Zeitgenössische Komponist*innen
14. Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart
Zeitgenössische Komponist*innen
ISABELLE
ABOULKER (*1938) wörtliche Übersetzungen: IHWA
Le lion devenu vieux
Jean de la Fontaine (1621-1695)
LeLion,terreurdesforets, Charged'ansetpleurantsonantique prouesse, Futenfinattaquepar sespropressujets, Devenusfortsparsafaiblesse.
LeChevals'approchantluidonneuncoupde pied;
LeLoupuncoupdedent,leBoeufuncoupde corne.
LemalheureuxLion,languissant,triste,et morne,
Peutapeinerugir, parl'ageestropie.
Ilattendsondestin,sansfaireaucunes plaintes;
Quandvoyantl'Anememeasonantre accourir:
"Ah!c'esttrop,luidit-il;jevoulaisbien mourir;
Maisc'estmourirdeuxfoisquesouffrirtes atteintes."
Lettre d'amour
Maurice Donnay (1859-1945)
Vousavezdesyeuxgris-bleus-verts
Vousavezdeslevresvieuxrose.
Lesaubespalesdeshivers
Ontdonneleurblondeurmorose
Avoscheveuxfinsetsoyeux,
Voslongscheveuxdontl’ondelisse
Baignevotrecougracieux,
Etsursablancheurdelysglisse.
Dansvotrechambreoulesoleiltamise
Parlesrideauxmauves
Faitpourvotredemisommeil
Commeunedeminiutd’alcove
S’evaporentlesresedas, Lesanemones,desfleursdouces
Etquisemblentsentirtoutbas
Der Löwe ist alt geworden
DerLowe,derSchreckenderWalder, MitJahrenbeladenundumseineuralte Heldentattrauernd, Wurdeschließlichvonseineneigenen Untertanenangegriffen,
DurchseineSchwachestarkgeworden. DasPferd,dassichihmnaherte, tratihn;
DerWolfstoßtmitdenZahnen,derOchsemit denHornern.
DerunglucklicheLowe,schmachtend,traurig undtrubsinnig, Erkannkaumnochbrullen,weildasAlterihn verkruppelthat.
ErwartetaufseinSchicksal, ohnezuklagen; Alsersieht,dassderEselselbstzuseiner Hohleeilt,sagter: „Ach,dasistzuviel“,sagteerzuihm,“ich wolltegernesterben; Aberesistbesser,zweimalzusterben,als deineSchmerzenzuerleiden“.
Liebesbrief
Duhastgrau-blau-gruneAugen. DuhastaltrosafarbeneLippen. DieblasseMorgenrotedesWinters HatihrverdrießlichesBlondgegeben
Deinemfeinen,seidigenHaar, DeinlangesHaar,dessenglatteWelle DeinenanmutigenHalsbadet, UndaufihremLilienweißgleitet.
IndeinemZimmer,wodieSonnegesiebt DurchdiemalvenfarbenenVorhange ScheintfurDeinenHalbschlaf WieeinhalberAlkoven,
VerdunstendieReseden, DieAnemonen,diesußenBlumen Undscheinenleisezufuhlen,
Zeitgenössische Komponist*innen
Pourvouseviterdessecousses.
Pourchantervosyeux
gris-bleu-verts
Pourchantervoslevresvieuxrose
Vospoetesvousfontdesvers
Quiressemblentadelaprose…
L’inconstante
Charles Cros (1842-1888)
Sidonieaplusd'unamant,
C'estunechosebienconnue
Qu'elleavoue,elle,fierement.
Sidonieaplusd'unamant
Parceque,pourelle,etrenue
Estsonpluscharmantvetement.
C'estunechosebienconnue,
Sidonieaplusd'unamant.
Elleenprendasescheveuxblonds
Comme,asatoile,l'araignee
Prendlesmouchesetlesfrelons.
Elleenprendasescheveuxblonds.
Verssaprunelleensoleillee,
Ilsvolent,pauvrespapillons,
Comme,asatoilel'araignee,
Elleenprendasescheveuxblonds.
Elleenattrapeaveclesdents
Quandlerireentrouvresabouche
Etdevorelesimprudents.
Elleenattrapeaveclesdents.
Sabouche,quandellesecouche,
Resteroseetsesdentsdedans.
Quandlerireentrouvresabouche
Elleenattrapeaveclesdents.
Ellelesmeneparlenez
Commefait,dit-on,lecrotale
Desoiseauxqu'elleafascines.
Ellelesmeneparlenez.
Quanddansunemoue
elleetale
Salanguealeursyeuxetonnes,
Commefait,dit-on,lecrotale
Ellelesmeneparlenez
Sidonieaplusd'unamant, Qu'onleluireprocheoul'enloue
Elles'enmoqueegalement.
Sidonieaplusd'unamant.
Aussi,jusqu'acequ'onlacloue
UmDichvorErschutterungenzubewahren.
UmDeinegrau-blau-grunenAugenzu besingen.
UmDeinealtrosaLippenzubesingen SchreibtIhrDichterVerse, DiewieProsaaussehen...
Die Unbeständige
SidoniehatmehralseinenLiebhaber, DasisteinewohlbekannteSache, Diesiestolzbekennt.
SidoniehatmehralseinenLiebhaber, Dennnacktzuseinistfursie ihrreizendstesKleidungsstuck. DasisteinewohlbekannteSache, SidoniehatmehralseinenLiebhaber.
