим;инаседмиядентойѝразгада гатанката,защототягоболеше;итяразгадагатанката насиноветенасвоянарод 18Иградскитемъжемурекоханаседмияден,преди дазалезеслънцето:Каквоепо-сладкоотмедикаквое по-силноотлъв?Атойимказа:Аконебяхтеоралис моятаюница,нямашедаоткриетегатанкатами 19ИДухътГосподендойдевърхунегоитойслезев Аскалон,убиоттяхтридесетмъже,взеплячкатаими дадедрехизапремянанаония,коиторазгадаха гатанката.Игневътмупламнаитойсевърнав бащиниясидом
20НоженатанаСамсонбешедаденананеговия другар,когототойбешеизползвалзасвойприятел. ГЛАВА15
1Аследизвестновреме,повременажътвана пшеницата,Самсонпосетиженасисяреиказа:Ще влязаприженасивспалнята.Нобащаѝнемупозволи давлезе
2Ибащаѝказа:Наистинасипомислих,чесия
5Икатозапалиглавните,пуснагивнепокътнатите житникултуринафилистимцитеиизгорикакто огнищата,такаинепокътнатитежитникултури,лозята имаслините.
6Тогавафилистимцитерекоха:Койенаправилтова?А теотговориха:Самсон,зетятнатимнянина,защото бешевзелженамуиябешедалнадругарямуИ филистимцитедойдохаиизгориханеяибащаѝсогън.
7ИСамсонимказа:Въпрекичестесторилитова,пак щевиотмъстяиследтоващепрестана
8Итойгипоразисголямокланепобедратаиханша;и слезетасезаселинавърханаскалатаЕтам
9Тогавафилистимцитеотидохаиразположихастанв Юдея,исеразпростряхавЛехи
10Июдейскитемъжерекоха:Защостесекачили противнас?Атеотговориха:ДавържемСамсонасме дошли,задамупостъпимтака,кактотойнипостъпи 11ТогаватрихилядимъжеотЮдаотидоханавърхана скалатаЕтамиказаханаСамсон:Незнаешли,че филистимцитесанашигосподари?Каквоетова,което синисторил?Атойимказа:Кактотепостъпихасмен, такаиазпостъпихстях.
12Итемуказаха:Слязохмедатевържемидате предадемвръцетенафилистимцитеАСамсонимказа: Закълнетемисе,чевиесамитенямадаменападнете.
13Атемурекоха:Не,щетевържемздравоищете предадемвръцетеим,нонямадатеубиемИго вързахасдвеновивъжетаигоизведохаотскалата.
14ИкогатостигнадоЛехий,филистимцитеизвикаха противнего;иДухътГосподенслезесилновърхунего, ивъжетата,коитобяханаръцетему,станахакатолен, изгореннаогън,ивръзкитемусеразхлабихаотръцете му
15Итойнамериновачелюстнамагаре,протегна ръкатаси,взеяиубиснеяхилядамъже
16ИСамсонказа:Счелюстнамагаре,купищавърху купища,счелюстнамагареубиххилядамъже.
17Икатосвършидаговори,хвърличелюсттаот ръкатасиинаречеоновамястоРамат-Лехи
18ИтойбешесилножаденипризоваГоспода, казвайки:Тисидалтоваголямоизбавлениевръкатана слугатаСи;асегадаумралиотжаждаидападнав ръцетенанеобрязани?
