Visitvesterhavet Guide 2021

Page 1

VISIT VESTERHAVET GUIDE 2021

www.visitvesterhavet.dk


INDHOLD Inhalt Index

S. 6 OPLEVELSER

AK TIVITÄTEN / ACTIVITIES Naturoplevelser, vandsport, attraktioner, museer, lystfiskeri, wellness og meget mere /

Smagen af Vestjylland

s. 90 Med børn

Die Gaumenfreuden Westjütlands A taste of West Jutland

For kids Mit Kindern

s. 74

Velkommen – kig bare indenfor

Naturerlebnisse, Wassersport, Attraktionen,

s. 110

Museen, Angeln, Wellness und vieles mehr erlebnisse / Nature, water sports, attractions, museums, angling, wellness and much more

Herzlich willkommen – schaue einfach herein Welcome – come on in

S. 88 MAD & DRIKKE

ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK Råvarer, restauranter og lokalt bryg / Lebensmittel, Restaurants und lokal Gebrautes / Produce, restaurants and local brews

International opmærksomhed Internationale Aufmerksamkeit International Attention

s. 42

S. 108 KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

Kunsthåndværk, kunst, markeder, tøj, rav, bæredygtige produkter, genbrug og gavebutikker / Kunsthandwerk, Kunst, Märkte, Bekleidung, Bernstein, nachhaltige Produkte, Flohmarkt und Geschenkläden / Crafts, arts, markets, fashion, amber, sustainabel products, secondhand and gift shops

S. 134 BYER STÄDTE / TOWNS

Varde, Ringkøbing, Blåvand, Hvide Sande,

Fyrtårnene i Lyngvig og Blåvandshuk Leuchttürme in Lyngvig und Blåvandshuk The Lighthouses in Lyngvig and Blåvandshuk

Søndervig, Henne, Vejers, Oksbøl, Skjern,

s. 8

Nymindegab, Bork Havn, Videbæk, Ølgod, Tarm

S. 194 INFORMATION INFORMATION / INFORMATION

Baderåd, nyttige numre, med hund og tidevandstabel / Baderichtlinien, nützliche Telefonnummern, mit Hund und

@VisitVesterhavet

@VisitVesterhavet

Gezeitentabelle / Swimming guideline, useful contact info, for dogs and tide table

1


INDHOLD Inhalt Index

S. 6 OPLEVELSER

AK TIVITÄTEN / ACTIVITIES Naturoplevelser, vandsport, attraktioner, museer, lystfiskeri, wellness og meget mere /

Velkommen – kig bare indenfor

Naturerlebnisse, Wassersport, Attraktionen,

s. 110

Museen, Angeln, Wellness und vieles mehr / Nature, water sports, attractions, museums, angling, wellness and much more

Herzlich willkommen – schaue einfach herein Welcome – come on in

S. 88 MAD & DRIKKE

ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK Råvarer, restauranter og lokalt bryg / Lebensmittel, Restaurants und lokal Gebrautes / Produce, restaurants and local brews

International opmærksomhed Internationale Aufmerksamkeit International Attention

s. 42

S. 108 KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

Kunsthåndværk, kunst, markeder, tøj, rav, bæredygtige produkter, genbrug og gavebutikker / Kunsthandwerk, Kunst, Märkte, Bekleidung, Bernstein, nachhaltige Produkte, Flohmarkt und Geschenkläden / Crafts, arts, markets, fashion, amber, sustainabel products, secondhand and gift shops

S. 134 BYER STÄDTE / TOWNS

Varde, Ringkøbing, Blåvand, Hvide Sande, Søndervig, Henne, Vejers, Oksbøl, Skjern, Nymindegab, Bork Havn, Videbæk, Ølgod, Tarm

S. 194 INFORMATION INFORMATION / INFORMATION

Baderåd, nyttige numre, med hund og tidevandstabel / Baderichtlinien, nützliche Telefonnummern, mit Hund und Gezeitentabelle / Swimming guideline, useful contact info, for dogs and tide table

1


VELKOMMEN / WILLKOMMEN / WELCOME

Destination Vesterhavet Kirkevej 4, DK-6960 Hvide Sande Tlf. 70 22 70 01 info@visitvesterhavet.dk www.visitvesterhavet.dk Redaktion Leif Møller – Destination Vesterhavet Strategi, koncept og grafisk design Flying October® www.flyingoctober.com Udgivelse Destination Vesterhavet Januar 2021 Tryk PE offset A/S www.peoffset.dk

2


Kære gæster Liebe Gäste Dear guests Velkommen til Danmarks mest populære ferieområde længst mod vest – Destination Vesterhavet. Med denne guide har du god mulighed for en oplevelsesrig og mindeværdig ferie. Den giver et godt overblik over de mange naturoplevelser, aktiviteter, spisesteder, shopping-muligheder og attraktioner hele destinationen byder på, og indeholder desuden mange praktiske og nyttige oplysninger.

På de lokale turistinformationer står vore flersprogede medarbejdere altid klar med inspiration, individuelle turforslag samt kortmateriale og brochurer. Sammen har vi et ønske om at passe godt på vores natur – til gavn for Destination Vesterhavets mange årlige gæster. Men også til gavn for fremtidige generationer langs Vestkysten. Vi er derfor rigtigt glade for jeres besøg – god ferie! Herzlich willkommen im beliebtesten dänischen Feriengebiet an der Küste – Destination Vesterhavet. Dieser Guide bietet Ihnen einen guten Überblick über die zahlreichen Aktivitäten, Speiselokale, Shopping-Möglichkeiten, Attraktionen und Naturerlebnisse im gesamten Feriengebiet.

In den Touristeninformationen vor Ort stehen Ihnen unsere Mitarbeiter immer gerne mit weiteren Informationen, Inspirationen, Kartenmaterial, Broschüren und individuellen Tourenvorschlägen zur Seite. Wir wünschen das wir gemeinsam gut auf die Natur achten – zum Wohle von uns allen und den nachfolgenden Generationen.

Wir freuen uns sehr über Ihren Besuch und wünschen Ihnen schöne, erholsame Ferien! Welcome to Denmark’s most popular holiday destination furthest to the west – Destination Vesterhavet. With this guide you’ll get the chance to have an adventurous and memorable vacation. It will provide you with an overview of the many nature spots, activities, restaurants, shopping, and attractions that this destination offers and it also contains much practical and useful information.

At the local tourist information centres our multi-lingual staff are ready to inspire you with individualized tour suggestions, maps, and brochures. We aim to take good care of our nature here – which benefits the visitors to Destination Vesterhavet, as well as future generations along the Danish west coast.

We are looking forward to your visit – have a great vacation!

3


EVENTS

23. – 25. APRIL

SILDEFESTIVAL HERINGSFESTIVAL

1. JULI – 16. JULI

VARDE SOMMERSPIL FYRTØJET

4. – 10. SEPTEMBER

SVAMPEUGE PILZWOCHE / MUSHROOMS WEEK

VESTERHAVET EVENTS Flere events og info på www.visitvesterhavet.dk 4

Weitere Events und Infos zu www.visitvesterhavet.de

More events and info on www.visitvesterhavet.com


20. JUNI

ÅBEN HEDE HEIDE ÖFFNEN / OPEN HEATH

OKTOBER 3.9.––5.10. SEPTEMBER

ÅBEN HEDE WATERZ 2021 LEBENSMITTELMESSE WATERSPORT FESTIVAL

31. DECEMBER

VINTERBADEFESTIVAL SØNDERVIG

Forbehold for Covid-19 restriktioner / Vorbehaltlich der Covid-19-Beschränkungen

5


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

6


GOOD VIBES NATURE HIKING RELAXING SURFING FISHING GOLFING SWIMMING VIKING HISTORY OUT WEST OPLEVELSER ERLEBNISSE EXPERIENCES

7


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Lyngvig Fyr

FYRTÅRNENE I LYNGVIG OG BLÅVANDSHUK Leuchttürme in Lyngvig und Blåvandshuk The Lighthouses in Lyngvig and Blåvandshuk Tragiske standinger og druknede søfolk i farvandet nord for Hvide Sande og på Horns Rev ud for Blåvandshuk fik for cirka 120 år siden lokale borgere til at etablere fyrtårnene i Lyngvig og Blåvandshuk.

Tragische Unfälle und ertrunkene Seeleute im Fahrwasser nördlich von Hvide Sande und am Horns Rev vor Blåvandshuk, trugen dazu bei, dass die Einheimischen vor ca. 120 Jahren Leuchttürme in Lyngvig und Blåvandshuk errichteten.

Begge fyr har formentligt reddet mange liv i årene efter med deres karakteristiske lyskegler, der tre gange i minuttet har kastet lange frelsende fangarme ud i Vesterhavet.

Beide Leuchtfeuer haben in den Jahren danach vermutlich vielen das Leben gerettet, indem sie mit ihren charakteristischen Lichtkegeln, dreimal in der Minute, lange rettende Fangarme auf die Nordsee werfen.

I dag er begge tårne fortsat vigtige pejlemærker, men nu også for gæster, der i stort tal besejrer de omtrent 200 trin for at nyde den formidable udsigt.

Heutzutage sind beide Türme immer noch wichtige Orientierungspunkte, aber auch für die Gäste, die in großer Anzahl die rund 200 Treppenstufen hinaufsteigen, um die wundervolle Aussicht zu genießen.

8


228 trin / Stufen / steps www.lyngvigfyr.dk

55 m

39 m

BLÅVANDSHUK FYR

53 m

36 m

LYNGVIG FYR

170 trin / Stufen / steps www.vardemuseerne.dk

Approximately 120 years ago, tragic shipwrecks and drowned sailors in the sea next to Hvide Sande and Horn’s Reef outside Blåvandshuk compelled local citizens build the lighthouses at Lyngvig and Blåvandshuk. Both lighthouses probably saved lots of lives in the years following, with their characteristic cones of light which, three times a minute, threw long lifesaving tentacles out across the North Sea. Today both towers continue to be important landmarks, but mostly for guests that traverse their roughly 200 steps in order to enjoy the formidable view. Blåvandshuk Fyr

9


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

NATIONALPARK VADEHAVET Nationalpark Vadehavet The Wadden Sea National Park Nationalpark Vadehavet er et helt enestående marsk- og tidevandsområde af stor international betydning. Derfor blev kystområdet i 2010 udpeget til nationalpark og i 2014 til UNESCO verdensarv.

Der Nationalpark Wattenmeer ist ein ganz einmaliges Marsch- und Gezeitengebiet von großer internationaler Bedeutung. Deshalb wurde das Küstengebiet 2010 zum Nationalpark und 2014 zum Welterbe der UNESCO ernannt.

Danmarks suverænt største nationalpark deler 600 vadehavskilometer kystlinje med Holland og Tyskland. De fleste af de danske kilometer ligger rundt om øen Langli, langs Varde Ådal og halvøen Skallingen, der er natur i fri dressur og til varsom afbenyttelse for alle.

Der mit Abstand größte dänische Nationalpark teilt sich eine 600 km lange Wattenküste mit Holland und Deutschland. Der größte Teil der dänischen Wattenküste liegt um die Insel Langli sowie entlang des Tals der Varde Å und der Halbinsel Skallingen. Hier kann sich die Natur entfalten und von jedermann frei, aber mit Umsicht und Respekt genutzt werden.

Af hensyn til det unikke fugleliv er der ingen adgang til Langli og Skallingen for hunde – heller ikke i snor.

10

Mit Rücksicht auf die einmalige Vogelwelt haben Hunde auf Langli und Skallingen keinen Zutritt – auch nicht an der Leine.


The Wadden Sea National Park’s intertidal sand and mudflats are of great international importance. This unbroken stretch of coastline was designated a national park in 2010 and became a UNESCO World Heritage Site in 2014. Denmark's largest national park is part of the Wadden Sea coast that extends south and east to Germany and the Netherlands. In Denmark, most natural reserves are around Langli Island, in the Varde Å stream valley and on the Skallingen peninsula. Mother Nature flourishes here but has to be handled with great care. To protect the outstanding bird life here, dogs are strictly forbidden on Langli and Skallingen.

11


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

HJÆLP OS MED AT PASSE PÅ NATUREN Hilf uns die Natur zu schützen Help us watch over nature Vi er vilde med den skønne natur i vores område. Vesterhav, fjorde, åer, mark og enge er kilder til et væld af gode oplevelser. Men naturen er sårbar – og vi har brug for hjælp til at passe godt på den.

Wir lieben die schöne Natur in unserer Gegend. Die Nordsee, die Fjorde, Flüsse, Felder und Wiesen sind die Quellen vieler guter Erlebnisse. Aber die Natur ist verletzlich – und wir brauchen Hilfe, um gut auf sie zu achten.

Du kan hjælpe på flere måder. Når du går tur på stranden, kan du samle det affald, der er skyllet i land, i de store affaldskasser, der er placeret på strandene. Så sørger vi for, at det kommer det rigtige sted hen.

Du kannst auf verschiedene Weise helfen. Unternimmst du einen Strandspaziergang, kannst du den Abfall sammeln, der an den Strand gespült wurde und in die großen Abfallkisten, die an den Stränden aufgestellt sind, werfen. Dann sorgen wir dafür, dass der Abfall an den richtigen Ort kommt. Mehrere Male im Jahr finden gemeinsame Abfallsammlungen an den Stränden statt. Schaue in den Aktivitätskalender, wenn du daran teilnehmen möchtest.

Flere gange om året er der fælles affaldsindsamling på strandene. Hold øje med begivenhedskalenderen, hvis du vil være med. FIND EVENTS PÅ

www.visitvesterhavet.dk

12

FINDET EVENTS AUF www.visitvesterhavet.de


We’re crazy about the beautiful nature in this area. The North Sea, the fjords, streams, fields, and meadows all provide us with great adventures. But nature is vulnerable – and we need help with taking good care of it. You can help in many ways. When you go for a walk on the beach, you can collect the trash, which has washed ashore, and put it in the large garbage containers that are located on the beaches. Then we will dispose of it in the right way. Several times a year, there is a joint garbage collection event on the beaches. Keep an eye on the event calendar if you want to join in. FIND EVENTS ON

www.visitvesterhavet.com

Pas godt på klitterne Klitterne langs Vesterhavet er enestående. Det er en helt særlig oplevelse at vandre i klitterne og nyde det imponerende landskab. Hjælp os med at passe godt på dem. Brug stierne, så planterne har ro til at gøre deres arbejde med at holde på sandet. Vi gør, hvad vi kan for at holde klitterne ved lige ved at plante marehalm og hjelme og lægge halm og brugte grantræer i hullerne som beskyttelse. Achte gut auf die Dünen Die Dünen entlang der Nordsee sind einzigartig. Es ist ein ganz besonderes Erlebnis durch die Dünen zu wandern und die beeindruckende Landschaft zu genießen. Hilf uns gut auf sie achtzugeben. Benutze die Wege, damit die Pflanzen nicht zerstört werden, sondern den Sand halten können. Wir tun unser Möglichstes, um die Dünen instand zu halten, indem Strandhafer und Strandroggen gepflanzt sowie Stroh und gebrauchte Nadelbäume in den Schluchten und größeren Windbrüchen zum Schutz ausgelegt werden. Take good care of the dunes The dunes along the North Sea are unique. It is a very special experience to walk in the dunes and enjoy the impressing landscape here. Please help us take good care of them. Use the designated paths, so that the plants have the space to do their work keeping the sand in place. We do everything in our power to maintain the dunes, by planting lyme grass and beach grass, and placing straw and old fir trees in the holes for protection.

13


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

DANMARKS VESTLIGSTE KVÆGDRIVER Dänemarks westlichster Viehtreiber Denmark’s west most cattle herder Når man møder den 66-årige hyrde, landmand og naturvejleder Bjarne Slaikjær første gang, er blikket, bevægelserne og stemmen lige så roligt som landskabet på Danmarks nyeste og yderste forpost er mægtigt, uforudsigeligt og en rodfæstet del af hans DNA.

Wenn man den 66-jährigen Hirte, Landmann und Naturführer Bjarne Slaikjær zum ersten Mal trifft, sind der Blick, die Bewegungen und die Stimme genauso ruhig, wie die Landschaft auf Dänemarks neuestem und äußerstem Vorposten mächtig ist, unvorhersehbar und ein tiefverwurzelter Teil seiner DNA.

Som tilsynsførende af det nordlige Vadehav holder han øje med strandene, affald og ikke mindst syge sæler, som han ifølge lovgivningen skal aflive på stedet. Ofte bliver han ringet op af politiet eller fra turistinformationen.

Als Strandvogt an dem nördlichsten Teil des Wattenmeeres, hat er ein Auge auf die Strände, auf Abfall und nicht zuletzt auf kranke Seehunde, welche dem Gesetz nach an Ort und Stelle getötet werden müssen. Oft wird er von der Polizei oder der Touristeninformation angerufen.

"Så er det min pligt at køre ud og skyde og fjerne den med det samme. Men enkelte gange er jeg blevet forhindret af turister, selvom den er syg. Så forklarer jeg dem, hvad mågerne gør ved den, så snart alle mennesker er væk. Men det hjælper ikke altid. Så kører jeg et par timer og kommer tilbage igen. Ofte for at konstatere naturens gang. Nemlig af mågerne har hugget øjnene ud på sælen, inden den er helt død."

"Dann ist man verpflichtet hinauszufahren und den Seehund zu erschießen und sofort vom Strand zu entfernen. Einige Male wurde ich schon von Touristen daran gehindert, obwohl der Seehund krank war. Ich erklärte, was die Möwen mit ihm machen, sobald keine Menschen mehr in der Nähe sind. Das hilft aber nicht immer. Dann fahre ich für ein paar Stunden weg und komme später wieder. Oft um dann festzustellen, was passiert, wenn man es der Natur überlässt. Nämlich, dass die Möwen dem Seehund die Augen ausgepickt haben, bevor dieser tot war."

Midt i en uforudsigelig Corona-tid glæder den garvede hyrde sig over etableringen af et nyt stisystem over strandengene bag klitterne på Skallingen.

Mitten in der unvorhersehbaren Corona-Zeit freut sich der erfahrene Hirte über die Etablierung eines neuen Wegenetzes in den Salzwiesen hinter den Dünen auf Skallingen.

14


"Skallingen er der, hvor den virkelige natur er. Masser af fugle, harer og ræve holder til derude og bare oplevelsen af de store udsigter kan gøre enhver helt høj af glæde. Og det er vel ikke så tosset at være på ferie et sted, hvor naturen i den grad kan rykke i sjælen og lagre gode rejseminder."

Bjarne Slaikjær, Skallingen

When you meet 66 year old shepherd, farmer, and nature guide Bjarne Slaikjær for the first time, his gaze, movements, and voice are as calm as the landscape of Denmark’s youngest and west most outpost – a great, unpredictable, and well-rooted part of his DNA. Keeping track of the northern Wadden Sea includes keeping an eye on the beaches, trash, and not least sick seals, which he, according to Danish law, must put down on the spot. He’s often contacted by local police or the tourist office. "In that case it is my duty to drive out and shoot and remove the animal at once. I have been prevented from doing that by tourists on occasion, even though the animal was obviously not well. Then I explained what the seagulls will do to them as soon as people leave. But that doesn’t always help, so I’ll leave for a couple of hours and return. Often to discover that nature has taken it’s course, which means that a seagull poked the eyes out of the seal before it died. "

"Es ist dort, wo die richtige Natur ist. Jede Menge Vögel, Hasen und Füchse leben dort draußen, und einfach das Erleben der unendlichen Weite treibt einem die Tränen in die Augen. Und es ist wohl nicht ganz so falsch, Urlaub an einem Ort zu machen, wo sich die Natur in die Seele einbrennt und als schönes Reiseandenken mit nach Hause genommen werden kann." "This is where you’ll find some real nature. Lots of birds, hares, and foxes live out there and the spectacular views on their own can make anyone giddy with joy. And it’s not so bad to go on vacation where nature can touch your soul and ensure some great holiday memories."

In the middle of an unpredictable Corona pandemic, the seasoned shepherd is pleased with the establishment of a new trail system across the beach meadows behind the dunes at Skallingen.

15


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

NATURATTRAKTIONER ALTID FORANDERLIGT – ALTID VITAMINER FOR SJÆLEN Naturattraktionen – In ständiger Veränderung – Vitamine für die Seele – immer Natural attractions – Ever changing, vital, energising – balm for the soul Destination Vesterhavet – fra Skallingen i syd til Vedersø i nord – rummer noget af det smukkeste, vildeste og mest spektakulære landskab – ikke bare i Danmark, men i hele Europa.

Die Naturlandschaft in Destination Vesterhavet – von Skallingen im Süden bis nach Vedersø im Norden -gehört zu den schönsten, wildesten und spektakulärsten Landschaften – nicht nur von Dänemark, sondern von ganz Europa.

100 kilometer sammenhængende hvide og brede sandstrande er ren verdensklasse med frihed og plads til at opfylde alle former for feriedrømme. Fra vindstille dage og romantiske solnedgange til mægtige storme med afkast af rav og drivtømmer. Strande med plads til biler og autocampere – og strande med plads til indsigt, udsigt og fordybelse.

Zusammenhängende weiße, breite Sandstrände – 50 km weit! Das ist echte Weltklasse und bietet Freiheit und Platz, um alle Arten von Ferienträumen wahr werden zu lassen. Von windstillen Tagen und romantischen Sonnenuntergängen bis hin zu gewaltigen Stürmen, die Bernstein und Treibholz anspülen. Strände mit Platz für Autos und Wohnmobile – und Strände mit Platz, um über das weite Meer zu schauen, in sich zu gehen und die Seele baumeln zu lassen.

Skallingen

16


Vedersø Klit

Stretching from Skallingen in the south to Vedersø in the north, there is a beautiful, spectacular and unspoilt stretch of land in Destination Vesterhavet – one of its kind not only in Denmark but also in Europe. Hundred kilometres of wide, white sandy beaches, this is an astonishingly beautiful attraction where there is scope for realising every imaginable holiday dream. From calm, romantic sunsets to awesome storms that throw flotsam and amber up onto the seashore. There are beaches that have space for cars and auto campers, and there are beaches that offer peace and quiet, time and space for introspection, contemplation and amazing views.

17


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Året rundt kan egnens mange gæster deltage i et væld af organiserede oplevelsesture. Rav- og svampejagt, snapseture, krondyr-, sæl- og ørnesafari, hugormesøgning, vinterhavbadning, tårnkoncerter, og en mangfoldighed af vandreture, strand­ ridning og cykelevents på afmærkede stier og i åbent terræn. Eller man kan finde sjælefreden ved bare at være… på ferie.

TJEK EVENTKALENDER på www.visitvesterhavet.dk

18

Das ganze Jahr über können die zahlreichen Besucher dieser Gegend an unzähligen organisierten Erlebnistouren teilnehmen. Bernsteinund Pilzsuche, Schnapstouren, Rotwild- und Adlersafari, Kreuzotternsuche, Winterbaden im Meer, Turmkonzerte und eine vielfältige Palette an Wandertouren, Reittouren am Strand und Radevents auf ausgeschilderten Wegen und im Gelände. Man kann hier aber auch einfach nur so zur Ruhe kommen … und im Urlaub sein!

BESUCH EVENTKALENDER auf www.visitvesterhavet.de


Intet hav uden vinterbad. Heller ikke i Destination Vesterhavet, hvor lokale borgere og erhvervsliv i Søndervig og Hvidbjerg Strand i Blåvand arrangerer det årlige dyp med tusinder af deltagere i bølgen kold og fejring af årets sidste dag med hinanden og champagne, østers, rejer, kransekage, jazz og gin. Kein Meer ohne Winterbad. Auch nicht in der Destination Vesterhavet, wo die Einheimischen und die Geschäftsleute in Søndervig und am Hvidbjerg Strand in Blåvand das alljährliche Eintauchen in die eiskalten Wellen arrangieren und damit den letzten Tag im Jahr feiern - mit einander und mit Champagne, Auster, Krabben, Kranzkuchen, Jazz und Gin. No ocean without winter bathing. That is also the case at Destination North Sea, where local citizens and businesses in Søndervig and Hvidbjerg Strand in Blåvand arrange the annual dip with thousands of participants in the cold waves, celebrating the last day of the year together with champagne, oyster, marzipan-ring-cake, shrimps, jazz and gin.

Visitors to the area have a wealth of discovery tours to choose from: amber hunts, mushrooming tours and trips to find herbs to make snaps, red deer and eagle safaris, adder hunting, winter bathing, tower concerts – and a plethora of hiking, pony trekking and cycling events – on and off the beaten track.

Ravsafari med Seaside Safari s. 23 Bernsteinsafari mitt Seaside Safari S. 23 Amber safari with Seaside Safari p. 23

Natursafari med/mit/with Vardemuseerne www.vardemuseerne.dk

There are many ways to find peace of mind... Relax, you’re on holiday!

VISIT EVENT CALENDAR on www.visitvesterhavet.com Sælsafari med Jyllandsakvariet s. 210 Robbensafari mit Jyllandsakvariet S. 210 Seal Safari with Jyllandsakvariet p 210

19


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Filsø Bare få kilometer bag klitterne syd for Henne Strand glimter den genopstandne Filsø, der med rette kaldes ”det botaniske mirakel”. Genskabt i 2012 som Jyllands næststørste sø med fisk, oddere og sjældne fugle i alle størrelser. Fra de majestætiske havørne til de meget sjældne sandterner og nordiske lappedykkere. Med udkigstårne, ellipsebro, stisystemer, informationstavler og organiserede ture er Filsø simpelt hen en naturoplevelse for hele familien. Også på cykel. Naturpark Vesterhavet Naturpark Vesterhavet strækker sig langs Vesterhavet fra Blåvandshuk til Nymindegab. Naturparken er præget af strande, søer, hede og klitlandskaber med enorme bestande af fritgående kronvildt, Danmarks bedste mountainbike-tracks, fredelige vandrestier, hundeskove og udfordrende bunkersoplevelser. Alt er muligt i naturparken – og havudsigt – ja det er bare noget vi deler med hinanden. Eksklusivt og enkelt.

Filsøelipsen

20

Filsø Nur wenige Kilometer hinter den Dünen südlich von Henne Strand glitzert der wiedererstandene See Filsø, der mit Recht „das botanische Wunder“ genannt wird. In 2012 renaturiert als Jütlands zweitgrößter See mit Fischen, Fischottern und seltenen Vögeln in allen Größen. Von den majestätischen Seeadlern bis zu den sehr seltenen Lachseeschwalben und Ohrentauchern. Mit Aussichtstürmen, einer ellipsenförmigen Brücke, Wegen, Informationstafeln und organisierten Touren ist Filsø einfach für die gesamte Familie ein Naturerlebnis! Auch mit dem Fahrrad. Der Naturpark Dänische Nordsee erstreckt sich von Blåvandshuk bis nach Nymindegab reicht. Naturpark Vesterhavet Der Naturpark bietet Strände, Seen, Heide- und Dünenlandschaften mit enormen Beständen an freilaufendem Rotwild, Dänemarks beste MTB-Routen, friedliche Wanderwege, Hundewälder und spannende Bunkererlebnisse. Im Naturpark ist alles möglich – und die Aussicht auf das Meer – ja, die haben wir natürlich gemeinsam. Exklusiv und einfach.


Filsø Just a few short kilometres inland from the dunes to the south of Henne Strand, there is a true botanical miracle: Filsø Lake. In 2012 restored to become Jutland’s second-largest lake. The botanical miracle is now home to fish, otters and rare birds. The lake attracts the majestic White-tailed Eagle and extremely rare birds, like the Gull-billed Tern and the Horned Grebe. With observation towers, an elliptical bridge, paths, and information boards, Filsø has become a first-class natural experience for families… including those who arrive on two wheels. Naturpark Vesterhavet The North Sea Nature Park extends from Blåvandshuk to Nymindegab. The Park has beaches, lakes, heathlands and sand dunes with enormous flocks of wild red deer, Denmark’s best MTB trails, isolated hiking trails, dog-friendly woodlands and exciting WW2 bunkers. The sky is the limit in the Nature Park. Moreover, everyone gets a panoramic sea view! Simply exclusive.

Blåbjerg Klitplantage

21


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Nymindegab

Ringkøbing Fjord En maritim juvel i Destination Vesterhavet. En tryg legeplads for fritidssurfere af alle slags – en seriøs udfordrer for verdens bedste brætsejlere. Alle mødes de langs fjordens ”inderside” side om side med fiskere på jagt efter sild, rejer og andre godbidder.

Ringkøbing Fjord Ein maritimes Juwel in der Destination Vesterhavet. Ein sicherer Ort für jeden Freizeitsurfer – eine ernsthafte Herausforderung für die weltbesten Boardsegler. Alle treffen sich entlang der „Innenseite“ des Fjords, Seite an Seite mit den Fischern auf Jagd nach Hering, Krabben und andere Leckereien.

Et væld af guidede rundture på fjorden såvel som en udfordrende 110 kilometer cykelrundtur med mulig whiskysmagning og besøg hos ambitiøse fødevareproducenter kan sagtens fylde en hel ferieuge med fantastiske oplevelser.

Eine Fülle von geführten Touren auf dem Fjord, sowie eine anspruchsvolle 110 Kilometer lange Fahrradrundtour, mit der Möglichkeit einer Whiskyverkostung und dem Besuch ambitionierter Lebensmittelerzeuger, können ganz sicher eine ganze Urlaubswoche mit fantastischen Erlebnissen füllen.

Bagges Dæmning

22

Ringkøbing Fjord A maritime jewel in Destination Vesterhavet. A safe playground for all kinds of leisuretime surfers - a serious challenge for world class board surfers. They all meet along the fjord coast, side by side with fishermen hunting for herring, shrimp, and other treats. A multitude of guided tours on the fjord, as well as a challenging 110 km bicycle route with an optional whisky tasting and visits to ambitious food and produce manufacturers can easily fill your week of vacation with fantastic adventures.


RAVSAFARI BERNSTEINSAFARI AMBER SAFARI

SAFARITURE MED BÅD SAFARITOUREN MIT DEM BOOT SAFARI TOURS BY BOAT

SEASIDE SAFARI NATURLIGE OPLEVELSER Natürliche Erlebnisse Nature adventures Naturlige oplevelser Vi er Vestkystens største udbyder af guidede natur­ oplevelser. Tag med os på safaritur i båd på Ringkøbing Fjord, Nissum Fjord eller i Limfjorden. Bliv uddannet ægte, vestjysk ravjæger på en ravsafari. Prøv også vores ravsafari i mørket med UV-lygter. Book now www.seasidesafari.dk

Natürliche Erlebnisse Wir sind der größte Anbieter für geführte Naturerlebnisse an der Nordseeküste. Begleite uns auf Safari im Boot auf dem Ringkøbing Fjord, Nissum Fjord oder Limfjord. Werde zu einem echten westjütländischen Bernsteinjäger bei einer Bernsteinsafari. Probiere auch unsere Bernsteinsafari im Dunklen mit UV-Lampen.

Find Seaside Safari Omhu, Metheasvej 11, 6960 Hvide Sande 1

KORT / KARTE / MAP

Nature adventures We are the largest provider of guided nature adventures in West Jutland. Join us on boat safaris on Ringkøbing Fjord, Nissum Fjord and the Limfjord. Become a trained amber hunter on an amber safari. Also try our amber safaris in the dark, using UV lights.

+45 27 89 58 08 info@seasidesafari.dk @seasidenatursafari

23


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

ALT ER VAND VED SIDEN AF KATRINE Alles ist Wasser an der Seite von Katrine Everything seems watered down next to Katrine Sammen er man stærkest. Et universelt motto 42-årige Katrine Kock Frandsen også har taget til sig.

Zusammen ist man am stärksten. Ein universelles Motto, das sich die 42jährige Katrine Kock Frandsen angenommen hat.

På bare seks år har den ambitiøse og målrettede surferkvinde skabt det, der i dag er Nordens største vandsportsfestival i Hvide Sande. WATERZ.

Im Laufe von nur sechs Jahren hat diese ehrgeizige und zielgerichtete Surferin etwas geschaffen, was heute das größte Wassersportfestival des Nordens in Hvide Sande ist: WATERZ.

Ikke alene vil hun sige – og har ret. Alligevel er det ildsjæle som hende, der har surfet de ekstra sømil i høj sø og modvind for at nå helt i mål med drømmen om det gode værtskab for vandsportsinteresserede fra hele verden.

Nicht alleine, wie sie sagt – und hat Recht. Trotzdem sind es Enthusiasten, wie sie, die die extra Seemeilen mit hoher Geschwindigkeit und im Gegenwind gesurft sind, um ans Ziel ihres Traumes zu kommen, ein guter Gastgeber für alle die Wassersportinteressierten aus der ganzen Welt zu sein.

24


3. – 5. SEPTEMBER

WATERZ 2021 WATERSPORT FESTIVAL

WINDSURF KITESURF BOARD SURF WAKEBOARD STAND UP PADDLE KAJAK

You are stronger when you stand united; a universal motto, which 42 year old Katrine Koch Frandsen has embraced.

Katrine Kock Frandsen

But … because there is a but, in just six years this ambitious and determined surfer has created what today is the North’s biggest water sports festival in Hvide Sande: WATERZ. Not alone, she would say – and she is right. Still, it is passionate individuals like her, who surfed the extra miles in high seas and up against the wind in order achieve their dreams about welcoming water sports enthusiasts from all over the world.

25


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Præcis som hun ikke nøjes med at tale om strandrensning, men i foråret 2020 etablerede virksomheden om-hu.dk med fokus på renere strande langs Vestkysten. I værkstedet i Hvide Sande, bliver der nu produceret nye bæredygtige produkter af havplast-affald. I første omgang nøgleringe, urtepotter og hundetegn, men på længere sigt stole og bænke. En gang ildsjæl – altid ildsjæl.

26

Genau so, wie sie sich nicht damit abgibt, nur über Säuberung der Strände zu reden, sondern im Herbst 2020 die Firma „om-hu.dk“ gegründet hat, mit dem Schwerpunkt auf saubere Strände entlang der Westküste.

Also, she didn’t just talk about cleaning the beaches; in the spring of 2020 she established the business om-hu. dk with a focus on cleaner beaches along the Danish west coast.

In der Werkstatt in Hvide Sande werden nun nachhaltige Produkte aus Meeresabfall produziert. Am Anfang Schlüsselringe, Blumentöpfe und Hundemarken, aber später dann auch Stühle und Bänke.

At the workshop in Hvide Sande, they now produce sustainable products from trashed plastic collected from the beaches and sea. Now they produce key chains, garden pots, and dog tags, but the long term goal is chairs and benches.

Einmal Idealist – immer Idealist.

Once passionate, you’ll stay that way forever.


WE LOVE WATERSPORT!

locations

BORK HAVN HVIDE SANDE – SYD HVIDE SANDE – NORD WHITE SANDS SURF CAFE WHITESANDS SHOP KLITMØLLER COLD HAWAII VORUPØR COLD HAWAII

SUP SURF KAYAK CATAMARAN KITESURFING WINDSURFING SURFSCHOOL SHOP & RENTAL

SURF NOW, WORK LATER! – www.WESTWIND.DK 2

3

4

5

KORT / KARTE / MAP

27


BED & BREAKFAST Einzelbett Doppelzimmer Doppelzimmer Einzelbelegung Doppelzimmer 2 Personen

YOGA

1 Tag 1 Tag 1 Tag

410 DKK 635 DKK 820 DKK

55 € 85 € 110 €

110 DKK 150 DKK

15 € 20 €

Termine findest du online – oder ruf uns an!

Yoga Yoga

60min 90min

ih

-50%

thru-Gä

Ve r l e

ount fü r

ive

VERLEIHSERVICE

isc

Dr

-D

st

7 Tage

1.050 DKK

SUP-Board / Kajak / Surfboard

4 Stunden 1 Tag

200 DKK 350 DKK

28 € 48 €

Skate Longboard

1 Tag 1 Woche

60 DKK 300 DKK

8€ 40 €

Fahrrad

1 Tag 1 Woche

75 DKK 375 DKK

10 € 50 €

Termine findest du online – oder ruf uns an!

