Visitvesterhavet Guide 2023

Page 1

VISIT VESTERHAVET GUIDE 2023

www.visitvesterhavet.dk

DOWNLOAD VESTKYSTEN

DIN OFFICIELLE ONLINE-REJSEGUIDE

Dein offizieller Online-Reiseführer Your official online travel guide Naturens kræfter s. 37 Die Kräfte der Natur The

Vesterhavskøkkenet
54
@VisitVesterhavet @VisitVesterhavet
forces of nature
s.
Die Nordseeküche North Sea cuisine

Aktiv ferie med børn s. 16

Aktivurlaub mit Kindern Active holiday with children

Arkitektur i s. 84 verdensklasse

Architektur von Weltklasse

World-class architecture

Inhalt Index

S. 4 – 7 EVENTS

S. 14 FAMILIESJOV FAMILIENSPA ß / FAMILY FUN

S. 34

NATUROPLEVELSER NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES

S. 54

VESTERHAVSKØKKENET DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE

S. 72 K ULTUROPLEVELSER KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

S. 92 K UNSTHÅNDVÆRK & SPECIALBUTIKKER KUNSTHANDWERK & FACHGESCHÄFTE / CRAFTSMEN & SPECIALIST SHOPS

S. 102

BYER, SHOPPING OG SPISESTEDER STÄDTE, SHOPPING UND SPEISEGASTSTÄTTE / CITIES, SHOPPING AND EATING PLACES

Søndervig, Ringkøbing, Videbæk, Skjern, Tarm, Ølgod, Varde, Oksbøl, Blåvand, Vejers, Henne, Nymindegab, Bork Havn, Hvide Sande

S. 184

VILD MED VANDSPORT

LIEBE ZUM WASSERSPORT /WATERSPORTS LOVERS

S. 188

INFORMATION

INFORMATION / INFORMATION

S. 204

FERIE MED HUND

URLAUB MIT HUND / HOLIDAY WITH DOG

1
INDHOLD

Destination Vesterhavet

Kirkevej 4, DK-6960 Hvide Sande

Tlf. 70 22 70 01

info@visitvesterhavet.dk www.visitvesterhavet.dk

Redaktion

Vibeke Birk – Destination Vesterhavet

Helle Kaspersen – Destination Vesterhavet

Strategi, koncept og grafisk design

Flying October®

www.flyingoctober.com

Udgivelse Destination Vesterhavet

Januar 2023

Tryk PE offset A/S www.peoffset.dk

2 VELKOMMEN / WILLKOMMEN / WELCOME

Kære gæster

Dear guests

Velkommen til Danmarks mest populære ferieområde længst mod vest – Destination Vesterhavet. Med denne guide har du god mulighed for en oplevelsesrig og mindeværdig ferie. Den giver et godt overblik over de mange naturoplevelser, aktiviteter, spisesteder, shopping-muligheder og attraktioner, hele destinationen byder på, og indeholder desuden mange praktiske og nyttige oplysninger.

På de lokale turistinformationer står vore medarbejdere altid klar med inspiration, kortmateriale og brochurer. Sammen har vi et ønske om at passe godt på vores natur – til gavn for Destination Vesterhavets mange årlige gæster. Men også til gavn for fremtidige generationer langs Vestkysten.

Vi er rigtigt glade for jeres besøg – god ferie!

Herzlich willkommen im beliebtesten dänischen Feriengebiet an der Küste – Destination Vesterhavet. Dieser Guide bietet dir viele praktischen Informationen und einen guten Überblick über die zahlreichen Aktivitäten, Speiselokale, Shopping-Möglichkeiten, Attraktionen und Naturerlebnisse im gesamten Urlaubsgebiet.

In den Touristeninformationen vor Ort stehen dir unsere Mitarbeiter immer gerne mit weiteren Informationen, Inspiration, Kartenmaterial und Broschüren zur Verfügung. Wir möchten gemeinsam gut auf die Natur aufpassen – für uns alle und für die nachfolgenden Generationen.

Wir freuen uns sehr über euren Besuch und wünschen euch einen schönen, erholsamen Urlaub

Welcome to Denmark’s most popular holiday destination furthest to the west – Destination Vesterhavet. With this guide you’ll get the chance to have an adventurous and memorable vacation. It will provide you with an overview of the many nature spots, activities, restaurants, shopping, and attractions that this destination offers and it also contains much practical and useful information.

At the local tourist information centres our staff are ready with inspiration, maps and brochures. We aim to take good care of our nature here – which benefits the visitors to Destination Vesterhavet, as well as future generations along the Danish west coast.

We are looking forward to your visit – have a great vacation!

3

VESTERHAVET EVENTS

Flere events og info i VESTKYSTEN app’en eller på www.visitvesterhavet.dk

Weitere Events und Infos in der VESTKYSTEN-app oder auf www.visitvesterhavet.de

More events and info in the VESTKYSTEN app or www.visitvesterhavet.com

4. JUNI NORTH SEA BEACH RUN AND WALK 28. – 30. APRIL SILDEFESTIVAL HERINGSFESTIVAL 18. MAJ TØRREDE DABS-DAG TAG DER GETROCKNETEN KLIESCHE
4 EVENTS
4. - 7. MAJ VANLIFE & BARBEQUE 9. – 10. OKTOBER ÅBEN HEDE LEBENSMITTELMESSE 9. – 22. JULI INTERNATIONALT MADMARKED RINGKØBING JULI & AUGUST - ALLE AFTENER BYRUNDTUR MED VÆGTERNE RINGKØBING
5
25. JUNI HÆRENS ÅBEN HEDE OFFENE HEIDE / OPEN HEATH

VESTERHAVET EVENTS

Flere events og info i VESTKYSTEN app’en eller på www.visitvesterhavet.dk

Weitere Events und Infos in der VESTKYSTEN-app oder auf www.visitvesterhavet.de

More events and info in the VESTKYSTEN app or www.visitvesterhavet.com

11. – 13. AUGUST BORK VIKINGEMARKED 16. JULI – 27. AUGUST (SØNDAGE) FISKEAUKTION HVIDE SANDE FISCHAUKTION / FISH AUCTION 11. – 13. AUGUST RINGKØBING FJORD JAZZFESTIVAL 2. – 5. AUGUST BORK FESTIVAL
6 EVENTS
9. – 10. OKTOBER ÅBEN HEDE LEBENSMITTELMESSE 1. – 3. SEPTEMBER WATERZ 2023 WATERSPORT FESTIVAL 31. AUGUST – 1. OKTOBER WADDEN TIDE
7
20. AUGUST VARDE Å DAG

VESTERHAVET EVENTS

Flere events og info i VESTKYSTEN app’en eller på www.visitvesterhavet.dk

Weitere Events und Infos in der VESTKYSTEN-app oder auf www.visitvesterhavet.de

More events and info in the VESTKYSTEN app or www.visitvesterhavet.com

9. – 15. SEPTEMBER SVAMPEUGE PILZWOCHE / MUSHROOMS WEEK 22. – 24. SEPTEMBER RAVFESTIVAL VEJERS 10. SEPTEMBER KARLSGÅRDE DAG 16. – 20. OKTOBER NATURPARKUGE
8 EVENTS
9. – 10. OKTOBER ÅBEN HEDE LEBENSMITTELMESSE 31. DECEMBER VINTERBADEFESTIVAL 25. NOVEMBER JULEMANDEN VÆKKES I VARDE
9
17. NOVEMBER JULETRÆSTÆNDING I RINGKØBING

DOWNLOAD DEN OFFICIELLE ONLINE-REJSEGUIDE

VESTKYSTEN er din officielle rejseguide, altid opdateret og altid lige ved hånden, uanset hvor langs kysten du befinder dig.

APP´ens digitale kortløsning giver dig et let overblik over sceniske ruter, oplevelser, mad og shopping nær dig.

DEN OFFIZIELLEN ONLINE-REISEFÜHRER DOWNLOADEN

VESTKYSTEN ist deiner offizielle Reiseführer, immer aktuell und immer griffbereit, egal wo du dich an der Küste befindest.

Die digitale Kartenlösung der APP gibt dir einen einfachen Überblick über schöne Routen, Erlebnisse und Essens- und Einkaufsmöglichkeiten in deiner Nähe.

DOWNLOAD YOUR OFFICIAL ONLINE TRAVEL GUIDE

VESTKYSTEN is your official travel guide, always updated and at hand, regardless of where you are located along the coast.

The digital map in the APP offers an easy-to-use view of scenic routes, experiences, food and shopping near you.

www.visitvesterhavet.dk
10

DOWNLOAD VESTKYSTEN

11
SPIS LOKALT OG SÆSONBESTEMT LOKAL UND SAISONAL ESSEN EAT LOCALLY AND SEASONALLY PAS PÅ NATUREN OG RESPEKTER DE VILDE DYR DIE NATUR SCHÜTZEN UND DIE WILDEN TIERE RESPEKTIEREN TAKE CARE OF NATURE AND RESPECT THE WILD ANIMALS www.visitvesterhavet.dk SORTER DIT AFFALD ABFALL SORTIEREN SORT YOUR WASTE
PÅ EL OG VAND SPARSAM MIT STROM UND WASSER UMGEHEN SAVE ELECTRICITY AND WATER 12
SPAR

VÆLG CYKLEN ELLER GÅ

FAHRRAD FAHREN ODER ZU FUSS GEHEN CHOOSE TO BIKE OR WALK

RYD OP EFTER DIG

KEINEN ABFALL HINTERLASSEN TIDY UP AFTER YOURSELF

HANDL LOKALT

LOKAL EINKAUFEN SHOP LOCALLY

STØT LOKALE OPLEVELSER

LOKALE ERLEBNISSE UNTERSTÜTZEN SUPPORT LOCAL EXPERIENCES

13
SELV
WOW Park s. 23

FAMILIESJOV FAMILIENSPAß FAMILY FUN

AKTIV FERIE MED BØRN

Aktivurlaub mit Kindern

Active holiday with children

Den jyske vestkyst taler til det indre badedyr – uanset alder. Som én kæmpestor sandkasse ligger strandene og lægger op til leg og jagt på sære sten og skaller i vandkanten. Når der har været storm, kan du ovenikøbet være heldig at finde rav.

Alle årstider er højsæson for oplevelser. De ligger som perler på en snor fra syd til nord. Små fødder kan følge stier i klitterne ned til Houvigfæstningens skumle bunkere og komme på gyngende grund højt oppe i trækronerne, i WOW-Park Skjern.

Vesterhavet byder på dejlige danske ferieminder fra jordbærmarker, legepladser, cykelture og besøg i de stolte fyrtårne – og på eksotiske fornemmelser fra Zoologiske haver med alverdens dyr og badelande med tropiske temperaturer.

Die dänische Nordseeküste spricht Wasserratten jeden Alters an. Wie ein riesiger Sandkasten laden die Strände zum Spielen und zur Suche nach seltsamen Steinen und Muscheln am Wasser ein. Nach einem Sturm kann man mit etwas Glück sogar Bernstein finden.

Alle Jahreszeiten sind Hochsaison für Erlebnisse. Wie Perlen an einer Schnur reihen sie sich von Süd nach Nord aneinander. Kleine Füße können den Dünenpfaden bis hinunter zu den schattigen Bunkern der Festung Houvig folgen und sich hoch nach oben in die Baumgipfel im WOW-Park Skjern begeben.

Die Nordseeküste bietet schöne dänische Urlaubserinnerungen an Erdbeerfelder, Spielplätze, Fahrradtouren und stolze Leuchttürme – und an exotische Erlebnisse in Zoos mit allerlei Tieren und Wasserwelten mit tropischen Temperaturen.

16 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN
Jyllands Park Zoo s. 30

The west coast of Jutland is like a magnet to water lovers of all ages. Like one giant sandpit, the beaches here are ideal for fun, play and finding rocks and shells along the shoreline. After a storm, you might even get lucky and find a piece of amber.

All seasons are peak seasons when it comes to great experiences. You will find them like pearls on a string from the south to the north. Little feet can easily follow the paths in the dunes down to the scattered bunkers of the Houvig Fortress, and get up among the swaying treetops at WOW-Park Skjern.

The North Sea offers a wealth of Danish holiday memories, from strawberry fields, playgrounds, bike rides and visits to the great lighthouses, to more exotic experiences in Zoos full of all kinds of animals, and water parks with tropical temperatures.

Lalandia s. 19
WOW Park s. 23 17
RAV s. 21

SKINNECYKLER.DK EN UNIK OPLEVELSE

Få en unik oplevelse på skinnecykler fra Nr. Nebel til Nymindegab. Turen er ca. 8 km lang, går gennem skov og hede og byder på frisk luft og skøn natur. Tag en madkurv med og hold pauser på de naturskønne rastepladser langs banen.

Mache einen ganz besonderen Ausflug auf Schienenfahrrädern von Nr. Nebel nach Nymindegab. Die Tour ist ca. 8 km lang, führt durch Wald und Heide und bietet jede Menge frische Luft und abwechslungsreiche Natur. Nimm einen Picknickkorb für die Pausen auf den naturnahen Rastplätzen entlang der Strecke mit.

Take a unique ride on a rail bike from Nr. Nebel to Nymindegab. The trip is about 8 km, through woods and heath, with lots of fresh air and beautiful nature. Bring a lunch basket and take some breaks at the charming rest stops along the tracks.

Udlejning/Vermietung

Blåbjergvej, 6830 Nr. Nebel

+45 50 72 66 74

1. april – 1. nov.

KORT / KARTE / MAP 1

ESCAPE HISTORY HOUSE

Åbent: 9.00 – 18.00

www.skinnecykler.dk

Alm. cykel max 3 pers. kr. 150,- 5 timer / 5 Stunden

Alm. cykel max 3 pers. kr. 300,- Hele dagen / Ganzen Tag

Tandem max 4 pers. kr. 225,- 5 timer / 5 Stunden

Tandem max 4 pers. kr. 450,- Hele dagen / Ganzen Tag

Cykler udlejes i 5 timer i tidsrummet / Werden für 5 Stunden ausgeliehen im Zeitraum von 09.00 – 13.30 / 13.30 – 18.00 / 18.00 – 22.30

Escape History House er en medrivende Escape Room-oplevelse, der tager udgangspunkt i historiske begivenheder. Spil et af vores klassiske rum, eller oplev et 20 timers spil og red frimurerne fra Illluminati. Men pas på, nogen holder øje.

Escape History House ist ein mitreißendes Escape Room-Erlebnis, das auf historischen Ereignissen basiert. Spielt einen unserer klassischen Räume oder erlebt ein 20-Stunden-Spiel und rettet die Freimaurer vor den Illuminati. Aber Achtung – ihr werdet beobachtet.

Escape History House provides an exhilarating Escape Room experience based on historic events. Try one of our classic rooms or a 20-hour game and save the Red Freemasons from the Illuminati. But careful, someone is watching.

Baunhøjvej 38, 6840 Oksbøl

+45 22 99 61 99

info@escapehistory.dk

@EscapeHistoryHouse

www.escapehistory.dk

KORT / KARTE / MAP 2

18 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN

LALANDIA I SØNDERVIG OPLEV DEN STORE NYHED PÅ VESTKYSTEN

Erlebt die große Neuheit an der dänischen Westküste Experience the big new attraction on the West Coast of Denmark

Glæd jer til en sjov dag med familien – oplev det store tropiske vandland, Aquadome, og et hav af andre dejlige aktiviteter for store og små. Besøg også vores børnevenlige restauranter, caféer og butikker i det 15.000 kvadratmeter store ferie- og aktivitetscenter.

Se billetinfo og åbningstider på www.lalandia.dk

Freut euch auf einen fröhlichen Tag mit der Familie; erlebt die große tropische Badelandschaft Aquadome und eine Fülle anderer toller Aktivitäten für Jung und Alt. Besucht auch unsere kinderfreundlichen Restaurants, Cafés und Shops in dem 15.000 Quadratmeter großen Ferien- und Aktivitätscenter.

Ticketinfos und Öffnungszeiten findet ihr auf www.lalandia.dk

+45 88 30 65 10 lalandia@lalandia.dk www.lalandia.dk

Look forward to a fun day with the family – experience the large tropical water park, the Aquadome, and a wealth of other wonderful activities for young and old. Also visit our child-friendly restaurants, cafés and shops in the 15,000 m2 tropical holiday and activity centre.

View ticket information and opening hours at www.lalandia.dk

KORT / KARTE / MAP 3
Lalandia Søndervig Vestkystvej 2 DK-6950 Ringkøbing 19

LEGO® HOUSE DEN ULTIMATIVE LEGO® OPLEVELSE

Das ultimative LEGO® Erlebnis The ultimate LEGO® experience

Velkommen til LEGO® House, LEGO klodsens hjemsted i Billund. Her kan LEGO fans i alle aldre udfolde deres kreativitet blandt 25 millioner LEGO klodser og nyde en hel dag i et LEGO paradis sammen med familien.

Se mere på LEGOHouse.com

LEGO® House Ole Kirks Plads 1

7190 Billund

Willkommen in LEGO® House, Home of the Brick in Billund. Hier können LEGO Fans jeden Alters ihre Kreativität zwischen 25 Millionen LEGO Steinen entfalten und mit der Familie einen ganzen Tag im LEGO Himmel verbringen.

Mehr erfahren unter LEGOHouse.com

+45 82 82 04 00 info@LEGOHouse.com www.LEGOHouse.com

Welcome to LEGO® House, Home of the Brick in Billund. Here LEGO fans of all ages can unfold their creativity among 25 million LEGO bricks and enjoy a full day in LEGO heaven with the family

See more at LEGOHouse.com

20 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN
KORT / KARTE / MAP 4

RAV OPLEVELSER OG WORKSHOPS FOR HELE FAMILIEN

Ein Bernsteinhaus mit Erlebnissen und Workshops für die ganze Familie An amber house with activities and workshops for the whole family

Oplev flotte ravklumper i en fascinerende og lærerig udstilling i Vestkystens nye RAVhus. Her kan du finde, vinde og arbejde med rav, sten og naturmaterialer i det kreative strandværksted. Det rav, du finder, får du naturligvis med hjem.

Erlebt die schöne Bernstein-Stücke in einer faszinierenden und lehrreichen Ausstellung im neuen Bernsteinhaus der Nordseeküste. Hier könnt ihr Bernstein finden und gewinnen und in der kreativen Strandwerkstatt mit Naturmaterialien arbeiten. Den Bernstein, den ihr findet, könnt ihr natürlich mit nach Hause nehmen.

info@jyllandsakvariet.dk

@ RAVbyJyllandsakvariet @rav_by_jyllandsakvariet

See beautiful pieces of amber in a fascinating, educational exhibit at the West Coast’s new house of amber. There you can find, win and work with amber, stone and natural materials in the creative beach workshop. You can keep the amber you find.

79 dkk. 69 dkk. u. 3 gratis/kostenlos/free www.ravhouvig.dk

KORT / KARTE / MAP 5 21 Houvig Klitvej 51, 6950 Ringkøbing +45 97 83 28 08
RAVSAFARI BERNSTEINSAFARI AMBER SAFARI Book now www.ravsafari.dk STOR UDSTILLING AF FORSTENEDE SØPINDSVIN GROSSE AUSSTELLUNG VERSTEINERTER SEEIGEL LARGE EXHIBITION OF FOSSILISED SEA URCHINS

LABYRINTHIA

Labyrinthia – Sjov, Leg og Læring for hele familien

8 forskellige labyrinter: Bl.a. 3D-labyrint, vandlabyrint (med vandporte, som du kan styre via din smartphone), fodboldvæddeløbslabyrint + 1 labyrint for hunde. INDENDØRS: ”Puzzle Center” med spil og opgaver.

Labyrinthia – Spaß, Spiel und Lernen für die ganze Familie. Was anderes für alle. 8 verschiedene Labyrinthe/Irrgärten: Z.B. 3D- Irrgarten, Wasser-Irrgarten mit Wasserportalen (die du mit deinem Smartphone kontrollieren kannst), Labyrinth des Fußball Rennens + 1 Irrgarten für Hunde. DRINNEN: „Puzzle Center“ mit vielen Knobeleien und Spielen.

Labyrinthia – Amazing Fun, Play and Learning for everyone. 8 different labyrinths/mazes: i.e. 3D-maze, water maze (with watergates that you can control from your smartphone), football race maze + 1 maze for dogs. INSIDE: “Puzzle Centre” with many brainteasers and games.

Gl. Ryvej 2, Rodelund 8653 Them

+45 86 84 99 44 labyrinthia@labyrinthia.dk www.labyrinthia.dk

PADELTENNIS & BADELAND AKTIVITETER FOR ALLE

Køb en dagsbillet til det store opvarmede badeland hos Nymindegab Familie Camping eller book en padelbane hos Houstrup Camping og få pulsen op. Begge med store legepladser som er gratis og åbne for alle.

Kauft ein Tagesticket für das große beheizte Badeland bei Nymindegab Familie Camping oder bucht einen Padelplatz bei Houstrup Camping und legt los. Beide mit großen Spielplätzen, die für alle kostenlos zugänglich sind.

Buy a day ticket to the large heated water park at Nymindegab Familie Camping or book a padel court at Houstrup Camping and get going. Both with large playgrounds that are free and open to everyone.

Nymindegab Familie Camping / BADELAND

Lyngtoften 12, 6830 Nørre Nebel +45 75 28 91 83

www.nymindegabcamping.dk

Houstrup Camping

Houstrupvej 90, 6830 Nørre Nebel +45 75 28 83 40

BOOK PADELBANE: www.houstrupcamping.dk

22 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN
6
/
8
KORT / KARTE / MAP
KORT
KARTE / MAP
7

WOW PARK EN KÆMPESTOR LEGE- OG FORLYSTELSESPARK I SKOVEN

Ein riesengroßer Spiel- und Vergnügungspark im Wald A huge amusement park in the middle of the woods

I WOW PARK kan familien boltre sig sammen hele dagen – i trækronerne, i skovbunden, under jorden og med fri leg i sikre og smukke rammer.

Har du nogensinde leget helt oppe i trækronerne? Rutsjet ned i fuld fart? Løbet fra træ til træ i sjove hængebroer? Prøv det i WOW PARK, som er fyldt med leg og spænding i højden. Udover højderne, kan du også udforske vores underjordiske huler, eller gå på opdagelse i den kryptiske kæmpelabyrint.

Im WOW PARK kann sich die Familie den ganzen Tag tummeln – in den Baumkronen, am Waldboden, unter der Erde und im freien Spiel in sicherem und schönem Rahmen.

Hast du irgendwann schon mal ganz oben in den Baumwipfeln gespielt? Oder bist du in voller Fahrt runtergerutscht? Auf Hängebrücken von Baum zu Baum gelaufen? Versuche es im WOW PARK, der voll von Spiel und Spannung in der Höhe ist. Außer den Höhen kannst du auch unsere unterirdischen Höhlen erforschen, oder auf Entdeckung ins kryptische Riesenlabyrinth gehen.

At WOW PARK your family can spend all day together – in the treetops, on the forest floor, underground, and free to play in a safe and beautiful setting.

Have you ever played in the treetops? Taken the slide down at full speed? Run from tree to tree on funny suspension bridges? Try it out at WOW PARK, which is full of games and thrills up high. Apart from the treetops, you can explore our underground caves or go exploring in our cryptic giant maze.

WOW PARK Skjern Løvstrupvej 1 6900 Skjern WOW PARK Billund Havremarken 15 7190 Billund +45 33 32 20 00 info@wowpark.dk wowpark.dk KORT / KARTE / MAP 9 23
24 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN Enggaardsvej 9 • 6893 Hemmet • Bork Havn Læs mere på Borklegeland.dk Aktiviteter for hele familien Indoor Spielland für Kinder und Erwachsene Indoor playland for kids and adults 2.500 m2 Indendørs IndoorIndoor-Spiellandlegeland playground! Nyhed 2023 Oplev den nye udendørs legeplads! Entdecken Sie den Spielplatz im Freien New outdoor playground KORT / KARTE / MAP 10

I AF BLÅVAND

BLÅVAND LYS

LYS – SELVDYP – BRUGSKUNST – TØJ – SKO

Kerzen – Selbsttauchen – Kunsthandwerk – Kleidung – Schuhe Candles – candle-making – arts and crafts – clothing – shoes

Besøg den 1200 m2 store livsstilsbutik i Blåvand, fyldt med håndlavede stearinlys, lækkert brugskunst og meget mere.

Kig forbi værkstedet, hvor du kan fordybe dig i at dyppe dine egne stearinlys og forme dem lige som du synes er sjovest. Her er der plads til hygge for hele familien.

Blåvandvej 3

6857 Blåvand

+45 75 27 94 94

Besucht den 1200 m² großen Lifestyle-Laden in Blåvand, gefüllt mit handgefertigten Kerzen, stilechtem Kunsthandwerk und vielem mehr.

Schaut bei der Werkstatt vorbei, wo ihr selbst Kerzen tauchen und nach eurem Wunsch gestalten könnt. Ein kreativer Spaß für die ganze Familie.

Visit the 1200 m2 lifestyle store in Blåvand, filled with handmade candles, lovely home accessories and much more.

Drop by the workshop where you can immerse yourself in dipping your own candles and shaping them just as you wish. It's a place for the whole family to enjoy.

Hver dag hele året kl. 10 – 17 @blaavandlys www.blaavandlys.dk

LIVSSTILS
KORT / KARTE / MAP 11
BUTIK
KOM OG DYP DIT EGET LYS TAUCHE DEINE EIGENE KERZE DIP YOUR OWN CANDLE HVER DAG KL. 10 – 15
25 25
1200 M2 LIVSSTILSBUTIK LIFESTYLE-SHOP I ♥ AF BLÅVAND

NORDSØ BADELAND

5 km fra Hvide Sande

1000 m2 indendørs opvarmet badeland med spa, dampbad, sauna, børnebassin, morskabsbassin og rutschebane. Minigolf – for hele familien.

5 km von Hvide Sande

1000 m² Indoorbadeland mit Spa, Dampfbad, Sauna, Kinderbecken, Spaßbecken und Rutsche. Minigolf – für die ganze Familie.

5 km from Hvide Sande

A 1000 m2 indoor heated water park with a spa, steam bath, sauna, kiddie pool, pool of fun and slide. Minigolf – for the whole family.

GRATIS LEGEPLADS

Tingodden 3

6960 Hvide Sande

+45 96 59 17 22

25. mar – 6. nov 2022

www.dancamps.dk

Entré /Eintritt 295 dkk. 85 dkk. 85 dkk.

Ingen tidsbegrænsning

Ohne Zeitbegrenzung

No time limit

En gyldig adgangsbillet til badelandet giver adgang til den store udendørs legeplads KORT

DANCAMPS NORDSØ

Ønsker du at campere i første klitrække direkte ved Vesterhavet? Vælg Dancamps Holmsland med autentisk natur, ro og fred eller Dancamps Nordsø – perfekt til familier, med lækkert badeland og mange faciliteter.

In der ersten Dünenreihe direkt an der Nordsee campen? Dann wählt Dancamps Holmsland in schöner Natur und Ruhe oder Dancamps Nordsø – perfekt für Familien u.a. mit schönem Badeland.

Would you like to camp out right next to the North Sea? Go to Dancamps

Holmsland with untamed nature and peace and quiet, or Dancamps Nordsø; perfect for families and featuring a water park and many other facilities.

www.dancamps.dk

Tingodden 3

6960 Hvide Sande

+45 96 59 17 22

25. mar – 6. nov 2022

Tingodden 141

6960 Hvide Sande

+45 97 31 13 09

8. apr – 18. sep 2022

26 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN
/ KARTE / MAP 12
/ KARTE / MAP 14 13
KORT

SPA, POOL, SAUNA, WELLNESS BOWLING

27 k o n t a k t @ s p o r t i u m d k S p o r t i u m V a r d e w w w s p o r t i u m d k L e r p ø t v e j 5 5 6 8 0 0 V a r d e + 4 5 7 5 2 1 2 2 6 6
KORT / KARTE / MAP 15

KLOSTER DESIGN & CHARLY’S CAFÉ BRUGSKUNST – LYSSTØBERI – CAFÉ

Kerzengießerei · Kunsthandwerk · Café

Handicraft · Candle Factory · Café

I den lille landsby Kloster, mellem Ringkøbing og Søndervig, finder du et oplevelsesunivers for børn og voksne i alle aldre.

Kom og tilbring nogle dejlige timer i vores store selvdypafdeling og lav dine egne lys i alle mulige farver. Gå på opdagelse i en af områdets største brugskunstbutikker eller nyd en god kop italiensk kaffe og hjemmebag i Charly’s Café. Se mere på s. 114

Im kleinen Ort Kloster, zwischen Ringkøbing und Søndervig, findest du eine Erlebniswelt für Kinder und Erwachsene in allen Altersklassen.

Komm und verbring ein paar tolle Stunden in unserer großen Selbsttauchabteilung und stelle deine eigenen Kerzen in allen möglichen Farben her. Geh auf Entdeckungsreise in einem der größten Kunsthandwerkgeschäfte der Gegend oder genieße eine gute Tasse italienischen Kaffee und unseren hausgemachten Kuchen in Charly’s Café. Mehr auf s. 114

In the small village Kloster, between Ringkøbing and Søndervig, you’ll find an experience for kids and adults of all ages.

Come and spend some cozy hours in our large area, where you can dip your own candles in many different colors. You can also explore the area’s largest handicraft shop or enjoy a nice cup of Italian coffee and some of our homemade cake at Charly’s Café. More at p. 114

6950 Ringkøbing +45 97 33 72 38

/

@klosterdesigncharlyscafe www.klosterdesign.dk

Klostervej 96, Kloster
KORT
KARTE
MAP 16 28 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN
/

Hop ind på givskudzoo.dk, få mere inspiration og se åbningstider.

Go to givskudzoo.dk for more inspiration and park opening hours.

Inspiration und Öffnungszeiten des Parks gibt’s auf givskudzoo.dk

BLIV REVET MED

IT GRABS YOU

LASST EUCH MITREISSEN

Løveparkvej 3, Givskud DK-7323 Give + 45 75 73 02 22
GIVSKUD ZOO Varde: 70 KM
KORT / KARTE / MAP 17 29

JYLLANDS PARK ZOO

DANMARKS HYGGELIGSTE ZOO

Dänemarks gemütlichster Zoo

Denmark’s cosiest zoo

Tag i Jyllands Park Zoo, og få en oplevelse for hele familien. Parken ligger ved Haunstrup, ca. 10 km. fra Herning, og har eksisteret siden 1969. Vi er et populært udflugtsmål og er nok Danmarks hyggeligste zoo, hvor du kan komme helt tæt på over 350 forskellige dyr fra alverdens lande. Du kan også opleve pingvinfodring, søbjørneshow eller at holde en tigerpyton.

Sjov for børnene

Hos Jylland Park Zoo har vi masser af legeområder med gynger, sandkasser, klatrestativer og en fin miniby med flotte legehuse.

Er der en lille eventyrer gemt i dit barn, vil han eller hun garanteret finde det sjovt at sejle på zoosøen, køre med toget rundt i parken eller prøve at ride på en sød pony. En tur i vores lille tivoli med blandt andet karruseller og minibiler eller en hoppetur på vores 689 m2 store hoppepude vil også være et stensikkert hit.

FODRING AF PINGVINER

Besuche Jyllands Park Zoo, ein Erlebnis für die ganze Familie. Der Park, den es bereits seit 1969 gibt, liegt bei Haunstrup, ca. 10 km von Herning entfernt. Wir sind ein beliebtes Ausflugsziel und bestimmt Dänemarks gemütlichster Zoo, wo du ganz dicht an über 350 verschiedene Tiere aus vielen Ländern herankommst. Du kannst dabei sein, wenn die Pinguine gefüttert werden, eine Seebärenshow erleben und einen Tigerpython halten.

Spaß für Kinder

Im Jylland Park Zoo haben wir eine Menge Spielplätze mit Schaukeln, Sandkästen, Klettergerüsten und einer kleinen Ministadt mit tollen Spielhäuschen. Wenn dein Kind ein kleiner Abenteurer ist, wird er oder sie es bestimmt spannend finden, eine Fahrt auf dem See zu unternehmen, mit dem Zug quer durch den Park zu fahren oder auf einem kleinen Pony zu reiten. Ein Besuch auf unserem kleinen Jahrmarkt mit Karussells und Miniautos oder das Ausprobieren unseres 689m2 großen Hüpfkissens wird sicherlich auch gut bei den Kindern ankommen.

Jyllands Park Zoo Haunstrupvej 13, 6920 Videbæk +45 97 16 61 20
GRILL TIL FRI AFBENYTTELSE GRILL ZUR FREIEN VERFÜGUNG YOU ARE FREE TO USE OUR GRILL RUNDVISNING MED DYREPASSER FÜHRUNG MIT EINEM TIERPFLEGER GUIDED TOURS WITH A ZOOKEEPER DYREPASSER FOR EN DAG TIERPFLEGER FÜR EINEN TAG ZOOKEEPER FOR THE DAY KORT / KARTE / MAP 18 30 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN
FÜTTERUNG DER PINGUINE PENGUIN FEEDING KL. 15.30

Go to Jylland’s Park Zoo for a great experience for the whole family. The park is located near Haunstrup about 10 km from Herning and was established in 1969. This is a popular attraction and probably Denmark’s cosiest zoo, where you can get really close to over 350 different animals from all over the world. You can watch the penguin feeding, the fur seal show, or try holding a tiger python.