SiefangtsiemitihremblondenHaar, WiedieSpinneinihremNetz FliegenundHornissenfangt. SiefangtsiemitihremblondenHaar. ZuihrersonnigenSchlehe Fliegensie,armeSchmetterlinge, WiedieSpinneinihremNetz, fangtsiesiemitihremblondenHaar.
SiefangtsiemitdenZahnen
WenndasLachenihrenMundoffnet UndverschlingtdieUnvorsichtigen. SiefangtsiemitdenZahnen.
IhrMund,wennsiesichhinlegt, BleibtrosaundihreZahnedarin. WenndasLachenihrenMundoffnet fangtsiesiemitdenZahnen.
SiefuhrtsieanderNaseherum
Wiees,sosagtman,dieKlapperschlangetut MitdenVogeln,diesiefaszinierthat. SiefuhrtsieanderNaseherum.
WennsiemiteinemSchmollmundihreZunge ausstreckt vorihrenerstauntenAugen, WieesdieKlapperschlangetut,sagtman. fuhrtsiesieanderNaseherum.
SidoniehatmehralseinenLiebhaber, Obmanihrdasvorwirftodersiedafurlobt. Siemachtsichauchdaruberlustig.
SidoniehatmehralseinenLiebhaber.
Solange,bissiefestgenageltwird.
14. Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart
Zeitgenössische Komponist*innen
Ausapindel'enterrement
Qu'onleluireprocheoul'enloue, Sidonieauraplusd'unamant.
DARIJA ANDOVSKA (*1979)
Si zaljubiv edno mome
Volkslied
Sizaljubivednomome odmalechkodogolemo. Dojdevremedajazemam,ofamanaman, legnamome,serazbole.
Jasotidovvocharsija damukupambelogrozje. Kosevrativodcharsija,ofamanaman, sretnavlibenanosilo.
Sretnavlibenanosilo, belojlicepotemnelo. Belojlicepotemnelo,ofamanaman, crniochizatvoreni.
AndenTrauerbaum
Obmanihrdasvorwirftodersiedafurlobt, SidoniehatmehralseinenLiebhaber.
Ich habe mich in ein Mädchen verliebt Deutsche Übersetzung: Rebeka Stojkoska IchhabemichineinMadchenverliebt, vonkleinaufbisgroß. EskamdieZeit,siezuheiraten. Aber,ohweh,dasMadchenwurdekrank.
Alsichbeiihrwar,sagtesiemir, siewolleweisseTraubenessen. MittenimWinter.
AlsogingichzumBasar,mittenimWinter, umweißeTraubenzusuchen. AlsichvomBasarzuruckkam,ohweh, trafichdieGeliebteaufderBahre.
IhrweißesGesichtwardunkelgeworden. DieschwarzenAugenwarengeschlossen
KATHERINE BALCH (*1991)
Only once (b) (estrangement)
Katie Ford
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
rejection possible (estrangement)
Katie Ford
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
SAMUEL BARBER (1910-1981)
Rain has fallen op. 10/1
James Joyce (1882-1941)
Rainhasfallenalltheday. Ocomeamongtheladentrees: Theleavesliethickupontheway Ofmem’ries.
Stayingalittlebytheway Ofmem’riesshallwedepart.
Es hat geregnet
EshatdenganzenTaggeregnet. OkommunterdiebeladenenBaume: DieBlatterliegendichtaufdemWeg vonErinnerungen.
BleibenwireinwenigaufdemWeg desGedenkens,solltenwirfortgehen.
Komponist*innen
Come,mybeloved,whereImay Speaktoyourheart.
ALISON BAULD (*1944)
Titania's Song
William Shakespeare (1564-1616)
Whatangelwakesmefrommyflowery bed?
Ipraythee,gentlemortal, singagain
Mineearismuchenamour'dofthynote
Soismineeyeenthralledtothyshape
Andthyfairvirtue’sforceperforcedothmove me
Onthefirstviewtosay,toswear, Iloveyou
Outofthiswooddonotdesiretogo
Thouwiltremainherewhetherthouwiltor no
Iamaspiritofnocommonrate
Thesummerstilldothtenduponmystate
AndIdolovethee.Thereforegowithme
I’llgivetheefairiestoattendonthee
Andtheyshallfetchtheejewelsfromthedeep
Andsingwhilethouonpressedflowersdost sleep
AndIwillpurgethymortalgrossnessso Thatthoushaltlikeanairyspiritgo. Peaseblossom,Cobweb,Moth,and Mustardseed!
Bekindandcourteoustothisgentleman
Andpluckthewingsfrompainted butterflies
Tofanthemoonbeamsfromhis sleepingeyes
Nodtohim,elves,anddohimcourtesies
Themoonmethinkslookswitha wateryeye
Andwhensheweeps,weepseverylittle flower
Lamentingsomeenforcedchastity
Tieupmylove’stongue.Bringhimsilently
Komm,meinGeliebter,woich zudeinemHerzenspreche.
Titania’s Lied
WelcherEngelwecktmichausmeinemblumigen Bett?
Ichbittedich,sanfterSterblicher,singnoch einmal.