TOUREN & SPECIALS Skate-Longboard – Einführungstour Rabatt für Gruppen

1 Stunde

150 DKK

20 €

Stand-Up-Paddling – Einführungstour Rabatt für Gruppen

1 Stunde

150 DKK

20 €

Stand-Up-Paddling – Erlebnistour 3 Stunden / Gruppenrabatt auf Anfrage

400 DKK

55 €

Kajak-Tour auf dem Ringkøbing Fjord 3 Stunden / Gruppenrabatt auf Anfrage

400 DKK

55 €

Sauna Special 2 Stunden / buchbar ab 2 Personen

75 DKK

10 €

Hot Tub & Sauna Special 4 Stunden / buchbar ab 4 Personen

115 DKK

15 €

drivethru surfcamps • Holmsland Klitvej 10 • 6960 Hvide Sande 6

140 €

KORT / KARTE / MAP

+45 214 309 44 • www.drivethru.de

e

7 Days All Inclusive Paket


oga Y & l Kite pecia S Un

se

a rP

r

r: tne

50€

Sicher dir jetzt deinen 50€ Gutschein auf www.drivethru.de/fjordguide

Gutschein

drivethru surfcamps • Holmsland Klitvej 10 • 6960 Hvide Sande +45 214 309 44 • www.drivethru.de


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

ET STREJF AF FRIHED Ein Gefühl von Freiheit A whiff of freedom For den drevne naturnyder er der et utal af smuthuller, læsteder, ”hemmelige” stier og bænke til den medbragte mad, solstrejf og aleneoplevelser – hvis man bare tager afsted, går efter næsen og glemmer alt om kort og GPS. Men destinationen rummer også en lang række vildt fede oplevelsesperler, der som skjulte skatte efterlader sjove rejseminder.

Der Naturliebhaber, den es einfach hinauszieht in die freie Natur, findet hier unzählige Rückzugsorte, verborgene Perlen mit schöner Aussicht, windgeschützte Plätzchen, „heimliche“ Pfade, Bänke zum Verzehren des Proviants, sonnenbeschienene Fleckchen und Erlebnisse ganz mit sich alleine in der Natur. Man muss einfach nur losgehen, immer der Nase nach, und sich mal nicht von Karte und GPS leiten lassen!

Eller gå på opdagelse i Varde Sommerlands rekreative naturparkområde langs Varde Å. Midt i byen.

Oder geh auf Entdeckung in Varde Sommerlands Erholungsgebiet entlang der Varde Å. Mitten in der Stadt.

Til gengæld er Laubjergs Rosenhave, Forundringens Have og Tambours Have for dem, der bare er vilde med alverdens smukke planter og fantastiske blomster i alle farver. En oplevelse Dronning Margrethe kan tale med om.

Im Gegensatz dazu sind Laubjergs Rosenhave, Forundringens Have und Tambours Have etwas für diejenigen, die verrückt nach Pflanzen und wunderschönen, farbigen Blumen aus aller Welt sind. Ein Erlebnis, über das Königin Margrethe etwas zu erzählen hätte.

Tambours Have s. 37

30


For dedicated nature lovers, there are innumerable hideaways, viewpoints off the beaten track, quiet spots for reading, lonely paths and benches in sunny corners, where you can nibble on a picnic lunch, bask in the sunshine and enjoy an hour or two of complete solitude. Out in the blue, follow your nose – forget all about maps and GPS tracking. At this destination you’ll also find a lot of super cool attractions, that are sure to leave you with some funny holiday memories. Or go exploring at Varde Sommerland’s recreational nature park along Varde river in the middle of the town. On the other hand, Laubjerg’s Rose Garden, The Garden of Wonder, and Tambour’s Garden is for those crazy about all the world’s beautiful plants and fantastic flowers in all colours; something that Queen Margrethe will agree with.

Smid skoene og snup en livgivende familierundtur på muslingeskaller, bark og mudder i barfodsparken ved Outrup. s. 36 Zieh deine Schuhe aus und gehe auf eine belebende Familientour über Muschelschalen, Rinde oder Schlamm im Barfußpark bei Outrup. S. 36 Take off your shoes and go for a refreshing walk with the family on shells, bark, and mud at the barefoot park in Outrup. p. 36

Skinnecykler s. 41

31


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Blåvandshuk Golf s. 34

Og hvad med 4. hul på Blåvandshuk Golfklub – total udsigt over Ho Bugt, lyseblå sommerhimmel – to under par (eagle) og en fadøl til dessert. Frihed - eller bare et strejf af den? En ”eagle” vil man også nemt kunne opleve i luftrummet over en rutineret og sikker islandsk hesteryg på fantastiske rideoplevelser ved Ringkøbing Fjord og langs Vesterhavet. Und was ist mit dem 4. Loch auf dem Blåvandshuk Golfplatz - wunderschöne Aussicht über die Ho Bucht, hellblauer Sommerhimmel – zwei unter Par (eagle) und ein Bier zum Nachtisch. Freiheit – oder einfach ein Schimmer davon? Einen “eagle” könnte man sicher auch im Luftraum über einem routinierten, isländischen Pferderücken, auf einem Reiterausflug am Ringkøbing Fjord und am Meer entdecken.

And what about the 4th hole at the Blåvandshuk Golf Club – a wide view of Ho Bay, a light blue summer sky – two under par (eagle) and a pint of beer for dessert. Freedom – or just a hint of it? You will easily be able to experience a different kind of eagle in the air, on a safe Icelandic horseback during a wonderful riding trip at Ringkøbing Fjord og at the North Sea.

Strandridning med Havhesten s. 36 Strandreiten mit Havhesten S. 36 Beach riding with Havhesten p. 36

32


Den årlige sandskulpturfestival i Søndervig er et evigt ”must se” med sin verdenskunst bygget og formet i sand. s. 40 Das jährliche Sandfigurenfestival in Søndervig ist immer wieder ein “Muss”, mit seiner Kunst aus der ganzen Welt, gebaut und geformt aus Sand. S. 40 The annual sand-sculpture festival in Søndervig is always a ‘must see’ with its world art built and shaped in sand. p. 40

I det gamle frysehus i Thyborøn finder man Europas eneste helårlige udstilling af iskunst. Udstillingen skifter løbende. Iskunsten s. 35 Im alten Kühlhaus in Thyborøn finden Sie Europas einzige ganzjährige Ausstellung von Eiskunst. Die Ausstellungsthemen und Skulpturen werden ständig ersetzt. Iskunsten s. 35 In an old industrial building in Thyborøn you will find Europe's only year-round exhibition of ice art. The exhibition themes and sculptures are changed continuously. Iskunsten s. 35

33


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Blaavandshuk Golf En af Danmarks smukkeste golfbaner Einer von den schönsten gelegenen Golfplätzen Dänemarks

Pay & Play fra/ab Dkr 100,-

Søndertoften 29, Ho 6857 Blåvand www.blaagolf.dk +45 7527 5555

7

KORT / KARTE / MAP

Blaavandshuk Fodboldgolf Entdecke unsere

underschöne FußballgolfAnlage

Familieaktivitet i

topklasse

8

34

KORT / KARTE / MAP

Skallingevej 5, Ho 6857 Blåvand www.blaagolf.dk/fodboldgolf Tlf. 7527 5555


ISKUNSTEN Fra industri til magi. Oplev Europas eneste helårlige udstilling af unikke, fantastiske isskulpturer. Udstillingen er permanent, men udstillingstemaerne og skulpturerne udskiftes løbende. Von der Industrie zur Magie. Erlebe Europas einzige ganzjährige Ausstellung von einzigartigen, fantastischen Eisskulpturen. Die Ausstellung ist permanent, aber die Ausstellungsthemen und Skulpturen werden ständig ersetzt. From industry to artistry. Experience the only year-round exhibition of unique, fantastic ice sculptures in Europe. The exhibition is permanent, but the exhibition themes and sculptures are changed continuously.

Kombibillet 139 dkk. 129 dkk. Iskunsten + Jyllandsakvariet 79 dkk.

69 dkk.

u. 3 gratis/kostenlos/free

Åbent hele året / ganzjährig geöffnet / all year Jernbanegade 1A, 7680 Thyborøn +45 97 83 28 08 @iskunsten www.iskunsten.dk 9

KORT / KARTE / MAP

JYLLANDSAKVARIET THYBORØN Kild en krabbe og klap en rokke på hovedet. I vores rørebassiner kan du komme helt tæt på og give en hånd med de dage, hvor vi skal fodre hajer, rokker og fladfisk. Kitzele eine Krabbe und streichle einem Rochen über den Kopf. In unseren Streichelbecken kannst du ganz nah herankommen und an den Tagen, wo die Haie, Rochen und Plattfische gefüttert werden, helfen. Tickle a crab and pat a ray on its head. In our touch pools you meet the animals up close, and you can lend a hand on certain days when we feed the sharks, rays, and flatfish.

Kombibillet 139 dkk. 129 dkk. Iskunsten + Jyllandsakvariet 99 dkk.

89 dkk.

u. 3 gratis/kostenlos/free

Åbent hele året / ganzjährig geöffnet / all year Vesterhavsgade 16, 7680 Thyborøn +45 97 83 28 08 @jyllandsakvariet www.jyllandsakvariet.dk 10

KORT / KARTE / MAP

35


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

VESTERHAVETS BARFODSPARK Slip tæerne fri i Vesterhavets Barfodspark og mærk, hvordan kroppen vågner. Vesterhavets Barfodspark har 1 km natursti med forskelligt underlag og udfordringer for bare tæer. En aktivitet for hele familien. Barfusspark. Zieh Schuhe und Strümpfe aus und merke wie dein Körper erwacht. Vesterhavets Barfodspark verfügt über einen 1km langen Naturpfad mit verschiedenen Untergründen und Herausforderungen für deine nackten Füße. Eine Attraktion für die ganze Familie. Barefoot Park. Let your toes loose and feel your body awaken. Vesterhavets Barfodspark has a 1 km nature trail with differing surfaces and challenges for bare feet. This is a great activity for the whole family. Dejrupvej 73 6855 Outrup +45 21 20 36 89 Vesterhavetsbarfodspark.dk

11

KORT / KARTE / MAP

HAVHESTEN B&B · korte og Lange ture. Havhesten tilbyder 1-3 timers turridning, samt 1, 2, 3 og 5 dages ture med max 10 ryttere – på gode islandske heste. Altid nye ruter med stedkendt voksenguide. I Havhestens B&B tilbydes hjemlig hygge med plads til sjæl og ro. Vi er et lille sted med et stort hjerte for hestevelfærd og kvalitet. B&B – kurze und lange Touren. Havhesten bietet 1-3 stündige Ausritte, sowie 1-, 2-, 3- oder 5-tägige Touren mit max. 10 Reitern an – auf guten, zuverlässigen Isländern. Immer neue Routen mit ortskundigen erwachsenen Führern. Bei Havhesten B&B wird häusliche Gemütlichkeit angeboten, bei der man Ruhe und Entspannung findet. Wir sind ein kleines Unternehmen, legen aber viel Wert auf Qualität und das Wohlbefinden unserer Pferde.

Sdr. Klintvej 41 6830 Nørre Nebel +45 21 92 40 44 HavhestenNymindegab@gmail.com www.havhesten-nymindegab.com

12

36

KORT / KARTE / MAP


TAMBOURS HAVE EN GRØN OASE PÅ 25.000 M2 Eine grüne Oase auf 25.000 m2 A green oasis of 25.000 m2 Træd ind i Tambours Haves smukke og farverige haveunivers. Haven er inddelt i forskellige temaer, bl.a. Japanhaven, Den medicinske Have og Lillehaven med det stemningsfulde orangeri. Haven ligger tæt på det naturskønne område ved Karlsgårde Sø, legeplads og picnicområde. I kiosken kan du købe lækre kager, kaffe, the og økologiske sodavand og juicer.

Bredmosevej 21 6800 Varde +45 21 77 39 58 13

Tritt ein in Tambours Have‘s herrliche und farbige Blumen-Universum. Hier findest du 25.000 m2 Garteninspiration. Der Garten ist in verschiedene Themen eingeteilt, u.a. der Japanische Garten, der Medizingarten und der Kleine Garten mit der stimmungsvollen Orangerie. Der Garten liegt in der Nähe des Naturgebietes am Karlgårde See mit Spielplatz und Picknickmöglichkeit. Im Kiosk gibt es leckere Kuchen, Kaffee, Tee und Biolimonaden und Säfte. 1. maj – 18. okt.

Åbningstider / Öffnungszeiten / Open 1. maj – 30. sep 10.00 – 17.00

Step into Tambour Garden’s beautiful and colourful floral universe. Here you’ll find 25.000 km2 of garden inspiration. This garden is divided into different themes such as the Japanese Garden, The Medical Garden, and the Little garden with the cosy orangery. The garden is located close to the nature around Karlsgårde Lake, a playground, and a picnic area. At the shop you can buy delicious cakes, coffee, tea, and organic sodas and juices. Find events på Finde Events auf / Find events at www.tambourshave.dk

KORT / KARTE / MAP

37


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

NYMINDEGAB RIDECENTER RIDNING – MASSAGE – FYSIOTERAPI Reiten – Massage – Physiotherapie Horseback Riding – Massages – Physical Therapy KOM OG RID VED VESTERHAVET Nymindegab Ridecenter er fantastiske rideture på stranden, gennem Blaabjerg Klitplantage og de rå klitarealer ved Gammelgab Strand og Houstrup Strand.

KOMM UND REITE AN DER NORDSEE Nymindegab Reitcenter bietet fantastische Ausritte am Strand, durch das Blaabjerg Klitplantage und die Dünengebiete am Gammelgab Strand und Houstrup Strand.

HORSEBACK RIDING BY THE NORTH SEA Nymindegab Horseback Riding Centre means great trips to the beach, through Blaabjerg Dune Plantation and the untamed dune areas at Gammelgab Beach and Houstrup Beach.

En hytteferie med egen hest, klappedyr, cafe og lille ­souvenirbutik. Har du ikke selv en hest, har du mulighed for at leje hos os.

Ein Hüttenurlaub mit eigenem Pferd, Tieren zum Streicheln, Café und einem Souvenirgeschäft. Wenn du selbst kein Pferd hast, können sie bei uns zu mieten.

A cabin vacation with your own horse, petting zoo, café, and a small souvenir shop; if you don’t own a horse, you can rent one with us.

Nymindegab Ridecenter Sønder Klintvej 10 6830 Nørre Nebel

14

38

KORT / KARTE / MAP

+ 45 53 29 27 28 nymindegab-ridecenter@hotmail.com

Åbent hele året / Das Ganze Jahr geöffnet / Open all year www.nymindegab-ridecenter.dk


Rosenhaven

TONOW® Destilleri

LAUBJERGS PLANTESKOLE & ROSENHAVE Gartencenter und Rosengarten Garden centre and Rose Garden 12 km fra Vesterhavet og 3 km. øst for Ringkøbing, åbner der sig en ny verden, Laubjergs Rosenhave, Havecenter, Vesterhavsmost® og TONOW® Destilleri. En god oplevelse for hele familien.

12 km von der Nordsee und 3 km östlich von Ringkøbing eröffnet sich eine ganz neue Welt, Laubjergs Rosenhave, Gartencenter, Vesterhavsmost® und TONOW® Destillerie. Ein tolles Erlebnis für die ganze Familie.

12 km from the North Sea and 3 km east of Ringkøbing, a new world awaits you: Laubjergs Rose Garden, Garden Centre, Vesterhavsmost®, and TONOW® Destillery. Great fun for the whole family.

Se mere om v ­ ores rundvisninger og smagninger på ­­www­.l­aubjergs-havecenter.dk

Sieh mehr über unsere Führungen und Verkostungen auf www.laubjergs-havecenter.dk

Find out more about our guided tours and tastings at www.laubjergs-havecenter.dk

Borkvej 18 6950 Ringkøbing +45 97 33 02 36 www.laubjergs-havecenter.dk

Havecenter

15

Åbningstider / Öffnungszeiten / Open Man/Mo – fre/Fr 9.00 – 17.00 Lør/Sa – søn/So 9.00 – 16.00 Helligdage/Feiertage 9.00 – 16.00

Vesterhavsmost®

KORT / KARTE / MAP

39


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

19. INTERNATIONALE

Sandskulpturfestival

I SØNDERVIG 2021 8. MAJ - 1. NOVEMBER

I år tilbyder den legendariske sandskulpturfestival i Søndervig gæsterne på en spændende rejse tilbage til middelalderen. Oplev bonde-oprør, adlens magt, de flotte riddere mm. udført af mere end 40 skulptører fra hele verden.

Velkommen til en både spændende og anderledes oplevelse De besøgende vil møde en 200 meter lang og 7 meter høj mur suppleret af 10 soloskulpturer, der tilsammen vil fortælle om middelalderen.

In diesem Jahr lädt das legendäre Sandskulpturenfestival in Søndervig seine Gäste zu einer spannenden Reise zurück ins Mittelalter ein. Erleben Sie Bauernaufstände, die Macht des Adels, die schicken Ritter mm. von mehr als 40 bildhauern aus der ganzen welt aufgeführt.

Willkommen zu einem spannenden und besonderen Erlebnis Die Besucher treffen auf eine 200 Meter lange und 7 Meter hohe Mauer, die mit 10 einzelnen Skulpturen ergänzt wurde, die gemeinsam von Mittelalter erzählen.

TEMA 2021 Middelalderen THEMA DES JAHRES Das Mittelalter

www.facebook.com/Sandskulptur

Sandskulptur.dk Hovedsponsorer:

16

40

KORT / KARTE / MAP

ÅBNINGSTIDER/ÖFFNUNGSZEITEN 8. maj - 31. august: Hver dag/Jeden Tag kl. 10-19 1. september - 1. november: Hver dag/Jeden Tag kl. 10-17

ENTRÉ/EINTRITT Voksne: kr. 60,Børn t.o.m. 11 år: kr. 30,Børn t.o.m. 4 år: fri entré


SKINNECYKLER.DK EN SMUK TUR I SKØNNE OMGIVELSER Eine spannende Tour in wunderschöner Umgebung A beautiful trip in magnificent surroundings Få en unik oplevelse på skinnecykler, fra Nr. Nebel til Nymindegab. Turen er ca. 8 km lang, går gennem skov og hede, og byder på frisk luft og skøn natur. Tag en madkurv med og hold pauser på de naturskønne rastepladser langs banen.

Udlejning hos / vermeitung bei Dyrehaven Engholm Blåbjergvej 20, 6830 Nr. Nebel +45 61 22 22 86 1. april – 1. nov. Åbent: 8.30 – 18.00

www.skinnecykler.dk

17

Mache einen ganz besonderen Ausflug auf Schienenfahrrädern, von Nr. Nebel nach Nymindegab. Die Tour ist ca. 8 km lang, führt durch Wald und Heide und bietet jede Menge frische Luft und abwechslungsreiche Natur. Nimm einen Picknickkorb für die Pausen auf den naturnahen Rastplätzen entlang der Strecke mit. Alm. Cykel max 3 pers. Alm. Cykel max 3 pers. Tandem max 4 pers. Tandem max 4 pers.

Have a unique ride on a railbike from Nr. Nebel to Nymindegab. The trip is about 8 km, through woods and heath, with lots of fresh air and beautiful nature. Bring a lunch basket and take some breaks in the charming rest stops along the tracks.

kr. 150,00 / 5 timer / 5 Stunden kr. 300,00 / Hele dagen / Den ganzen Tag kr. 225,00 / 5 timer / 5 Stunden kr. 450,00 / Hele dagen / Den ganzen Tag

Cykler udlejes i 5 timer i tidsrum / Werden für 5 Stunden ausgeliehen im Zeitraum von 09.00 – 13.30 / 13.30 – 18.00 / 18.00 – 22.30

KORT / KARTE / MAP

41


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

INTERNATIONAL OPMÆRKSOMHED Internationale Aufmerksamkeit International Attention Ni kammerater fra Stauning beslutter sig for at producere verdens bedste whisky uden at vide noget som helst om whiskyfremstilling – og kommer i mål med drømmen.

Neun Freunde aus Stauning beschließen den besten Whisky der Welt zu produzieren, ohne überhaupt Ahnung von der Whiskyherstellung zu haben – und sie erreichen ihr Ziel.

Henne Kirkeby Kro ændrer på godt 200 år spisekortet fra husmandskost og brændevin til international gourmet og to Michelin-stjerner.

Henne Kirkeby Kro ändert seine gut 200 Jahre alte Speisekarte von Hausmannskost und Schnaps, zu internationaler Gourmetküche und zwei Michelin-Sternen.

Kitesurferen Katrine Kock Frandsen skaber på bare seks år WATERZ - nordens største vandsportsfestival i Hvide Sande med deltagelse af verdens bedste vindsurfere.

Kitesurferin Katrine Kock Frandsen gründet in nur sechs Jahren WATERZ – das größte Wassersportfestival des Nordens in Hvide Sande, an dem die besten Windsurfer der Welt teilnehmen.

Destination Vesterhavets øvrige museer hæver konstant niveauet for højt profilerede udstillinger, udsøgt formidling af dramatisk kulturhistorie og eftertragtede vandreture i bunkers og tidevand.

Die übrigen Museen in der Destination Vesterhavet heben ständig das Niveau ihrer herausragenden Ausstellungen, erstklassiger Vermittlung der dramatischen Kulturgeschichte und beliebten Wandertouren zu den Bunkern und im Watt.

Alt sammen båret af skaberlyst, iværksætterånd og ægte vestjysk stædighed. Man kan hvad man vil.

Alles zusammen entstanden aus Schaffensfreude, Gründergeist und echter westjütländischer Sturheit. Man kann, was man will.

Waterz s. 24

Stauning Whisky s. 96

42


Tirpitz Museum skabes i klitterne på resterne af den oprindelige Tirpitzbunker fra 2. verdenskrig – og vinder stribevis af internationale priser. s. 44

Nine buddies from Stauning decide to produce the world’s best whisky without knowing anything about how to make whisky – and they fulfil their dream. Henne Kirkeby Kro changes the roughly 200 year old menu from home cooking and brandy to international gourmet food and two Michelin-stars.

Das Tipitz Museum wird in den Dünen auf den Resten des ursprünglichen Tirpitzbunkers aus dem 2. Weltkrieg erbaut – und gewinnt eine Reihe an internationalenn auszeichungen. S. 44 The Tirpitz Museum is built in the dunes on what’s left of the original Tirpitz bunker from WWII – and it wins numerous international awards. p. 44

In just six years, kite surfer Katrine Kock Frandsen creates WATERZ – the North’s largest water sports festival in Hvide Sande, with the participation of the world's best windsurfers. Destination North Sea’s other museums constantly raise the bar for high profile exhibitions, first class conveyance of cultural history, and popular hikes in bunkers and the tide. It’s all born on the shoulders of creativity, entrepreneurship, and genuine West Jutland stubbornness. Anything is possible.

Henne Kirkeby Kro s. 164

43


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

TIRPITZ EN TOPATTRAKTION I VERDENSKLASSE Eine Weltklassetopattraktion A top-of-the-line world class attraction Under overfladen gemmer den danske vestkyst på et væld af gribende historier. Kom med under sandet i Tirpitz og opdag alle vestkystens fortællinger.

Unter der Überfläche vesteckt die Dänische Westküste eine Menge ergreifende Geschichten. Komm unter den Sand in Tirpitz mit und entdecke alle die Erzählungen der Westküste.

Under the surface of the Danish west coast you’ll find a cornucopia of gripping stories. Join us under the sand at Tirpitz and discover them all.

”Den skjulte vestkyst”, ”En hær af beton” og ”Havets guld” er titlerne på museets tre permanente udstillinger, der hver især giver de besøgende en spændende og meningsfuld oplevelse.

”Die versteckte Westküste”, ”ein Heer aus Beton” und ”das Gold des Meeres” sind die Titel der drei permanenten Ausstellungen des Museums. Die Ausstellungen geben den Besuchern ein spannendes und sinnvolles Erlebnis.

‘The Hidden West Coast’, ‘A Concrete Army’, and ‘The Gold of the Sea’ are the titles of the museum’s three permanent exhibitions, that each provide visitors with exiting and meaningful experiences.

Tirpitzvej 1

6857 Blåvand +45 75 22 08 77 www.tirpitz.dk 18

44

KORT / KARTE / MAP

1. dec - 28. mar Tir/Dien – søn/Son 10.00 – 17.00 29. mar - 30. jun & 16. aug - 30. nov Tir/Dien – søn/Son 10.00 – 17.00 1. jul - 15. aug Man/Mon – søn/Son 9.00 – 18.00

Entré/ Eintritt 145 dkk. Gratis u. 18 år


NYMINDEGAB MUSEUM ET KULTURHISTORISK KUNSTMUSEUM Ein kulturhistorisches Kunstmuseum A Cultural History Museum Er du til familiehygge, kunst og gode historier? Nymindegab Museum er et kulturhistorisk kunstmuseum, der fortæller historier om dengang de lokale ved det lille fiskerleje fik besøg af kunstmalere og muntre badegæster. Museet er placeret i et autentisk miljø indrammet af tømrerens hus og savmølle med arbejdende værksted.

Vesterhavsvej 294 6830 Nr. Nebel +45 75 25 55 44 www.nymindegabmuseum.dk 19

KORT / KARTE / MAP

Magst du Familiengemütlichkeit, Kunst und gute Geschichten? Nymindegab Museum ist ein kulturhistorisches Kulturmuseum, das Erzählungen von damals erzählt, als die lokalen Menschen an dem kleinen Fischerdorf Besuch von Kunstmalern und heiteren Badegästen bekamen. Der Platz des Museums hat eine autentische Umgebung von dem Haus des Zimmermannes und der Sägemühle mit dem arbeitenden Werkstatt.

24. jun - 31. aug Man/Mon – søn/Son 10.00 – 17.00 1. sep - 31. okt Tir/Dien – søn/Son 10.00 – 17.00 1. nov - 20. dec Tor/Don – søn/Son 10.00 – 16.00

Enjoy spending time with the family, art, and good stories? Nymindegab Museum is a cultural history museum, which tells the stories from when the locals at the small fishing harbour were visited by artists and bathers. This museum is located in an authentic milieu, framed by the carpenter’s house and a sawmill with a running workshop.

Entré/ Eintritt 90 dkk. Gratis u. 18 år

45


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

MUSEUM FRELLO OTTO FRELLOS FANTASTISKE MALERIER Otto Frellos phantastische Gemälde Otto Frellos Fantastic Paintings På Museum Frello kan du opleve en helt anden verden: Otto Frellos fantastiske univers. Frello er en kunstner med en helt unik stil, der får de fleste voksne og børn til at synes, at kunst er fantastisk! Prøv Frello-skattejagten sammen med børnene. Tager du familie og venner med, er det helt sikkert, at I vil se kunst på en helt ny måde efter mødet med Frello.

Kirkepladsen 1 6800 Varde +45 75 22 08 78 www.museumfrello.dk 20

46

KORT / KARTE / MAP

Im Museum Frello kannst du eine ganz andere Welt erleben: Otto Frellos phantastisches Universum. Frello ist ein Künstler mit einem ganz besonderen Stil. Mit diesem persönlichen Stil finden die meisten Erwachsene und Kinder, dass Kunst phantastisch ist. Probiere die Frelloschatzjagd mit den Kindern zusammen. Nimst du Familie und Freunde mit, ist es ganz sicher, dass ihr nach der Begegnung mit Frello Kunst anderswie sehen werdet.

1. sep - 30. jun Tir/Dien – søn/Son 10.00 - 16.00 1. jul - 31. aug Man/Mon - søn/Son 10.00 - 17.00 Lukket 24., 25., 31., dec samt 1. jan. 24., 25., 31. Dez und 1. Jan geschlossen

At Museum Frello you get to experience a completely different world: Otto Frello’s fantastic universe. Frello is an artist with a unique style, which will make most kids and adults fall in love with art. Try the Otto Frello treasure hunt with the kids. If you bring your family and friends, you’re sure to see art in a whole new way after meeting Frello.

Entré/ Eintritt 75 dkk. Gratis u. 18 år


SPØTTRUP BORG ET FORSVARSVÆRK FRA 1500-TALLET Eine Festung aus dem 16. Jahrhundert A fortification from the 16th century Spøttrup Borg ligger smukt bag dobbelte voldgrave og vold ud til Spøttrup Sø og med Limfjorden i baggrunden. Gå på opdagelse i den gamle Borg eller besøg os i højsæsonen, hvor gæve middelalderfolk indtager Borgen.

Die Spottrup Burg liegt ganz idyllisch hinter doppelten Burggräben und Wällen nahe dem Spottrup See und mit dem Limfjord im Hintergrund. Gehe auf Entdeckung in der alten Burg oder besuche uns in der Hochsaison, wo ­raubeiniges Mittelalter-Volk die Burg ­einnimmt.

Spøttrup Castle is situated behind a set of moats and a wall next to Spøttrup Lake with the Limfjord in the background. Explore the old castle or visit us during the high season, when medieval folk take over the castle.

April – oktober se åbningstider online siehe Öffnungszeiten online see opening hours online

www.spottrupmiddelalderborg.dk

21

Entré/Eintritt/Entrance Under 18 år Gratis Voksne 80 dkk. Studerende 50 dkk. Grupper (min. 10) 60 dkk.

Borgen 6A 7860 Spøttrup +45 97 56 16 06 @spoettrupborgmuseum

KORT / KARTE / MAP

47


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

BORK VIKINGEHAVN OPLEV VIKINGERNE Erlebe die Wikinger / Meet the Vikings Rejs 1000 år tilbage i tiden og vær med, når vi gør historien levende på Bork Vikingehavn. Vikingerne fortæller om togter, tro, traditioner og meget mere. De er i gang med deres daglige gøremål - og de vil have jer til at hjælpe.

Komm mit auf eine Zeitreise, 1.000 Jahre zurück, und sei dabei, wenn wir die Geschichte am Bork Vikingehavn wieder lebendig machen. Die Wikinger erzählen von Streifzügen, Glaube, Traditionen und vieles mehr. Sie erledigen ihre täglichen Arbeiten – und sie können eure Hilfe dabei gut gebrauchen.

Gå ind i husene og se de smukke detaljer, besøg offerlunden for de nordiske guder og tænd et lys i den kristne kirke. I ferieperioder kan børnene prøve mange forskellige vikingeaktiviteter.

Tritt ein in die Häuser und entdecke die hübschen Details, besuche den Opferhain für die nordischen Gottheiten und entzünde eine Kerze i der christlichen Kirche. In der Ferienzeit können die Kinder viele verschiedene Wikingeraktivitäten ausprobieren.

22

48

KORT / KARTE / MAP

Bork Vikingehavn Vikingevej 7, 6893 Hemmet GPS: 55.8363 N ​8.2663 E www.borkvikingehavn.dk

Travel 1000 years back in time and join us when history comes alive at Bork Vikingehavn. The Vikings tell stories about raids, faith, traditions, and much more. They’re busy with their daily chores – and they would like you to help out. Enter the houses and see the beautiful details, visit the sacrificial site for the Nordic gods, and light a candle in the Christian church here. During the high seasons, there are lots of Viking activities for kids to engage in.

bork@levendehistorie.dk @Borkvikingehavn @levendehistorie #levendehistoriedk #borkvikingehavn


Kaj Munk Museet

Houvigfæstningen s. 50

Bork Vikingehavn er en del af Ringkøbing-Skjern Museum, der har mange besøgssteder omkring Ringkøbing Fjord. www.levendehistorie.dk

Ringkøbing Museum Lyngvig Fyr s. 8

Der Bork Vikingehavn ist ein Teil des Ringkøbing-Skjern Museums, welches mehrere Attraktionen rund um den Ringkøbing Fjord zu bieten hat. www.levendehistorie.dk Bork Vikingehavn is part of Ringkøbing-Skjern Museum, which has many sights around Ringkøbing Fjord. www.levendehistorie.dk

Bundsbæk Mølle

Abelines Gaard s. 50

Provstgaards Jagthus

Bork Vikingehavn Fahl Kro

49


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

ABELINES GAARD Historien fra da oldemor var barn. Skru tiden tilbage og tempoet ned. Abelines Gaard er som en tidskapsel, hvor store og små kan opleve livet ved Vesterhavet, som det var, da Oldemor var barn. Die Geschichte von damals, als die Uroma ein Kind war. Dreh die Zeit zurück und schalte einen Gang runter. In Abelines Gaard geht man auf eine Zeitreise, wo Groß und Klein entdecken kann, wie das Leben an der Nordsee war, als die ­Urgroßmutter noch ein Kind war. What life was like when great grandmother was young. Turn back time and slow down. Abeline's Gaard is like a time capsule, where all shapes and sizes can experience the way life was by the North Sea when their great grandmothers were kids.

Sdr. Klitvej 87, Haurvig, 6960 Hvide Sande ag@levendehistorie.dk www.abelinesgaard.dk

@abelinesgaard @levendehistorie

RINGKØBING-SKJERN 23

KORT / KARTE / MAP

MUSEUM levendehistorie.dk

BUNKERTUR Følg soldaternes fodspor Tag på bunkertur med Ringkøbing-Skjern Museums guider og hør historien om Anden Verdenskrig langs Vesterhavet. Book online – www.bunkertur.dk Folge den Fußspuren der Soldaten Nimm an e ­ iner Bunkertour mit einem Guide des Ringkøbing-Skjern Museums teil und höre die Geschichte über den 2. Weltkrieg entlang der Nordsee. Book online – www.bunkertur.dk Follow in the soldiers’ footsteps Go on a bunker tour with the guides of Ringkøbing-Skjern Museum and hear the story about WWII along the Danish West Coast. Book online – www.bunkertur.dk

24

50

Mødested / Treffpunkt / meeting point Sortebærdalens Parkeringsplads v. Houvig Strand

RINGKØBING-SKJERN

KORT / KARTE / MAP

MUSEUM levendehistorie.dk


DANMARKS FLYMUSEUM FLY OG FLYVEVÅBEN Flugzeuge und Luftwaffe Aeroplanes and Air Craft Weapons På Danmarks Flymuseum finder du imponerende 56 danske og udenlandske luftfartøjer fra 1911-2000. Udstillingen byder både på svævefly, veteranfly, jagerfly og helikoptere. Endvidere huser museet også en flyvevåbenudstilling med et stort antal flyhistoriske effekter. Efter du har nydt de spændende udstillinger, kan du puste ud i museets biograf og kiosk.

In Dänemarks Flugzeugmuseum finden Sie 56 dänische und ausländische Luftfahrzeuge von 1911-2000. Die Ausstellung umfasst Segelflugzeuge, Verteranflugzeuge, Jagdflieger und Hubschrauber. Außerdem beherbergt das Museum auch eine Luftwaffenausstellung. Nachdem Sie sich die Austellung angesehen haben, können Sie das Kino des Museums und den Kiosk besuchen.

Lufthavnsvej 1 Åbningstider / Öffnungszeiten / Open 6900 Skjern 15. marts - 30. apr 10.00-15.00 +45 97 36 93 33 1. maj - 31. maj 10.00-16.00 www.flymuseum.dk 1. juni - 31. aug 10.00-17.00 1. sep - 31. okt 10.00-16.00

25

KORT / KARTE / MAP

At Danmarks Flymuseum you will find 56 Danish and foreign aircrafts from 1911 to 2000. The exhibition features both gliders, veteran aircrafts, fighter aircrafts, and helicopters. Also the museum houses an aircraft weapons exhibition with a large number of historical pieces. After you visit the aircraft museum, go to the museum’s cinema or small store.

Flyveaftener – Afhængig af vejret Flugabend – Je nach Wetterlage Flying Evenings – Based on the weather Onsdag 14. juli 19.00-21.30 Onsdag 21. juli 19.00-21.30 Onsdag 28. juli 19.00-21.30 Onsdag 4. august 19.00-21.30 Onsdag 11. august 19.00-21:30

51


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

BÆREDYGTIGHED I VIRKELIGHEDEN Nachhaltigkeit – in der Wirklichkeit Sustainability – in real life For bare en generation siden bekymrede kun få sig om fossile brændstoffer eller mørnede gummihandsker, plasticflasker og nylonnet, som i store mængder drev i land langs Vesterhavet. Sådan er det ikke længere.

Wenn man nur eine Generation zurückgeht, sorgten sich nur wenige um die fossilen Brennstoffe oder sich auflösende Gummihandschuhe, Plastikflaschen und Nylonnetze, die in großen Mengen an die Strände der Nordsee gespült wurden. So ist es nicht länger.

CO2-neutral og bæredygtig turisme har også fundet vej til destinationens mange udbydere af oplevelser.

CO2-neutraler und nachhaltiger Tourismus hat auch den Weg zu den vielen Anbietern von Attraktionen in der Destination gefunden.

For eksempel hos det nyåbnede oplevelsesunivers Naturkraft i Ringkøbing – en storslået og inspirerende naturarena for hele familien, hvis formål er at inspirere til øget bæredygtighed og større bevidsthed om naturens sammenhænge.