Fun for the kids

At Jylland’s Park Zoo there are plenty of play areas with swings, sandboxes, climbing frames, and a cute miniature town with beautiful playhouses.

If there’s a little adventurer hidden in your kid, he or she will love sailing the zoo lake, riding the train around the park, or going horseback riding on a sweet little pony. Our small carnival with carousels and miniature cars, or our 689 m2 bouncy pillow are sure to be a hit as well.

@jyllandsparkzoo @jyllandsparkzoo
02.04.23 – 09.07.23 kl. 10-17 10.07.23 – 06.08.23 kl. 10-18 07.08.23 – 20.08.23 kl. 10-17 21.08.23 – 17.09.23 kl. 10-16 HUNDE I SNOR ER VELKOMNE HUNDE AN DER LEINE WILLKOMMEN DOGS ON A LEASH ARE WELCOME PARKEN ER HANDICAPVENLIG BEHINDERTENGERECHTES PARKEN THIS PARK IS WHEELCHAIR ACCESSIBLE 2023 NYE GIRAFFER OG STALD NEUE GIRAFFEN UND SCHEUNE NEW GIRAFFES AND BARN www.jyllandsparkzoo.dk SLANGEFREMVISNING SCHLANGEN-VORFÜHRUNG SNAKE SHOWING KL. 11.30 GRATIS PARKERING GRATIS PARKEN FREE PARKING 31 SØBJØRNEPRÆSENTATION SEEBÄREN-VORFÜHRUNG FUR SEAL PRESENTATION KL. 11.00 & 14.30 Ikke fredag · Nicht Freitag

BLÅVAND ZOO KOM HELT TÆT PÅ DYRENE

Du kommst den Tieren ganz nah

Experience the animals up close

Blåvand Zoo er en meget børnevenlig Zoo, hvor der er lagt vægt på, at børnene kan komme helt tæt på dyrene. Her kan du møde de hvide løver og røde kæmpekænguruer – som det eneste sted i Danmark.

Øster Hedevej 1

6857 Blåvand

Der Blåvand Zoo ist ein sehr kinderfreundlicher Zoo, wo die Kinder ganz nah an die Tiere herankommen können. Hier kannst du weiße Löwen und rote Riesenkängurus erleben – einzigartig in Dänemark.

Blåvand Zoo is a child friendly Zoo, where the children can get very close to the animals. Meet the white lion and the giant red kangaroo – nowhere else in Denmark.

info@blaavandzoo.dk Åbent hele året / Das ganzen Jahr geöffnet www.blaavandzoo.dk

KORT / KARTE / MAP 19 VI HAR
HELE ÅRET DAS GANZEN JAHR GEÖFFNET OPEN ALL YEAR ROUND VI HAR ÅBENT HELE ÅRET DAS GANZE JAHR GEÖFFNET OPEN ALL YEAR ROUND 32 FAMILIESJOV / FAMILIENSPAß / FAMILY FUN
ÅBENT

Natürliche Erlebnisse – Touren das ganze Jahr über Nature adventures – tours all year round

Seaside Safari er Vestkystens største udbyder af guidede oplevelser. Tag med de dygtige naturguider på oplevelser gennem kystbyer, i skoven, ved stranden og på vandet.

Seaside Safari ist der größte Anbieter von geführten Erlebnistouren an der Nordseeküste. Begleite die kompetenten Naturführer auf Erlebnistouren durch Küstenorte, Wälder, Strände und auf dem Wasser.

Seaside Safari is the West Coast’s largest provider of guided experiences. Join the talented nature guides on adventures through coastal towns, in the forest, at the beach and on the water.

OPLEV DELFINERNE I LIMFJORDEN ENTDECKE DIE DELFINE IM LIMFJORD DISCOVER DOLPHINS IN LIMFJORD VINK TIL DE SØDE SÆLER WINKEN SIE DEN NIEDLICHEN SEEHUNDEN ZU WAVE TO THE CUTE SEALS
TURE MED TRAKTORBUS TOUREN MIT DEM TRAKTORBUS TOURS BY TRACTOR BUS FRA FJORD TIL BORD VOM FJORD AUF DEN TISCH FROM FJORD TO PLATE RAVSAFARI MED RAVGARANTI BERNSTEINSAFARI AMBER SAFARI KORT / KARTE / MAP 21 20 Jyllandsakvariet Vesterhavsgade 16, Thyborøn RAV Houvig Klitvej 51, Houvig +45 97832808 info@seasidesafari.dk
OPLEVELSER @ jyllandsakvariet @ jyllandsakvariet 33 Book now www.seasidesafari.dk
SEASIDE SAFARI NATURLIGE
NATUROPLEVELSER / NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES 34

NATUR OPLEVELSER NATUR ERLEBNISSE NATURE EXPERIENCES

35

NATURKRAFT UDFORSK NATURENS KRÆFTER

Erforscht die Kräfte der Natur Explore the forces of nature

Kom tæt på den vestjyske natur og de naturkræfter, der gennem mange tusind år har formet landskabet og de mennesker, der lever her.

I Naturkraft kan hele familien blive klogere på, hvordan naturens kræfter påvirker os – og hvad der sker, når vi forsøger at tæmme dem.

Tag på ekspedition!

Oplev, udforsk og leg med naturkræfterne. Bevæbnet med det rigtige grej og en stor portion nysgerrighed venter der dig sjove oplevelser.

Erlebt die Natur Westjütlands und die Naturkräfte, die die Landschaft und die Menschen, die hier leben, im Laufe der Jahrtausende geprägt haben.

Bei Naturkraft kann die ganze Familie mehr darüber erfahren, wie die Kräfte der Natur uns beeinflussen – und was passiert, wenn wir versuchen, sie zu bändigen.

Geht auf Entdeckungsreise! Entdeckt, erforscht und spielt mit den Kräften der Natur. Mit der richtigen Ausrüstung und einer großen Portion Neugier erwartet euch spannende Erlebnisse.

Get close to nature in West Jutland and the natural forces that have shaped the landscape and the people who have lived here for thousands of years.

At Naturkraft, the whole family can learn more about how the forces of nature affect us – and what happens when we try to tame them.

Go on an expedition!

Discover, explore and play with natural forces. Armed with the right gear and a great deal of curiosity, fun experiences awaits you.

36
Naturparken 10 6950 Ringkøbing KORT / KARTE / MAP 22 +45 96 16 11 62 åbent hele året @naturkraftdk www.naturkraft.dk

NATURENS KRÆFTER ALTID FORANDERLIGT

Die Kräfte der Natur – Immer wandelbar The forces of nature – Ever changing

Klitterne langs Vesterhavet tegner sig som bløde puder mod himlen, polstret med marehalm er de hårdføre som få. De er velbesøgte i gryderne om sommeren og fast grund under fødderne om vinteren. Som at stå på første parket, når havets dramaer ruller sig ud, og naturens kræfter raser. Naturkraft er i øvrigt ikke kun et fænomen, det er også en spændende jordnær attraktion i Ringkøbing med relevans for generationer.

Die Dünen an der Nordsee zeichnen sich wie weiche Kissen gegen den Himmel ab, gepolstert mit Strandhafer sind sie widerstandsfähig wie Weniges. Sie sind im Sommer gut besucht und im Winter bieten sie festen Boden unter den Füßen. Es ist, als säße man in der ersten Reihe, wenn sich die Dramen des Meeres und der Naturgewalten entfalten. Naturkraft ist übrigens nicht nur etwas, das man an der Nordseeküste erleben kann, sondern auch der Name einer spannenden erdnähen Attraktion in Ringkøbing, der Groß und Klein Interessantes zu bieten hat.

The dunes along the North Sea look like soft pillows against the sky. They are fringed with lyme grass, which makes them particularly hardy. They are popular in summer, and provide firm ground under your feet in winter. They are your frontrow seat to all of the sea's dramatic performances, when nature flexes its muscles. Naturkraft is not only a phenomenon, it's also an exciting down-to-earth attraction in Ringkøbing, suitable for all generations.

37
Naturkraft

100 km kyststrækning fra Skallingen i syd til Vedersø Klit i nord byder på nogle af de smukkeste og vildeste landskaber. Blot et stenkast fra Danmarks vestligste punkt finder du Langli, der ikke kun er Vadehavets eneste ø kategoriseret som UNESCO Verdensarv, men også en af Danmarks yngste øer.

To måneder om året er der via en ebbevej adgang til naturreservatet, der er skabt af sandaflejringer og kun til låns – hvert år æder tidevandet grådigt af øen, hvis areal er halveret gennem de sidste 100 år.

Die 100 Kilometer lange Küstenstrecke von Skallingen im Süden bis Vedersø Klit im Norden hat einige der schönsten und wildesten Landschaften. Nur einen Steinwurf von Dänemarks westlichstem Punkt entfernt liegt Langli, nicht nur die einzige UNESCO-Welterbe-Insel im Wattenmeer, sondern auch eine der jüngsten Inseln Dänemarks.

Zwei Monate im Jahr ist das durch Sandablagerungen entstandene Naturschutzgebiet über einen nur bei Ebbe befahrbaren Weg zugänglich und wird wohl bald vom Meer verschlungen werden– jedes Jahr frisst die Flut gierig an der Insel, deren Fläche sich in den letzten 100 Jahren halbiert hat.

NATUROPLEVELSER / NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES 38
Langli

The 100-km coastline from Skallingen in the south to Vedersø Dune in the north offers some of the most spectacular and wildest landscapes. Just a stone’s throw from Denmark’s westernmost point, Langli is not only the Wadden Sea’s only island categorised as a UNESCO World Heritage, but also one of Denmark’s youngest islands.

Two months a year, the low-tide provides access to the nature reserve that has formed from sand deposits. But the reserve lives on borrowed time –because every year the tide feeds greedily from the island so that over the last 100 years, the area has halved in size.

At Naturkraft there is also room for our

På Naturkraft er der også plads til vores firbenede venner. s. 36 Bei Naturkraft ist auch Platz für unsere vierbeinigen Freunde. S. 36 four-legged friends. p. 36 Vedersø Klit
39

Naturpark Vesterhavet

Naturpark Vesterhavet strækker sig langs Vesterhavet fra Blåvandshuk til Nymindegab.

Naturparken er præget af strande, søer, hede og klitlandskaber med enorme bestande af fritgående kronvildt, Danmarks bedste mountainbike-tracks, fredelige vandrestier, hundeskove og udfordrende bunkersoplevelser.

Alt er muligt i naturparken – og havudsigt, ja det er bare noget vi deler med hinanden. Eksklusivt og enkelt.

Naturpark Vesterhavet

Der Naturpark Nordsee erstreckt sich entlang der Nordsee von Blåvandshuk bis Nymindegab.

Der Naturpark bietet Strände, Seen, Heide- und Dünenlandschaften mit enormen Beständen an freilaufendem Rotwild, Dänemarks beste MTB-Routen, friedliche Wanderwege, Hundewälder und spannende Bunkererlebnisse.

Im Naturpark ist alles möglich – und die Aussicht auf das Meer – ja, die haben wir natürlich gemeinsam. Exklusiv und einfach.

Filsø Ellipsen Blåbjerg Klitplantage
NATUROPLEVELSER / NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES 40

Naturpark Vesterhavet

The North Sea Nature Park extends from Blåvandshuk to Nymindegab.

The Park has beaches, lakes, heathlands and sand dunes with enormous flocks of wild red deer, Denmark’s best MTB trails, isolated hiking trails, dog-friendly woodlands and exciting WW2 bunkers.

The sky is the limit in the Nature Park. Moreover, everyone gets a panoramic sea view! Simply exclusive.

Henne Mølle Å Oksbøl Kronvildtreservat
41

Vestkystruten

Langs den etablerede Vestkystrute møder du mange fristende stier – og lader du dig forføre og følger eventyret, så har du udsigt til spontane møder med et rigt dyreliv, storslåede udsigtspunkter og små hyggelige oaser, der byder på alt fra en kop tiltrængt kaffe til uventede oplevelser.

Die Nordseeküste-Route

Entlang der etablierten Nordseeküsten-Route findet iht viele verlockende Wege – und wenn ihr euch verführen lasst und auf Entdeckung geht, habt ihr Aussicht auf spontane Begegnungen mit einer reichen Tierwelt, großartigen Aussichtspunkten und kleinen gemütlichen Oasen, die alles bieten, von einer Tasse Kaffee bis zu unerwarteten Erlebnissen.

The West Coast Route

Along the established West Coast route, you will encounter many tempting paths. Let yourself be seduced and follow the adventure, and you will have the prospect of spontaneous meetings with rich wildlife, magnificent views and small cosy oases that offer everything from a cup of much-needed coffee to unexpected discoveries.

Vestkystruten / Die Nordseeküste-Route / The West Coast Route Bagges Dæmning
NATUROPLEVELSER / NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES 42

VADEHAVSCENTRET PORTEN TIL UNESCO VERDENSARV

Das Tor zum UNESCO-Welterbe The gate to UNESCO World Heritage

Tag med ind i Vadehavets forunderlige verden, og oplev dette enestående område.

Centret huser to permanente udstillinger – Trækfuglenes Vadehav og Vadehavsfortællinger. Trækfuglenes

Vadehav er en hyldest til egnens enestående natur, og Vadehavsfortællinger dækker over et sceneri af genstande, der alle har været en del af Vadehavsbefolkningens historie.

Taucht ein in die wunderbare Welt des Wattenmeers und erlebt dessen einzigartige Natur.

Das Center beherbergt zwei Dauerausstellungen – das Wattenmeer der Zugvögel und die Erzählungen des Wattenmeeres. Das Wattenmeer der Zugvögel ist eine Hommage an die einzigartige Natur der Gegend, und die Erzählungen des Wattenmeers werden durch eine Szenerie von Objekten vermittelt, die alle Teil der Geschichte der Bevölkerung am Wattenmeer gewesen.

Enter the fantastic world of the Wadden Sea and experience this unique area.

The centre houses two permanent exhibitions – Migratory Birds of the Wadden Sea and Wadden Sea Tales. Migratory Birds of the Wadden Sea is a tribute to the unique nature of the area, and Wadden Sea Tales cover a landscape of objects that have been part of the history of the Wadden Sea population.

Okholmvej
Vester
6760
KORT / KARTE / MAP 23 +45 75 44 61 61 @vadehavscentret www.vadehavscentret.dk 43
5,
Vedsted
Ribe

ET STREJF AF FRIHED

Ein Gefühl von Freiheit A whiff of freedom

Naturens årstider omfavner store og små på ferie ved Vesterhavet.

For den drevne naturnyder er der et utal af smuthuller, hemmelige stier og bænke til den medbragte mad, solstrejf og aleneoplevelser – download den gratis oplevelses-app VESTKYSTEN og begiv dig ud på ekspedition.

Destinationen rummer en lang række fantastiske oplevelsesperler, der som skjulte skatte efterlader sjove rejseminder. Vesterhavet er fodspor i sand. Saltvand, vind og vesterhavsbølger – og så stort og vildt, at vi mærker os selv, naturen og hinanden. Her vokser livet i mødet mellem mennesket og den rå natur.

Selv i byerne findes grønne oaser, som eksempelvis i Varde Sommerlands rekreative naturparkområde ved Varde Å. Her genoplader vi og skaber indre balance.

Die Jahreszeiten der Natur heißen Groß und Klein willkommen

Für die echten Naturliebhaber gibt es unzählige Ecken, geheime Wege und Picknickbänke, auf denen man sein Essen und die Ruhe genießen kann – lade die kostenlose App VESTKYSTEN herunter und mach dich auf eine Entdeckungsreise bereit.

Das Reiseziel umfasst eine lange Reihe hervorragender Erlebnismöglichkeiten, die als verborgene Schätze lustige Reiseerinnerungen hinterlassen. Sandspuren an der Nordsee, Salzwasser, Wind und Nordseewellen – und so groß und wild, das wir uns selbst, die Natur und einander spüren. Hier spürt man das Leben in der Begegnung zwischen Mensch und Natur.

Auch in den Städten gibt es grüne Oasen, wie zum Beispiel im Naturerholungsgebiet Varde Sommerland an der Varde Å. Hier laden wir auf und erreichen innere Nachhaltigkeit.

NATUROPLEVELSER / NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES 44
Varde Å

Nature’s seasons embrace old and young alike on North Sea holidays.

True nature lovers can enjoy countless refuges, secret paths and benches for picnic lunches, sunshine and solo experiences – download the free experience app VESTKYSTEN and embark on an expedition.

The region offers a wide range of amazing experiences, which, like hidden treasures, leave you with fun travel memories. The North Sea is footprints in the sand. Saltwater, wind and North Sea waves – and so big and wild that we come into contact with ourselves, the nature and one another. Here life evolves in the meeting between humans and raw nature.

Even the towns have green oases, such as in Varde Sommerland’s recreational nature park area by the Varde River, where we can recharge our energy and create inner balance.

SCANFOR

Intet hav uden vinterbad. Heller ikke i Destination Vesterhavet, hvor lokale borgere og erhvervsliv i Søndervig og Hvidbjerg Strand i Blåvand arrangerer det årlige dyp med tusinder af deltagere i bølgen kold og fejring af årets sidste dag med hinanden og champagne, østers, rejer, kransekage, jazz og gin.

Kein Meer ohne Winterbad. Auch nicht in der Destination Vesterhavet, wo die Einheimischen und die Geschäftsleute in Søndervig und am Hvidbjerg Strand in Blåvand das alljährliche Eintauchen in die eiskalten Wellen arrangieren und damit den letzten Tag im Jahr feiern - mit einander und mit Champagne, Auster, Krabben, Marzipankuchen, Jazz und Gin.

No ocean without winter bathing. That is also the case at Destination North Sea, where local citizens and businesses in Søndervig and Hvidbjerg Strand in Blåvand arrange the annual dip with thousands of participants in the cold waves, celebrating the last day of the year together with champagne, oyster, marzipan-ring-cake, shrimps, jazz and gin.

45
PROGRAM VESTKYSTEN APP

Den årlige sandskulpturfestival i Søndervig er et evigt ”must se” med sin verdenskunst bygget og formet i sand.

Das jährliche Sandfigurenfestival in Søndervig ist immer wieder ein “Muss”, mit seiner Kunst aus der ganzen Welt, gebaut und geformt aus Sand.

The annual sand-sculpture festival in Søndervig is always a ‘must see’ with its world art built and shaped in sand.

Året rundt kan egnens mange gæster deltage i et væld af organiserede oplevelsesture. Rav- og svampejagt, snapseture, krondyr-, sæl- og ørnesafari, hugormesøgning, vinterhavbadning, koncerter, og en mangfoldighed af vandreture, strandridning og cykelevents på afmærkede stier og i åbent terræn.

Eller man kan finde sjælefreden ved bare at være… på ferie.

TJEK EVENTKALENDER på www.visitvesterhavet.dk

Das ganze Jahr über können die zahlreichen Besucher dieser Gegend an unzähligen organisierten Erlebnistouren teilnehmen. Bernstein- und Pilzsuche, Schnapstouren, Rotwild- und Adlersafari, Kreuzotternsuche, Winterbaden im Meer, Konzerte und eine vielfältige Palette an Wandertouren, Reittouren am Strand und Radevents auf ausgeschilderten Wegen und im Gelände.

Man kann hier aber auch einfach nur so zur Ruhe kommen … und im Urlaub sein!

BESUCH EVENTKALENDER auf www.visitvesterhavet.de

Visitors to the area have a wealth of discovery tours to choose from: amber hunts, mushrooming tours and trips to find herbs to make snaps, red deer and eagle safaris, adder hunting, winter bathing, concerts – and a plethora of hiking, pony trekking and cycling events – on and off the beaten track.

There are many ways to find peace of mind... Relax, you’re on holiday!

VISIT EVENT CALENDAR on www.visitvesterhavet.com

VESTKYSTEN APP NATUROPLEVELSER / NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES 46
Delfinsafari med Seaside Safari s. 33
SCANFOR PROGRAM

SØNDERVIG SANDSKULPTURFESTIVAL 2023

FEJRER 20 ÅRS JUBILÆUM

Søndervig Sandskulpturenfestival 2023 – feiret 20 Jahre Jubiläum

Sand Sculpture Festival in Søndervig 2023 – celebrates 20th anniversary

Rejs med sandskulpturfestivalen i Søndervig tilbage til oldtidens Grækenland. Den mægtigste af guderne i oldtidens Grækenland, var Zeus den herskende Konge på Olympen. Oplev Olympens 12 græske guder og mange andre mytologiske væsner, fortolket og skulptureret i verdens længste sandskulpturvæg, 7 meter høj, 200 meter lang, samt 10 enkeltstående 4 meter høje sandskulpturer.

Mit dem Sandskulpturenfestival in Søndervig zurück ins antike Griechenland reisen. Der mächtigste der Götter im alten Griechenland war Zeus, der regierende König von Olympus. Erlebe die 12 griechischen Götter des Olympus und viele andere mythologische Figuren, interpretiert und geformt in der längsten Sandskulpturenwand der Welt, 7 Meter hoch, 200 Meter lang, sowie 10 einzelstehenden, 4 Meter hohen Sandskulpturen.

Travel back to ancient Greece with the Sand Sculpture Festival in Søndervig. The mightiest of the gods in ancient Greece, Zeus, was the reigning King of Olympus. Experience the 12 Greek gods of Olympus and many other mythological creatures, interpreted and sculpted in the world's longest sand sculpture wall, 7 meters high, 200 meters long, as well as 10 individual, 4 meter high sand sculptures.

KORT / KARTE / MAP 24 ÅBNINGSTIDER ÖFFNUNGSZEITEN 9. MAJ – 31. AUG 10.00 – 18.00 1. SEP – 29. OKT 10.00 – 17.00 ÅRETS TEMA 2023 GRÆSK MYTOLOGI DAS THEMA 2023 – GRIECHISCHE MYTHOLOGIE THEME 2023 – GREEK MYTHOLOGY
· Stor sandkasse for børn og voksne.
47
· På pladsen findes borde og bænke. · Medbring gerne madkurv og drikkevarer. · Handicapvenligt & handicaptoilet. · Hunde i snor må gerne medtages.
@Sandskulptur www.sandskulptur.dk
Lodbergsvej 44, Søndervig 6950 Ringkøbing

ENEMÆRKETS HOSTAHAVE BESØGSHAVE & PLANTESALG

Enemærkets Hostahave er en 15.000 m2 stor besøgshave med Danmarks største hostasamling, bestående af over 1700 forskellige arter. Haven byder også på et stort plantesalg med over 350 forskellige hostaer.

Enemærkets Hostahave ist ein 15.000 m2 großer Besuchergarten mit der größten Sammlung an Hosta (Funkien) in Dänemark, die aus über 1700 verschiedenen Arten besteht. Der Garten bietet auch einen großen Pflanzenverkauf mit über 300 verschiedenen Pflanzenarten.

Enemærkets Hostahave is a 15,000 m2 visitor garden, with Denmark’s largest hosta collection, consisting of more than 1700 different species. The garden also offers over 300 different plants for sale.

Schubertsvej 2, 6950 Ringkøbing +45 27 64 71 00 hh@enemaerkets-hostahave.dk www.enemaerkets-hostahave.dk

LAUBJERGS PLANTESKOLE & ROSENHAVE

Besøg Rosenhaven med mere end 5000 roser i samspil med andre planter. Nyheder fra Europas forædlere og gamle klassikere. Rosenhaven kalder vi også Oasen bag Klitten. Besøg også Havecentret med det store udvalg og faglig betjening.

Besucht den Rosengarten mit mehr als 5000 Rosen und erlebt das Zusammenspiel mit anderen Pflanzen. Neuheiten von europäischen Züchtern und alte Klassiker. Wir nennen den Rosengarten auch die Oase hinter der Düne. Besucht auch das Gartencenter mit der großen Auswahl und fachlicher Beratung.

Visit Rosenhaven and see its 5000+ roses. See the rose in a beautiful ensemble with other plants. New arrivals from Europe’s growers alongside old classics. Rosenhaven is also known as the Oasis behind Dune. Visit the garden centre with its wide selection of plants and professional service.

Borkvej 18, 6950 Ringkøbing +45 97 33 02 36 butik@laubjerg.com Velkommen / Willkommen www.laubjergs-havecenter.dk

KORT / KARTE / MAP 26

48 NATUROPLEVELSER / NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES
KORT / KARTE / MAP 25

GODE STUNDER I TAMBOURS HAVE EN GRØN OASE PÅ 25.000 M2

Eine grüne Oase auf 25.000 m2 A green oasis of 25.000 m2

Træd ind i Tambours Haves smukke og farverige haveunivers. Haven er inddelt i forskellige temaer, bl.a. Japanhaven, Medicinhaven og Lillehaven med det stemningsfulde orangeri. Haven ligger tæt på det naturskønne område ved Karlsgårde Sø, legeplads og picnicområde. I caféen kan du købe lækre kager, kaffe, the og økologiske sodavand og juicer.

Tritt ein in Tambours Have‘s herrliche und farbige Blumen-Universum. Hier findest du 25.000 m2 Garteninspiration. Der Garten ist in verschiedene Themen eingeteilt, u.a. der Japanische Garten, der Medizingarten und der Kleine Garten mit der stimmungsvollen Orangerie. Der Garten liegt in der Nähe des Naturgebietes am Karlgårde See mit Spielplatz und Picknickmöglichkeit. Im Café gibt es leckere Kuchen, Kaffee, Tee und Biolimonaden und Säfte.

Step into Tambour Garden’s beautiful and colourful floral universe. Here you’ll find 25.000 m2 of garden inspiration. This garden is divided into different themes such as the Japanese Garden, The Medical Garden, and The Small Garden with the cosy orangery. The garden is located close to the nature around Karlsgårde Lake, a playground, and a picnic area. At the café you can buy delicious cakes, coffee, tea, and organic sodas and juices.

Find

Bredmosevej 21 6800 Varde +45 21 77 39 58 1. maj – 30. september Åbningstider / Öffnungszeiten / Open 1. maj – 30. sept 10.00 – 17.00
events på
Events auf / Find events at www.tambourshave.dk KORT / KARTE / MAP 27 49
Finde

Von der Industrie zur Magie

From industry to artistry

Oplev Europas eneste helårlige udstilling af smukke kunstværker og unikke skulpturer skabt af krystalklar is. I løbet af et år kan opleves flere forskellige udstillinger, alle med et nyt spændende tema, som de dygtige kunstnere arbejder og skaber deres værker ud fra.

Europas einzige ganzjährige Ausstellung wunderschöner Kunstwerke und einzigartiger Skulpturen aus kristallklarem Eis. Im Laufe des Jahres könnt ihr mehrere verschiedene Ausstellungen erleben, jede mit einem neuen, spannenden Thema, an dem die talentierten Künstler arbeiten und ihre Werke schaffen.

Discover Europe’s only year-round exhibition of beautiful works of art and unique sculptures created from crystal clear ice. Over the course of a year, you can find several different exhibitions, all with exciting new themes from which the talented artists create their works.

50 Åbent hele året ganzjährig geöffnet / all year Kombibillet 169 dkk. 159 dkk. 139 dkk. Iskunsten + Jyllandsakvariet More at www.iskunsten.dk
KORT / KARTE / MAP 28 ISKUNSTEN FRA INDUSTRI TIL MAGI Jernbanegade 1A 7680 Thyborøn +45 97 83 28 08 info@iskunsten.dk @Iskunsten @iskunsten BLIV BETAGET AF DEN KRYSTALKLARE IS LASST EUCH VON DEM KRISTALLKLAREN EIS VERZAUBERN BE AMAZED BY THE CRYSTAL CLEAR ICE BESØG ISKUNSTEN HELE ÅRET ISKUNSTEN DAS GANZE JAHR BESUCHEN VISIT ISKUNSTEN ALL YEAR 79 dkk. 69 dkk. u. 3 gratis/kostenlos/free

Oplev en fascinerende verden under vandoverfladen. Kom helt tæt på tre generationer af hajer og rokker i vores mange rørebassiner, gå ombord på en fiskekutter, lad børnene lege i en ubåd, gå på skattejagt i udstillingen og mærk den hyggelige, maritime atmosfære i akvariet. Året rundt tilbyder Jyllandsakvariet aktiviteter for hele familien.

Beobachte eine faszinierende Welt unter der Wasseroberfläche. Erlebe drei Generationen von Haien und Rochen in unseren vielen Streichelbecken hautnah, steige in ein Fischerboot, lasse die Kinder in einem U-Boot spielen, mache eine Schatzsuche in der Ausstellung und spüre die gemütliche, maritime Atmosphäre des Aquariums. Das Jyllandsakvariet bietet das ganze Jahr über Aktivitäten für die gesamte Familie.

Experience a fascinating world below the water’s surface. Get close to three generations of sharks and rays in our many touch pools, board a fishing boat, let the children play on a submarine, go treasure hunting in the exhibition, and feel the cosy, maritime atmosphere of the aquarium. All year round, Jyllandsakvariet offers activities for the entire family.

51
More at www.jyllandsakvariet.dk
Natürliche Erlebnisse Nature adventures KORT / KARTE / MAP 29 JYLLANDSAKVARIET NATURLIGE OPLEVELSER Vesterhavsgade 16 7680 Thyborøn +45 97 83 28 08 info@jyllandsakvariet.dk @ jyllandsakvariet @ jyllandsakvariet BESØG AKVARIET HELE ÅRET BESUCHE DAS AQUARIUM DAS GANZE JAHR VISIT THE AQUARIUM ALL YEAR ROUND HJÆLP TIL MED FODRINGEN HILF MIT BEI DER FÜTTERUNG HELP FEED THE FISH 119 dkk. 99 dkk. u. 3 gratis/kostenlos/free

PREMIUM VANDRERUTE

Premium Wanderweg

Premium Walking trail

Vild og farverig folder naturen sig ud og nærer vores gode humør og mentale sundhed. Søger du ind i landet kan du finde ro i plantagerne, hvor træernes rødder holder landet fast og mærke uendeligheden på heden, hvor hedelyngen slynger sig så langt øjet rækker. Der bliver gjort meget for at styrke biodiversiteten i naturen, der aldrig har ladet sig tæmme.

Få snuden i sporet på en af Danmarks mest varierede vandreruter. Blochsgaard er 8 km. ny-certificeret gul Premium vandrerute, der fører dig rundt i et varieret landskab gennem skov, langs vådområder og over klithede. Underlaget skifter mellem trampesti og markvej samt asfalt på de stræk, hvor ruten løber langs national cykelrute 1. På ruten kan du opleve et varieret dyre- og planteliv og fine udsigter, med mulighed for lange kig over vådområder og klitlandskabet.

Leuchtend und farbenfroh entfaltet sich die Natur und spendet uns gute Stimmung und mentale Gesundheit. In den Plantagenwäldern, wo die Wurzeln der Bäume das Land festhalten, können wir Ruhe finden und die Unendlichkeit der Heide spüren, wo sich das Heidekraut erstreckt, soweit das Auge reicht. Die Natur lässt sich nicht zähmen, und es wird viel getan, um die biologische Vielfalt der Natur zu fördern.

Lasst dich von einem der abwechslungsreichsten Wanderwege Dänemarks verzaubern. Blochsgaard ist ein 8 Kilometer langer, neulich zertifizierter gelber Premium-Wanderweg, der dich in einer abwechslungsreichen Landschaft durch Wälder, Feuchtgebiete und über Dünen führt. Die Route wechselt zwischen Trampelpfad und Feldweg sowie Asphalt auf den Strecken entlang der nationalen Fahrradroute 1. Auf der Route kannst du die vielfältige Flora und Fauna und schöne Aussichten genießen und weit über Feuchtgebiete und die Dünenlandschaft blicken.

NATUROPLEVELSER / NATURERLEBNISSE / NATURE EXPERIENCES 52

Wild and colourful nature unfurls before you, lifting the spirits and nourishing mental health. If you look towards the countryside, you will find peace in the plantations, where the roots of the trees keep the land in place and you get a sense of the heath's infinity with the heath stretching as far as the eye can see. Much is being done to strengthen biodiversity in this, untameable nature.

Follow the trail of one of Denmark’s most diverse and varied hiking routes. Blochsgaard is 8 km long, and was recently certified as a yellow Premium hiking trail. It leads you round a varied landscape through forests, along wetlands and over dunes. The surface alternates between a footpath and field path, as well as asphalt on the stretches where the route runs along the national cycle route 1. The route gives you a varied animal and plant life and wonderful views, with the option of impressive views over wetlands and the dune landscape.

KÆRGAARD KLITPLANTAGE
53
BØRSMOSE PLANTAGE
54
VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE
Restaurant Nordic s. 65

VESTERHAVSKØKKENET DIE NORDSEE-KÜCHE NORTH SEA CUISINE

55

VESTERHAVSKØKKENETS VILDE RÅVARER

Die wilden Zutaten der Nordseeküche North Sea cuisine’s wild ingredients

Over alt har den vilde natur skabt ingredienser til helt unikke smagsoplevelser. Det salte i luften og de vilde enge, hedens åbne vidder og urterne, der duftende hvisker om små gastronomiske mirakler. Til dit eget vesterhavskøkken ligger landet åbent for svampe, du selv finder og vilde bær, du selv samler.

