Encanto Andaluz 2013

Page 1


summary

sumario edición 2013 / 2013 edition

Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Hotel Jerez & Spa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Hotel Villa Jerez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Cocina para bodas del Grupo HACE . . . . .15 Cooking for weddings with the HACE group

Hotel Playa de la Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Mapa / Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Entrevista / Interview Sophie de Clerck . .24

Hotel Duque de Nájera . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Hotel Guadacorte Park . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Hotel Puerto Sherry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Revista anual - Año 2013 Nº16 Annual magazine - Year 2013 Nº16 Portada / Front Page: Foto: Marian Mateos Comuníquese con nosotros / Communicate with us: grupo@hace.es Edita / Editor: Hoteles Andaluces con Encanto Av. de la Diputación s/n. 11520 Rota (Cádiz) Tel: 902 418 428 · Fax: 956 815 168

Producción editorial / Editorial production: Estrategia de Comunicación Corporativa www.estrategiadecomunicacion.com direccion@estrategiadecomunicacion.com Telf: 902 500 886 Fax: 902 500 886

Hoteles Andaluces con Encanto no asume necesariamente las opiniones vertidas en “Encanto Andaluz” por los colaboradores de la revista.

Fotografías / Photographs: Marian Mateos

Hoteles Andaluces con Encanto assumes no responsibility for the opinions expressed in “Encanto Andaluz” by the magazine’s contributors.

Diseño / Design: José María Hernández Pérez

Depósito legal Copyright deposit: CA-045-02

Traducción / Translation: Tradumedia

Ejemplar de difusión gratuita Free distribution copy

www.hace.es


editorial

Jan de Clerck

Presidente Hoteles Andaluces con Encanto President of Hoteles Andaluces con Encanto

Jan de Clerck y su esposa Caroline Jan de Clerck and his wife Caroline En esta ocasión hemos querido dedicar la nueva edición de nuestra revista “Encanto Andaluz” a todas las posibilidades que brindan nuestros hoteles para la celebración de eventos de cualquier índole, desde reuniones de trabajo, pasando por las celebraciones, convenciones o congresos.

On this occasion we wished to dedicate the new edition of our magazine “Encanto Andaluz” to all the opportunities afforded by our hotels in terms of hosting many different kinds of events, from business meetings to personal celebrations, conventions or conferences.

La provincia de Cádiz está bendecida con un clima envidiable, siendo una de las provincias con más horas de sol en Europa, con una costa repleta de playas de fina arena que combinan a la perfección con una riqueza de fauna y paisajística única en España. Si a ello le unimos su variada gastronomía, su cultura, sus monumentos, sus tradiciones, sus pueblos blancos, la mejora continua en sus comunicaciones y cómo no, el carácter hospitalario y la simpatía de sus gentes, nuestra provincia se convierte en el destino ideal para que cualquier evento celebrado en sus tierras.

As one of the areas with the most hours of sunshine in Europe, the province of Cadiz is blessed with an enviable climate, a coastline of fine sandy beaches and a wealth of flora and fauna that is unique in Spain. And if we add to this its varied gastronomy, culture, monuments, traditions, white towns, continually improving transport links and, of course, hospitable nature and friendly locals, it becomes abundantly clear that our province is the ideal destination for any event.

Por todo ello, en estas páginas podrá conocer mejor las instalaciones que cada establecimiento de Hoteles Andaluces con Encanto ofrece para estos servicios, que requieren, además de infraestructura, un personal profesional y cualificado como el nuestro, dispuesto siempre a convertirse en su mejor aliado para que su evento sea un completo éxito.

Over the next few pages, you will able to learn more about the facilities offered by each establishment in the HACE chain (Andalusian Hotels with Charm). These services require excellent infrastructure as well as professional and well-trained staff who are always on hand to turn your event into a resounding success.

Salones versátiles con capacidades que van desde las 15 a las 600 personas, con luz natural, equipados con los últimos medios audiovisuales, acompañados de una reconocida calidad en su restauración, han hecho posible que cada hotel, desde su apertura, se haya convertido en el centro social dentro de sus áreas de influencia. A ello ha contribuido asimismo sus facilidades de alojamiento, con amplias y confortables habitaciones llenas de un carácter personalizado en todos ellos.

Versatile rooms with capacity for 15 to 600 guests, natural lighting, the latest audiovisual equipment and excellent catering have ensured that each hotel has rapidly become the social centre within their particular fields. Naturally, their accommodation facilities, with spacious, comfortable and individually designed rooms, have also been a factor in this.

Desde los Hoteles Jerez y Hotel Villa Jerez, situados en pleno centro de la ciudad de Jerez, pasando por los Hoteles de Rota, Hotel Playa de la Luz y Hotel Duque de Nájera, salpicados literalmente por el Océano Atlántico, el Hotel Guadacorte Park, en el corazón de la Bahía de Algeciras y el Hotel Puerto Sherry, inmerso en la zona más exclusiva de El Puerto de Santa María, se dominan las principales zonas económicas y turísticas de nuestra provincia. Si usted ha pensado en organizar algún evento de estas características, no dude en contactar con nosotros para ampliarle toda la información que precise y darnos así la oportunidad de demostrarle nuestro grado de implicación en su satisfacción y en la de todos los asistentes al mismo.

www.hace.es

The main economic and tourist areas in our province can be seen or visited from the Hotel Jerez and Hotel Villa Jerez, located right in the heart of Jerez, or from through the Hotel de Rota, Hotel Playa de la Luz and Hotel Duque de Nájera, which are merely a stone’s throw from the Atlantic; from the Hotel Guadacorte Park, set in the centre of the Bay of Algeciras, or from the Hotel Puerto Sherry, which nestles within the most exclusive area of El Puerto de Santa María. If you are considering organizing an event, please do not hesitate to contact us for more detailed information. We will be happy to demonstrate our commitment to your satisfaction and that of all potential guests.

3 | edición 2013 | encanto andaluz


HOTEL JEREZ & SPA Avda. Alcalde Álvaro Domecq, 35 · Jerez de la Frontera (Cádiz) Teléfono: (+34) 956 300 600 · Fax: (+34) 956 305 001 · reservas@jerezhotel.com · www.jerezhotel.com El Hotel Jerez & Spa es uno de los establecimientos hoteleros más emblemáticos de la ciudad, situado en la principal avenida de entrada al municipio.

The Jerez & Spa Hotel is one of the most emblematic hotel establishments in the city, located on the main avenue of the entrance to the town.

Un lugar donde encontramos un ambiente refinado, dotado de los servicios más modernos, pero conjugado con el saber hacer más tradicional. Por ello, una excelente decisión para celebrar cualquier evento, especialmente una boda, ya que tanto por su excepcional servicio, como por su inmejorable ubicación dentro de la ciudad, evita tener que conducir por carretera a altas horas de la noche.

A place where you can find a refined atmosphere, equipped with the most modern services, yet blended with a more traditional know-how. This is what makes it an excellent choice for celebrating any event, especially weddings, both for its exceptional service, as well as its prime location within the city which prevents you from having to drive on the road late at night.

El Hotel Jerez se encuentra rodeado por unos espectaculares jardines, a la vez que cuenta con cinco salones que pueden albergar de 12 a 400 invitados. Todos ellos disponen de los medios audiovisuales más modernos y una gran luminosidad y privacidad. En los mismos puede realizarse cualquier tipo de montaje, adaptado a las necesidades de cada celebración.