Z.B. bei dem neueröffneten Erlebnisuniversum Naturkraft in Ringkøbing - eine außergewöhnliche und inspirierende Naturarena für die ganze Familie, die sich zum Ziel gemacht hat, Nachhaltigkeit und die Zusammenhänge in der Natur mehr ins Bewusstsein zu rücken.

Eller hos naturguiden Merete Vigen, som i flere år med stor ildhu og indsigt har kombineret Filsøs enestående historie med vigtigheden af en bæredygtig udvikling af denne unikke perle.

Oder bei der Naturvermittlerin Merete Vigen, welche seit mehreren Jahren mit großer Begeisterung und Fachwissen, die einzigartige Geschichte des Filsøs mit der Wichtigkeit von einer nachhaltigen Entwicklung dieses Naturschatzes kombiniert.

Filsø er Merete Vigen Hansens hjertebarn. Siden 2013 har hun med stort engagement og viden arrangeret guidede ture med udgangspunkt i genopretningen af Filsø, dens historie, kultur og natur.

52

Filsø is the baby of Merete Vigen Hansen. She has since 2013 with great passion and knowledge arranged guided roundtrips bases on the recovery of Filsø, its history, culture and nature.

Filsø ist Merete Vigen Hansens Herzblut. Seit 2013 hat sie mit großem Engagement und Wissen geführte Touren arrangiert, die Fokus auf die Renaturierung des Filsø’s, dessen Geschichte, Kultur und Natur haben.


Naturkraft, Ringkøbing s. 54

Kystcentret i Thyborøn formidler vigtige sammenhænge mellem vand- og vindkraft, ligesom indsamling af havaffald på strandene nu er organiseret af lokale organisationer langs kysten. s. 55

Just one generation ago, few people worried about fossil fuels, softened rubber gloves, plastic bottles, or nylon netting, which drifted ashore in large quantities along the North Sea coast. That is fortunately no longer the case.

Das Kystcenter in Thyborøn vermittelt die wichtigen Zusammenhänge zwischen Wasser- und Windkraft, genauso, wie das Sammeln von Meeresabfall an den Stränden von örtlichen Akteuren entlang der Küste organisiert wird. S. 55

CO2 neutral and sustainable tourism has found its way to the proprietors of this destination’s many attractions and sights.

The coastal centre in Thyborøn conveys the important connections between water and wind power, and the collection of marine debris on the beaches is now organized by local organisations along the coast. p. 55

For example, the newly opened Naturkraft in Ringkøbing – a grand and inspiring nature arena for the whole family, with the purpose of inspiring increased sustainability and a growing awareness about nature. Or to Merete Vigen, who, for several years and with great dedication and insight, has combined Filsø’s one-of-a-kind history with the importance of a sustainable development of this unique gem. Strandrensning med Omhu s. 26 Strandreinigung mit Omhu S. 26 Beach cleaning with Omhu p. 26

53


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

BLIV BLÆST BAGOVER Naturkraft er en oplevelsespark for alle aldre. Her kan hele familien lege sig til ny viden om naturens kræfter gennem sjov leg, læring fordybelse og fart over feltet. Tag på ekspedition i parken, og træd ind i en verden af naturoplevelser.

BIST DU BEREIT, DICH UMBLASEN ZU LASSEN? Naturkraft ist ein Erlebnispark für jedes Alter. Hier kann die ganze Familie durch lustiges Spielen, Lernen, Vertiefung und Vollgas, Wissen über die faszinierenden Kräfte der Natur spielerisch erleben. Gehe auf Expedition im Park und trete ein in eine Welt voller Naturerlebnisse.

Book now www.naturkraft.dk Naturparken 10 6950 Ringkøbing

26

54

KORT / KARTE / MAP

www.naturkraft.dk +45 69 16 11 62

ARE YOU READY TO BE BLOWN AWAY? Naturkraft is an adventure park for all ages. The whole family can acquire knowledge of the fascinating forces of nature through play, fun, learning, deeper understanding and action. Go on an expedition in the park and explore a wealth of opportunities.


MÆRK VESTERHAVETS KRÆFTER SPÜR DIE KRÄFTE DER NORDSEE

KYSTCENTRET THYBORØN VESTKYSTENS STØRSTE OPLEVELSESCENTER Größtes Erlebniscenter an der Nordseeküste The biggest interactive exploratorium at the west coast Et hav af oplevelser Et besøg på Kystcentret er en aktiverende rejse gennem hav, bølger, brænding, strøm, vind og vejr, gennem sand og klitter, gennem havbund, strand og kyster - det er en rejsefortælling om livet på kysten, om det grænseløse hav og om det livgivende hav. ”Vesterhavets kræfter” er en udstilling fyldt med aktiviteter, der motionerer både krop og hjerne, og som gør dig klogere på Vesterhavets store kræfter. Nyhed 2021 Ny udstilling om Thyborøn Havn

Kystcentervej 3 7680 Thyborøn Velkommen @kystcentret 27

+45 96 90 02 00 mail@kystcentret.dk www.kystcentret.dk

Ein Meer voller Erlebnisse. Ein Besuch im Erlebniszentrum Küstenzentrum ist eine aktive Reise durch Meer, Wellen, Brandung, Strömung, Wind und Wetter, durch Sand und Dünen, durch den Meeresgrund, Strand und Küsten – es ist ein Reisebericht über das Leben an der Küste, über das grenzenlose Meer und das lebensspendende Meer. ”Die Kräfte der Nordsee” ist eine Ausstellung voller Aktivitäten, die Körper und Verstand trainieren und bei der du mehr über die großen Kräfte der Nordsee erfährst. Neu im Jahr 2021 Neue Ausstellung über den Hafen von Thyborøn

KORT / KARTE / MAP

55


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

LYSTFISKERI VED VESTERHAVET Angeln an der Nordsee Angling by the West Coast Havfiskeri Tag med en fiskekutter ud på havet, hiv fladfisk i land fra molerne i Hvide Sande eller kast snøren ud fra stranden. Uanset hvor du fisker, gemmer Vesterhavet på et væld af friske spisefisk. Torsk, rødspætter, pighvar og hornfisk er en lille håndfuld af de smagfulde fisk, der bider på krogen. I sommermånederne trækker store stimer af makrel mod land.

Meeresangeln Fahre mit dem Fischkutter hinaus aufs Meer, angle nach Plattfischen an den Molen in Hvide Sande oder wirf die Angel vom Strand aus ins Wasser. Egal, wo du angelst, bietet die Nordsee eine Vielzahl frischer Speisefische. Dorsch, Scholle, Steinbutt und Hornhecht sind nur einige der vielen wohlschmeckenden Fische, die an den Haken gehen. In den Sommermonaten ziehen große Makrelenschwärme in Richtung Land.

Skjern Å Drømmer du om at fange en kæmpe laks, skal fisketuren gå til Skjern Å. Her lever den ombejlede Skjern Å-laks, der kan nå en vægt på over 20 kilo. Havørred­er er en anden eftertragtet fisk, du kan fange i den snoede vestjyske å. Start turen ved Laksens Hus på Ånumvej og få information om gode steder langs åen. Du kan også booke en fiskeguide.

Skjern Å Träumst du davon einen großen Lachs zu fangen, so ist der Fluss Skjern Å der richtige Ort. Hier lebt der viel gefragte Skjern Å-Lachs, der über 20 kg wiegen kann. Meerforellen sind die andere gefragte Fischart, die man in dem Fluss in Westjütland fangen kann. Beginne die Tour beim Informationscenter Laksens Hus auf dem Ånumvej, wo du Information über gute Angelplätze entlang des Flusses erhältst. Du kannst auch einen Angelguide buchen.

Forhør dig om reglerne for fiskeri i Danmark på de lokale turistkontorer og i lystfiskerbutikkerne.

Besøg / Besuche / Visit

Danmarks Center for Vildlaks Dänisches Zentrum für Wildlachs / Danish Center for Wild Salmon Ånumvej 163, 6900 Skjern

56

Erkundige dich im örtlichen Touristbüro oder in den Angelgeschäften der Gegend nach den Fischereibestimmungen in Dänemark.


Sea Fishing Go on a fishing boat trip out to sea, pull in flatfish from the piers in Hvide Sande, or throw your line from the beach. No matter where you go fishing, the North Sea offers a cornucopia of fresh fish. Cod, flounder, turbot, and garfish are just a handful of the tasty fish that bite here. During the summer months, large schools of mackerel pull towards the shore as well. Skjern Å River Do you dream of catching a huge salmon, then you should go fishing in the Skjern Å r­ iver; the home of the coveted Skjern Å ­Salmon, which can grow to more than 20 kilograms in size. Sea trout are another coveted fish in this winding West Jutland river. Start your fishing trip at Laksens Hus (the House of Salmon) at Ånumvej and get some info on all the best fishing spots along the river. You can also book a fishing guide here. Inquire about the Danish fishing regulation at the nearest tourist information and in tackle shop. Renseplads ved Hvide Sande Sportsfiskecenter Reinigungsplatz auf Hvide Sande Sportsfiskercenter Cleaning station at Hvide Sande Sportsfiskecenter

57


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

2 m 0 0 5 0 ÄF T / S H O P G ESC H

Auf Entdeckungsreise gehen 5000 m2 Geschäft & outlet

Explore 5000 m2 shop & outlet

Besuchen Sie eines der führenden Fachgeschäfte innerhalb Jagd, Angeln und Outdoor in Dänemark.

Visit one of Denmark’s most inspiring specialty stores within hunting, fishing and outdoor.

Sie finden auch die besten Produkte für Ihren Hund.

You also find the best products for your dog.

Outdoor Lassen Sie sich in unserer großen Outdoorabteilung inspirieren mit einer großen Auswahl an Kleidung, Schuhen und Accessoires für ein aktives Oudoor-Leben. Be inspired in our great outdoor department with a huge selection of clothes, shoes and accessories for an active outdoor life.

Jagd • Hunting Entdecken Sie eine Große Auswahl für den Jäger. Kleidung, Schuhe, Accessoires, Waffen, Ferngläser und viel mehr. Discover a unique selection of equipment for the hunter. Clothing, footwear, accessories, weapons, binoculars and more.

Angeln • Fishing Hier finden Sie eine riesige Auswahl an Angelgeräten, Ausrüstung und Angelnschein für den Angler und ein Team von Experten um Sie zu beraten.

KAUFEN SIE IHREN ANGELSCHEIN HIER BUY YOUR FISHING LICENCES HERE

Here you will find a huge selection of fishing tackle, fishing equipment and fishing licences for the angler and a team of experts to inspire and advise you.

JÆGERVEJ 5 • 6900 SKJERN • TLF. 9680 2020 • KORSHOLM.DK

28

58

KORT / KARTE / MAP

HØJRESIDE


KOTT FRITID & M/S SOLEA FOR FISKERIENTUSIASTERNE Für Angelfreunde / For Fishing Enthusiasts

M /S SOLE A

Havnerundfart

Hafenrundfahrt / Harbour trips

HV

Kysttur

Besøg KOTT Fritid

Küstenfahrt / Coastal trips

KOTT Fritid Besuchen Visit KOTT Fritid

Se kysten fra havsiden med mulighed for at tage flotte billeder af indsejlingen, møllerne og Lyngvig Fyr / Sieh die Küste von der Nordsee aus und mach tolle Fotos von der Hafeneinfahrt, den Windkraftanlagen und dem Leuchtturm in Nr. Lyngvig / See the coast from the sea side and take stunning pictures oft he harbour entry, the wind mills and the light house at Nr. Lyngvig.

Grejbutik med områdets største udvalg af fiskegrej og levende agn / Angelgeschäft mit der grössten Auswahl an Angelzubehör und lebenden Ködern / Fishing equipment shop with the areas largest choice of fishing equipment and living bait.

150 dkk.

29

KORT / KARTE / MAP

75 dkk.

IDE SANDE

Nørregade 2A 6960 Hvide Sande

Gratis u. 2 år

Fisketur

Angeltouren / Fishing trip 3 timer/stunde/hours

300 dkk.

10 timer/stunde/hours

700 dkk.

14 timer/stunde/hours

1000 dkk.

20 timer/stunde/hours

1400 dkk.

Book nu Jetzt buchen / book now www.solea.dk tlf. +45 97 31 23 41

+45 97 31 23 41 www.kottfritid.dk 59


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

DET ROMANTISKE TOUCH

Blåvand Kurbad og Wellness s. 63

Der romantische Touch The romantic touch Champagne kaldes ofte inspirationsvæske. Og hvad kan være mere inspirerende end at tilbringe en romantisk ferietorsdag alene sammen på det hyggeligste udsigtspunkt i klitterne med solen lavt ind fra vest – og en flaske champagne ved hånden.

Champagner wird oft Inspirationstrank genannt. Was ist wohl mehr inspirierend, als dass man einen romantischen Urlaubsdonnerstag alleine zusammen an dem schönsten Aussichtspunkt in den Dünen verbringt - mit der tiefstehenden Sonne von West und einer Flasche Champagner.

Det skulle da lige være det forelskede JA til hinanden på toppen af Blåvandshuk Fyr med brudebuket, ringe, gode venner, tårer, kys og destinationens vestligste havudsigt. Det stof romantik er gjort af.

Und dann ist da noch das verliebte JA zueinander auf der Spitze des Leuchtturms mit Brautstrauß, Ringen, guten Freunden, Tränen, Küssen und der westlichsten Meeresaussicht der Destination. Der Stoff, aus dem Romantik gemacht ist.

På den anden side lever ”to lys på et bord” og et veloplagt menukort i bedste velgående langs Vesterhavet, ligesom wellness med stearinlys ved bassinkanten let kan blive en uforglemmelig, romantisk oplevelse af de store.

Auf der anderen Seite tragen „die zwei Kerzen auf einem Tisch“ und eine ansprechende Speisekarte zum Wohlbefinden an der Nordsee bei, ähnlich wie Wellness im Kerzenschein am Rand eines Pools leicht zu einem der ganz großen unvergesslichen, romantischen Erlebnisse werden kann.

Prøv det og kom glad igen - Vi har rammerne.

Probiere es und komm zufrieden zurück – Wir haben den Rahmen.

60


Champagne is often called an inspirational liquid. And what could be more inspiring than spending a romantic holiday Thursday alone together at the cosiest spot in the dunes and the sun shining low on a great view – a bottle of champaign in hand. Well how about a loving I DO to each other on top of Blåvandshuk Lighthouse with a wedding bouquet, rings, good friends, tears, kisses, and the western most ocean view in the area – the stuff that romances are made of. On the other hand a candlelight dinner and a delicious menu are alive and well along the Danish west coast, like wellness with candlelights poolside can easily become one of your most unforgettable romantic nights. Give it a go and come back soon – we’ll provide the perfect setting.

Fjordgaarden s. 62 + 94

WESTCOAST WEDDING BLÅVAND Sig Ja på Danmarks vestligste spids. Danish Westcoast Wedding er til for jer, der drømmer om et forelsket Ja i et af de smukkeste naturområder i Danmark. Et Ja til kærligheden er et Ja til livet WESTCOAST WEDDING Hochzeitsagentur Heiraten Ohne Grenzen. Lassen Sie uns gemeinsam unvergessliche Momente am Strand, auf dem Blåvand Leuchtturm oder in den Dünen arrangieren. Ein Ja zur Liebe ist ein Ja zum Leben

@danishwestcoastwedding.dk info@danishwestcoastwedding.dk www.danishwestcoastwedding.dk xx s. 82

30

KORT / KARTE / MAP

61


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Kurbad Fjordgaarden Trænger du til en dosis RO? Varmtvandsbassiner 34C Panoramabassin 36C 4 saunaer, dampbad, behandlinger og kurbadshave. Kurbad Fjordgaarden Warmwasserbecken 34C Panoramabecken 36C 4 Saunen, Dampfbad, Behandlungen und Kurgarten. Åbningstider / Öfnungszeiten Man/Mon – Søn/Son 7.00-22.00 Pris fra / Preise ab DKK 400 pr. person Aldersgrænse 16 år / Altersgrenze 16 Jahre Fjordgaarden Vester Kær 28, Ringkøbing +45 97 32 14 00 www.fjordgården.dk

31

62

KORT / KARTE / MAP


BLÅVAND KURBAD OG WELLNESS WELLNESS VED VESTERHAVET Wellness an der Nordsee Hos Hvidbjerg Strand kan I opleve noget af det bedste wellness, som Danmark har at byde på. I wellnesscentret er der mulighed for at slappe af i dampbadene, bassinerne eller saunaerne og komme helt ned i gear. I Blåvand kurbad og wellness kan I forvente jer luksus og topklasse og med mulighed for par wellness og pigeaften, så kan du næsten skræddersy din oplevelse, så den bliver præcis som du gerne vil have, den skal være. Det er luksus i topklasse, og i omgivelser der i sig selv er balsam for krop og sjæl.

Blåvand Kurbad og wellness Hvidbjerg Strandvej 27 6857 Blåvand

32

Am Blåvand Strand könnt ihr eines der besten Wellness-Angebote erleben, das Dänemark zu bieten hat. In der Wellnessanlage mit Dampfbädern, Pools und Saunen kann man wunderbar entspannen. Im Blåvand Kurbad und Wellness erwartet euch Luxus, und mit der Möglichkeit für Paar-Wellness und Frauenabende, kann man seinen Aufenthalt individuell zusammenstellen lassen, ganz nach eigenen Wünschen. Das ist Luxus in Topklasse in einer Umgebung, die allein schon Balsam für Körper und Seele ist.

+45 76 54 25 18 info@blaavandkurbad.dk www.blaavandkurbad.dk

KORT / KARTE / MAP

63


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

REGNVEJR Regenwetter Rainy days Selvom stranden altid trækker, kan det være befriende at søge indendørs en regnfuld onsdag midt i ferien. Og heldigvis er der masser af sjove og udfordrende muligheder i destinationen.

Auch wenn der Strand immer attraktiv ist, kann es doch auch befreiend sein, sich an einem regneri-schen Mittwoch, mitten im Urlaub, drinnen aufzuhalten. Und glücklicherweise gibt es jede Menge tolle und interessante Möglichkeiten in unserer Destination.

I Oksbøl venter Junglefun – Danmarks fedeste indendørs klatrepark med 56 udfordringer. Et aktivitetscenter for hele familien med fokus på sikre oplevelser.

In Oksbøl wartet Junglefun – Dänemarks coolster Indoors-Kletterpark mit 56 Her-ausforderungen. Ein Aktivitätscenter für die ganze Familie, wo Sicherheit großgeschrieben wird.

Præcis som Bork Legelands 2500 m2 aktivitets-baner og -lege kan holde dampen oppe på alle familiemedlemmer i timevis.

Genau wie Bork Legelands 2.500 m2 Aktivitäts-bahnen- und spiele, alle Familienmitglieder stundenlang in Gang halten können.

Men en regnvejrsdag kan også være kreativ. For eksempel til at støbe egne lys i flere støberier fra Ringkøbing til Blåvand.

Aber ein Regentag kann auch kreativ sein. Z.B. beim Kerzenziehen in mehreren Kerzengießereien von Ringkøbing bis Blåvand.

Junglefun s. 71

64


Destinationens eneste Escape Room-oplevelse i Oksbøl tilbyder spændende live spil med afsæt i 2. verdenskrigs lokalhistorier. Knæk koder og løs gåder ved hjælp af samarbejde og kreativ tænkning – på tid. s. 67 Südwestjütlands einzige “EscapeRoom”-Attraktion in Oksbøl bietet ein live Spiel ausgehend von der Lokalgeschichte im 2. Weltkrieg. Kreativität und Zusammenarbeit sind nötig, um die Codes zu knacken und die Rätsel zu lösen – auf Zeit. S. 67 South West Jutland’s only Escape Room in Oksbøl offers thrilling live play with an offset in the local stories about WWII. Crack codes and solve riddles with cooperation and creative thinking – timed. p. 67

Bork Legeland s. 72

Even though the beach is always a popular choice, it can be liberating to go indoors on a rainy Wednesday in the middle of your vacation. Luckily there are plenty of fun and challenging options at this destination. In Oksbøl Junglefun awaits – Denmark’s coolest indoor climbing park with 56 chal-lenges; an activity centre that focuses on safe adventures. Exactly like Bork Playland’s 2500 m2 of activity areas and games which will keep your family busy for hours. But a rainy day can be creative as well. You can cast your own candles at several candle foundries be-tween Ringkøbing and Blåvand.

Kloster Design s. 69

65


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

FISKERIETS HUS MUSEUM & AKVARIUM Museum & Aquarium Museum & Aquarium Få mere historisk og nutidig information om Hvide Sande. Med udvidelsen af Hvide Sande havn, er der åbnet for en spændende epoke i områdets historie. Kom ind på museet og se hvordan fortiden har set ud, og hvad fremtiden kan bringe af muligheder. Akvariet viser et bredt udsnit af de fisk, der findes i farvandet omkring Hvide Sande

Nørregade 2 B 6960 Hvide Sande +45 97 31 26 10 åbent hele året www.fiskerietshus.dk 33

66

KORT / KARTE / MAP

Erhalten Sie mehr historische und aktuelle Informationen über Hvide Sande. Mit der Erweiterung des Hafens in Hvide Sande ist die Voraussetzung für eine interessante Epoche in der Geschichte der Umgebung geschaffen. Kommen Sie in das Museum, erleben die Vergangenheit und sehen, welche Möglichkeiten die Zukunft bieten kann. Das Aquarium zeigt eine große Auswahl der Fische, die man in den Gewässern rund um Hvide Sande findet.

Get more historically correct and current information about Hvide Sande. With the expansion of Hvide Sande harbour, an interesting epoque has begun in this area. Come to the museum and find out about the past and what opportunities the future brings. Our aquarium features a wide selection of the fish that live in the waters around Hvide Sande


ESCAPE HISTORY HOUSE TIRPITZ · UNDER SANDET · ILLUMINATI HYTTEN Escape Tirpitz · Unter dem Sand · Illuminati Hütte Escape Tirpitz · Land of mines · Illuminati Cabin Året er 1945 og Batterie Vogelnest, bedre kendt som Tirpitz-stillingen, står næsten klar. I har 60 minutter til at løse spor og gåder, finde de hemmelige planer og flygte inden fangetransporten ankommer.

Wir schreiben das Jahr 1945 und die Batterie Vogelnest, besser bekannt als Tirpitz Stellung, ist fast fertig. Ihr habt 60 Minuten um den Weg zu finden, die Rätsel zu lösen, die geheimen Pläne zu finden und zu flüchten, bevor der Gefangenentransport ankommt.

The year is 1945 and Batterie Vogelnest, better known as the Tirpitz Bunker is almost finished. You have 60 minutes to follow the clues and solve the riddles, find the secret plans, and escape before the prisoner transport arrives.

Prøv også Escape Room Under Sandet eller overnat i Illuminati Hytten og løs mysteriet.

Probiere auch den‚ Escape Room Unter dem Sand aus oder übernachte in der Illuminati Hütte und löse das Mysterium.

You should also try Escape Room Under the Sand or spend the night at the Illuminati cabin and solve the mystery.

@EscapeHistoryHouse info@escapehistory.dk www.escapehistory.dk 34

Baunhøjvej 38, 6840 Oksbøl +45 22 99 61 99

KORT / KARTE / MAP

67


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

LYSSTØBERI BORK HAVN & STAR CAFÉ SJOV FOR BØRN OG VOKSNE I ALLE ALDRE Kerzengießerei & Café – spaß für Kinder und Erwachsene aller Altersgruppen Candles & Café – fun for all shapes and sizes Støb dine egne lys. Vælg mellem mange forskellige former og farver og lad dig inspirere af butikkens håndlavede lys. Uden tilmelding.

Giesse selbst Deine eigenen Kerzen. Wähle zwischen verschiedenen Formen und Farben und lass dich von den handgefertigten Kerzen im Laden inspirieren. Ohne Anmeldung.

Mould your own candles. Choose from many different shapes and colours and let the many candles in the store inspire you. No sign up.

Nyd vestkystens bedste stjerneskud eller vores lækre friske retter i en hyggelig atmosfære. Måske vores original Wienerschnitzel eller forskellige fiskeretter, fiskeburger, pandekager mv. Alt er hjemmelavet. Bordbestilling anbefales.

Genieße das beste “Stjerneskud” der Westküste oder eines unserer anderen leckeren Gerichte in gemütlicher Atmosphäre. Vielleicht unser original Wienerschnitzel oder verschiedene Fischgerichte, Fischburger, Pfannkuchen u.v.m.. Alles ist hausgemacht. Tischbestellung wird empfohlen.

Enjoy the best ’Stjerneskud’ or our delicious dishes in a cosy atmosphere. Perhaps our original Wienerschnitzel or assorted fish courses, fish burgers, pancakes and more. Everything is homemade. We recommend that you book a table in advance.

Kirkehøjvej 19, Bork havn, 6893 Hemmet 35

68

KORT / KARTE / MAP

Bork Havn Lysstøberi Tirs/Dien – søn/Son Star Café & Restaurant Tirs/Dien – søn/Son

+45 51 28 98 75 10.00 – 17.00 +45 51 28 98 75 12.00 – ??.00

www.borkhavnlys.dk


KLOSTER DESIGN & CHARLY’S CAFÉ BRUGSKUNST – LYSSTØBERI – CAFÉ Kerzengießerei · Kunsthandwerk · Café Handicraft · Candle Factory · Café I den lille landsby Kloster, mel­ lem Ringkøbing og Søndervig finder du et oplevel­­ses­univers, for børn og voksne i alle aldre.

Im kleinen Ort Kloster, zwischen Ringkøbing und Søndervig findest Du eine Erlebniswelt für Kinder und Erwachsene in allen Altersklassen.

In the small village Kloster, be­ tween Ringkøbing and Sønder­ vig you’ll find an experience for kids and adults of all ages.

Kom og tilbring nogle dejlige timer i vores store selvdyp­ afdeling og lav dine egne lys i alle mulige farver. Gå på opdagelse i en af områdets største brugskunstbutikker eller nyd en god kop italiensk kaffe og hjemmebag i Char­ ly’s Café. Se mere på s. 130

Komm und verbring ein paar tolle Stunden in unserer großen Selbsttauchabteilung und stelle Deine eigenen Kerzen in allen möglichen Farben her. Geh auf Entdeckungsreise in einem der größten Kunsthandwerkgeschäfte der Gegend oder genieße eine gute Tasse italienischen Kaffee und unseren hausgemachten Kuchen in Charly’s Café. Mehr auf s. 130

Come and spend some cozy hours in our large area, where you can dip your own candles in many different colors. You can also explore the area’s largest handicraft shop or enjoy a nice cup of Italian coffee and some of our homemade cake at Char­ ly’s Café. More at p. 130

Klostervej 96, Kloster 6950 Ringkøbing +45 97 33 72 38 36

KORT / KARTE / MAP

@klosterdesigncharlyscafe www.klosterdesign.dk

69


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

1200m2

LIVSSTILS

BUTIK I

37

70

KORT / KARTE / MAP

AF BLÃ…VAND


book now www.junglefun.dk

sjo v for he le fam ili en ili e sp aβ für die ga nz e Family fu n for th e wh ole fam

k la t re p a rk

bowcombat

m in ig o lf

ju n g le b a r 38

Junglefun — industrivej 38, 6840 oksbøl T +45 20 51 11 75 @ info@junglefun.dk F @junglefun.dk

KORT / KARTE / MAP

I @junglefun.dk 71


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

familien le e h r o f r Aktivitete r wachsene

WI-FI FREE

E inder und and für K ll ie p S lts r o o Ind s and adu nd for kid la y la p r o Indo

Alle a kt når e iviteter e r When ntree the a n er gratis, dmiss betal ion is Alle A paid, t kti all

vität activi ties a die E en sind ko re fre intrit s t e e nlos, t bez wenn ahlt i st

2.500 m2

Enggaardsvej 9 • 6893 Hemmet • Bork Havn 39

72

KORT / KARTE / MAP

Læs mere på Borklegeland.dk


40

KORT / KARTE / MAP

73


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

MED BØRN Mit Kindern For kids En ferie i Destination Vesterhavet er på alle måder også en ferie for børn. Og mulighederne er nærmest utallige.

Ein Urlaub in der Destination Vesterhavet ist in jeder Hinsicht auch ein Urlaub für Kinder. Und es gibt nahezu unzählige Möglichkeiten.

At bygge sandslotte på stranden er altid en klassiker, meeen en dag med 120 i timen i WOW PARK, Adventure Park eller Beach Bowl kan få de fleste unger på Duracell-batterier til at sove godt om natten.

Sandburgen am Strand zu bauen, ist immer noch ein Klassiker, aaaber ein Tag mit 120 in der Stunde im WOW PARK, Adventure Park oder Beach Bowl kann dabei helfen, dass die Rasselbande mit Duracell-Batterien gut in der Nacht schlafen kann.

Varde Fritidscenter lokker med spritnye udendørs og indendørs badebassiner, bowling-, tennis- og padeltennisbaner og et sportshotel tilknyttet en moderne kunststof-fodboldbane – mens Hvidbjerg Badeland tilbyder en 6-stjernet familiebadeoplevelse.

Das Varde Fritidscenter lockt mit nagelneuen Schwimmbecken - außen und innen, Bowling-, Tennis- und Paddletennisbahnen und einem Sporthotel mit einem modernen Kunststoff-Fußballplatz – während das Hvidbjerg Strand Badeland ein 6-Sterne Familienbadeerlebnis bietet.

Varde Fritidscenter s. 83

Beach Bowl s. 81

74


WOW PARK s. 77

A vacation at Destination North Sea is in every way great for kids – luckily. And the posibilities are endless. Building sandcastles at the beach is always a classic, buuut a day at 120 an hour at WOW PARK, Adventure Park, or Beach Bowl can give most high-energy kids a good night’s sleep. Varde Leisure Centre is an alluring choice with its brand new indoor and outdoor swimming pools; bowling, tennis, and paddle tennis courts; and a sports hotel attached to a modern artificial grass soccer court – while Hvidbjerg Water Park offers a six star family day of swimming.

Hvidbjerg Strand Badeland s. 79

75


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

Jyllands Park Zoo s. 84-85

En sikker vinder er også et besøg i en de tre meget forskellige og veletablerede ­zoologiske haver/parker. Jyllands Park Zoo i Videbæk med over 500 dyr – Blåvand Zoo med den hvide løve og Givskud Zoo med safari- og dinosauerpark – ligesom at klappe en søstjerne i Fiskeriets Hus i Hvide Sande er et hit. Ein sicherer Hit ist auch ein Besuch in einem der drei sehr verschiedenen, gut etablierten zoologischen Gärten/Parks. Jyllands Park Zoo mit über 500 Tieren, Blåvand Zoo mit weißen Löwen und Givskud Zoo mit einem Safari- und Dinosaurierpark – so wie es auch sehr beliebt ist, einen Seestern in Fiskeriets Hus in Hvide Sande zu streicheln.

Blåvand Zoo s. 87

A visit to one of our three very different and well established zoos and parks is a guaranteed win. Jylland’s Park Zoo in Videbæk with over 500 animals, Blåvand Zoo with its white lion, and Givskud Zoo with a safari and a dinosaur park – and petting a starfish at Fiskeriets Hus in Hvide Sande is a hit.

Fiskeriets Hus s. 66

76


WOW PARK EN KÆMPESTOR LEGE- OG FORLYSTELSESPARK I SKOVEN Ein riesengroßer Spiel- und Vergnügungspark im Wald A huge amusement park in the middle of the woods I WOW PARK kan familien boltre sig sammen hele dagen – i trækronerne, i skovbunden, under jorden og med fri leg i sikre og smukke rammer.

Im WOW PARK kann sich die Familie den ganzen Tag tummeln – in den Baumkronen, am Waldboden, unter der Erde und im freien Spiel in sicherem und schönem Rahmen.

At WOW PARK your family can spend all day together – in the treetops, on the forest floor, underground, and free to play in a safe and beautiful setting.

Har du nogensinde leget helt oppe i trækronerne? Rutsjet ned i fuld fart? Løbet fra træ til træ i sjove hængebroer? Prøv det i WOW PARK, som er fyldt med leg og spænding i højden. Udover højderne, kan du også udforske vores underjordiske huler, eller gå på opdagelse i den kryptiske kæmpelabyrint.

Hast du irgendwann schon mal ganz oben in den Baumwipfeln gespielt? Oder bist du in voller Fahrt runtergerutscht? Auf Hängebrücken von Baum zu Baum gelaufen? Versuche es im WOW PARK, der voll von Spiel und Spannung in der Höhe ist. Außer den Höhen kannst du auch unsere unterirdischen Höhlen erforschen, oder auf Entdeckung ins kryptische Riesenlabyrinth gehen.

Have you ever played in the treetops? Taken the slide down at full speed? Run from tree to tree on funny suspension bridges? Try it out at WOW PARK, which is full of games and thrills up high. Apart from the treetops, you can explore our underground caves or go exploring in our cryptic giant maze.

41

KORT / KARTE / MAP

WOW PARK Skjern Løvstrupvej 1 6900 Skjern

WOW PARK Billund Havremarken 15 7190 Billund

+45 33 32 20 00 info@wowpark.dk wowpark.dk

77


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

ADVENTURE PARK ADVENTURE PARK& APARTMENTS & APARTMENTS Mellem Ringkøbing og Søndervig ligger Adventure

Park. Vi har mangeog aktiviteter forligger hele familien, såvel Mellem Ringkøbing Søndervig Adventure udendørs som indendørs, herunder golf og Park. Vi har mange aktiviteter for heleadventure familien, såvel fodboldgolf. i vores hyggelige ferielejligheder udendørs somBo indendørs, herunder adventure golfpå ogden fodboldgolf. Bo i vores den gamle gård, som har hyggelige plads fra 2ferielejligheder til 24 personer.på Nyd gamle gård, somfor har plads fra 2 tilog 24den personer. Nyd naturen, læen vestenvinden gode stemning. naturen, læen for vestenvinden og den gode stemning. Zwischen Ringkøbing und Søndervig liegt Adventure

Zwischen Søndervig Adventure Park. WirRingkøbing bieten vieleund Aktivitäten für liegt die ganze Familie, Park. Wir bieten viele Aktivitäten die ganze Familie, drinnen und draußen, hierunter für Adventure Golf und Fußdrinnen und draußen, hierunter Adventure Golf und ballgolf. Wohne in unseren gemütlichen FerienwohnunFußballgolf. Wohne in unseren gemütlichen Feriengen auf dem alten Hof, die Platz für 2 bis 24 Personen wohnungen auf dem alten Hof, die Platz für 2 bis 24 bieten. Genieße die Natur, Schutz vor dem Westwind und Personen bieten. Genieße die Natur, Schutz vor dem die gute Stimmung. Westwind und die gute Stimmung.

Between Ringkøbingand andSøndervig Sønderviglies liesAdventure AdventurePark. Park. Between Ringkøbing There are plenty activities whole family, both There are plenty of of activities forfor thethe whole family, both outdoors and indoors, including adventure golf and socoutdoors and indoors, including adventure golf and soccer golf.Stay Stayininour ourcosy cosyholiday holidayapartments apartmentsin inthe theold cer golf. old farm,which which accommodate 2-24people. people.Enjoy Enjoynature, nature, farm, accommodate 2-24 the lee ofof the western winds and the good mood. the lee the western winds and the good mood.

Søtangevej1 1 Søtangevej 6950 Ringkøbing 6950 Ringkøbing

+45 +45 9797 3333 3535 0000 www.adventure-park.dk www.adventure-park.dk

/ KARTE KARTE / MAP/ON MAP PÅ KORT/AUF 4237 KORT

LABYRINTHIA Labyrinthia – Sjov, Leg og Læring for hele familien 8 forskellige labyrinter: bl.a. 3D-labyrint, vandlabyrint (med vandporte, som du kan styre via din smartphone), fodboldvæddeløbslabyrint + 1 labyrint for hunde. INDENDØRS: ”Puzzle Center” med spil og opgaver. Labyrinthia – Spaß, Spiel und Lernen für die ganze Familie Etwas anders für Alle. 8 verschiedene Labyrinthe/Irrgärten: z.B. 3D- Irrgarten, Wasser-Irrgarten mit Wasserportalen (die Sie mit Ihrem Smartphone kontrollieren können), Labyrinth des Fuβball Rennens + 1 Irrgarten für Hunde. DRINNEN: „Puzzle Center“ mit vielen Knobeleien und Spielen. Labyrinthia – AMAZing Fun, Play and Leaning for Everyone 8 different labyrinths/mazes: i.e. 3D-maze, water maze (with watergates that you can control from your smartphone), football race maze + 1 maze for dogs. INSIDE: “Puzzle Centre” with many brainteasers and games.