Du må gerne sanke på offentlige områder. Det gælder både i skov, eng og strand. Oprindeligt var ordlyden, at du må sanke hvad du kan have i en hat. I dag må du sanke hvad der svarer til en bærepose. Så er der også til den næste gæst. I offentlige skove, må du i udgangspunktet, sanke overalt i skoven. Er det derimod en privat skov, må du kun sanke det, du kan nå fra sti og vej. Ellers skal du spørge ejeren om lov.

Überall hat die wilde Natur Zutaten für einzigartige Geschmackserlebnisse gesorgt. Das Salze in der Luft und die wilden Wiesen, die offenen Weiten der Heide und die frischen Kräuter, sind wie geschaffen für kleine gastronomische Wunder. Für eure eigene Nordseeküche könnt ihr hier Pilze und wilde Beeren sammeln.

In öffentlichen Bereichen darf man gerne sammeln. Das gilt für Wald, Wiese und Strand. Ursprünglich war nur erlaubt, so viel zu sammeln, wie in einen Hut passt. Heute darf man so viel sammeln, wie in eine Tragetasche passt. Dann ist auch noch genug für den nächsten Gast da. In einem öffentlichen Wald darf man grundsätzlich überall im Wald sammeln. In einem privaten Wald hingegen darf man nur das sammeln, was vom Weg aus erreicht werden kann. Ansonsten ist eine Erlaubnis vom Waldbesitzer benötigt.

Blæretang / Blasentang / Bladderwrack
56 VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE
Havtorn / Sanddorn / Sea Buckthorn

Everywhere you look, this nature has conjured ingredients for unique taste experiences. The salty air and wild meadows, the heath's vast expanses and the herbs that smell like small gastronomic wonders. For your own North Sea cuisine, the land offers mushrooms and wild berries to find and pick for yourself.

You may harvest in public areas, including forests, meadows and beaches. Originally, the expression was that you could only collect what you could carry in a hat. Today you can collect the equivalent of a shopping bag. Then there will be enough for the next guest as well. In public forests, you may, in principle, collect everywhere in the forest. On the other hand, if it is a private forest, you may only collect what you can reach from the path and road. Otherwise, ask the owner for permission.

Strandarve / Honckenja / Honckenya
57
Karl Johan / Steinpilz / Penny Bun

EN MAGISK TUR LANGS SKJERN Å MED SARAH RØNHOLT

Eine magische Tour an der Skjern Å mit Sarah Rønholt A magical trip along the Skjern River with Sarah Rønholt

Sarah og hendes kæreste er et sandt power-couple indenfor fiskeri og outdoor. De har rejst i store dele af verden og kombineret fotografi med fiskeri. Men der er ét sted ikke så langt fra hjemmet i København, som de ofte vender tilbage til, nemlig Danmarks eneste floddelta ved Skjern Å.

”Jeg har selv brugt adskillige måneder langs åen over flere år, og jeg vil blive ved med at komme tilbage. Den jyske hede er noget helt særligt. Du skal prøve at stå tidligt op og køre ned til Albæk mose og se morgendisen løfte sig fra åen, mens du drikker din morgenkaffe. Lytte til fuglenes kvidren og betragte de semi-vilde hingste, der kåde boltrer sig på engen." fortæller hun.

På visitvesterhavet.dk giver Sarah lidt af sig selv og deler en masse gode fif til outdoorlivets glæder ved Vesterhavet.

Sarah und ihr Freund sind ein echtes Power-Paar in der freien Natur. Sie reisen viel und kombinieren überall in der Welt ihre Interessen für Angeln und Fotografieren. Aber es gibt einen Ort nicht weit von ihrem Zuhause in Kopenhagen, an den sie oft zurückkehren: Dänemarks einziges Flussdelta an der Skjern Å.

„Ich habe über die Jahren insgesamt mehrere Monate am Fluss verbracht und werde immer wieder zurückkommen. Die Heidelandschaft von Jütland ist etwas Besonderes. Man sollte unbedingt einmal früh aufstehen und nach Albæk Moor fahren, um zu sehen, wie der Morgennebel vom Fluss aufsteigt, während man seinen Morgenkaffee trinkt. Dem Zwitschern der Vögel zuhören und die halbwilden Hengste, die sich auf der Wiese tummeln, betrachten“, sagt sie.

Auf visitvesterhavet.de erzählt Sarah mehr über sich und verrät viele tolle Tipps für die Freuden des Outdoor-Lebens an der Nordsee.

VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE
Sarah Rønholt

Sarah and her partner are a true power couple when it comes to fishing and the outdoors. They have travelled in large parts of the world and combined their photography with fishing. But there's one place not too far from their home in Copenhagen that they often return to, namely Denmark’s only river delta of the River Skjern.

"I’ve spent several months by the river myself over the years, and I’ll keep coming back. There's something very special about the Jutland heath. Try getting up early and driving down to Albæk Moss to watch the morning mist rise from the river while drinking your morning coffee. Listen to the birds’ chirping and watch the semi-wild stallions roaming the meadow", she says.

You can find out more about Sarah at visitvesterhavet.com, where she also shares some great tips on how to enjoy the outdoor life in the North Sea.

"Ich selbst habe insgesamt mehrere Monate am Fluss verbracht und werde immer wieder zurückkommen. Die Heidelandschaft von Jütland ist etwas Besonderes."

"I’ve spent several months by the river myself over the years, and I’ll keep coming back. There's something very special about the Jutland heath."

"Jeg har selv brugt adskillige måneder langs åen over flere år, og jeg vil blive ved med at komme tilbage. Den jyske hede er noget helt særligt."
Sarah Rønholt

VESTERHAVSKØKKENETS HISTORIE

Die Geschichte der Nordseeküche

The history of North Sea cuisine

Få landskaber har forandret sig som det vestjyske. Af bølgerne, stormene, sandfyldte smeltevandsfloder og af menneskehænder. Alle har de omformet landskaberne, jordene og fjordene, der hvor råvarerne lever og gror og tager smag. Smagen starter i naturen.

Gå på opdagelse i gårdbutikkernes høst fra marker og frugttræer. Eller smag hvad de små lokale producenter har forædlet til specialiteter – lige fra most til ost og vestjysk whisky.

I køkkenerne på de mange cafeer og restauranter tilberedes retterne fra bunden og med stor respekt for de lokale råvarer – ofte serveret i selskab med sæsonens fisk eller skaldyr. Vesterhavskøkkenet er alle årstiders kærlighedserklæring til havet. Hver morgen lander dagens fangst og skriver sig ind på menuerne.

Wenige Landschaften haben sich so sehr wie die dänische Nordseeküste verändert. Durch Wellen, Stürme, sandige Schmelzwasserflüsse und von Menschenhand. All dies hat die Landschaft, den Boden und die Gewässer geformt. Der Geschmack beginnt in der Natur.

Entdecke die Ernte von Feldern und Obstbäumen in den Hofläden. Oder probiere, was kleine lokale Erzeuger zu Spezialitäten gemacht haben – von Apfelsaft über Käse bis zu westjütländischem Whisky.

In den Küchen der vielen Cafés und Restaurants werden die Gerichte von Grund auf frisch zubereitet, wobei den lokalen Produkten großer Respekt entgegengebracht wird – oft werden sie mit Fisch oder Meeresfrüchten der Saison serviert. Die Nordseeküche ist in jeder Saison eine Liebeserklärung an das Meer. Jeden Morgen wird der Fang des Tages angelandet und frisch auf die Speisekarten gesetzt.

Von Lügenhals s. 62
VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE 60
Hvide Sande Røgeri s. 68

Few landscapes have changed as much as that of Western Jutland, from the effect of waves, storms, sandy meltwater streams and human hands. All of those have transformed the landscape, soil and fjords where the raw materials live and grow and take on flavour. Taste starts in nature.

Explore the farm shops’ harvest from fields and fruit trees. Or sample some of what small local producers have refined into specialities – from juice to cheese and West Jutland whisky.

In the kitchens of the many cafés and acclaimed restaurants, dishes are prepared from scratch and with great respect for the local ingredients – often served in the company of seasonal fish or shellfish. North Sea cuisine is every season’s declaration of a love for the sea. Every morning, the day’s catch is landed and written onto the local menus.

HØFDE4 s. 63
61
Westjysk Smag s. 64 / Stauning Whisky s. 70

LILLE K BY GRANTLAND

Hos Lille K by Grantland byder vi jer velkommen til hos vores hyggelige restaurant i hjertet af Hvide Sande ved Vesterhavet, helt tæt på havnekajen – her kan du mødes med venner og familie i afslappende omgivelser med gode madoplevelser tilberedt af friske og lokale råvarer, med udsigt over Hvide Sande Havn.

Bei Lille K by Grantland heißen wir euch in unserem gemütlichen Restaurant im Herzen von Hvide Sande an der Nordsee willkommen. Ganz nah auf dem Hafenkai könnt ihr euch mit Freunden und Familie in entspannter Atmosphäre treffen und mit Blick auf den Hafen von Hvide Sande großartige kulinarische Erlebnisse aus frischen und lokalen Zutaten genießen.

At Lille K by Grantland, we welcome you to our cosy restaurant in the heart of Hvide Sande overlooking the North Sea harbour near the quay, where you can meet friends and family in relaxing surroundings and savour good meals prepared from fresh local ingredients.

Toldbodgade 8, 1 sal

6960 Hvide Sande

+45 20 70 93 44

KORT / KARTE / MAP

@bygrantland

@bygrantland

mail@bygrantland.dk

www.bygrantland.dk

VON LÜGENHALS KEJSERLIG PRIVILEGERET KRO GRUNDLAGT I 1626

Von Lügenhals emmer af autenticitet. Træd indenfor i en tidslomme, hvor skummende øl og et godt måltid mad værdsættes på alle tænkelige måder. De bedste lokale danske råvarer præger både frokost- og aftenkor tet. Von Lügenhals er beliggende i det smukke GARTEN. Vi glæder os til at byde jer velkommen.

Kaiserlich Privilegiertes Gasthaus – Gegrundet 1626

Von Lügenhals strahlt vor Authentizität. Kommt herein und genießt unser Bier und gutes Essen. Unsere besten, lokale Produkte charaktisieren sowohl unsere Mittagskarte sowie auch die Abendkarte. Von Lügenhals befindet sich am VARDE GARTEN. Wir freuen uns auf euren Besuch.

Von Lügenhals

Brogade 5B

6800 Varde

+45 51 91 68 00

@vonlugenhals

@vonlugenhals

reservation@vonlugenhals.dk

www.vonlugenhals.dk

KORT / KARTE / MAP 31

49
30
62 VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE

HØFDE4 BRASSERIE

I STRANDLIVETS AFSLAPPEDE ÅND

HØFDE4 Brasserie – im entspannten Geist des Strandlebens

HØFDE4 Brasserie – In the relaxed spirit of beach life

Restaurant HØFDE4 ligger i første klitrække ud til Vesterhavet ved Blåvand. Maden er inspireret af det franske og nordiske køkken med det formål, at forkæle vores gæster med god mad.

Bestil bord

www.hoefde4.dk

Das Restaurant HØFDE4 liegt in der ersten Dünenreihe an der Nordsee bei Blåvand. Das Essen ist von der französischen und skandinavischen Küche inspiriert, mit dem Ziel, unsere Gäste mit gutem Essen zu verwöhnen.

Tisch reservieren

www.hoefde4.dk/de

HØFDE4

Hvidbjerg Strandvej 27

DK 6857 Blåvand

+45 75 27 90 89 hoefde4@hvidbjerg.dk www.hoefde4.dk

Restaurant HØFDE4 is located in the first row of dunes next to the North Sea near Blåvand. The food is inspired by French and Nordic cuisine with the aim of spoiling our guests with good food.

Reservations

www.hoefde4.dk/en

Restaurant Høfde 4

Høfde 4

KORT / KARTE / MAP 32
63

VESTERHAVSMOST® & TONOW® DESTILLERI

Tag med på rundvisning. Se og oplev æble- og valnøddeplantagen. Kig på mosteriet og destilleriet og smag de unikke produkter. TONOW® Destilleri er kåret som Årets Danske Destilleri 2022 ved Berlins International Spirits Competition.

Komm mit auf eine Führung. Sehe und erlebe die Apfel- und Walnussplantage. Besichtige die Mosterei und die Brennerei und koste die einzigartigen Produkte. Die TONOW® Destillerie wurde 2022 bei der International Spirits Competition in Berlin zur dänischen Destillerie des Jahres gekürt.

BOOK RUNDVISNING www.vesterhavsmost.dk

Gratis u. 16 Velkommen / Willkommen

+45 20 21 79 36 info@vesterhavsmost.dk

Borkvej 18, 6950 Ringkøbing

Join us on a guided tour. See and experience the apple and walnut plantation. Take a look at the cider mill and distillery and sample the unique products. TONOW® Distillery was named Danish Distillery of the Year 2022 at Berlin’s International Spirits Competition. KORT /

WESTJYSK SMAG

Ting tar’ tid. Besøg gården, og oplev hvordan håndbrygget likør og eddike af naturens rene råvarer bliver til. Vi brygger ved naturlig gæring. En helt unik og særlig proces, uden tilsat alkohol – hvor smagene bliver nøje afstemt.

Alles Gute braucht seine Zeit. Besuche den Hof und entdecke, wie handgebrauter Likör und Essig aus reinen Rohstoffen der Natur hergestellt werden. Wir brauen mit natürlicher Gärung. Ein einzigartiger und spezieller Prozess, ohne zugesetztem Alkohol – wo der Geschmack ganz genau abgestimmt wird.

Things take their time. Visit the farm and see how hand brewed liquors and vinegars are created in a natural process with the pure fruits of nature. We brew using natural fermentation; an entirely unique process without added alcohol – the tastes are naturally balanced this way.

BOOK RUNDVISNING

www.westjysksmag.billetexpressen.dk

Holstebrovej 112, Finderup, 6900 Skjern

@westjysksmag @westjysksmag

+45 29 61 78 77 www.westjysksmag.dk

KORT / KARTE / MAP

49
34 64 VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE
33
KARTE / MAP

RESTAURANT NORDIC FOOD WINE & SMILE

Hos Restaurant NORDIC brænder vi for det nordiske køkken og inspireres af den vestjyske natur og årstidens lokale kvalitetsråvarer.

Restaurant NORDIC ligger i centrum af den gamle købstad Ringkøbing, som du finder tæt på det brusende Vesterhav. Du finder os i Latinerkvarteret i den smukke gamle bindingsværksbygning med den hyggelige gårdhave.

info@restaurantnordic.dk

Restaurant NORDIC restaurantnordic www.restaurantnordic.dk

Im Restaurant NORDIC sind wir der Nordische Küche gewidmet und von der westjütländischen Natur und den saisonalen, lokalen Rohwaren inspiriert.

Das Restaurant NORDIC liegt im Zentrum der alten Handelsstadt Ringkøbing ganz in der Nähe der brausenden Nordsee. Du findest uns im “Latinerkvarter” in dem hübschen Fachwerkhaus mit dem gemütlichen Innenhof.

At Restaurant NORDIC we are dedicated to the nordic kitchen and get our inspiration from West Jutland nature and local quality produce.

Restaurant NORDIC is located in the center of the old market town Ringkøbing, which is close to the North Sea. You’ll find us in the old latin quarter in a beautiful old timber framed building with a cosy courtyard.

V. Strandgade 1

Latinerkvarteret 6950 Ringkøbing +45 97 32 27 27

KORT / KARTE / MAP 35 65

RESTAURANT GRO LOKALT, BÆREDYGTIGT & ØKOLOGISK

Restaurant GRO serverer nordisk mad med en tvist af det franske køkken i fantastiske omgivelser ved Arnbjerg Park. Lokalt, bæredygtigt og økologisk vægtes højt, og derfor er kvaliteten til at smage, grundet de friske og gode råvarer.

Das Restaurant GRO serviert skandinavische Speisen mit einem Twist der französischen Küche in fantastischer Umgebung am Arnbjerg Park. Lokales, Nachhaltiges und Biologisches wird betont, und deshalb ist die Qualität aufgrund der frischen und guten Zutaten zu schmecken.

Restaurant GRO serves Nordic food with a twist of French cuisine in fantastic surroundings at Arnbjerg Park. Local, sustainable and organic are our watchwords. Taste the difference that high quality, fresh ingredients make.

Arnbjergalle 2

6800 Varde +45 75 21 11 00

KORT / KARTE / MAP

@arnbjergpavillonen

@arnbjergpavillonen arnbjerg@arnbjerg.dk arnbjergpavillonen.dk

KRÆS CAFÉ & BUTIK

Inde- og udeservering med den bedste udsigt i Ringkøbing

Besøg os og oplev en verden af lækkerier. Spis i cafeen med den skønneste udsigt over Ringkøbing Fjord, eller køb lækker vin, kaffe eller chokolade med hjem i feriehuset.

Bedienung drinnen und draußen mit der besten Aussicht in Ringkøbing

Besucht uns und unsere Welt von Leckereien. Hier könnt ihr im Café mit der schönsten Aussicht über den Ringkøbing Fjord essen oder leckeren Wein, Kaffee und Schokolade kaufen und im Ferienhaus genießen.

Indoor and outdoor seating with the best view in Ringkøbing

Visit us and experience a world of treats and delicacies. Dine in our café with the most beautiful view of Ringkøbing Fjord, or buy delicious wine, coffee, or chocolate to enjoy at your holiday home.

Ved Fjorden 2B

6950 Ringkøbing

www.cafekraes.dk

KORT / KARTE / MAP 37 49
36
66 VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE

SANDGAARDEN FRANSKINSPIRERET GASTRONOMI VED VESTERHAVET

Französisch inspirierte Gastronomie an der Nordsee French-inspired gastronomy by the West Coast

Et besøg på Sandgaarden er en uforglemmelig gastronomisk oplevelse i hyggelige omgivelser – maden laves fra bunden og råvarerne er af den bedste kvalitet.

Restaurant Sandgaarden ligger på vejen til Vesterhavet i den gamle velrenommerede badeby Søndervig. Nyd frokostklassikere, a la carte retter, fiskemenu og andre specialiteter i restauranten eller på terrassen. Bliv inspireret i vinkælderen med egen import af vine, som kan købes med hjem efter kyndig vejledning.

Ein Besuch im Sandgaarden ist ein unvergessliches gastronomisches Erlebnis in gemütlicher Umgebung – das Essen wird von Grund auf zubereitet und die Zutaten sind von bester Qualität.

Das Restaurant Sandgaarden liegt am Weg zur Nordsee im alten, bekannten Badeort Søndervig. Genießt die Lunchklassiker, À la carte Gerichte, Fischmenüs und andere Spezialitäten im Restaurant oder auf der Terrasse. Lasst euch in unserem Weinkeller mit eigenem Weinimport inspirieren und kauft Wein zum mit nach Hause nehmen nach fachkundiger Beratung.

A visit to Sandgaarden is an unforgettable gastronomic experience in cosy surroundings – the food is made from scratch and with only the best quality produce.

Restaurant Sandgaarden is located on the way to the North Sea in the famous old seaside resort Søndervig. Enjoy lunch classics, a la carte courses, fish menus, and other specialties in the restaurant or on the terrace. Become inspired by the wine cellar with imported wines, which you can buy to go with expert guidance.

Badevej 12, Søndervig

6950 Ringkøbing

+45 97 33 83 99

www.sandgaarden.dk

KORT / KARTE / MAP 38 67

HVIDE SANDE RØGERI SPISESTED – RØGERI – FISKEBUTIK

Restaurant – Räucherei – Fischgeschäft

Restaurant – Smokehouse – Fishmonger

Hvide Sande Røgeri og Spisested er optaget af at give kunderne den bedste oplevelse med havets fantastiske råvarer.

I Spisested kan du dykke ned i den populære fiskebuffet eller udforske vores specialiteter i vores menukort, mens du er omgivet af en skøn vestjysk atmosfære. I butikken kan du købe både havfriske og nyrøgede delikatesser. Fiskene købes dagligt på auktionen, hvorefter Hvide Sande Røgeri selv skærer, fileterer og røger fiskene, så I er sikret kvaliteten ”fra haw til maw”.

Store smagsoplevelser med alt godt fra havet og imødekommende service er Hvide Sande Røgeris topprioritet.

Das Fischgeschäft und Restaurant Hvide Sande Røgeri og Spisested möchte seinen Kunden die besten der fantastischen Zutaten aus dem Meer anbieten.

Im Restaurant könnt ihr in schöner westjütländischer Atmosphäre das beliebte Fischbuffet oder unsere Spezialitäten aus unserer Speisekarte probieren. Im Geschäft könnt ihr frischgefangenen und frischgeräucherten Fisch sowie Fischdelikatessen kaufen. Der Fisch wird täglich bei der Auktion gekauft, worauf die Räucherei Hvide Sande Røgeri den Fisch selbst filetiert und räuchert, sodass eine gute Qualität vom Meer bis auf den Tisch gewährleistet ist.

Großartige Geschmackserlebnisse an Fisch und Meeresfrüchten und zuvorkommender Service haben in der Räucherei Hvide Sande Røgeri höchste Priorität.

Hvide Sande Røgeri og

Spisested is a smokehouse and restaurant that prioritizes giving its customers the best experience with amazing fruits of the sea.

At our restaurant you can dive into our popular fish buffet or explore the specials in our menu; surrounded by a wonderful West Jutland atmosphere. In our store, we offer fresh or smoked fish, and delicacies. We buy our fish daily at the fish auction and rinse, filet, and smoke the fish ourselves, so that only the best quality is ensured.

Great flavours with the fruits of the sea and the best service are top priorities for Hvide Sande Røgeri.

HVIDE SANDE RØGERI

Troldbjergvej 4

6960 Hvide Sande

+45 97 31 18 99

Åbningstider se www.hvidesanderogeri.dk

/

Hvide Sande Røgeri
• Røgeri • Fiskebutik
Spisested
KORT / KARTE
MAP 39 68 VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE
69

STAUNING WHISKY EXPERIENCE

Hør historien om det danske whiskyeventyr på vores rundvisning - efterfulgt af en valgfri whiskysmagning.

Lass Dir die fantastische Geschichte unseres dänischen Whisky-Abenteuers auf einer unserer Führungen erzählen. Anschließend kannst du optional ein Whisky-Tasting bei uns erleben.

Book nu på: / Jetzt buchen bei:

Ringkobing Ringkobing Fjord Videbaek Stauning Whisky Skjern Hvide Sande Tarm Hemmet Nymindegab Sondervig
Stauningvej 38 6900 Skjern Tlf.: 88 44 21 22 KORT / KARTE / MAP 40 70 VESTERHAVSKØKKENET / DIE NORDSEEKÜCHE / NORTH SEA CUISINE

DOWNLOAD VESTKYSTEN

DIN OFFICIELLE ONLINE-REJSEGUIDE

Brug APPen til at planlægge et besøg i vores levende købstæder, hvor den hyggelige atmosfære mærkes på cafeer og i restauranter. Her kommer vesterhavskøkkenet til udtryk gennem lokale råvarer i sæson.

www.visitvesterhavet.dk

DEIN OFFIZIELLER ONLINE-REISEFÜHRER

Benutze die APP, um einen Besuch in einer unserer lebhaften Städte zu planen. Hier gibt es viele gemütliche Cafés und Restaurants, die das ganze Jahr hindurch saisonale Gerichte mit örtlichen Zutaten servieren.

YOUR OFFICIAL ONLINE TRAVEL GUIDE

Use the APP to plan a visit to one of our bustling towns with cosy cafes and restaurants, serving local produce all year long.

71
Bunkertur s. 81 72 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

KULTUR OPLEVELSER KULTUR ERLEBNISSE CULTURE EXPERIENCES

73

FYRTÅRNENE I LYNGVIG OG BLÅVANDSHUK

Leuchttürme in Lyngvig und Blåvandshuk

The Lighthouses in Lyngvig and Blåvandshuk

Tragiske strandinger og druknede søfolk i farvandet nord for Hvide Sande og på Horns Rev ud for Blåvandshuk fik for cirka 120 år siden lokale borgere til at etablere fyrtårnene i Lyngvig og Blåvandshuk.

Begge fyr har formentligt reddet mange liv i årene efter med deres karakteristiske lyskegler, der tre gange i minuttet kaster lange frelsende fangarme ud i Vesterhavet.

I dag er begge tårne fortsat vigtige pejlemærker, nu også for gæster, der i stort tal besejrer de omtrent 200 trin for at nyde den formidable udsigt.

Tragische Unfälle und ertrunkene Seeleute im Fahrwasser nördlich von Hvide Sande und am Horns Rev vor Blåvandshuk, trugen dazu bei, dass die Einheimischen vor ca. 120 Jahren Leuchttürme in Lyngvig und Blåvandshuk errichteten.

Beide Leuchtfeuer haben in den Jahren danach vermutlich vielen das Leben gerettet, indem sie mit ihren charakteristischen Lichtkegeln, dreimal in der Minute, lange rettende Fangarme auf die Nordsee werfen.

Heutzutage sind beide Türme immer noch wichtige Orientierungspunkte, auch für die Gäste, die in großer Anzahl die rund 200 Treppenstufen hinaufsteigen, um die wundervolle Aussicht zu genießen.

74 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

Tør du rappelle ned af Lyngvig Fyr? Det er helt sikkert med de erfarne instruktører.

Traust du dich, vom LyngvigLeuchtturm abzuseilen? Mit den erfahrenen Guides ist es ganz sicher.

Do you dare to rappel down Lyngvig Lighthouse? It’s completely safe, thanks to the experienced instructors.

Approximately 120 years ago, tragic shipwrecks and drowned sailors in the sea at Hvide Sande and Horn’s Reef outside Blåvandshuk compelled local citizens to build the lighthouses at Lyngvig and Blåvandshuk.

Both lighthouses probably saved lots of lives in the years following, with their characteristic cones of light which, three times a minute, throw long lifesaving tentacles over the North Sea.

Today both towers continue to be important landmarks, also for the many guests that traverse their roughly 200 steps in order to enjoy the formidable view.

Blåvandshuk Fyr

Lyngvig Fyr

Holmsland Klitvej 109 6960 Hvide Sande www.lyngvigfyr.dk

KORT / KARTE / MAP 41

Blåvandshuk Fyr

Fyrvej 106, 6857 Blåvand www.vardemuseerne.dk

KORT / KARTE / MAP 42

75

STORMFULDE FORTÆLLINGER

Stürmische Geschichten

Stormy stories

Vesterhavets historie strækker sig tilbage til istiden, forbi stormfulde fortællinger om vikingerne og Danmark som søfartsnation. Med rødder dybt forankret i handel og fiskeri er det modige generationers beretninger om liv og død. Om den evige kamp med elementernes rasen. Og om 2. verdenskrig hvor klitterne lagde ryg til en front af beton.

Overalt på vores museer og oplevelsesattraktioner, bliver du inviteret med på erkendelsesrejser – designet til at kaste lys over skyggerne, skabe større forståelse for fortiden, og hvad vi kan lære af den for fremtiden. Hvor du mærker livet, som det har været, og hvad det har betydet for den verden, vi lever i nu.

Oplev bunkersbeton, der er blevet omsat til skulpturer og moderne arkitektur, som binder fortid og nutid sammen. Barske realiteter med uendelig skønhed.

Die Geschichte der Nordsee erstreckt sich zurück in die Eiszeit, mit den stürmischen Geschichten über die Wikinger und die Entwicklung von Dänemark als Seefahrernation. Die Wurzeln liegen im Handel und in der Fischerei und es sind die Geschichten über das Leben und Sterben tapferer Generationen. Über den ewigen Kampf mit dem Wüten der Naturelemente. Und über den Zweiten Weltkrieg, als die Dünen eine Front aus Beton tragen mussten.

In unseren Museen und Erlebnisattraktionen wirst du zu Entdeckungsreisen eingeladen, die Licht ins Dunkel bringen und ein besseres Verständnis für die Vergangenheit und für das, was wir aus ihr für die Zukunft lernen können, schaffen sollen. Hier spürst du das Leben, wie es war, und was es für die Welt bedeutet, in der wir heute leben.

Entdecke die Umwandlung von Bunkerbeton in Skulpturen und moderne Architektur, die Vergangenheit und Gegenwart miteinander verbindet. Harte Realitäten verbinden sich so mit unendlicher Schönheit.

76 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES
Tirpitz s. 88

The history of the North Sea stretches back to the Ice Age, past stormy tales of Vikings and Denmark as a maritime nation. With a past deeply rooted in trade and fishing, many brave generations have stories to tell about life and death. About the eternal battle with the raging elements. About World War II, where the dunes shouldered a concrete front.

All our museums and experience attractions take you on a special journey – designed to cast light on the shadows, create a greater understanding of the past and what it can teach us for the future. This is where you’ll get a sense of life as it once was, and what it means for the world we live in now.

Experience bunker concrete, which has been transformed into sculptures and modern architecture that connects the past with the present. Harsh realities with infinite beauty.

77
Fiskeriets Hus s. 83 Bunkertur s. 81 Blåvand Strand

KAJ MUNKS PRÆSTEGÅRD

Tidens største dramatiker. Hans skuespil tiltrak hundredevis, hans digte blev læst i hele landet, og hans artikler udkom i en af Danmarks største aviser. Han havde altid brugt sine ord til at kæmpe med. Og efter Danmark blev besat i 1940, blev de brugt til at yde modstand. En modstand, der i 1944 kostede Kaj Munk livet.

Der größte Dramatiker der Zeit. Seine Theaterstücke zogen Hunderte von Zuschauern an, seine Gedichte wurden im ganzen Land gelesen und seine Artikel erschienen in einer der größten Zeitungen Dänemarks. Er hatte schon immer mit seinen Worten zu kämpfen gewusst. Und nach der Besetzung Dänemarks im Jahr 1940 wurden sie zum Widerstand eingesetzt. Ein Widerstand, der 1944 Kaj Munk das Leben kostete. The greatest dramatist of his era. His plays attracted hundreds, his poems were read nationwide and his articles appeared in one of Denmark’s largest newspapers. He always used his words as weapons. After Denmark was occupied in 1940, they were used to fuel resistance, which cost Kaj Munk his life in 1944.

Vesterhavsvej 7a, 6990 Ulfborg @kajmunkspraestegaard april – oktober www.kajmunkspraestegaard.dk

KORT / KARTE / MAP 43

ABELINES GAARD

Skru tiden tilbage og tempoet ned. Oplev livet ved Vesterhavet, som det var for 150 år siden. Den gamle strandfogedgård er som en tidskapsel, hvor I kan gå på opdagelse i de gamle stuer og vestkystens historie.

Die Zeit zurückdrehen, einen Gang runterschalten, und das Leben an der Nordsee wie vor 150 Jahren erleben Der alte Strandvogthof ist wie eine Zeitkapsel, in der die alten Räume und die Geschichte der Nordseeküste erkundigt werden können.

Turn back time and slow down. Experience life by the North Sea as it was 150 years ago. The old wreck master’s yard is like a time capsule, where you can explore the old living rooms and the history of the West Coast.

Sdr. Klitvej 87, Haurvig, 6960 Hvide Sande ag@levendehistorie.dk

@abelinesgaard april – oktober www.abelinesgaard.dk

KORT / KARTE / MAP 44

78 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

BORK VIKINGEHAVN OPLEV VIKINGERNE

Erlebe die Wikinger / Meet the Vikings

Rejs 1000 år tilbage i tiden og vær med, når vi gør historien levende på Bork Vikingehavn.

Vikingerne fortæller om togter, tro, traditioner og meget mere. De er i gang med deres daglige gøremål – og de vil gerne have jer til at hjælpe.

Gå ind i husene, kirken og offerlunden og se de smukke detaljer. Tag på gådejagt og fang Fenrisulven eller løs gudernes gåder.

Bork Vikingehavn Vikingevej 7, 6893 Hemmet

1000 Jahre in die Zeit zurück reisen und dabei sein, wenn die Geschichte in Bork Vikingehavn lebendig wird.

Die Wikinger erzählen von Streifzügen, Glaube, Traditionen und vieles mehr. Sie erledigen ihre täglichen Arbeiten – und sie können eure Hilfe dabei gut gebrauchen.

Geht in die Häuser, die Kirche und den Opferhain und schaut euch die schönen Details an. Geht auf Rätseljagd und fangt den Fenriswolf oder löst die Rätsel der Götter.

GPS: 55.8363 N 8.2663 E bork@levendehistorie.dk www.borkvikingehavn.dk

Travel back 1000 years and join us as the story comes to life at Bork Vikingehavn.

The Vikings tell stories about raids, faith, traditions, and much more. They’re busy with their daily chores – and they would like you to help out.

Go inside the houses, the church and the sacrificial grove to admire the beautiful details. Go on a riddle hunt and catch the Fenris wolf or solve the riddles of the gods.

februar – november

@borkvikingehavn

@borkvikingehavn

KORT / KARTE / MAP 45 79

DANMARKS FLYMUSEUM FLY OG FLYVEVÅBEN

Flugzeuge und Luftwaffe

Aeroplanes and Air Craft Weapons

På Danmarks Flymuseum finder du imponerende 56 danske og udenlandske luftfartøjer fra 1911-2000. Udstillingen byder både på svævefly, veteranfly, jagerfly og helikoptere. Endvidere huser museet også en flyvevåbenudstilling med et stort antal flyhistoriske effekter. Efter du har nydt de spændende udstillinger, kan du puste ud i museets biograf og kiosk.