The Jerez Hotel is surrounded by spectacular gardens and has five reception halls capable of accommodating 12 to 400 guests. Each has the most modern audiovisual equipment and offers a high degree of brightness and privacy. Each of these may be used for any type of assembly and adapted to the needs of each event.

Este año, el Hotel Jerez ofrece una sensacional oferta para todas aquellas parejas que deseen celebrar su enlace en viernes o domingos, que se concreta en un precio de 59 euros por

This year, the Jerez Hotel is offering a sensational deal for any couple wishing to celebrate their wedding on a Friday or Sunday, for a price of 59 Euros per guest, with VAT inclu-

encanto andaluz | edición 2013 | 4

www.hace.es


Cocktail

Banquete

Teatro

Escuela

“U”

HOTEL JEREZ & SPA

El Alcázar, La Espuela, Las Bridas

500

400

464

190

82

El Alcázar, La Espuela

400

350

450

180

75

El Alcázar, Las Bridas

400

350

450

180

82

El Alcázar

400

360

350

150

75

La Espuela

30

35

60

30

20

Las Bridas

40

24

40

24

15

El Estribo

300

275

250

110

60

El Albero

50

30

60

30

25

Salón

www.hace.es

5 | edición 2013 | encanto andaluz


HOTEL JEREZ & SPA

invitado, con I.V.A. incluido. El precio incluye el alquiler de salones o jardines; menú; bebidas; tres horas de barra libre; dj y recena. El excepcional servicio que ofrece el equipo del hotel, junto con la ubicación del mismo, hace de este ofrecimiento una oferta irrechazable. La gastronomía que ofrece el Hotel es muy variada y exquisita, pudiéndose elegir entre una gran variedad de aperitivos, así como en primeros y segundos platos, adecuando dichas combinaciones a los gustos de cada pareja. Incluso es posible elegir un menú vegetariano para aquellas parejas que lo deseen.

ded. The price includes the rental of the reception halls or gardens, the menu; drinks; three hours of open bar; a DJ and after dinner snacks. The exceptional service offered by the hotel staff, together with the location of the establishment makes this offer very hard to refuse. The cuisine provided by the Hotel is varied and exquisite, and you can choose from a large selection of hors d'oeuvres as well as first and second courses, adjusting such combinations to the tastes of each couple. It is even possible to choose a vegetarian menu for those couples who prefer this option.

Los novios dispondrán igualmente de una habitación superior con detalles de cava y fruta para la noche de boda, además de desayuno buffet incluido.

Couples are also provided with a superior room with cava and fruit for the wedding night, as well as a breakfast buffet.

Otros servicios a disposición de los novios son el alquiler de un vehículo descapotable clásico; venenciador en el aperitivo; punto de cava; cortador de jamón y queso; servicio de cocción de gambas y langostinos; patés al centro de la mesa y punto de coctelería para la barra libre.

Other available services include the rental of a classic convertible vehicle; a wine pourer; a bit of champagne; a ham and cheese cutter; a shrimp and prawn cooking service; pâtés in the centre of the table and cocktail bartendering for the open bar.

Es difícil encontrar en la comarca un establecimiento que ofrezca más experiencia en la organización y celebración de eventos que el Hotel Jerez, epicentro de la vida social de Jerez y su comarca desde hace décadas, cuya agenda está jalonada a lo largo del año de innumerables eventos, que han convertido su marca en símbolo de calidad y distinción.

It's hard to find another establishment in the region with more experience in organising and holding events than the Hotel Jerez, which has been the epicentre of the social life in Jerez and the surrounding region for decades. The agenda of this hotel is marked with countless events throughout the year, which has turned the brand into a symbol of quality and distinction.


HOTEL JEREZ & SPA


ELLOS SE CASARON CON NOSOTROS / HOTEL JEREZ

Cristina del rey pagador y Manuel Méndez:

“Eligiendo el Hotel Jerez nunca te equivocas”

Cristina y Manuel Méndez contrajeron matrimonio en junio de 2011 y celebraron su boda en nuestro Hotel Jerez. Una celebración de la que guardan vivos y emocionados recuerdos, donde no faltaron las bulerías jerezanas bailadas por los parientes del novio, y de la que los novios señalan que “el Hotel Jerez a través de la celebración reflejó el cariño que los novios profesamos a todos los que quisieron estar con nosotros en ese día tan importante”. - ¿Qué recuerdos tienes de la celebración de tu boda? El colofón fue la celebración en nuestro querido Hotel Jerez, que decir de estos magníficos profesionales... La organización magnífica, el enclave perfecto, el servicio excelente, la comida de 1ª calidad..., los tiempos marcados de forma magistral y lo que creemos que es fundamental, hicieron posible que la gente que venían a disfrutar salieran de la celebración como los novios, nosotros, habíamos deseado que saliesen, cuando elegimos celebrarlo con los magníficos profesionales del Hotel Jerez, con Alberto de los Santos a la cabeza. El Hotel Jerez a través de la celebración reflejó el cariño que los novios profesamos a todos los que quisieron estar con nosotros en ese día tan importante. - ¿Qué te pareció el menú y el servicio del Hotel? El menú y el servicio de un día tan especial es el caballo de batalla de toda pareja que desea casarse, lo que no puede fallar nunca es el menú y el servicio, y precisamente por el motivo esbozado anteriormente por que es a través de la celebración cómo los novios expresamos nuestra felicidad y nuestro cariño con nuestros invitados, familiares, y nosotros mismos. Por eso elegimos nuestro querido Hotel Jerez, pues lo tiene todo...Tiene unas instalaciones de lujo, un menú genial de 1ª calidad con la comida cocinada en el momento, no precocinada y el servicio exquisito. Siempre nos recuerdan los amigos la cantidad de camareros que había en nuestra boda sin parar de ofrecer el servicio y atento a cualquier necesidad de los comensales. Igualmente nos recuerdan lo bueno y genuino que estaba el sorbete de mojito... Sólo podemos expresar nuestro agradecimiento y satisfacción

encanto andaluz | edición 2013 | 8

por el trato que nos dispensó el equipo humano que conforma Hotel Jerez. - ¿Qué es lo que más te gustó de la celebración (decoración, menú, el baile, alguna anécdota)? Creemos que fue todo, pero un momento en el que podemos coincidir los dos, cuando hicimos la entrada a la celebración y vimos en la zona de la piscina a tanta gente guapa esperándonos, bajo el son de la guitarra de Paco de Lucía (entre dos aguas) en la cena en la pérgola y evidentemente el baile de los novios alternándola por eso de que soy algo flamenco (el novio) con algún baile por bulería con mis primas Manuela y Paqui Méndez. Como anécdota pudiera comentar algo que ocurrió cuando mis primas Manuela y Paqui Méndez nos regalaron unos momentos de su arte para que pudiéramos disfrutarlo. Resulta que algunos familiares de Cristina no son muy asiduos del arte flamenco y más bien se podría decir que lo han escuchado en pocas ocasiones. Cual fue nuestro grata sorpresa que el sentimiento universal expresado en las bulerías de Chati y Paqui hicieron que las lágrimas brotaran de los ojos de nuestros parientes... .¡toda una gozada¡, inclusive que alguna novia de algún amigo nuestro pidieran casarse de la misma forma que nosotros.... ¡Todo un bombazo! - ¿Recomendarías a tus amigas/os nuestro hotel para la celebración de su evento? Recomendaríamos el Hotel Jerez para todas las celebraciones que se pudieran tener en una vida y por supuesto especialmente para el día de tu boda. Con el Hotel Jerez nunca te equivocas, andas sobre seguro y y evitas dolores de cabeza. Cuando el tiempo pasa y recordamos las bodas de los demás amigos, y los demás amigos la nuestra, lo que perdura en la memoría es cómo se comió, cómo se bebió y cómo se sirvió; tres cosas que son importantísimas, que si queremos que su recuerdo en nosotros y en los demás sea excelente es necesario dejarlo en manos de verdaderos profesionales. Profesionales que se pueden encontrar sin duda en Hotel Jerez con Alberto de los Santos a la cabeza.