43

7878

Gl. Ryvej 2, Rodelund 8653 Them KORT / KARTE / MAP

+45 86 84 99 44 labyrinthia@labyrinthia.dk www.labyrinthia.dk


HVIDBJERG STRAND BADELAND VANDSJOV FOR HELE FAMILIEN Wasserspaß für die ganze Familie Ved Hvidbjerg Stand finder i det fantastiske Vesterhav, men nogle gange viser vejret sig fra en dårlig side, eller solen bliver for varm. Så er det dejligt at kunne trække indenfor, beholde badebukserne på og besøge vores badeland, der rummer både swimmingpool, børnepool, spabad, småbørnsbassin, drypstenshule ogfire vandrutsjebaner.

Am Hvidbjerg Strand findet ihr die fantastische Nordsee, aber an manchen Tagen zeigt sich das Wetter von seiner eher schlechten Seite, oder es ist einfach zu warm. Dann ist es schön, wenn man sich nach drinnen zurückziehen kann, die Badehose anbehält und unser Badeland besucht. Hier gibt es ein Hallenbad, Kinderbecken, Whirlpool, Kleinkinderbecken, Tropfsteinhöhle und vier Wasserrutschen.

Det sorte hul, en ægte thriller for større børn og voksne, er en 70 meter lang rutsjetur med lys og lyd, hvor man ender i den underjordiske grotte, Drypstenshulen.

Das „schwarze Loch“, ein echter Thriller für größere Kinder und Erwachsene, ist eine 70m lange Rutsche mit Licht und Geräuschen, die direkt in eine unterirdische Grotte, eine Tropfsteinhöhle führt.

Hvidbjerg Strand Badeland Hvidbjergstrandvej 27 6857 Blåvand

44

+45 75 27 90 40 info@hvidbjerg.dk www.hvidbjerg.dk

KORT / KARTE / MAP

79


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

RINGKØBING SVØMMEHAL Ringkøbing Schwimmhalle Ringkøbing Swimming Pool Kom og få en uforglemmelig oplevelse i byens aktivitetsperle. Den moderne svømmehal ligger med en fantastisk udsigt over Ringkøbing Fjord og kun få minutters gang fra Ringkøbing centrum og havnen. Se vores åbningstider på hjemmesiden.

Ringkøbing Svømmehal Kongevejen 52, 6950 Ringkøbing +45 97 32 26 76 www.ringkobingsvommehal.dk 45

80

KORT / KARTE / MAP

Erhalte ein unvergessliches Erlebnis in der Aktivitätsperle der Stadt. Die moderne Schwimmhalle liegt mit einer fantastischen Aussicht über den Ringkøbing Fjord und nur wenige Minuten zu Fuß vom Zentrum Ringkøbings und dem Hafen entfernt. Die Öffnungszeiten findest du auf unserer Homepage.

Come here for an unforgettable experience in this town’s beloved swimming pool. The modern swimming pool is located with a great view of Ringkøbing Fjord and just a few minutes’ walk from Ringkøbing’s center and the harbour. Find our opening hours on the website.


SEGWAY ÅRET RUNDT DAS GANZE JAHR ALL YEAR ROUND

PADELBANE PADEL PLATZ PADDLE COURT

ADVENTURE GOLFBANE PÅ KUNSTGRÆS ADVENTUREGOLF AUF KUNSTGRAS ADVENTURE GOLF COURT ON ARTIFICIAL TURF

BILLET TIL LEGELAND GÆLDER HELE DAGEN EINTRITTSKARTE ZUM SPIELLAND – GILT DEN GANZEN TAG TICKETS TO THE PLAY LAND ARE VALID FOR THE WHOLE DAY

BEACH BOWL 4000 M2 UNDERHOLDNINGSMEKKA FOR HELE FAMILIEN 4000 m2 Unterhaltung für die ganze Familie A 4000 m2 world of fun for the whole family Det i dag 4000 m2 store center blev startet i 1994 – hvor 5 erhvervsfolk fik idèen om at skabe aktiviteter for byens mange gæster med 12 bowlingbaner, morskabsautomater, 1 tennisbane og restaurant. Ideen var så god, at der siden er kommet mere til: selskabslokaler, fitnesscenter, fysioterapeut, udendørs elbiler, superjumper, legeplads, vandbolde, adventure golfbane, legeland, segways og nu også en helt ny padelbane.

46

KORT / KARTE / MAP

Das 4.000 m² große Center wurde 1994 eröffnet. Damals kamen 5 Geschäftsleute auf die Idee den vielen Gästen des Ortes Aktivitäten anzubieten mit 12 Bowlingbahnen, Spielautomaten, 1 Tennisplätz und Restaurant. Die Idee war so gut, dass seitdem u. a. Fitnesscenter, Physiotherapeut, Superjumper, Spielplatz, Wasserbälle, Adventuregolf, Spielland, Segway und paddle dazukamen.

Beach Bowl A/S Lodbergsvej 36, Søndervig 6950 Ringkøbing

This more than 4000 m2 center was founded in 1994 – when 5 businessmen had a great idea; to create activities for Søndervig’s many visitors with 12 bowling alleys, arcade games, one tennis court, and a restaurant. The idea was so good that since then banquet facilities, a fitness centre, physiotherapist, outdoor electric cars, a superjumper, a playground, waterballs, adventure golf, play land, Segways and now also paddle have been added. +45 97 33 89 00 beachbowl@gmail.com www.beachbowl.dk 81


OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

NORDSØ BADELAND 5 km fra Hvide Sande 1000 m2 indendørs opvarmet badeland med spa, dampbad, sauna, børnebassin, morskabsbassin, rutschebane og café. Minigolf – for hele familien. 5 km von Hvide Sande 1000 m² Indoorbadeland mit Spa, Dampfbad, Sauna, Kinderbecken, Spaßbecken, Rutsche und Café. Minigolf – für die ganze Familie.

GRATIS LEGEPLADS En gyldig adgangsbillet til badelandet giver adgang til den store udendørs legeplads

5 km from Hvide Sande A 1000 m2 indoor heated water park with a spa, steam bath, sauna, kiddie pool, pool of fun, slide, and café. Minigolf – for the whole family.

47

Tingodden 3 6960 Hvide Sande +45 96 59 17 22 26. mar – 31. okt 2021 www.dancamps.dk KORT / KARTE / MAP

Entré/Eintritt

275 dkk. 85 dkk. 85 dkk.

Ingen tidsbegrænsning Ohne Zeitbegrenzung No time limit

DANCAMPS NORDSØ Ønsker du at campere i første klit­række direkte ved Vesterhavet? Vælg Dancamps Holmsland med autentisk natur, ro og fred eller Dancamps ­Nordsø – perfekt til familier, med ­lækkert badeland og mange faciliteter. Möchten Sie in der ersten Dünenreihe direkt an der Nordsee campen? Dann wählen Sie Dancamps Holmsland in schöner Natur und Ruhe oder Dancamps Nordsø – perfekt für Familien u.a. mit schönem Badeland.

Would you like to camp out right next to the North Sea? Go to Dancamps Holmsland with untamed nature and peace and quiet, or Dancamps Nordsø; perfect for families and featuring a water park and many other facilities.

www.dancamps.dk 48

82

49

KORT / KARTE / MAP

Tingodden 3 6960 Hvide Sande +45 96 59 17 22 26. mar – 31. okt 2021

Tingodden 141 6960 Hvide Sande +45 97 31 13 09 31. mar – 12. sep 2021


VARDE FRITIDSCENTER

S U P ER fun activities for Kids and Adults. Family fun or just pure F UN

S U P ER lustige Aktivitäten für Kinder und Erwachsene. Familienspaß oder einfach nur S PA ß . S U P ER sjove aktiviteter for børn og voksne. Familiedysten eller bare ren H YG G E vardefritidscenter@vardefritidscenter.dk vardefritidscenter www.vardefritidscenter.dk 50

Lerpøtvej 55 6800 Varde +45 7521 2266

KORT / KARTE / MAP

83


FODRING AF PINGVINER

OPLEVELSER / ERLEBNISSE / EXPERIENCES

FÜTTERUNG DER PINGUINE FODRING AF PINGVINER

KL. 15.30

JYLLANDS PARK ZOO DANMARKS HYGGELIGSTE ZOO Dänemarks gemütlichster Zoo Denmark’s cosiest zoo

Tag i Jyllands Park Zoo, og få en oplevelse for hele familien. Parken ligger ved Haunstrup, ca. 10 km. fra Herning, og har eksisteret siden 1969. Vi er et populært udflugtsmål og er nok Danmarks hyggeligste zoo, hvor du kan komme helt tæt på over 350 forskellige dyr, fra alverdens lande. Du kan også opleve pingvinfodring, søbjørneshow eller at holde en tigerpyton. Sjov for børnene Hos Jylland Park Zoo har vi masser af legeområder med gynger, sandkasser, klatrestativer og en fin miniby med flotte legehuse. Er der en lille eventyrer gemt i dit barn, vil han eller hun garanteret finde det sjovt at sejle på zoosøen, køre med toget rundt i parken eller prøve at ride på en sød pony. En tur i vores lille tivoli med blandt andet karruseller og minibiler eller en hoppetur på vores 689 m2 store hoppepude vil også være et stensikkert hit. 51

Besuche Jyllands Park Zoo, das ist ein Erlebnis für die ganze Familie. Der Park, den es bereits seit 1969 gibt, liegt bei Haunstrup, ca. 10km von Herning entfernt. Wir sind ein beliebtes Ausflugsziel und bestimmt Dänemarks gemütlichster Zoo, wo du ganz dicht an über 350 verschiedene Tiere aus aller Herren Länder herankommst. Du kannst dabei sein, wenn die Pinguine gefüttert werden, eine Seebärenshow erleben und einen Tigerpython halten. Spaß für Kinder Im Jylland Park Zoo haben wir eine Menge Spielplätze mit Schaukeln, Sandkästen, Klettergerüsten und einer kleinen Ministadt mit tollen Spielhäuschen. Wenn dein Kind ein kleiner Abenteurer ist, wird er oder sie es bestimmt spannend finden, eine Fahrt auf dem See zu unternehmen, mit dem Zug quer durch den Park zu fahren oder auf einem kleinen Pony zu reiten. Ein Besuch auf unserem kleinen Jahrmarkt mit Karussells und Miniautos oder das Ausprobieren unseres 689m2 großen Hüpfkissens wird sicherlich auch gut bei den Kindern ankommen.

KORT / KARTE / MAP

Jyllands Park Zoo

Haunstrupvej 13, 6920 Videbæk

+45 97 16 61 20

RUNDVISNING MED DYREPASSER

DYREPASSER FOR EN DAG

GRILL TIL FRI AFBENYTTELSE

FÜHRUNG MIT EINEM TIERPFLEGER GUIDED TOURS WITH A ZOOKEEPER

TIERPFLEGER FÜR EINEN TAG ZOOKEEPER FOR THE DAY

GRILL ZUR FREIEN VERFÜGUNG YOU ARE FREE TO USE OUR GRILL

84


SLANGE FREMVISNING ZEIGEN EINER SCHLANGE SNAKE SHOWING

KL. 11.30

GRATIS PARKERING

2021

GRATIS PARKEN FREE PARKING

28.03.21 – 04.07.21 kl. 10-17 05.07.21 – 01.08.21 kl. 10-18 02.08.21 – 22.08.21 kl. 10-17 23.08.21 – 19.09.21

kl. 10-16

Go to Jylland’s Park Zoo for a great experience for the whole family. The park is located near Haunstrup about 10 km from Herning and was established in 1969. This is a popular attraction and probably Denmark’s cosiest zoo, where you can get really close to over 350 different animals from all over the world. You can watch the penguin feeding, the fur seal show, or try holding a tiger python.

SØBJØRNE PRÆSENTATION SEEBÄREN-VORFÜHRUNG FUR SEAL PRESENTATION

KL. 11.00 & 14.30

Ikke fredag · Nicht Freitag

Fun for the kids At Jylland’s Park Zoo there are plenty of play areas with swings, sandboxes, climbing frames, and a cute miniature town with beautiful playhouses. If there’s a little adventurer hidden in your kid, he or she will love sailing the zoo lake, riding the train around the park, or going horseback riding on a sweet little pony. Our small carnival with carousels and miniature cars, or our 689 m2 bouncy pillow are sure to be a hit as well.

@jyllandsparkzoo

@jyllandsparkzoo

www.jyllandsparkzoo.dk

HUNDE I SNOR ER VELKOMNE

PARKEN ER HANDICAPVENLIG

HUNDE AN DER LEINE WILLKOMMEN DOGS ON A LEASH ARE WELCOME

BEHINDERTENGERECHTES PARKEN THIS PARK IS WHEELCHAIR ACCESSIBLE

85


ZOO, DINOSAURPARK ZOO, SAFARI & DINOSAURPARK

DANMARKS

STØRSTE PINGVIN-ANLÆG FRA JUNI 2021

DÄNEMARKS DÄNEMARKS GRÖSSTEANLAGE ANLAGEMIT MIT GRÖSSTE PINGUINEN PINGUINEN ABJUNI JUNI2021 2021 - -AB DENMARK’S DENMARKS’S LARGESTPENGUIN PENGUIN LARGEST ENCLOSURE ENCLOSURE FROMJUNE JUNE2021 2021 - -FROM

GIVSKUD ZOO GIVSKUD ZOO

KØBONLINE ONLINEOG OGSPAR SPAR på på www.givskudzoo.dk KØB www.givskudzoo.dk ENTRÉ BARN ONLINE KUN DKK

110

Varde: 70Varde: KM 70 KM

Køb online Ved indgangen buchen Am Eingang Køb online Ved indgangen Online At the entrance Buy online Online buchen Am Eingang At the entrance Buy online ENTRANCE FEE Voksen · Erw. · Adult (12+) DKK 220 DKK 210 Voksen · Erw. · Adult (12+) DKK 120 220 DKK 110 210 Barn · Kind · Child (3-11) DKK Barn··Kind Kind··Child Child(3-11) (0-2) Gratis120 · kostenlos ·DKK free of charge Barn DKK 110 Barn · Kind · Child (0-2) Gratis · kostenlos · free of charge ENTRÉ EINTRITT ENTRÉ

ENTRÉ BARN ONLINE KUN DKK EINTRITT ENTRANCE FEE

SÆSON: 27. marts - 31. oktober 2021, se givskudzoo.dk – bemærk lukkedage. SAISON:27. 27.marts märz--31. 31. oktober Oktober2021, 2021, se siehe givskudzoo.dk – auch mit Tagen, wo der Park geschlossen ist. SÆSON: givskudzoo.dk – bemærk lukkedage. SEASON: 27 March - 31 October 2021, see www.givskudzoo.dk – please notice closing days. SAISON: 27. märz - 31. Oktober 2021, siehe givskudzoo.dk – auch mit Tagen, wo der Park geschlossen ist. SEASON: 27 March - 31 October 2021, see www.givskudzoo.dk – please notice closing days.

Løveparkvej 3, Givskud · DK-7323 Give +Løveparkvej 45 75 73 02 22 · www.givskudzoo.dk 3, Givskud · DK-7323 Give

+ 45 75 73 02 22 · www.givskudzoo.dk


VI HAR ÅBENT HELE ÅRET VI HAR ÅBENT HELE ÅRET VI HAR ÅBENT HELE ÅRET

BLÅVAND ZOO OVER 400 FORSKELLIGE DYR Über 400 verschiedene Tiere Over 400 different animals Blåvand Zoo er en meget børnevenlig Zoo, hvor der er lagt vægt på, at børnene kan komme helt tæt på dyrene. Her kan du møde de hvide løver og røde kæmpekænguruer – som det eneste sted i Danmark.

Øster Hedevej 1 6857 Blåvand info@blaavandzoo.dk 52

Der Blåvand Zoo ist ein sehr kinderfreundlicher Zoo, wo man darauf achtet, dass die Kinder ganz nah an die Tiere herankommen. Hier kannst du weiße Löwen und rote Riesenkängurus erleben – einzigartig in Dänemark.

Blåvand Zoo is a very kid friendly Zoo, where they emphasize that the kids get close to the animals. Here you can meet the white lion and the giant red kangaroo – nowhere else in Denmark.

Åbent hele året / Das ganzen Jahr geöffnet www.blaavandzoo.dk

KORT / KARTE / MAP

87


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

88


LOCAL DIET OISTERS FISH STEAKS WHISKY BEER VEGETABLES SWEETS LIQUOR GASTRO OUT WEST MAD & DRIKKE ESSEN & TRINKEN FOOD & DRINK

89


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

SMAGEN AF VESTJYLLAND Die Gaumenfreuden Westjütlands A taste of West Jutland

Danmark har ikke uden grund skabt sig et verdensry som en innovativ legeplads for kreative kokke og menukort baseret på lokalt forkælede råvarer. Og Destination Vesterhavet er bestemt ingen undtagelse. Tværtimod.

Nicht ohne Grund hat sich Dänemark einen internationalen Ruf als innovativer Spielplatz für kreative Köche und für Speisekarten gemacht, deren Gerichte aus mit viel Liebe produzierten lokalen Zutaten bestehen. Und Destination Vesterhavet macht da keine Ausnahme. Ganz im Gegenteil.

Overalt i destinationen arbejder dedikerede kokke og fødevareproducenter på at skabe mindeværdige smagsoplevelser. Ofte inspireret i lokale gastronetværk for at fremme smagen af Vestjylland.

Überall in der Destination arbeiten engagierte Köche und Lebensmittelproduzenten daran, unvergessliche Geschmackserlebnisse zu kreieren. Oftmals inspiriert von lokalen Gastronetzwerken, um den „Geschmack von Westjütland“ zu fördern.

Fortjente Michelin-stjerner, champagnebrunch med østers og fiskesuppe, tapas med et touch, hjemmelavede hotdogpølser, eksperimenterende snapseoplevelser, økologisk lammekød, kronvildt, lokal produceret øl, most, og whisky, friske fisk og frække rejer serveret i første parket med udsigt over havet, eller fra et stort antal restauranter, kroer og andre madudbydere etableret rundt i Destination Vesterhavet.

Verdiente Michelin-Sterne, Champagnerbrunch mit Austern und Fischsuppe, Tapas mit einem gewissen Touch, hausgemachte Hotdogs, außergewöhnlicher Branntwein, biologisches Lammfleisch, Rotwild, lokal gebrautes Bier, Most, und Whisky, frisch gefangener Fisch und saftige Nordseekrabben.

Til alle slags smagsløg og feriebudgetter. Fordi gode smagsoplevelser er gode ferieminder.

Hier ist für jeden Geschmack und Geldbeutel das Richtige dabei! Tolle Geschmackserlebnisse sind schöne Erinnerungen.

Restaurant Nordic s. 95

Havnens Røgeri s. 99

90

All das erwartet Sie hier direkt am Strand mit Blick auf das Meer und in der großen Zahl der Restaurants, Gaststätten und anderen Anbietern von Speisen in Destination Vesterhavet.


It’s not without reason, that Denmark has created a reputation as an innovative playground for creative chefs and menus based on local quality produce – and Destination North Sea is no exception. Quite the contrary. Everywhere in this area, dedicated chefs and food producers work hard to create memorable gourmet experiences. Often inspired by the local gastronomy network which promotes local West Jutland tastes.

Hos ”Farm to Fork” går den gode smagsoplevelse hånd i hånd med en spændende rundtur på gården for selv at opleve, hvor det økologiske grillkød og grøntsagerne kommer fra. s. 92 Bei ”Farm to Fork” geht das gute Geschmackserlebnis Hand in Hand mit einer spannenden Führung auf dem Hof, um selbst zu erleben, wo das Grillfleisch und das Gemüse herkommen. s. 92 At ’Farm to Fork’ great taste goes hand in hand with a fascinating tour of the farm, where you find out where the organic beef and vegetables come from. p. 92

Well deserved Michelin stars, champagne brunch with oysters and fish soup, tapas with a special touch, homemade hotdogs, experimental schnapps, organic lamb, venison, local beer, juice, whisky, fresh fish and sassy shrimp served to the front-row seat with a view of the sea, or from a large number of restaurants, inns, and other establishments in Ringkøbing-Skjern and Varde municipalities. For assortments of tastebuds and budgets. Because delicious food make great holiday memories.

Westjysk Smag s. 92

91


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

WESTJYSK SMAG Ting tar’ tid. Besøg gården, og oplev hvordan håndbrygget likør og eddike af naturens rene råvarer bliver til. Vi brygger ved naturlig gæring. En helt unik og særlig proces, uden tilsat alkohol – hvor smagene bliver nøje afstemt. Alles Gute braucht seine Zeit. Besuche den Hof und entdecke, wie handgebrauter Likör und Essig aus reinen Rohstoffen der Natur hergestellt werden. Wir brauen mit natürlicher Gärung. Ein einzigartiger und spezieller Prozess, ohne zugesetztem Alkohol – wo der Geschmack ganz genau abgestimmt wird. Things take their time. Visit the farm and see how hand brewed liquors and vinegars are created in a natural process with the pure fruits of nature. We brew using natural fermentation; an entirely unique process without added alcohol – the tastes are naturally balanced this way. Book rundvisning / Tour 150 dkk. Gratis +45 29 61 78 77 / westjysksmag@gmail.com Holstebrovej 112, Finderup, 6900 Skjern @westjysksmag @westjysksmag www.westjysksmag.dk 53

49

KORT / KARTE / MAP

FARM TO FORK Autentiske økooplevelser. Velkommen til en autentisk økooplevelse! Hils på gårdens dyr og natur, leg med sand, halm, bolde eller spil. Slap af i staldcafeen og deltag i en rundvisning, som giver indblik i de tanker der ligger bag den mad kokken griller og serverer. Authentische Öko-Erlebnisse. Willkommen zu einem echten Öko-Erlebnis! Sag hallo zu den Tieren und der Natur auf dem Hof. Spiel mit Sand, Stroh, Bällen oder Spielen. Mache es dir im Stall-Café gemütlich oder nimm an einer Führung teil, die dir einen Einblick in die Gedanken hinter diesem Essen gibt, das der Koch grillt und serviert. Authentic organic adventures. Welcome to an authen­tic organic adventure! Meet the farm animals; play with sand, straw, balls, or games. Relax at our barn café and go on a tour, which will provide you with insight into the thoughts behind the food our chef serves. Book nu – www.farmtofork.dk Kroghsminde, Tarpvej 15, Strellev, 6870 Ølgod Farm To Fork / autentiske økooplevelser +45 61 11 02 05 @farmtofork.dk 54

92

49

KORT / KARTE / MAP


SMAGENAFVEST.DK SMAG EN BID AF VESTJYLLAND Koste ein Stück Westjütland Have a bite of West Jutland Gå på opdagelse på smagenafvest.dk

Geh auf Entdeckung auf smagenafvest.dk

Explore smagenafvest.dk

• Find Gastro Vest-spisesteder, som er et stærkt lokalt gastronomisamarbejde

• Finde „Gastro V ­ est-Restaurants“, welche eine starke ­lokale, ­gastronomische ­Zusammenarbeit darstellen

• Find Gastro West ­restaurants, which are the result of a strong local gastronomic cooperative

• Lies über örtliche Lebensmittelproduzenten, die Geschmackserlebnisse der Extraklasse anbieten

• Read about local food ­producers that offer out of this world tastes

• Bliv inspireret af lækre opskrifter med nogle af områdets bedste råvarer

• Lasse dich inspirieren von den leckeren Rezepten mit den ­allerbesten Zutaten

• Get inspired by delicious ­recipes featuring some of this area’s best produce

• Find og tilmeld dig aktuelle madarrangementer

• Finde Veranstaltungen und melde dich an

• Find and sign up for coming foodie events

Smag mere på www.smagenafvest.dk

Probiere mehr auf www.smagenafvest.dk

Taste more at www.smagenafvest.dk

• Læs om lokale fødevareproducenter der tilbyder smagsoplevelser i særklasse

@smagenafvest @smagenafvest.dk 93


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

FJORDGAARDEN RINGKØBING Få en madoplevelse på Fjordgaarden. Rustik loungestemning og en køkkenchef, der flere gange om året sammensætter nye og spændende menuer. HAV, FJORD, KYST, HEDE – Vestjylland har råvarerne. Forkæl både øjne og smagsløg med en madoplevelse på Fjordgaarden. Ein kulinarisches Erlebnis an der Fjordgaarden. Rustikales Lounge-Ambiente und ein Küchenchef, die mehrmals im Jahr eine neue Speisekarte zusammenstellt. MEER, FJORD, KÜSTE, HEIDE – Westjütland hat die Zutaten. Verwöhnen Sie Augen und Gaumen mit einem kulinarischen Erlebnis an der Fjordgaarden. Spoil yourself with culinary delicacies at Fjordgaarden. Here, there’s a rustic atmosphere and a chef who, several times a year, creates a new tasty menu. The SEA, FJORD, COAST, and HEATH – West Jutland provides the produce. Spoil your eyes and taste buds with a culinary adventure at Fjordgaarden. 55

Fjordgaarden Vester Kær 28, 6950 Ringkøbing

+ 45 97 32 14 00 www.fjordgaarden.dk

KORT / KARTE / MAP

KOMMANDOBROEN & LILLE K BY GRANTLAND Hos By Grantland byder vi jer velkommen til kulinariske madoplevelser og udsigt over Hvide Sande Havn – uanset om I er til den skiftende aftenmenu på Kommandobroen eller et par lettere retter hos vores lillebror Lille K med tilhørende specialbutik. Bei “By Grantland” heißen wir euch mit kulinarischen Erlebnissen und mit der Aussicht auf den Hafen von Hvide Sande willkommen – ganz gleich ob ihr mehr für das wechselnde Abendmenü bei “Kommandobroen” seid, oder lieber einige leichte Gerichte bei unserem kleinen Bruder “Lille K” mit zugehöriger Delikatessenabteilung genießen wollt. At By Grantland we offer culinary adventures and a view of Hvide Sande Harbor – it doesn’t matter whether you prefer the changing dinner menu at Kommandobroen or a couple of light courses at our little brother Lille K with an adjoining specialty store.

56

94

Toldbodgade 8, 1 sal @bygrantland 6960 Hvide Sande mail@bygrantland.dk +45 20 70 93 44 www.bygrantland.dk @lillekbygrantland @kommandobroenbygrantland KORT / KARTE / MAP


RESTAURANT NORDIC FOOD WINE & SMILE Hos Restaurant NORDIC brænder vi for det nordiske køkken og inspireres af den vestjyske natur og årstidens lokale kvalitetsråvarer. Restaurant NORDIC ligger i centrum af den gamle købstad Ringkøbing, som du finder tæt på det brusende Vesterhav. Du finder os i Latinerkvarteret i den smukke gamle bindingsværksbygning med den hyggelige gårdhave.

info@restaurantnordic.dk Restaurant NORDIC restaurantnordic www.restaurantnordic.dk

57

Im Restaurant NORDIC sind wir beflügelt von der Nordischen Küche und inspiriert von der westjütländischen Natur und den saisonalen, lokalen Rohwaren.

At Restaurant NORDIC we are dedicated to the nordic kitchen and get our inspiration from West Jutland nature and local quality produce.

Das Restaurant NORDIC liegt im Zentrum der alten Handelsstadt Ringkøbing, welche du ganz in der Nähe der brausenden Nordsee findest. Du findest uns im “Latinerkvarter” in dem hübschen Fachwerkhaus mit dem gemütlichen Innenhof.

Restaurant NORDIC is located in the center of the old market town Ringkøbing, which is close to the North Sea. You’ll find us in the old latin quarter in a beautiful old timber framed building with a cosy courtyard.

V. Strandgade 1 Latinerkvarteret 6950 Ringkøbing +45 97 32 27 27

KORT / KARTE / MAP

95


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

STAUNING WHISKY EXPERIENCE

Hør historien om det danske whiskyeventyr på vores rundvisning - efterfulgt af en valgfri whiskysmagning. Lass Dir die fantastische Geschichte unseres dänischen Whisky-Abenteuers auf einer unserer Führungen erzählen. Anschließend kannst du optional ein Whisky-Tasting bei uns erleben.

Book nu på: / Jetzt buchen bei: Sondervig Videbaek

Ringkobing Hvide Sande Ringkobing Fjord Stauning

Whisky

Hemmet Nymindegab

Stauningvej 38 58

96

KORT / KARTE / MAP

6900 Skjern

Tlf.: 88 44 21 22

Skjern Tarm


SANDGAARDEN

FRANSKINSPIRERET GASTRONOMI VED VESTERHAVET Französisch inspirierte Gastronomie an die Nordsee French-inspired gastronomy by the West Coast Et besøg på Sandgaarden er en uforglemmelig gastronomisk oplevelse i hyggelige omgivelser – maden laves fra bunden og råvarerne er af den bedste kvalitet. Restaurant Sandgaarden ligger på vejen til Vesterhavet i den gamle velrenommerede badeby Søndervig. Nyd frokostklassikere, a la carte retter, fiskemenu og andre specialiteter i restauranten eller på terrassen. Bliv inspireret i vinkælderen med egen import af vine, som kan købes med hjem efter kyndig vejledning.

59

KORT / KARTE / MAP

Ein Besuch im ­Sandgaarden ist ein unvergessliches gastronomisches Erlebnis in gemütlicher Umgebung – das Essen wird von Grund auf zubereitet und die Zutaten sind von bester Qualität. Das Restaurant Sandgaarden liegt am Weg zur Nordsee im alten, bekannten Badeort Søndervig. Genießen Sie Lunchklassiker, À la carte Gerichte, Fischmenü und andere Spezialitäten im Restaurant oder auf der Terrasse. Lassen Sie sich im Weinkeller mit eigenem Weinimport inspirieren und kaufen Sie Wein zum mit nach Hause nehmen nach fachkundiger Beratung.

A visit to Sandgaarden is an unforgettable gastronomic experience in cosy surroundings – the food is made from scratch and with only the best quality produce. Restaurant Sandgaarden is located on the way to the North Sea in the famous old seaside resort Søndervig. Enjoy lunch classics, a la carte courses, fish menus, and other specialties in the restaurant or on the terrace. Become inspired by the wine cellar with imported wines, which you can buy to go with expert guidance.

Badevej 12, Søndervig 6950 Ringkøbing +45 97 33 83 99 www.sandgaarden.dk 97


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

ACQUA BLU ITALIENSK RESTAURANT Hyggelig atmosfærefyldt italiensk restaurant / pizzeria, hvor du kan nyde ægte italiensk mad i stemningsfulde omgivelser med originale italienske vine og spiritus. Vi tilbyder også mad ud af huset. Italienisches Restaurant. Gemütliches italienisches Restaurant / Pizzeria mit stimmungsvollem Ambiente. Hier bekommt man echt italienische Küche mit original italienischen Weinen ud italienischem Alkohol in toller Atmosphäre. Auch ausser Haus. Italian restaurant. Cozy atmospheric Italian restaurant / pizzeria, where you can enjoy real Italian food in an cozy setting with original Italian wines and liquor. We also offer take away.

60

Blåvandvej 28, 6857 Blåvand +45 75 27 98 98 www.acquablu.dk KORT / KARTE / MAP

KRÆS CAFÉ & BUTIK Inde- og udeservering med den bedste udsigt i Ringkøbing Besøg os og oplev en verden af lækkerier. Spis i cafeen med den skønneste udsigt over Ringkøbing Fjord, eller køb lækker vin, kaffe eller chokolade med hjem i feriehuset. Speisen im Innen- und Außenbereich mit der besten Aussicht in Ringkøbing Besuche uns und erlebe eine Welt von Leckereien. Speise im Café mit der schönsten Aussicht über den Ringkøbing Fjord oder kaufe leckeren Wein, Kaffee oder Schokolade und nimm es mit ins Ferienhaus. Indoor and outdoor seating with the best view in Ringkøbing Visit us and experience a world of treats and delicacies. Dine in our café with the most beautiful view of Ringkøbing Fjord, or buy delicious wine, coffee, or chocolate to enjoy at your holiday home.

61

98

Ved Fjorden 2B 6950 Ringkøbing www.cafekraes.dk KORT / KARTE / MAP

33 ÅR I BLÅVAND 33 JAHRE IN BLÅVAND 33 YEARS IN BLÅVAND


HAVNENS RØGERI RØGERI OG FISKEBUTIK Räucherei und Fischgeschäft Smokehouse and Fish Shop Altid friske fisk direkte fra auktionen – gratis vakuumpakning til hjemrejsen inkl. transportkasse.

Stets Frischer Fisch direkt von der Fischauktion – zur Heimrei-se kosten-los Vakuum verpackt inkl. Transportkiste.

Always fresh fish directly from the auction – free vacuum-sealer for the journey home incl. transport box.

· · · ·

Fersk fisk Fiskeburgere Fiskefilet og pommes Stjerneskud

· Frischfisch · Fischburger · Fischfilet und Pommes · Sternschnuppe

· Fresh fish · Fish burgers · Fish fillet and french fries · Shooting star

HAVNENS RØGERI Strandgade 9 6960 Hvide Sande

62

+45 96 59 25 00 Åbent hver dag / Täglich geöffnet

KORT / KARTE / MAP

99


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

HVIDE SANDE RØGERI SPISESTED – RØGERI – FISKEBUTIK Restaurant – Räucherei – Fischgeschäft Restaurant – Smokehouse – Fishmonger Hvide Sande Røgeri og Spisested er optaget af at give kunderne den bedste oplevelse med havets fantastiske råvarer. I Spisested kan du dykke ned i den populære fiskebuffet eller udforske vores specialiteter i vores menukort, mens du er omgivet af en skøn vestjysk atmosfære. I butikken kan du købe havfrisk fisk, nyrøget og delikatesser af fisk. Fiskene købes dagligt på auktionen, hvorefter Hvide Sande Røgeri selv skærer, fileterer og ryger fiskene, så I er sikret kvaliteten ”fra haw til maw”. Store smagsoplevelser med alt godt fra havet og imødekommende service er Hvide Sande Røgeriets topprioritet.

Das Fischgeschäft und Restaurant Hvide Sande Røgeri og Spisested möchte seinen Kunden die besten der fantastischen Zutaten aus dem Meer anbieten.

Hvide Sande Røgeri og Spisested is a smokehouse and restaurant that prioritizes giving its customers the best experience with amazing fruits of the sea.

Im Restaurant können Sie in schöner westjütländischer Atmosphäre das beliebte Fischbuffet oder unsere Spezialitäten aus unserer Speisekarte probieren. Im Geschäft können Sie frischgefangenen und frischgeräucherten Fisch sowie Fischdelikatessen kaufen. Der Fisch wird täglich bei der Auktion gekauft, worauf die Räucherei Hvide Sande Røgeri den Fisch selbst filetiert und räuchert, sodass eine gute Qualität vom Meer bis auf den Tisch gewährleistet ist.

At our restaurant you can dive into our popular fish buffet or explore the specials in our menu; surrounded by a wonderful West Jutland atmosphere. In our store, we offer fresh or smoked fish, and delicacies. We buy our fish daily at the fish auction and rinse, filet, and smoke the fish ourselves, so that only the best quality is ensured. Great flavours with the fruits of the sea and the best service are top priorities for Hvide Sande Røgeri.

Großartige Geschmackserlebnisse an Fisch und Meeresfrüchten und zuvorkommender Service haben in der Räucherei Hvide Sande Røgeri höchste Priorität.