MeinOhristsehrverliebtindeinenTon
SoistmeinAugeverzaubertvondeinerGestalt
UnddieKraftdeinerschonenTugendbewegtmich zwangslaufig
BeimerstenAnblickzusagen,zuschworen, ichliebedich
AusdiesemWaldewillichnichtgehen
Duwirsthierbleiben,obduwillst odernicht
IchbineinGeistvonkeinemgewohnlichenWert
DerSommerneigtsichnochzumeinemStand
Undichliebedich.Darumgehmitmir
IchwerdedirFeengeben,dieaufdichaufpassen
UndsiewerdendirJuwelenausderTiefeholen
Undsingen,wahrendduaufgepresstenBlumen schlafst
UndichwerdedeinesterblicheGrobheitso reinigenDassduwieeinluft'gerGeistgeh'nsollst. Erbsenblute,Spinnweb,Motteund Senfsaat!
SeidfreundlichundhoflichzudiesemHerrn
UndzupftdieFlugelvonbemalten
Schmetterlingen,
UmdieMondstrahlenausseinenschlafenden
Augenzufacheln
Nicktihmzu,ihrElfen,undtutihmdenGefallen
DerMond,denkeich,schautmiteinemwassrigen
Auge
Undwennerweint,weintjede kleineBlume
UndbeklagteineerzwungeneKeuschheit
FesseltmeinemLiebstendieZunge.Bringtihn leise
Zeitgenössische Komponist*innen
HAUKE BERHEIDE (*1980)
Heimat (Bruchstücke)
Friedrich Hölderlin (1770-1843)
[…]undniemandweiß[…] Indessenlaßmichwandeln undwildeBeerenpflucken zuloschendieLiebezudir andeinenPfaden,oErd‘
Hierwo…[…]undniemandweiß[…] aberichwillnichtmehrleben SchlafendenbrullenspielenMordundTod!
CHARLOTTE BRAY (*1982)
Farewell (Yellow Leaves)
Caroline Thomas (*1945) Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
Still Standing (Yellow Leaves)
Caroline Thomas (*1945) Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
JOHN CAGE (1912-1992)
The Wonderful Widow of Eighteen Springs
James Joyce (1882-1941) nightbysilentsailingnight, Isobel, wildwoodseyesandprimarosehair, quietly, allthewoodssowild inmauvesofmossanddaphnedews howallsostillshelay 'neathofthewhitethorn, childoftree likesomelosthappyleaf likeblowingflowerstilled asfainwouldsheanon forsoonagain'twillbe, winme,woome,wedme, ah!wearyme deeply, nowevencalmlaysleeping night, Isobel, SisterIsobel, SaintetteIsobel, MadameIsaVeuveLaBelle.
Die wundervolle Witwe von achtzehn Frühlingen
NachtdurchstilleSegelnacht, Isobel, WildholzaugenundprimarosesHaar, leise, derganzeWaldsowild inmalvenfarbenemMoosundSeidelbasttau Wieallessostilllagsie unterdenweißenDornen, KinddesBaumes wieeinverlorenesglucklichesBlatt wieeinebluhendeBlume,dieverstummt wiesiegernbaldwieder esseinwird, gewinnemich,umwerbemich,heiratemich, ach!Ermudemich tief, jetztschlafeichsogarruhig Nacht, Isobel, SchwesterIsobel, SaintetteIsobel, MadameIsaVeuveLaBelle.
GEORGE CRUMB (1929-2022)
The Night in Silence unter Many a Star (Apparition)
Walt Whitman (1819-1892)
Thenight,insilence,undermanyastar; Theoceanshore,andthehuskywhispering wave,whosevoiceIknow; Andthesoulturningtothee,Ovastandwellveil'dDeath, Andthebodygratefullynestlingclosetothee.
MICHAEL DAUGHERTY (*1954)
Letter to Mrs Bixby (Letters from Lincoln)
Abraham Lincoln (1809-1865)
ExecutiveMansion, Washington,Nov.21,1864.
DearMadam,
IhavebeenshowninthefilesoftheWar DepartmentastatementoftheAdjutant GeneralofMassachusettsthatyouarethe motheroffivesonswhohavediedgloriously onthefieldofbattle.Ifeelhowweakand fruitlessmustbeanywordofminewhich shouldattempttobeguileyoufromthegrief ofalosssooverwhelming. ButIcannotrefrainfromtenderingyouthe consolationthatmaybefoundinthethanks oftheRepublictheydiedtosave. IpraythatourHeavenlyFathermayassuage theanguishofyourbereavement,andleave youonlythecherishedmemoryoftheloved andlost, andthesolemnpridethatmustbeyoursto havelaidsocostlyasacrificeuponthealtarof freedom.
Yours, verysincerelyandrespectfully, A.Lincoln
Die Nacht, in der Stille, unter vielen Sternen
DieNacht,inderStille,untervielenSternen; DasMeeresuferunddieleiseflusterndeWelle, derenStimmeichkenne; UnddieSeele,diesichzudirwendet,ohgroßer undwohlverhullterTod, UndderKorperschmiegtsichdankbarandich.
Brief an Frau Bixby
AmtssitzdesPrasidenten, Washington,21.November1864.
SehrgeehrteDame,
ichhabeindenAktendesKriegsministeriumseine ErklarungdesGeneraladjutantenvon Massachusettsgesehen,dassSiedieMuttervon funfSohnensind,dieglorreichaufdem Schlachtfeldgefallensind.Ichfuhle,wieschwach undfruchtlosjedesWortvonmirseinmuss,das versuchensollte,SievonderTrauerubereinenso uberwaltigendenVerlustabzulenken.
Aberichkannesnichtunterlassen,Ihnenden Trostzuzusprechen,denSieimDankderRepublik findenkonnen,furderenRettungsiegestorben sind.Ichbete,dassunserhimmlischerVaterdie QualenIhresVerlusteslindernmogeundIhnen nurdiegeschatzteErinnerungandiegeliebten undverlorenenMenschenunddenfeierlichen Stolzhinterlasst,derSieerfullenmuss,einso kostbaresOpferaufdenAltarderFreiheitgelegt zuhaben.