19НоБогразцепиедномясто,коетобешевчелюстта, иотнегоизлезевода;икогатотойсенапи,духътмусе върнаитойсесъживи;затовагонаречеЕн-Хакоре, коетоевЛехиидоднес
20ИтойсъдиИзраилявднитенафилистимците двадесетгодини
ГЛАВА16
1ТогаваСамсонотидевГазаивидятамеднаблудница ивлезепринея
2ИнажителитенаГазасеобадиха:Самсонедошъл тукИтегообградихаигочакахацяланощвградската порта,имълчахацяланощ,казвайки:Утре,когатосе съмне,щегоубием
3ИСамсонспадополунощ,авполунощстана,взе вратитенаградскатапортаидватастълба,икатоги изнесезаеднослостовете,гисложинараменетесии
4ИследтоватойобикнаеднаженавдолинатаСорек,
5Ифилистимскитеначалницидойдохапринеяиѝ
сребърника
6ИДалилаказанаСамсон:Кажими,моляте,вкакво секриеголямататисилаискаквоможешдабъдеш вързан,задатеунижават 7АСамсонѝказа:Акомевържатсъсседемзелени тетиви,коитоникоганесабилиизсушени,тогаваще отслабнаищебъдакатовсекидругчовек.
8Тогавафилистимскитевладетелиѝдонесохаседем зелени,неизсушениклони,итяговързастях 9Аимашемъжевзасада,коитостояхаснеявстаята. Итямуказа:Филистимцитедатенападнат,Самсоне! Итойскъсатетивите,кактосекъсакълчище,когатосе допредоогъня;такачесилатамунесепознаваше. 10ИДалилаказанаСамсон:Ето,тимисеподиграи миизлъга;сегамикажи,моляте,скаквоможешда бъдешвързан.
11Атойѝказа:Акомевържатздравосновивъжета, коитоникоганесабилиизползвани,тогаваще отслабнаищебъдакатовсекидругчовек.
12ТогаваДалилавзеновивъжета,вързагостяхиму каза:Филистимцитедатенападнат,Самсоне!Ав
конец
13ИДалилаказанаСамсон:Дотуксимемамилиси мелъжел;кажимискаквоможешдабъдешвързан.А тойѝказа:Аковплетешседемтекичураотглаватами вмрежата
14Итягозаковасколчетоимуказа:Филистимцитеда тенападнат,Самсоне!Итойсесъбудиотсънясииси тръгнасколчетонагредатаисмрежата 15Атямуказа:Какможешдакажеш:Обичамте, когатосърцетотинеесмен?Вечетрипътимисе подиграинемиказавкаквосекриеголямататисила 16Икогатотягопритискашевсекиденсдумитесии гонастояваше,такащотодушатамусеизмъчвашедо смърт;
17Тойѝоткрицялотосисърцеиѝказа:Бръсначнее докосвалглаватами,защотосъмназорейБожийот утробатанамайкаси;акосеобръсна,силатамищеме напуснеищестананемощенищебъдакатовсекидруг човек
18АДалила,катовидя,чеѝеоткрилцялотосисърце, пратидаповикафилистимскитевладетелииказа: „Елатетозипът,защотомиеоткрилцялотоси сърце“Тогавафилистимскитевладетелидойдохапри
22Обачекосатанаглаватамуотновозапочнадарасте, следкатосеобръсна.
23Тогавафилистимскитевладетелисесъбраха,зада принесатголямажертванасвоябогДагонидасе развеселят,защотоказаха:Нашиятбогпредадеврагът ниСамсонвръцетени
24Икогатонародътговидя,тепрославихасвоябог, защотоказаха:Нашиятбогпредадевръцетенинашия врагиразрушителятнастранатани,койтоубимнозина отнас
25Икогатосърцатаимсеразвеселиха,терекоха: ПовикайтеСамсон,заданипозабавляваИповикаха Самсониззатвора;итойгипозабавлява;иго поставихамеждустълбовете
26ИСамсонказанамомчето,коетогодържешеза ръка:Пуснимеданапипамстълбовете,накоитое построенакъщата,задасеоблегнанатях
27Акъщатабешепълнасмъжеижени;ивсичките филистимскивладетелибяхатам;инапокриваимаше околотрихилядимъжеижени,коитогледахакак Самсонсезабавляваше
28ИСамсонпризоваГосподаиказа:ГосподиИеова, спомнисизамен,моляТе,имеукрепи,моляТе,само тозипът,Боже,задабъдаотмъстеннафилистимците задветесиочи.