HVIDE SANDE RØGERI Troldbjergvej 4 6960 Hvide Sande +45 97 31 18 99

Åbningstider se www.hvidesanderogeri.dk

63

100

KORT / KARTE / MAP

Hvide Sande Røgeri Spisested • Røgeri • Fiskebutik


101


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

bæredygtighed på menuen I vores cafe er bæredygtighed den vigtigste ingrediens. Få smag for lokale råvarer, og oplev hvordan vi bruger menuen til at sætte tankerne i gang. NACHHALTIGKEIT IM MENÜ In unserem Café ist Nachhaltigkeit die wichtigste Zutat. Erhalte einen Vorgeschmack auf lokale Produkte und erlebe, wie wir das Menü nutzen, um die Gedanken anzuregen. SUSTAINABILITY ON THE MENU In our cafe is sustainability the most important ingredient. Let your taste buds enjoy local produce, and experience how we use our menu to inspire new thoughts. Naturparken 10 6950 Ringkøbing 64

+45 69 16 11 62 www.naturkraft.dk

KORT / KARTE / MAP

Von Lügenhals emmer af autenticitet. Træd indenfor i en tidslomme, hvor skummende øl og et godt måltid mad værdsættes på alle tænkelige måder. De bedste lokale danske råvarer præger både frokost- og aftenkortet. Von Lügenhals er beliggende i det smukke VARDE GARTEN. Vi glæder os til at byde jer velkommen. Von Lügenhals strahlt vor Authentizität. Treten Sie ein und genießen Sie unser Bier und ein gutes Essen. Unsere besten, lokale Produkte charaktisieren sowohl unsere Mittags sowie auch die Abendkarte. Von Lügenhals befindet sich am VARDE GARTEN. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Von Lügenhals | Brogade 5B | 6800 Varde tlf. 5191 6800 | reservation@vonlugenhals.dk www.vonlugenhals.dk | @vonlugenhals

102

65

KORT / KARTE / MAP


VARME RUNDSTYKKER HELE MORGENEN

VI BAGER OGSÅ BRØD I STENOVN WIR BACKEN AUCH BROT IN EINEM STEINOFEN

MORGENS IMMER WARME BRÖTCHEN

STORT UDVALG I KAGER OG TÆRTER GROSSE AUSWAHL AN KUCHEN

HJEMMEBAGTE PIZZAER OG PØLSEHORN HAUSGEMACHTE PIZZA UND EINGEBACKENE WÜRSTCHEN

BLÅVAND BAGERI FRISKBAGT BRØD HELE DAGEN Den ganzen Tag über frisch gebackenes Brot

66

KORT / KARTE / MAP

v/ Ole Hedegård Tane Hedevej 8 6857 Blåvand

+45 75 27 90 38 ole_hedegaard@mail.tele.dk www.blaavandbageri.dk 103


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

RESTAURANT DI HAO Kinesisk Buffet og Wok Her kan du nyde kinesiske retter, sushi og mongolian barbecue. De fleste kender os for vores store buffet. Hjemmelavet sushi, supper, kinesiske retter, mongolian barbecue, isbar, kager og meget mere. Chinesisches Büfett und Wok Hier kannst du chinesische Gerichte, Sushi und Mongolian Barbecue genießen. Den meisten sind wir ­bekannt für unser großes Büfett. Hausgemachtes ­Sushi, Suppen, chinesische Gerichte, Mongolian ­Barbecue, Eisbar, Kuchen und vieles mehr. Chinese Buffet and Wok Here you enjoy Chinese food, sushi, and Mongolian barbecue. Most of our customers know us for our large buffet, homemade sushi, Chinese dishes, Mongolian barbecue, ice cream bar, cakes, and much more.

67

Restaurant Di Hao Herningvej 39A 6950 Ringkøbing 49

+45 96 60 60 18 www.restaurantdihao.dk

KORT / KARTE / MAP

RINGKØBING SUSHI RESTAURANT & TAKE AWAY Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away er en restaurant, som fokuserer på at servere frisk og velsmagende sushi i indbydende omgivelser eller som take away. Bestil take-away eller bord på tlf. +45 97 33 88 88 Das Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away legt Wert darauf frischen Fisch und wohlschmeckendes Sushi in einladender Umgebung zu servieren oder als Take-away anzubieten. Bestell Take-away oder Tisch unter Tel. +45 97 33 88 88 Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away is a restaurant, which focuses on serving fresh and tasty sushi in beautiful surroundings or as take away. Order take-away or book a table at +45 97 33 88 88

68

104

Man 11.30 – 20.00* V. Strandgade 10 6950 Ringkøbing Tir-Lør 11.30 – 20.00 Søn 16.00 – 20.00 +45 97 33 88 88 www.rkbsushi.dk *kun/nur/only Juli KORT / KARTE / MAP


RESTAURANT BIG WORLD Stor kinesisk buffet hele ugen Her kan du nyde kinesiske retter, sushi og mongolian barbecue. De fleste kender os for vores store buffet. Hjemmelavet sushi, supper, kinesiske retter, mongolian barbecue, isbar, kager og meget mere. Chinesisches Büfett und Wok Hier kannst du chinesische Gerichte, Sushi und Mongolian Barbecue genießen. Den meisten sind wir bekannt für unser großes Büfett. Hausgemachtes Sushi, Suppen, chinesische Gerichte, Mongolian Barbecue, Eisbar, Kuchen und vieles mehr. Huge Chinese buffet all week Here you enjoy Chinese food, sushi, and Mongolian barbecue. Most of our customers know us for our large buffet, homemade sushi, Chinese dishes, Mongolian barbecue, ice cream bar, cakes, and much more.

69

Big World Varde Big World Grindsted Kong Svends Plads 5A Nørre Torv 10 7200 Grindsted 6800 Varde +45 55 45 45 05 +45 75 32 32 88 restaurantbigworld@gmail.com www.restaurantbigworld.dk 70

KORT / KARTE / MAP

KONG SVENDS BØFHUS Bøfhus i Varde Stedet med den hyggelige atmosfære og de møre bøffer – lette delikate forretter og søde desserter. Hver tirsdag serveres klassikeren stegt flæsk med persillesovs. Steakhouse in Varde Der Ort mit der gemütlichen Atmosphäre und den zarten Steaks – leichte leckere Vorspeisen und süße Desserts. Jeden Dienstag servieren wir den Klassiker „Gebratener Schweinebauch mit Petersiliensoße“. Steakhouse in Varde A great atmosphere and tender steaks – light starters and sweet desserts. Every Tuesday we serve the classic ‘stegt flæsk med persillesovs’.

Otto Frellos Pl. 2 6800 Varde +45 75 29 29 98 www.kongsvendsbofhus.dk

71

KORT / KARTE / MAP

105


MAD & DRIKKE / ESSEN & TRINKEN / FOOD & DRINK

30 år 1. Rejecocktail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. salat, dressing, citron og flûte

30 år 2. 1⁄2 hummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. dressing, citron og flûte

29,3. Rejecocktail Rugbrød m.. . sild 1. . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .49,m. salat, m. dressing, citron 4. Rugbrød fiskefilet . . . . . . . og . . . . .flûte . . . . . . . . 29,⁄2 hummer . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .49,2. 5. 1Indisk karrysuppe 39,m. dressing, citron og flûte 7. Gullashsuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,3. m. sild 9. Rugbrød Vegetarsuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,4. Rugbrød m. fiskefilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-

5. Indisk karrysuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,7. Gullashsuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39,11. Farmersteak 200g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,9. Vegetarsuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce 13. Pebersteak 200g. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,11. Farmersteak 200g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce pommes frites, salat 15. og Ovnbagt laks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,bearnaisesauce m. bagt kartoffel el. pommes frites, 13. Pebersteak 200g. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,salat, chililime sauce m. specialbagt kartoffel, ris el. . . . . . . . . . . . . 129,16. pommes Ovnbagtfrites, laks dobbelt salat og. . .pebersauce m. specialbagt kartoffel, ris el. 15. Ovnbagt laks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,pommes frites, salat, chililime sauce m. bagt kartoffel el. pommes frites, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,17. salat, Alaskachililime Ising . . . sauce m. laks, specialbagt kartoffel, ris el. 16. Ovnbagt laks dobbelt . . . . . . . . . . . . . . . 129,pommes frites, salat, chililime sauce m. specialbagt kartoffel, ris el. . . . . . . . . . sauce . . . . . . 99,18. pommes Alaska Ising m/laks frites, salat,stor chililime m. laks, specialbagt kartoffel, ris el. 17. Alaska Ising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,pommes frites, salat, chililime sauce m. laks, specialbagt kartoffel, ris el. . . . . . . . salat, . . . . . . . . chililime . . . . . . . . . . . . sauce . . . . . . 59,19. pommes Sandwichfrites, 21. Alaska Schnitzel à la Sandslottet 79,18. Ising m/laks stor . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .99,m. laks, specialbagt kartoffel, ris el.ris el. m. specialbagt kartoffel, pommes frites, frites, salat, salat og bearnaisesauce pommes chililime sauce

99,22. Sandwich Schnitzel .à. . la . . . Sandslottet . . . . . . . . . . . . . . . . stor . . . . . . .. .. .. .. .. .59,19. m. specialbagt kartoffel, ris el. 21. Schnitzel à la Sandslottet . . . . . . . . . . . . 79,pommes frites, salat og bearnaisesauce m. specialbagt kartoffel, ris el. . . . og . . . . .bearnaisesauce . . . . . . . . . . . . . . 79,23. pommes Sigøjner-schnitzel frites, salat m. specialbagt kartoffel, ris el. 22. Schnitzel à la Sandslottet stor . . . . . . 99,pommes frites, salat og paprikasauce m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og bearnaisesauce 23. Sigøjner-schnitzel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og paprikasauce

24. Sigøjner-schnitzel stor . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og paprikasauce 25. Jæger-schnitzel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. 24. Sigøjner-schnitzel stor . . . . . . . . . . . . . . . . 99,pommes frites, salat og m. specialbagt kartoffel, ris el. løg/champignonsauce pommes frites, salat og paprikasauce 26. Jæger-schnitzel stor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,25. Jæger-schnitzel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,m. specialbagt kartoffel, ris el. m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites,salat og pommes frites, salat og løg/champignonsauce løg/champignonsauce 27. Peber-schnitzel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,26. Jæger-schnitzel stor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce pommes frites,salat og 28. løg/champignonsauce Peber-schnitzel stor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,m. specialbagt kartoffel, ris el. 27. Peber-schnitzel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,pommes frites, salat og pebersauce m. specialbagt kartoffel, ris el. . . . . . . . . salat . . . . . . . og . . . . .pebersauce . . . . . . . . . . . . . . 79,29. pommes Burger . . . frites, 30. Peber-schnitzel Spagetti og kødsovs 49,28. stor . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .99,m. specialbagt kartoffel, ris el. pommes frites, salat og pebersauce 30. Spagetti og kødsovs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,-

29. Burger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,-

KAN KØBES

KAN KØBES

Alle menuer også som take away Alle (+ 5 kr.menuer pr. kuvert) også som take away (+ 5 kr. pr. kuvert)

Vi har også vegetar-ko rt n

se det i resta urante

Vi ha r og så vegetar-ko rt

se det i resta uranten

30 år

42. 2 Pandekager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,m. vanilleis og syltetøj

41. 1 Pandekage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,m. vanilleis og syltetøj

30 år

32. 2 fiskefileter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. salat, pommes frites og remoulade

. . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .19,29,43. 1Vanilleis 41. Pandekage m. vanilleis chokolade flødeskum m. og og syltetøj

31. 1 fiskefilet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,m. salat, pommes frites og remoulade

kylling . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .39,49,33. 1⁄4fiskefilet 31. m. salat, salat og pommes frites helt lår) m. pommes frites og (et remoulade 1

kylling . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .49,59,34. 21⁄2fiskefileter 32. m. salat, salat og pommes frites hele lår) m. pommes frites og (to remoulade

. . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .29,29,48. 2Æbletærte 42. Pandekager m. vanilleis flødeskum m. og syltetøj

29,49. Vanilleis Æblekage . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .29,43. m. chokolade flødeskumog flødeskum m.

39,35. 11 pølse . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .49,⁄4 kylling 33. m. salat salat,og pommes frites og(et ketchup m. pommes frites helt lår)

29,50. Æbletærte Diabetes dessert . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .29,48. m. flødeskum

Irsk kaffe/fransk kaffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-

Kaffe & cognac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-

49. Æblekage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,m. flødeskum Kaffe/the/espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,50. Diabetes dessert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,Chokolade/cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,-

Kaffe & cognac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-

Kaffe/the/espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,Kaffe & grand marnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,Chokolade/cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,-

Kaffe & grand marnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-

Irsk kaffe/fransk kaffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,-

Voilà!

Voilà!

KORT / KARTE / MAP

(30/3 – 27/10) Højsæson (7/7 – 11/8) Alle dage....................................... kl. 12.00-21.00 Hverdage Alle dage. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .kl. kl. 12.00-14.00 12.00-21.00 . . . . .— . . .31/10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kl. 17.00-21.00 og (16/8 Lørdage, søndage og helligdage . . . . kl. Hverdage....................................... kl.12.00-21.00 12.00-14.00 Og...... ..................................... ...... kl. 17.00-21.00 Højsæson (7/7—–og 11/8) (4/7 15/8) Lørdage, søndage helligdage ......kl. 12.00-21.00 Alle dage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kl. 12.00-21.00

Lørdage, søndage og helligdage . . . . kl. 12.00-21.00 ÅBNINGSTIDER 2019 (11/7 — 15/8)

17.00-21.00 Hverdage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kl. 12.00-14.00 og . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kl. 17.00-21.00

ÅBNINGSTIDER ÅBNINGSTIDER 2019 2021 (26/3 — – 10/07) (30/3 27/10)

49,36. 12 pølser .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .59,⁄2 kylling 34. m. salat salat,og pommes frites og(to ketchup m. pommes frites hele lår) 37. 1 karrypølse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,35. 1 pølse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,m. salat, pommes frites og ketchup m. salat, pommes frites og ketchup 38. 2 karrypølser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,36. 2 pølser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. salat, pommes frites og ketchup m. salat, pommes frites og ketchup 39. Årstidens salat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,37. 1 karrypølse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. tun eller kylling m. salat, pommes frites og ketchup 40. Årstidens salat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,38. 2 karrypølser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,m. flûte og hvidløgssmør m. salat, pommes frites og ketchup 39. Årstidens salat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,m. tun eller kylling 40. Årstidens salat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,m. flûte og hvidløgssmør

NR. LYNGVIG • TEL. 97 31 22 00 • www.restaurant-sandslottet.dk

NR. LYNGVIG • TEL. 97 31 22 00 • www.restaurant-sandslottet.dk

72


vo ar re ran Vi s s g ka el ere n sk f ab es slo t i ka le

Italienske specialiteter Italienische Spezialitäten

Nyd en dejlig middag i vores hyggelige gårdhave. Vi laver gerne alle vore retter til afhentning. Køkkenet har åbent kl. 12-23. - vi er fra Italien Find os på Facebook

n ir re em W gie ser aum n n r ra u fts ar e in cha st ls Fe sel Ge

Ægte italiensk mad · Echte italienische Speisen

Genießen Sie ein gutes Mittagessen in unserem gemütlichen Innenhof. Alle Gerichte werden auch zum Abholen zubereitet. Die Küche ist von 12-23 Uhr geöffnet. - wir kommen aus Italien

Algade 11 · 6950 Ringkøbing · Bordbestilling/Tischres. Tlf. 97 32 01 23 www.italiaringkobing.dk 73

KORT / KARTE / MAP

PEKING RESTAURANT Take-Away, A la Carte Kinesisk aftenbuffet fra kl 17.00-21.30. Prøv vores Mongolian Barbeque. Vi steger dine grøntsager og kød mens du kigger. 12 forskellige saucer. Stor salatbar og frisk frugt. Fri kaffe. Spis alt hvad du kan! Mandag-søndag kr. 154,(Børn 2–11 år halv pris) Take-Away, Á la Carte Chinesisches Abendbuffet – 17.00-21.30 Uhr. Mongolian Barbecue – wir grillen Ihr Gemüse und Fleisch, 12 Saucen. Salatbuffet und frisches Obst. Gratis Kaffee. Montag-Sonntag 154,- DKK (Kinder 2–11 Jahre halber Preis)

74

Man-lør 12.00 – 22.00 Ved Fjorden 2A 12.00 – 21.00 6950 Ringkøbing Søn Køkkenet lukker en +45 97 32 63 50 time før lukketid. www.pekingringkobing.dk 49

KORT / KARTE / MAP

107


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING


GOOD STUFF DESIGN ART CLOTHES TOYS CANDLES SECOND HAND SOUVENIRS CRAFTS PAINTINGS OUT WEST KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING ARTS, CRAFTS & SHOPPING

109


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

VELKOMMEN – KIG BARE INDENFOR Herzlich willkommen – schauen einfach herein Welcome – come on in Destination Vesterhavet er kendt for sine mange lokalt drevne shoppingfristelser og dygtige kunsthåndværkere, der året rundt inviterer ind i atelier, værksteder og lokkende specialbutikker såvel i byerne som langs landevejene i Danmarks geografisk største turistdestination. Adskillige kunsthåndværkere er faguddannede fra landets akademier og kunstskoler. Men der er også rigtig mange selvlærte formgivere, der har valgt at slå sig ned på egnen, hvor havet, lyset, marehalmen, fuglene og de uendelige udsigter er rigelig inspiration til malerier, skulpturer, tøj, smykker og masser af kunstneriske blandformer. Hold derfor øje med skiltene, der byder velkommen til vestjysk gæstfrihed – en lokal oplevelse og måske et ferieminde med hjem. 110

Destination Vesterhavet ist für ihre zahlreichen, lokalen Einkaufsversuchungen und kompetenten Kunsthandwerker bekannt, die das ganze Jahr über zu einem Besuch ihrer Ateliers und Werkstätten einladen. Eine ganze Reihe von ihnen hat an dänischen Akademien und Kunstschulen eine fachliche Ausbildung gemacht. Aber es gibt hier auch viele autodidaktische Formgestalter, die sich in dieser Gegend niedergelassen haben, in der das Meer, das Licht, der Strandroggen, die Vögel und die unendliche Aussicht so reichliche Inspiration für Gemälde, Skulpturen und jede Menge künstlerischer Mischformen bieten. Halten Sie also Ausschau nach den Schildern! Mit der den Menschen an der Süddänischen Nordsee eigenen Gastfreundschaft bitten sie Sie herein zu einem künstlerischen Erlebnis, von dem Sie vielleicht auch eine schöne Erinnerung an die Ferien mit nach Hause nehmen.


Galleri Skippergården s. 117

Gitte Wammen Keramik s. 116

Destination Vesterhavet is famous for its many local shops and skilled craftsmen and artists, who all year round open their studios, workshops, and specialty stores to the public, both in the towns and along the highways in Denmark’s geographically largest tourist destination. Numerous craftsmen were educated in this country’s academies and art schools, but also a lot of self-taught artists, chose to settle in these parts, where the sea, the light, the beach grasses, the birds, and the endless horizon provide plenty of inspiration for paintings, sculptures, clothing, jewellery, and lots of artistic blends. Therefore, you should keep an eye out for the signs that offer West Jutland hospitality – a local experience and maybe a vacation memorabilia to bring back home with you.

Hornvarefabrikken s. 113

Kunsthåndværkermarked Kunsthandwerkermarkt Craftsmens’ Market V. Strandgade, 6950 Ringkøbing Latinerkvarteret (uge 28-34)

Man / Mon d. 12.07 Man / Mon d. 19.07 Man / Mon d. 26.07 Man / Mon d. 02.08 Man / Mon d. 09.08 Man / Mon d. 16.08 Man / Mon d. 23.08

10.00 – 17.00 10.00 – 17.00 10.00 – 17.00 10.00 – 17.00 10.00 – 17.00 10.00 – 17.00 10.00 – 17.00

Ringkøbing Havn & Torvet (uge 28-34)

Man / Mon – fre / Frei Lør / Sam / Sat

10.00 – 17.00 10.00 – 13.00

Forbehold for Covid-19 restriktioner / Vorbehaltlich der Covid-19-Beschränkungen

Kunsthåndværkermarked / Kunsthandwerkermarkt / Craftsmens’ Market

111


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

GALLERI SKOMAGERHUSET Et af Ringkøbings ældste gallerier, beliggende i byens centrum. Flere kunstnere er tilknyttet galleriet, bl.a. Jens Galschiøt. Besøg det lille galleri med malerier, skulpturer og keramik og bliv inspireret af det skæve, det unikke, det med sjæl og varme. Eine der ältesten Galerien Ringkøbings im Zentrum der Stadt. Zur Galerie gehören mehrere Künstler, unter andren Jens Galschiot. Besuchen Sie die kleine Galerie mit Gemälden, Skulpturen und Keramik und lassen Sie sich inspirieren: vom Ungeraden, vom Einzigartigen und dem mit Seele und Wärme. One of Ringkøbing‘s oldest galleries. Several artist are associated with the gallery, including Jens Galschiøt. Visit the little gallery with paintings, sculptures and ceramics and get inspired by the offbeat and the unique – that which possesses soul and warmth.

75

Man-Fre 12.00 – 17.30 Lør/Sam 10.30 – 13.30 Nørregade 22, 6950 Ringkøbing +45 29 61 77 98 www.galleri-skomagerhuset.dk KORT / KARTE / MAP

VARDE GARTEN Oplevelser, god mad, hygge og kunst VARDE GARTEN byder på imponerende kunsthave med mere end 80 kunstværker af høj kvalitet, hotel, kroen Von Lügenhals, pavillon, overdækkede områder, eventlokaler og er beliggende midt i Varde by. VARDE GARTEN er byens naturlige centrum for et aktivt byliv og er et must at besøge, når man er på Vestkysten i Danmark. ”Himlen over Vesterhavet” er Danmarks største udendørs glaskunstværk med sine 88,9 m². Kunsthaven er åben for gratis offentlig adgang. Erlebnisse, gutes Essen, Gemütlichkeit und Kunst VARDE GARTEN bietet Beeindruckender Kunstgarten mit mehr als 80 hochwertigen Kunstwerken, Hotel, Pavillon, Gasthaus Von Lügenhals, Abgedeckte Bereiche und Veran- staltungsräume im Varde Stadtzentrum. VARDE GARTEN ist das natürliche Zentrum für das Stadtleben und ein absolutes Muss wenn Sie Westjütland besuchen. Es gibt freien Eintritt im Kunstgarten.

76

112

Fiskergade 3A 6800 Varde +45 61 31 68 00 KORT / KARTE / MAP

@vardegarten @vardegarten event@vardegarten.dk www.vardegarten.dk


Sara – ejer & designer

Made in Denmark

HORNVAREFABRIKKEN OPLEV DANMARKS ENESTE HORNVAREFABRIK Hornvarefabrikken

Erleben Sie Dänemarks einzige Hornproduktfabrik Experience Denmark’s only horn product factory I butikken i Ringkøbing og Blåvand kan du se vores mange forskellige produkter lavet ud af kohorn fx smykker, skeer, kamme og pynt. På udvalgte dage kan du ved selvsyn opleve, hvordan nogle af vores smykker bliver til. Udover vores egne hornvarer, så har vi også design- og håndværksprodukter fra andre dygtige håndværkere i butikken. Hornvarefabrikken er ægte dansk kulturarv, made in Denmark og et ’must see’, når du er på Vestkysten. Fabrikken blev etableret i 1935 i Bøvlingbjerg, hvor der fortsat laves hornvarer.

Åbningstider Öffnungszeiten / Opening hours Mandag-Fredag 11.00 – 17.00 Lørdag 10.00 – 14.00

77

78

BØVLINGBJERG - 1935

Im Geschäft in Ringkøbing und Blåvand findest du unsere vielen verschiedenen Produkte aus den Hörnern von Rindern z. B. Schmuck, Löffel, Kämme und Dekorationsgegenstände. An ausgewählten Tagen kannst du dir anschauen, wie einige unserer Schmuckstücke hergestellt werden. Neben unseren eigenen Hornprodukten führen wir im Geschäft auch Design- und Handwerksprodukte anderer Handwerker. Die Hornwarenfabrik ist ein echtes dänisches Kulturerbe, made in Denmark und ein ’must see’, wenn du an der Nordseeküste bist. Die Fabrik wurde 1935 in Bøvlingbjerg gegründet, wo weiterhin Hornprodukte hergestellt werden. Hornvarefabrikken Ringkøbing Havnepladsen 1, 6950 Ringkøbing +45 61 44 23 79 @hornvarefabrikken

At the shop in Ringkøbing and Blåvand you can check out our many different products made from cowhorn, such as jewellery, spoons, combs, and decor. In certain days you can watch how some of our jewellery is made. Apart from our own horn products, we also sell design and craft products, from other talented craftsmen, at our shop. Hornvarefabrikken is a genuine danish cultural inheritance, made in Denmark, and a ’must see’, when you visit West Jutland. The factory was established in 1935 in Bøvlingbjerg, where they still make horn products today.

Hornvarefabrikken Blåvand Blåvandvej 24, 6857 Blåvand +45 61 44 16 24 www.hornvarefabrikken.dk

KORT / KARTE / MAP

113


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

BUTIK FJORDBLINK GARN & KUNSTHÅNDVÆRK Kom ind og fordyb dig i en verden af garn. Lad vores materialer i garnbutikken inspirere dig til dit næste garneventyr. Vi bestræber os hele tiden på at servicere og vejlede på bedste vis. Wolle & Kunsthandwerk. Komm rein und tauche ein in eine Welt aus Wolle. Hole dir Inspirationen für dein nächstes Woll-Abenteuer hier in unserem Wollladen. Unser Bestreben ist es, jederzeit eine gute Beratung und guten Service zu bieten. Yarn and Arts & Crafts. Enter an enchanting world of yarn. Let our materials inspire you for your next yarn adventure. We strive to provide our customers with the best possible service and guidance.

79

Tirs/Di -fre/Frei 12.00 – 17.00 Lør/Sam 10.00 – 12.00 Søn/Son - Man/Mon Lukket / geschlossen / closed Nørregade 44, 6960 Hvide Sande +45 20 23 70 22 www.butikfjordblinkhvidesande.dk KORT / KARTE / MAP

ULDGÅRDEN Velkommen til et garnmekka! Et inspirerende sted fyldt med spændende strikkegarner, designs og kunsthåndværk. Hos Uldgården finder du designs i strik og filt, håndlavede hjemmesko, strikketasker og alt strikketilbehør. Willkommen in einem Garn-Mekka! Ein inspirierender Ort mit Strickwolle, Design und Kunsthandwerk. Sie finden bei Uldgården Strickwaren und Filz, handgearbeitete Hausschuhe, Stricktaschen und Strickzubehör. Welcome to the yarn cornucopia; an inspiring store filled with wonderful yarns, designs, and arts & crafts. At Uldgården, you’ll find knit and felt designs, handmade slippers, knit purses, and all kinds of knitting accessories.

80

114

Man – fre 10.00 – 17.00 Fjerbækvej 12 Lør 9.00 – 12.00 6880 Tarm Søndag lukket +45 97 37 42 71 Juli udvidet åbningstid: Man ­– fre 10.00 – 20.00 www.uldgaarden.dk KORT / KARTE / MAP


KEILBERG SMYKKER OG GALLERI DANSK KUNSTHÅNDVÆRK Keilberg Schmuck und Galerie – Dänisches Kunsthandwerk Keilberg Jewellery and Gallery – Danish craftsmanship KEILBERG SMYKKER laver håndlavede smykker og malerier fra eget værksted. Smykkerne og malerierne er unika og har alle deres eget eksklusive og rustikke særpræg. Udtrykket i smykkerne er råt og rustikt med feminine detaljer – inspireret af Vesterhavet, naturen og de smukke øjeblikke hvor livet leves og giver mening. Besøg designer Lone Keilberg i hendes værksted og butik i Ringkøbing. info@keilbergsmykker.dk Keilbergsmykker #keilbergsmykker www.keilbergsmykker.dk

81

KEILBERG SMYKKER designt und produziert handgearbeiteten Schmuck aus eigener Werkstatt. Der Schmuck und die Bilder sind Einzelstücke und haben alle ihren eigenen, exklusiven und rustikalen Stil. Die Schmuckstücke haben einen rauen und rustikalen Ausdruck, mit femininen Details – inspiriert von Nordsee, Natur und den schönen Augenblicken, die das Leben zu bieten hat. Besuche die Designerin Lone Keilberg in ihrem Laden und ihrer Werkstatt in Ringkøbing. V. Strandgade 6d Latinerkvarteret 6950 Ringkøbing +45 24 45 04 20

KEILBERG JEWELRY designs and produces handcrafted jewelry from own workshop. These pieces of jewellery and paintings are unique items, each with their own exclusive and rustic characteristics. These pieces of jewellery are rustic with feminine details – inspired by the North Sea, nature, and the beautiful moments when life is really lived and makes sense. Visit designer Lone Keilberg at her own workshop and store in Ringkøbing.

keil berg smykker

KORT / KARTE / MAP

115


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

DORTMUNDER PUPPENTHEATER Den fra Dortmund kendte dukketeaterdirektør tilbyder workshops i sit lille værksted i Blåvand. Ravslibning for børn, vokslamper, ravengle og fossiler. Desuden optræder han i højsæsonen hver dag med sit dukketeater i Vejers.

In Maik seinem Laden gibt es ­Bernsteinschleifen für Kinder, Puppentheater, Wachslampen, Treibholz Kunst , Bernstein­engel und Fossilien. Dazu kommt, dass er in den Sommerferien mit seinem ­Puppentheater in Vejers auftritt.

Dortmunder-Puppentheater Maik Graf von Leonstein Blåvandvej 32, 6857 Blåvand 0176 88222728 @dortmunderpuppentheater dortmunder-puppentheater@web.de www.dortmunder-puppentheater.de

82

KORT / KARTE / MAP

GITTE VAMMEN KERAMIK Håndlavet keramisk design og kunst Dänisches Kunsthandwerk und Kunst Danish crafts and art Hallumvadvej 29, Kærup, 6851 Janderup +45 28 74 73 06 @gittevammenkeramik Ons/Mitt – fre/Frei 11.00 – 17.00 www.gittevammen.dk 83

KORT / KARTE / MAP

ATELIER AYOE HVIDE SANDE Maleri, raku, grafik, tekstil og billedklip Gemälde, Raku, Grafiken, Textiles und Collagen Paintings, raku, graphics, textiles, and papercuts

84

116

Søndergade 8, 6960 Hvide Sande Ayoe Lise Lysgaard Pløger KORT / KARTE / MAP

+45 20 71 46 97 @ayoegalleri @ayoegalleri

MAIK GR AF VON LEONSTEIN

— VÆRKSTED —


GALLERI SKIPPERGÅRDEN Oplev akvareller og tegninger af Leif H. ­Jacobsen, malerier og grafik af Astrid Hygom og trædrejeri af Verner Nielsen. Alle inspireret af Vesterhavet og de vestjyske landskaber. Erlebe Aquarelle und Zeichnungen von Leif H. Jacobsen, Gemälde und Grafiken von Astrid Hygom und Holzdreharbeiten von Verner Nielsen. Allesamt inspiriert von der Nordsee und der westjütländischen Landschaft. Experience the water colours and drawings by Leif H. Jacobsen, the paintings and graphics by Astrid Hygom, and the woodturnings by Verner Nielsen. They are all inspired by the North Sea and the West Jutland nature. 11. JULI – 27. AUGUST Søn-Fre 14.00 – 18.00 og efter aftale So-Fr 14.00 – 18.00 und nach Absprache Sun-Fri 14.00 – 18.00 and by appointment 85

Humlegårdsvej 3 +45 24 64 94 22 Bjerregård +45 22 38 86 41 6960 Hvide Sande www.astridhygom.dk KORT / KARTE / MAP

HENNE KERAMIK Håndlavet unika stentøj og keramik Handgefertigte Steinzeug und Keramik Handcrafted unique stoneware and ceramics

Frederiksberg 9, 6854 Henne +45 23 84 99 54 www.henne-keramik.dk 86

KORT / KARTE / MAP

KUNST & KERAMIK Pottemageri og butiksgalleri Keramik- und Ladengalerie Pottery and shop gallery Fyrvej 1, 6960 Hvide Sande +45 25 21 21 27 @KeramikHvideSande www.kunst-keramik.eu 87

KORT / KARTE / MAP

117


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

PORCELINGE I Porcelinge finder du dansk kunsthåndværk af høj kvalitet, designet og produceret med sjæl og passion af danske kunsthåndværkere på egne værksteder eller i små oplæg. Alt i holdbare materialer, som er din garanti for bæredygtighed hele vejen rundt. Bei Porcelinge findest du dänisches Kunsthandwerk von hoher Qualität, designt und produziert mit Seele und Leidenschaft von dänischen Kunsthandwerkern in eigenen Werkstätten oder in kleinen Präsentationen. Alles aus haltbaren Materialien, was dir eine Garantie für Nachhaltigkeit auf der ganzen Linie gibt. At Porcelinge you’ll find Danish craftsmanship of high quality, designed and produced with soul and passion by Danish craftsmen, in their own workshops or in small quantities. Everything is made with sustainable materials, which are your guarantee for sustainability through and through.

88

Porcelinge +45 24 61 23 40 Grønnegade 5 inge@porcelinge.dk 6950 Ringkøbing www.pocelinge.dk KORT / KARTE / MAP

HUSET TIND Velkommen til en arkitektonisk perle på landet med fokus på naturmaterialer og bæredygtighed. Butikkens 390 m2 er et univers af naturgarner, strik, tøj, tasker, smykker og sko i meget høj kvalitet. En oplevelse ud over det sædvanlige! Willkommen in einem Shop mit Fokus auf Naturmaterialien und Nachhaltigkeit. Das Geschäft führt Naturgarne, Strickwaren, Kleidung, Taschen, Schmuck und Schuhe von hoher Qualität. With a focus on natural materials and sustainability, we offer yarns, knits, clothing, bags, jewellery, and shoes of very high quality. An out of the ordinary experience!

Røjklitvej 10, Kloster 6950 Ringkøbing +45 97 33 77 78 @husettind www.huset-tindshop.dk

89

118

KORT / KARTE / MAP

Marts-Oktober Tirs-Fre 11.00 – 17.00 Lørdag 10.00 – 15.00 November-Februar Ons-Fre 11.00 – 17.00 Lørdag 10.00 – 15.00


HEART HERNING MUSEUM OF CONTEMPORARY ART Dänische und internationale zeitgenössische Kunst Danish and international contemporary art HEART byder velkommen til kunst og arkitektur i verdensklasse. Museet ligger i det naturskønne Birk-område, som emmer af kunst- og kulturhistorie. Såvel ude som inde er der året rundt et væld af sjove og spændende oplevelser blandt kunsten for både store og små.

Bitte og Aage Damgaards Plads 2 7400 Herning +45 97 12 10 33 90

HEART heißt willkommen zu Kunst und Architektur von Weltniveau. Das Museum liegt in dem naturschönen Bezirk ‚Birk‘, der eine reiche Kunst- und Kulturgeschichte aufzuweisen hat. Sowohl draußen, wie drinnen gibt es das ganze Jahr über eine Vielzahl von großartigen und spannenden Erlebnissen, rund um die Kunst, für Groß und Klein.

Åbningstider / Öffnungszeiten / Open Tirs/Dien – Søn/Son 10.00 – 16.00 www.heartmus.dk

HEART welcomes you to world class art and architecture. This museum is located in the beautiful Birk area, which oozes art and cultural history. All year round, indoor and outdoors, there’s lots of art to enjoy for all shapes and sizes.

Entré/Eintritt 75 dkk. Gratis u. 18 år

KORT / KARTE / MAP

119


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

tag oplevelsen med hjem Vi har håndplukket varerne til butikken, så du kan forlænge oplevelsen. Find et bredt udvalg af produkter, der alle har bæredygtighed som fællesnævner. NIMM DAS ERLEBNIS MIT NACH HAUSE Wir haben ausgewählte Waren in unserer Boutique, damit du die Erlebnisse erweitern kannst. Finde eine breite Auswahl von Produkten, die alle Nachhaltigkeit als gemeinsamen Nenner haben. TAKE HOME THE EXPERIENCE We have handpicked the products in our store, so you can extend the experience at home. Find a wide selection of products, all with sustainability as common denominator. Naturparken 10 6950 Ringkøbing 91

92

120

+45 69 16 11 62 www.naturkraft.dk

KORT / KARTE / MAP

93

94

KORT / KARTE / MAP


95

KORT / KARTE / MAP

1/7-31/8 åbent kl. 10-17.30 og lør. kl. 10-13. Søn. lukket. Resten af året åbent kl. 10-16 og lør. kl. 10-13. Søn. lukket.

1/7-31/8 täglich geöffnet 10- 17.30 Uhr und Samstag 10- 13 Uhr. Sonntags geschlossen. Den Rest des Jahres täglich geöffnet 10 -16 Uhr und Samstag 10- 13 Uhr. Sonntags geschlossen.