www.hace.es


THEY GOT MARRIED WITH US / HOTEL JEREZ

"You can't go wrong choosing Hotel Jerez"

Fotos / Photos: Borja Luque Cristina and Manuel Méndez were wed in July, 2011, and their wedding was held at our Hotel Jerez. It was a celebration which still evokes vivid and exciting memories for the couple, including Jerez "bulerías" danced by the groom's relatives, and according to the couple "the celebration held at Hotel Jerez reflected the affection which we feel for all who wanted to be with us on that most important day". - What memories do you have from your wedding celebration? The highlight was the celebration in our beloved Hotel Jerez, and let's not forget about the great professionals... the magnificent organisation, perfect setting, excellent service, top-notch food..., the event progressed masterfully and, which we believe is essential, they made it possible for the guests who came to enjoy the celebration to have the experience we, the bride and groom, had hoped they would have. This is all thanks to the magnificent Hotel Jerez professionals lead by Alberto de los Santos. "The celebration held at Hotel Jerez reflected the affection which we feel for all whose wanted to be with us on that most important day". - What did you think about the Hotel's menu and service? The menu and service on a very special day represent a focal point for any couple who wants to get married, and it’s important that these never fail. The exact reason for this is that through the celebration we as a couple express our happiness and love with our guests, family members, and ourselves. This is why we chose Hotel Jerez, because it has it all.... It has luxurious amenities, a great menu with top quality food cooked when ordered and not in advance, as well as exquisite service. Our friends always remind us of the number of waiters present at our wedding who provided nonstop service and who were attentive to all of our guests' needs. They also remind us of the amazing and unique the mojito sorbet was... We can only express our appreciation and satisfaction for the tre-

www.hace.es

atment we were provided by the staff of the Hotel Jerez. - What did you like most about the event (decor, menu, dancing, a story)? All the above I think, but one moment in particular was when we arrived at the celebration and saw so many beautiful people awaiting us around the pool area, amid the sound of the guitar of Paco de Lucía (mid-water), and also the pergola scene, as well as the dance we (the bride and groom) exchanged, since I (the groom) am quite fond of Flamenco and got to dance a few bulerías with my cousins Manuela and Paqui Méndez. Anecdotally, I could comment on something that happened when my cousins Manuela and Paqui Méndez gave us a few moments of their art for our enjoyment. As it turns out, some of Cristina's family members are not very big on the art of Flamenco, or rather that they haven't heard it on many occasions. What a pleasant surprise we got from the feeling evoked by the bulerías of Chati and Paqui, which brought tears to the eyes of our relatives... Everything was a blast!!!, including the fact that the bride of a friend of ours was able to get married just like we did... What a smash! - Would you recommend for your friends to hold their events at our hotel? We'd recommend the Hotel Jerez for every sort of celebration one can have in life, and of course especially for weddings. You can't go wrong with Hotel Jerez. Everything gets taken care of and you can avoid unnecessary hassles. As the time goes by and we remember the weddings of our friends and our friends remember ours, what really sticks out is the food and drinks and how they were served; three very important things, and if we want to form a lasting memory of the event its best to leave it in the hands of true professionals. Professionals such as those which you can surely find at Hotel Jerez, with Alberto de los Santos at the helm.

9 | edición 2013 | encanto andaluz


HOTEL VILLA JEREZ Avda. de la Cruz Roja, 7 – 11407 Jerez de la Frontera Telf.: 956 15 31 00 – Fax. : 956 30 43 00 · E-mail: reservas@villajerez.com El Hotel Villa Jerez se encuentra en una antigua mansión señorial jerezana, que tras una profunda reforma, se ha convertido en un selecto y exclusivo hotel de cinco estrellas, situado en una de las zonas más nobles de la ciudad.

The Hotel Villa Jerez is located at the site of an old mansion in Jerez, which after a through reform has become a select and exclusive five-star hotel, situated in one of the noblest areas of the city.

Rodeado de un jardín de 4.000 metros cuadrados, se ubica a escasos metros de la Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre. Dispone de amplias zonas comunes, que junto con un equipo de profesionales que le brindarán un trato exclusivo, harán que su estancia o evento sea todo un éxito.

Surrounded by a 4,000 sq. metre garden, the Hotel is located only a few metres from the Royal Andalusian School of Equestrian Art. There are large common areas which, along with a team of professionals who will provide you with exclusive treatment, will make your stay or event a total success.

El prestigioso catering Altacazuela es el encargado de la gestión de eventos del Villa Jerez. Su filosofía se resume en que “lo importante es una celebración con personalidad propia, en la que los detalles adquieran su importancia y no ceñirse a lo estándar si se ha soñado con algo diferente”.

The prestigious catering services of Altacazuela are responsible for managing the events taking place at Villa Jerez. His philosophy can be summarised as follows: "What matters is a celebration with personality, in which the details take on their own importance and you're not stuck with a standard event if you've dreamed of something different".

Los novios encuentran en el equipo de Altacazuela a un cómplice perfecto, una empresa innovadora que trabaja constantemente en la búsqueda de nuevos puntos de vista, gracias a grandes creativos y proveedores.

encanto andaluz | edición 2013 | 10

Couples see the team of Altacazuela as a perfect accomplice, an innovative company working constantly to find new points of view thanks to great creative minds and suppliers.

www.hace.es


Sal贸n

Cocktail

Banquete

Teatro

Escuela

Imperial

"U"

HOTEL VILLA JEREZ

Jacaranda

70

55

80

40

30

35

Cipr茅s

Biblioteca

Mesas especiales, capacidad:14 Special tables, capacity: 14

Reuniones especiales, capacidad: seg煤n montaje Special events, capacity: depending upon table configuration

www.hace.es

11 | edici贸n 2013 | encanto andaluz


HOTEL VILLA JEREZ

Esta máxima la aplican tanto en la cocina, con platos que evolucionan desde la presentación a las materias primas, como de la mano del esmerado equipo de sala. “Cuando vienen los clientes saben que la base de todo, la materia prima y el servicio, está garantizada. Y ahora buscan dar un paso más, una boda única y personalizada”, señalan.

This maxim is applied both in the kitchen, with dishes evolving from the presentation of raw materials, as well as in the meticulous handiwork of the room staff. "When customers arrive they know that the basis of everything, the raw materials, and the service are guaranteed. And now they're looking to take it a step further, a unique and personalised wedding".