Mitdenfreundlichstenundrespektvollsten Grußen, A.Lincoln
TANSY DAVIES (*1973)
Destroying Beauty
John Clare (1793-1864)
troublingthecornfields withdestroyingbeauty thedifferentgreensofthewoodlandtrees thedarkoakthepalerash themellowLime thewhitepoplarspeepingabovetherest likeleafysteeples thegreywillowshiningchillyinthesun asifthemorningmist stilllingeredinitscoolgreen
JOHANNA DODERER (*1969)
Zerstörende Schönheit
dieMaisfelderzuplagen mitzerstorenderSchonheit dieverschiedenenGruntonederBaumeimWald diedunkleEiche,dieblassereEsche, dieweicheLinde dieweißenPappeln,diedenRestuberragen wiebelaubteKirchturme diegraueWeideglanztkuhlinderSonne alsobderMorgennebel nochinihremkuhlenGrunverweilt
dreimal sollst du verleugnet sein Wolfgang Hermann (*1961) Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
JONATHAN DOVE (*1959)
Finish (Five Am’rous Sighs)
Lady Mary Wortley Montagu (1689-1762)
Finish!
Finish,theseLangoursmakemesick, ofdyingairsIknowtheTrick, LongsionceI’velearnttowellexplain th’unmeaningCantofFireandPain AndseethroughallthesenselessLyesof burningdartsfromkillingEyes, I’mtiredwiththiscontinualRoutofbowing lowandleadingout, Finish.
FinishthistediousdanglingTrade
BywhichsomanyFoolsaremade ForFoolstheyare,whoyoucanpleasewith suchaffectedartsasthese.
AtOperastostand
Andslylypressthegivenhand, Thusyoumaywaitwholeyearsinvain Butsureyouwould,wereyouinpain,
Finish.
Schluss
Schluss!
Schluss,dieseLangweilermachenmichkrank, ichkennedenTrickmitdensterbendenMienen, Langsthab'ichgelernt,denunsinnigenGesang vonFeuerundSchmerzzuerklaren
UndalldiesinnlosenLugenvonbrennenden PfeilenaustodlichenAugenzudurchschauen, IchbinmudevondieserstandigenRoutine,mich tiefzuverbeugenundhinauszugehen, Schluss.
BeendediesesmuhsameTreiben
MitdemsovielezumNarrengehaltenwerden, DennNarrensindsie,diemanmitsolch affektiertenKunstenwiediesenerfreuenkann.
BeiOpernzustehen
UndschlaudiegereichteHandzudrucken, SowartetmanvielleichtganzeJahrevergebens, Dochsicherwurdemanestun,wennman Schmerzenhatte, Schluss.
14. Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart
Zeitgenössische Komponist*innen
HENRI DUTILLEUX (1916-2013)
La faute en est à toi
Pernette du Guillet (1520-1545)
Lafauteenestatoimonamour sij’aitropose joignantmabouchealatienne maissituveuxmepunirdubaiserquej’ai pris faisqu’ilmesoitpermisdetelerendre.
J’aireçudetalevreunetelledouceur quemonespritfaillits’envoler Jesaisqu’ausecondbaiser ils’echappera
Baise-moidoncsituveuxquejemeure.
CHRISTOPH EHRENFELLNER (*1975)
Die Schuld liegt bei dir
DieSchuldliegtbeidir,meineLiebe wennichzuvielgewagthabe meinenMundmitdeinemzuverbinden
DochwenndumichfurdenKuss,denichnahm, bestrafenwillst, mach,dassichesdirzuruckgebendarf.
IchhabevondeinerLippeeinesolcheSuße empfangen.
dassmeinGeistfastentfloh
Ichweiß,dasserbeimzweitenKuss
Entfliehenwird
Darumkussemich,wennduwillst,dassichsterbe.
Das trunkene Schiff I/III UA Arthur Rimbaud/Übertragen von Paul Celan (1854-1891)
HinabglittichdieFlusse, vontragerFlutgetragen, dafuhlteich: eszogendieTreidlermichnichtmehr. Siewaren,vonIndianernausMarterholzgeschlagen, einZielanbuntenPfahlen, Gejohleumsichher. IchschertemichdenTeufel umMannerundumFrachten; war’sflamischKorn,war’sWolle, mirwareseinerlei. VorbeiwarderSpektakel, densieamUfermachten, hinunterfingsdieFlusse, wohin,dasstandmirfrei. DerweildieTidetobte undklatschteandenDammen, flogich,undeswarWinter, wieKinderhirnestumpf,dahin, undeswarmoglich, daßjemalsInselnschwammen, keinsolcherGischtumbraustsie, keinahnlicherTriumpf. EinleicherKorken,tanztich dahinaufsteilerWelle: dieersteMeerfahrthaben dieSturmebenedeit. VonsolcherWelleheißtes, estoteundsiefalle, DiealbernenLaternenderHafenbliebenweit!
SosußkannKindermundern keingrunerApfelschmecken, wiemirdasWasserschmeckte, dasgruninsHolzmirdrang. ReinwuschsmichvomGespeie undvondenBlauweinflecken, fortschleudertesdasSteuer, derDraggenbarstundsank.