96

Fra Nymindegab: 500 m efter Nymindegab første vej til højre, kør ad Sdr. Klintvej 2 km. Fra Lønne: Ved Familierestaurant Lønne drejes til venstre og kør ad Gammelgabvej 1,6 km, kør derefter til højre ad Sdr. Klintvej. Von Nymindegab: 500 m nach Nymindegab den ersten Weg nach rechts, den Sdr. Klintvej 2 km entlang fahren. Von Lønne: Bei Familienrestaurant Lønne links abbiegen und den Gammelgabweg 1,6 km entlang fahren und danach rechts am Sdr. Klintvej entlang.

KORT / KARTE / MAP

121


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

RAVSLIBEREN BLÅVAND Besøg det arbejdende værksted, hvor vi fremstiller vinduesophæng, ravfigurer og smykker – også indfattet i guld eller sølv.

Ravjagt på stranden i Blåvand hver tirsdag morgen fra den 1. 7 til 1. 10. Turen starter fra Ravsliberen ca. kl. 08.02 og slutter ca. kl. 10.02. Egen transport. V/ Ulla & Palle Bønnelykke Blåvandvej 32, 6857 Blåvand +45 75 27 90 29 ravsliberen.blaavand@gmail.com Åbningstider / Öffnungszeiten Alle dage / Jeden Tag 11.02 – 16.02

Besuchen Sie die Werkstatt, in der wir Fensterbilder, Bernsteinfiguren und Schmuck herstellen, welche auch in Gold oder Silber eingefasst werden können. Vom 1.7–1.10 jeden Dienstag Bernsteinjagd am Strand in Blåvand. Treffpunkt: 8.02 Uhr bei Ravsliberen – Ende ca. 10.02 Uhr. Für den Transport muss jeder selbst sorgen. 97

122

KORT / KARTE / MAP


VARDE PERLEN I VESTJYLLAND Perle in Westjütland The pearl of West Jutland Mærk det historiske vingesus, når du bevæger dig rundt i den knap 600 år gamle købstad, som med sin levende atmosfære og direkte adgang til Nationalpark Vadehavet er rig på oplevelser.

Spüre den Hauch der Geschichte, wenn du durch die knapp 600 Jahre alte Kleinstadt gehst, welche mit ihrer lebendigen Atmosphäre und direktem Zugang zum Nationalpark Wattenmeer viel zu bieten hat.

Feel the touch of history when you visit the almost 600 year old market town of Varde. The bustling atmosphere and direct access to the Wadden Sea National Park makes Varde the perfect destination for an all-day adventure.

Med mere end 40 specialbutikker, hyggelige spisesteder og flotte gader er Varde en sand perle i Vestjylland.

Mit mehr als 40 Geschäften, gemütlichen Restaurants und schönen Straßen ist Varde eine wahre Perle in Westjütland.

With more than 40 boutiques, good food and beautiful streets, Varde is truly a pearl of West Jutland.

@vardehandel www.vardehandel.dk

70

KORT / KARTE / MAP

123


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

RINGKØBING VESTJYLLANDS STØRSTE HANDELSBY Westjütlands größte Handelsstadt. West Jutland’s biggest market town. Nyd atmosfæren i den ­historiske Købstad, mens du shopper i mere end 50 ­specialbutikker.

Genieße die Atmosphäre der historischen Kleinstadt, während du in den mehr als 50 Fachgeschäften einkaufst.

Du skal også opleve den særlige stemning i byens latinerkvarter, der er kendt for sit kunsthåndværk.

Du solltest auch die besondere Stimmung im Quartier Latin der Stadt erleben, das für sein Kunsthandwerk bekannt ist.

Det brostensbelagte Torv er byens hjerte, hvor der året rundt er aktiviteter, live musik og store events.

Der gepflasterte Markt ist das Herz der Stadt, auf dewm das ganze Jahr über Aktivitäten, Livemusik und größere Events stattfinden.

124


Enjoy the atmosphere in this historical market town, while shopping in more than fifty specialty stores. You can also experience the unique setting in this town’s Latin Quarter, which is known for its arts and crafts. The cobblestone plaza is the heart of the town, where there are activities, live music, and events all year round.

More events and info on www.ringkoebing.dk

125


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

GULD & ROD Gør et fund, hver dag året rundt. Uanset hvordan vejret er udenfor kan du gå på opdagelse og shoppe rundt mellem de mange spændende ting og sager i vores KÆMPE store loppehal. Finden Sie etwas, jeden Tag das ganze Jahr über. Unabhängig vom Wetter, können Sie auf Entdeckung gehen und zwischen vielen interessanten Dingen in unserer RIESEN großen Halle wählen. Make a good deal every day of the year. No matter how the whether is, you can go exploring and shopping for our many interesting items in our HUGE indoor flea market.

Herningvej 93 6950 Ringkøbing +45 97 32 00 33

www.guldogrod.dk

98

KORT / KARTE / MAP

ISA DISA KIDS Dansk design – herunder børne- og dametøj, keramik, dufte og meget andet – altid af høj kvalitet. Besøg butikken i Hvide Sande eller shop online på www.isadisakids.com Dänisches Design – darunter Kinder- und Damenbekleidung, Keramik, Dufte und vieles anderes – alles von höchster Qualität. Besuche das Geschäft in Hvide Sande oder online auf www.isadisakids.com Danish design – including kids’ and womens’ wear, pottery, perfumes, and much more – always high quality items. Visit the store in Hvide Sande or shop online at ­www.­isadisakids.com Nørregade 31, 6960 Hvide Sande +45 61 26 55 05 kontakt@isadisa.dk www.isadisakids.com 99

126

KORT / KARTE / MAP

800 M2 LOPPEMARKEDSBUTIK GEBRAUCHTWARENLADEN ANTIQUES & FLEA MARKET


HINGES HUS Gå på opdagelse i vores stemnings­ fulde univers af eksklusive danske og internationale designerbrands. I Hinges Hus er du centrum for vores opmærksomhed og vi står klar til at vejlede og style dig.

Torvegade 4 6950 Ringkøbing

100

Entdecken Sie unser stimmungs­ volles Universum exklusiver dänischer und internationaler Designermarken. In Hinges Hus stehen Sie im Mittelpunkt und wir sind bereit Sie zu beraten und zu stylen.

+45 97 32 15 15 www.hingeshus.dk

KORT / KARTE / MAP

127


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

- Frisk Fru gt og grønt - Friskbagt Brød

- Lækre slagter og de lik ate sse produkter ecialø l - Stort udvalg i vin og Sp - God kun de ser vicde fra lok ale kø bmæn

SPAR Blåvand

Horns Bjerge 1 6857 Blåvand V/Købmand Brian Siig Thomsen

101 102 103 104

128

SPAR Hvide Sande Havn Stormgade 2 6960 Hvide Sande V/Købmænd Michael Sangill & Erik Bjerg

KORT / KARTE / MAP

se - Frisches Obst und Gemü - Frisch gebackenes Brot und - Leckere Metz ger-ukt e rod np sse ate De lik Weinen - Große Auswahl an und spezie llen Bieren

e von lok alen - Guter Kunden ser vic n ler änd elh Leb en smitt

SPAR Hvide Sande Nord Parallelvej 68 6960 Hvide Sande V/købmand Thomas Petersen

SPAR Henne Strand Strandvejen 425 6854 Henne V/købmænd Niels Kristian og Carsten


VESTKYSTENS STØRSTE APOTEK RINGKØBING LØVE APOTEK Grösste Apotheke an der Nordseeküste The biggest pharmacy on the west coast Vi gør os umage for at give dig den bedste rådgivning – både på tysk og engelsk. Vores specialvarer smager, dufter, pynter, lindrer eller gør dig bare glad.

Ringkøbing afd. Torvegade 5 6950 Ringkøbinge +45 97 32 05 11 105 106 107

Wir bemühen uns Sie bestmöglich zu beraten – sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch. Unsere Spezialangebote schmecken, duften, schmücken, lindern oder machen Ihnen Freude.

Videbæk afd. Bredgade 32 6920 Videbæk +45 97 17 25 00

We work hard to provide you with the best guidance – in both German and English. Our speciality goods are tasty, fragrant, decorative, soothing, or just simply make you happy.

Hvide Sande afd. Metheasvej 1 6960 Hvide Sande +45 97 31 32 22

KORT / KARTE / MAP

129


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

KLOSTER DESIGN & CHARLY’S CAFÉ BRUGSKUNST – LYSSTØBERI – CAFÉ Kerzengießerei · Kunsthandwerk · Café Handicraft · Candle Factory · Café

Kom og oplev en af områdets største ­brugskunstbutikker.

Komm und erlebe eines der größten Kunsthandwerk­ geschäfte der Gegend.

Come and experience one of the largest handicraft shops in the area.

Nyd en god kop italiensk kaffe og hjemmebag i Charly’s Café. Du kan også prøve at dyppe dine egne lys i lysstøberiet. Se mere på s. 69

Genieße eine gute Tasse italienischen Kaffee und hausgemachten Kuchen in Charly’s Café. Du kannst auch Deine eigenen Kerzen in unserer großen Selbsttauchabteilung ziehen. Mehr auf s. 69

Enjoy a nice cup of Italian coffee and some of our homemade cake at Charly’s Café. You can also dip your own candles in our large self dipping area. More at p. 69

Klostervej 96, Kloster 6950 Ringkøbing 108

130

KORT / KARTE / MAP

@klosterdesigncharlyscafe +45 97 33 72 38 www.klosterdesign.dk


JULERUM HELE ÅRET WEIHNACHTSRAUM GANZJÄHRIG CHRISTMAS ROOM ALL YEAR

VORES SORTIMENT UNSER SORTIMENT BEINHALTET OUR ASSORTMENT

KLOSTER DESIGN LYS EKELUND SEBASTIAN DESIGN WRENDALE BO BENDIXEN DESIGN WILLOW TREE BRINK NORDIC MAILEG PLINT JANNE K

131


KUNST, KUNSTHÅNDVÆRK & SHOPPING / KUNST, KUNSTHANDWERK & SHOPPING / ARTS, CRAFTS & SHOPPING

Super frisk. Til Lidl Pris Super frisch. Zum Lidl Preis Super fresh. To Lidl price

ALLE DAGE Bake off

45+

slags

Vi bager 3 gange om dagen

TÄGLICH VON OPEN EVERY DAY

8-21

Fersk kød

LIDL RINGKØBING Skaadsmosevej 2 6950 Ringkøbing

70+

slags

Frisk leveret hver dag

lidl.dk 109

KORT / KARTE / MAP

RINGKØBING Lange er en 2000 m2 stor, spændende og anderledes butik med kvalitetsvarer til gode priser.

Se også vores hjemmeside: www.hoslange.dk

Vi har butikken fyldt med isenkram, brugskunst, havemøbler og legetøj, hvor vi har Vestjyllands største udvalg af Lego. Lange ist ein 2000 m2 großes, spannendes und etwas anderes Geschäft mit Qualitätswaren zu guten Preisen. Wir führen in unserem Geschäft Haushaltwaren, Gebrauchskunst, Gartenmöbel und Spielzeug, bei dem wir über die große Auswahl an Lego in Westjütland verfügen.

Skaadsmosevej 4 · 6950 Ringkøbing kk479butik@kop-kande.dk +45 97 32 47 00

Vi er klar til at byde dig velkommen med et smil

Mandag-torsdag kl. 10.00-17.30, fredag kl. 10.00-18.00 og lørdag kl. 9.30-14.00. Første søndag i måneden kl. 10.00-14.00. Søndagslukket i januar, februar, marts og april. 110

132

KORT / KARTE / MAP

Vi fører alle de kendte mærkevarer


Hugborgvej Falkevej

Herningvej

DANMISSION GENBRUG RINGKØBING ANTIK – GENBRUG – FLOHMARKT – SECONDHAND Besøg områdets største og flotteste genbrugs­varehus på 1241 m2 med et stort udvalg af tøj, møbler, glas og porcelæn.

Besuche das größte und schönste Secondhandgeschäft der Gegend mit einer Fläche von 1241 m2 und einer großen Auswahl an Bekleidung, Glas, Porzellan und Möbeln.

Gå på skattejagt i vores velassorterede genbrugsvarehus, og find alt fra snapseglas til lænestole. Holder du af at gå på opdagelse, finde guld fra ­gemmerne, eller bare genopleve nostalgiens ånd – så giver genbrugs­butikken dig en helt uforglemmelig oplevelse. Mange kunder siger, at det er den flotteste genbrugsbutik de har besøgt.

Geh in unserem großen Secondhandgeschäft auf Schatzsuche und hier kannst du alles vom ­Schnapsglas bis zum Sessel finden. Gehst du gerne auf Entdeckungs­ reise oder möchtest einfach nur in ­Nostalgie schwelgen – dann bietet dir das Secondhandgeschäft ein unvergessliches Erlebnis. Viele Kunden sagen, dass dies das schönste Secondhand­geschäft ist, das sie besucht haben.

Sønderbyvænget 2 6950 Ringkøbing +45 97 33 85 00 111

Visit this area’s largest thrift warehouse of 1241 m2 with a wide selection of glassware, porcelain, clothes and furniture. Go on a treasure hunt in our well-assorted thrift shop and find anything from schnapps glasses to lounge chairs. Whether you love exploring and finding hidden treasures, or you just get nostalgic about old bits and bobs, this shop will be unforgettable; many customers say that it is the best thrift shop they ever visited.

Man-Fre 9.30 – 17.30 Lør 9.30 – 13.00 http:/genbrug.danmission.dk/ringkoebing

KORT / KARTE / MAP

133


BYER / STÄDTE / TOWNS

Oksbøl 134

s. 172


URBAN LIFE CULTURE HARBOURS RESTAURANTS SCULPTURES CONCERTS SHOPPING CRAFTS HISTORY ARCHITECTURE OUT WEST BYER STÄDTE TOWNS

135


BYER / STÄDTE / TOWNS

BYER MED HVER DERES SÆRPRÆG Städte – Jeder mit seinem besonderen Charme Towns – Each with their own distinctiveness

Destination Vesterhavet er Danmarks geografisk største turistdestination og den landsdel med flest landsbyer. Så selvom der er rigelig natur til alle hele året er der også masser af mulighed for at handle lokalt, hvor man holder ferie.

Die Destination Vesterhavet ist Dänemarks geografisch größtes Reiseziel und der Landesteil mit den meisten Dörfern. Obwohl es das ganze Jahr über reichlich Natur für alle gibt, hat man auch die Möglichkeit gut einzukaufen, dort wo man Urlaub macht.

Varde, Ringkøbing og Skjern er destinationens tre største byer med tilsammen ca. 32.000 borgere. Gamle købstæder med en nænsom blanding af moderne shopping, cafémiljøer, middelalderkvarterer, overnatningsmuligheder, gode spisesteder - og hvert år centrum for store kulturelle events.

Varde, Ringkøbing und Skjern sind die drei größten Orte mit zusammen ca. 32.000 Einwohnern. Alte Handelsstädtchen mit einer sensiblen Mischung aus modernem Shoppen, Cafés, mittelalterlichen Ortsteilen, Übernachtungsmöglichkeiten, guten Restaurants – und jedes Jahr Zentrum großer, kultureller Arrangements.

Modsat de mange strandbyer, der som en Tornerose vågner op hvert forår og skaber ultimative rammer for de mange feriegæster, der længes tilbage til Vesterhavet

Im Gegensatz zu den zahlreichen Badeorten, die jeden Frühling aus dem Dornröschenschlaf erwachen und den ultimativen Rahmen für die vielen Feriengäste bieten, die immer wieder an die Nordsee zieht.

Hvide Sande er derimod helt sin egen som forbindelsesled mellem havet og fjorden. Danmarks bedste røgerier, masser af shopping, caféer, surfstrande og kammermusik i europæisk topklasse gør havnebyen til et særligt og kærligt feriepostkort. I destinationens store bagland mod øst etablerer iværksættere og ildsjæle året rundt store kunstneriske og kulturelle oplevelser i for eksempel Videbæk, Tarm, Ølgod, Oksbøl og Tistrup. Perleoplevelser som er værd af besøge.

Henne

136

s. 164

Hvide Sande dagegen ist etwas Besonderes, als Verbindung zwischen dem Meer und dem Fjord. Dänemarks beste Räuchereien, zahlreiche Einkaufsmöglichkeiten, Cafés, Surfstrande und Kammermusik von europäischer Spitzenklasse machen die Hafenstadt zu einer speziellen und liebevollen Ansichtskarte. In dem weiten Hinterland im östlichen Teil der Destination etablieren Existenzgründer und Enthusiasten große künstlerische und kulturelle Projekte wie z.B. in Videbæk, Tistrup, Ølgod und Oksbøl. Wahre Schätze, die es sich lohnt zu besuchen.


Hvide Sande s. 150

Destination Vesterhavet is Denmark’s geographically largest tourist destination and the part of the country that has most villages. So, even though there’s ample nature for everyone, all year round, there are also plenty of opportunities for shopping locally, where you’re on vacation. Varde, Ringkøbing, and Skjern are the three largest towns in this area with a combined 32,000 local citizens. Old market towns with a careful mix of modern shopping, cafés, medieval quarters, accommodation, good restaurants – and each year the centres of cultural events. Unlike the many beach villages and towns, which, like Cinderella, wake up every spring and become the ultimate settings for the many tourists, who come and come back to the North Sea. Hvide Sande however has a unique position as the link between the sea and the fjord. Denmark’s best smokehouses, lots of shopping, cafés, surf beaches, and some of the best chamber music in Europe make this harbour town a special and much-loved holiday destination.

Nymindegab & Bork Havn

s. 180

Towards the east, in the large back country in this area, each year entrepreneurs arrange large art and culture events in towns like Videbæk, Tistrup, Ølgod, and Oksbøl. They are worth the visit. 137


BYER / STÄDTE / TOWNS

Varde Å

VARDE KØBSTAD OG SKULPTURMEKKA Eine Handelsstadt und Skulpturmekka A market town and sculpture-mecca Snart 600 år på bagen som købstad og lokalt centrum for handel i det sydvestjyske.

Eine fast 600-jährige Geschichte als Marktstadt und lokales Handelszentrum im Südwesten von Jütland.

Kommunens administrative centrum med rådhus og byråd huser cirka 14.000 borgere og derved knap en tredjedel af kommunens samlede indbyggertal. Varde har de seneste år skiftet udseende og fremstår i dag som en blanding af en moderne shoppingby med gågader, torve og indkøbscentre – og som den gamle købstad i kraft af en omfattende byforskønnelse af midtbyen – med ambition om at blive Danmarks førende kunstby.

Varde ist Verwaltungssitz der gleichnamigen Kommune mit Rathaus und Stadtrat. In den letzten Jahren hat sich das Aussehen von Varde verändert. Nach einer umfassenden Stadtkernsanierung, die darauf abzielte, den Ort zu Dänemarks führender Kunststadt zu machen, präsentiert sich Varde heute als eine Mischung aus modernem Shoppingstädtchen mit Fußgängerzonen, offenen Plätzen und Einkaufszentren einerseits – und alter Marktstadt andererseits.

Ikke mindst på baggrund af store private donationer til skulpturer i byens hjerte samt etableringen af Varde Garten med en imponerende kunsthave og et nænsomt restaureret restaurant- og hotelmiljø.

Dahinter stecken nicht zuletzt große private Spenden für Skulpturen im Herzen von Varde sowie die Etablierung von Varde Garten, der einen beeindruckenden Kunstgarten und ein schonend restauriertes Restaurant- und Hotelambiente vorweisen kann.

Varde Å løber gennem Arnbjerg Parken med Varde Miniby og det gamle Varde Sommerland, som lokale ildsjæle over en kort årrække har forvandlet til en rekreativ og naturskøn oplevelsespark i byens hjerte. Hver sommer lægger parken bøgeskov til Open Air-musikevent og Varde Sommerspil.

Die Varde Å verläuft durch den Arnbjerg Park mit der Ministadt, und dem ehemaligen Varde Sommerland, das von tatkräftigen, engagierten Bürgern innerhalb weniger Jahre zu einem Erholungs- und Erlebnispark im Herzen der Stadt verwandelt wurde. Jedes Jahr im Sommer finden im Park Veranstaltungen, wie das Open-Air Musikevent und das Varde Sommerspiel statt.

138


Open Air Varde

A market town for almost 600 years, historical Varde is the local trading center of South West Jutland. Just less than one third of the population in Varde lives in the center of the town. In recent years, Varde has changed. It now has vibrant urban spaces, pedestrian streets and malls. The old parts of the market town have been extensively refurbished. With the ambition to become Denmark’s finest art town. Varde has received large private donations to fund sculptural pieces to furnish the city center and the establishment of Varde Garten, which is an impressive sculpture park with a sensitively restored restaurant- and hotel environment. Varde River runs through the Arnbjerg Park with Varde miniature town and old Varde Sommerland, which some industrious local, in just a few years, have transformed into a recreational and beautiful adventure park in the heart of town. Every summer, this park’s beech forest is the setting for an Open Air music event and Varde Sommerspil, which is an open air theatre.

Sct. Jacobi Kirke & Museum Frello

139


BYER / STÄDTE / TOWNS

Åen er berømt for ”Varde-laksen”, mens torvet ved Sct. Jacobi Kirke i byens centrum er kendt om sommeren for sine enorme børneloppemarkeder. En plads 280 naturtro kravlenisser overtager i december, hvor Varde bliver til nissernes by. Den gamle købstad er desuden blevet en af landets største garnisonsbyer.

Die Varde Å ist berühmt für seinen „Varde-Lachs“, während der Marktplatz im Zentrum der Stadt, an der Sct. Jacobi Kirche, bekannt ist für seinen großen Kinderflohmarkt im Sommer. 280 naturgetreue Weihnachtswichtel nehmen die Stadt im Dezember ein, und Varde wird zur Wichtelstadt.

The river here is famous for the Varde salmon and the square by Sct. Jacobi Kirke in the centre of town is famous for its huge flea market for kids. 280 very lifelike elves take over in December, when Varde becomes the town of elves.

Die alte Handelsstadt hat sich zuletzt zu einer der größten Garnisonsstädte des Landes entwickelt.

Lately, this old market town has become one of the biggest garrison towns in Denmark.

HOTEL VARDE GARTEN Luksuriøst lille boutique hotel med fire store dobbeltværelser og to suiter opført i år 2018 i de bedste materialer. Værelserne og suiterne er større end normale hotelværelser. Hotellet ligger i det smukke VARDE GARTEN som byder på hotel, kunsthave, pavillon, kroen Von Lügenhals og eventlokaler. Gratis parkering · wi-fi · morgenmad · altan · terrasse · op til 4 personer pr. værelse. Book værelse på www.vardegarten.dk Luxuriöses kleines Boutique-Hotel mit 4 großen Doppelzimmern und 2 Suiten (Baujahr 2018). Die Zimmer und Suiten sind größer als die normalen Hotelzimmer. Das Hotel liegt in dem schönen VARDE GARTEN, der den Kunstgarten, Pavillon, Gasthaus Von Lügenhals und Veranstaltungsräume bietet. Kostenlose Parkplätze · Wi-Fi · Frühstück · Balkon · Terrasse · Bis zu vier Personen pro Zimmer. Buchung unter www.vardegarten.dk Fiskergade 3A

112

140

6800 Varde +45 61 31 68 00

KORT / KARTE / MAP

@vardegarten @vardegarten event@vardegarten.dk www.vardegarten.dk


VARDE MINIBY I FORTIDENS FODSPOR Auf den Spuren der Vergangenheit In the footsteps of the past Varde Miniby er verdens ældste historisk korrekte miniby. Her kan du opleve købstaden, som den så ud i 1866. De mere end 300 bygninger er opført i målestoksforholdet 1:10, og hver eneste lille bygning er konstrueret som en tro kopi af originalen. Minibyen er placeret i den smukke Arnbjergpark centralt i Varde by. Oplev fotojagt for børn, picnicområde og udstilling. Tæt på minibyen finder du minimurernes værksted, hvor du kan se, hvordan de fine små huse skabes.

Lundvej 4E 6800 Varde +45 30 43 90 11 113

KORT / KARTE / MAP

Varde Ministadt ist die älteste, historisch korrekte Miniaturstadt der Welt. Hier kannst du die Kleinstadt erleben, wie sie um 1866 aussah. Die mehr als 300 Gebäude wurden im Maßstab 1:10 gebaut, und jedes einzelne kleine Haus wurde als getreue Nachbildung des Originals konstruiert. Die Ministadt liegt im Zentrum von Varde in der schönen Arnbjerg Parkanlage. Erlebe die Fotojagd für Kinder, den Picknickbereich und die Ausstellung. In der Nähe der Ministadt findest du die Minimaurer-Werkstatt, wo du sehen kannst, wie die kleinen Häuser gebaut werden.

Åbningstider / Öffnungszeiten / Open 12. maj – 31. aug 10.00 – 17.00 1. sep – 26. okt 10.00 – 16.00

Varde Miniature Town is the world’s oldest historically correct miniature town. Here you can experience the market town like it was in 1866. The more than 300 buildings are made in the scale 1:10 and every single building is constructed as a true copy of the original. The miniature town is located in beautiful Arnbjerg Park in the center of Varde. Try the photo hunt for kids, have your lunch at the picnic area, and see the exhibition close by. Experience the miniature bricklayers’ workshop, where you get to watch how the miniature houses are built. Værksted / Werkstatt / Workshop Lundvej 4A, 6800 Varde Tirs/Dien og tors/Don 10.00 – 12.00 www.vardeminiby.dk

141


BYER / STÄDTE / TOWNS

RINGKØBING EN KØBSTAD, DER EMMER AF HYGGE Eine Handelsstadt voller Gemütlichkeit A market town with a cosy atmosphere Ringkøbing er en by, hvor man skynder sig langsomt. Husene i de hyggelige gamle gader er fulde af fine detaljer og vidner om, at her har der været liv og handel i mange hundrede år.

Ringkøbing ist eine Stadt, in der man nach dem Motto “Eile mit Weile” lebt. Die Häuser in den gemütlichen alten Straßen haben viele Details und bezeugen, dass es hier Leben und Handeln seit vielen Jahrhunderten gibt.

Selvom byen er fra middelalderen, møder du i dag en velbevaret og levende by. En by, hvor man er stolt af sine rødder, og hvor man sætter en ære i at skabe gode oplevelser, der passer til atmosfæren.

Obwohl die Stadt aus dem Mittelalter stammt, triffst du heute auf eine gut erhaltene und lebendige Stadt. Eine Stadt, in der man stolz auf seine Wurzeln und stolz darauf ist, schöne Erlebnisse zu schaffen, die zur Atmosphäre der Stadt passen.

I Ringkøbing finder du forskellige specialbutikker, du ikke finder andre steder. Byen er også rig på kunsthåndværkere, der har fundet ro til at dyrke deres kunst i de smukke rammer. Torvet og havnen er ramme for mange aktiviteter i løbet af året. Her er også plads til, at du kan spise et godt måltid mad, mens du nyder udsigten og musikken, eller hvad der er på programmet, når du kigger forbi den hyggelige by.

In Ringkøbing findest du verschiedene Fachgeschäfte, die es nicht in anderen Orten gibt. Die Stadt ist auch reich an Kunsthandwerkern, die Ruhe dazu gefunden haben, ihre Kunst in der schönen Umgebung auszuüben.Der Torvet (Markt) und der Hafen sind das ganze Jahr über Schauplatz vieler Aktivitäten. Es gibt auch Platz für ein gutes Essen, während du die Aussicht und die Musik genießt oder was auch immer auf dem Programm steht, wenn du in der malerischen Stadt vorbei schaust.

142


Ringkøbing is a town where you hurry slowly. The houses in its old streets are full of delicate details that witness that life and trade has existed here for centuries. Even though this town goes back to medieval times, you’ll encounter a lively and well preserved town. A town proud of its roots, where they are dedicated to creating great holiday memories, that fit the atmosphere there. In Ringkøbing you’ll find many different speciality shops, that you won’t find anywhere else. There are also a lot of craftsmen here, who found a tranquil place to produce their art in beautiful surroundings. The town square and the harbour are the setting for the many activities that take place here throughout the year. There’s also a chance to have a good meal, while you enjoy the view and the music, or whatever is going on, when you stop by this cosy town.

Helge Johannesen er en del af det otte mand store vægterlaug. Han nyder at bruge sommeraftenerne på at gå rundt i de gamle brostensgader og fortælle historier om vægterlivet til købstadens gæster. Helge Johannesen ist seit vier Jahren ein Teil der acht Mann starken Nachtwächtergilde. Er genießt es, an den Sommerabenden durch die alten gepflasterten Straßen zu gehen und den Gästen der Kleinstadt die Geschichten über das Leben der Nachtwächter zu erzählen. Helge Johannesen is part of the eight-man strong night watchmen team. He enjoys spending his summer nights walking the old cobblestone streets, telling stories about life as a night watchman to the visitors to this market town.

143


BYER / STÄDTE / TOWNS

Byens hyggelige havn byder også på spændende oplevelser. Du kan spise frokost med udsigt over havn eller fjord. Efter frokosten kan du gå på opdagelse i områdets små fine røde redskabshuse, der både rummer fiskeredskaber og hyggelig stemning. I havnen ligger fiskerbådene, sejlklubben og lystbådene - og lige ved siden af er der plads til autocamperne, der kan nyde udsigten over fjorden. Snyd heller ikke dig selv for en rask gåtur langs fjorden ud til Sorte Bakker, hvor man kan bade om sommeren, og hvor surferne holder til. Går du lidt længere, kommer du til Naturbydelen, der er et byudviklingsprojekt, der på få år har omdannet marker til det skønneste bolig- og naturområde.

144

Auch der gemütliche Hafen der Stadt bietet viele abwechslungsreiche Erlebnisse. Du kannst mit Blick auf den Hafen oder den Fjord zu Mittag essen. Danach hast du die Möglichkeit die kleinen roten Gerätehäuser der Gegend zu erkunden, die sowohl Fischfanggeräte als auch eine gemütliche Atmosphäre bieten. Im Hafen liegen Fischerboote, der Segelklub und Yachten - und gleich daneben ist Platz für die Wohnmobile, die den Blick auf den Fjord genießen können. Einen Spaziergang entlang des Fjordes zu Sorte Bakker sollte man sich nicht entgehen lassen. Dort kann man im Sommer baden und hier halten sich auch die Surfer auf. Gehst du noch etwas weiter, kommst du zum Naturstadtteil, ein Stadtentwicklungsprojekt, bei dem innerhalb weniger Jahre die Felder in ein schönes Naturgebiet umgewandelt wurden.


RINGKØBING CAMPING På Ringkøbing Camping garanterer vi rolige omgivelser, med plads til udfoldelse og hygge. Campingpladsen er beliggende på et af Danmarks smukkeste steder, omkranset af naturen og kun 2 km fra Ringkøbing by. Bei Ringkøbing Camping garantieren wir eine ruhige Umgebung, viel Platz für Unternehmungen und Entspannung. Der Campingplatz liegt an einem der schönsten Orte Dänemarks, umringt von der Natur und nur 2km von Ringkøbing entfernt. At Ringkøbing Camping we guarantee a tranquil environment with room for exploration and quality time together. This campsite is located in one of Denmark’s most beautiful locations, surrounded by nature and just two km from Ringkøbing.

Herningvej 105 6950 Ringkøbing +45 97 32 04 20

19. marts – 03. oktober Åben for vintercamping ved tilmelding

info@ringkobingcamping.dk www.ringkobingcamping.dk 114

KORT / KARTE / MAP

This town’s cosy harbour offers lots of adventures. You can have lunch with a view of the harbour or fjord. After lunch, you can explore this area’s fine little red tool sheds, which house both fishing tools and a cosy mood. At the harbour there are fishing boats, a sailing club, and yachts - and right next to them, there’s room for RVs, where you can enjoy the view of the fjord. Also, don’t cheat yourself out of a brisk walk along the fjord to Sorte Bakker, where you can go swimming in the summer and where the surfers hang out. If you walk a little further, you’ll reach Naturbydelen which is a city development project that has changed fields into a beautiful nature spot in just a few years.

Hør historien bag Ringkøbings smukke gamle bygninger og gader på en guidet byvandring med Ringkøbing-Skjern Museum. www.levendehistorie.dk Hör die Geschichte von Ringkøbings schönen, alten Gebäuden und Gassen auf einer geführten Stadtwanderung mit dem Ringkøbing-Skjern Museum. www.levendehistorie.dk Hear the story about Ringkøbing’s beautiful old buildings and streets on a guided city walk with Ringkøbing-Skjern Museum. www.levendehistorie.dk

145


BYER / STÄDTE / TOWNS

BLÅVAND LYKKELIGE FERIEMINDER Glückliche Urlaubserinnerungen Happy holiday memories Danmarks vestligste punkt. Blåvandshuk Fyr og Horns Rev. Sømændenes skræk. Drivtømmer og rav. Vidtstrakte sandbanker ”næsten” til England og mægtige vinterstorme med vindpiskede bølgetoppe og fygesand i tænderne.

Dänemarks westlichster Punkt. Der Leuchtturm von Blåvandshuk und das Horns Rev. Der Schrecken der Seeleute. Treibholz und Bernstein. Unendliche Sandbänke „fast“ bis nach England, und mächtige Winterstürme mit windgepeitschten Wellenkämmen, und Sand zwischen den Zähnen.

Landets største kystdestination og et af Danmarks mest eftertragtede feriemål med drømme og muligheder for de fleste.

Die größte Küstendestination des Landes und eines der beliebtesten Urlaubsziele Dänemarks, mit Träumen und Möglichkeiten für die meisten.

146


Blåvandshuk Fyr s. 8

Denmark’s west most point. Blåvandshuk Lighthouse and Horn’s Reef. The scourge of sailors. Driftwood and amber. Wide sandbanks almost all the way to England, and mighty winter storms with whitewhipped foamy waves and sand between your teeth. This country’s largest coastal area and one of Denmark’s most popular holiday destinations with dreams and possibilities for all.

147


BYER / STÄDTE / TOWNS

Hotte menukort, sicilianske specialiteter, udsøgte vinkort, softice og lokale hotdogs. Musik og drinks på torvet. Moderigtig shopping for alle. ”Danmarks Dufte”. Solopgang på den familievenlige Hvidbjerg Strand og solnedgang over Horns Rev. Feriepuls og frihed. Europas eneste 6-stjernede ferieresort. Hvide løver i Zoo. Verdensmuseet Tirpitz.

Heiße Speisekarten, original sizilianische Spezialitäten, ausgesuchte Weine, Softice und lokale Hotdogs. Musik und Drinks auf dem Marktplatz. Trend-Shopping für alle. „Danmarks Dufte“. Sonnenaufgang an dem familienfreundlichen Hvidbjerg Strand und Sonnenuntergang über Horns Rev. Ferienrhythmus und Freiheit. Europas einziges 6-Sterne Ferienresort. Weiße Löwen im Zoo. Weltklasse-Museum Tirpitz.

Selfies. Plakatsmukke solnedgange tid og frihed til sig selv og hinanden. Familier, kærester og hundeliv. Solbriller i panden.

Selfies. Postkarten-Sonnenuntergänge – Zeit und Freiheit für sich selbst und füreinander. Familien, Liebespärchen und Vergnügen für Vierbeiner. Die Sonnenbrille auf der Stirn.

Hvidbjerg Strand

148


Tirpitz Museum s. 44

Hot menues, original sicilian specialities, exquisite wine cards, soft ice and local hotdogs. Music and drinks at the town square. Fashionable shopping for all shapes and sizes. The scents of Denmark. The sunrise at beautiful and family friendly Hvidbjerg Strand and the sunset over Horn’s Reef. A holiday pulse and freedom. Europe’s only six-star holiday resort. White lions at the Zoo. The world-renowned museum Tirpitz. Selfies. Picturesque sunsets – time for yourself and each other. Families, sweethearts, and a dog’s life. Sunglasses on your forehead.

149


BYER / STÄDTE / TOWNS

HVIDE SANDE PÅ KANTEN AF NATUREN In ursprünglicher Natur At nature’s edge Hvide Sande er en by med lidt af det hele. Det er en ung by, der er formet af vind, vejr og fiskeri. Gennem årene har byen udviklet sig, og i dag er den aktive fiskerby omdrejningspunkt for et væld af aktiviteter.

Hvide Sande ist eine Stadt, die von allem etwas hat. Es ist eine junge Stadt, die von Wind, Wetter und Fischerei geformt wurde. Sie entwickelte sich im Laufe der Jahre und heute ist der aktive Fischerort Dreh- und Angelpunkt für viele Aktivitäten.