In Dänemarks Flugzeugmuseum findet ihr 56 dänische und ausländische Luftfahrzeuge von 1911-2000. Die Ausstellung umfasst Segelflugzeuge, Verteranflugzeuge, Jagdflieger und Hubschrauber. Außerdem beherbergt das Museum auch eine Luftwaffenausstellung. Nachdem ihr die Austellung erlebt habt, könnt ihr das Kino des Museums und den Kiosk besuchen.

At the Danish Aircraft Museum you will find 56 Danish and foreign aircrafts from 1911 to 2000. The exhibition features both gliders, veteran aircrafts, fighter aircrafts, and helicopters. The museum also houses an aircraft weapons exhibition with a large number of historical pieces. After experiencing the exhibition you can visit the museum’s cinema and shop.

Flyveaftener – Afhængig af vejret

Flugabend – Je nach Wetterlage

Flying Evenings – Based on the weather

Onsdag 12. juli 19.00-21.30

Onsdag 19. juli 19.00-21.30

Onsdag 26. juli 19.00-21.30

Onsdag 2. august 19.00-21.30

Onsdag 9. august 19.00-21:30

KORT / KARTE / MAP 46
Lufthavnsvej 1 6900 Skjern +45 97 36 93 33 www.flymuseum.dk Åbningstider / Öffnungszeiten / Open 15. marts – 30. apr 10.00-15.00 1. maj – 31. maj 10.00-16.00 1. juni – 31. aug 10.00-17.00 1. sep – 31. okt 10.00-16.00
80 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

BUNKERTUR FØLG SOLDATERNES FODSPOR

Folge den Fußspuren der Soldaten Follow in the soldiers’ footsteps

Gå med på opdagelse i Houvigfæstningens mange bunkere. Hør om de tyske soldaters liv i bunkerne og om Atlantvolden, der aldrig blev færdig.

Tag med på bunkertur til Ringkøbings hemmelige bunkere. Hør også historien om modstandsbevægelsens kamp mod den tyske besættelsesmagt, mens I går rundt i de gamle gader.

Besøg også Ringkøbing Museum med udstillinger om Anden Verdenskrig.

Kommt mit und erforscht die vielen Bunker der Festung von Houvig. Ihr erfahrt etwas über das Leben der deutschen Soldaten in den Bunkern und über den nie fertiggestellten Atlantikwall.

Kommt mit auf Bunkertour zu Ringkøbings geheimen Bunkern. Und während ihr die alten Straßen passiert, wird über den gefährlichen Kampf der Widerstandsbewegung gegen die deutsche Besatzungsmacht berichtet.

Besucht auch das Ringkøbing Museum mit Ausstellungen über den Zweiten Weltkrieg.

Discover the many bunkers at Houvig Fortress. Learn how the soldiers lived in the bunkers and about the unf inished Atlantic Wall.

Join us on a tour of Ringkøbing’s secret bunkers. Learn about the resistance movement’s perilous struggle against the German occupation as you walk the old streets of the town.

Also visit the Ringkøbing Museum, with exhibitions about World War II.

KORT / KARTE / MAP 47 Ringkøbing Ture hele året / ganzjährig Touren Houvigfæstningen @bunkertur Book online www.bunkertur.dk 81

NYMINDEGAB MUSEUM ET KULTURHISTORISK KUNSTMUSEUM

Ein kulturhistorisches Kunstmuseum

A Cultural History Museum

Tag med tilbage til tiden, hvor de lokale ved det lille fiskerleje fik besøg af storbyens kunstmalere og badegæster. Gå på opdagelse i de utrolige historier om fiskernes skæbner og livet og døden ved det store hav. Og hør om muntre badegæster, kroens mangfoldige liv – og ikke mindst: Kunstnerne, der skabte kunstnerkolonien Nymindegabmalerne lige her.

Nymindegab Museum

Vesterhavsvej 294

6830 Nr. Nebel

+45 75 25 55 44

Reist mit zurück in die Zeit, als das kleine Fischerdorf an der Nordseeküste zum ersten Mal von Kunstmalern und Badegästen besucht wurde. Entdeckt die erstaunlichen Geschichten über die Schicksale der Fischer und über Leben und Tod auf hoher See. Und erfahrt mehr über die fröhlichen Badegäste, das vielfältige Leben im Gasthaus – und nicht zuletzt: Die Künstler, die die Künstlerkolonie ‚Die Nymindegabmaler‘ hier geschaffen haben.

vam@vardemuseum.dk @nymindegabmuseum

@nymindegabmuseum www.nymindegabmuseum.dk

Return to the days when the locals in the small fishing village were visited by painters and ocean lovers on holiday. Explore the incredible stories of the fishermen’s destiny and the life and death on the great sea. Hear about holiday guests, the diverse clientele of the inn and not least the Nymindegab painters, who created the artist colony right here.

Entré /Eintritt

100 dkk.

Gratis u. 18 år

i følgeskab med en voksen

In Begleitung eines Erwachsenen accompanied by an adult

KORT / KARTE / MAP 48
82 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

FISKERIETS HUS MUSEUM OG AKVARIUM

Die Fischerei ist ein Teil der Seele von Hvide Sande Fishing is the very soul of Hvide Sande

Der var fjordfiskerne, der var havfiskerne, og så var der redningsfolkene, der satte livet på spil, når stormen kom.

Kom og bliv klogere på fiskeriets og Hvide Sandes historie. Gå ind i det lille styrehus, eller sejl skibet sikkert i havn.

Gå på opdagelse i akvariet, og kom helt tæt på de fisk, der lever i havet og fjorden. Tør du røre en krabbe eller ae en rødspætte?

Es gab die Fjordfischer, es gab die Seefischer, und dann gab es die Rettungsleute, die ihr Leben aufs Spiel setzten, wenn der Sturm kam.

Erfahrt mehr über die Geschichte der Fischerei und von Hvide Sande. Steuert das Schiff sicher in den Hafen vom kleinen Steuerhaus.

Erkundet das Aquarium, und kommt den Fischen, die im Meer und Fjord leben, ganz nah. Traust du dich, eine Standkrabbe anzufassen oder eine Scholle zu streicheln?

There were fjord fishermen, there were sea fishermen and then there were the rescue brigade who put their own lives at risk to rescue fishermen from storms at sea.

Come and learn more about the history of fishing and Hvide Sande. Enter the small wheelhouse and steer the ship safely into the harbour.

Explore the aquarium and come eye to eye with the fish that live in sea and fjord. Do you dare to touch a crab or stroke a plaice?

@fiskerietshus

www.fiskerietshus.dk

Nørregade 2 B 6960 Hvide Sande KORT / KARTE / MAP 49 +45 97 31 26 10 åbent hele året 83

ARKITEKTUR I VERDENSKLASSE OG HISTORIER MED SJÆL

Architektur von Weltklasse und Geschichten mit Seele World-class architecture and stories with soul

Det lå ikke umiddelbart i kortene, at der på den jyske vestkyst skulle bygges to internationale museer tegnet af den verdenskendte arkitekt, Bjarke Ingels. Men for den visionære museumsdirektør på Vardemuseerne, Claus Kjeld Jensen, var det vigtigt at vestkystens utrolige historier ikke bare blev fortalt. De skulle ud at leve.

Derfor skabte Vardemuseerne i 2017 den anmelderroste museumsattraktion, Tirpitz i Blåvand. Her formidles 20.000 års vestkysthistorier i et spektakulært byggeri, der kombinerer den oprindelige Tirpitz-bunker fra Anden Verdenskrig med en hypermoderne arkitektur. Over 1 mio. gæster har siden åbningen ladet sig opsluge af byggeriet og de levende og fantastiske fortællinger i det.

Es schien anfangs nicht naheliegend, an der Westküste Jütlands zwei internationale Museen zu errichten, beide vom weltbekannten Architekten Bjarke Ingels entworfen. Doch für den visionären Museumsdirektor der Vardemuseen, Claus Kjeld Jensen, war es wichtig, dass die spannenden Geschichten der Nordseeküste nicht nur erzählt wurden. Sie mussten zum Leben erweckt werden.

Daher schufen die Vardemuseen 2017 die von der Kritik hochgelobte Museumsattraktion Tirpitz in Blåvand. Hier werden 20.000 Jahre Geschichte der dänischen Nordseeküste in einem spektakulären Gebäude erzählt, das den originalen Tirpitz-Bunker aus dem Zweiten Weltkrieg mit hypermoderner Architektur verbindet. Seit seiner Eröffnung haben sich über 1 Million Besucher von dem Gebäude und den lebendigen und fantastischen Geschichten, die es erzählt, in den Bann ziehen lassen.

84 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES
Tirpitz s. 88

It wasn’t exactly in the cards that two international museums designed by world-renowned architect Bjarke Ingels would be built on Jutland’s west coast. But for Claus Kjeld Jensen, the visionary director of the Varde Museums, it was important that the West Coast’s incredible stories not only be told, but be brought to life.

Thus, in 2017, the Varde Museums created the acclaimed museum attraction, Tirpitz in Blåvand. Here, 20,000 years of West Coast history are conveyed in a spectacular building that combines the original Tirpitz bunker from World War II in state-of-the-art architecture. Since the opening, more than one million guests have been immersed in the construction and the lively and fantastic tales it houses.

85
FLUGT Refugee Museum of Denmark s. 89 Claus Kjeld Jensen
86 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

„Unser Museumserlebnis wird verstärkt, wenn auch die Umgebung schön ist und die Geschichten vermittelt“, sagt Claus Kjeld Jensen.

“Our museum experience is enhanced when the surroundings are also beautiful and help to convey the stories,” says Claus Kjeld Jensen.

I sommeren 2021 fulgte endnu et spektakulært museum med Claus Kjeld Jensen i front: Museet FLUGT – Refugee Museum of Denmark. Museet er opført i de originale bygninger fra det, der engang var Danmarkshistoriens største flygtningelejr. FLUGT formidler både historien om de 35.000 tyske flygtninge, der boede i Oksbøllejren, og om flygtninge til alle tider. Og ligesom i Tirpitz er arkitekturen ikke bare en kulisse. Den er en del af fortællingen.

Im Sommer 2022 folgte ein weiteres spektakuläres Museum unter Leitung von Claus Kjeld Jensen: Museum FLUGT – Refugee Museum of Denmark Das Flüchtlingsmuseum wurde in den ursprünglichen Gebäuden der einst größten Flüchtlingslager der dänischen Geschichte errichtet. FLUGT vermittelt sowohl die Geschichte der 35.000 deutschen Flüchtlinge, die im Oksbøllager wohnten, als auch von Flüchtlingen zu allen Zeiten. Und wie in Tirpitz ist die Architektur nicht nur eine Kulisse. Sie ist Teil der Geschichte.

In the summer of 2021, another spectacular Jensen-headed museum followed, FLUGT – Refugee Museum of Denmark The museum was built in the original buildings from what used to be Denmark’s largest refugee camp. FLUGT tells the story of the 35,000 German refugees who lived in Oksbøllejren and of refugees of all periods. Just as at Tirpitz, the architecture isn’t just a backdrop, it’s part of the story.

87
"Vores museumsoplevelse forstærkes, når omgivelserne også er på én gang smukke og med til at formidle historierne"
87
FLUGT Refugee Museum of Denmark s. 89

TIRPITZ EN MUSEUMSOPLEVELSE FOR HELE FAMILIEN

Ein Museumserlebnis für die ganze Familie A museum experience for the whole family

Gå på opdagelse i den gamle bunker, og kom med under sandet og lyt til vestkystens skjulte fortællinger om forliste skibe, kostbare ravskatte og forbudt kærlighed. Mød istidspigen Ayla i særudstillingen ”Den sidste mammut – det første menneske”, og tag med ud på den store vindblæste græstundra, hvor de sidste uldhårede kæmper levede.

Kommt mit auf eine Entdeckungsreise im alten Bunker tief unter der Erde. Hört spannende, verborgene Geschichten der Nordseeküste über gestrandete Schiffe, kostbare Bernsteinschätze und verbotene Liebe. Trefft die Eiszeitmädchen Ayla in der Sonderausstellung „Das letzte Mammut – der erste Mensch“ und kommt mit auf die große, windumtoste Grastundra, in der die letzten wollhaarigen Giganten gelebt haben.

Explore the fascinating old bunker and go underneath the sand and listen to the west coast’s hidden tales of shipwrecks, precious amber treasures and forbidden love. Meet the Ice Age girl Ayla in the special exhibition 'The last mammoth – the first human' and head out onto the vast wind-swept grassy tundra where the last wool-haired giants lived.

Tirpitz

Tirpitzvej 1

6857 Blåvand

+45 75 22 08 77

vam@vardemuseum.dk

@Tirpitzmuseum

@Tirpitzmuseum www.tirpitz.dk

Entré /Eintritt

160 dkk.

Gratis u. 18 år

i følgeskab med en voksen

In Begleitung eines Erwachsenen accompanied by an adult

KORT / KARTE / MAP 50 88 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

FLUGT REFUGEE MUSEUM OF DENMARK FRA DANMARKSHISTORIENS STØRSTE FLYGTNINGELEJR TIL I DAG

Vom größten Flüchtlingslager der dänischen Geschichte bis heute

From the largest refugee camp in Danish history to today

I FLUGT hører du om de 250.000 tyskere, der flygtede til Danmark i slutningen af Anden Verdenskrig. Kom med tilbage til Danmarkshistoriens største flygtningelejr, Oksbøllejren, og ud på en spektakulær lydvandring, hvor lejren lå. Gennem stærke personfortællinger, interaktive elementer og levende billeder møder du også de mennesker, der er flygtet til Danmark i nyere tid. FLUGT er tegnet af BIG.

FLUGT

Præstegårdsvej 21

6840 Oksbøl

+45 75 22 08 77

Im FLUGT erfahrt ihr die Geschichte der 250.000 Deutschen, die Ende des Zweiten Weltkriegs nach Dänemark geflüchtet waren. Besucht das größte Flüchtlingslager in der dänischen Geschichte, das Lager Oksbøl, und macht eine spektakuläre Audiotour durch das Lager. Durch eindringliche persönliche Erzählungen, interaktive Elemente und anschauliche Bilder lernt ihr auch die Menschen kennen, die in jüngster Zeit nach Dänemark geflohen sind. FLUGT wurde von dem berühmten Architekturbüro BIG entworfen.

vam@vardemuseum.dk

@flugtmuseum

@flugt

www.flugtmuseum.dk

At FLUGT you will hear about the 250,000 Germans who fled to Denmark at the end of World War II. Come along to Denmark’s largest refugee camp, Oksbøllejren, and enjoy a spectacular sound tour around the camp's location. Through strong personal stories, interactive elements and vivid images, you will also meet the people who have fled to Denmark in recent times. FLUGT was designed by BIG.

Entré /Eintritt

160 dkk.

Gratis u. 18 år

i følgeskab med en voksen

In Begleitung eines Erwachsenen accompanied by an adult

89
KORT / KARTE / MAP 51
89

STRUER MUSEUM BANG & OLUFSEN

Gå på opdagelse i den store Bang & Olufsen-udstilling og se de ikoniske designs, som har gjort firmaet til et verdenskendt brand. I udstillingen Lyduniverset kan hele familien gennem leg, konkurrencer og eksperimenter lære om lyd og teknik.

Große Bang & Olufsen Ausstellung, wo ihr euch die ikonischen Radio und Fernseher Designs ansehen könnt, die die Firma weltberühmt gemacht haben. In der „Sound Universe“ Ausstellung kann die ganze Familie von Sound und Technik durch Spiele, Konkurrenzen und Experimente lernen.

Explore the Bang & Olufsen exhibition and see the iconic designs that made the company one of the world’s strongest brands. In The Sound Universe-exhibition, the whole family can learn about sound and technique through play, competitions and experiments.

Søndergade 23, 7600 Struer

+45 97 85 13 11 75 dkk. Gratis u. 18 år www.struermuseum.dk

KORT / KARTE / MAP 52

HEART

HEART byder velkommen til kunst og arkitektur i verdensklasse. Museet ligger i det naturskønne Birk-område, som emmer af kunst- og kulturhistorie. Såvel ude som inde er der året rundt et væld af sjove og spændende oplevelser blandt kunsten for både store og små.

HEART heißt willkommen zu Kunst und Architektur von Weltniveau. Das Museum liegt in dem naturschönen Bezirk ‚Birk‘, der eine reiche Kunst- und Kulturgeschichte aufzuweisen hat. Sowohl draußen, wie drinnen gibt es das ganze Jahr über eine Vielzahl von großartigen und spannenden Erlebnissen, rund um die Kunst, für Groß und Klein.

HEART welcomes you to world class art and architecture. This museum is located in the beautiful Birk area, which oozes art and cultural history. All year round, indoor and outdoors, there’s lots of art to enjoy for all shapes and sizes.

Bitte og Aage Damgaards Plads 2, 7400 Herning

+45 97 12 10 33 Tirs – Søn 10.00 – 16.00 www.heartmus.dk

KORT / KARTE / MAP

90 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES
53

MUSEUM FRELLO OTTO FRELLOS FANTASTISKE MALERIER

Otto Frellos phantastische Gemälde

Otto Frellos Fantastic Paintings

Oplev en helt anden verden i Otto Frellos fantastiske univers. Frello var en kunstner med en helt unik stil, der får både børn og voksne til at synes, at kunst er fantastisk! Prøv Frello-skattejagten sammen med børnene. Efter mødet med Frello, er det helt sikkert, at I vil se kunst på en helt ny måde. I butikken sælges brugskunst, bøger, plakater og postkort.

Museum Frello

Kirkepladsen 1

6800 Varde

+45 75 22 08 78

Erlebe eine Traumwelt im fantastischen Universum von Otto Frello. Frello war ein Künstler mit einem ganz besonderen Stil, der Kinder und Erwachsene dazu bringt, Kunst einfach fantastisch zu finden! Gehe mit der ganzen Familie auf eine Schatzsuche in den Bildern von Frello. Wenn man einmal die Welt von Frello kennengelernt hat, wird man Kunst mit ganz anderen Augen sehen. Im Museumsladen werden Gebrauchskunst, Bücher, Poster und Postkarten verkauft.

vam@vardemuseum.dk

@museumfrello

@museumfrello www.museumfrello.dk

Discover a completely different world in Otto Frello’s fantastic universe. Frello was an artist with a unique style that makes children and adults alike find art fantastic! Try the Frello Treasure Hunt with the kids. After meeting Frello, you're sure to see art in a completely new way. The shop sells applied arts, books, posters and postcards.

Entré /Eintritt 85 dkk.

Gratis u. 18 år

i følgeskab med en voksen

In Begleitung eines Erwachsenen accompanied by an adult

KORT / KARTE / MAP 54

VELKOMMEN INDENFOR

Willkommen bei uns

Welcome inside

Året rundt inviterer dygtige kunsthåndværkere inden for i atelier, værksteder og specialbutikker, og de mange begivenheder er listet i eventkalenderen på Vestkysten APP og visitvesterhavet.dk

Adskillige kunsthåndværkere er faguddannede fra landets akademier og kunstskoler. Der er også rigtig mange selvlærte formgivere, der har slået sig ned her på egnen, hvor havet og lyset nærer livskraften og sætter kreativiteten fri.

Vesterhavet tiltrækker de ildsjæle, der er passionerede omkring deres håndværk, og som er dygtige nok til at gøre det til deres levevej, at dele deres begejstring med andre.

Das ganze Jahr über laden talentierte Kunsthandwerker in ihre Ateliers, Werkstätten und Fachgeschäfte ein. Einen Überblick über die vielen Veranstaltungen findest du im Veranstaltungskalender der App Vestkysten und auf visitvesterhavet.de

Zahlreiche Kunsthandwerker sind Absolventen der Akademien und Kunstschulen Dänemarks. Hier in der Gegend haben sich auch viele autodidaktische Designer niedergelassen, wo das Meer und das Licht die Lebenskraft nähren und die Kreativität freisetzen.

Die Nordsee zieht Menschen an, die ihr Handwerk mit Leidenschaft ausüben und ihren Lebensunterhalt damit verdienen, ihre Begeisterung mit anderen zu teilen.

92 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES
Kunsthåndværkermarked / Kunsthandwerkermarkt / Craftsmens’ Market

Kunsthåndværkermarked Kunsthandwerkermarkt Craftsmens’ Market

V. Strandgade, 6950 Ringkøbing Latinerkvarteret (uge 28-34)

Lør / Sam 8. april 10.00 – 15.00

Lør / Sam 6. maj 09.30 – 14.00

Lør / Sam 27. maj 09.30 – 14.00

Man / Mon 10. juli 10.00 – 17.30

Man / Mon 17. juli 10.00 – 17.30

Tir / Dien 18. juli 10.00 – 17.30

Man / Mon 24. juli 10.00 – 17.30

Tir / Dien 25. juli 10.00 – 17.30

Man / Mon 31. juli 10.00 – 17.30

Tir / Dien 1. august 10.00 – 17.30

Man / Mon 7. august 10.00 – 17.30

Man / Mon 14. august 10.00 – 17.30

Man / Mon 21. august 10.00 – 17.30

All year round, skilled craftsmen and artists open up their studios, workshops and shops. The many events are listed in the event calendar on the Vestkysten app and visitvesterhavet.com

Several craftsmen are trained by the country’s academies and art schools. There are also many self-taught designers who have settled down here in the area where the sea and light nourish their vitality and free creativity.

The North Sea attracts enthusiasts who are passionate about their craft and who are skilled enough to make sharing their enthusiasm with others a way of life.

Hornvarefabrikken s. 97
93
Ringkøbing Bolcher

HUSET TIND

Velkommen til en arkitektonisk perle på landet med fokus på naturmaterialer og bæredygtighed. Butikkens 390 m2 er et univers af naturgarner, strik, tøj, tasker, smykker og sko i meget høj kvalitet. En oplevelse ud over det sædvanlige!

Willkommen in einem Shop mit Fokus auf Naturmaterialien und Nachhaltigkeit. Das Geschäft führt Naturgarne, Strickwaren, Kleidung, Taschen, Schmuck und Schuhe von hoher Qualität.

With a focus on natural materials and sustainability, we offer yarns, knits, clothing, bags, jewellery, and shoes of very high quality. An out of the ordinary experience!

Tirs-Fre 10.00 – 17.00

Lørdag 10.00 – 15.00

Søn-Man lukket / geschlossen / closed

Huset Tind

Røjklitvej 10, Kloster

6950 Ringkøbing

KORT / KARTE / MAP 55

+45 97 33 77 78 @husettind @huset_tind www.huset-tindshop.dk

BUTIK FJORDBLINK GARN & KUNSTHÅNDVÆRK

Kom ind og fordyb dig i en verden af garn. Lad vores materialer i garnbutikken inspirere dig til dit næste garneventyr. Vi bestræber os hele tiden på at servicere og vejlede på bedste vis.

Wolle & Kunsthandwerk. Komm rein und tauche ein in eine Welt aus Wolle. Hole dir Inspirationen für dein nächstes Woll-Abenteuer hier in unserem Wollladen. Unser Bestreben ist es, jederzeit eine gute Beratung und guten Service zu bieten.

Yarn and Arts & Crafts. Enter an enchanting world of yarn. Let our materials inspire you for your next yarn adventure. We strive to provide our customers with the best possible service and guidance.

Tirs/Di-fre/Frei 12.00 – 17.00

Lør/Sam 10.00 – 12.00

Søn/Son-Man/Mon Lukket / geschlossen / closed

Nørregade 44, 6960 Hvide Sande

+45 20 23 70 22

www.butikfjordblinkhvidesande.dk

KORT / KARTE / MAP 56

94 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

KEILBERG SMYKKER OG GALLERI DANSK KUNSTHÅNDVÆRK

Keilberg Schmuck und Galerie – Dänisches Kunsthandwerk Keilberg Jewellery and Gallery – Danish craftsmanship

KEILBERG SMYKKER laver håndlavede smykker og malerier fra eget værksted. Smykkerne og malerierne er unika og har alle deres eget eksklusive og rustikke særpræg. Udtrykket i smykkerne er råt og rustikt med feminine detaljer –inspireret af Vesterhavet, naturen og de smukke øjeblikke hvor livet leves og giver mening.

Besøg designer Lone Keilberg i hendes værksted og butik i Ringkøbing.

info@keilbergsmykker.dk

Keilbergsmykker

#keilbergsmykker

@keilbergsmykker www.keilbergsmykker.dk

KEILBERG SMYKKER designt und produziert handgearbeiteten Schmuck aus eigener Werkstatt. Der Schmuck und die Bilder sind Einzelstücke und haben alle ihren eigenen, exklusiven und rustikalen Stil. Die Schmuckstücke haben einen rauen und rustikalen Ausdruck, mit femininen Details –inspiriert von Nordsee, Natur und den schönen Augenblicken, die das Leben zu bieten hat.

Besuche die Designerin Lone Keilberg in ihrem Laden und ihrer Werkstatt in Ringkøbing.

KEILBERG JEWELRY designs and produces handcrafted jewelry from own workshop. These pieces of jewellery and paintings are unique items, each with their own exclusive and rustic characteristics. These pieces of jewellery are rustic with feminine details – inspired by the North Sea, nature, and the beautiful moments when life is really lived and makes sense.

Visit designer Lone Keilberg at her own workshop and store in Ringkøbing.

Keilberg Smykker

V. Strandgade 6d

Latinerkvarteret

6950 Ringkøbing

+45 24 45 04 20

KORT / KARTE / MAP 57 95
keilberg smykker

DANMARKS DUFTE

Tag ferien med hjem med en anderledes souvenir – premium kropspleje “Made-inDenmark” med duftkompositioner, der er inspireret af Danmarks enestående natur. Kom og besøg vores duftende univers.

Nimm deinen Urlaub mit nach Hause, mit einem Souvenir der besonderen Art: Duftende Premium-Körperpflege, “Made-inDenmark”. Alle unsere Duftkompositionen sind inspiriert von Dänemarks einzigartiger Natur. Komm und besuche unser duftendes Universum.

Never leave your holiday with our scented body-care products. Everything that one loves and values in Denmark can be found in our selected fragrances. Come and visit our scented universe.

Danmarks Dufte

Blåvandvej 25

6857 Blåvand www.danmarksdufte.dk

ULDGÅRDEN

Velkommen til et garnmekka! Et inspirerende sted fyldt med spændende strikkegarner, designs og kunsthåndværk. Hos Uldgården finder du designs i strik og filt, håndlavede hjemmesko, strikketasker og alt strikketilbehør.

Willkommen in einem Garn-Mekka! Ein inspirierender Ort mit Strickwolle, Design und Kunsthandwerk. Du findest bei Uldgården Strickwaren und Filz, handgearbeitete Hausschuhe, Stricktaschen und Strickzubehör.

Welcome to the yarn cornucopia; an inspiring store filled with wonderful yarns, designs, and arts & crafts. At Uldgården, you’ll find knit and felt designs, handmade slippers, knit purses, and all kinds of knitting accessories.

Man – fre 10.00 – 17.00

Lør 10.00 – 15.00 Søndag lukket

Fjerbækvej 12, 6880 Tarm

+45 97 37 42 71 www.uldgaarden.dk

96 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES KORT / KARTE / MAP 59 KORT / KARTE / MAP 95
58

HORNVAREFABRIKKEN OPLEV DANMARKS ENESTE HORNVAREFABRIK

Erlebe Dänemarks einzige Hornproduktfabrik Experience Denmark’s only horn product factory

I butikkerne i Ringkøbing, Blåvand og Ribe kan du se vores mange forskellige produkter lavet ud af kohorn fx smykker, skeer, kamme og pynt. På udvalgte dage kan du ved selvsyn opleve, hvordan nogle af vores smykker bliver til. Udover vores egne hornvarer, så har vi også design- og håndværksprodukter fra andre dygtige håndværkere i butikken. Hornvarefabrikken er ægte dansk kulturarv, made in Denmark og et ’must see’, når du er på Vestkysten. Fabrikken blev etableret i 1935 i Bøvlingbjerg, hvor der fortsat laves hornvarer.

Hornvarefabrikken

- 1935

In den Läden in Ringkøbing, Blåvand und Ribe findest du unsere vielen verschiedenen Produkte aus den Hörnern von Rindern z. B. Schmuck, Löffel, Kämme und Dekorationsgegenstände. An ausgewählten Tagen kannst du dir anschauen, wie einige unserer Schmuckstücke hergestellt werden. Neben unseren eigenen Hornprodukten führen wir auch Designund Handwerksprodukte anderer Handwerker. Die Hornwarenfabrik ist ein echtes dänisches Kulturerbe, made in Denmark und ein ’must see’, wenn du an der Nordseeküste bist. Die Fabrik wurde 1935 in Bøvlingbjerg gegründet, wo weiterhin Hornprodukte hergestellt werden.

At the shops in Ringkøbing, Blåvand and Ribe you can see our many different products made from cowhorn, such as jewellery, spoons, combs, and decor. On certain days you can watch how some of our jewellery is made. Apart from our own horn products, we also sell design and craft products, from other talented craftsmen, at our shops. Hornvarefabrikken is a genuine danish cultural inheritance, made in Denmark, and a ’must see’, when you visit West Jutland. The factory was established in 1935 in Bøvlingbjerg, where they still make horn products today.

Made in Denmark Bøvlingbjerg Storbjergvej 2, 7650 Bøvlingbjerg +45 97 88 50 79 Man-Fre 1 1.00 – 17.00 Lør-Søn 11.00 – 15.00 Ringkøbing Havnepladsen 1, 6950 Ringkøbing +45 61 44 23 79 Man-Fre 1 1.00 – 17.00 Lør 10.00 – 14.00 Blåvand Blåvandvej 24, 6857 Blåvand +45 61 44 16 24 Man-Fre 1 1.00 – 17.00 Lør 11.00 – 15.00 Ribe Nederdammen 28, 6760 Ribe +45 61 44 14 70 Man-Fre 10.00 – 17.30 Lør 10.00 – 14.00 Tønder Storegade 16, 6270 Tønder +45 61 44 24 10 Man-Fre 1 1.00 – 17.00 Lør 10.00 – 14.00 Sara – ejer & designer KORT / KARTE / MAP 6160
97
BØVLINGBJERG
www.hornvarefabrikken.dk @hornvarefabrikken

RAVSLIBEREN BLÅVAND

Besøg det arbejdende værksted, hvor vi fremstiller vinduesophæng, ravfigurer og smykker – også indfattet i guld eller sølv.

Ravjagt på stranden i Blåvand hver tirsdag morgen fra den 1. 7 til 1. 10. Turen starter fra Ravsliberen kl. 09.02 og slutter kl. 11.02. Egen transport.

V/ Ulla & Palle Bønnelykke

Blåvandvej 32, 6857 Blåvand

+45 75 27 90 29 ravsliberen.blaavand@gmail.com

Åbningstider / Öffnungszeiten

Man/Mon – fre/Frei kl. 11.02 –16.02

Lørdag og søndag lukket Samstag und Sonntag geschlossen

Besuche die Werkstatt, in der wir Fensterbilder, Bernsteinfiguren und Schmuck herstellen, welche auch in Gold oder Silber eingefasst werden können.

Vom 1.7–1.10 jeden Dienstag Bernsteinjagd am Strand in Blåvand. Treffpunkt: 9.02 Uhr bei Ravsliberen – Ende 11.02 Uhr. Für den Transport muss jeder selbst sorgen.

KORT / KARTE / MAP 62 98 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES

DUR® SCHMUCK DEN LILLE RAVBUTIK

Besøg Den Lille Ravbutik og oplev de unikke DUR® smykker – fx. Blåvand ringen og Henne Strand ringen af 925 sterling sølv med strandsand.

Erlebe bei „Den LilleRavbutik“ den einzigartigen DUR StrandsandSchmuck. Z. B. exklusiv bei uns: Blåvand- und Henne Strand Ring aus 925er Sterlingsilber mit echtem Strandsand.

Visit Den Lille Ravbutik and experience the unique DUR® jewelry - e.g. the Blåvand ring and the Henne Strand ring of 925 sterling silver with Strandsand®

Blåvandvej 15 A, 6857 Blåvand

Hjelmevej 2, 6854 Henne Strand

Algade 1 C, 6950 Ringkøbing

Overdammen 9, 6700 Ribe

+45 51 36 80 78

www.denlilleravbutik.dk

DEN LILLE RAVBUTIK

Rav til de billigste priser i Danmark?

Døm selv. Besøg os. Hver familie, der besøger os, får et stykke gratis rav ved at vise denne annonce.

Bernstein zu den günstigsten Preisen in Dänemark? Urteile selbst! Komm uns besuchen! Jede Familie, die uns besucht, bekommt kostenlos ein stück Bernstein, bei vorlage dieser Anzeige.

Amber at the cheapest prices in Denmark? Judge for yourself! Visit us! Every family that visits us will get a piece of amber for free by presenting this advertisement.