GRACIANE FINZI (*1945)
Cabaret Voltaire
Hugo Ball (1886-1927)
LemanifesteDadad’HugoBall. 14juillet1916.
Dadaestunenouvelletendenceartistique, ons’enrendbiencomptepuisque, jusqu’aaujourd’huipersonnen’ensavaitrien.
C’estterriblesimple.
Enfrançaiscelasignifie: „chevaldebois“.Enallemand:„vat’faire,au r’voir,alaprochaine“.
Enroumain„ouieneffet,vousavezraison, c’estça,d’accord,vraiment,ons’enoccupe“, etcetera.
C’estunmotinternational. Seulmentunmotetcemotcomme mouvment.
Tresfacileacomprendre.
PsychologieDada.AllemagneDadaycompris indigestionsetcrampes brouillardeuses, literatureDada,bourgeoisieDadaetvous, tresvenerespoetes, vousquiaveztoujoursfaitdelapoesieavec desmots,maisquin’enfaitesjamaisdumot lui-meme, vousquitournezautourd’unsimplepointen poetisant.
GuerremondialeDadaetpasdefin, revolutionDadaetpasdecommencement. Commentdevenircelebre?
EndisantDada.
Jusqu’alafolie.Jusqu’al’evanouissement. Commentobtenirlabeatitude?
EndisantDada.D’ungestenoble.Jusqu’ala folie.
Commentenfiniravectoutcequiest journalisticaile, commentenfiniravectoutcequiestgentilet propret,borne,vermouludemorale,enerve, europeanise,conventionnel?
DasDada-ManifestvonHugoBall. 14.Juli1916.
DadaisteinneuerkunstlerischerAnsatz, dessenistmansichbewusst,da,biszumheutigen Tagniemandetwasdavonwusste.
Esistschrecklicheinfach.
ImFranzosischenbedeutetdies: „chevaldebois“.ImDeutschen:„Mach'sgut,bis zumnachstenMal“.
AufRumanisch:„Ja,SiehabenRecht,dasistes, okay,wirklich,wirkummernunsdarum“, etcetera.
EsisteininternationalesWort.
NureinWortunddiesesWort alsBewegung.
Sehrleichtzuverstehen.
PsychologieDada.DeutschlandDada einschließlichVerdauungsstorungenundnebligen Krampfen,
Dada-Literatur,Dada-Bourgeoisieundihr,sehr verehrteDichter, ihr,dieihrimmermitWortendichtet, aberniemitdemWort selbst, ihr,dieihrbeimDichtenumeineneinfachenPunkt kreist.
Dada-WeltkriegundkeinEnde, Dada-RevolutionundkeinAnfang.
Wiewirdmanberuhmt?
IndemmanDadasagt.
BiszumWahnsinn.BiszurOhnmacht.
WieerlangtmanGluckseligkeit?
IndemmanDadasagt.MiteineredlenGeste.Bis zumWahnsinn.
WiekannmanmitallemSchlussmachen,was journalistischist,
WiekannmanmitallemSchlussmachen,wasnett undsauber,engstirnig,moralischverwurmt, verargert,europaisiert,konventionellist?
Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart Zeitgenössische Komponist*innen
EndisantDada.Dada,c’estl’amedumonde, c’estlegrandtruc,c’estlemeilleursavonau laitdelysdumonde.
DadaMonsieurRubiner,DadaMonsieur Korrodi,Dada,MonsieurHuelsenbeck, RichardHuelsenbeck,DadaMonsieur AnastasiusLilienstein.
Celaveutdireenallemand: L’hospitalitedelaSuisseestvraiment appreciable.
Etenesthetique,cequicompte,c’estla qualite.
Siunevibrationmesuretroispieds, jeveuxbienentendu,desmotsquimesurent troispieds.
LesmotdeMonsierDupontnemesurentque deuxcentimetresetdemi.
Jelaissegalipetterlesvoyelles,jelaissetout simplementtomberlessons, apeuprescommemiauleunchat…
Desmotssurgissent,desepaulesdemots,des jambes,desbras,desmainsdemots.
Jeveuxlemotlaouils’arreteetlaouil commmence.
Pourqouil’arbrenepourrait-ilpass’appeler Plou-ploucheetPlou-ploubachequandila plu?
Lemot,messieurs,lemotestuneaffaire publiquedetoutpremierordre.
KONSTANTIA GOURZI (*1962)
Rezitativ Antigone op. 81
IndemmanDadasagt.Dada,dasistdieSeeleder Welt,dasistdasgroßeDing,dasistdiebeste LilienseifederWelt.
Dada,HerrRubiner,Dada,HerrKorrodi, Dada,HerrHuelsenbeck, RichardHuelsenbeck,Dada,HerrAnastasius Lilienstein.
DasbedeutetaufDeutsch:
DieGastfreundschaftderSchweizistwirklich wertvoll.
UndinderAsthetikkommtes aufdieQualitatan.
WenneineVibrationdreiFußmisst, dannwillichnaturlichauchWorte,diedreiFuß messen.
DieWortervonMonsierDupontmessennur zweieinhalbZentimeter.
IchlassedieVokalegaloppieren,ichlassedie Lauteeinfachfallen, ungefahrso,wieeineKatzemiaut...
Wortertauchenauf,SchulternausWortern,Beine, Arme,HandeausWortern.
IchwilldasWortdort,woesaufhortundwoes anfangt.
WarumsolltederBaumnichtPlou-ploucheund Plou-ploubacheheißen, wennesgeregnethat?
DasWort,meineHerren,dasWortisteine offentlicheAngelegenheitallerersterOrdnung.