Kernen i byen er naturligvis fiskeriet. Her kan du nyde synet af både store moderne fiskekuttere, de særlige rejefiskekuttere og de mindre både, der stævner ud i fjorden fra den lille Tyskerhavnen. Fiskeriet er et erhverv i bevægelse, så i blæsevejr er der flere både at se, end når vandet er stille og bådene er ude at fylde lasten.

Mittelpunkt der Stadt ist natürlich die Fischerei. Hier kannst du die Aussicht auf die großen modernen Fischerboote, die speziellen Garnelenfischerboote und die kleineren Boote genießen, die vom kleinen Hafen Tyskerhavn auf den Fjord hinausfahren. Fischen ist ein Erwerbszweig in Bewegung, daher gibt es bei windigem Wetter mehr Boote zu sehen, als wenn das Wasser ruhig ist und die Boote zum Fang hinaus fahren.

Køb fisk på fiskeauktion eller i en af byens fiskebutikker. Du kan også prøve en af restauranterne, der naturligvis har masser af fiskeretter på menuen – både de traditionelle og de mere eksperimenterende. Har du lyst til selv at fange aftensmaden, kan du gøre det midt i byen. Fra tidlig morgen står lystfiskerne i sæsonen klar på pontonbroerne og haler sild, hornfisk og makreller ind.

Kaufe Fisch bei der Fischauktion oder in einem der Fischgeschäfte der Stadt. Du kannst auch eines der Restaurants der Stadt besuchen, die natürlich viele Fischgerichte auf der Speisekarte haben - sowohl traditionelle als auch experimentelle. Hast du Lust, selbst das Abendessen zu fangen, kannst du das mitten in der Stadt. In der Saison stehen die Angler vom frühen Morgen an auf den Pontonbrücken und fangen Hering, Hornhecht und Makrelen.

150


Hvide Sande is a town right in the middle of things. This is a young town, shaped by the wind, the weather, and fishing. Throughout the years, this town has undergone a lot of development and today it is a busy fishing town and the centre point for lots of activities. The core to this town is fishing. Here you can enjoy the sight of both large modern fishing boats, the special shrimping boats, and the small boats that sail the fjord and dock in the little harbour Tyskerhavnen. Fishing is an ever changing industry, which means that when it’s windy, there are more boats to see, than when the waters are calm and the boats are out, filling up their cargo. Buy fish at the fish auction or in one of Hvide Sande’s fishmongers. You can also try out one of the restaurants that do a lot of fish of course - both traditional and experimental dishes. If you feel like catching your own dinner, you can do that in town. From daybreak, during the season, anglers are ready at the pontoons, pulling in herring, garfish, and mackerel.

151


BYER / STÄDTE / TOWNS

152


Strandene, der omkranser byen, er i særklasse og en oplevelse på alle tider af året. Både hav og fjord tiltrækker hvert år surfere fra hele verden, der er vilde med de fantastiske forhold. Prøv selv kræfter med disciplinen på en af byens surfskoler, eller nyd synet, når surferne slår sig løs på vandet. Die Strände, die die Stadt umgeben sind Spitzenklasse und ein Erlebnis zu jeder Jahreszeit. Nordsee und Fjord ziehen jedes Jahr Surfer aus der ganzen Welt an, die von den fantastischen Bedingungen begeistert sind. Versuche diese Disziplin selbst in einer der Surfschulen des Ortes oder genieße den Anblick der Surfer auf dem Wasser. The beaches that encircle this town are world class, and something to see and experience all year round. Every year, both the sea and the fjord attract surfers, who love the great conditions here, from all over the world. Try out one of the town’s surf schools or enjoy the sight of surfers having fun on the water.

West Wind s. 27 Surfcenter syd og nord i Hvide Sande Surfcenter süd und nord Hvide Sande Surfers’ Centre South and north in Hvide Sande Kabelpark Wakeboardanlæg i Hvide Sande, hvor alle kan lære at stå på vandski og wakeboard. Wakeboardanlage in Hvide Sande, wo alle Wasserski- und Wakeboardfahren lernen können. A wakeboard cable in Hvide Sande, where anyone can learn water skiing and wakeboarding.

153


BYER / STÄDTE / TOWNS

Tyskerhavn og kunstnerboligen "Art 56" Tyskerhavn (Hafen der Deutschen) und das Künstlerhaus "Art 56" Tyskerhavn and the artist cottage, "Art 56"

Gå på opdagelse i byen og find de små spændende ’lommer’. Følg stien, der fører dig rundt om hele byen. Den fører dig blandt andet omkring fjordhavnen Tyskerhavnen med det unikke fiskermiljø og gennem klitterne, der bugter sig mellem by og hav. Stop op ved de tre store vindmøller på stranden. Møllerne er med til at sikre den grønne strøm. Kig nærmere på den imponerende afvandingssluse, der regulerer vandstanden i Ringkøbing Fjord og følg med, når skibene føres gennem kammerslusen.

Gehe in der Stadt auf Entdeckungsreise und finde die vielen kleinen interessanten Ecken. Folge dem Weg, der dich durch die ganze Stadt führt. Er führt dich u. a. zum Fjordhafen Tyskerhavnen mit dem einzigartigen Fischermilieu und durch die Dünen, die sich zwischen Stadt und Nordsee erheben. Mache einen Stop bei den drei großen Windkraftanlagen am Strand. Die Windkraftanlagen tragen zur Sicherung des Stromes aus erneuerbarer Energie bei. Schau dir die beeindruckende Entwässerungsschleuse näher an, die den Wasserstand im Ringkøbing Fjord reguliert und beobachte, wie die Schiffe durch die Kammerschleuse fahren.

Byens butikker holder åbent hele ugen. Hold øje med aktivitetskalenderen på ­w ww.­visitvesterhavet.dk, så du Die Geschäfte der Stadt haben ikke går glip af de begivenhedie ganze Woche über geöffnet. der, der er i løbet af året. Schaue in den Aktivitätskalender auf www.visitvesterhavet.dk, damit du die Veranstaltungen, die im Laufe des Jahres stattfinden, nicht verpasst. 154

Explore the town and its little pockets. Follow the path that will lead you around town. Among other places, it will lead you around the fjord harbour Tyskerhavnen, with its unique fishing milieu, and through the dunes that meander between the town and the sea. Stop by the three large windmills on the beach. These mills help secure green energy. Go explore the large water locks that regulate water levels in Ringkøbing Fjord and keep track on when ships are guided through the lock. The town’s shops are open all week. Keep an eye on the event calendar at ­w ww.­visitvesterhavet.dk, so that you don’t miss out on the events taking place throughout the year.


13. MAJ

TØRREDE DABSDAG

JULI

REJEFESTIVAL KRAPPENFESTIVAL

TAG DER GETROCKNETEN KLIESCHE

18. – 25. SEPTEMBER

23. – 25. APRIL

HVIDE SANDE MASTERCLASS

SILDEFESTIVAL HERINGSFESTIVAL

ANGELSCHULE FÜR KINDER

3. – 5. SEPTEMBER

WATERZ 2021 WATERSPORT FESTIVAL

AUGUST

KUNST I SLUSEN KUNST IN DER SCHLEUSE

9. – 10. OKTOBER

HVIDE SANDE FOOD FESTIVAL LEBENSMITTELMESSE

FORENINGEN

JULI

HAVNEN

FISKESKOLE FOR BØRN ANGELSCHULE FÜR KINDER

Follow us

@foreningenhavnen

HVIDE SANDE EVENTS MASSER AF PLADS OG SKØN NATUR Viel Platz und schöne Natur Lots of space and beautiful nature More events and info on www.visitvesterhavet.dk Forbehold for Covid-19 restriktioner / Vorbehaltlich der Covid-19-Beschränkungen

155


BYER / STÄDTE / TOWNS

SÅDAN BRUGER DU HAVNEN I HVIDE SANDE Wie man den Hafen in Hvide Sande nutzen kann How to use the Harbour in Hvide Sande Havnen i Hvide Sande er udgangspunkt for mange aktiviteter, og hver dag er der gang i flere forskellige gøremål. Havnen er dog først og fremmest en arbejdsplads, så der er nogle vigtige ting, man skal holde øje med, når man bruger havnen. Afvandingsslusen, der regulerer vandstanden og saltholdigheden i Ringkøbing Fjord, er et imponerende maskineri – men man skal holde afstand pga. den kraftige og farlige strøm.

Der Hafen in Hvide Sande ist Ausgangspunkt für viele Aktivitäten und jeden Tag werden viele Aufgaben ausgeführt. Der Hafen ist jedoch in erster Linie ein Arbeitsplatz, sodass es einige wichtige Dinge gibt, die man beachten muss, wenn man den Hafen nutzt. Die Entwässerungsschleuse, die den Wasserstand und Salzgehalt im Ringkøbing Fjord reguliert, ist eine beeindruckende Maschinerie – man sollte aber aufgrund der kräftigen und gefährlichen Strömung Abstand halten.

The harbour in Hvide Sande is the foundation for many different activities every day. However, first and foremost, the harbour is a place of work, so there are some important things to keep an eye on when using the harbour.

Kig godt på kortet og se hvor aktiviteterne hører hjemme i en arbejdende havn.

Informiere dich auf der Karte, wo die Aktivitäten im arbeitenden Hafen ausgeführt werden können.

Take a good look at the map and find out where the activities take place in this harbour.

Fare – Badning og brætsejlads forbudt Gefahr – Baden und Segeln verboten / Danger – No swimming and sailing

Indsejling Einfahrt / Entry

Betalingszone Bezahlungszone / Payment zone Hvide Sande Sportsfisker Center Sportangel Center / Sports Fishing Center

Flydebro Pontonbrücke / Floating bridge

156

Her er det godt at fiske Guter Spot zum Angeln / Great fishing spot

Her må du bade Baden ist erlaubt / Bathing is allowed Her må du surfe Surfen ist erlaubt / Surfing is allowed Vintersauna Wintersauna / Winter sauna

Vesterhavet

The water locks, which regulate the water levels and salinity in Ringkøbing Fjord, are impressive pieces of machinery – but keep your distance because of the powerful and dangerous currents.


Ringkøbing Fjord

157


BYER / STÄDTE / TOWNS

SØNDERVIG NÅR SHOPPING OG NATUR GÅR HÅND I HÅND Søndervig – Shopping und Natur gehen Hand in Hand Søndervig – when shopping and nature go hand in hand For dem, der elsker at bo midt i det storslåede klitlandskab – men samtidig ikke vil være for langt væk fra butikker og restauranter – er Søndervig et fantastisk sted at bo.

Für diejenigen, die gerne mitten in der großartigen Dünenlandschaft wohnen möchten – aber gleichzeitig nicht so weit von Geschäften und Restaurants – ist Søndervig ein fantastischer Ort.

Søndervig er nemlig indbegrebet af en ferieby. Her får man både den skønne natur, shopping og aktiviteter for alle aldre – og der er åbent hele året.

Søndervig ist der Inbegriff eines Ferienortes. Hier findet man schöne Natur, Shopping und Aktivitäten für alle Altersgruppen – und es ist das ganze Jahr über geöffnet.

Stranden er naturligvis det helt store trækplaster. Uanset vejret er det et skønt sted til en gåtur. Havets brusen og vildskab skifter fra dag til dag, og uanset om kalenderen siger sommer eller vinter, venter der altid gode oplevelser ved vandet.

Der Strand ist natürlich die Hauptattraktion. Ungeachtet des Wetters ist ein Strandspaziergang immer schön. Das Brausen und die Wildheit der Nordsee ändern sich jeden Tag und egal, ob der Kalender Sommer oder Winter anzeigt, warten schöne Erlebnisse am Meer.

For those who love living in the grand dune landscape – but at the same time be close to shops and restaurants - Søndervig is a great place to stay. Søndervig is the quintessential holiday resort. There’s beautiful nature, shopping, and activities for all shapes and sizes – and it’s open all year round. Of course, the beach is the major attraction. No matter what the weather is like, it’s a great place for a walk. The wild, roaring sea changes from day to day and no matter whether the calendar says summer or winter, there are always great experiences to be had by the water.

Houvigfæstningen ligger kun få kilometer nord for Søndervig. Kom helt tæt på historien på en guidet bunkertur med Ringkøbing-Skjern Museum. s. 50 Die Houvig Festung liegt nur wenige Kilometer nördlich von Søndervig. Erfahre etwas über dessen Geschichte auf einer geführten Bunkertour mit dem Ringkøbing-Skjern Museum. S. 50 The Houvig fortress is located just a few kilometres north of Søndervig. Experience history up close on a guided bunker tour with Ringkøbing-Skjern Museum. p. 50

158


“I Søndervig har du både storslået natur og byliv. Vores foretrukne gåtur går igennem klitterne, langs den brede strand og slutter af inde i den stemningsfulde by” — Lise og Robert Kroning, Søndervig, Danmark

“In Søndervig findest Du großartige Natur und Stadtleben. Unser bevorzugter Spaziergang führt durch die Dünen, entlang dem breiten Sandstrand und endet in der stimmungsvollen Stadt” Lise und Robert Kroning, Søndervig, Danmark ‘In Søndervig you’ll find wonderful nature and city-life in one package. Our favourite walk goes through the dunes, along the wide beach and finishes in town, which has a great ambience’ Lise and Robert Kroning, Søndervig, Denmark

159


BYER / STÄDTE / TOWNS

Synet af de mange Dannebrogsflag, der vajer ved feriehusene, er for mange synonymt med denne del af Vestkysten. Om sommeren myldrer det med mennesker, der slentrer på Lodbergsvej og Badevej på vej til eller fra stranden. Sandpladsen er det naturlige mødested, hvor man kan slå sig ned og nyde synet af den pulserende badeby.

Der Anblick der zahlreichen dänischen Flaggen, die an den Ferienhäusern wehen,ist für viele das Synonym für diesen Teil der Nordseeküste. Im Sommer wimmelt es von Menschen, die auf dem Lodbergsvej oder dem Badevej auf dem Weg zum oder vom Strand schlendern. Der Sandplatz ist ein natürlicher Treffpunkt, wo man sich hinsetzen und die Aussicht auf den pulsierenden Badeort genießen kann.

Både sandskulpturfestivalen og bagagerumsmarkeder hver tirsdag hele sommeren trækker mange gæster, og der er altid gang i forskellige aktiviteter – både ude og inde med badeland, bowling og legeland.

Das Sandskulpturenfestival und der Flohmarkt, jeden Dienstag im Sommer, ziehen viele Gäste an. Und es werden immer verschiedene Aktivitäten angeboten - sowohl draußen als auch drinnen mit Badeland, Bowling und Spielland.

En helt særlig oplevelse foregår på årets sidste dag, hvor de friske nytårsbade­gæs­ ter kaster sig i bølgerne til vinterbade­ festivalen. Efter den kolde dukkert ønsker alle hinanden godt nytår på stranden med bobler, kransekage og østers.

Ein ganz besonderes Ereignis findet am letzten Tag des Jahres statt, wo sich die Mutigen beim Winterbadefestival in die Wellen stürzen. Nach dem kalten Bad wünscht man einander bei einem Glas Champagner, Kransekage (dän. Neujahrskuchen) und Austern einen guten Rutsch.

Find alle aktiviteter i begivenhedskalenderen på www.visitvesterhavet.dk. Sandpladsen / Der Sandplatz / The Sand Plaza

160

Alle Events findet man im Aktivitätskalender auf www.visitvesterhavet.dk.


•Søndervig •Vesterhavet/Nordsee •Hvide Sande •Ringkøbing •Kloster Surf Spot

600 m 600 m 13 km 10 km 6 km

SØNDERVIG CAMPING / STELLPLATZ SØNDERVIG

Solvej 2, Søndervig, DK-6950 Ringkøbing Tlf. (+45) 97 33 90 34 www.soendervigcamping.dk · www.stellplatz.dk post@soendervigcamping.dk 115

KORT / KARTE / MAP

The sight of the many Danish flags by the holiday homes, for many people is synonymous with this part of the Danish west coast. In the summer, lots of people go for a walk on Lodbergsvej and Badevej on their way to or from the beach. Sandpladsen is the best place to meet up, where you can have a seat and watch the busy seaside resort. Both the sand sculpture festival and the car boot sale every tuesday throughout the summer attracts a lot of visitors, and it’s always busy with lots of activities - both indoor and outdoor, including a water park, bowling, and playland. A unique event takes place on the final day of the year, where new years winter bathers throw themselves into the waves at the winter bathing festival. After the cold swim, everybody wishes each other a happy new year on the beach with bubbles, new year’s eve cake, and oysters.

Sandskulpturfestival s. 40 Sandskulpturenfestival S. 40 Sand Sculpture Festival p. 40

Find all activities in the event calendar at www.visitvesterhavet.dk. 161


BYER / STÄDTE / TOWNS

SØNDERVIG EN MODERNE BADEBY Ein Moderner Badeort A modern seaside resort · Mere end 25 specialbutikker · 14 cafeer og restauranter · Kåret til Danmarks Bedste Strand · Livreddere på stranden hele højsæsonen · 900 GRATIS p-pladser · 18 hullers golfbane · Interaktiv turistinformation

@Sondervigportentilvesterhavet

162

· Mehr als 25 Fachgeschäfte · 14 Cafés untd Restaurants · In der Hochsaison Rettungsschwimmer am Strand · 900 GRATIS Parkplätze · 18 Loch Golfplatz · Interaktive Touristinformation

www.sondervig.dk

· More than 25 specialty stores · 14 cafés and restaurants · Denmarks Best Beach · Lifeguards on the beach during the summer · 900 FREE parking spaces · A 18 hole golf course · Interactive tourist information


BUTIKKER OG RESTAURANTER HAR ÅBENT NÅR DU HOLDER FRI OGSÅ SØN- OG HELLIGDAGE

SØNDERVIG VESTERHAVET

163


BYER / STÄDTE / TOWNS

HENNE LAV SOL FRA VEST Niedriger Sonnenstand im Westen Low sun from the West Henne findes i ikke mindre end tre forskellige udgaver på Strandvejen til Vesterhavet.

Henne gibt es in nicht weniger als drei verschiedenen Ausgaben an der Straße „Strandvejen“ in Richtung Nordsee.

Henne Stationsby er bygget op omkring jernbanen med en kro, kunsthåndværk og enkelte andre forretninger samt kort afstand til Filsø Aktiv Naturferie B&B.

Henne Stationsby wurde an der Bahnstrecke erbaut und bietet einen Gasthof, Kunsthandwerk und einzelne andere Geschäfte, sowie Filsø Aktiv Natur Ferie B&B ganz in der Nähe.

Tættere på havet ligger Henne Kirkeby med kirken og ikke mindst Henne Kirkeby Kro.

Näher am Meer liegt dann Henne Kirkeby mit seiner Kirche und nicht zuletzt Henne Kirkeby Kro.

En afkørsel efter kroen viser ned til egnens eneste naturistcamping.

164

Einen Weg weiter, am Gasthaus vorbei, kommt man zu dem einzigen FKK-Campingplatz in dieser Gegend.


Henne exists in no less than three versions on Strandvejen to the North Sea. Henne Station Town was built around the railroads with an inn, arts&crafts and a few other businesses and it’s a short way to Filsø Aktiv Natur Ferie B&B. Closer to the ocean you’ll find Henne Kirkeby with its church and not least Henne Kirkeby Kro. If you make a turn after the inn, you’ll find this area’s only naturism campsite.

Henne Kirkeby Kro. I 2020 den eneste gourmetrestaurant udenfor København med to Michelin-stjerner. Henne Kirkeby Kro. Im Jahr 2020 das einzige Gourmetrestaurant mit zwei Michelin-Sternen außerhalb von Kopenhagen.

Henne Keramik s. 117

Henne Kirkeby Kro. In 2020 it is the only two-star Michelin restaurant in Denmark outside Copenhagen.

165


BYER / STÄDTE / TOWNS

For enden af strandvejen med udsigt over Vesterhavet folder traditionsrige Henne Strand varsomt sit strand- og byliv ud i pagt med hede og klitlandskabet.

Am Ende der Straße „Strandvejen“, mit Aussicht über die Nordsee, entfaltet das traditionsreiche Henne Strand behutsam sein Strand- und Stadtleben im Zusammenspiel mit der Heide- und Dünenlandschaft.

Strandbyen inviterer til ferieshopping, gourmet, moderne overnatningsmuligheder på blandt andet Henne Strand Camping & Resort samt badeferie på højeste niveau. Men også til cykel- og vandreture i det smukke bagland ikke langt fra Filsø, de tilsandede ege omkring Gråmulebjerg, store krondyrbestande og Henne Mølle Å Badehotel.

Der Badeort lädt ein zum Shoppen, Gourmet-Erlebnissen, modernen Übernachtungsmöglichkeiten, wie z.B. im Strand Camping & Resort - für Badeurlaub auf höchstem Niveau. Aber auch zu Fahrrad- und Wandertouren in dem schönen Hinterland, nicht weit vom Filsø, den versandeten Eichen am Gråmulebjerg, großen Rotwildbeständen und Henne Mølle Å Badehotel.

En uges ferie i Henne kan derfor nemt blive alt for kort.

Eine Woche Urlaub in Henne kann deshalb schnell zu kurz werden.

Henne Mølle Å Badehotel

166


At the end of Strandvejen, with a view of the North Sea, traditional Henne Strand carefully shows its beach and town life in harmony with the heath and dune landscape. This beach town is great for some holiday shopping, gourmet, modern accommodation in, among others, Henne Strand Camping & Resort, and a firstclass beach vacation. But it also offers bicycling and hiking trips in the beautiful countryside not far from Filsø, the sand-covered oaks at Gråmulebjerg, large herds of red deer, and Henne Mølle Å Seaside Resort. A week’s vacation here might not cut it.

167


BYER / STÄDTE / TOWNS

VEJERS VESTERHAVET KALDER Die Nordsee ruft The North Sea calls Da de første badegæster ankom til Vejers Strand for langt over 100 år siden og det første sommerhus blev opført i 1910, havde de stort set den brede, kridhvide strand for sig selv. Sådan er det ikke helt længere. Og så alligevel. For på trods af den tidlige ”turisme” har Vejers formået at holde fast i den enkle og rolige ferieform med lav puls. Byen bag stranden er forblevet overskuelig med kun et lille udvalg af butikker, caféer, restauranter og overnatningsmuligheder. Til gengæld har feriehusene efterhånden spredt sig til baglandet og langs klitterne. Selve stranden er delt i to. Den to kilometer lange sydstrand, fyldt med ferieog badeglade gæster, der kører bilen, familien, hunde og læskærme helt ned til vandkanten for at nyde sommerlivet fra første parket.

168

Als die ersten Badegäste vor über 100 Jahren nach Vejers kamen, und das erste Sommerhaus 1910 erbaut wurde, hatten sie weitgehend den breiten, kreideweißen Strand für sich selbst. So ist es nun nicht mehr. Und eigentlich doch. Denn trotz des frühen „Tourismus“ hat Vejers es verstanden, die einfache und ruhige Urlaubsatmosphäre zu bewahren. Der Ort hinter dem Strand ist überschaubar geblieben, mit einer kleinen Auswahl an Geschäften, Cafés, Restaurants und Übernachtungsmöglichkeiten. Im Gegenzug dazu haben sich die Ferienhäuser allmählich bis ins Hinterland und entlang der Dünen ausgebreitet. Der Strand ist in zwei Bereiche geteilt. Da gibt es den zwei Kilometer langen Südstrand, voll mit Badegästen, die mit dem Auto kommen, Familien, Hunde und Strandmuscheln bis dicht ans Ufer, um das Sommergefühl von der ersten Reihe aus zu genießen.


When the first sunbathers came to Vejers Beach over a 100 years ago and the first summerhouse was built there in 1910, they mostly had the wide sandy beach all to themselves. That’s not the case anymore. However. Because in spite of early tourism, Vejers has held on to a simple and quiet form of vacation with a low pulse. The town behind the beach has remained clear with just a small selection of shops, cafÊs, restaurants, and accommodations. On the other hand, the holiday homes here have spread far into the back country and the dunes. The beach itself is divided into two parts. The two kilometer long South beach, which is full of sunbathers and swimmers, who drive their cars, families, dogs, and shelters all the way down to the water’s edge to enjoy the summer first hand.

169


BYER / STÄDTE / TOWNS

Bag klitterne ligger den nyrenoverede Vejers Strand Camping med direkte adgang til strandens vind og bølger, der er perfekt til paragliding, kite-, og windsurfing.

Hinter den Dünen liegt der neurenovierte Campingplatz Vejers Strand Camping mit direktem Zugang zu Wind und Wellen. Der Strand ist perfekt zum Paragliding, Kite- und Windsurfen.

Det er også her TrygFonden hvert år i højsæsonen opsætter et livreddertårn med professionelle livreddere og alt i redningsudstyr.

Hier am Südstrand sorgt Tryk Fonden auch dafür, dass in der Hochsaison die Türme für die professionellen Rettungsschwimmer aufgestellt werden, die mit ihrer Erfahrung und Ausrüstung für Sicherheit am Strand sorgen.

Nordstranden er til gengæld bilfri med god plads til alle.

Der Nordstrand ist dagegen autofrei und hat viel Platz für alle.

Hver sommer arrangerer lokale borgergrupper idrætsturneringer og strandevents for alle med musik, mad og Sankthansaften på stranden.

Jeden Sommer veranstalten lokale Bürgergruppen Sportsturniere und Strandevents für alle, mit Musik, Essen und Sankthansabend am Strand.

170


Behind the dunes you’ll find the newly renovated Vejers Strand Camping with direct access to the beach and the waves, which is perfect for paragliding, kite-, and windsurfing. This is also where TrygFonden sets up lifeguard towers with professional lifeguards and all kinds of search and rescue equipment every year. No cars are allowed on the North Beach, where there’s plenty of room. Every summer local citizens arrange sports tournaments and beach events for everybody, with music, food, and Midsummer festivities on the beach.

171


BYER / STÄDTE / TOWNS

OKSBØL NYT FLYGTNINGEMUSEUM Neues Flüchtlingsmuseum New refugee museum I Oksbøl ligger den meget besøgte tyske flygtningekirkegård med stenkors fra 1675 flygtninge og gravsted for 121 tyske soldater. I årene efter 2. verdenskrig ankom 36.000 tyske flygtninge til Oksbøl, hvor de blev interneret i en stor baraklejr. Byen voksede fra 1945-1949 derfor til at være Danmarks sjette største by med ca. 40.000 mennesker.

In Oksbøl liegt der gut besuchte deutsche Flüchtlingsfriedhof mit Steinkreuzen von 1675 Flüchtlingen und Ruhestätte für 121 deutsche Soldaten. In den Jahren nach dem 2. Weltkrieg kamen 36.000 deutsche Flüchtlinge nach Oksbøl, wo sie in einem großen Baracken-Lager interniert wurden. Der Ort wuchs deshalb von 1945-1949 und wurde somit zu Dänemarks sechstgrößter Stadt mit 40.000 Menschen.

I et fælles dansk/tysk samarbejde er et nyt internationalt flygtningemuseum FLUGT under opførelse i kanten af den tidligere baraklejr og forventes færdigt i løbet af 2022. Museet skal rumme udstillinger om de tyske flygtninge, men sætter også fokus på det at være flygtning – overalt i verden.

In einer dänisch/deutschen Zusammenarbeit entsteht ein neues, internationales Flüchtlingsmuseum FLUGT am Rande des früheren Lagers und wird voraussichtlich im Laufe des Jahres 2022 eröffnet werden können. Das Museum wird Ausstellungen über das Leben der deutschen Flüchtlinge zeigen, aber auch die Problematik behandeln, Flüchtling zu sein – überall in der Welt.

Museet FLUGT

172


Museet FLUGT

Flygtningekirkegård / Flüchtlingsfriedhof / Refugee cemetery

At Oksbøl you’ll find the much visited German refugee cemetery with stone crosses, which is the gravesite for 1675 refugees and 121 German soldiers. In the years after WWII, 36.000 German refugees arrived at Oksbøl, where they were interned in a large shanty town. From 1945-1949, Oksbøl grew to the sixth largest in the country with a population of about 40.000 people. In a joint Danish/German cooperation, a new international refugee museum called FLUGT is underway on the edge of the former shanty town and expected to be completed during 2022. This museum will show exhibitions about the German refugees, but it also focuses on what it means to be a refugee – everywhere in the world.

173


BYER / STÄDTE / TOWNS

Ved indkørslen til Oksbøl fra vest tager tre okser i jern imod byens gæster. De minder om, at okser i 1400-1500-tallet blev drevet gennem byen på deres vej til udskibning fra Sønderside, som i dag udgør kanten af Ho Plantage. Byen er også hjemsted for et af Varde Kommunes største sports-og fritidscentre samt ikke mindst Ål Kirke med de berømte romanske kalkmalerier, der hører til de bedste i Danmark.

De Tre Okser

174

Auf dem Weg nach Oksbøl, von Westen kommend, heißen drei Ochsen aus Eisen, Oksbøls Wahrzeichen, die Gäste willkommen. Sie erinnern daran, dass Ochsen im 15. Jahrhundert durch die Stadt getrieben wurden, auf ihrem Weg zur Verschiffung nach Sønderside (heute am Rande der Ho Klitplantage). Der Ort beheimatet auch eines der größten Sport-und Freizeitcenter der Varde Kommune und nicht zuletzt die Ål Kirche mit den berühmten romanischen Kalkmalereien, die zu Dänemarks schönsten zählen.

At the entrance to Oksbøl from the West, a landmark in the form of three iron oxen welcomes visitors. They are a reminder that, in the 15th and 16th centuries, oxen were driven through town on their way to being shipped out at Skallingen. This town is also the home of one of Varde Municipality’s largest sports and leisure centres as well as Ål Church with its famous romantic lime frescos, which are some of the most elaborate in Denmark.


Ål Kirke kalkmalerier / Ål Kirche Kalkmalereien / Ål Church lime frescos

175


BYER / STÄDTE / TOWNS

Skjern Badesø / Skjern Badesee / Skjern Bathing Lake

SKJERN EN KØBSTAD MED EN HELT SÆRLIG ÅND Eine Kleinstadt mit einem ganz besonderen Geist A market town with a soul Skjern er områdets unge købstad, der bliver ved med at overraske. Jernbanen fik en afgørende betydning for byen, der blomstrede op og voksede sig stor.

Skjern ist die junge Kleinstadt der Umgebung, die immer wieder überrascht. Auch hier hatte die Eisenbahn entscheidende Bedeutung für die Stadt, die sich entwickelte und wuchs.

I dag kan man næsten ikke sige Skjern uden at sige håndbold, for byens håndboldhold har for alvor sat byen på landkortet. Ringkøbing-Skjern Kulturcenter er hjemmebanen, men centret rummer også byens andre sportsgrene og kulturelle oplevelser.

Heute kann man Skjern nicht ohne Handball erwähnen, denn Handball hat die Stadt bekannt gemacht. Das Ringkøbing-Skjern Kulturcenter ist die Heimspielstätte, das Center beherbergt auch andere Sportarten der Stadt und kulturelle Erlebnisse.

Skjern Å har også sat sit præg på området – og ikke mindst den særlige Skjern Å-laks. I selve byen kan du gå tur i ”Den grønne korridor”, der følger Kirkeåens løb gennem byen. De seneste år er det lykkedes at gøre områderne langs Kirkeåen til et endnu bedre sted at færdes. Langs ruten er forskellige byrum med eng, skov og anlæg, og der er endda skabt en badesø.

Auch der Fluss Skjern Å hat die Gegend geprägt – und nicht zuletzt der besondere Skjern Å-Lachs. In der Stadt kannst du auch einen Spaziergang in ”Dem grünen Korridor” unternehmen, der dem Bachlauf des Kirkeå folgt. In den letzten Jahren gelang es, die Gegend entlang des Flüsschens Kirkeå attraktiver zu gestalten. Entlang der Route wurden verschiedene Bereiche mit Wiesen, Wald und Grünanlage und sogar ein Badesee geschaffen.

176


Skjern is this areas young market town and it’s full of surprises. Here the railways became essential to the town, which blossomed and grew.

Skjern Håndbold er et eksempel på, hvad borgere og erhvervsliv kan, når de går sammen om at skabe noget. Så lykkes det at skabe noget, der på papiret ikke burde kunne lade sig gøre i en by af Skjerns størrelse.

Today Skjern and handball go hand in hand, because this town’s handball team has really put Skjern on the map. Ringkøbing-Skjern Kulturcenter is the homeground, but the center also houses other sports and cultural experiences.

Skjern Håndbold ist ein Beispiel, was ­Einwohner und Wirtschaft auf die Beine stellen können, wenn sie zusammenarbeiten um etwas zu schaffen. So gelang etwas, was auf dem Papier eigentlich in einer Stadt von der Größe Skjerns unmöglich erscheint.

The river Skjern Å has also put its mark on this area – and not least the unique Skjern Å Salmon. In Skjern you can go for a walk in ‘The Green Corridor’, which follows the stream Kirkeåen through town. In later years, the areas along Kirkeåen have become a lot more accessible. Along the route, there are different areas with meadows, forests, and parks and there is even a bathing lake.

Skjern Håndbold is an example of what the ­citizens and the local businesses can do when they set their mind to it. They have succeeded in building something which shouldn’t be possible for a town of this size.

Skjern Å s. 56

177


BYER / STÄDTE / TOWNS

I selve byen kan du gå på opdagelse i byens udvikling gennem tiden. Banegården og den gamle vindmølle er de mest synlige minder, mens man skal lede lidt mere for at finde reberbanen. Indimellem åbner museet op i den 100 meter lange bygning, så man kan opleve, hvordan man lavede reb i byens barndom. Lige midt i byen sidder Holger Danske – den ikoniske skulptur, der havnede i Skjern for få år siden, da en driftig erhvervsmand købte den på auktion.

Reberbanen / Reeperbahn / Ropewalk

178

Im Ort selbst kannst du die Entwicklung der Stadt im Laufe der Zeit entdecken. Der Bahnhof und die alte Windmühle sind am leichtesten zu entdecken, nach der Reeperbahn muss man etwas mehr suchen. Gelegentlich öffnet das Museum das 100 m lange Gebäude, sodass man sehen kann, wie man Seile herstellte, als die Stadt noch in den Kinderschuhen steckte. Mitten in der Stadt sitzt Holger Danske – die ikonische Skulptur, die vor einigen Jahren nach Skjern kam, als ein geschäftstüchtiger Unternehmer sie bei einer Auktion kaufte.


In town you can go exploring the town’s development. The railroad station and the old wind mill are the most visible milestones, but you have to search a bit more thoroughly for the ropewalk. Now and then the museum opens up this 100 meter long building, so that visitors get to experience how ropes were made in this town’s infancy.

Kong Hans Bro var ifølge historien det vadested over Skjern Å, hvor Kong Hans’ hest styrtede og kongen faldt i vandet. Die Kong Hans Brücke war lt. Ûberlieferung eine Furt durch den Fluss Skjern Å, wo das Pferd von Kong Hans stürzste und der Koenig ins Wasser viel. Kong Hans bridge was according to history the ford over Skjern Å, where King Hans' horse stumbled and the king fell into the water.

Right in the center of town sits Holger Danske – the iconic sculpture that ended up in Skjern a few years ago, when a local business man bought it in an auction.

Holger Danske

179


BYER / STÄDTE / TOWNS

NYMINDEGAB OG BORK HAVN DET MALERISKE LIV VED FJORDEN Das malerische Leben am Fjord The picturesque life by the fjord At køre igennem ”Æ Gaf” – hullet i Nymindegab fra syd mod nord er som at køre direkte ind i en berusende malerisk åbenbaring med alle Vesterhavskystens unikke naturlandskaber i et blik.

Wenn man von Nymindegab aus nach Norden fährt, ist es, als ob man direkt in eine berauschende, malerische Offenbarung fährt, mit all den einzigartigen Natureindrücken, die die Nordseeküste zu bieten hat.

Beliggenhed, beliggenhed, beliggenhed. En sådan har Nymindegab Kro rigeligt af på tærsklen til ”Æ Gaf”, hvorfra den året rundt tilbyder gastronomiske specialiteter og en god nats søvn.

Toplage, Toplage, Toplage. So eine hat der Nymindegab Kro an der Schwelle zu dieser wundervollen Naturlandschaft, wo er das ganze Jahr über für gastronomische Spezialitäten und eine gute Nachtruhe sorgt.

Samme smukke oplevelser får de, der vælger den unikke tur på skinnecykler på den nedlagte jernbane fra Nørre Nebel til endestationen ved Nymindegab Familie Camping. En moderne skovog naturplads med et stort opvarmet swimmingpool-område, charmerende minigolf og optimale faciliteter for børnefamilier, vandrer- og cykelgæster.