29ИСамсонхванадватасреднистълба,накоито стоешекъщатаинакоитобешеподдържана,единияс дяснатасиръка,адругиясляватаси.
30ИСамсонказа:НекаумрасфилистимцитеИтойсе поклонисвсичкасила;икъщатападнавърху първенцитеивърхувсичкитехора,коитобяхавнея. Такамъртвите,коитоубиприсмърттаси,бяхаповече отонези,коитоубипрезживотаси
31Тогавабратятамуицелиятмубащиндомслязоха, взехаго,изнесохагоигопогребахамеждуЦораи ЕстаолвгробищетонабащамуМаноеИтойсъди Израилядвадесетгодини.
ГЛАВА17
1ИимашеединчовекотхълмистатаместностЕфрем, наимеМихей
2Итойказанамайкаси:Хилядатаистосиклисребро, коитотибяхавзети,закоитотипроклеизакоито говоривушитеми,ето,сребротоеумен;азговзехИ майкамуказа:БлагословендасиотГоспода,синемой. 3Икогатотойвърнанамайкасихилядатаистосикли сребро,майкамуказа:Посветихизцялосребротона ГОСПОДАотръкатасизасинаси,заданаправи изваянидолиизлятидол;сега,прочее,щетиговърна 4Нотойвърнапаритенамайкаси;имайкамувзе двестасиклисреброигидаденалеяря,койтонаправи оттяхизваянидолиизлятидол;итебяхавкъщатана Михей
5АМихей,човекът,имашедомзабогове;инаправи ефодитерафими,ипосветиединотсиноветеси,който мустанасвещеник.
6ВонезиднинямашецарвИзраил,новсекичовек правешетова,коетомусеструвашеправо
7ИимашеединмладмъжотВитлеемЮдейски,от Юдовиярод,койтобешелевит,итойживеешетам катопришълец
8Ичовекътизлезеотграда,отВитлеемЮдейски,зада сезасели,къдетоможедасинамеримясто;икато
9ИМихейгопопита:Откъдеидваш?Атойму отговори:АзсъмлевитотВитлеемЮдейскииотивам дапоживеятам,къдетомогадасинамерямясто
10ИМихеймуказа:Останиприменибъдимибащаи свещеник,ищетидавамподесетсиклисреброна година,кактоиеднадрехаихранататиИлевитът влезе
11Илевитътсесъгласидаживеесчовека;имладият мъжмубешекатоединотсиноветему.
12ИМихейосветилевита;имладиятмъжмустана свещеникиживеешевдоманаМихей
13ТогаваМихейказа:Сегазнам,чеГосподщеми сторидобро,понежеимамлевитзасвещеник
ГЛАВА18
1ВонезиднинямашецарвИзраил;ивонезидни племетонаданцитетърсешенаследство,вкоетода живее,защотодоонзиденнеимбешепадналоцялото имнаследствомеждуплеменатанаИзраил
2ИсиноветенаДанизпратихаотродасипетимамъже отпределитеси,храбримъже,отЦораиотЕстаол,за
изследвайтеземята.Икогатостигнахадохълмистата земянаЕфрем,докъщатанаМихей,пренощувахатам 3КогатобяхадокъщатанаМихей,познахагласана младиялевит;икатосеотбихатам,муказаха:Койте доведетук?Икаквоправишнатовамясто?Икакво имаштук?
4Итойимказа:ТакаитакапостъпиМихейсмене,нае меиазсъммусвещеник
5Итемурекоха:ПопитайБога,моляте,задазнаем далищебъдеуспешенпътятни,покойтощеходим. 6Асвещеникътимказа:Идетесисмир;предГоспода епътятви,покойтоотивате
7ТогавапетиматамъжетръгнахаидойдохавЛаис,и видяханарода,койтобешевнего,какживееше безгрижно,пообичаянасидонците,тихоибезопасно; инямашеуправителвстраната,койтодагизасрамив каквотоидабило;ибяхадалечотсидонцитеинямаха работасникого
8ИдойдохаприбратятасивЦораиЕстаол;ибратята имимказаха:Каквоказвате?