Blåvandvej 15 A, 6857 Blåvand

Hjelmevej 2, 6854 Henne Strand

Algade 1 C, 6950 Ringkøbing

Overdammen 9, 6700 Ribe

+45 51 36 80 78

www.denlilleravbutik.dk

TIL GODE PRISER BERNSTEIN GÜNSTIG EINKAUFEN AMBER AT AFFORDABLE PRICES
/
636465
KARTE /
636465
RING MIT STRANDSAND® VEREDELT MIT 925er STERLINGSILBER
RAV
KORT / KARTE
MAP
KORT /
MAP
BLÅVAND

KREATIV BLÅVAND

Den fra Dortmund kendte dukketeaterdirektør tilbyder workshops i sit lille værksted i Blåvand. Ravslibning for børn, vokslamper, ravengle og muldyrbunker. Desuden optræder han i højsæsonen hver dag med sit dukketeater i Vejers.

In Maik seinem Laden gibt es Bernsteinschleifen für Kinder, Puppentheater, Wachslampen, Treibholz Kunst , Bernsteinengel und Maultierbunker. Dazu kommt, dass er in den Sommerferien mit seinem Puppentheater in Vejers auftritt.

KREATIV BLÅVAND

Maik Graf von Leonstein Blåvandvej 32, 6857 Blåvand 0176 88222728 / +45 93 96 06 80

Kreativ Blåvand kreativblavand@gmail.com www.dortmunder-puppentheater.de

TEATRET OM

Teatret OM er en international teatergruppe med et fysisk, visuelt og musikalsk udtryk. Teatret byder på unikke forestillinger og aktiviteter for både børn og voksne, også i naturen. Forestillinger på dansk eller uden sprog. Se kommende begivenheder på www.teatretom.dk

Teatret OM ist eine internationale Theatergruppe mit einem physischen, visuellen und musikalischen Ausdruck. Das Theater bietet einzigartige Vorsteullungen und Aktivitäten für Kinder und Erwachsene an, auch in der Natur. Vorstellungen auf Dänisch oder ohne Sprache. Künftige Events auf www.teatretom.dk

Teatret OM is an international theatre troupe with a physical, visual and musical expression. The troupe offers unique performances and activities for both children and adults, also in nature. Performances in Danish or without language. See upcoming events at www.teatretom.dk

Teatret OM, Buen 15, 6950 Ringkøbing +45 97 44 19 89 / +45 24 24 71 47

teatretom@teatretom.dk

@teatretom

www.teatretom.dk

100 KULTUROPLEVELSER / KULTURERLEBNISSE / CULTURE EXPERIENCES
— VÆRKSTED — KORT / KARTE / MAP 66
MAIK GRAF VON LEONSTEIN
67
KORT / KARTE / MAP

HVIDE SANDE & SØNDERVIG RING MIT STRANDSAND® ODER LAVASAND VEREDELT MIT 925er STERLINGSILBER

DUR ® SCHMUCK BUTIK SEASON

IMMER ANDERS. IMMER ECHT. ALWAYS DIFFERENT. ALWAYS REAL.

Besøg Butik Season og oplev de unikke DUR® smykker – fx. Hvide Sande ringen og Søndervig ringen af 925 sterling sølv med strandsand eller natringen med lavasand.

Erlebe bei Butik Season den einzigartigen DUR Strandsand-Schmuck. Z. B. exklusiv bei uns: Hvide Sande und Søndervig Ring aus 925er Sterlingsilber mit echtem Strandsand oder die Nachtring mit lavasand.

Visit Butik Season and experience the unique DUR® jewelry – e.g. the Hvide Sande ring and the Søndervig ring of 925 sterling silver with Strandsand® or the night ring with lava sand.

Butik Season Søndervig Lodbergsvej 22, 6950 Ringkøbing

Butik Season Hvide Sande Strandgade 9, 6960 Hvide Sande

KORT / KARTE / MAP 68 69 101
BYER / STÄDTE / TOWNS
Hvide Sande s. 176

VORES UNSEREBYERSTÄDTE OUR CITIES

103

100 KM KYSTSTRÆKNING OG ET STOLT BAGLAND

100 km Küste und ein stolzes Hinterland 100 km of coastline and a proud hinterland

Kører du op langs kysten, passerer du gennem en perlerække af små byer, der alle har meget at byde på. Stolte slagtermestre, bagere og brugsuddelere driver forretning side om side med kunsthåndværkere og detailbutikker og forsyner dig til din videre færd.

Livskraften vokser i mødet mellem mennesket og den rå natur og at køre igennem ”Æ Gaf” – hullet i Nymindegab – fra syd mod nord er som at køre direkte ind i en berusende malerisk åbenbaring med alle Vesterhavskystens unikke naturlandskaber i et blik.

Wenn ihr die Küste entlang fahrt, kommt ihr durch eine Reihe von kleinen Orten, die alle viel zu bieten haben. Metzger, Bäcker und Lebensmittelhändler sowie Kunsthandwerker und Einzelhändler, die alle ihr Bestes geben und stolz darauf sind, versorgt euch auf eurem Weg.

In der Begegnung zwischen Mensch und Natur schöpft der Besucher Kraft, und die Fahrt durch "Æ Gaf" – das Loch in Nymindegab - von Süden nach Norden ist wie eine Fahrt direkt in eine berauschende malerische Offenbarung mit all den einzigartigen Naturlandschaften der Westseeküste auf einen Blick.

Nymindegab s. 168
BYER / STÄDTE / TOWNS 104

If you drive up the coast, you will pass through a string of small towns that all have a lot to offer. Proud butchers, bakers and co-ops do business alongside craftspeople and retail outlets, providing everything you need to continue on your journey.

The power of life grows in the encounter between man and raw nature and driving through “Æ Gaf” – the hole in Nymindegab – from south to north is like driving directly into an intoxicating, picturesque revelation with all of the North Sea coast’s unique natural landscapes at a glance.

Bork Havn s. 172
105
Vejers s. 160

På den smalle stribe land mellem hav og fjord snor kilometervis af cykelsti sig gennem det blomstrende lyngtæppe, mens de let genkendelige sømærker tegner sig mod himlen.

Men hvis vi må komme med en rejseanbefaling, så er det at unde dig selv en afstikker. Tag en dag ud af programmet, bevæg dig mod strømmen – i den anden retning – på opdagelsesrejse efter microeventyr. Vestkysten er plads og frihed, så hvorfor ikke gå offroad og nyde et pusterum fjernt fra alfavej. Hele baglandet er fyldt med oplevelser som let lader sig finde i vores digitale rejseguide, VESTKYSTEN app.

Auf dem schmalen Streifen Land zwischen Meer und Fjord schlängeln sich kilometerlange Radwege durch den blühenden Heideteppich, während sich die leicht erkennbaren Seezeichen als Silhouetten gegen den Himmel abheben.

Aber wenn wir eine Reiseempfehlung geben dürfen, dann die, sich den einen oder anderen Abstecher zu gönnen. Nehmt einen Tag aus eurem Zeitplan heraus, bewegt euch gegen den Strom – einmal in die andere Richtung – auf eine Entdeckungsreise nach dem Mikroabenteuer. Die dänische Nordseeküste steht für Weite und Freiheit. Warum also nicht einmal abseits der üblichen Straßen fahren und etwas Neues entdecken? Das gesamte Hinterland ist voller Erlebnisse, die ihr leicht in unserem digitalen Reiseführer, der App VESTKYSTEN, findet.

Varde s. 140
BYER / STÄDTE / TOWNS 106

On the narrow strip of land between the sea and the fjord, kilometres of cycle paths wind through a blooming carpet of heather, while the easily recognisable sea beacons take aim at the sky.

But if we are to make a travel recommendation, it would be to treat yourself to a detour. Take a day out of the programme, move against the current – in the other direction – on a journey to micro-adventures. The West Coast is space and freedom, so why not go off-road and enjoy a breathing space away from the beaten track. The whole hinterland is filled with experiences that are easy to find in our digital travel guide, the VESTKYSTEN app.

Blåvand s. 152

Ringkøbing s. 116

107

SØNDERVIG NÅR SHOPPING OG NATUR GÅR HÅND I HÅND

Søndervig – Shopping und Natur gehen Hand in Hand Søndervig – when shopping and nature go hand in hand

For dem, der elsker at være midt i det storslåede klitlandskab – og samtidig nyde godt af et stort udvalg af butikker og restauranter – er Søndervig et fantastisk sted. Søndervig er nemlig indbegrebet af en kystferieby. Her kombineres den skønne natur med et væld af tilbud, shopping og aktiviteter for alle aldre – og så er der åbent hele året. Både bagagerumsmarkeder hver tirsdag hele sommeren og sandskulpturfestivalen trækker mange gæster langvejs fra.

Möchtet ihr inmitten der herrlichen Dünenlandschaft Urlaub machen und gleichzeitig eine große Auswahl an Geschäften und Restaurants in der Nähe haben? Dann seid ihr in Søndervig genau richtig. Søndervig ist nämlich der Inbegriff eines Küstenurlaubsortes. Hier wird die schöne Natur mit vielen Angeboten, Shopping und Aktivitäten für alle Altersgruppen kombiniert – und hier is das ganze Jahr über geöffnet. Sowohl die Kofferraumflohmärkte jeden Dienstag als auch das Sandskulpturenfestival locken den ganzen Sommer über viele Gäste an.

BYER / STÄDTE / TOWNS 108

Houvigfæstningen ligger kun få kilometer nord for Søndervig. Kom helt tæt på historien på en guidet bunkertur med Ringkøbing-Skjern Museum. s. 56

Die Houvig Festung liegt nur wenige Kilometer nördlich von Søndervig. Erfahre etwas über dessen Geschichte auf einer geführten Bunkertour mit dem Ringkøbing-Skjern Museum. S. 56

For those who love to be in the middle of the magnificent dune landscape while enjoying a large selection of shops and restaurants, Søndervig is a fantastic place to visit. Søndervig is the epitome of a coastal resort town, combining beautiful scenery with a wealth of offers, shopping and activities for all ages, and is open all year round. The sand sculpture festival and the trunk markets every Tuesday throughout the summer draw many guests from afar.

The Houvig fortress is located just a few kilometres north of Søndervig. Experience history up close on a guided bunker tour with Ringkøbing-Skjern Museum. p. 56

Sandskulpturfestival s. 48 Sandskulpturenfestival S. 48 Sand Sculpture Festival p. 48
109
SØNDERVIG

Stranden er naturligvis det helt store trækplaster. Uanset vejret er det et skønt sted til en gåtur. Havets brusen og vildskab skifter fra dag til dag, og uanset om kalenderen siger sommer eller vinter, venter der altid gode oplevelser ved vandet.

Når frosten bider og marehalmen glimter af iskrystaller, er der frit valg mellem det kolde gys i havet eller en beroligende omfavnelse af en tropisk varme. For i Søndervig ligger det nybyggede feriecenter Lalandia, der er et af Nordeuropas største vandlande og et sandt paradis for legesyge sjæle.

Der Strand ist natürlich die Hauptattraktion. Bei jedem Wetter ist es ein schöner Ort für einen Spaziergang. Das Rauschen und die Wildheit des Meeres ändern sich von Tag zu Tag, und ob der Kalender Sommer oder Winter anzeigt, es gibt immer tolle Erlebnisse am Wasser.

Wenn der Frost beißt und der Strandhafer von Eiskristallen funkelt, habt ihr die Wahl zwischen der Kälte des Meeres und der wohltuenden Umarmung der tropischen Wärme. Denn in Søndervig befindet sich das neu gebaute Lalandia Feriencenter, einer der größten Wasserparks Nordeuropas und ein wahres Paradies für verspielte Seelen.

110 BYER / STÄDTE / TOWNS

The beach, of course, is the main attraction. Whatever the weather, it’s a great place to go for a walk. The roaring sea and the nature change every day, and whether the calendar says summer or winter, good water experiences are always waiting for you.

When the frost bites and the lyme grass sparkles with ice crystals, you can choose between cold shivers in the sea or a soothing embrace of tropical heat, as Søndervig is home to the newly built holiday centre Lalandia, one of Northern Europe’s largest water parks and a true paradise for playful souls.

Lalandia Søndervig s. 19
111

En helt særlig oplevelse foregår på årets sidste dag, hvor de friske nytårsbadegæster kaster sig i bølgerne til vinterbadefestivalen. Efter den kolde dukkert ønsker alle hinanden godt nytår på stranden med bobler, kransekage og østers.

Find alle aktiviteter i begivenhedskalenderen på www.visitvesterhavet.dk eller på VESTKYSTEN app'en.

Ein ganz besonderes Erlebnis ist der letzte Tag des Jahres, an dem die mutigen Silvester-Badegäste sich in die Wellen beim Winterbadefestival werfen. Nach dem kalten Bad wünschen sich alle ein frohes neues Jahr am Strand mit Sekt, Marzipankuchen und Austern.

Alle Aktivitäten findet ihr im Veranstaltungskalender auf www.visitvesterhavet.de und in der App VESTKYSTEN.

A very special experience takes place on the last day of the year, when the hardy New Year’s bathers plunge into the waves for the winter bathing festival. After the cold dip, everyone wishes each other a happy New Year on the beach with bubbles, marzipan ring cake and oysters.

Find all activities in the event calendar at www.visitvesterhavet.com or on the VESTKYSTEN app.

SCANFOR PROGRAM VESTKYS TENAPP 112 BYER / STÄDTE / TOWNS

BUTIKKER OG RESTAURANTER HAR ÅBENT, NÅR DU HOLDER FRI

SØNDERVIG EN MODERNE BADEBY

@Sondervigportentilvesterhavet

· Mere end 25 specialbutikker

· 14 cafeer og restauranter

· Kåret til Danmarks

Bedste Strand

· Livreddere på stranden

hele højsæsonen

· 900 GRATIS p-pladser

· 18 hullers golfbane

· Interaktiv turistinformatio

· Lalandia

Mange aktiviteter – se

· Mehr als 25 Fachgeschäfte

· 14 Cafés untd Restaurants

· In der Hochsaison

Rettungsschwimmer am Strand

· 900 GRATIS Parkplätze

· 18 Loch Golfplatz

· Interaktive Touristinformation

· Lalandia

www.visitvesterhavet.dk & www.sondervig.dk

· More than 25 specialty stores

· 14 cafés and restaurants

· Denmarks Best Beach

· Lifeguards on the beach during the summer

· 900 FREE parking spaces

· A 18 hole golf course

· Interactive tourist information

· Lalandia

Ein Moderner Badeort A modern seaside resort OGSÅ SØN- OG HELLIGDAGE
SØNDERVIG VESTERHAVET 113

KLOSTER DESIGN & CHARLY’S CAFÉ BRUGSKUNST – LYSSTØBERI – CAFÉ

Kerzengießerei · Kunsthandwerk · Café

Handicraft · Candle Factory · Café

Kom og oplev en af områdets største brugskunstbutikker.

Nyd en god kop italiensk kaffe og hjemmebag i Charly’s Café. Du kan også prøve at dyppe dine egne lys i lysstøberiet.

Se mere på s. 28

Klostervej 96, Kloster

6950 Ringkøbing

Komm und erlebe eines der größten Kunsthandwerkgeschäfte der Gegend.

Genieße eine gute Tasse italienischen Kaffee und hausgemachten Kuchen in Charly’s Café. Du kannst auch deine eigenen Kerzen in unserer großen Selbsttauchabteilung ziehen. Mehr auf s. 28

@klosterdesigncharlyscafe +45 97 33 72 38 w ww.klosterdesign.dk

Come and experience one of the largest handicraft shops in the area.

Enjoy a nice cup of Italian coffee and some of our homemade cake at Charly’s Café. You can also dip your own candles in our large self dipping area. More at p. 28

114 BYER / STÄDTE / TOWNS
KORT / KARTE / MAP 70
WEIHNACHTSRAUM GANZJÄHRIG CHRISTMAS ROOM ALL YEAR
JULERUM HELE ÅRET
115

RINGKØBING EN KØBSTAD, DER EMMER AF HYGGE RINGKØBING

Eine Handelsstadt voller Gemütlichkeit

A market town with a cosy atmosphere

Ringkøbing er en by, hvor man skynder sig langsomt. Husene i de hyggelige gamle gader er fulde af fine detaljer og vidner om, at her har der været liv og handel i mange hundrede år.

Selvom byen er fra middelalderen, møder du i dag en velbevaret og levende by. En by, hvor man er stolt af sine rødder, og hvor man sætter en ære i at skabe gode oplevelser, der passer til atmosfæren.

I Ringkøbing finder du forskellige specialbutikker, du ikke finder andre steder. Byen er også rig på kunsthåndværkere, der har fundet ro til at dyrke deres kunst i de smukke rammer. Torvet og havnen er ramme for mange aktiviteter i løbet af året. Her er også plads til, at du kan spise et godt måltid mad, mens du nyder udsigten og musikken, eller hvad der er på programmet, når du kigger forbi den hyggelige by.

Ringkøbing ist eine Stadt, in der man nach dem Motto “Eile mit Weile” lebt. Die Häuser in den gemütlichen alten Straßen haben viele Details und bezeugen, dass es hier Leben und Handeln seit vielen Jahrhunderten gibt.

Obwohl die Stadt aus dem Mittelalter stammt, triffst du heute auf eine gut erhaltene und lebendige Stadt. Eine Stadt, in der man stolz auf seine Wurzeln und stolz darauf ist, schöne Erlebnisse zu schaffen, die zur Atmosphäre der Stadt passen.

In Ringkøbing findest du verschiedene Fachgeschäfte, die es nicht in anderen Orten gibt. Die Stadt ist auch reich an Kunsthandwerkern, die Ruhe dazu gefunden haben, ihre Kunst in der schönen Umgebung auszuüben. Der Torvet (Markt) und der Hafen sind das ganze Jahr über Schauplatz vieler Aktivitäten. Es gibt auch Platz für ein gutes Essen, während du die Aussicht und die Musik genießt oder was auch immer auf dem Programm steht, wenn du in der malerischen Stadt vorbei schaust.

BYER / STÄDTE / TOWNS 116

Ringkøbing is a town where you hurry slowly. The houses in its old streets are full of delicate details that witness that life and trade has existed here for centuries.

Even though this town goes back to medieval times, you’ll encounter a lively and well preserved town. A town proud of its roots, where they are dedicated to creating great holiday memories, that fit the atmosphere there.

In Ringkøbing you’ll find many different speciality shops, that you won’t find anywhere else. There are also a lot of craftsmen here, who found a tranquil place to produce their art in beautiful surroundings. The town square and the harbour are the setting for the many activities that take place here throughout the year. There’s also a chance to have a good meal, while you enjoy the view and the music, or whatever is going on, when you stop by this cosy town.

Helge Johannesen er en del af det otte mand store vægterlaug. Han nyder at bruge sommeraftenerne på at gå rundt i de gamle brostensgader og fortælle historier om vægterlivet til købstadens gæster.

Helge Johannesen ist ein Teil der acht Mann starken Nachtwächtergilde. Er genießt es, an den Sommerabenden durch die alten gepflasterten Straßen zu gehen und den Gästen der Kleinstadt die Geschichten über das Leben der Nachtwächter zu erzählen.

Helge Johannesen is part of the eight-man strong night watchmen team. He enjoys spending his summer nights walking the old cobblestone streets, telling stories about life as a night watchman to the visitors to this market town.

117

Byens hyggelige havn byder også på spændende oplevelser. Du kan spise frokost med udsigt over havn eller fjord. Efter frokosten kan du gå på opdagelse i områdets små fine røde redskabshuse, der både rummer fiskeredskaber og hyggelig stemning. I havnen ligger fiskerbådene, sejlklubben og lystbådene – og lige ved siden af er der plads til autocamperne, der kan nyde udsigten over fjorden.

Auch der gemütliche Hafen der Stadt bietet viele abwechslungsreiche Erlebnisse. Du kannst mit Blick auf den Hafen oder den Fjord essen. Danach hast du die Möglichkeit die kleinen roten Gerätehäuser der Gegend zu erkunden, die sowohl Fischfanggeräte als auch eine gemütliche Atmosphäre bieten. Im Hafen liegen Fischerboote, der Segelklub und Yachten – und gleich daneben ist Platz für die Wohnmobile, die den Blick auf den Fjord genießen können.

118 BYER / STÄDTE / TOWNS

Oplev de skjulte bunkere i Ringkøbing på en byvandring. www.bunkertur.dk

Erlebe die verborgenen Bunker in Ringkøbing bei einer Stadtführung. www.bunkertur.dk

Discover the hidden bunkers in Ringkøbing on a city walk. www.bunkertur.dk

This town’s cosy harbour offers lots of adventures. You can have lunch with a view of the harbour or fjord. After lunch, you can explore this area’s fine little red tool sheds, which house both fishing tools and a cosy mood. At the harbour there are fishing boats, a sailing club, and yachts – and right next to them, there’s room for RVs, where you can enjoy the view of the fjord.

Hør historien bag Ringkøbings smukke gamle bygninger og gader på en guidet byvandring med Ringkøbing-Skjern Museum. www.levendehistorie.dk

Hör die Geschichte von Ringkøbings schönen, alten Gebäuden und Gassen auf einer geführten Stadtwanderung mit dem Ringkøbing-Skjern Museum. www.levendehistorie.dk

Hear the story about Ringkøbing’s beautiful old buildings and streets on a guided city walk with Ringkøbing-Skjern Museum. www.levendehistorie.dk

119

Snyd heller ikke dig selv for en rask gåtur langs fjorden ud til Sorte Bakker, hvor man kan bade om sommeren, og hvor surferne holder til. Går du lidt længere, kommer du til Naturbydelen, som er et byudviklingsprojekt, der på få år har omdannet marker til det skønneste bolig- og naturområde.

Einen Spaziergang entlang des Fjordes zu Sorte Bakker sollte man sich nicht entgehen lassen. Dort kann man im Sommer baden und hier halten sich auch die Surfer auf. Gehst du noch etwas weiter, kommst du zum Naturstadtteil, ein Stadtentwicklungsprojekt, bei dem innerhalb weniger Jahre die Felder in ein schönes Naturgebiet umgewandelt wurden.

Also, don’t cheat yourself out of a brisk walk along the fjord to Sorte Bakker, where you can go swimming in the summer and where the surfers hang out. If you walk a little further, you’ll reach Naturbydelen which is a city development project that has changed fields into a beautiful nature spot in just a few years.

120 BYER / STÄDTE / TOWNS
Naturbydelen

ISADISAKIDS

Dansk design

Børne- og dametøj, dufte og meget andet – altid af høj kvalitet. Besøg butikkerne eller shop online på www.isadisakids.com

Dänisches Design

Kinder- und Damenbekleidung, Düfte und vieles Mehr – alles von höchster Qualität. Besuche unsere Läden oder online auf www.isadisakids.com

Danish design

Kids’ and womens’ wear, perfumes, and much more – always high quality items. Visit the stores or shop online at www.isadisakids.com

Nørregade 31, Hvide Sande Badevej 13, Søndervig +45 61 26 55 05

kontakt@isadisa.com w ww.isadisakids.com

KORT / KARTE / MAP 71

GULD & ROD

Gør et fund, hver dag året rundt. Uanset hvordan vejret er udenfor, kan du gå på opdagelse og shoppe rundt mellem de mange spændende ting og sager i vores KÆMPE store loppehal.

Schöne Funde jeden Tag das ganze Jahr über. Unabhängig vom Wetter, könnt ihr hier auf Entdeckung gehen und zwischen vielen interessanten Sachen in unserer RIESEN großen Halle wählen.

Make a good deal every day of the year. No matter how the whether is, you can go exploring and shopping for our many interesting items in our HUGE indoor flea market.

Herningvej 93

6950 Ringkøbing

+45 97 32 00 33 w ww.guldogrod.dk

KORT

121
800 M2 LOPPEMARKEDSBUTIK GEBRAUCHTWARENLADEN ANTIQUES & FLEA MARKET
/ KARTE / MAP 72

RINGKØBING SUSHI RESTAURANT & TAKE AWAY

Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away fokuserer på at servere frisk og velsmagende sushi i indbydende omgivelser og som take away. Bestil take-away eller book bord på tlf. +45 97 33 88 88

Das Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away legt Wert darauf frischen Fisch und wohlschmeckendes Sushi in einladender Umgebung zu servieren und als Take away anzubieten. Take away bestellen oder Tisch buchen unter Tel. +45 97 33 88 88

Ringkøbing Sushi Restaurant & Take Away is a restaurant, which focuses on serving fresh and tasty sushi in beautiful surroundings or as take away. Order take-away or book a table at +45 97 33 88 88

V. Strandgade 10

6950 Ringkøbing +45 97 33 88 88 w ww.rkbsushi.dk

Man 11.30 – 20.00*

Tir-Lør 11.30 – 20.00

Søn 16.00 – 20.00

*kun/nur/only Juli

PEKING RESTAURANT

Take away, á la carte Kinesisk aftenbuffet fra kl 17.00-21.30. Prøv vores Mongolian Barbeque. Vi steger dine grøntsager og dit kød i restauranteb. 12 forskellige saucer. Stor salatbar og frisk frugt. Fri kaffe.

Spis alt hvad du kan! Mandag-søndag kr. 178,(Børn 2–11 år halv pris)

Take away, á la carte Chinesisches Abendbuffet – 17.00-21.30 Uhr. Mongolian Barbecue – wir grillen eurer Gemüse und Fleisch im Restaurant. 12 Saucen. Salatbuffet und frisches Obst. Gratis Kaffee.

Montag-Sonntag 178,- DKK (Kinder 2–11 Jahre halber Preis)

Ved Fjorden 2A

6950 Ringkøbing +45 97 32 63 50

Man-lør 12.00 – 22.00

Søn 12.00 – 21.00 Køkkenet lukker en time før lukketid.

49
KORT / KARTE / MAP 73 KORT / KARTE / MAP 74
ww.pekingringkobing.dk 122 BYER / STÄDTE / TOWNS
w

SØNDERVIG FEDDET LOPPER OG GENBRUG

Gør et kup hos Feddet Lopper og Genbrug. Vi har alt, hvad hjertet begærer indenfor loppefund, retro og genbrug. Vi har bl.a. samleobjekter, gamle lamper, legetøj og kunst.

Ein Schnäppchen machen bei Feddet Lopper og Genbrug. Wir haben alles, was das Herz begehrt in den Bereichen Flohmarktfund, Retro und Second-Hand. Wir haben u. a. Sammelobjekte, alte Lampen, Spielzeug und Kunst.

Make a bargain at Feddet Lopper og Genbrug. We have everything the heart desires in flea market bargains, retro and vintage. For example collecters items, lamps, toys and art.

Houvig Klitvej 20, Søndervig

6950 Ringkøbing

+45 24 60 03 46

@ feddetlopperoggenbrug

RINGKØBING

NYT, BRUGT & ANTIK

I rundkørslen i Ringkøbing ligger Nyt, Brugt og Antik, hvor du kan finde retro, antik og lækre lopper. Kig forbi vores skønne butik i Ringkøbing, der har nye varer på hylderne hver dag – året rundt.

Am Kreisverkehr in Ringkøbing liegt Nyt, Brugt og Antik. Hier findet ihr Retro und Antiquitäten und könnt einen echten Flohmarktfund machen. Schaut in unserem schönen Geschäft in Ringkøbing vorbei, wo täglich neue interessante Artikel eintreffen – das ganze Jahr über.

You’ll find Nyt, Brugt og Antik at the roundabout in Ringkøbing. offering retro, antiques and charming collectables. Drop by our lovely store in Ringkøbing, which has new items on the shelves every day – all year round.

Nyt, Brugt & Antik

Ribovej 2, 6950 Ringkøbing

+45 24 60 03 46

@nytogbrugtmarked

123
KORT / KARTE / MAP 76
75
KORT / KARTE / MAP

VESTKYSTENS STØRSTE APOTEK RINGKØBING LØVE APOTEK

Vi gør os umage for at give dig den bedste rådgivning – både på tysk og engelsk. Vores specialvarer smager, dufter, pynter, lindrer eller gør dig bare glad.

Grösste Apotheke an der Nordseeküste. Wir bemühen uns dir bestmöglich zu beraten – sowohl auf deutsch als auch auf englisch. Unsere Spezialangebote schmecken, duften, schmücken, lindern oder bringen einfach Freude.

The biggest pharmacy on the west coast. We work hard to provide you with the best guidance – in both German and English. Our speciality goods are tasty, fragrant, decorative, soothing, or just simply make you happy.

DOWNLOAD VESTKYSTEN

DEN OFFICIELLE ONLINE-REJSEGUIDE

VESTKYSTEN er din officielle rejseguide, altid opdateret og altid lige ved hånden, uanset hvor langs kysten du befinder dig. APP´ens digitale kortløsning giver dig et let overblik over sceniske ruter, oplevelser, mad og shopping nær dig.

DER OFFIZIELLE ONLINE-REISEFÜHRER

VESTKYSTEN ist der offizielle Reiseführer, immer aktuell und immer griffbereit, egal wo du dich an der Küste befindest. Die digitale Kartenlösung der APP gibt dir einen einfachen Überblick über schöne Routen, Erlebnisse, Essen und Einkaufsmöglichkeiten in deiner Nähe.

YOUR OFFICIAL ONLINE TRAVEL GUIDE

VESTKYSTEN is your official travel guide, always updated and at hand, regardless of where you are located along the coast. The digital map in the APP offers an easy-to-use view of scenic routes, experiences, food and shopping near you.

www.visitvesterhavet.dk

124 BYER / STÄDTE / TOWNS KORT / KARTE / MAP
Ringkøbing Torvegade 5 +45 97
Søndervig Badevej 1 +45 97 17 25
Hvide Sande Metheasvej 1 +45 97 31 32 22 Videbæk Bredgade 32 +45 97 17 25 00 KORT / KARTE / MAP 79 80 78 77
32 05 11
15

DANMISSION GENBRUG RINGKØBING

Besøg områdets største og flotteste genbrugsvarehus

på 1241 m2 med et stort udvalg af tøj, møbler, glas og porcelæn.

Gå på skattejagt i vores velassorterede genbrugsvarehus, og find alt fra snapseglas til lænestole. Holder du af at gå på opdagelse, finde guld fra gemmerne, eller bare genopleve nostalgiens ånd – så giver genbrugsbutikken dig en helt uforglemmelig oplevelse. Mange kunder siger, at det er den flotteste genbrugsbutik de har besøgt.

Sønderbyvænget 2

6950 Ringkøbing

+45 97 33 85 00

Besuche das größte und schönste Secondhandgeschäft der Gegend mit einer Fläche von 1241 m2 und einer großen Auswahl an Bekleidung, Glas, Porzellan und Möbeln.

Geh in unserem großen Secondhandgeschäft auf Schnitzeljagd. Hier kannst du alles vom Schnapsglaser bis zu Sessel finden. Gehst du gerne auf Entdeckungsreise oder möchtest einfach nur in Nostalgie schwelgen – dann bietet dir das Secondhandgeschäft ein unvergessliches Erlebnis. Viele Kunden sagen, dass dies das schönste Secondhandgeschäft ist, das sie besucht haben.

Visit this area’s largest thrift warehouse of 1241 m2 with a wide selection of glassware, porcelain, clothes and furniture.

Go on a treasure hunt in our well-assorted thrift shop and find anything from schnapps glasses to lounge chairs. Whether you love exploring and finding hidden treasures, or you just get nostalgic about old bits and bobs, this shop will be unforgettable; many customers say that it is the best thrift shop they ever visited.

125
ANTIK – GENBRUG – FLOHMARKT – SECONDHAND Man-Fre 9.30 – 17.30 Lør 9.30 – 13.00 http:/genbrug.danmission.dk/ringkoebing
KORT / KARTE / MAP 81
Herningvej Hugborgvej Falkevej

RINGKØBING VESTJYLLANDS STØRSTE HANDELSBY

Westjütlands größte Handelsstadt. West Jutland’s biggest market town.

Nyd atmosfæren i den historiske købstad, mens du shopper i mere end 50 specialbutikker.

Du skal også opleve den særlige stemning i byens latinerkvarter, der er kendt for sit kunsthåndværk.

Det brostensbelagte Torv er byens hjerte, hvor der året rundt er aktiviteter, live musik og store events.

Genieße die Atmosphäre der historischen Kleinstadt, während du in den mehr als 50 Fachgeschäften einkaufst.

Du solltest auch die besondere Stimmung im Quartier Latin der Stadt erleben, das für sein Kunsthandwerk bekannt ist.

Der gepflasterte Markt ist das Herz der Stadt, auf dem das ganze Jahr über Aktivitäten, Livemusik und größere Events stattfinden.

126 BYER / STÄDTE / TOWNS

Enjoy the atmosphere in this historical market town, while shopping in more than fifty specialty stores.

You can also experience the unique setting in this town’s Latin Quarter, which is known for its arts and crafts.

The cobblestone plaza is the heart of the town, with activities, live music, and events all year round.

SHOPPING LIVE MUSIK KUNSTHÅNDVÆRKERMARKED HYGGE OG ATMOSFÆRE SE MERE PÅ / MEHR AUF www.ringkoebing.dk 127

VIDEBÆK ARKITEKTUR, KUNST OG GRØNNE OPLEVELSER

Architektur, Kunst und Grünflächen Architecture, art and nature

Der er muligvis flere byer, der kan fremvise et anlæg med en sø. Men det er kun Videbæk, der kan prale af at have et kunstmuseum i verdensklasse liggende midt i anlægget.