El hotel Villa Jerez dispone de tres elegantes salones para cualquier tipo de celebración, totalmente equipados con las más modernas instalaciones, con capacidad para 80 personas. El salón Ciprés, situado en el interior del edificio, es ideal para la celebración de reuniones privadas o

The Hotel Villa Jerez has three elegant reception halls for any type of celebration, fully equipped with modern amenities, and a capacity of 80 people. The Cypress room, located inside the building, is ideal for hol-

cenas privadas. En el mismo se respira la decoración original de la mansión, que nos evoca recuerdos de épocas pasadas.

ding private meetings or private dinners. Herein one can take in the original decoration of the mansion, evoking memories of times past.

El salón Jacaranda se halla en los jardines que rodean al hotel, que puede albergar eventos con mayor número de comensales, como bodas o comuniones, sin descartar también otro tipo de reuniones.

The Jacaranda room is located among the gardens surrounding the Hotel, which can accommodate events with larger numbers of guests, such as weddings or communions, as well as other types of gatherings as well.

Altacazuela también gestiona el restaurante “Isabella” del hotel, un lugar ideal para comidas de empresas o de negocios, cenas románticas, pequeñas celebraciones de familia o para tomar un aperitivo en sus soleadas terrazas. Su cocina, de inspiración italiana, se ha abierto un renombrado hueco en la ruta gastronómica de la ciudad.

encanto andaluz | edición 2013 | 12

Altacazuela also manages the Hotel's "Isabella" restaurant, an ideal place for business meals, romantic dinners, small family celebrations, or having a light snack on its sunny terraces. His Italian-inspired cuisine has made a name for itself in the gastronomic landscape of the city.

www.hace.es


HOTEL VILLA JEREZ


ELLOS SE CASARON CON NOSOTROS / THEY GOT MARRIED WITH US / HOTEL VILLA JEREZ

Rocío Santos: “En mi boda, tanto el menú como el servicio, fueron extraordinarios”

"At my wedding, both the menu and the service were extraordinary" Rocío Santos e Ignacio Martínez de Galinsoga Alarcón contrajeron matrimonio en el Hotel Villa Jerez el pasado mes de octubre, donde a continuación tuvo lugar una celebración que resultó inolvidable para todos los asistentes. Rocío Santos destaca en esta entrevista el magnífico servicio y atenciones que recibió tanto del equipo del Hotel, como de Altacazuela, encargado de los servicios de catering y restauración de nuestro Hotel.

Rocío Santos and Ignacio Martínez de Galinsoga Alarcón tied the knot at the Hotel Villa Jerez last October, after which an unforgettable celebration was held for all those in attendance. In this interview, Rocío Santos points out the great service and attention received from both the Hotel staff, as well as Altacazuela, who is in charge of the restaurant and catering services of our Hotel. - What do you remember from your wedding celebration?

- ¿Qué recuerdos tienes de la celebración de tu boda? Del día de mi boda tengo muchísimos recuerdos, pero sobre todo el hecho de que por primera vez en casi tres años pudimos reunir a la mayoría de miembros de nuestras familias. El 26 de octubre fue una fecha muy marcada para todos, no sólo por el hecho de que celebramos nuestro matrimonio, sino porque mi marido salía al día siguiente hacia Afganistán en misión de paz.

I remember a lot about my wedding day, but above all the fact that for the first time in almost three years we were able to get together most of the members of our families. 26 of October was a very special date for everyone, not just because this is when we got married, but because my husband was leaving the next day for Afghanistan on a peace mission. - What did you think about the Hotel's menu and service?

- ¿Qué te pareció el menú y el servicio del Hotel? Tanto el menú como el servicio del hotel fueron extraordinarios, a pesar de que no pudimos disfrutar de la habitación proporcionada. Todos nuestros invitados estaban encantados con la comida, no sólo por la calidad de los platos servidos, sino también por su presentación y el servicio prestado durante la celebración, que fue inmejorable. El equipo del hotel y Altacazuela se desvivieron en todo momento para tratar de que en la boda todo fuese sin problemas.

Both the menu as well as the service at the Hotel were excellent, even though we weren't able to enjoy the room they had provided. All of our guests were delighted with the food, not just because of the quality of the dishes they were served, but also because of its presentation and the service provided during the celebration, which was superb. The Hotel staff and Altacazuela went out of their way at all times to make sure that everything ran smoothly with the weeding.

- ¿Qué es lo que más te gustó de la celebración (decoración, menú, el baile, alguna anécdota)?

- What did you like most about the celebration (decor, menu, dance, a story)?

Es dificil escoger un momento puntual o un recuerdo del día, pero lo que más agradecimos, tanto mi marido como yo, fue el hecho de que Fabiola, la encargada de nuestra boda, nos mantuviese informados en todo momento de lo que estaba pasando. Es de destacar su habilidad de improvisación durante todo el día, desde reacomodar la ceremonia que teníamos planeado celebrar en los jardines del hotel a uno de los salones interiores, por que ese día llovió, hasta producir una comida para unos invitados que llegaron muy tarde, porque su avion había salido con horas de retraso de Londres...

It's hard to a pick a specific moment or memory from that day, but both my husband and I were most grateful for was the fact that Fabiola, the woman in charge of our wedding, kept us informed at all times about what was going on. The remarkable improvisational ability shown throughout the day really should be pointed out; from arranging the ceremony which we had planned to hold in the hotel gardens (though it had to be held inside due to rain), to preparing meals for some guests who arrived late because their plane had been delayed in London...

¿Recomendarías a tus amigas/os nuestro hotel para la celebración de su evento?

- Would you recommend for your friends to hold their event at our hotel?

Sin lugar a dudas, recomendaríamos y hemos recomendado tanto el Hotel, como el equipo de Altacazuela. Su amabilidad, servicio en el día de la boda y sobre todo su habilidad para hacer que los pequeños o grandes problemillas que pudieran surgir se solucionasen, es única.

Absolutely, we would and have recommended both the hotel, as well as the Altacazuela team. Her kindness, service on the wedding day, and above all her ability to make handle any problems which may arise, both small and large, is quite unique.

encanto andaluz | edición 2013 | 14

www.hace.es


COCINA PARA BODAS DEL GRUPO HACE / COOKING FOR WEDDINGS WITH THE HACE GROUP

Artesanía en los fogones para lograr una celebración única A la hora de realizar el balance de un banquete o evento, son dos los aspectos que más y mejor consideran los invitados al emitir un juicio sobre su satisfacción: el servicio y la calidad del menú.

When taking stock of a banquet or an event, there are two aspects most taken into account when guests make an assessment about their satisfaction: the service and quality of the menu.

Sin duda, nuestra cadena destaca en ambos. Nuestros geniales cocineros trabajan en los fogones de nuestras cocinas una gastronomía natural, artesana, elaborada ex profeso para cada celebración minutos antes de ser servida, conservando de esta manera todo el ímpetu de su sabor y textura.

Without a doubt, our chain emphasises both. In the stoves of our kitchens our great chefs prepare natural, crafty cuisine made specifically for each celebration minutes before being served, thus retaining the full flavour and texture of the food.

Cocina artesana y creativa, integrada por las magníficas materias primas con las que contamos en este rincón del sur, con delicatessen autóctonas, como esa genialidad del queso payoyo, que lo servimos en daditos como aperitivos fríos.