9Итерекоха:Станете,задасеизкачимпротивтях, защотовидяхмеземятаието,тяемногодобра;авие всеощелисте?Неселенетедаотидетеидавлезете,за дазавладеетеземята
10Когатоотидете,щестигнетепринародбезопасени вобширназемя,защотоБогяепредалвръцетеви;
14Тогавапетиматамъже,коитоотидохадасъгледат земятаЛаис,отговорихаиказаханабратятаси:Знаете ли,чевтезикъщиимаефод,терафими,изваянидоли излятидол?Сега,прочее,вижтекаквотрябвада направите.
15Итесеобърнаханатамидойдохавкъщатана младиялевит,чакдокъщатанаМихей,иго поздравиха.
16Ашестстотинтемъже,въоръженисбойнитеси оръжия,коитобяхаотсиноветенаДан,стояхапри входанапортата
17Ипетиматамъже,коитоотидохадасъгледатземята, секачихаивлязохатам,ивзехаизваянияидол,ефода, терафимитеиизлянияидол;асвещеникътзастанавъв входанапортатасшестстотинтемъже,въоръженис бойниоръжия.
18ИтевлязохавкъщатанаМихейивзехаизваяния идол,ефода,терафимитеиизлянияидолТогава свещеникътимказа:Каквоправите?
19Атемурекоха:Млъкни,туриръкатасинаустатаси иидиснас,ибъдинибащаисвещеникПо-добрелие затебдабъдешсвещениквдоманаединчовек,илида бъдешсвещеникнаплемеиродвИзраиля?
20Исърцетонасвещеникасезарадваитойвзеефода, терафимитеиизваянияидол,иотидесреднарода.
21Итака,тесеобърнахаиситръгнаха,ипоставиха предсебесималките,добитъкаикаруцата
22ИкогатобяхадостаотдалечениоткъщатанаМихей, мъжете,коитобяхавкъщитеблизодокъщатана Михей,сесъбрахаинастигнахасиноветенаДан
23Итеизвикахакъмданците.Атесеобърнахаи казаханаМихей:Каквотистава,чеидвашстакава дружина?
24Атойказа:Взехтебоговетеми,коитонаправих,и свещеника,иситръгнахте;икаквомиостава?Икакво етова,коетомиказвате:Каквотие?
25АсиноветенаДанмуказаха:Данесечувагласът тимеждунас,данебидатенападнатразгневенимъже идапогубишживотасииживотанасемействотоси
26ИсиноветенаДанситръгнаха;аМихей,катовидя, чесапо-силниотнего,сеобърнаисевърнаудомаси 27Ивзеханещата,коитоМихейбешенаправил,и свещеника,койтоимаше,идойдохавЛаис,срещу народ,койтоживеешевмирибезопасност;иги поразихасостриетонамеча,аградаизгорихасогън 28Инямашекойдагиизбави,защотобешедалечот Сидонинямахаработасникого;ибешевдолината, коятоеблизодоБет-Рехов.Итепостроихаградисе заселихавнего
29ИнарекохаградаДан,поиметонабащасиДан, койтосеродинаИзраил;ноиметонаградапо-напред бешеЛаис.
30ИсиноветенаДанпоставихаизваянияидол;а Йонатан,синнаГерсон,синнаМанасия,тойи синоветемубяхасвещеницинаплеметонаДандоденя напреселванетоназемята
31ИтепоставяхатамизваянияидолнаМихей,който тойбешенаправил,презцялотовреме,докатоБожият домбешевСило
1Ивониядни,когатонямашецарвИзраиля,един левитживеешекатопришълецпосклонанахълма Ефремов,койтосивзеналожницаотВитлеемЮдейски. 2Иналожницатамублудстваснегоиотидеотнегов бащиниясидомвъвВитлеемЮдейски,иостанатам целичетиримесеца.