I Videbæk finder du nemlig Vestjyllands Kunstpavillon og tilbygningen Arne Haugen Sørensen Museum. Et kunstmuseum, der både indvendigt og udvendigt byder på store oplevelser. Bygningerne er tegnet af Henning Larsens tegnestue. I 2012 åbnede første del af byggeriet, og i 2017 kom tvillingebygningen så til.

Der er skiftende udstillinger i Vestjyllands Kunstpavillon, mens Arne Haugen Sørensen Museum byder på værker af den danske kunstner året rundt. Museet rummer også en café, og der er jævnligt spændende arrangementer på programmet udover udstillingerne.

Eine Grünanlage mit See können sicherlich mehrere Städte aufweisen. Aber nur Videbæk kann sich damit rühmen, ein Kunstmuseum der Weltklasse mitten in der Grünanlage zu haben.

In Videbæk findest du Westjütlands Kunstpavillon und den Anbau des Arne Haugen Sørensen Museums. Ein Kunstmuseum, das innen und außen große Erlebnisse bietet. Die Gebäude wurden vom Architekturbüro Henning Larsen entworfen. 2012 öffnete der erste Teil des Bauvorhabens, und 2017 kam der Zwillingsbau dazu.

In Westjütlands Kunstpavillon sind wechselnde Ausstellungen zu sehen, während im Arne Haugen Sørensen Museum das ganze Jahr über Werke des dänischen Künstlers gezeigt werden. Das Museum beherbergt auch ein Café und auf dem Programm stehen außer den Ausstellungen häufig auch interessante Veranstaltungen.

128 BYER / STÄDTE / TOWNS

There may be several towns with a park lake, but it is only in Videbæk that they have a world class art museum in the middle of that park.

Because in Videbæk, you’ll find West Jutland’s Art Pavilion and the addition Arne Haugen Sørensen’s Museum; an art museum which, both inside and outside, features many works of art. These buildings were designed by Henning Larsen’s design office. In 2012 the first part of this structure opened and in 2017 the twin building was added.

The exhibitions change in West Jutland’s Art Pavilion, but Arne Haugen Sørensen’s Museum exhibits works by this Danish artist all year round. There is also a café and interesting events, besides the exhibitions.

VIDEBÆK 129

Øst for byen lokker Jyllands Park Zoo med forlystelser for især børnefamilierne. s. 30

Östlich der Stadt lockt der Jyllands Park Zoo mit Aktivitäten, besonders für Familien mit Kindern. S. 30

East of town Jyllands Park Zoo attracts lots of visitors – especially families with kids. p. 30

Videbæk er også kendt for sin kirke, der for nogle år siden blev udvidet. I dag er den en spændende blanding af gammelt og moderne. Især altertavlen, der er udført i patineret kobber og messing, er værd at opleve.

Går udflugten til Videbæk, kan du roligt tage en god madkurv med. Her er nemlig to gode madpakkesteder – udover anlægget; Videbæk Aboret, hvor du også bliver klogere på botanik, og Herborg Bakker, hvor du kan nyde den imponerende udsigt over by og landskab.

130 BYER / STÄDTE / TOWNS
Videbæk Arboret / Videbæk Arboretum / Videbæk Arboretum

Videbæk ist auch für seine Kirche bekannt, die vor einigen Jahren erweitert wurde. Heute ist sie eine interessante Mischung aus alt und modern. Der Altar aus patiniertem Kupfer und Messing ist besonders sehenswert.

Wenn der Ausflug nach Videbæk geht, kannst du ruhig den Picnic-Korb mitbringen. Hier gibt es, außer in der Grünanlage, noch zwei weitere gute Picknickplätze: Im Videbæk Arboretum, in dem du auch mehr über Botanik erfährst, und in den Hügeln Herborg Bakker mit einer wunderbaren Aussicht über die Stadt und die Landschaft.

Videbæk is also famous for its church, which was renovated a few years ago. Today it is an interesting mix of the old and the modern; especially the altarpiece in patinated copper and brass is worth the visit.

If you’re going to Videbæk bringing a picnic basket, you will find two great place to enjoy that – apart from the park; Videbæk Aboret, where you can also learn more about botany, and Herborg Hills, where you can enjoy the impressive view of the town and the surrounding landscape.

Videbæk Kirke / Kirche / Church
131

SKJERN EN KØBSTAD MED EN HELT SÆRLIG ÅND SKJERN

Skjern ist eine Marktstadt mit besonderem Charme Skjern is a market town with a very special spirit

Her er destinationens yngste købstad – og den bliver bare ved med at overraske, for Ringkøbing­Skjern Kulturcenter huser et væld af sportsgrene og kulturelle oplevelser.

Gå en tur i ”Den grønne Korridor”, der følger Kirkeåens løb gennem byen. Langs ruten er forskellige byrum med eng, skov og anlæg, og der er endda skabt en badesø.

Vandhaverne ved siden af Den Grønne Korridor er en måde at genbruge den store rentvands-tank fra et nedlagt vandværk, som lå skjult under grønsværen ned mod åen. Sandpuden, der er omkranset af bøgehæk og med hvidt sand og vand er gaven til alle børn: at kunne lege i sand og pjaske med vand og Refugiet med bænke og spejlbassiner mellem bølgende hække skaber plads til refleksion og samtaler.

Skjern Å er Danmarks eneste floddelta. Det har sat sit præg på området, og er verdensberømt blandt lystfiskere for den helt særlige Skjern Å-laks.

Dies ist der jüngste Marktstädtchen an der Nordseeküste – und er bietet immer wieder neue Überraschungen, denn das Ringkøbing­Skjern Kulturcenter bietet eine Fülle an Erlebnismöglichkeiten sowohl beim Sport als bei der Kultur.

Einen Spaziergang im „Grünen Korridor“ machen, der dem Weg des Flüsschens Kirkeå durch die Stadt folgt. Entlang des Weges gibt es unterschiedliche Stadträume mit Wiesen, Wald und Anlage, und sogar einen Badesee.

Die Wassergärten neben dem Grünen Korridor sind eine Möglichkeit, den großen Frischwassertank aus einem stillgelegten Wasserwerk wiederzuverwenden. Er lag ganz versteckt unter dem Rasen zum Bach hin. Drei Räume der Wassertank, der Sandplatz mit weißem Sand und Wasser wie ein wahres Geschenk für alle Kinder ist: Spielen im Sand und Planschen im Wasser, und das Refugium mit Bänken und Spiegelbecken, zwischen wogenden Hecken, gibt Raum für Reflexion und Gespräche.

Skjern Å hat Dänemarks einziges Flussdelta. Dies hat der Gegend seinen Stempel aufgedrückt, die übrigens unter Anglern für den einzigartigen Skjern Å-Lachs Weltruhm genießt.

132
BYER / STÄDTE / TOWNS
Skjern Badesø / Skjern Badesee / Skjern Bathing Lake

This is the youngest market town in this region – and it's full of surprises because Ringkøbing­Skjern Kulturcenter is home to a wealth of sports and cultural experiences.

Enjoy a walk along the 'Green Corridor', which follows the course of the Kirkeå river through the town. The route takes you through different urban spaces with meadows, forests and plants, and there's even a bathing lake.

The water gardens next to the Green Corridor rethinks an old water tank from a former waterworks, which lay hidden under the grass down by the stream. The sand pad with white sand and water, is the gift for every child: being able to play in sand and splash in water. The Refuge with benches and reflecting pools between undulating hedges make room for reflection and conversation.

The Skjern River is Denmark’s only river delta. This has left its mark on the area, which is world-famous among anglers for the very special Skjern River salmon.

Skjern Å s. 58 Kong Hans Bro var ifølge historien det vadested over Skjern Å, hvor Kong Hans’ hest styrtede og kongen faldt i vandet. Die Kong Hans Brücke war lt. Ûberlieferung eine Furt durch den Fluss Skjern Å, wo das Pferd von Kong Hans stürzste und der Koenig ins Wasser viel.
133
Kong Hans Bridge was according to history the ford over Skjern Å, where King Hans' horse stumbled and the king fell into the water.
BYER / STÄDTE / TOWNS 134

I selve byen kan du gå på opdagelse i byens udvikling gennem tiden. Banegården og den gamle vindmølle er de mest synlige minder.

Lige midt i byen sidder Holger Danske – den ikoniske skulptur, der havnede i Skjern for få år siden, da en driftig erhvervsmand købte den på auktion.

Im Ort selbst kannst du die Entwicklung der Stadt im Laufe der Zeit entdecken. Der Bahnhof und die alte Windmühle sind am leichtesten zu entdecken.

Mitten in der Stadt sitzt Holger Danske – die ikonische Skulptur, die vor einigen Jahren nach Skjern kam, als ein geschäftstüchtiger Unternehmer sie bei einer Auktion kaufte.

Skjern Håndbold er et eksempel på, hvad borgere og erhvervsliv kan, når de går sammen om at skabe noget. Så lykkes det at skabe noget, der på papiret ikke burde kunne lade sig gøre i en by af Skjerns størrelse.

Skjern Håndbold ist ein Beispiel, was Einwohner und Wirtschaft auf die Beine stellen können, wenn sie zusammenarbeiten um etwas zu schaffen. So gelang etwas, was auf dem Papier eigentlich in einer Stadt von der Größe Skjerns unmöglich erscheint.

Skjern Håndbold is an example of what the citizens and the local businesses can do when they set their mind to it. They have succeeded in building something which shouldn’t be possible for a town of this size.

In town you can go exploring the town’s development. The railroad station and the old wind mill are the most visible milestones.

Right in the center of town sits Holger Danske – the iconic sculpture that ended up in Skjern a few years ago, when a local business man bought it in an auction.

Holger Danske Skjern Vindmølle
135

TARM HANDELSTRADITIONERNE LEVER

Die Handelstraditionen leben

The trade traditions are alive and well

Hvis du elsker at komme til et godt marked, er Tarm byen, du skal besøge. Hver onsdag i højsæsonen strømmer det til med kræmmere og andet godtfolk, der er klar til en god handel. Det er ikke usædvanligt med over 300 kræmmere og 6000 gæster, når der er markedsdag.

Byen er en klassisk dansk stationsby, der er vokset op omkring jernbanen. Med et hotel, der er omdrejningspunktet for byen, og virksomheder, der er vokset sammen med byen. I Hattemagerhuset, der er et af besøgsstederne under Ringkøbing-Skjern Museum, kan du få et fint indblik i livet, som det formede sig på et husmandssted i gamle dage.

I Tarm kan du også få en god kunstoplevelse. Rundt omkring i byen findes adskillige skulpturer og andre kunstværker, som en flok frivillige Tarm-borgere har forskønnet byen med.

Trænger du til en tur i svømmehallen eller motionscentret, skal turen gå til Tarm Idrætscenter.

Möchte man gerne einen schönen Markt besuchen, dann sollte man nach Tarm kommen. Jeden Mittwoch in der Hochsaison strömen Krämer nach Tarm, die gerne einen guten Handel abschließen möchten. Es ist nicht ungewöhnlich, dass sich mehr als 600 Händler und 6000 Gäste zum Markttag einfinden.

Der Ort ist eine klassische dänische Eisenbahnerstadt, die rund um die Eisenbahn wuchs. Mit einem Hotel, dem Dreh- und Angelpunkt für die Stadt, und Unternehmen, die mit der Stadt gewachsen sind. Im Hattemagerhuset (Haus des Hutmachers), einem der Ausstellungsorte des Ringkøbing-Skjern Museums, erhält man einen Einblick, wie ein Kleinstbauer früher lebte.

In Tarm kann man auch Kunst erleben. In der Stadt gibt es mehrere Skulpturen und andere Kunstwerke, mit denen die Bewohner Tarms die Stadt verschönt haben.

Möchtest du gerne in die Schwimmhalle oder ins Fitnesscenter, dann besuche die Tarm Sportanlage.

BYER / STÄDTE / TOWNS 136

If you enjoy a good market, Tarm is the town to visit. Every Wednesday during the season traders and all sorts of people come here, ready to make a good deal. It’s not unusual to have more than 300 stalls and 6000 visitors on such a Wednesday.

This town is a classic Danish railroad town, which grew around the railroad. There is a hotel in the center and a lot of business, which merged with the town. At the Hatter’s House, which is one of the sights under Ringkøbing-Skjern Museum, you get to experience what life was like in a crofter house in the old days.

In Tarm they also have art; around town there are several sculptures and other works of art, with which a bunch of volunteer Tarm citizens decorated the town.

Want to go for a swim or get some exercise, then go to Tarm Idrætscenter.

Markedsdagene i Tarm er et tilløbsstykke, der sommeren igennem tiltrækker kræmmere og gæster fra nær og fjern. Disse kræmmermarkeder, der fører Tarms stolte handelstraditioner videre, er en god grund til at besøge byen.

Die Markttage in Tarm sind im Sommer ein großer Anziehungspunkt für Händler und Gäste aus nah und fern. Diese Flohmärkte führen Tarms stolze Handelstraditionen weiter und sind ein guter Grund die Stadt zu besuchen.

The flea market in Tarm is visited by large crowds of merchants and guests from near and far throughout the summer. This flea market keeps the proud trade tradition in Tarm alive and they is a great incentive to visit this town.

Den dykkende dame Die tauchende Dame The diving lady
TARM 137

ØLGOD SKULPTUR BY

Skulptur Stadt

Sculpture town

Omgivet af marker og åbne vidder ligger Ølgod. Byen rummer både nogle af egnens største virksomheder og et blomstrende forretningsliv, men også en ambitiøs kulturel fremdrift med markante årlige aftryk.

”Skulptur Ølgod” er en forening af lokale ildsjæle, der i årenes løb har købt, udstillet og forskønnet byen med en lang række værker af kendte kunstnere.

Noget de lokale er stolte af i Ølgod er at de er indehavere af Danmarks første andelsmejeri, som blev indviet første gang i 1882. Den enkle måde at fremstille mælk på blev grundlagt her i byen, og når du besøger mejeriet, kan du se hvor enkel processen har været.

Med sine 4.000 indbyggere ligger Ølgod som en bro mellem kystturismen og det midtjyske bagland og forbinder således trafik og handel mellem vest og øst. En time fra Vesterhavet – en halv time fra Billund og LEGOLAND.

Umgeben von Feldern und offenen Weiten liegt Ølgod. Der Ort ist Sitz einiger der größten Unternehmen der Region und hat ein florierendes Geschäftsleben, bietet aber auch ein ehrgeiziges Kulturprogramm, dass jedes Jahr viele Besucher anzieht.

“Skulptur Ølgod“ ist ein Verein von ortsansässigen Enthusiasten, der im Laufe der Jahre zahlreiche Kunstwerke bekannter Künstler gekauft, ausgestellt und damit den Ort verschönert hat.

Nicht wenige Einwohner von Ølgod sind stolz darauf, Mitinhaber der ersten Genossenschaftsmolkerei Dänemarks zu sein, die 1882 gegründet wurde. Die einfache Art, Milch zu produzieren, entstand hier im Ort und wenn ihr die Molkerei besucht, könnt ihr sehen, wie einfach das Verfahren war.

Ølgod mit seinen 4.000 Einwohnern liegt wie eine Brücke zwischen Küstentourismus und dem mitjütländischen Hinterland, und verbindet somit Verkehr und Handel zwischen West und Ost. Eine Stunde von der Nordsee – eine halbe Stunde vom Flughafen Billund und vom LEGOLAND.

138 BYER / STÄDTE /
TOWNS

Ølgod is surrounded by fields and open spaces. The city is home to some of the region’s largest companies and a thriving business community, and also boasts ambitious cultural progress with a significant annual footprint.

“Skulptur Ølgod” is an association of local enthusiasts who over the years have bought and exhibited many works by recognized artists – and turned them into decorative street art in Ølgod.

Many of the local people are proud of Ølgod’s ownership of Denmark’s first cooperative dairy, founded in 1882. The simple way of making milk was established here in the city, and when you visit the dairy, you can see how simple the process has been.

With its 4,000 inhabitants, the town forms a bridge between coastal tourism and the central Jutland hinterland. It is a traffic and trade link between east and west. An hour’s drive from the North Sea, and only 30 minutes from Billund Airport and LEGOLAND.

139

VARDE KØBSTAD OG SKULPTURMEKKA

Eine Handelsstadt und Skulpturmekka

A market town and sculpture-mecca

Snart 600 år på bagen som købstad og lokalt centrum for handel i det sydvestjyske. Varde byder ikke kun på historiske vingesus, men rummer også en umiddelbar charme.

Små brolagte gader snor sig omkring byens centrum, hvor det store moderne torv danner rammen om handelsforeningens mange events.

En byfornyelse har beriget byen med flotte grønne miljøer, urban kunst og skulpturer, der bidrager til det multikulturelle og kunstneriske miljø.

Fast 600 Jahre alt als Marktstadt und lokales Handelszentrum im Südwesten Jütlands. Varde hat nicht nur ein historisches Flair, sondern fasziniert Besucher auch seinen unmittelbaren Charme.

Kleine Gassen mit Kopfsteinpflaster winden sich um das Zentrum der Stadt, wo der große moderne Marktplatz den Rahmen für die vielen Veranstaltungen der Handelsvereinigung bildet.

Eine Stadterneuerung hat den Ort um schöne, grüne Umgebungen, urbane Kunst und Skulpturen bereichert, die zum multikulturellen und künstlerischen Umfeld beitragen.

140 BYER / STÄDTE / TOWNS
VARDE

Almost 600 years as a market town and a local centre for trade in southwest Jutland. Vardes offers not only the living presence of history, but also an immediate charm.

Small cobbled streets wind around the city centre, where the large modern square provides the setting for the trade association’s many events.

Urban renewal has enriched the city with beautiful green areas, urban art and sculptures that contribute to the multicultural, artistic ambience.

Otto Frellos Plads
141
Varde Rådhus

Går du på opdagelse falder du med garanti over en af portene til Varde Garten, hvis imponerende kunsthave og det nænsomt restaurerede restaurant- og hotelmiljø gemmer sig i et solrigt baggårdsmiljø mellem byens historiske huse.

Varde Vinbar og Vinhandel i Den Kampmannske Gaard er fredagsbaren for det voksne publikum, mens en god håndfuld lækre cafeer kalder på de kvalitetsbevidste unge.

Varde Å løber gennem Arnbjerg Parken med Varde Miniby og det gamle Varde Sommerland, som lokale ildsjæle over en kort årrække har forvandlet til en rekreativ og naturskøn oplevelsespark i byens hjerte .

Wenn ihr auf Entdeckungstour geht, werdet ihr sicher auf eines der Tore zum Varde Garten treffen, dessen beeindruckender Kunstgarten und sorgfältig restaurierte Restaurant- und Hotelumgebung sich in einem sonnigen Hinterhof zwischen den großen historischen Häusern der Stadt verstecken.

Varde Vinbar und Vinhandel in Den Kampmannske Gaard ist die Freitagsbar, wo sich das erwachsene Publikum trifft, während eine gute Handvoll attraktiver Cafés die qualitätsbewusste Jugend anlockt.

Das Flüsschen Varde Å verläuft durch den Arnbjerg Park mit Varde Miniby und dem alten Sommerland Varde, das in kurzer Zeit von lokalen Enthusiasten zu einem Freizeitpark mit schönem Naturerlebnis im Herzen der Stadt gemacht wurde.

142 BYER / STÄDTE / TOWNS
Varde Garten

If you explore, you are guaranteed to come across one of the gates to Varde Garten, whose impressive art garden and carefully restored restaurant and hotel environment are hidden in a sunny backyard between the city’s historic houses.

Varde Vinbar and Vinhandel in Kampmannian Gaard are the Friday bar for adults, while a good handful of delicious cafes call to quality-conscious young people.

The Varde River runs through Arnbjerg Park, with Varde Miniby and the old Varde Sommerland, which local enthusiasts have transformed in a short number of years into a recreational and scenic adventure park in the heart of the city.

Varde Å Varde Miniby s. 145
143
Von Lügenhals s. 62

Hver sommer lægger parken bøgeskov til Open Air-musikevent og Varde Sommerspil, mens vinteren forvandler Varde til nissernes by.

280 naturtro kravlenisser gør julen i Varde til et mindeværdigt besøg, hvor alle sanser kommer i spil, og glæden strømmer gennem de juletravle handelsstræder og flot pyntede butikker.

Jeden Sommer finden im Buchenwald des Parks Open Air-Musikevents und das Varde Sommerspil mit Aufführung von Musical statt, während der Winter Varde in die Stadt der dänsichen Weihnachtsnissen verwandelt.

280 lebensechte Krabbelnissen machen Weihnachten in Varde zu einem unvergesslichen Besuch, bei dem alle Sinne angesprochen werden, und Freude durch die mit Weihnachtsbäumen gesäumten Einkaufsstraßen und die schön geschmückten Geschäfte fließt.

Every summer, the park’s beech forest is the venue of an open-air music event and the Varde Summer Games, while winter transforms Varde into a city of Christmas elves.

Two-hundred and eighty lifelike crawling elves make Christmas in Varde a memorable visit, where all the senses come into play and joy flows through the busy Christmas shopping streets and beautifully decorat-ed shops.

144

VARDE MINIBY I FORTIDENS FODSPOR

Auf den Spuren der Vergangenheit

In the footsteps of the past

Varde Miniby er verdens ældste historisk korrekte miniby. Her kan du opleve købstaden, som den så ud i 1866. De mere end 300 bygninger er opført i målestoksforholdet 1:10, og hver eneste lille bygning er konstrueret som en tro kopi af originalen. Minibyen er placeret i den smukke Arnbjergpark centralt i Varde by. Oplev fotojagt for børn, picnicområde og udstilling. Besøg minimurernes værksted tirsdag og torsdag 9 – 12. Her kan du se, hvordan de fine huse skabes. Lundvej 4E

Varde Ministadt ist die älteste, historisch korrekte Miniaturstadt der Welt. Hier kannst du die Kleinstadt erleben, wie sie um 1866 aussah. Die mehr als 300 Gebäude wurden im Maßstab 1:10 gebaut, und jedes einzelne kleine Haus wurde als getreue Nachbildung des Originals konstruiert. Die Ministadt liegt im Zentrum von Varde in der schönen Arnbjerg Parkanlage. Erlebe die Fotojagd für Kinder, den Picknickbereich und die Ausstellung. Besuche die Werkstatt der Minimaurer dienstags und donnerstags, 9–12 Uhr. Hier kannst du sehen, wie die schönen Modellhäuser entstehen.

Varde Miniature Town is the world’s oldest historically correct miniature town. Here you can experience the market town like it was in 1866. The more than 300 buildings are made in the scale 1:10 and every single building is constructed as a true copy of the original. The miniature town is located in beautiful Arnbjerg Park in the center of Varde. Try the photo hunt for kids, enjoy your lunch at the picnic area, and see the exhibition close by. Visit the minature bricklayers' workshop on Tuesdays and Thursdays from 9-12, and see how the miniature houses are made.

Lundvej 4A, 6800 Varde

Tirs/tue/Die & Tors/thu/Don 9.00 – 12.00

www.vardeminiby.dk

Varde
11 Åbningstider
1. maj – 22. oktober 10.00
17.00
6800
+45 30 43 90
/ Öffnungszeiten / Open
Værksted / Werkstatt / Workshop
KORT / KARTE / MAP 82 145

RESTAURANT BIG WORLD

Stor kinesisk buffet hele ugen

Her kan du nyde kinesiske retter, sushi og mongolian barbecue. De fleste kender os for vores store buffet. Hjemmelavet sushi, supper, kinesiske retter, mongolian barbecue, isbar, kager og meget mere.

Chinesisches Büfett und Wok

Hier kannst du chinesische Gerichte, Sushi und Mongolian Barbecue genießen. Den meisten sind wir bekannt für unser großes Büfett. Hausgemachtes Sushi, Suppen, chinesische Gerichte, Mongolian Barbecue, Eisbar, Kuchen und vieles mehr.

Huge Chinese buffet all week

Here you enjoy Chinese food, sushi, and Mongolian barbecue. Most of our customers know us for our large buffet. Homemade sushi, Chinese dishes, Mongolian barbecue, ice cream bar, cakes, and much more.

Big World Varde

Kong Svends Plads 5A

6800 Varde +45 55 45 45 05

Big World Grindsted

Nørre Torv 10

7 200 Grindsted +45 75 32 32 88

restaurantbigworld@gmail.com w ww.restaurantbigworld.dk

KAITO SUSHI VARDE

Stor sushi restaurant i centrum af Varde

Bestil så meget frisklavet sushi fra vores åbne køkken i restauranten, du kan spise til én pris. Eller bestil som take away.

Großes Sushi­Restaurant im Zentrum von Varde

Von der Speisekarte so viel frisch zubereitetes Sushi aus unserer offenen Küche im Restaurant bestellen, wie ihr essen könnt, zu einem festen Preis. Oder zum Mitnehmen bestellen.

Large sushi restaurant in the heart of Varde

Order as much freschly made sushi from our open kitchen in the restaurant as you can eat, at a fixed price. Or order as take away.

Kaito Sushi Varde

Otto Frellos Pl. 2

6800 Varde

+45 75 29 29 98

kaitosushivarde@gmail.com

w ww.kaitosushi.dk

KORT / KARTE / MAP KORT / KARTE / MAP 83 85 84 146 BYER / STÄDTE / TOWNS

PANDEKAGEHUSET VED KVIE SØ

Pandekagehuset ved Kvie Sø er en restaurant, hvis speciale er hjemmelavede lækre madpandekager med fyld. Nyd en belgisk øl eller en god kop kaffe med udsigt til Kvie Sø, eller gå en tur i det naturskønne område med plads til leg for store og små.

Der Spezialität von Pandekagehuset am Kvie Sø sind hausgemachte leckere Pfannkuchen mit Füllung. Genieße ein belgisches Bier oder eine gute Tasse Kaffee mit Aussicht auf den See, oder mach einen Spaziergang in der landschaftlich reizvollen Umgebung, die Platz zum Spielen für Jung und Alt bietet.

The pancake house by Kvie Sø is a restaurant specialising in delicious homemade filled pancakes. Enjoy a Belgian beer or a good cup of coffee, with views of Kvie Lake, or take a walk in the scenic area with play space for young and old alike.

Kvie Søvej 4, 6823 Ansager +45 75 29 71 71 kvie@kvie-soe.dk w ww.kvie­soe.dk KORT /

HOTEL VARDE GARTEN

Luksuriøst lille boutique hotel med fire store dobbeltværelser, to suiter og 2 hotellejligheder opført i år 2018 i de bedste materialer. Værelserne og suiterne er større end normale hotelværelser. Hotellet ligger i det smukke VARDE GARTEN som byder på hotel, kunsthave, pavillon, kroen Von Lügenhals og eventlokaler. Gratis parkering · wi-fi · morgenmad · altan · terrasse · op til 4 personer pr. værelse. Book værelse på www.vardegarten.dk

Luxuriöses kleines Boutique-Hotel mit 4 großen Doppelzimmern, zwei Suiten und zwei Hotelappartements (Baujahr 2018). Die Zimmer und Suiten sind größer als die normalen Hotelzimmer. Das Hotel liegt in dem schönen VARDE GARTEN, der den Kunstgarten, Pavillon, Gasthaus Von Lügenhals und Veranstaltungsräume bietet. Kostenlose Parkplätze · Wi-Fi · Frühstück · Balkon · Terrasse · Bis zu vier Personen pro Zimmer.

Buchung unter www.vardegarten.dk

Brogade 3A

6800 Varde

+45 61 31 68 00

KORT / KARTE / MAP 87

KARTE
MAP 86 147
/
vardegarten @vardegarten hotel@vardegarten.dk
ww.vardegarten.dk
@
w

OKSBØL NYT FLYGTNINGEMUSEUM

Neues Flüchtlingsmuseum

New refugee museum

I Oksbøl ligger den meget besøgte tyske flygtningekirkegård med stenkors fra 1675 flygtninge og gravsted for 121 tyske soldater.

I et fælles dansk/tysk samarbejde er verdens første internationale flygtningemuseum, FLUGT, opført i sommeren 2022 i kanten af den tidligere baraklejr.

FLUGT fortæller historien om de ca. 250.000 civile tyske flygtninge, der kom til Danmark efter Anden Verdenskrig. Men også om de mange flygtninge, der er kommet til landet i nyere tid – og formidling af de helt universelle problemstillinger, følelser og nuancer, der knytter sig til dét at være et menneske på flugt.

In Oksbøl liegt der viel besuchte deutsche Flüchtlingsfriedhof mit Steinkreuzen für 1675 Flüchtlinge und Gräbern von 121 deutschen Soldaten.

In dänisch-deutscher Zusammenarbeit ist das weltweit erste internationale Flüchtlingsmuseum FLUGT entstanden. Das auf dem Gelände eines ehemaligen Barackenlagers gelegene Museum wurde im Sommer 2022 eröffnet.

FLUGT erzählt die Geschichte der etwa 250.000 zivilen deutschen Flüchtlinge, die nach dem Zweiten Weltkrieg nach Dänemark kamen, aber auch die Geschichte der vielen Flüchtlinge, die in jüngerer Zeit ins Land kamen – sowie Vermittlung ganz universeller Problemstellungen, Gefühlen und Nuancen, die Menschen auf der Flucht erleben.

148 BYER / STÄDTE / TOWNS
Flygtningekirkegård / Flüchtlingsfriedhof / Refugee cemetery

In Oksbøl lies the much visited German refugee cemetery with stone crosses for 1675 refugees and graves of 121 German soldiers.

In the summer of 2022, the world’s first international refugee museum, FLUGT, was built as a Danish/German venture, on the edge of the former baracks area.

FLUGT tells the story of the approx. 250,000 German civilian refugees that came to Denmark after World War II, but also the stories of more recent refugees – and communication of universal issues, feelings and nuances related to being a fleeing human being.

FLUGT Refugee Museum of Denmark s. 89
OKSBØL 149
FLUGT Refugee Museum of Denmark s. 89

Ved indkørslen til Oksbøl fra vest tager tre okser i jern imod byens gæster. De minder om, at okser i 1400-1500-tallet blev drevet gennem byen på deres vej til udskibning fra Sønderside, som i dag udgør kanten af Ho Plantage.

Byen er også hjemsted for et af Varde Kommunes største sports-og fritidscentre samt ikke mindst Ål Kirke med de berømte romanske kalkmalerier, der hører til de bedste i Danmark.

Auf dem Weg nach Oksbøl, von Westen kommend, heißen drei Ochsen aus Eisen, Oksbøls Wahrzeichen, die Gäste willkommen. Sie erinnern daran, dass Ochsen im 15. Jahrhundert durch die Stadt getrieben wurden, auf ihrem Weg zur Verschiffung ab Sønderside (heute am Rande der Ho Klitplantage).

Der Ort beheimatet auch eines der größten Sport-und Freizeitcenter der Varde Kommune und nicht zuletzt die Ål Kirche mit den berühmten romanischen Kalkmalereien, die zu Dänemarks schönsten zählen.

At the entrance to Oksbøl from the West, a landmark in the form of three iron oxen welcomes visitors. They are a reminder that, in the 15th and 16th centuries, oxen were driven through town on their way to being shipped out at Sønderside.

This town is also the home of one of Varde Municipality’s largest sports and leisure centres as well as Ål Church with its famous romantic lime frescos, which are some of the most elaborate in Denmark.

BYER / STÄDTE / TOWNS 150
De Tre Okser

DOWNLOAD VESTKYSTEN

DIN OFFICIELLE ONLINE-REJSEGUIDE

Brug APPen til at planlægge et besøg i vores levende købstæder, hvor den hyggelige atmosfære mærkes på cafeer og i restauranter, hvor vesterhavskøkkenet kommer til udtryk gennem lokale råvarer i sæson.

www.visitvesterhavet.dk

DEIN OFFIZIELLER ONLINE-REISEFÜHRER

Benutze die APP, um einen Besuch in einer unserer lebhaften Städte zu planen. Hier gibt es viele gemütliche Cafés und Restaurants, die das ganze Jahr hindurch saisonale Gerichte mit örtlichen Zutaten servieren.

YOUR OFFICIAL ONLINE TRAVEL GUIDE

Use the APP to plan a visit to one of our bustling towns with cosy cafes and restaurants, serving local produce all year through.

151

BLÅVAND LYKKELIGE FERIEMINDER

Schöne Urlaubserinnerungen

Happy holiday memories

Blåvand er er nok børnefamiliernes favorit – i løbet få generationer har kystbyen etableret sig som en af Danmarks største og mest eftertragtede kystdestinationer. Den unikke beliggenhed på Danmarks vestligste adresse, med det ikoniske Blåvandshuk Fyr og Horns Rev har skabt en afslappet ferieby. Her er dog masser af liv og et stort udvalg langs hovedgadens strøg med udsøgte menukort og moderigtig shopping.

Blåvand ist wahrscheinlich der Lieblingsort für Familien mit Kindern – seit einigen Generationen hat sich dieser Küstenort als einer der größten und begehrtesten Badeorte Dänemarks etabliert.