The food is crafty and creative, consisting of magnificent raw materials which we have at our disposal in this part of the South, with native delicacies such as queso payoyo, which we serve sliced as a cold appetizer.

Nuestro otro tesoro, salido de las almadrabas atuneras de Barbate lo presentamos como tataky, sobre salmorejo, germinados y soja, o también, la tosta de langostino, huevas de salmón y ali-oli. Nuestros jereces forman parte de los ingredientes de los artesanos cocineros, que ensalzan con ellos la maestría de sus platos. Buen ejemplo de ello es otro de nuestros reconocidos aperitivos: Las canicas de foie trufado en gelatina de Pedro Ximénez.

Our other treasure, coming from the tuba traps of Barbate, is presented as tataky over salmorejo, sprouts, and soya, or also prawn toast, salmon roe, and aioli. Our Sherries are part of the ingredients which our craftsmen cooks, contributing to the mastery of their dishes. A good example of this is another one of our renowned appetizers: The truffled foie marbles in gelatine by Pedro Ximénez.

Siguiendo en la línea de la cocina tradicional y autóctona –revisada con la creatividad de nuestros chefs- muchos de los invitados a los eventos que se celebran en nuestros hoteles se deleitan con una de nuestras especialidades dentro de los aperitivos calientes, como son los burritos de pringá de berza jerezana; o los langostinos salteados picantes sobre cremoso de polenta o los singulares chupa-chups de muslitos de codorniz fritos con salsa barbacoa.

Following the line of traditional and native cuisine - revised with the creativity of our chefs - many guests of the events held at our hotel revel in one of our specialties from among the hot appetizers, such as Jerez cabbage pringá burritos; or the spicy sautéed shrimp over creamy polenta or individual fried quail drumsticks with barbecue sauce.

Envidiable es la pastelería, casera por supuesto, de nuestros hoteles. El repertorio, a vuela pluma, serían borrachitos, duquesitas, petisús, tocinillos de cielo, piononos o cortadillos de almendras y trufas al brandy. Todo ello servido por un equipo de profesionales experimentados, pendientes en cada momento de todos los detalles, para que la celebración sea todo un éxito.

The pastries from our hotel, homemade of course, are also quite enviable. The repertoire, in a nutshell, includes borrachitos, duquesitas, eclairs, tocinillos de cielo, piononos or cortadillos de almendras and brandy truffles. This is all served by a team of experienced professionals, outstanding at all times in every regard, in order to ensure the success of your event.

Nuestro equipo comercial atiende con especial dedicación a los novios que preparan su banquete y les ofrece una variada y amplia combinación de menús, en los que admitimos la alternancia de platos entre unos y otros, para conseguir la plena satisfacción de nuestros clientes, una de nuestras señas de identidad, que destacan muchas de las parejas que han celebrado con nosotros su enlace. Nos adaptamos a los gustos de quienes contratan su evento en nuestros hoteles, haciendo realidad el sueño de un día único en sus vidas, el de su boda.

Our sales team meets each couple with special attention to prepare their banquet and offers a wide and varied selection of menus, which includes the option of alternating various plates for others in order to achieve the full satisfaction of our customers. This is one of our hallmarks, as pointed out by many of the couples who have held their wedding with us. We adapt to the tastes of those who hire us to hold their events at our hotels, making the dream day of their wedding into a reality.

Craftsmanship in the kitchen to make for a unique celebration www.hace.es

15 | edición 2013 | encanto andaluz


HOTEL PLAYA DE LA LUZ Avda. de la Diputación S/N. 11520 Rota (Cádiz) Teléfono : (+34) 956 810 500 · Fax : (+34) 956 810 606 · Email : reservas@hotelplayadelaluz.com

El Hotel Playa de la Luz, situado en un enclave encantador en Rota, junto a una playa formidable y rodeado de dunas y pinos, ofrece una amplia variedad de salones para celebraciones.

The Hotel Playa de la Luz, located in a charming area of Rota, alongside a splendid beach surrounded by dunes and pine trees, offers a wide variety of reception halls for different events.

Si se trata de la celebración de una boda, el entorno natural del hotel permitirá un album fotográfico envidiable. El personal del hotel desplegará su larga experiencia para adaptarse a los deseos de los novios.

For wedding celebrations, the natural environment of the hotel will allow you to put together a stunning collection of photos. Hotel staff will employ its extensive experience to best suit the wishes of the bride and groom.

encanto andaluz | edición 2013 | 16

www.hace.es


HOTEL PLAYA DE LA LUZ

Su construcción cuenta con sólo dos plantas y su estructura simula la de un cortijo andaluz: habitaciones que se disponen alrededor de tres grandes patios ajardinados. El hotel ofrece todos los ingredientes para disfrutar de unas vacaciones inolvidables, ofreciendo los siguientes servicios:

It has just two floors and it is designed in the style of an Andalusian cortijo, with rooms dotted around the three large flower-lined patios. The hotel offers all the necessary ingredients for an unforgettable holiday, including the following services: 4 tennis courts and 1 paddle court

4 pistas de tenis y 1 pista de padel

Outdoor pool for both adults and children

Piscina exterior para adultos y niños

Nursery (July and August)

Guardería (julio y agosto)

Children’s playground

Parque infantil

Alquiler de bicicletas

Bike hire

Wi-Fi gratuito en todo el hotel

Free WiFi inside of the hotel

Solarium

Solarium

Beach Club Playa de la Luz (Piscina salina, camas balinesas, quiosco de prensa)

Playa de la Luz Beach Club (saltwater pool, Balinese beds, newspaper stand)

Gimnasio

Gym

Ping Pong

Table tennis

Programa de actividades para niños y adultos que incluye entre otras (de abril a octubre), actuaciones en vivo, clases de cocina y clases de sevillanas.

Activity programme for children and adults, including live acts (from April to October), cookery classes and sevillanas lessons.

"U"

Pay parking garage

Imperial

Garaje de pago

Escuela

Free outside parking

Teatro

Parking exterior gratuito

Banquete

Internet corner

Cocktail

Rincón de Internet

Andalucía

300

225

300

140

70

70

Sevilla

140

80

120

60

44

42

Granada

70

60

66

36

34

36

Córdoba

70

60

66

36

34

30

Málaga

20

20

30

18

20

20

Cádiz

80

50

70

50

50

50

Salón Buffet

600

450

500

400

Terraza Buffet

200

150

Terraza Atlántico

200

150

Rest. Atlántico

150

100

Salón

www.hace.es

17 | edición 2013 | encanto andaluz


HOTEL PLAYA DE LA LUZ

El paquete que ofrece el Playa de la Luz, al igual que el Duque de Nájera, incluye una amplia variedad de salones, con un límite de aforo de 450 invitados, sin coste adicional.

The package offered by Playa de la Luz, like the hotel Duque de Nájera, includes a wide variety of rooms, with a maximum capacity of 450 guests, at no additional cost.

Todas las celebraciones de bodas van acompañadas de una habitación superior para la noche de bodas, con desayuno incluido; igualmente, los invitados que deseen alojarse en el hotel dispondrán de un descuento del 10% sobre la mejor tarifa disponible.

All wedding celebrations include a superior room for the wedding night, with breakfast included. Likewise, those guests who wish to stay at the hotel will enjoy a 10% discount on the best available rate.