3Имъжътѝстанаитръгнаследнея,задаѝговори приятелскиидаядоведеобратно,катоимашесъссебе сислугатасииняколкомагаретаИтяговъведев бащинатасикъщаИкогатобащатанамомичетого видя,зарадваседагопосрещне.
4Итъстътму,бащатанамомичето,гозадържа;итой останапринеготридни;итеядохаипиха,и пренощувахатам.
5Аначетвъртияден,когатостанахараносутринта, тойстанадаситръгнеАбащатанамомичетоказана зетси:Утешисърцетосисмалкохлябиследтоваси иди
6Иседнаха,ядохаипихаидваматазаедно;защото бащатанамомичетобешеказалначовека:Моляте, пренощувайинекасърцетотисеразвесели 7Икогаточовекътстанадаситръгне,тъстмуго настоя;затоватойпакпренощуватам.
8Инапетияденстанараносутринта,задаситръгне;и бащатанамомичетоказа:Моляте,утешисърцетоси Итесезабавихадоследобедиизядохаидвете.
9Икогаточовекътстанадаситръгне,той, наложницатамуислугатаму,тъстму,бащатана момичето,муказа:Ето,денятсеклоникъмвечер;моля те,пренощувай;ето,денятсеклоникъмкраяси; пренощувайтук,задасеразвеселисърцетоти;аутре тръгнирано,задасеприберешудомаси.
10Ночовекътнеискашедапренощува,астанаи тръгна,идойдесрещуЙевус,койтоеЙерусалим;ис негоимашедваоседланимагарета,иналожницатаму бешеснего
11ИкогатобяхаприЙевус,денятбешепреминал;и слугатаказанагосподаряси:Ела,моляте,дасе отбиемвтозиграднаЙевуситеидапренощувамев него
12Агосподарятмумуказа:Нямадасеотбиемтук,в граданачужденец,койтонееотизраилтяните;ще преминемкъмГива
13Итойказанаслугатаси:Ела,некасеприближимдо еднооттезиместа,задапренощуваме,вГиваилив Рама.
14Итепреминахаисиотидохапопътя;ислънцето залезенадтях,когатобяхаприГива,коятопринадлежи наВениамин
15Итесеотбихатам,задавлязатидапренощуватв Гива;икогатотойвлезе,седнанаеднаградскаулица,
Съдии
18Итоймуказа:МинавамеотВитлеемЮдейскикъм склонанапланинатаЕфремова;оттамсъм;иотидох въвВитлеемЮдейски,асегаотивамвдомаГосподен; иняманикой,койтодамеприемевдомаси.
19Имаислама,ихраназаослитени;имаихляби винозамен,затвоятаслугиняизамомчето,коетое съсслугитети;нищонелипсва
20Астарецътказа:Мирдабъдестеб;кактоидае, некавсичкитетинуждипаднатвърхумен;самоне пренощувайнаулицата
21Итойговъведевкъщатасиидадехрананаослите; итесиизмихакраката,ядохаипиха
22Идокатотесеразвеселяваха,ето,градскитемъже, някоинегодници,обсадихакъщатаотвсякъде,блъскаха поврататаиговориханастопанинанакъщата,стареца, казвайки:Изведичовека,койтовлезевкъщатати,зада гопознаем
23Ичовекът,стопанинътнакъщата,излезепритяхи имказа:Не,братямои,не,моляви,неправететакова зло;щомтозичовеквлезевкъщатами,неправететова безумие
24Ето,етодъщерями,девойка,инегованаложница; щегиизведасега,ивиегисмирете,инаправетестях каквотовиеугодно;нонатозичовекнеправететакова гнуснонещо.