Die einzigartige Lage am westlichsten Punkt Dänemarks mit dem ikonischen Leuchtturm Blåvandhuk Fyr und Horns Rev hat einen entspannten Urlaubsort geschaffen. Die Hauptstraße bietet jedoch viel Leben und Auswahl mit exquisiten Menüs und modischen Einkaufsmöglichkeiten.

152 BYER / STÄDTE / TOWNS

BLÅVAND

Blåvand is probably the favourite of families with children. In just a few generations, the town has established itself as one of Denmark’s largest and most sought-after coastal destinations.

The unique location on the westernmost point of Denmark, with the iconic Blåvandshuk Lighthouse and Horns Rev, has created a relaxed holiday town. However, there is plenty of life and a wide selection along the main street with exquisite menus and fashionable shopping.

153

Et stenkast derfra lokker Hvidbjergs kridhvide bløde sand indbydende og på en dag hvor vestenvinden finder hvile, nærmest stråler det krystalklare blå badevand. Her findes også seksstjernet overnatning, komplet med spa og gourmet for overnattende og dagsgæster.

Børnene kan fange krabber fra badebroen og bygge sandslotte i vandkanten.

Plakatsmukke solnedgange lokker hvert år trofaste og nye gæster til de vidtstrakte sandbanker og øde klittoppe ligesom det stærkt prisbelønnede Tirpitz Museum formidler ravfortællinger og vesterhavshistorie i absolut verdensklasse.

Ein Steinwurf von dort lockt Hvidbjergs kreideweißen weichen Sand einladend, und an einem Tag, an dem sich der Westwind legt, strahlt das kristallklare blaue Badewasser. Es gibt auch Sechs-Sterne-Unterkünfte mit Spa und Gourmet für Übernachtungs- und Tagesgäste.

Die Kinder können von der Badebrücke aus Krebs fangen und Sandburgen am Wasser bauen.

Traumhafte Sonnenuntergänge wie im Film locken jedes Jahr treue und neue Gäste zu den weitläufigen Sandbänken und Dünen. Und Sehenswürdigkeiten wie das preisgekrönte Tirpitz Museum vermitteln die Geschichte der Gegend an der Nordsee.

154 BYER / STÄDTE / TOWNS
Hvidbjerg Strand

A stone’s throw from there is Hvidbjerg’s enticing snow-white soft sand, where the crystal clear blue bathing water fairly radiates on days when the west wind takes a break. There is also six-star accommodation, complete with a spa and gourmet dining for overnight and daytime guests.

Children can catch crabs from the bathing jetty and build sand castles at the water’s edge.

Every year, blazing sunsets attract both repeat and first-time guests to the extensive sandbanks and desolate dune peaks, and the award-winning, world-class Tirpitz Museum highlights tales of amber and North Sea history.

155
Tirpitz Museum s. 88

Sidst på året summer byen af forventningsfulde julegæster, der på årets allersidste dag mødes på Hvidbjerg Strand kun iført badetøj og højt nytårshumør.

Am Ende des Jahres ist die Stadt Anziehungspunkt für erwartungsvolle Weihnachtsgäste, die sich dann zu Silvester an Hvidbjerg Strand treffen, in Badekleidung und bester Feierstimmung.

At the end of the year, the town buzzes with anticipating Christmas guests, who meet at Hvidbjerg Strand on the year's last day, clad in swimwear and a festive New Year’s Eve feeling.

ACQUA BLU ITALIENSK RESTAURANT

Hyggelig atmosfærefyldt italiensk restaurant / pizzeria, hvor du kan nyde ægte italiensk mad i stemningsfulde omgivelser med originale italienske vine og spiritus. Vi tilbyder også mad ud af huset.

Italienisches Restaurant. Gemütliches italienisches Restaurant / Pizzeria mit stimmungsvollem Ambiente. Hier bekommt man echt italienische Küche mit original italienischen Weinen ud italienischem Alkohol in toller Atmosphäre. Auch ausser Haus.

Italian restaurant. Cozy atmospheric Italian restaurant / pizzeria, where you can enjoy real Italian food in an cozy setting with original Italian wines and liquor. We also offer take away.

Blåvandvej 28, 6857 Blåvand

+45 75 27 98 98

w ww.acquablu.dk

35 ÅR I BLÅVAND 35 JAHRE IN BLÅVAND 35 YEARS IN BLÅVAND KORT / KARTE / MAP 88
156 BYER / STÄDTE / TOWNS

BLÅVAND KURBAD & WELLNESS WELLNESS VED VESTERHAVET

Wellness an der Nordsee

Smid hverdages travlhed ud over kanten i Blåvand Kurbad og Wellness' mange varme og kolde bassiner, dampbade og saunaer – og lad tiden stå helt stille i luksus fra top til tå.

Du kan blive forkælet med behandlinger, spaoplevelser og massage. Det er luksus i topklasse.

Wirf den Alltagsstress in den vielen Warmund Kaltwasserbecken, Dampfbädern und Saunen des Blåvand Kurbad & Wellness einfach über Bord und lass die Zeit still stehen in Luxus von Kopf bis Fuss.

Du kannst dich verwöhnen lassen mit Behandlungen, Spa-Erlebnissen und Massagen. Das ist Luxus pur.

Blåvand Kurbad & Wellness

Hvidbjerg Strandvej 27

6857 Blåvand

+45 76 54 25 18

info@blaavandkurbad.dk

w ww.blaavandkurbad.dk

KORT / KARTE / MAP 89 157

SPAR BLÅVAND

EN AF DE LOKALE

Frisk frugt og grønt

• Friskbagt brød

• Lækre slagter- og delikatesseprodukter

Stort udvalg i vin og specialøl

• God kundeservice fra lokale købmænd

Einer der Einheimischen

Frisches Obst und Gemüse

• Frisch gebackenes Brot

Leckere Metzger- und Delikatessenprodukte

Große Auswahl an Weinund Spezialbier

• Guter Kundenservice von lokalen

Lebensmittelhändlern

One of the locals

• Fresh fruit and vegetables

Freshly baked bread

Delicious butchers and delicasy products

• Large selection of wine and special beer

Good customer service from local merchants

SPAR Blåvand v / Købmand Jonas Junge

Horns Bjerge 1, 6857 Blåvand

KORT / KARTE / MAP

JUNGES PANCAKE BAGERI OG CAFÉ

Hos Junge’s finder du en bagerafdeling og en café. Caféen har specialiseret sig i at lave frisklavede pandekager, både frokostpandekager og de søde. Hos bageren finder du hver dag friskbagt brød og lækre kager for en hver smag.

Bäckerei und Café. Bei Junge’s findet ihr eine Backwarenabteilung und ein Café. Das Café hat sich auf frisch zubereitete – süße und herzhafte –Pfannkuchen spezialisiert. In der Backwarenabteilung findet ihr jeden Tag frisch gebackenes Brot und Brötchen sowie leckere Kuchen für jeden Geschmack.

Bakery and café. At Junge’s you will find a bakery section and a café. The café specialises in making freshly made pancakes, both lunch and sweet varieties. In the bakery you will find freshly baked bread and delicious cakes every day for every taste.

Blåvandvej 49C, 6857 Blåvand +45 24 79 83 11 @Jungesbakeryandpancake w ww.junges-bakery-and-pancake.dk

KORT / KARTE / MAP

90
91
158 BYER / STÄDTE / TOWNS

Vores butikker er fyldt med sports- og fritidstøj til hele familien. Udvalget er stort og priserne små. Du vil finde vores egne mærker der tæller Nanok, Just, NORD, WestCoast og Nico. Vi sælger også internationale mærker som eksempelvis Kari Traa, Adidas, Columbia, Helly Hansen og mange flere.

In unseren Stores haben wir ein breites Sortiment an Sport- und Freizeitbekleidung für die ganze Familie auf Lager. Die Auswahl ist groß und die Preise klein. Ihr findet hier unsere Eigenmarken wie Nanok, Just, NORD, WestCoast und Nico. Wir führen selbstverständlich auch internationale Marken wie Kari Traa, Adidas, Columbia, Helly Hansen

Our shops are filled with sportswear and leisurewear for the whole family. The selection is large and the prices are low. You'll find our own brands, including Nanok, Just, NORD, WestCoast and Nico. We also sell international brands such as Kari Traa, Adidas, Columbia, Helly Hansen and many more.

und viele mehr.
Sport und Outdoor-Mode für die ganze Familie Sport and outdoor wear for the whole family NY FORM Søndervig Nordsøvej 4 6950 Ringkøbing +45 97 33 99 84 NY FORM Hvide Sande Tolbodgade 4A 6960 Hvide Sande +45 97 31 60 84 NY FORM Henne Strand Strandvejen 421B 6854 Henne +45 75 25 59 84 NY FORM Blåvand Blåvandvej 27 6857 Blåvand +45 75 27 50 84 KORT / KARTE / MAP 939594 92 Shop online www.nyform.com NY FORM SPORT OG FRILUFTSTØJ TIL HELE FAMILIEN 159

VEJERS VESTERHAVET KALDER

Die Nordsee ruft

The North Sea calls

Uanset tidspunktet på året er Vejers Strand stedet for livsnydere, som har fokus på nærvær, ro og oplevelser i naturen. Området er oplagt for en ferie for voksne par, som gerne vil gå lange ture i klitterne, cykle ud i det blå og nyde naturens glæder.

Vejers Strand er indbegrebet af ægte Vesterhavsstemning. Naturen er nærmest groet ind i Vejers by, der ligger smukt placeret som en lille autentisk badeby tæt omfavnet af hedelandskab, granskove, klitter og kilometervis af sandstrand. Vejers Strand byder på en afslappet attitude, hygge og imødekommenhed over for gæster, som med lethed kan blende ind i det autentiske lokalmiljø og suge byens lokalkolorit til sig. Badebysstemningen er udtalt om sommeren, mens vintermånederne er mere rolige.

VEJERS

In jeder Jahreszeit ist Vejers Strand der richtige Ort für alle, die das Leben, die Ruhe und die Natur lieben. Das Gebiet ist ideal für einen Urlaub für erwachsene Paare, die gerne lange Spaziergänge durch die Dünen machen, ins Blaue radeln und die Freuden der Natur genießen möchten.

Vejers Strand ist der Inbegriff echter Nordseestimmung. Die Natur ist fast in den Ort Vejers hineingewachsen. Vejers ist ein kleiner, authentischer Badeort, der von Heideland, Kiefernwäldern, Dünen und kilometerlangen Sandstränden umgeben ist. Vejers Strand bietet eine entspannte Stimmung, Gemütlichkeit und Gastfreundschaft für Gäste, die freundlich in der authentischen lokalen Umgebung aufgenommen werden und das Lokalkolorit des Ortes genießen können. Im Sommer herrscht ein reger Betrieb in diesem Badeort, während die Wintermonate eher ruhig sind.

BYER / STÄDTE /
160
TOWNS

Regardless of the time of year, Vejers Strand is an obvious place for bon-vivants, with a focus on intimacy, tranquillity and spending time in nature. The area is ideal for a holiday for adult couples, who want to take long walks in the dunes, cycle out into the countryside and enjoy nature’s pleasures.

Vejers Strand is the epitome of true North Sea spirit. Nature nearly extends itself into Vejer’s town, which is beautifully situated as a small, authentic seaside town, surrounded by heath landscapes, pine forests, dunes and kilometres of sandy beaches. Vejers Strand offers a relaxed ambience, cosiness and hospitality for guests, who can easily blend into the authentic local environment and soak up the town’s local colour. The seaside atmosphere is pronounced in summer, while the winter months are more quiet.

161

Byen bag stranden er forblevet overskuelig med kun et beskedent udvalg af butikker, caféer, restauranter og overnatningsmuligheder. Der er god plads i Vejers Strand, intet menneskemylder, ingen køer, ingen natte-leben og ingen store butikscentre.

Til gengæld har feriehusene efterhånden spredt sig til baglandet og langs klitterne.

Selve stranden er delt i to. Den to kilometer lange sydstrand gør det muligt at køre familien, hunde og læskærme helt ned til vandkanten for at nyde sommerlivet fra første parket. Nordstranden er til gengæld bilfri med god plads til alle.

Vejers er særlig kendt for de stærke fællesskaber og aktive foreninger. Imødekommende ildsjæle samles til udendørs gudstjenester, fællesspisning, morgenbadning, strandyoga, ravfestival og meget mere hen over sommeren.

Der Ort hinter dem Strand ist überschaubar geblieben und bietet eine kleinere Auswahl an Geschäften, Cafés, Restaurants und Unterkünften. In Vejers Strand gibt es viel Platz, keine Menschenmassen, keine Warteschlangen, kein Nachtleben und keine großen Einkaufszentren.

Dafür haben sich die Ferienhäuser im Laufe der Zeit auf das Hinterland und entlang der Dünen ausgebreitet.

Der Strand selbst ist in zwei Teile aufgeteilt. Am zwei Kilometer langen Südstrand kann man mit Familie, Hund und Sonnenschirm direkt ans Wasser fahren und das Sommerleben aus der ersten Reihe genießen. Der Nordstrand ist hingegen autofrei und bietet viel Platz für alle.

Vejers ist besonders für seine starken Gemeinschaften und aktiven Vereine bekannt. Den ganzen Sommer über treffen sich begeisterte Menschen zu Gottesdiensten im Freien, gemeinsamen Mahlzeiten, morgendlichem Schwimmen, Yoga am Strand, dem Bernsteinfest und vielem mehr.

BYER / STÄDTE / TOWNS 162

The city behind the beach has remained manageable with only a modest selection of shops, cafes, restaurants and accommodation options. There is plenty of space in Vejers Strand, no crowds, no queues, no nightlife and no large shopping centres.

On the other hand, holiday homes have gradually spread to the hinterland and along the dunes.

The beach itself is divided into two: the twokilometre-long south beach makes it possible to drive the family, dogs and windscreens right down to the water’s edge to enjoy summer life from the front row, while Nordstranden is car-free with plenty of space for everyone.

Vejers is particularly known for its strong communities and active associations. Obliging enthusiasts gather for outdoor services, communal dining, morning bathing, beach yoga, the amber festival and much more over the summer.

163

HENNE STRAND LAV SOL FRA VEST

Niedriger Sonnenstand im Westen Low sun from the West

Vejen til Henne Strand går gennem stationsbyen og kirkebyen – sidstnævnte nok bedst kendt for Henne Kirkeby Kro, Vestjyllands eneste gourmetrestaurant med to Michelin-stjerner.

For enden af strandvejen med udsigt over Vesterhavet folder traditionsrige Henne Strand varsomt sit strand- og byliv ud i pagt med hede og klitlandskabet. Henne er også hjem for egnens eneste dedikerede naturiststrand.

Strandbyen inviterer til badeferie på højeste niveau, uanset om du er til feriehus, camping, resort eller hotel.

Trods sin ydmyge størrelse er Henne et prægtigt sted med en livlig aktivitet langt størstedelen af året. Henne er indbegrebet af småt, men godt. Her er alt, du behøver, fra en købmand til en kunsthåndværker. Byen har mest at tilbyde de voksne, men til gengæld kalder Hennes hyggelige atmosfære på dig, der værdsætter at have højt til himlen og fuglesang i ørerne.

Der Weg nach Henne Strand führt durch den Bahnhofsort und den Kirchenort – letzterer ist wahrscheinlich am bekanntesten für Henne Kirkeby Kro, Westjütlands einziges Gourmetrestaurant mit zwei Michelin-Sternen.

Am Ende des Strandwegs mit Aussicht über die Nordsee entfaltet Henne Strand sein Strand- und Stadtleben bei der Heide- und Dünenlandschaft. In Henne befindet sich auch der einzige reine FKK-Strand der Region.

Der Strandort lädt zu einem Strandurlaub auf höchstem Niveau ein, egal ob ihr Ferienhaus, Campingplatz, Resort oder Hotel bevorzugt.

Trotz seiner bescheidenen Größe ist Henne ein prächtiger Ort, in dem die meiste Zeit des Jahres ein reges Treiben herrscht. Henne ist der Inbegriff von klein aber fein Hier findet ihr von einem Lebensmittelhändler bis hin zu Kunsthandwerkern alles, was ihr benötigen. Der Ort hat vor allem Erwachsenen etwas zu bieten, aber dafür spricht die gemütliche Atmosphäre von Henne all diejenigen an, die einen hohen Himmel und Vogelgezwitscher schätzen.

BYER / STÄDTE / TOWNS 164

The road to Henne Strand goes through the station town and the church town– the latter probably best known for Henne Kirkeby Kro, Vestjylland’s only gourmet restaurant with two Michelin stars.

At the end of the beach road with views of the North Sea, Henne Strand carefully unfolds its beach and city life in tune with the heath and dune landscape. Henne is also home to the only dedicated naturalist beach in the region.

The beach town invites you to enjoy a beach holiday of the highest level, regardless of whether you prefer a holiday home, camping, resort or hotel.

Despite its humble size, Henne is a magnificent place with lively activity for the vast majority of the year. Henne is the epitome of small but good. From a grocery store to a craftsman, there's everything you need. The city has the most to offer the adults, but its cosy atmosphere will call to all those who appreciate high skies and the sounds of birds singing.

165
HENNE STRAND

Flere af Hennes spisesteder har skrevet sig ind på madanmeldernes lister – for deres mad såvel som for de fuldendte oplevelser.

Der er kort afstand til cykel- og vandreture i det smukke bagland ikke langt fra Filsø, de tilsandede ege omkring Gråmulebjerg, store krondyrbestande og Henne Mølle Å Badehotel, et unikt hideaway skabt af den ikoniske danske arkitekt Poul Henningsen som et fristed for storbyfolket i efterkrigstiden.

Mehrere der Restaurants von Henne haben es auf die Listen der Gastronomiekritiker geschafft – sowohl wegen ihrer Speisen und Getränke als auch wegen des gebotenen Gesamterlebnisses.

Im schönen Hinterland locken Radtouren und Wanderungen zum Filsø, den versandeten Eichen von Gråmulebjerg, großen Rothirschbeständen und demBadehotel Henne Mølle Å, ein einzigartiger Zufluchtsort, den der berühmte dänische Architekt Poul Henningsen in der Nachkriegszeit als Rückzugsort für Stadtbewohner initiierte.

BYER / STÄDTE / TOWNS 166
Henne Mølle Å Badehotel

Several of Henne’s eateries have made their way onto the food critics’ lists, for their food as well as their overall atmosphere.

It is just a short way to bike rides and hikes in the beautiful hinterland near Filsø, the sandy oaks around Gråmulebjerg, large red deer populations and the Henne Mølle Å Badehotel, a unique hideaway created by iconic Danish architect Poul Henningsen as a sanctuary for metropolitan people in the post-war period.

167
Café Stranden

NYMINDEGAB DET MALERISKE LIV VED FJORDEN

Das malerische Leben am Fjord

The picturesque life by the fjord

At køre igennem ”Æ Gaf” – hullet i Nymindegab fra syd mod nord – er som at køre direkte ind i en berusende malerisk åbenbaring med alle Vesterhavskystens unikke naturlandskaber i et blik.

Beliggenhed, beliggenhed, beliggenhed. En sådan har Nymindegab Kro rigeligt af på tærsklen til ”Æ Gaf”, hvorfra den året rundt tilbyder gastronomiske specialiteter og en god nats søvn.

Wenn man von Nymindegab aus nach Norden fährt, ist es, als ob man direkt in eine berauschende, malerische Offenbarung fährt, mit all den einzigartigen Natureindrücken, die die Nordseeküste zu bieten hat.

Toplage, Toplage, Toplage. So eine hat der Nymindegab Kro an der Schwelle zu dieser wundervollen Naturlandschaft, wo er das ganze Jahr über für gastronomische Spezialitäten und eine gute Nachtruhe sorgt.

168 BYER / STÄDTE / TOWNS

Driving through ‘Æ Gaf’ – the gap at Nymindegab from the South to the North is like driving directly into an intoxicating picturesque revelation with the Danish west coast’s unique nature features all in one glance.

Location, location, location; on the threshold to “Æ Gaf”, Nymindegab Kro has that in plenty, and offers gastronomic delicacies and a good night’s sleep all year round.

NYMINDEGAB 169

Samme smukke oplevelser får de, der vælger den unikke tur på skinnecykler på den nedlagte jernbane fra Nørre Nebel til endestationen ved Nymindegab Familie Camping. En moderne skov- og naturplads med et stort opvarmet swimmingpool-område, charmerende minigolf og optimale faciliteter for børnefamilier, vandre- og cykelgæster.

På byens hovedgade stråler Nymindegab Museum som en kulturperle med permanent udstilling af de berømte naturmalere Laurits Tuxen, Johannes Larsen og flere landskendte malere med dem.

Ein ebenso schönes Erlebnis bekommen diejenigen, die sich dafür entscheiden, eine Tour auf den Schienenfahrrädern auf der stillgelegten Bahnstrecke zwischen Nørre Nebel und der Endstation bei Nymindegab Familie Camping zu unternehmen. Ein moderner Wald- und Naturcampingplatz mit einem großen Svimmingpool-Bereich, schönes Minigolf und idealen Anlagen für Familien mit Kindern, Wanderer und Fahrradgäste.

An der Hauptstraße liegt das Nymindegab Museum, ein kulturelles Juwel mit einer festen Ausstellung über die berühmten Naturmaler Laurits Tuxen, Johannes Larsen und weitere von diesen bekannten Malern.

170 BYER / STÄDTE / TOWNS
Nymindegab Museum s. 82

You will get the same beautiful adventure, if you choose a unique railbike trip on the discontinued railroad track from Nørre Nebel to the end of the line at Nymindegab Family Camping; a modern forest and nature campsite with a large heated swimming pool area, charming mini golf and optimal facilities for families with kids, hikers, and bicycle tourists.

In the town’s main street, Nymindegab Museum shines like a cultural pearl with its permanent exhibition of the famous landscape painters Laurits Tuxen, Johannes Larsen, and several other well-known artists.

171

BORK HAVN VANDSPORT OG VIKINGER

Wassersport und Wikinger Water sports and Vikings

Bork er den lille by i bunden af fjorden, som bringer det bløde modsvar til det vilde vesterhav.

Når vandsporten tager livtag med bølgerne, søger børnefamilierne mod Bork, hvor naturen folder sig ud – vild og farverig og nærer vores gode humør og mentale sundhed.

Surfskoler og standup paddleboarding under optimale og sikre forhold, sommercaféer og vandsportsarrangementer ved havnen forvandler fra påske til efterår Bork Havn til et mekka for våddragter, solbriller og masser af vandsjov.

Bork ist der kleine Ort am am Ende des Fjords, der das sanfte Gegenstück zur wilden Nordsee darstellt.

Wenn sich die Wassersportler in die Wellen stürzen, fahren Familien mit Kindern nach Bork, wo sich die Natur wild und farbenfroh entfaltet und unsere gute Laune und geistige Gesundheit nährt.

Surfschulen und Standup Paddleboarding unter optimalen und sicheren Bedingungen, Sommercafés und Wassersportveranstaltungen am Hafen verwandeln von Ostern in Herbst Bork Havn in ein Mekka für Neoprenanzüge, Sonnenbrillen und jede Menge Wasserspaß.

172 BYER / STÄDTE / TOWNS

Bork is the small town at the end of the fjord providing a soft counterpoint to the wild North Sea.

When the water sports enthusiasts get into the big waves, families with children go to Bork, where wild and colourful nature unfolds and nourishes our good mood and mental health.

Surf schools and standup paddleboarding in optimal and safe conditions, summer cafes and water sports events at the harbour transform Bork Havn into a mecca for wetsuits, sunglasses and lots of water fun, from Easter to autumn.

173
BORK HAVN

I samme vandkant trækker Bork Vikingehavn hvert år mange gæster til sine helt unikke langhuse, vikingeskibe, offerplads, rundvisninger, markeder samt fest- og kampdage.

Bork Vikingehavn liegt direkt am Wasser und zieht jedes Jahr viele Besucher an, die die einzigartigen Langhäuser, die Wikingerschiffe, die Opferstätte, die Führungen, die Märkte und die Fest- und Schlachttage bewundern.

On the same waterfront, Bork Vikingehavn attracts many visitors each year to its unique longhouses, Viking ships, sacrificial site, tours, markets and festivals and competition days.

På Bork Vikingehavn er der også plads til vores firbenede venner.

Bei Bork Vikingehavn ist auch Platz für unsere vierbeinigen Freunde.

At Bork Vikingehavn there is also room for our four-legged friends.

Bork
79
Vikingehavn s.
BYER / STÄDTE / TOWNS 174

KOTT FRITID & M/S SOLEA FOR FISKERIENTUSIASTERNE

Für Angelfreunde For Fishing Enthusiasts

Havnerundfart

Hafenrundfahrt /

Besøg KOTT Fritid

KOTT Fritid Besuchen

Visit KOTT Fritid

Grejbutik med områdets største udvalg af fiskegrej og levende agn / Angelgeschäft mit der grössten Auswahl an Angelzubehör und lebenden

Ködern / Fishing equipment shop with the areas largest choice of fishing equipment and living bait.

Kysttur

Küstenfahrt / Coastal trips

Se kysten fra havsiden med mulighed for at tage flotte billeder af indsejlingen, møllerne og Lyngvig Fyr / Sieh die Küste von der Nordsee aus und mach tolle Fotos von der Hafeneinfahrt, den Windkraftanlagen und dem Leuchtturm in Nr. Lyngvig / See the coast from the sea side and take stunning pictures of the harbour entry, the wind mills and the light house at Nr. Lyngvig.

200 dkk.

Book nu Jetzt buchen / book now www.solea.dk tlf. +45 97 31 23 41 M/S SOLEA HVIDE SANDE Nørregade 2A 6960 Hvide Sande +45 97 31 23 41 www.kottfritid.dk
Harbour trips
dkk. Gratis u. 2 år
100
Fisketure
trips 3 timer/stunde/hours 350 dkk. 10 timer/stunde/hours 800 dkk. 14 timer/stunde/hours 1150 dkk. 20 timer/stunde/hours 1600 dkk.
Angeltouren / Fishing
KORT / KARTE / MAP 96 175

HVIDE SANDE PÅ KANTEN AF NATUREN

Am Rande der Natur

At nature’s edge

Hvide Sande er en ung by, der kan lidt af det hele. Byens profil er et kludetæppe af erhverv og livsstil – på én gang tilbagelænet og hæsblæsende aktivt.

Byen, der er formet af vind og vejr, har gennem årene har udviklet sig med en rasende fart. Kernen i byen er naturligvis fiskeriet. Her kan du nyde synet af både store moderne fiskekuttere, de særlige rejefiskekuttere og de mindre både, der stævner ud i fjorden fra den lille Tyskerhavnen. Fiskeriet er et erhverv i bevægelse, så i blæsevejr er der flere både at se, end når vandet er stille, og bådene er ude og fylde lasten med blå proteiner.

Hvide Sande ist eine junge Stadt, die von allem etwas kann. Das Profil der Stadt ist, dass hier geschäftige Aktivität und Lifestyle sich vereinen – gleichzeitig zurückgelehnt und atemberaubend aktiv.

Der von Wind und Wetter geprägte Ort hat sich im Laufe der Jahre rasant weiterentwickelt. Das Herzstück ist natürlich die Fischerei. Hier kann man den Anblick von großen modernen Fischkuttern, den speziellen Garnelenkuttern und den kleineren Booten genießen, die vom kleinen Tyskerhavnen aus in den Fjord fahren. Fischerei ist ein Beruf, der immer in Bewegung ist. Daher gibt es bei windigem Wetter mehr zu sehen als wenn das Wasser still ist, und die Schiffe draußen sind und die Früchte des Meeres ernten.

BYER / STÄDTE / TOWNS 176

Hvide Sande is a young town that can do a bit of everything. The city profile is a patchwork of business and lifestyle – at the same time laid back and fast­paced.

Over the years, the town, which is shaped by wind and weather, has developed at a furious pace. The heart of the town is of course fishing. You can enjoy the sight of large, modern fishing boats, the special shrimp fishing boats and the smaller boats that head out on to the fjord from the small habour Tyskerhavnen. The fishing industry is moving, so in windy weather there are more boats to see than when the water is still and the boats are out filling their holds with blue protein.

HVIDE SANDE

Oplev slusen indefra på en byvandring i Hvide Sande. www.levendehistorie.dk

Erlebe die Schleuse von innen auf einer Stadtwanderung in Hvide Sande. www.levendehistorie.dk

Discover the lock from the inside on a town walk in Hvide Sande. www.levendehistorie.dk

177

Køb fisk på fiskeauktion eller i en af byens fiskebutikker. Du kan også besøge en af restauranterne, der naturligvis har masser af fiskeretter på menuen – både de traditionelle og de mere eksperimenterende. Har du lyst til selv at fange aftensmaden, kan du gøre det midt i byen. Fra tidlig morgen står lystfiskerne i sæsonen klar på pontonbroerne og haler sild, hornfisk og makreller ind.

Strandene, der omkranser byen, er i særklasse. Det er ikke tilfældigt, at sandet her er noget af landets reneste, for den lille dynamiske virksomhed Omhu, med passion for havet, mennesker og fællesskaber inviterer på strandrensninger. Det opsamlede havfald og plast omdannes til nye bæredygtige produkter – og tager du med på en sådan tur, kan du sætte et positivt aftryk og efterlade Hvide Sande i lidt bedre stand, end da du kom.

Kauft euren Fisch auf der Fischauktion oder in einem der Fischläden der Stadt. Oder besucht eines der Restaurants, die natürlich jede Menge Fischgerichte zu bieten haben – sowohl traditionelle als auch experimentelle. Wenn ihr das Abendessen selbst fangen möchtet, könnt ihr dies mitten in der Stadt tun. Ab frühmorgen stehen die Angler in der Saison auf den Pontonbrücken und ziehen Heringe, Hornhechte und Makrelen an Land.

Die Strände, die die Stadt umgeben, sind eine Klasse für sich. Es ist kein Zufall, dass die Strände hier zu den saubersten des Landes gehört, denn Omhu, ein kleines, dynamisches Unternehmen mit einer Leidenschaft für Meer, Menschen und Gemeinschaften, lädt euch ein, die Strände zu reinigen. Das gesammelte angeschwemmte Plastik wird in neue nachhaltige Produkte umgewandelt – und wenn ihr mitmacht, könnt ihr einen positiven Beitrag leisten und einen kleinen sauberen Abdruck auf Hvide Sande hinterlassen.

178 BYER / STÄDTE / TOWNS
Hvide Sande sydstrand

Buy seafood at the fish auction or in one of the town’s fish shops. You can also visit one of the restaurants, which naturally have plenty of seafood on the menu – both traditional and more experimental. If you feel like catching dinner yourself, you can do so in the middle of the town. From early morning in the season, the anglers are ready on the pontoon bridges to haul in herring, hornfish and mackerel.

The beaches surrounding the town are in a class of their own. It is no coincidence that the sand here is some of the cleanest in the country, because the small dynamic company Omhu, with a passion for the sea, people and communities, invites you to clean the beach. The collected marine debris and plastic are transformed into new sustainable products. If you join a beach cleanup, you can make a positive impression and leave Hvide Sande in a slightly better condition than when you arrived.

179
Strandrensning med Omhu Strandreinigung mit Omhu Beach cleaning with Omhu

Både hav og fjord tiltrækker hvert år surfere fra hele verden, der er vilde med de fantastiske forhold. Prøv selv kræfter med disciplinen på en af byens surfskoler, eller nyd synet, når surferne slår sig løs på vandet. Vandsporten og en god del iværksætteri har skabt et unikt miljø med livsstilsbutikker og små snedige cafeer, hvor du må kæmpe med de lokale om det sidste stykke af den lækre hjemmebagte kage.

Her har globetrottere og passionerede kaffebaristaer slået rødder, og stemningen er familiær og international på én og samme tid. I sommerhalvåret spilles der beachvolley og langes kaffe og is over disken fra baren på strandpromenaden, mens livet leves ved vandkanten.

Jedes Jahr ziehen Meer und Fjord Surfer aus der ganzen Welt an, die die fantastischen Bedingungen lieben. Versucht euch in einer der Surfschulen der Gegend in dieser Sportart, oder genießt den Anblick der Surfer auf dem Wasser. Der Wassersport und ein guter Unternehmergeist haben eine einzigartige Umgebung mit Lifestyle-Geschäften und kleinen, ideenreichen Cafés geschaffen, in denen ihr mit den Einheimischen um das letzte Stück des leckeren selbstgebackenen Kuchens kämpfen müsst.

Hier haben Globetrotter und leidenschaftliche Kaffeebaristas Wurzeln geschlagen und die Stimmung ist familiär und international zugleich. Im Sommerhalbjahr wird Beachvolleyball gespielt und Kaffee und Eis in der Bar an der Strandpromenade serviert, und das Leben spielt sich direkt am Wasser ab.

180 BYER / STÄDTE / TOWNS

Every year, both the sea and the fjord attract surfers from all over the world who love the fantastic conditions. Try your hand at the discipline at one of the city’s surf schools, or enjoy watching the surfers soar on the water. Water sports and a good deal of entrepreneurship have created a unique environment, with lifestyle shops and small, clever cafes where you have to fight the locals for the last piece of delicious homemade cake.