Ein ebenso schönes Erlebnis bekommen diejenigen, die sich dafür entscheiden, eine Tour auf den Schienenfahrrädern auf der stillgelegten Bahnstrecke zwischen Nørre Nebel und der Endstation bei Nymindegab Familie Camping zu unternehmen. Ein moderner Wald- und Naturcampingplatz mit einem großen Svimmingpool-Bereich, schönes Minigolf und idealen Anlagen für Familien mit Kindern, Wanderer und Fahrradgäste.

180


Driving through ‘Æ Gaf’ - the gap at Nymindegab from the South to the North is like driving directly into an intoxicating picturesque revelation with the Danish west coast’s unique nature features all in one glance.

Nymindegab Kro Vesterhavsvej 327, Nymindegab 6830 Nr. Nebel +45 75 28 92 11 admin@nymindegabkro.dk www.nymindegabkro.dk 116

KORT / KARTE / MAP

Location, location, location; on the threshold to “Æ Gaf”, Nymindegab Kro has that in plenty, and offers gastronomic delicacies and a good night’s sleep all year round. You will get the same beautiful adventure, if you choose a unique railbike trip on the discontinued railroad track from Nørre Nebel to the end of the line at Nymindegab Family Camping; a modern forest and nature campsite with a large heated swimming pool area, charming mini golf and optimal facilities for families with kids, hikers, and bicycle tourists.

Nymindegab Familie Camping Lyngtoften 12 6830 Nr. Nebel +45 75 28 91 83 info@nycamp.dk www.nymindegabcamping.dk 117

KORT / KARTE / MAP

181


BYER / STÄDTE / TOWNS

Nymindegab Museum s. 45

På byens hovedgade stråler Nymindegab Museum som en kulturperle med permanent udstilling af de berømte naturmalere Laurits Tuxen, Johannes Larsen og flere landskendte malere med dem.

An der Hauptstraße liegt das Nymindegab Museum, ein kulturelles Juwel mit einer festen Ausstellung über die berühmten Naturmaler Laurits Tuxen, Johannes Larsen und weitere von diesen bekannten Malern.

Syd for Nymindegab lokker Landal Seawest Feriepark med tropisk badeland, vilde rutsjebaner, bowling, klatrevæg, og legeland omgivet af plantage og stier til Vesterhavet. En afslappet ferieoplevelse med overnatningsmuligheder for hele familien.

Südlich von Nymindegab lockt Landal Seawest Feriepark mit einem tropischen Badeland, wilden Rutschen, Bowling, einer Kletterwand und einem Spieleland, umgeben von Wald und Wegen zur Nordsee. Ein entspanntes Urlaubserlebnis mit Übernachtungsmöglichkeiten für die ganze Familie.

Et blødt sving tættere på Nymindegab fra syd skaber Lindvig Ferie- og Kursuscenter / Danhostel Nymindegab gode ferieminder for feriefamilien og naturelskere, cykel- og vandrergæster året rundt. Tæt på Nymindegab Plantage og de bedste badestrande. Endnu tættere på centrets egen Golf Park West – en topmoderne 18- hullers minigolfbane.

182

Ein kleines Stück weiter Richtung Nymindegab sorgt Lindvig Ferie- og Kursuscenter / Danhostel Nymindegab für schöne Urlaubserinnerungen das ganze Jahr über, für Urlauber, Naturliebhaber, Fahrradgäste und Wanderer. Nah an der Nymindegab Plantage und den besten Badestränden und noch näher an Golf Park West, dem eigenen, topmodernen 18Loch Minigolfplatz.


In the town’s main street, Nymindegab Museum shines like a cultural pearl with its permanent exhibition of the famous landscape painters Laurits Tuxen, Johannes Larsen, and several other well-known artists.

South of Nymindegab, Landal Seawest Holiday Resort allures with its tropical water park, wild slides, bowling, climbing wall, and play land, surrounded by plantation and trails to the North Sea. A relaxing vacation with ample accommodation for the whole family. A little closer to Nymindegab from the South, Lindvig Ferie- og Kursuscenter / Danhostel Nymindegab will provide families, hikers, cyclists and nature lovers with some great holiday memories all year round. It’s close to Nymindegab Plantation and the best beaches in the area and even closer to the centre’s own Golf Park West – a modern 18-hole miniature golf course.

Lindvig Ferie- og Kursuscenter / Danhostel Nymindegab Vesterhavsvej 150, Lønne 6830 Nr. Nebel +45 40 32 52 83 nymindegab@danhostel.dk www.danhostelnymindegab.dk www.golfparkwest.dk 118

KORT / KARTE / MAP

Landal Seawest Vesterhavsvej 81, Lønne 6830 Nr. Nebel +45 70 23 20 30 info@landal.dk www.landal.dk/seawest 119

KORT / KARTE / MAP

183


BYER / STÄDTE / TOWNS

Få kilometer mod øst ligger Bork Havn og frister med sit store udbud af vandsportsaktiviteter til børn og voksne. Surfskoler og Standup Paddleboarding under optimale og sikre forhold, sommercaféer og vandsportsarrangementer ved havnen forvandler fra påske til efterår Bork Havn til et mekka for våddragter, solbriller og masser af vandsjov. I samme vandkant trækker Bork Vikingehavn hvert år mange gæster til sine helt unikke langhuse, vikingeskibe, offerplads, rundvisninger, markeder samt fest- og kampdage.

Wenige Kilometer östlich liegt Bork Havn und lockt mit seinem großen Angebot an Wassersportaktivitäten für Kinder und Erwachsene. Surfschulen und Stand Up Paddling unter optimalen und sicheren Bedingungen. Sommercafés und Wassersportarrangements am Hafen verwandeln von Ostern bis Herbst Bork Havn in ein Mekka von Neoprenanzügen, Sonnenbrillen und jeder Menge Wasserspaß. Am selben Ufer zieht Bork Vikingehavn jedes Jahr viele Gäste an, mit seinen speziellen Langhäusern, Wikingerschiffen, dem Opferplatz, Führungen, Märkten, sowie Fest-und Kampftagen.

Bork Harbour is located a few kilometres to the East and is a popular destination with its many water sports activities for kids and adults. Surf schools and Stand-up Paddling in optimal and safe conditions, summer cafés, and water sports events by the harbour transform Bork Harbour, from Easter to the autumn holiday, into a mecca for wetsuits, sunglasses, and lots of watery fun. In the same waters, Bork’s Viking Harbour each year attracts lots of visitors to its unique longhouses, Viking ships, sacrificial altar, guided tours, markets, festivals, and battles..

Bork Vikingehavn s. 48

184


185


BYER / STÄDTE / TOWNS

VIDEBÆK ARKITEKTUR, KUNST OG GRØNNE OPLEVELSER Architektur, Kunst und Grünflächen Architecture, art and nature Der er muligvis flere byer, der kan fremvise et anlæg med en sø. Men det er kun Videbæk, der kan prale af at have et kunstmuseum i verdensklasse liggende midt i anlægget. I Videbæk finder du nemlig Vestjyllands Kunstpavillon og tilbygningen Arne Haugen Sørensen Museum. Et kunstmuseum, der både indvendigt og udvendigt byder på store oplevelser. Bygningerne er tegnet af Henning Larsens tegnestue. I 2012 åbnede første del af byggeriet, og i 2017 kom tvillingebygningen så til. Der er skiftende udstillinger i Vestjyllands Kunstpavillon, mens Arne Haugen Sørensen Museum byder på værker af den danske kunstner året rundt. Museet rummer også en café, og der er jævnligt spændende arrangementer på programmet udover udstillingerne.

186

Eine Grünanlage mit See können sicherlich mehrere Städte aufweisen. Aber nur Videbæk kann sich damit rühmen, ein Kunstmuseum der Weltklasse mitten in der Grünanlage zu haben. In Videbæk findest du Westjütlands Kunstpavillon und den Anbau des Arne Haugen Sørensen Museums. Ein Kunstmuseum, das innen und außen große Erlebnisse bietet. Die Gebäude wurden vom Architekturbüro Henning Larsen entworfen. 2012 öffnete der erste Teil des Bauvorhabens und 2017 kam der Zwillingsbau dazu. In Westjütlands Kunstpavillon sind wechselnde Ausstellungen zu sehen, während im Arne Haugen Sørensen Museum das ganze Jahr über Werke des dänischen Künstlers gezeigt werden. Das Museum beherbergt auch ein Café und auf dem Programm stehen außer den Ausstellungen häufig auch interessante Veranstaltungen.


There may be several towns with a park lake, but it is only in Videbæk that they have a world class art museum in the middle of that park. Because in Videbæk, you’ll find West Jutland’s Art Pavilion and the addition Arne Haugen Sørensen’s Museum; an art museum which, both inside and outside, features many works of art. These buildings were designed by Henning Larsen’s design office. In 2012 the first part of this structure opened and in 2017 the twin building was added. The exhibitions change in West Jutland’s Art Pavilion, but Arne Haugen Sørensen’s Museum exhibits works by this Danish artist all year round. There is also a café and interesting events, besides the exhibitions.

187


BYER / STÄDTE / TOWNS

Videbæk Arboret / Aboretum

Videbæk er også kendt for sin kirke, der for nogle år siden blev udvidet. I dag er det en spændende blanding af gammelt og moderne. Især altertavlen, der er udført i patineret kobber og messing, er værd at opleve.

Øst for byen lokker Jyllands Park Zoo med forlystelser for især børnefamilierne. s. 84 Östlich der Stadt lockt der Jyllands Park Zoo mit Aktivitäten, besonders für Familien mit Kindern. S. 84 East of town Jyllands Park Zoo attracts lots of visitors – especially families with kids. p. 84

188

Går udflugten til Videbæk, kan du roligt tage en god madkurv med. Her er nemlig to gode madpakkesteder – udover anlægget; Videbæk Aboret, hvor du også bliver klogere på botanik, og Herborg Bakker, hvor du kan nyde den imponerende udsigt over by og landskab.


Videbæk Kirke / Kirche / Church

Videbæk ist auch für seine Kirche bekannt, die vor einigen Jahren erweitert wurde. Heute ist es eine interessante Mischung aus alt und modern. Der Altar aus patiniertem Kupfer und Messing ist besonders sehenswert.

Videbæk is also famous for its church, which was renovated a few years ago. Today it’s an interesting mix of the old and the modern; especially the altarpiece, which was done in patinated copper and brass, is worth the visit.

Wenn der Ausflug nach Videbæk geht, kannst du ruhig den Picknickkorb mitbringen. Hier gibt es, außer in der Grünanlage, noch zwei weitere gute Picknickplätze. Im Videbæk Arboretum, in dem du auch mehr über Botanik erfährst und den Hügeln Herborg Bakker, wo du eine wunderbare Aussicht über die Stadt und die Landschaft hast.

If you’re going to Videbæk, you can bring a packed lunch, because there are two great place to enjoy that - apart from the park; Videbæk Aboret, where you can also learn more about botany, and Herborg Hills, where you can enjoy the impressive view of the town and the surrounding landscape.

189


BYER / STÄDTE / TOWNS

ØLGOD SKULPTUR BY Skulptur Stadt Sculpture town Ølgod rummer både nogle af egnens største virksomheder og et blomstrende forretningsliv, men også en ambitiøs kulturel fremdrift med markante årlige aftryk.

In Ølgod gibt es sowohl einige der größten Unternehmen der Gegend und ein blühendes Geschäftsleben, als auch eine ambitiöse kulturelle Dynamik, die jedes Jahr ihre deutlichen Spuren hinterlässt.

”Skulptur Ølgod” er en forening af lokale ildsjæle, der i årenes løb har købt, udstillet og forskønnet byen med en lang række værker af kendte kunstnere.

“Skulptur Ølgod“ ist ein Verein von ortsansässigen Enthusiasten, der im Laufe der Jahre zahlreiche Kunstwerke bekannter Künstler gekauft, ausgestellt und damit den Ort verschönert hat.

Med sine 4.000 indbyggere ligger Ølgod som et brohoved mellem kystturismen og det midtjyske bagland og forbinder således trafik og handel mellem vest og øst. En time fra Vesterhavet – en halv time fra Billund Lufthavn og LEGOLAND.

Ølgod mit seinen 4.000 Einwohnern liegt wie eine Brücke zwischen Küstentourismus und dem mitjütländischen Hinterland, und verbindet somit Verkehr und Handel zwischen West und Ost. Eine Stunde von der Nordsee – eine halbe Stunde vom Flughafen Billund und vom LEGOLANDs.

190


Ølgod is home to several of our largest companies and boasts a booming retail trade. The town has great cultural ambitions and an outstanding annual event. “Skulptur Ølgod” is an association of local enthusiasts who over the years have bought and exhibited many works by recognized artists – and installed them as decorative street furniture in Ølgod. With its 4,000 inhabitants, the town forms a bridgehead between coastal tourism and the central Jutland hinterland. It is a traffic and trade link between east and west. An hour’s drive from the North Sea, and only 30 minutes from Billund Airport and LEGOLAND.

191


BYER / STÄDTE / TOWNS

TARM HANDELSTRADITIONERNE LEVER Die Handelstraditionen leben The trade traditions are alive and well Hvis man elsker at komme til et godt marked, er Tarm byen, man skal besøge. Hver onsdag i højsæsonen strømmer det til med kræmmere og andet godtfolk, der er klar til en god handel. Det er ikke usædvanligt med over 300 kræmmere og 6000 gæster, når der er markedsdag. Byen er en klassisk dansk stationsby, der er vokset op omkring jernbanen. Med et hotel, der er omdrejningspunktet for byen, og virksomheder, der er vokset sammen med byen. I Hattemagerhuset, der er et af besøgsstederne under Ringkøbing-Skjern Museum, kan man få et fint indblik i livet, som det formede sig på et husmandssted i gamle dage. I Tarm kan man også få en god kunstoplevelse. Rundt omkring i byen findes adskillige skulpturer og andre kunstværker, som en flok frivillige Tarm-borgere har forskønnet byen med. Trænger du til en tur i svømmehallen eller motionscentret, skal turen gå til Tarm Idrætscenter.

192

Möchte man gerne einen schönen Markt besuchen, dann sollte man nach Tarm kommen. Jeden Mittwoch in der Hochsaison strömen Krämer nach Tarm, die gerne einen guten Handel abschließen möchten. Es ist nicht ungewöhnlich, dass sich mehr als 600 Händler und 6.000 Gäste zum Markttag einfinden. Der Ort ist eine klassische dänische Eisenbahnerstadt, die rund um die Eisenbahn wuchs. Mit einem Hotel, dem Dreh- und Angelpunkt für die Stadt, und Unternehmen, die mit der Stadt gewachsen sind. Im Hattemagerhuset (Haus des Hutmachers), einem der Ausstellungsorte des Ringkøbing-Skjern Museums, erhält man einen Einblick, wie ein Kleinstbauer früher lebte. In Tarm kann man auch Kunst erleben. In der Stadt gibt es mehrere Skulpturen und andere Kunstwerke, mit denen die Bewohner Tarms die Stadt verschönt haben. Möchtest du gerne in die Schwimmhalle oder ins Fitnesscenter, dann besuche die Tarm Sportanlage.


If you enjoy a good market, Tarm is the town to visit. Every Wednesday during the season traders and all sorts of people come here, ready to make a good deal. It’s not unusual to have more than 300 stalls and 6000 visitors on such a Wednesday. This town is a classic Danish railroad town, which grew around the railroad. There is a hotel in the center and a lot of business, which merged with the town. At the Hatter’s House, which is one of the sights under Ringkøbing-Skjern Museum, you get to experience what life was like in a crofter house in the old days.

Markedsdagene i Tarm er et tilløbsstykke, der sommeren igennem tiltrækker kræmmere og gæster fra nær og fjern. Disse kræmmermarkeder, der fører Tarms stolte handelstraditioner videre, er en god grund til at besøge byen. Die Markttage in Tarm sind im Sommer ein großer Anziehungspunkt für Händler und Gä­s te aus nah und fern. Diese Flohmärkte führen Tarms stolze Handelstraditionen weiter und sind ein guter Grund die Stadt zu besuchen. The flea market in Tarm is visited by large crowds of merchants and guests from near and far throughout the summer. This flea market keeps the proud trade tradition in Tarm alive and they are a great incentive to visit this town.

In Tarm they also have art; around town there are several sculptures and other works of art, with which a bunch of volunteer Tarm citizens decorated the town. Want to go for a swim or get some exercise, then go to Tarm Idrætscenter.

Den dykkende dame Die tauchende Dame The diving lady

193


INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

194


NICE TO KNOW ADVICE BE AWARE WARNINGS EMERGENCY MEDICAL POLICE HELP HIGH TIDE DOG WOODS OUT WEST INFORMATION INFORMATIONEN INFORMATION


INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

VESTERHAVSBADERÅD Baderichtlinien für die Nordsee Advise for swimming in the North Sea

er åd ad ic ht lin ie n

1. Lern schwimmen 2. Geh niemals allein ins Wasser 3. Beobachte Wind und Wasser 4. Mach dich mit dem Strand vertraut 5. Lass die Kinder nie aus den Augen.

er

UND: Bade nur, wo es erlaubt ist, geh nur bis zur Taille ins Wasser, schwimm immer parallel zur Küste (nicht weg von der Küste), Kopfsprung nur, wo es tief genug ist, bade niemals mit Alkohol oder Rauschgift im Blut und gehe aus dem Wasser, wenn du frierst.

n se i vi m d m A wi s r

fo

1. Learn to swim 2. Never bathe alone 3. Learn to read the wind and water conditions 4. Familiarize yourself with the beach 5. Don’t lose sight of children

g

196

OG: Bad kun, hvor det er tilladt, gå kun i til navlen, svøm langs med kysten (ikke ud fra), spring kun på hovedet, hvor det er dybt nok, bad ikke med alkohol eller narkotika i blodet og gå op, når du fryser.

B

Advise for swimming The North Sea can be rough and dangerous too, but if you follow this advice and do try to judge the dept, the current and the wind direction before entering the water, you can certainly go bathing. If you doubt your own judgement then ask the locals or the lifeguards, whether there is anything you need to know, before you jump into the sea.

ad

Baderichtlinien Die Nordsee kann rau und auch gefährlich sein, befolgst du aber diese Richtlinien und beurteilst auch Wassertiefe, Strömung und Windrichtung ehe du dich in die Wellen begibst, kannst du beruhigt schwimmen gehen. Bist du im Zweifel, frag die Einheimischen oder die Lebensretter, ob du etwas beachten sollst, bevor du ins Wasser springst.

1. Lær at svømme 2. Gå aldrig alene i vandet 3. Læs vinden og vejret 4. Lær stranden at kende 5. Slip ikke børnene af syne

B

Baderåd Vesterhavet kan være barskt og også farligt, men følg disse råd, så kan du sagtens bade. Er du i tvivl, kan du spørge de lokale eller livredderne, om der er noget, du skal vide, før du hopper i vandet.

AND: Bathe only where permitted, stop when the water is up to your waist, swim parallel with the shore (never away from it), only dive in head first where the water is deep enough, never swim after drinking alcohol or taking narcotics, and come out before you get cold.


VEDERSØ KLIT

Vi anbefaler at bade ved livreddertårnene – Søndervig, Hvide Sande, Henne, Vejers og Blåvand, eller i Ringkøbing Fjord. Bad altid hvor der er andre. TrygFondens Livreddere er på strandene fra 25.6 – 18.8.2021

SØNDERVIG RINGKØBING

Wir empfehlen bei den Rettungstürmen zu baden – Søndervig, Hvide Sande, Henne, Vejers und Blåvand, oder im Ringkøbing Fjord. Immer baden wo andere Leute sind. Die Rettungsschwimmer sind vom 25.6 – 18.8.2021 an den Stränden

HVIDE SANDE RINGKØBING FJORD

SKJERN TARM

We recommend to swim where there are lifeguards on the beaches – Søndervig, Hvide Sande, Henne, Vejers and Blåvand, or in Ringkøbing Fjord. Always swim where there are Lem other people. The lifeguards are at the beaches from 25.6 – 18.8.2021

BORK HAVN

NYMINDEGAB ØLGOD NØRRE NEBEL

HENNE

VEJERS

OKSBØL

VARDE

HO BLÅVAND

Fortsættes / Fortsetzung / continued >

197


INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

REVLEHULLER Sådan kommer du ud af et revlehul Hvis du kommer ud i et revlehul er der tre simple regler, du skal følge: 1. Kæmp ikke imod. 2. Bevar roen. Du bliver ikke trukket ned. 3. Svøm til siden og langs med stranden og derefter ind til land igen.

BRANDUNGSRÜCKSTRÖME So kommst du aus einem Brandungsrückstrom heraus Solltest du in einen Brandungsrückstrom geraten, gibt es drei einfache Regeln, die du befolgen sollst: 1. Nicht dagegen ankämpfen. 2. Ruhe bewahren. Du wirst nicht nach unten gezogen. 3. Schwimm parallel zum Strand seitlich heraus und dann zurück an Land.

Brandungsrückströme

RIP CURRENTS How to survive a rip current If you happen upon a rip current, there are three simple rules to follow: 1. Don’t fight it. 1. Keep calm. The current won’t pull you downwards. 1. Swim to your left or right and along the beach and then back towards land.

Rip Currents

Se video om revlehuller Sieh das Video über Brandungsrückströme hier / Watch a video on rip currents www.respektforvand.dk/i-vandet/paa-stranden/revlehuller

198


Sådan redder du andre ud af et revlehul Hvis du ser nogen kæmpe mod strømmen i et revlehul, skal du undgå selv at blive offer ved at svømme ud i det. 1. Kontakt en livredder eller ring 1-1-2. 2. Kast noget, der kan flyde, ud til den nødstedte, en redningsvest, en redningskrans, en fodbold eller en tom 1,5 liters sodavandsflaske med låg. 3. Råb til den nødstedte, at han ikke skal kæmpe imod, men svømme til siden

So rettest du andere aus einem Brandungrückstrom Solltest du jemanden gegen die Strömung in einem Brandungsrückstrom kämpfen sehen, solltest du auf keinem Fall selbst hinausschwimmen und selbst zum Opfer werden. 1. Kontakte einen Rettungsschwimmer oder rufe 1-1-2 an. 2. Wirf etwas, dass „Auftrieb“ hat zu dem in Not geratenen hinaus, eine Rettungsweste, einen Rettungsring, einen Fußball oder eine leere, verschlossene 1,5 Liter Limonadenflasche. 3. Ruf dem in Not geratenen zu, dass er nicht dagegen ankämpfen, sondern zur Seite schwimmen soll.

How to rescue someone from a rip current If you see someone struggling against a rip current, you must avoid swimming out to save them, which will put you in their situation. 1. Contact a life guard or call 112. 2. Throw something that floats to them; a life jacket, a life donut, a soccer ball, or an empty 1.5 L plastic bottle with the lid on. 3. Call to them not to fight it but to swim to the left or right.

199


INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

NYTTIGE TELEFONNUMRE Nützliche Telefonnummern / Useful contact info

Akut hjælp/ Soforthilfe / Emergency: 112 Politi – Ambulance – Brandvæsen Poilizei – Rettungswagen –Feuerwehr Police – Ambulance – Fire Brigade Politi Polizei / Police: 114 Lægevagten Notartz / Emergency Medical Services Varde kommune +45 70 11 07 07 Ringkøbing-Skjern kommune +45 70 11 31 31 Mellem kl. 16.00 – 08.00 Ring altid først. Von 16.00 – 08.00 Uhr Immer vorher rufen From 4 pm until 8 am Always call beforehand Skadestue Unfallstation Serious accidents Sydvestjysk Sygehus Finsensgade 35, 6700 Esbjerg Konsultation/ Beratung / Consultation Varde Sundhedscenter Frisvadvej 35, 6800 Varde Varde – Ringkøbing Sundhedshus Nørreport 18, 6950 Ringkøbing Hjertestarter Defibrillatoren Defibrillators

Læger i området Ârzte in der Region Doctors in the region Ringkøbing-Skjern Kommune · Nørregade 66, Hvide Sande +45 97 31 10 23 · Reberbanen, Ringkøbing 30A +45 97 32 32 11 (Søndervig,Houvig, Lodberg Hede) · Nørredige 28, Ringkøbing +45 97 32 01 18 (Søndervig, Houvig, Lodberg Hede) · Tinghusvej 4, 1 sal, Skjern +45 97 35 03 55 · Kirkegade 3, Tarm +45 97 37 10 66

200

Ringkøbing-Skjern Kommune Lør-søn / Wochenende / Weekends kl. 10.00 – 11.00 og 12.00 –13.00 +45 40 51 51 62

Dyrlæger Tierärtze Veterinary surgeons · Dyrlæge Center Vest Herningvej 74, Ringkøbing +45 70 22 44 42

Varde Kommune · Torvet 1, Nr. Nebel +45 75 28 80 22

· Ringkøbing Dyrehospital Frejasvej 1, Ringkøbing +45 97322022

· Torvegade 17, Oksbøl +45 75 27 16 00

· Skjern Dyrehospital Bredgade 82, Skjern +45 97 35 13 00

· Ringkøbingvej 38, Varde +45 75 22 34 00 · Torvegade 16A, Varde +45 75 22 06 22 · Lundvej 39, Varde +45 75 22 05 33 · Præstegårdsvej 9, Ansager +45 75 29 73 77 Tandlæger Zahnärtze / Dentists · Søndergade 6, Hvide Sande +45 88 34 10 30 · Smøgen 9, Ringkøbing +45 97 32 50 99

· Dalgårdsvej 22, Oksbøl +45 75 27 13 46

www.hjertestarter.dk

Varde Kommune Lør-søn / Wochenende / Weekends kl. 09.00 – 12.00 +45 99 44 08 09

· Ørnevej 9, Videbæk +45 97 17 19 11

· Markedspladsen 25, Varde +45 70 40 01 70

Tandlægevagt Notzahnarzt Emergency dentist

· Blåvand Dyreklinik Blåvandvej 35C, Blåvand +45 26 14 41 86 · Anicura Varde Dyrehospital Ribevej 37, Varde +45 88 44 42 22 · Den lille Dyreklinik Storegade 25, Tistrup +45 35 14 60 26 Døgnvagt 24 Stunden-Dienst 24-hour duty · Vestjyske Dyrlæger Erhvervsparken 2, Nr. Nebel Storegade 2, Tarm +45 70 26 16 80


Strandnumre ved havet Strandnummern am Meer Beach numbers by the sea Hver strand har sit eget unikke nummer – et bogstav+ et 3-cifret tal. Dette nummer bruges ved alarmering i tilfælde af uheld/ ulykke, så redningsmandskab hurtigt kan finde den rigtige strand. Men det er også en rigtig god måde at genkende sin ”egen” opgang – for alle opgange ligner hinanden, når man går langs stranden, og det kan være svært at finde den rigtige Jeder Strand hat seine eigene eindeutige Nummer – ein Buchstabe + eine 3-stellige Zahl. Diese Nummer wird im Falle eines Unfalls zur Alarmierung benötigt, damit die Rettungskräfte schnell den richtigen Strand finden können. Sie bietet aber auch eine gute Möglichkeit seinen ”eigenen” Aufgang wiederzuerkennen – denn alle Aufgänge gleichen sich, wenn man am Strand entlanggeht und deshalb kann es schwer sein, den richtigen zu finden. Each beach has its own unique number – consisting of a letter and a three-figure number. These numbers are used in case of accidents or distress, so that the search and rescue can find the right beach as soon as possible. They are also a great means for finding your way back to your holiday home – because all exits from the beach look alike, when you’re strolling along the beach, you easily lose sight of the right one.

201


INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

Hundeskove Hundewälder Dog forests 1 Femhøjsande Plantage

Kærbyvej 2 6950 Ringkøbing 2 Skjern Enge

Petersmindevej 2 6900 Skjern 3 Kirkeskoven

VERDENS BEDSTE HUNDELEGEPLADS Der beste Hundespielplatz der Welt The world's best dog playground HUNDE ER MEGET VELKOMNE, men skal være i snor. Fra oktober til marts må hunden dog løbe løs på stranden, hvis man har kontrol over den. HUNDE SIND SEHR WILLKOMMEN, aber müssen an der Leine geführt werden. Oktober bis März darf der Hund frei am Strand herumlaufen, wenn du ihn unter Kontrolle hast. DOGS ARE VERY WELCOME, but must be on a leash. October to March the dog may be released on the beach, if you have full control over it.

202

Skovbrynet 15 6900 Skjern 4 Tarm Plantage

Østermarksvej 1 6880 Tarm 5 Videbæk

Gl. Landevej 1 B 6920 Videbæk 6 Sørupvej

Hoverdal Plantage 6971 Spjald 7 Klitvej 1

6990 Ulfborg 8 Blåvand

Skovbrynet, 6857 Blåvand 9 Nr. Nebel

Klintingvej 80, 6830 Nr. Nebel 10 Nymindegab

Vesterhavsvej 240 6830 Nr. Nebel 11 Oksbøl

Torps Alle 4 6800 Varde 12 Varde

Roustvej 6800 Varde


VEDERSØ KLIT

6

SØNDERVIG RINGKØBING

5

VIDEBÆK

1

HVIDE SANDE

RINGKØBING FJORD

SKJERN 2

TARM

4 BORK HAVN

10

ØLGOD

NYMINDEGAB NØRRE NEBEL

9 HENNE

11

VEJERS

OKSBØL

VARDE

12

BLÅVAND

8

HO

203


INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

www.flytmodvest.dk

Vil du også have et liv i balance og natur med pladsgaranti?

Would you like to live next to the West Coast?

Så tag et kik på flytmodvest.dk. Her finder du oplysninger om:

Check us out on flytmodvest.dk/english. Here you can find information about:

Mød Camilla og Niels på flytmodvest.dk Se videoen om Camilla og Niels der fortæller om at flytte fra Aarhus til No.

Charlotte and Ian moved from England to Ringkøbing-Skjern. Meet them on flytmodvest.dk/english and see the video about how their dream of ­living “the good life” came true by moving to ­Ringkøbing-Skjern Municipality.

· Ejer- og lejeboliger · Byer og landsbyer · Natur-, kultur- og fritidsmuligheder · Børnepasning · Skole og uddannelse · Erhvervsliv · Job- og karrieremuligheder · Tilflytterjob · Tilflytterguider

Følg os på facebook @flytmodvest.dk Her kan du komme i dialog med nogle af os, der allerede bor i kommunen

· Buying/owning your own house · Housing associations and private letting · Towns and Villages · Leisure-Nature-Culture time · Childcare · Education · Job and career opportunities for you and your spouse · Step-by-step moving guide

Ringkøbing-Skjern Kommune · Ved Fjorden 6 · DK - 6950 Ringkøbing


Leben, wo andere Urlaub machen! Eine deutsche Familie zog von Berlin nach Hvide Sande. Trefft die Mayrbergers und hört ihre persönlichen Erlebnisse vom Umzug in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern flytmodvest.dk/deutsch Möchtest Du auch in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern ziehen? Dann schaue auf unsere Seite flytmodvest.dk. Hier gibt es Infos über: · Haus- und Wohnungskauf und Miete · Städte und Dörfer in der Gemeinde · Natur, Kultur,- und Freizeiteinrichtungen · Kinderbetreuung · Schule und Ausbildung · Geschäftsleben · Freie Stellen und Karrieremöglichkeiten · Zuzugsjobs · Zuzugshelfer · Ein praktischen „Umziehen – Schritt für Schritt“

Habt Ihr konkrete Fragen zu einem Umzug in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern?

Kontaktiert unsere Zuzugsberatung Johanna Schreibe Deine Fragen direkt an zuzug@flytmodvest.dk oder per WhatsApp oder SMS an 0045 20 60 16 57

Neugierig geworden? Erfahre mehr über die Gemeinde Ringkøbing-Skjern sowie Leben, Arbeitsplätze und Arbeitgeber, Wohnen und Vieles mehr auf www.flytmodvest.dk/deutsch/erfahren-sie-mehr


INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

TIDEVANDSTABEL HVIDE SANDE Gezeitentisch Hvide Sande Tide table Hvide Sande

www.tinyurl.com/hvidesande-dmi

TIDEVANDSTABEL BLÅVAND Gezeitentisch Blåvand Tide table Blåvand

www.tinyurl.com/blaavand-dmi

206


”Wir sind nach Dänemark wegen der Kinder und der guten Dänishen Schulen gekommen – dazu wegen der ruhigen Lebensform, die für die ganze Familie gut ist” — ”We came to Denmark for the sake of the kids and the great Danish schools – and also the quiet way of life, which suits our family well.”

ZIEH ZUR DER DÄNISCHE NORDSEE MOVE TO DENMARK’S WEST COAST Wilkommen in Varde Gemeinde. Wenn du überlegst, dass euer nächste Zuhause in Dänemark sein sollte, würden wir euch sehr gern damit helfen, einen richtigen Entschluss zu fassen.

Welcome to Varde Kommune. If you’re thinking about making Denmark your next home, we are happy to help you make the right decision.

Es könnte zum Beispiel sein • Die Möglichkeiten um eine Arbeit zu bekommen oder einen Betrieb anzufangen • Die Möglichkeiten in den verschiedenen Städten und Lokalgemeinden • Die Möglichkeiten für Kinderbetreuung und Schule • Die vielen Kultur- und Freizeitsangebote. • Die Möglichkeiten um ein Haus oder ein Mietshaus zu haben • Anmeldung an das Einwohnerverzeichnis und viel mehr

It might be about • The chances of getting a job or start up a new business • The opportunities in the local towns and communities • Childcare and school options • The many cultural activities available • The chance of owning or renting your residence • Signup for the population register and much more

Wenn du mehr hören möchtest, setze dich in Verbindung mit If you want to hear more, contact Mona Hansen Ansiedlungskoordinator Housing Coordinator Tlf. +45 79 94 74 93 monh@varde.dk 207


INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

TAK En stor og helt særlig tak til disse udlejningsbureauer som har bidraget til udgivelsen af denne turistguide.

DANKE Ein großes und ganz besonderes Dankeschön an diese Vermietungsbüros, die zur Herausgabe dieses

FERIEHUSUDLEJNING

Guides beigetragen haben.

www.feriepartner.dk /henne-strand

www.danwest.dk

www.blavandstrand.dk

www.feriepartner.dk /blaavand

www.esmark.dk

208


www.kobmand-hansen.dk

www.sologstrand.dk

www.feriepartner.dk /hvide-sande

THANKS We would especially like to thank the rental agencies, which contributed to the publication of this tourist guide.

www.westerland.dk

www.feriepartner.dk /bork-havn

209


SAFARI OUT WEST Familieture i trygge rammer

Familientouren in sicherer Umgebung / Family tours in safe surroundings

Nat u rlige oplevelser

Vi er Vestkystens største udbyder af guidede natur­ oplevelser. Tag med os på sælsafari i båd eller på Fiskepasserens Traktortur. Oplev det magiske liv under vandoverfladen i ­a kvarierne. Find nordens guld på vores ravsafari og smag en af ver­ dens fineste delikatesser på vores østerssafari i Limfjorden.

Na tü rl i c h e E rl e b n i ss e

Wir sind der größte Anbieter für geführ­ te Naturerlebnisse an der Nordseeküste. Begleite uns auf einer Robbensafari mit dem Boot oder auf eine Traktortour mit dem Tierpfleger des Aquariums. Erlebe das magische Leben unter der Was­ seroberfläche in den Aquarien. Finde das Gold des Nordens bei unserer Bern­ steinsafari und probiere eine der besten Delikatessen der Welt bei u ­ nserer Austernsafari im Limfjord.

Sælsafari med båd Robbensafari mit dem Boot Seal safari by boat

We are the largest provider of guided nature adventures in West Jutland. Join us on a seal safari by boat or the fishkeeper’s tractor tour. Experience the magical life beneath the water’s surface in the aquariums. Find the gold of the North on an amber safari and taste one of the world’s finest delicacies on our oyster safari in the Limfjord.

Fiskepasserens Traktortur Die Traktortour des Fischpflegers The fishkeeper's tractor tour

Book now www.jyllandsakvariet.dk Jyllandsakvariet Jyllandsakvariet

N a t ure a d ve nt ure s

+45 97 83 28 08

Vesterhavsgade 16

info@jyllandsakvariet.dk

7680 Thyborøn

www.jyllandsakvariet.dk


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.