Sophokles (496 v. Chr.-405 v. Chr.) (Übersetzung: Konstantia Gourzi)
Er(Kreon)hatkeinRechtvondenMeinenmichzutrennen. IchknienichtvorDirnieder(Ismene).AuchwennDuDeineMeinunganderst, freudigwerdeichDeineHilfenichtannehmen.
BehalteDeineIllusionen.Ichalleinwerdeihnbegraben. Esgefalltmir,dieszutun,auchwennichsterbenwerde. NebendemLiebendenwerdeichalsLiebendeliegen.
HeiligeSchande.LangereZeit werdensichdieinderUnterweltubermichfreuen,alsdieHiesigen. Denndortwerdeichfurimmerruhen.WennDuessowillst,verachte das,wasdieGotterverehren.
JAKE HEGGIE (*1961)
Animal Passion (Natural Selection)
Gini Savage
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
Zeitgenössische Komponist*innen
DOROTHEA HOFMANN (*1961)
Prospero (The Tempest)
William Shakespeare (1564-1616)
Ifindmyzenithdothdependupon Amostsuspiciousstar,whoseinfluenceIf nowIcourtnotbutomit,myfortunesWill everafterdroop. Hereceasemorequestions.
CHRISTIAN JOST (*1963)
Der explodierende Kopf Franz Kafka (1883-1924)
Prospero
Ichfinde,meinZenithangtab VoneinemhochstverdachtigenStern,dessen Einfluss,wennichjetztnichtumihnwerbe,mein Gluckfurimmerverlierenwird. HierhorenweitereFragenauf.
IchverurteileDichzumTodedesErtrinkens. …denSchlag,mitdemderVaterhinterihmaufsBettsturzte, trugernochindenOhrendavon …ausdemTorspranger,uberdieFahrbahnzumWassertriebesihn. SchonhielterdasGelanderfest,wieeinHungrigerdieNahrung… NochhieltersichmitschwacherwerdendenHandenfest, erspahtezwischendenGelanderstangeneinenAutoomnibus, dermitLeichtigkeitseinenFallubertonenwurde,riefleise: Liebe,Eltern,ichhabeEuchdochimmergeliebt, undließsichhinabfallen.
LORI LAITMAN (*1955)
I grow to be my grandmother (Within these spaces)
Marjorie Saiser (*1943)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
ANDRE LAPORTE (*1931)
Momenti d’estasi
Umberto Eco (1932-2016)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
LIBBY LARSEN (*1950)
Anne Boleyn (Try Me, Good King: Last Words of the Wives of Henry VIII)
Anne Boleyn (1501/1507-1536)
Tryme,goodking, letmehavealawfultrialandletnotmy enemiessitasmyaccusers andjudges.
Tryme,goodking,
Anne Boleyn
Prufemich,guterKonig, lassmicheinrechtmaßigesVerfahrenhaben,und lassnichtmeineFeindealsAnklagerundRichter ubermichrichten.
Prufemich,guterKonig,
letmereceiveanopentrialfor mytruthshallfear noopenshame.
Neveraprincehadawifemoreloyalinall duty, neveraprincehadawifemoreloyalinall trueaffection, neveraprincehadawifemoreloyalthanyou havefoundinAnneBulen. Youhavechosenmefromlowestatetobe yourwifeandcompanion.
Doyounotrememberthewordsofyourown truehand?
„Myowndarling,Iwouldyouwereinmy armsforIthinkitlongsinceIkissedyou, mymistressandmyfriend.“
Doyounotrememberthewordsofyourown truehand?
Tryme,goodking.
IfeverIhavefoundfavorinyoursight, ifeverthenameofAnneBulenhasbeen pleasingtoyourears, letmeobtainthisrequestandmyinnocence shallbeknown.
Letmeobtainthisrequestandmyinnocence shallbecleared. Tryme.
GoodChristianpeople,Icomehither todie andbythelawIamjudgedtodie. IprayGodsavetheking. Iheartheexecutioner’sgood, andmyneckissolittle.
LIBBY LARSEN (*1950)
lassmicheinenoffenenProzesserhalten,denn meineWahrheitsoll keineoffeneSchandefurchten.
NiemalshatteeinFursteineFrau,dietreuerin allenPflichtenwar, niemalshatteeinFursteinetreuereFrauin wahrerZuneigung, niemalshatteeinFursteinetreuereFraualsdie, dieduinAnneBulengefundenhast.
DuhastmichausniedrigemStandzudeinerFrau undGefahrtinerwahlt.
ErinnerstdudichnichtandieWortedeiner eigenentreuenHand?
„MeinLiebling,ichwunschte,dulagestinmeinen Armen,dennesistlangeher,dassichdichgekusst habe,meineGeliebteundmeinFreund.“
ErinnerstdudichnichtandieWortedeiner eigenenwahrenHand?
Prufemich,guterKonig.
WennichjemalsGunstinEurenAugengefunden habe,wennderNameAnneBulenjemalsEuren Ohrengefallenhat, dannlassmichdieseBitteerfullen,undmeine Unschuldwirdbekanntwerden.
LassmichdieseBitteerfullen,undmeine Unschuldwirdbewiesenwerden.
Prufemich.
GuteChristenmenschen,ichbinhierher gekommen,umzusterben. undnachdemGesetzbinichzumTodeverurteilt. Ichbete,dassGottdenKonigbeschutzt.
IchhoredasWohlwollendesHenkers, undmeinHalsistsoklein.