Una de las claves sin duda del éxito de un banquete nupcial reside en el menú. Para ello, nuestro hotel confecciona un menú a su medida, que permite varias opciones entre platos de la gastronomía local, regional, nacional e internacional y que es degustado por la pareja previamente para dar su conformidad. En este aspecto, los platos típicos de nuestra zona, donde destacan los excelsos frutos del mar de la bahía de Cádiz, dan una nota sobresaliente a cualquier menú que sale de nuestros fogones. Además del valor añadido que supone poder estar degustando un excelente menú, disfrutando de un banquete de bodas, con la panorámica del mar Atlántico como inigualable fondo y oyendo el rumor de las olas.

One of the keys to success for a wedding banquet is certainly the menu. To achieve this, our hotel prepares a menu tailored to meet your needs, allowing several options from local, regional, national, and international dishes which are tasted beforehand by the couple in order to receive their approval. In this regard, the typical dishes of our area, which include the marvellous seafood from the Bay of Cadiz, provide an outstanding touch to the menu coming from our kitchens. Besides the added value from being able to taste an excellent menu, you can enjoy the wedding reception with a panoramic view of the Atlantic as a unique background while listening to the sound of the waves.

Este año, como oferta especial, el Hotel Playa de la Luz ofrece a todos nuestros clientes que elijan como fecha para su enlace un viernes o domingo, un menú a un precio excepcional de 59,50 euros por invitado, y un menú infantil de 15 euros. Esta oferta inigualable incluye el alquiler de salones; menú y bebidas y tres horas de barra libre con dj y recena. El aforo mínimo de invitados para acogerse a esta oferta es de 85 adultos.

This year, as a special offer, the Hotel Playa de la Luz is offering all of our customers who choose to hold their wedding on a Friday or Saturday a menu at the great price of €59.50 per guest, and a children's menu at €15. This unbeatable offer includes rental of the reception halls; menu and drinks and three hours of open bar with a DJ and after dinner snacks. The minimum capacity of guests required to qualify for this deal is 85 adults.

Además, hay que reseñar otros servicios que se ofrecen: parking gratuito; caballete con el listado de invitados y distribución en las mesas; guardarropa; ornamentación floral y copa de cava en la recepción de los novios al salón. En caso de que el número de invitados supere los 175 adultos, nuestra cadena también ofrece como regalo a la pareja el reportaje de vídeo de la llegada al banquete o reportaje fotográfico; una maleta para estrenar en la soñada luna de miel y un fin de semana con alojamiento y desayuno en nuestro hotel (para facturaciones superiores a los 13.500 euros).

encanto andaluz | edición 2013 | 18

Also, please review the other services offered as well: free parking; an easel displaying the guest list and table arrangement; checkroom; floral ornaments, and a glass of champagne during the reception of the couple in the hall. If the number of guests exceeds 175 adults, our chain also offers, as a gift to the bride and groom, a video or photographic report of the arrival to the banquet; a brand new suitcase to use on the much dreamed of honeymoon and a weekend of bed and breakfast in our hotel (for billings exceeding €13,500).

www.hace.es


HOTEL PLAYA DE LA LUZ

Sin duda, un amplio abanico de contraprestaciones, que junto al impecable servicio de nuestra plantilla, hará que su celebración sea recordada por todos sus invitados.

Without a doubt, a wide range of considerations, which together with the impeccable service of our staff will ensure that your event is remembered by all of your guests.

El Hotel Playa de la Luz ofrece once posibilidades diferentes a la hora de decidir el lugar para ubicar eventos, con salones cuya capacidad oscila desde las 30 personas a las 600.

The Hotel Playa de la Luz offers eleven different possibilities when deciding where your event should take place, with reception halls with capacities ranging from 30 to 600 people.

Tras el banquete, en una celebración no puede faltar la ambientación musical, para lo que nuestra cadena cuenta con los mejores profesionales a su servicio, tanto orquestas, como dj, dúos, solistas, etc., que pondrán el broche de oro a un día tan especial como el de una boda y que permitirán bailar y disfrutar a los invitados hasta las seis de la mañana.

After the banquet, a celebration shouldn't lack the right musical environment, for which our chain has the best professionals at your services, including orchestras, DJs, duets, soloists, etc., which will put the finishing touch on a day as special as a wedding, and which will allow guests to dance and enjoy themselves until six in the morning.

Para otras celebraciones, como convenciones o reuniones de trabajo, nuestros salones disponen de todos los medios necesarios para que el evento se desarrolle con el éxito esperado, contando siempre con la esmerada atención con la que se prodiga nuestra plantilla.

For other events, such as conventions or business meetings, our rooms have all of the necessary amenities for your event to run as successfully as anticipated, relying on the painstaking care provided by our staff.

Por último, hay que mencionar que nuestra cadena tiene concedida la certificación Q de calidad turística y la ISO 14001 de gestión medioambiental.

Finally, we should mention that our chain has been awarded the Q certification for its touristic quality, and ISO 14001 for environmental management.

www.hace.es

19 | edición 2013 | encanto andaluz


ELLOS SE CASARON CON NOSOTROS / THEY GOT MARRIED WITH US / HOTEL PLAYA DE LA LUZ

Macarena Pascual:

“Nuestra celebración fue todo como pensamos”

"Our celebration was everything we were hoping for" Macarena Pascual y su marido Manuel Fernández, celebraron su boda en nuestro Hotel Playa de la Luz el pasado verano.

Macarena Pascual and her husband Manuel Fernández held their wedding at our Hotel Playa de la Luz last summer.

Le preguntamos acerca del banquete que celebraron en nuestro hotel.

We asked them about the banquet they held with us.

- ¿Qué recuerdos tienes de la celebración de tu boda?

- What memories do you have from your wedding celebration?

Tenemos unos recuerdos maravillosos, fue el 29 de junio de 2012, hizo un día espectacular y estábamos rodeados de nuestras familias y amigos íntimos. Sin duda, fue todo como pensamos.

We have some wonderful memories of this, it was 29 June, 2012. It was a spectacular day and we were surrounded by friends and close family. Without a doubt, it was everything we had hoped it would be.

- ¿Qué te pareció el menú y el servicio del Hotel Playa de la Luz?

- What did you think about the menu and service of Hotel Playa de la Luz?

Desde el principio tuvimos claro que queríamos celebrarlo en el Hotel Playa. Hicimos una prueba de menú y nos aconsejaron estupendamente. El resultado fue que nuestros invitados y nosotros quedamos muy satisfechos. El hotel tiene una gran variedad de menús y te dejan barajar varias opciones, te ofrecen muchas facilidades y te asesoran en todo. - ¿Qué es lo que más te gustó de la celebración (decoración, menú, el baile, alguna anécdota)? Acerca de la decoración colaboraron con nosotros en las ideas que teníamos, ya que la boda se celebraba en un hotel en la playa, quisimos que los centros de mesas tuvieran una inspiración marinera, por lo que llenamos las mesas de conchas y el centro de mesa era un barquito, al final todo el mundo quería coger los barquitos. El grupo de musica y DJ lo trajimos desde Sevilla, ya que eran amigos nuestros, pero el hotel tiene una base de datos de profesionales para contratar para los eventos.