25Номъжетенеискахадагопослушат;затовамъжът взеналожницатасииимяизведенавън;итеяпознаха ияомаловажавахацяланощдосутринта;акогатосе зазори,япуснаха
26Тогаваженатадойденаразсъмванеипаднапред врататанакъщатанамъжа,детобешегосподарятѝ,и лежадодетосесъмна
27Игосподарятѝстанасутринта,отворивратитена къщатаиизлезедасиотиде;ието,жената, наложницатаму,бешепадналанаврататанакъщата,и ръцетеѝбяханапрага
28Итойѝказа:Стани,датръгваме.Ноникойне отговориТогавамъжътякачинамагаре,имъжът станаиотиденамястотоси
29Икогатовлезевдомаси,взенож,хвана наложницатасиияразсече,заедноскоститеѝ,на дванадесетпарчета,ияизпратиповсичкитепредели наИзраил.
30Ивсички,коитовидяхатова,казваха:„Нееставало, нитосеевиждалотакованещоотденя,когато израилтянитеизлязохаотЕгипетскатаземя,доднес. Разгледайтетова,посъветвайтесеикажетекакво мислите.“
ГЛАВА20
1Тогававсичкитеизраилтяниизлязохаиобществото сесъбракатоединчовек,отДандоВирсавее,иземята Галаад,предГосподавМасфа
2Ипървенцитенацелиянарод,доринавсичките племенанаИзраил,сепредставихавсъбраниетона Божиянарод,четиристотинхилядипехотинци,които теглехамеч
3(Авениаминовитесиновечуха,чеизраилтяните отишливМасфа.)Тогаваизраилтянитеказаха:Кажете никакстанатовазло?
4Илевитът,мъжътнаубитатажена,отговорииказа: ДойдохвГива,коятопринадлежинаВениамин,ази наложницатами,задапренощуваме 5ИмъжетеотГивасевдигнахапротивмениобсадиха къщатаоколоменпрезнощта,изамислихадамеубият; иналожницатамиизнасилиха,такачеумря
6Ивзехналожницатаси,разсякохянапарчетаия изпратихпоцялатастранананаследствотонаИзраил, защототеизвършихаразвратибеззакониевИзраил
7Ето,виевсичкистеизраилтяни;дайтетуквашия съветинасока
8Ивсичкитехорасевдигнахакатоединчовекиказаха: Никойотнаснямадаотидевшатратаси,нитощесе върневкъщатаси
9НосегаетокаквощенаправимсГива:щесеизкачим противнеясжребий;
10Ищевземемдесетмъжеотстодушиотвсичките Израилевиплемена,истоотхилядадуши,ихиляда душиотдесетхилядидуши,зададонесатхраназа народа,задамогатте,когатодойдатвГива Вениаминова,дапостъпятспоредцялотобезумие, коетосаизвършиливИзраиля.
11Итака,всичкиизраилтянисесъбрахапротивграда, сплотеникатоединчовек
12ИплеменатанаИзраилизпратихамъжепоцялото племенаВениаминадакажат:Каквоетовазло,което севършимеждувас?
13Итака,сеганипредайтемъжете,нечестивите синове,коитосавГива,задагиизбиемидаотмахнем злотоотИзраилНовениаминовитесиновене послушахагласанабратятаси,израилтяните. 14Новениаминовитесиновесесъбрахаотградоветев Гива,задаизлязатнабойпротивизраилтяните
15Ивоновавремевениаминовитесиновебяха преброениотградоветедвадесетишестхилядимъже, коитоможехадатеглятмеч,освенжителитенаГива, коитобяхапреброениседемстотинотборнимъже.
16Средцелиятозинародимашеседемстотинотборни мъжелевичари;всекиможешедахвърлякамънис прашканаразстояниеединкосъмиданепропуска. 17Аизраилтяните,освенВениамин,бяхапреброени четиристотинхилядимъже,коитоможехадатеглят меч;всичкитебяхавоеннимъже.