Big Sister Says, 1967 – a honky-tonk (Love after 1950)
Kathryn Daniels Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
ANNE-MAARTJE LEMEREIS (*1989)
June Night
Sara Teasdale (1884-1933)
OhEarth,youaretoodearto-night, HowcanIsleepwhileallaround Floatsrainyfragranceandthefar Deepvoiceoftheoceanthattalkstothe ground?
OhEarth,yougavemeallIhave, Iloveyou,Iloveyou, ohwhathaveI
Juninacht
OhErde,dubistzuliebindieserNacht, Wiekannichschlafen,wahrendringsum Regenduftschwebtunddieferne TiefeStimmedesOzeans, diezurErdespricht?
OhErde,duhastmirallesgegeben,wasichhabe, Ichliebedich,ichliebedich-oh,washabeich
14. Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart
Zeitgenössische Komponist*innen
ThatIcangiveyouinreturn ExceptmybodyafterIdie?
XAVIER MONTSALVATGE (1912-2002)
Chévere (Cinco canciones negras)
Nicolás Guillén (1902-1989)
dasichdiralsGegenleistunggebenkann AußermeinemKorper,wennichsterbe?
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
JAN MÜLLER-WIELAND (*1966)
Blind
Jan Müller-Wieland (*1966)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
ISABEL MUNDRY (*1963)
Es ist nicht notwendig (Wer?)
Franz Kafka (1883-1924)
Esistnichtnotwendig,daßduausdemHausgehst.
Bleibundhorche.
Horchenicht seistill
ARIBERT REIMANN (1936-2024)
Let us fling to the winds (Shine & Dark)
James Joyce (1882-1941)
Letusflingtothewindsallmopingand madness,
Playusajiginthespiritofgladness
Onthecreakyoldsqueakystringsofthe fiddle.
Thewhyoftheworldisananswerlessriddle Puzzlesome,tiresome,hardtounriddle.
Totheseventeendevilswithsapientsadness: Trala,trala.
WOLFGANG RIHM (1952-2024)
Tomorrow is St. Valentine's Day (Ophelia sings)
William Shakespeare (1564-1616)
TomorrowisSaintValentine'sday, Allinthemorningbetime, AndIamaidatyourwindow, TobeyourValentine. Thenupherose,anddonn'dhisclothes, Anddupp'dthechamber-door;
Lasst uns in den Wind werfen
LasstunsalleTrubsalundWahnsinnindenWind werfen, SpieltunseinenTanzimGeistederFrohlichkeit Aufdenknarrenden,alten,quietschendenSaiten derFiedel.
DasWarumderWeltisteinRatselohneAntwort Ratselhaft,ermudend,schwerzuentschlusseln. ZudensiebzehnTeufelnmitklugerTraurigkeit: Trala,trala.
Morgen ist St. Valentinstag
MorgenistSt.Valentinstag, ganzfruhamMorgen, UndicheineMagdandeinemFenster, UmdeinValentinzusein. Daerhobersichundzogsichan, undoffnetedieTurderKammer;
Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart Zeitgenössische Komponist*innen
Letinthemaid,thatoutamaid Neverdepartedmore.
Indeed,withoutanoath,I'llmakeanendon't! ByGisandbySaintCharity, Alack,andfieforshame!
Youngmenwilldo't, iftheycometo't; Bycock,theyaretoblame. Quothshe,beforeyoutumbledme, Youpromisedmetowed.
SowouldIha'done,byyondersun, Anthouhadstnotcometomybed.
Untergang op. 1/1
Georg Trakl (1887-1914)
UberdenweißenWeiher
SinddiewildenVogelfortgezogen.
LassdieMagdein,dieausderMagd Niemehrfortging.
Ja,ohneSchwur,ichmach'einEndedamit! BeiGisundbeiderheiligenBarmherzigkeit, Ach,undpfui,Schande!
DiejungenMannerwerden'stun,wennsiedazu kommen;
BeidemHahn,siesindschuld. Sagtesie,ehedumichstießest, Duversprachstmirzuheiraten.
Dashatt'ichauchgetan,beiderSonnedort, UndwarstdunichtanmeinBettgekommen
AmAbendwehtvonunserenSterneneineisigerWind.
UberunsereGraber
BeugtsichdiezerbrocheneStirnederNacht.
UnterEichenschaukelnwiraufeinemsilbernenKahn.
ImmerklingendieweißenMauernderStadt.
UnterDornenbogen
OmeinBruderklimmenwirblindeZeigergenMitternacht.
KAIJA SAARIAHO (1952-2023)
Attente (Quatre instants)
Amin Maalouf (*1949)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
Iltarukous (Leinolaulut)
Eino Leino (1878-1926) Unta,unta,unta syvaauinumaan.
Lunta,lunta,lunta paallemustanmaan.
Yossa,yossa,yossa oisetlinnutlentaa.
Tyossa,tyossa,tyossa lepaatuskatsentaan.
Lenna,lenna,lenna aatosinehmon!
Abendgebet
Schlaf,schlaf,schlaf TieferSchlaf.
Schnee,Schnee,Schnee aufderschwarzenErde.
InderNacht,inderNacht,inderNacht fliegendieNachtvogel. BeiderArbeit,beiderArbeit, ruhendieSchmerzen.
Flieg,flieg,flieg aatosinehmon!
14. Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart
Zeitgenössische Komponist*innen
Menna,menna,menna aikamaataon.