From the very beginning we knew we wanted to hold our event at Hotel Playa. We did a test menu and they advised us wonderfully. The end result was that we and our guests felt very satisfied. The hotel has a wide variety of menus and they allow you to mix several options, there are many facilities, and they advise you throughout the process. - What did you like most about the event (decor, menu, the dancing, a story)? Regarding the decorations, the worked with us on the ideas that we had, since the wedding was being held at a hotel on the beach, we wanted the centrepieces to be inspired by the sea, and as such we filled the tables with shell and the centrepiece was a small boat. In the end everyone wanted to take the little boats. The band and the DJ were brought from Seville, being as they were friends of ours, but the hotel has a database of professionals to hire for such events.

- ¿Recomendarías a tus amigas/os nuestro hotel para la celebración de su evento?

- Would you recommend for your friends to hold their events with us?

Por supuesto que sí, es un hotel que tiene mucho encanto, tiene una localización espectacular. Además te ofrecen muchas opciones y te aconsejan en todo momento, dando un servicio excelente.

Of course I would. It's a very charming hotel with a spectacular location. In addition to that, they offer many options and advise you at all times, providing excellent service.

encanto andaluz | edición 2013 | 20

www.hace.es





ENTREVISTA / INTERVIEW: SOPHIE DE CLERCK

Sophie de Clerck, directora general de Hotel Playa de la Luz y Hotel Duque de Nájera: Sophie de Clerck, General Director of the Hotel Playa de la Luz and Hotel Duque de Nájera:

“Los hoteles del grupo HACE ofrecen unos singulares salones y jardines, ideales para la celebración de banquetes todo el año”

"The HACE group's hotels offer individual halls and gardens which are ideal for banquets year round" - ¿Podría detallarnos cuál es la oferta que ofrece la cadena hotelera HACE para eventos y celebraciones?

increíbles. - ¿Cuál es el precio standard de un menú de bodas?

El Grupo Hoteles Andaluces con Encanto ofrece una cuidada oferta para que sus eventos y celebraciones sean únicos e inolvidables. Nos encargamos de que cada detalle sea de su completa satisfacción. Aparte del aspecto gastronómico, que para nosotros es primordial, destacamos la singularidad de nuestros salones y jardines al aire libre, ideales para la celebración de banquetes todo el año. - ¿Cuál es el aforo de que disponen los salones de cada uno de vuestros hoteles? Nuestros espacios se adaptan a las necesidades de los clientes, podemos realizar eventos de hasta 600 personas. - En épocas con temperatura benigna, ¿Qué posibilidades ofrecéis para eventos en el exterior del hotel? Afortunadamente la bondad del clima en la provincia de Cádiz permite la celebración de eventos al aire libre durante prácticamente los 365 días, esto unido al cuidado con el que mantenemos nuestras zonas ajardinadas y piscinas hacen de su celebración algo único. Además del clima del que disfrutamos, nuestros precios son muy competitivos si lo comparamos por ejemplo con Madrid, por lo que además se le puede ofrecer a los invitados la posibilidad de pasar un fin de semana completo en la provincia a unos precios

encanto andaluz | edición 2013 | 24

Nuestra oferta se adapta a todos los bolsillos, por decir alguna cifra aproximativa tenemos menús de celebraciones desde 45 €. - Bien conocida es la trayectoria de vuestra cadena y el reconocido prestigio alcanzado durante todos estos años de servicio a empresas y particulares. ¿En qué reside el secreto de vuestro éxito? Somos muy conscientes de que el prestigio se alcanza ofreciendo calidad y servicio y que cuesta mucho conseguirlo y sobre todo mantener lo obtenido durante mucho tiempo, se puede ir al traste por no prestar atención a los mínimos detalles. El mercado de eventos funciona mucho con el boca a boca y que te referencien los clientes es el mayor orgullo para nosotros, un cliente satisfecho es la mejor recomendación. - Además del catering, ¿Qué otros servicios ofrecéis a quienes contraten algún evento o celebración en vuestros hoteles? En algunos hoteles como el Hotel Jerez, ofrecemos servicios de spa y disponemos de un coche clásico que ponemos a disposición de los novios. En nuestros hoteles de Rota y El Puerto de Santa María se pueden celebrar junto al mar y los invitados disfrutar al tiempo de la playa, también disponemos de terrazas y espacios chill out en estos hoteles, además de que todos nuestros hoteles disponen de habitaciones suites y junior suites ideales para celebrar la luna de miel.

www.hace.es


ENTREVISTA / INTERVIEW: SOPHIE DE CLERCK - Could you tell us what is offered by the hotel chain HACE for events and celebrations? The Charming Andalusian Hotels Group (HACE) offers a select range of options so that your events and celebrations will be unique and unforgettable. We make sure that each detail is to your complete satisfaction. Besides the culinary aspect, which is paramount to us, we focus on the uniqueness of our reception halls and outdoor gardens, ideal for holding banquets all year long. - What is the capacity of the reception halls of each of your hotels? Our spaces are tailored to the needs of our customers, and we are able to host events for up to 600 people. - During times of the year when the weather is pleasant, what possibilities are there for holding events outdoors? Fortunately the good climate of the province of Cadiz allows you to hold events outdoors for practically 365 days a year. This coupled with the care with which we keep our garden and pool areas will make your event something truly unique. In addition to the climate, our prices are

www.hace.es

also very competitive compared, for example, to Madrid, so your guests will get a chance to spend a full weekend in the province at incredible prices. - What is the standard price of a wedding menu? Our offer is tailored to suit all budgets, a ballpark figure would be a menu starting from around â‚Ź45. - The performance of your chain, as well as the prestige achieved over the years are both well-known in terms of the service offered to companies and individuals. What is the secret of your success? We are well aware that prestige is achieved by providing quality and service, and that it takes a lot of work to obtain it and maintain it for a long time, and everything can go wrong if you don't pay attention to the smallest details. The events market works largely based on word of mouth, and being referred customers is the greatest honour for us. A satisfied client is the best recommendation. - In addition to catering, what other services do you offer for those seeking to hold an event at one of your hotels? In some hotels, like Hotel Jerez, we offer spa services and provide a classic car for

couples to use. In our hotels in Rota and El Puerto de Santa Maria, your event can be held by the sea, allowing guests to also enjoy the beach. We also have terraces and chill out spaces in these hotels, plus all of our hotels have suites and junior suites which are suitable for celebrating your honeymoon.

25 | ediciĂłn 2013 | encanto andaluz


HOTEL DUQUE DE NÁJERA C/ Gravina 2 · 11520 Rota (Cádiz) Teléfono : (+34) 956 846 020 · Fax : (+34) 956 812 472 · Email : reservas@hotelduquedenajera.com El Hotel Duque de Nájera, situado en Rota, junto a una playa formidable y en pleno centro histórico de la localidad, ofrece una amplia variedad de salones para celebraciones, sin coste adicional.

The Hotel Duque de Nájera, located in Rota alongside a magnificent beach and in the historic centre of the city offers a variety of reception halls for your events without any additional cost.

Este emblemático hotel destaca por sus espectaculares vistas a la playa, el puerto deportivo de Rota y la Bahía de Cádiz, donde reina la paz y la tranquilidad, acompasada por el lejano rumor de las olas.

The iconic hotel is known for its spectacular views of the beach, the Rota marina and the Bay of Cadiz, where peace and tranquillity prevail, balanced by the distant sound of the waves.