18ИизраилтянитестанахаиотидохавБожиядом,и попитахаБога,казвайки:Койотнасщеизлезепръвна бойпротиввениаминовитесинове?ИГосподказа: Юдащеизлезепръв
19Иизраилтянитестанахасутринтаисеразположиха настансрещуГива
20ИизраилтянитеизлязоханабойпротивВениамин;и израилтянитесестроиха,задасебиятстяхвГива
25ИВениаминизлезепротивтяхотГиванавтория дениповалиназемятаотизраилтянитеосемнадесет хилядимъже;всичкитеносехамеч
26Тогававсичкитеизраилтяниицелиятнародсе качихаидойдохавБожиядом,иплакаха,иседяхатам предГоспода,ипостихавонзидендовечерта,и принесохавсеизгарянияипримирителнижертвипред Господа.
27ИизраилтянитеседопитахадоГОСПОДА,(защото ковчегътнаБожиязаветбешетамвонезидни, 28ИФинеес,синнаЕлеазар,синнаАарон,стоеше преднеговонияднииказваше:Даизлязалипакна бойпротивсиноветенабратмиВениамин,илидасе спра?ИГосподказа:Изкачисе,защотоутрещеги предамвръцетети
29ИИзраилпоставизасадаоколоГива.
30Иизраилтянитесеизкачихапротиввениаминовите синовенатретияденисестроихасрещуГива,кактои другпът.
31Ивениаминовитесиновеизлязохасрещународаи бяхаотблъснатиотграда;изапочнахадапоразяват народаидаубиват,кактоидругпът,попътищата,от коитоединиятводикъмБожиядом,адругияткъм Гиванаполето,околотридесетмъжеотИзраил
32Ивениаминовитесиновеказаха:Разбитисапреднас, кактоипо-напредАизраилтянитеказаха:Дабягамеи дагипривлечемотградакъмпътищата
33Ивсичкитеизраилтянистанахаотместатасиисе строихавъвВаалтамар;изасадатанаИзраилизлязоха отместатаси,отливадитенаГивая
34ИдойдохапротивГивадесетхилядиотбранимъже отцелияИзраил;ибиткатабешеожесточена;нотене знаеха,чезлогиочакваше
35ИГосподпоразиВениаминпредИзраиля;и израилтянитеизтребихаотвениамититевонзиден двадесетипетхилядиистомъже;всичкитетеглеха меч.
36Ивениаминовитесиновевидяха,чесапоразени; защотоизраилтянитеотстъпихамястонавениамитите, понежесеуповаваханазасадата,коятобяхапоставили крайГива
37ИзасадатапобързаисенахвърливърхуГива;и засадатасеприближиипоразицелияградсострието намеча
38Иимашеуговорензнакмеждуизраилтянитеи засадатаданаправятголямпламъкидимдасеиздига отграда
39Икогатоизраилтянитесеоттеглихавбитката, Вениаминзапочнадапоразяваиубиваотизраилтяните околотридесетдуши,защотосиказаха:Наистинаса поразенипреднас,кактовпърватабитка
40Нокогатопламъкътзапочнадасеиздигаотграда катостълботдим,вениаминитепогледнаханазадието, пламъкътнаградасеиздигашекъмнебето
41Икогатоизраилтянитесеобърнаха,вениаминовите мъжесесмутиха,защотовидяха,чегиесполетялозло 42Затоватеобърнахагръбпредизраилтянитепопътя къмпустинята;нобиткатагинастигна;ионези,които излизахаотградовете,тепоразихавсредтях
43Такатеобградихавениамититеотвсякъде, преследвахагиигистъпкахаслекотасрещуГивакъм
44ИпаднахаотВениаминосемнадесетхилядимъже; всичкитебяхахрабримъже.