Parfum de l'instant (Quatre instants)
Amin Maalouf (*1949)
Los,los,los EsistZeitzulanden.
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
Rauha (Leinolaulut)
Eino Leino (1878-1926)
Mitaonnaatouksutmunymparillain?
Mitaontamahiljaisuus?
Mitatietavirauhamunsydamessain
Taasuurijaoutojauus?
Minakuulen,kuink'kukkasetkasvavat
Jametsassapuhuvatpuut
Minaluulen,nytkypsyvatunelmat
Jatoivotjatoou'otmuut
Kaikk'onniinhiljaamunymparillain
Kaikk'onniinhellaajahyvaa
Kukatsuuretmunaukeevatsydamessain
Jatouksuvatrauhaasyvaa
Frieden
WasistdasfureinDuftummichherum?
WasistdasfureineStille?
WasistderFriedeninmeinemHerzen,
DiesesGroßeundFremdeundNeue?
IchhoredieBlumenwachsen
UnddieBaumeimWaldsprechen
Ichglaube,meineTraumewerdenwahr
UndHoffnungenundTraumeundTraume
Allesistsostillummichherum
Allesistsosußundgut
DieBlumenbluheninmeinemHerzen
Undsiewerdensofriedlichsein
MATILDE SALVADOR I SEGARRA (1918-2007)
Anhel
Rafael Caria (1941-2008)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
RUTH SCHONTHAL (1924-2006)
Die Stimme deines Wesens (Drei Liebeslieder)
Lotte Kottek (*1937)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
ANNA SEMPLE
(*1997)
Fire (Fire)
Ruby Archer (1873-1961)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
JEONGMIN SEO
(*1988)
Vanitas: Melius est Bibel, Altes Testament
Meliusestnomenbonumquamunguenta pretiosa
Etdiesmortisdienativitatis
Eitelkeit: Es ist besser
EinguterRufistbesserals guteSalbe undderTagdesTodesbesseralsderTagder Geburt.
Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart
Zeitgenössische Komponist*innen
Meliusestireaddomumluctusquamad domumconvivii, inillaenimfiniscunctorumhominum, etvivenshocconferetincorde.
Melioresttristitiarisuquiapertristitiam vultuscorrigituranimus
Corsaptientiumindomoluctus etcorstultorumindomolaetitiae.
Meliusestasaptientecorripiquamlaetari stultorumcanticis, quiasicutsonitusspinarum ardentiumsubolla, sicrisusstulti. SedethocVanitas.
ELIE SIEGMEISTER (1909-1991)
Madame and the Census Man (Madame to You)
Langston Hughes (1902-1967)
Esistbesser,ineinHauszugehen,woman trauert,alsineinHaus,womanfeiert; denndazeigtsichdasEndeallerMenschen, undderLebendenehmeeszuHerzen! TrauernistbesseralsLachen;denndurchTrauern wirddasHerzgebessert.
DasHerzderWeisenistdort,womantrauert, aberdasHerzderTorendort,womansichfreut. Esistbesser,dasScheltendesWeisenzuhorenals denGesangderToren.
DennwiedasKrachenderDornen unterdenTopfen, soistdasLachenderToren; auchdasistEitelkeit.
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
CAMILLE VAN LUNEN (*1957)
Rätsel (Aus Liebe und luftigem Traum)
Guillaume Apollinaire, trans. van Lunen (1880-1918)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
Twenty year cake (Recipes for success)
Camille van Lunen (*1957)
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.
WOLFRAM WAGNER (*1962)
Abschied (Schaukal Lieder)
Richard Schaukal (1874-1942)
Abschiedhabichoftgenommen, immerschwer.
Abschied,wasmirstetszuruckgekommen, kommtnichtmehr, ImmerschienmirschonzuEnde, wasnochschwang.
AufdemdunklenWeg anjederWendestandichbang. Undsohabichhundertmalverloren, wasmirblieb, hundertmalinSchmerzenneugeboren meineLieb.
14. Internationaler Wettbewerb für Liedkunst Stuttgart
Zeitgenössische Komponist*innen
JUDITH WEIR
(*1954)
White Eggs in a Bush (The Voice of Desire)
Traditional
Thebluecockoolayswhiteeggsinthebush. Whenwarcapturesthetownthebluecuckoo cries:„Killtwenty,killtwenty!“
Thered-belliedcoucalcries:„Killthirty,kill thirty!“
Thendeathwillnotfailtocome.
Whenmenbeginwar,thebluecockoocries: „Fools,fools!“
Thered-belliedcoucalcries:„Theworldis spoiled,theworldisspoiled!“
Thendeathcannotfailtocome.
Thebluecockoolayswhiteeggsinthebush.
RODERICK
WILLIAMS (*1965)
The Song of Shadows
Walter de la Mare (1873-1956)
Weiße Eier in einem Busch
DerblaueKuckucklegtweißeEierindenBusch.
WennderKriegdieStadteinnimmt,schreitder blaueKuckuck:„Totetzwanzig,totetzwanzig!“
DerRotbauchkuckuckschreit:„Totetdreißig,totet dreißig!“
DannwirdderTodnichtausbleiben.
WenndieMenschendenKriegbeginnen,schreit derblaueKuckuck:„Narren,Narren!“
DerRotbauchkuckuckschreit:„DieWeltist verdorben,dieWeltistverdorben!“
DannkannderTodnichtausbleiben.
DerblaueKuckucklegtweißeEierindenBusch.
Aus urheberrechtlichen Gründen kann der Text leider nicht abgedruckt werden.