Here, globetrotters and passionate coffee baristas have taken root, and the atmosphere is familial and international at the same time. During the summer months, beach volleyball is played, coffee and ice cream is served at the strand bar, while life goes on by the water’s edge.

181
Twenty Twenty Coffee

RUTH & CO ASIATISK FUSION I HYGGELIGE OMGIVELSER

Tag med på en rejse i vores asiatiske køkken, hvor vi præsenterer en varieret menu med en række retter, der tilbyder noget for enhver smag. Vores menu er en hyldest til hjemmelavet sydøstasiatisk madlavning, der fremhæver familieopskrifter.

Asiatische Fusionsküche in gemütlicher Umgebung. Begleitet uns auf eine Reise durch unsere asiatische Küche, auf der wir euch eine abwechslungsreiche Speisekarte präsentieren mit etwas für jeden Geschmack dabei. Unser Menü ist eine Hommage an die hausgemachte südostasiatische Küche nach Familienrezepten.

Asian fusion in a relaxing ambience. Join us on a journey into Asian cuisine, with a varied menu featuring a range of dishes with something for everyone. Our menu is a tribute to homemade Southeast Asian cuisine, highlighting family recipes.

Toldbodgade 8

6960 Hvide Sande

+45 77 99 50 50

KORT / KARTE / MAP

Æ TYSK'HAVN

Tyskerhavnen i Hvide Sande er en idyllisk tidslomme, hvor turister i husbåde og kunstmalere har gjort fiskerne selskab.

@ruthogco

@ruthogco.dk

hallo@ruthogco.dk w ww.ruthogco.dk

Am idyllischen Tyskerhavnen in Hvide Sande scheint die Zeit stehengeblieben zu sein. Hier können Touristen, die in Hausbooten wohnen, und Kunstmaler den Fischern Gesellschaft leisten.

Tyskerhavnen in Hvide Sande is an idyllic place where time stood still and where artists and tourists in houseboats mix with local fishermen.

97
182 BYER / STÄDTE / TOWNS

HVIDE SANDE MASSER AF PLADS, SKØN NATUR

Viel Platz, schöne Natur und fantastische Restaurants Lots of space, beautiful scenery and wonderful dining spots

En by med åbne butikker alle ugens dage i højsæsonen og mange spændende forskellige aktiivteter for voksne og børn.

Eine Stadt mit Geschäften, die alle Wochentage in der Hochsaison geöffnet sind und viele spannende Aktivitäten für Erwachsene und Kinder.

A city with open shops all days of the week in high season and many exciting different activities for adults and children.

FANTASTISKE
Events and info on www.visitvesterhavet.dk
2. – 4. SEPTEMBER WATERZ 2021 WATERSPORT FESTIVAL 16. – 23. SEPTEMBER HVIDE SANDE MASTERCLASS
KUNST I SLUSEN KUNST
SCHLEUSE 18.
TØRREDE DABSDAG TAG DER GETROCKNETEN KLIESCHE 28.–30.
OG
SPISESTEDER
& www.hkt.dk
6.–18. AUGUST
IN DER
MAJ
APRIL SILDE FESTIVAL HERINGSFESTIVAL 4. JUNI NORTH
SEA BEACH WALK & RUN
1. – 3. SEPTEMBER WATERZ WATERSPORT FESTIVAL HAVNEN FORENINGEN 183 @foreningenhavnen Follow us

VILD MED VANDSPORT

Ved Vesterhavet finder du noget af kongerigets lækreste surf med de flotteste bølger og den stærkeste vind.

Særligt Hvide Sande og Bork er kendt for et pulserende surfmiljø, hvor du hurtigt kommer tæt på nogle af landets bedste surfere – og måske kan du få et par fif over en drink, når vinden har lagt sig og cafeerne kalder alle til sig.

Måske tænker du, at vandsport og børn ikke er den oplagte kombination, men faktisk findes der mange surf-skoler langs fjorden, som tilbyder kurser til børn (og voksne). Børnene har for vane at fange surf-fiduserne ret hurtigt og være utrolig lærenemme, så før du får set dig om, har de mindste allerede slået dig med flere bølgelængder.

An der Nordsee findet ihr eine Auswahl der schönsten Surfspots Dänemarks mit den schönsten Wellen und stärksten Winden.

Besonders Hvide Sande und Bork sind bekannt für eine pulsierende Surfumgebung, in der man schnell den besten Surfern des Landes nahekommt – und vielleicht kann man bei einem Drink ein paar gute Surfertipps erhalten, wenn der Wind sich gelegt hat, und die Cafés zum Verweilen einladen.

Vielleicht denkt ihr, dass Wassersport und Kinder nicht die naheliegende Kombination sind, aber tatsächlich gibt es am Fjord viele Surfschulen, die Kurse für Kinder (und Erwachsene) anbieten. Kinder lassen sich schnell vom Surfvirus anstecken und lernen unglaublich schnell. Ehe man sich versieht, haben die Kleinen einen um mehreren Wellenlängen geschlagen.

184 VANDSPORT / WASSERSPORT / WATERSPORT
Liebe zum Wassersport Watersports lovers WestWind s. 186

At the North Sea, you will find some of the kingdom’s most beautiful surf with the most beautiful waves and strongest wind.

Hvide Sande and Bork, in particular, are known for a buzzing surf environment, where you can quickly get close to some of the country’s best surfers, and perhaps learn a couple of tricks over a drink when the wind has settled and the cafes call everyone in.

Perhaps you think that water sports and children are not the obvious combination, but in fact there are many surf schools along the fjord that offer courses for children (and adults). Children are quick studies and have a habit of catching on to the surf stunts quite quickly, so before you know it, your little ones will have already taken on several waves.

Wakeboardanlæg i Hvide Sande, hvor alle kan lære at stå på vandski og wakeboard.

Wakeboardanlage in Hvide Sande, wo alle Wasserski- und Wakeboardfahren lernen können.

A wakeboard cable in Hvide Sande, where anyone can learn water skiing and wakeboarding.

Kabelpark
185
WestWind s. 186

Jacob og Robert har begge undervist i surfing i mere end 10 år. Sammen har de skabt Blue Spirit ud fra en vision om, at surfing skal være tilgængeligt for alle. Med et bredt udvalg af vandsports aktiviteter fra Sydmolen i Hvide Sande og i fjordens venlige vande har de oplevelser for enhver.

Det er vigtigt for dem, at alle har de samme muligheder, og derfor har de udviklet deres eget Parasurfing program, der gør det muligt for mennesker med et handicap at ride på havets bølger.

Jacob und Robert unterrichten beide seit mehr als 10 Jahren im Surfen. Zusammen haben sie Blue Spirit ausgehend von der Vision entworfen, dass das Surfen für alle zugänglich sein soll. Mit einer breiten Auswahl an Wassersportaktivitäten an der Südmole von Hvide Sande und in den freundlichen Gewässern des Fjords werden hier Erlebnisse für jeden geboten.

Für sie ist es wichtig, dass alle die gleichen Möglichkeiten haben. Deshalb haben sie ein eigenes Para-Surfing-Programm entwickelt, mit dem Menschen mit einer Behinderung auf den Wellen des Meeres reiten können.

Jacob and Robert have both taught surfing for more than 10 years. Together they have created Blue Spirit, based on a vision of surfing being accessible to everyone. With a wide range of water sports activities from Sydmolen in Hvide Sande and in the friendly waters of the fjord, they have something for everyone.

It is important to them that everyone have the same opportunities, which is why they have developed their own Parasurfing program that allows people with disabilities to ride the waves.

WestWind tilbyder vandsportsaktiviteter, oplevelser og lækre faciliteter for hele familien.

WestWind bietet Wassersportaktivitäten, Erlebnisse und hervorragende Einrichtungen für die ganze Familie.

WestWind offers water sports activities, experiences and lovely facilities for the whole family.

• SUP Surf

• Windsurfing

• Wingfoil

Kitesurfing

• Kayak

• Surfschool Shop & rental

Book online www.westwind.dk

Bork Havn

Hvide Sande Syd

Hvide Sande Nord

WestWind Surf Café

White Sands Surf & Coffee

WESTWIND ALWAYS CLOSE TO THE WATER
KORT / KARTE / MAP 102 101 100 99 98
186 VANDSPORT / WASSERSPORT / WATERSPORT

Verleih-Discount für Drivethru-Gäste)

DRIVETHRU SURFCAMPS Drivethru Surfcamps Holmsland Klitvej 10, 6960 Hvide Sande +45 21 43 09 44 w ww.drivethru.de KORT / KARTE / MAP 103 Bed & Breakfast Einzelbett Doppelzimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Nacht . . . . . . . . . . . . . 64€ Doppelzimmer Einzelbelegung 1 Nacht 94€ Doppelzimmer (2 Personen) 1 Nacht 128€ Dorm 1 Nacht 57€ Yoga (Termine findest du online oder ruf uns an) Yoga 60 Minuten 1 Person 15 € Yoga 90 Minuten 1 Person 20€ Yogaretreat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ab 749€ Verleihservice (50%
7 Days All Inclusive Paket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tage . . . . . . . . . . . . 14 0€ SUP-Board/Kajak/ Surfboard 1 Tag 30€ SUP-Board/Kajak/ Surfboard 7 Tage 10 0€ Skate Longboard 1 Tag 8€ Skate Longboard 7 Tage 40€ Fahrrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Tag . . . . . . . . . . . . . 10€ Fahrrad 7 Tage 50€ Specials (Termine findest du online oder ruf uns an) Sauna Special (buchbar ab 2 Personen) 2Std. 10€ p.P. Hot Tub Special (buchbar ab 4 Personen) 4Std. 15€ p.P. Hot Tub & Sauna Special (buchbar ab 4 Personen) 4Std. 20€ p.P.
KITECAMP AB 949€ 187
SURFCAMP AB 849€
188 INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

GODT AT VIDE GUT ZU WISSEN GOOD TO KNOW

189

VESTERHAVSBADERÅD

Baderichtlinien für die Nordsee

Advise for swimming in the North Sea

Baderåd

Vesterhavet kan være barskt og også farligt, men følg disse råd, så kan du sagtens bade. Er du i tvivl, kan du spørge de lokale eller livredderne, om der er noget, du skal vide, før du hopper i vandet.

1. Lær at svømme

2. Gå aldrig alene i vandet

3. Læs vinden og vejret

4. Lær stranden at kende

5. Slip ikke børnene af syne

Vær særligt opmærksom på tidevand og vindretning ved brug af alle former for oppustelige genstande.

Baderichtlinien

Die Nordsee kann rau und auch gefährlich sein, befolgst du aber diese Richtlinien und beurteilst auch Wassertiefe, Strömung und Windrichtung ehe du dich in die Wellen begibst, kannst du beruhigt schwimmen gehen. Bist du im Zweifel, frag die Einheimischen oder die Lebensretter, ob du etwas beachten sollst, bevor du ins Wasser springst.

Advise for swimming

The North Sea can be rough and dangerous too, but if you follow this advice and do try to judge the dept, the current and the wind direction before entering the water, you can certainly go bathing. If you doubt your own judgement then ask the locals or the lifeguards, whether there is anything you need to know, before you jump into the sea.

1. Lern schwimmen

2. Geh niemals allein ins Wasser

3. Beobachte Wind und Wasser

Baderichtlinien

4. Mach dich mit dem Strand vertraut

5. Lass die Kinder nie aus den Augen.

Bitte sei bei der Nutzung von allen Formen von aufblasbaren Gegenständen aufmerksam auf die Gezeiten und Windrichtung.

1. Learn to swim

2. Never bathe alone

3. Learn to read the wind and water conditions

4. Familiarize yourself with the beach

5. Don’t lose sight of children

Advise forswimming

Please pay attention to the tide and wind direction when using all kinds of inflatable objects.

Baderåd
190 INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

Vi anbefaler at bade ved livreddertårnene – Søndervig, Hvide Sande, Henne, Vejers og Blåvand. Bad altid hvor der er andre. TrygFondens Livreddere er på strandene fra 23.6. – 16.8.2023

Wir empfehlen bei den Rettungstürmen zu baden – Søndervig, Hvide Sande, Henne, Vejers und Blåvand. Immer baden wo andere Leute sind. Die Rettungsschwimmer sind vom 23.6. – 16.8.2023 an den Stränden

We recommend to swim where there are lifeguards on the beaches – Søndervig, Hvide Sande, Henne, Vejers and Blåvand. Always swim where there are other people. The lifeguards are at the beaches from 23.6. – 16.8.2023

Fortsættes / Fortsetzung / continued > HENNE VEJERS BLÅVAND SØNDERVIG HVIDE SANDE VEDERSØ KLIT RINGKØBING SKJERN VARDE OKSBØL HO BORK HAVN NYMINDEGAB NØRRE NEBEL TARM ØLGOD RINGKØBING FJORD Lem
191

REVLEHULLER

Sådan kommer du ud af et revlehul

Hvis du kommer ud i et revlehul er der tre simple regler, du skal følge:

1. Kæmp ikke imod.

2. B evar roen. Du bliver ikke trukket ned.

3. Svøm til siden og langs med stranden og derefter ind til land igen.

BRANDUNGSRÜCKSTRÖME

So kommst du aus einem Brandungsrückstrom heraus Solltest du in einen Brandungsrückstrom geraten, gibt es drei einfache Regeln, die du befolgen sollst:

1. Nicht dagegen ankämpfen.

2. Ruhe bewahren. Du wirst nicht nach unten gezogen.

3. Schwimm parallel zum Strand seitlich heraus und dann zurück an Land.

RIP CURRENTS

How to survive a rip current

If you happen upon a rip current, there are three simple rules to follow:

1. Don’t fight it.

1. Keep calm. The current won’t pull you downwards.

1. Swim to your left or right and along the beach and then back towards land.

Rip Currents

Se video om revlehuller

Sieh das Video über Brandungsrückströme hier / Watch a video on rip currents www.respektforvand.dk/i-vandet/paa-stranden/revlehuller

Brandungsrückströme
192 INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

Sådan redder du andre ud af et revlehul

Hvis du ser nogen kæmpe mod strømmen i et revlehul, skal du undgå selv at blive offer ved at svømme ud i det.

1. Kontakt en livredder eller ring 1-1-2.

2. Kast noget, der kan flyde, ud til den nødstedte, en redningsvest, en redningskrans, en fodbold eller en tom 1,5 liters sodavandsflaske med låg.

3. R åb til den nødstedte, at han ikke skal kæmpe imod, men svømme til siden.

So rettest du andere aus einem Brandungrückstrom

Solltest du jemanden gegen die Strömung in einem Brandungsrückstrom kämpfen sehen, solltest du auf keinem Fall selbst hinausschwimmen und selbst zum Opfer werden.

1. Kontakte einen Rettungsschwimmer oder rufe 1-1-2 an.

2. Wirf etwas, dass „Auftrieb“ hat zu dem in Not geratenen hinaus, eine Rettungsweste, einen Rettungsring, einen Fußball oder eine leere, verschlossene 1,5 Liter Plastikflasche.

3. Ruf dem in Not geratenen zu, dass er nicht dagegen ankämpfen, sondern zur Seite schwimmen soll.

How to rescue someone from a rip current

If you see someone struggling against a rip current, you must avoid swimming out to save them, which will put you in their situation.

1. Contact a life guard or call 112.

2. Throw something that floats to them; a life jacket, a life donut, a soccer ball, or an empty 1.5 L plastic bottle with the lid on.

3. Call to them not to fight it but to swim to the left or right.

193

NYTTIGE TELEFONNUMRE

Nützliche Telefonnummern / Useful contact info

Akut hjælp/ Soforthilfe / Emergency: 112

Politi – Ambulance – Brandvæsen

Poilizei – Rettungswagen –Feuerwehr

Police – Ambulance – Fire Brigade

Politi

Polizei / Police: 114

Lægevagten

Notartz / Emergency Medical Services

Varde kommune

+45 70 11 07 07

Ringkøbing-Skjern kommune

+45 70 11 31 31

Fra kl. 16.00 – kl. 8.00

Ring altid først

Von 16.00 bis 8.00 Uhr

Immer vorher anrufen

From 4 pm to 8 am

Always call beforehand

Skadestue

Notaufnahme

Serious accidents

Sydvestjysk Sygehus

Finsensgade 35, 6700 Esbjerg

Regionshospital Gødstrup Hospitalsparken 45, 7400 Herning

Konsultation/ Beratung / Consultation

Varde Sundhedscenter

Søndertoften 20, 6800 Varde

Ringkøbing Sundhedshus

Søndertoften 20, 6950 Ringkøbing

+45 78 43 00 00

Ring først / Vorher Anrufen / Call first

Hjertestarter Defibrillatoren

Defibrillators

Læger i området Ârzte in der Region Doctors in the region

Ringkøbing-Skjern Kommune

Nørregade 66, Hvide Sande +45 97 31 10 23

Reberbanen 30A, Ringkøbing +45 97 32 32 11

Nørredige 28, Ringkøbing +45 97 32 01 18

Birkmosevej 1, Ringkøbing, +45 32 22 69 50

Tinghusvej 4, st. Skjern +45 73 70 70 74

Kirkegade 3, Tarm +45 97 37 10 66

Ørnevej 9, Videbæk +45 97 17 19 11

Varde Kommune

Torvet 1, Nr. Nebel +45 75 28 80 22

Torvegade 17, Oksbøl +45 75 27 16 00

Ringkøbingvej 38, Varde +45 75 22 34 00

Torvegade 16A, Varde

+45 75 22 06 22

Lundvej 39, Varde +45 75 22 05 33

Præstegårdsvej 9, Ansager +45 75 29 73 77

Sønderbro 1, Sønderbro +45 75 22 33 44

Murfeldt Pl. 5, Varde

+45 75 21 22 00

· Søndertoften 22, Varde

+45 75 22 11 15

Tandlægevagt

Notzahnarzt

Emergency dentist

Varde & Esbjerg Kommune

Lør-søn / Wochenende / Weekends

kl. 09.00 – 12.00

+45 99 44 08 09

Ringkøbing-Skjern & Holstbro Kommune

Lør-søn og helligdage

Wochenende / Weekends

Tandlæger Zahnärtze / Dentists

Ringkøbing-Skjern Kommune

· Søndergade 6, Hvide Sande

+45 88 34 10 30

Smøgen 9, Ringkøbing +45 97 32 50 99

Varde Kommune

Markedspladsen 25, Varde

+45 70 40 01 48

Dalgårdsvej 22, Oksbøl +45 75 27 13 46

· Jernbaneallè 12, Nr.Nebel +45 75 28 81 42

Kræmmergade 2B,1., Varde, +45 75 22 05 44

Dyrlæger Tierärtze Veterinary surgeons

Dyrlæge Center Vest

Herningvej 74, Ringkøbing

+45 70 22 44 42

Ringkøbing Dyrehospital

Frejasvej 1, Ringkøbing

+45 97 32 20 22

Skjern Dyrehospital

Bredgade 82, Skjern +45 97 35 13 00

Blåvand Dyreklinik

Blåvandvej 32C, Blåvand

+45 26 14 41 86

Den lille Dyreklinik

Storegade 25, Tistrup +45 35 14 60 26

Døgnvagt 24 Stunden-Dienst 24-hour duty

Vestjyske Dyrlæger

Erhvervsparken 2, Nr. Nebel

+45 70 26 16 80

Anicura Varde Dyrehospital

Ribevej 37, Varde

+45 88 44 42 22

www.hjertestarter.dk

kl. 12.00 - 15.00

+45 26 84 03 60

194 INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

Strandnumre ved havet Strandnummern am Meer Beach numbers by the sea

Hver strand har sit eget unikke nummer – et bogstav+ et 3-cifret tal. Dette nummer bruges ved alarmering i tilfælde af uheld/ ulykke, så redningsmandskab hurtigt kan finde den rigtige strand. Men det er også en rigtig god måde at genkende sin ”egen” opgang – for alle opgange ligner hinanden, når man går langs stranden, og det kan være svært at finde den rigtige

Jeder Strand hat seine eigene eindeutige Nummer – ein Buchstabe + eine 3-stellige Zahl. Diese Nummer wird im Falle eines Unfalls zur Alarmierung benötigt, damit die Rettungskräfte schnell den richtigen Strand finden können. Sie bietet aber auch eine gute Möglichkeit seinen ”eigenen” Aufgang wiederzuerkennen –denn alle Aufgänge gleichen sich, wenn man am Strand entlanggeht und deshalb kann es schwer sein, den richtigen zu finden.

Each beach has its own unique number – consisting of a letter and a three-figure number. These numbers are used in case of accidents or distress, so that the search and rescue can find the right beach as soon as possible. They are also a great means for finding your way back to your holiday home – because all exits from the beach look alike, when you’re strolling along the beach, you easily lose sight of the right one.

195

www.flytmodvest.dk

Vil du også have et liv i balance og natur med pladsgaranti?

Så tag et kik på flytmodvest.dk

Her finder du oplysninger om:

· Ejer- og lejeboliger

· Byer og landsbyer

· Natur-, kultur- og fritidsmuligheder

· Børnepasning

· Skole og uddannelse

· Erhvervsliv

· Job- og karrieremuligheder

· Tilflytterjob – få dit CV sendt ud til mere end 700 lokale virksomheder

Mød Tina og Daniel på flytmodvest.dk

Familien flyttede fra Frederiksberg til Hvide Sande for at dyrke vandsport.

Følg os på facebook @flytmodvest.dk

Would you like to live next to the West Coast?

Check us out on flytmodvest.dk/english. Here you can find information about:

· Buying your own house

· Housing associations and private letting

· Towns and Villages

· Leisure-Nature-Culture time

· Childcare

· Education

· Job and career opportunities for you and your spouse

Charlotte and Ian moved from England to Ringkøbing-Skjern. Meet them on flytmodvest.dk/english and see the video about how their dream of living “the good life” came true by moving to Ringkøbing-Skjern Municipality.

INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
Ringkøbing-Skjern Kommune · Ved Fjorden 6 · DK-6950 Ringkøbing

Leben, wo andere Urlaub machen!

Möchtest Du auch in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern ziehen? Dann schaue auf unsere Seite flytmodvest.dk. Hier gibt es Infos über:

· Haus- und Wohnungskauf und Miete

· Städte und Dörfer in der Gemeinde

· Natur, Kultur- und Freizeiteinrichtungen

· Kinderbetreuung

· Schule und Ausbildung

· Geschäftsleben

· Freie Stellen und Karrieremöglichkeiten

· Ein praktischen „Umziehen – Schritt für Schritt“

Auf flytmodvest.dk/deutsch kannst Du deutsche Zugezogene treffen und ihre persönlichen Erfahrungen mit dem Umzug in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern hören.

Neugierig geworden?

Erfahre mehr über die Gemeinde Ringkøbing-Skjern sowie Leben, Arbeitsplätze und Arbeitgeber, Wohnen und Vieles mehr auf www.flytmodvest.dk/deutsch/erfahren-sie-mehr

Hast Du konkrete Fragen zu einem Umzug in die Gemeinde Ringkøbing-Skjern?

Kontaktiert Deine Zuzugshelfer Chris Wantia

Schreibe Deine Fragen direkt an zuzug@flytmodvest.dk oder per WhatsApp oder SMS an 0045 20 60 16 57

ZIEH’ AN DIE DÄNISCHE NORDSEE MOVE TO DENMARK’S WEST COAST

Willkommen in Varde Kommune

Überlegt ihr nach Dänemark zu ziehen? Wir beraten euch gerne.

Folgendes bieten wir an

• Beratung bezüglich Arbeitsvermittlung oder Unternehmensgründung

• Einblicke in die verschiedenen Städte und Gemeinden in unserer Kommune

• Beratung bezüglich Kinderbetreuung und Schulbesuch

• Informationen über die zahlreichen Kultur- und Freizeitangebote, die es in unserer Kommune gibt

• Wohnungsvermittlung in Zusammenarbeit mit lokalen Immobilienmaklern und Vermietungsgesellschaften

Nehmt Kontakt zu uns auf

– wir helfen gerne weiter.

Welcome to Varde Municipality

If you’re thinking about making Denmark your next home, we are happy to help you make the right decision.

It might be about Job opportunities or starting a new business

• The possibilities in the local citys and communities

• Childcare and school options

The many cultural activities available

• The chance of owning or renting your residence

• Support in signing up for the population register and much more

Get in touch with us

– we’re happy to help.

Falls Ihr mehr erfaren möchtet, könnt Ihr euch mit Helene in Verbindung setzen. If you want to hear more, contact

198 INFORMATION / INFORMATIONEN
INFORMATION
Jørgen Nielbæk Ansiedlungskoordinator Housing Coordinator Tlf. +45 30 59 05 95 joni@varde.dk
/

”Wir sind nach Dänemark wegen der Kinder und der guten Dänishen Schulen gekommen – dazu wegen der ruhigen Lebensform, die für die ganze Familie gut ist”

”We came to Denmark for the sake of the kids and the great Danish schools – and also the quiet way of life, which suits our family well.”

LEBEN… wo andere Urlaub machen LIVE… in a holiday destination

TIDEVANDSTABEL HVIDE SANDE Gezeiten Hvide Sande Tide table Hvide Sande www.tinyurl.com/hvidesande-dmi2023 TIDEVANDSTABEL BL ÅVAND Gezeiten Blåvand Tide table Blåvand www.tinyurl.com/blaavand-dmi2023 200 INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

HVIDE SANDE

BL ÅVAND

202 INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION

FERIE MED HUND URLAUB MIT HUND HOLIDAY WITH DOG

203

VERDENS BEDSTE HUNDELEGEPLADS

Der beste Hundespielplatz der Welt

The world's best dog playground

Ferie med menneskets bedste ven betyder masser af frisk luft og gåture. For at passe på vildt og ynglende fugle bør din hund være i snor – men den må løbe frit i de mange hundeskovene og på stranden fra oktober til marts. Hvor lokale bestemmelser gælder vil det fremgå af skilte.

På visitvesterhavet.dk finder du en artikel med forslag til butikker, restauranter og attraktioner, som du kan besøge sammen med din hund.

Urlaub mit dem besten Freund des Menschen bedeutet viel frische Luft und Spaziergänge. Um die Tierwelt und die brütenden Vögel zu schützen, muss dein Hund an der Leine geführt werden – aber er darf in den vielen Hundewäldern und am Strand von Oktober bis März frei laufen. Lokale Vorschriften sind jeweils ausgeschildert, bitte folgen.

Auf visitvesterhavet.de findest du einen Artikel mit Vorschlägen für Geschäfte, Restaurants und Attraktionen, die du zusammen mit deinem Hund besuchen kannst..

INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
204

Vacation with man’s best friend means plenty of fresh air and walks. To protect game and breeding birds, your dog must be on a leash–but it may run freely in the many dog woods and on the beach from October to March. Consult local regulations displayed on notice boards.

On visitvesterhavet.com you will find an article with suggestions for shops, restaurants and attractions that you can visit together with your dog.

205

HUNDESKOVE

Hundewälder Dog forests

1 Ringkøbing Hundeskov Kærbyvej, 6950 Ringkøbing

Første p-plads til højre, når I kommer ind fra Herningvej.

Erster Parkplatz rechts, wenn ihr von Herningvej kommt. The first car park on the right as you enter from Herningvej.

2 Skjern Hunde-eng Petersmindevej, 6900 Skjern

Første p-plads til venstre ved Skjern Havn, når I kommer ind fra Birkevej.

Erster Parkplatz links am Skjern Hafen, wenn ihr von Birkevej kommt.

The first car park on the left at Skjern Harbour as you enter from Birkevej.

3 Tarm Hundeskov Østermarksvej, 6880 Tarm

Første p-plads til højre, når I kommer ind fra Ådumvej. Erster Parkplatz rechts, wenn ihr von Ådumvej kommt. The first car park on the right as you come from Ådumvej.

4 Videbæk Hundeskov

Gl. Landevej 1, 6920 Videbæk

Første p-plads til venstre, når I kommer ind fra Lyngvej. Erster Parkplatz links, wenn ihr von Lyngvej kommt. The first car park on the left as you come from Lyngvej.

5 Hoverdal Hundeskov

Sørupvej, 6971 Spjald

Første p-plads til venstre, når I kommer ind fra Præstevej. Erster Parkplatz links, wenn ihr von Præstevej kommt. The first parking space to the left as you come from Præstevej.

6 Blåvand Hundeskov

Gl. Mælkevej, 6857 Blåvand

Første p-plads til venstre, når I kommer ind fra Blåvandvej. Erster Parkplatz links, wenn ihr von Blåvandvej kommt. The first car park on the left as you come from Blåvandvej.

7 Oksbøl Hundeskov

Blåkjærstien, 6840 Oksbøl

Kør forbi FLUGT Museum af Blåkjærstien, parker derefter på første p-plads til højre.

Auf dem Blåkjærstien am Museum FLUGT vorbeifahren, dann auf dem ersten Parkplatz rechts parken. Drive past FLUGT Museum on Blåkjærstien, then use the first car park on the right.

8 Nymindegab Hundeskov

Søndre Klintvej 11, 6830 Nørre Nebel

Første p-plads til højre, når I kommer ind fra Vesterhavsvej.

Erster Parkplatz rechts, wenn ihr von Vesterhavsvej kommt. The first car park on the right as you come from Vesterhavsvej.

9 Nørre Nebel Hundeskov

Klintingvej, 6830 Nørre Nebel

P-pladsen til skoven finder I på den modsatte side af Klintingvej 80. Der Parkplatz für den Wald liegt gegenüber von Klintingvej 80. The car park for the forest can be found opposite Klintingvej 80.

10 Ølgod Hundeskov Forsomho Kirkevej 8, 6870 Ølgod

P-plads finder I på Forsomho Kirkevej 8. Der Parkplatz ist am Forsomho Kirkevej 8. Find the car park at Forsomho Kirkevej 8.

11 Varde Hundeskov Roustvej, 6800 Varde

Drej fra omfartsvejen mod Roust, ca. 1 km fremme til højre finder I p-pladsen.

Von der Umgehungsstraße (Østre Omfartsvej) in Richtung Roust abbiegen, nach etwa 1 km liegt der Parkplatz auf der rechten Seite.

Turn from the bypass towards Roust and the car park is about 1 km farther, on the right side.

INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION
206
HENNE VEJERS BLÅVAND SØNDERVIG HVIDE SANDE VEDERSØ KLIT RINGKØBING VIDEBÆK SKJERN VARDE OKSBØL HO BORK HAVN NYMINDEGAB NØRRE NEBEL TARM ØLGOD RINGKØBING FJORD 1 5 2 3 10 8 9 7 11 6 4 207

En stor og helt særlig tak til disse udlejningsbureauer som har bidraget til udgivelsen af denne turistguide.

DANKE

Ein großes und ganz besonderes Dankeschön an diese Vermietungsbüros, die zur Herausgabe dieses Guides beigetragen haben.

www.kobmand-hansen.dk

www.vejers.com

www.esmark.dk

www.feriepartner.dk/blaavand TAK
www.feriepartner.dk/blaavand
www.blavandstrand.dk INFORMATION / INFORMATIONEN / INFORMATION 208
THANKS We would especially like to thank the rental agencies, which contributed to the publication of this tourist guide. www.sologstrand.dk www.nordseeholidays.dk www.feriepartner.dk/hvide-sande www.kobmand-hansen.dk www.feriepartner.dk/bork-havn www.danwest.dk FERIEHUSUDLEJNING

SAFARI OUT WEST

Familieture i trygge rammer

Familientouren in sicherer Umgebung / Family tours in safe surroundings

Naturlige oplevelser

Vi er Vestkystens største udbyder a f guidede n a turoplevelser. Ta g med os på sæls afa ri i båd eller på Fiskep a sserens Tra ktortur. Oplev det m a giske liv under va ndoverfl a den i a kva rierne. Find nordens guld på vores ra vs afa ri og sm a g en a f verdens fineste delika tesser på vores østerss afa ri i Limfjorden.

Natürliche Erlebnisse

Wir sind der größte Anbieter für geführte N a turerlebnisse a n der Nordseeküste. Begleite uns a uf einer Robbens afa ri mit dem Boot oder a uf eine Tra ktortour mit dem Tierpfleger des Aqu a riums. Erlebe da s m a gische Leben unter der Wa sseroberfläche in den Aqu a rien. Finde d as Gold des Nordens bei unserer Bernsteins afa ri und probiere eine der besten Delika tessen der Welt bei unserer Austerns afa ri im Limfjord.

Nature adventures

We a re the l a rgest provider of guided n a ture a dventures in West Jutl a nd. Join us on a se al safa ri by bo a t or the fishkeeper’s tra ctor tour. Experience the ma gic a l life bene a th the w ater’s surf a ce in the a qu a riums. Find the gold of the North on an a mber s afa ri a nd t a ste one of the world’s finest delic a cies on our oyster s afa ri in the Limfjord.

Sælsafari og delfinsafari med båd

Robbensafari und Delfinsafari mit Boot

Seal safari and dolphin safari by boat

Ravsafari med ravgaranti

Bernsteinsafari mit Bernsteingarantie

Amber safari Amber Guarantee

Jyllandsakvariet

Vesterhavsgade 16

7680 Thyborøn

Jyllandsakvariet +45 97 83 28 08

info@jyllandsakvariet.dk www.jyllandsakvariet.dk

Book
now www.jyllandsakvariet.dk
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.