45Итесеобърнахаиизбягахакъмпустинятадо скалатаРимон;исъбрахаоттяхпопътищатапет хилядимъже;игипреследвахасилнодоГидом,и убихаоттяхдвехилядимъже
46Такавсички,коитопаднахавонзиденотВениамин, бяхадвадесетипетхилядимъже,коитоможехада теглятмеч;всичкитебяхахрабримъже
47Ношестстотинмъжесеобърнахаиизбягахав пустинятадоскалатаРимон,ипрекарахавскалата Римончетиримесеца
48Иизраилтянитесеобърнахасрещувениаминовите синовеигипоразихасостриетонамеча,кактои мъжетеотвсекиград,такаидобитъка,ивсичко,което сенамирашеподръка;същотакатезапалихавсички градове,докоитостигаха
ГЛАВА21
1АизраилтянитесебяхазаклеливМасфа,казвайки: НикойотнасданедадедъщерясинаВениаминза жена
2ИлюдетедойдохавБожиядомиостанахатамдо вечертапредБога,ииздигнахагласоветесииплакаха горко;
3Иказа:Господи,БожеИзраилев,защосеслучитовав Израиля,чеднесвИзраилялипсваедноплеме?
4Инаследващияденнародътстанараноипострои тамолтар,ипринесевсеизгарянияипримирителни жертви.
5Иизраилтянитеказаха:Койотвсичкитеизраилтяни племенанесеевъзкачилснародаприГоспода? Защотобяханаправилиголямаклетвапротивонзи, койтонесеевъзкачилприГосподавМасфа,казвайки: Тойнепременнощебъдеумъртвен
6ИизраилтянитесеразкаяхазабратсиВениамини казаха:ДнесеотсеченоедноплемеотИзраиля
7Какщесепогрижимзаженитенаостаналите,след катосезаклехмевГоспода,ченямадаимдавамеот дъщеритесизажени?
8Итеказаха:Койотизраилевитеплеменанеедошъл вМасфаприГоспода?Ието,никойнедойдевстанаот ЯвисГалаадскинасъбранието
9Защотонародътбешепреброени,ето,тамнямаше никойотжителитенаЯвисГалаад.
10Исъбраниетоизпратитамдванадесетхилядимъже отнай-храбритеиимзаповяда,казвайки:Идетеи поразетежителитенаЯвисГалаадсостриетонамеча, сженитеидецата
11Иетокаквощенаправите:Щеизтребитенапълно
15ИнародътсеразкаязаВениамин,защотоГоспод бешенаправилразломвИзраилевитеплемена.
16Тогавастарейшинитенаобществотоказаха:Какще направимсженизаостаналите,следкатоженитеса изтребениотВениамин?
17Итеказаха:Трябвадаиманаследствозаоцелелите отВениамин,заданебъдеизтребеноплемеотИзраил 18Нониенеможемдаимдавамежениотдъщеритеси, защотоизраилтянитесезаклеха,казвайки:Проклетда бъде,койтодадеженанаВениамин
19Тогаватеказаха:Ето,имапразникГосподенвСило всякагодинанамясто,коетоенасеверотВетил,на изтокотпътя,койтосеизкачваотВетилзаСихем,ина юготЛевона
20Затовазаповядаханавениаминците,казвайки: Идетеизасадетевлозята;
21Ивижте,ието,акодъщеритенаСилоизлязатда играяттанци,тогаваизлезтеизлозята,тавсекидаси вземеженаотдъщеритенаСило,иидетевъв Вениаминоватаземя
22Икогатобащитеимилибратятаимдойдатпринас дасеоплачат,щеимкажем:Бъдетемилостивикъмтях зарадинас,защотонезапазихменавсекимъжженаму въввойната;понежевиенеимдадохтетогава,зада бъдетевиновни.
23Ивениаминовитесиновенаправихатакаисивзеха жени,споредброяим,отонези,коитотанцувахаи хванаха;иотидохаисевърнахавнаследствотоси,и поправихаградовете,исезаселихавтях
24Иизраилтянитетръгнахаоттампооновавреме, всекивплеметосиивродаси,иоттамотидохавсекив наследствотоси
25ВонезиднинямашецарвИзраил;всекичовек правешетова,коетомусеструвашеправо.