Todas las celebraciones de bodas van acompañadas de una habitación superior para la noche de bodas, con desayuno incluido; igualmente, los invitados que deseen alojarse en el hotel dispondrán de un descuento del 10% sobre la mejor tarifa disponible.

All wedding celebrations are accompanied by a superior room for the wedding night and include breakfast; likewise, guests who wish to stay at the hotel will enjoy a 10% discount on the best available rate.

encanto andaluz | edición 2013 | 26

www.hace.es


HOTEL DUQUE DE NÁJERA

Cafetería Bergantín: Ideal para tomar un café o una copa en un ambiente tranquilo y relajado.

Cafetería Bergantín: perfect for a coffee or a drink in a relaxed, restful environment.

Bar Piscina Espigón: Abierto de junio a septiembre.

Espigón bar and pool: open from June to September.

Wi-Fi gratuito en todo el hotel

Free WiFi throughout the hotel

Piscina exterior para adultos y niños

Outdoor pool for adults and children

Garaje de pago

Pay parking garage

Gimnasio

Gym

Solarium

Solarium

Ping pong

Table tennis

Alquiler de bicicletas

Bike hire

Mini Club (julio y agosto)

Kids’ club (July and August)

"U"

Buffet restaurant La Bodega gives you the chance to enjoy a wonderful and generous breakfast buffet.

Imperial

Restaurante Buffet “La Bodega” donde podrá disfrutar de un magnífico y completo buffet de desayuno.

Escuela

The a-la-carte bar & restaurant El Embarcadero serves up high-quality Mediterranean cuisine with seafood influences, based on the excellent products afforded by the area. Fish and seafood are a particular speciality. Maritime decor and a pleasant atmosphere as well as a professional and attentive service underpin the first-class culinary offerings. It is an ideal place for anything from business or company lunches, romantic dinners to small family celebrations...

Teatro

Bar & Restaurante a la Carta “El Embarcadero” que le ofrece una cocina mediterránea y marinera de gran calidad, basada en los excelentes productos que la zona proporciona. Los pescados y mariscos son su gran especialidad. Decoración marinera y ambiente agradable que junto a un servicio profesional y atento, refuerzan la buena oferta culinaria de este restaurante. Es un lugar idóneo para comidas de empresa o de negocios, cenas románticas, pequeñas celebraciones de familia…

Banquete

And to make your stay even more pleasant, the hotel also offers:

Cocktail

Y para hacer su estancia aún más agradable, el hotel dispone de:

Almirante I, II y III

300

300

200

150

64

60

Almirante I

100

70

60

45

24

20

Almirante II

90

70

50

40

24

20

Almirante III

100

70

60

45

24

20

Almadraba

70

36

60

40

40

36

La Fragata

90

60

40

36

La Galera

60

28

50

30

22

30

El Galeón

20

12

15

12

Salón

www.hace.es

8

27 | edición 2013 | encanto andaluz


HOTEL DUQUE DE NÁJERA

Una de las claves sin duda del éxito de un banquete nupcial reside en el menú. Para ello, nuestro hotel confecciona un menú a su medida, que permite varias opciones entre platos de la gastronomía local, regional, nacional e internacional y que es degustado por la pareja previamente para dar su conformidad. En este aspecto, los platos típicos de nuestra zona, donde destacan los excelsos frutos del mar de la bahía de Cádiz, dan una nota sobresaliente a cualquier menú que sale de nuestra cocina, lo que nos ha reportado numerosos galardones por su calidad. Sea cual sea el menú que se elija, seguro que contará con la emocionada felicitación de los comensales. Entre el repertorio de nuestra completa carta destacan el foie casero de pato con gelee de pasas y compota de manzana, o los arroces de todo tipo, entre ellos, caldosos, señorito, marinero... No falta tampoco en nuestra carta para banquetes el emblema gastronómico de la ciudad, la urta al estilo roteño. Otro de los encumbrados platos que ofrecemos es el solomillo de cebón con salsa parís o bearnesa; todos ellos oficiados en nuestros fogones por manos expertas, que han conseguido repercusión nacional por su calidad en la elaboración y presentación. El banquete se inicia con una barra especial de champán durante los aperitivos, que siempre alcanza gran notoriedad dentro de la celebración, y culmina en la barra libre con otro genuino atractivo, pocas veces encontrado en una celebración: una barra de chupitos, en la que podremos saborear desde los más habituales en esta especialidad, hasta bebidas tan refrescantes como la caipirinha, que darán el toque de exotismo y exclusividad a la celebración.

Without a doubt one of the keys to a successfully wedding banquet is the menu. To achieve this, our hotel prepares a menu tailored to meet your needs, allowing several options from local, regional, national, and international dishes which are tasted beforehand by the couple in order to receive their approval. In this regard, the typical dishes of our area, which include the marvellous seafood from the Bay of Cadiz, provide an outstanding touch to the menu coming from our kitchens, which has earned us numerous awards for its quality. Whichever menu is chosen, you can be sure to count on the excited congratulations of your guests. Among the repertoire of our full menu are homemade foie gras with grape jelly and applesauce, or all kinds of rice, including "caldoso", "señorito", "marinero"... And of course the menu included the iconic cuisine of the city, the urta a la roteña (sea bream cooked with tomatoes and onion). Another of the renowned dishes we offer is the Beef Tenderloin with Béarnaise or Café de Paris sauce; all of this is prepared in our kitchens by experts who have achieved national status for their quality of design and presentation. The banquet will begin with a special champagne bar during hors d'oeuvres, which is always highly held in high regard, leading to an open bar with another genuine attraction rarely found in such events: a shot bar, where one can enjoy the most common selections, as well as refreshing drinks such as caipirinha, which will provide a touch of exoticism and exclusivity to the event.


HOTEL DUQUE DE NÁJERA

Además, el hotel ofrece para banquetes nupciales un largo abanico de prestaciones gratuitas, que junto al impecable servicio de nuestra plantilla, hará que su celebración sea recordada por los novios y por todos sus invitados. El Hotel Duque de Nájera ofrece diferentes alternativas a la hora de decidir el lugar para ubicar eventos, con salones cuya capacidad oscila desde 10 a 300 invitados. Tras el banquete, en una celebración no puede faltar la ambientación musical, para lo que nuestra cadena cuenta con los mejores profesionales a su servicio, tanto orquestas, como dj, dúos, solistas, etc., que pondrán el broche de oro a un día tan especial como el de una boda y que permitirán bailar y disfrutar a los invitados.

In addition, the hotel offers a wide range of free services for wedding receptions, which together with the impeccable service of our staff will ensure that your event is remembered by the bride and groom as well as the guests. The Hotel Duque de Nájera offers different alternatives when deciding where to hold the event, with rooms with capacities ranging from 10 to 300 guests. After the banquet, a celebration shouldn't lack the right musical environment, for which our chain has the best professionals at your services, including orchestras, DJs, duets, soloists, etc., which will put the finishing touch on a day as special as a wedding, and which will allow guests to dance and enjoy themselves until six in the morning.

Para otras celebraciones, como convenciones o reuniones de trabajo, nuestros salones disponen de todos los medios audiovisuales, wifi y tecnología necesarios para que el evento se desarrolle con el éxito esperado, contando siempre con la esmerada atención con la que se prodiga nuestra plantilla.

For other events, such as conventions or business meetings, our rooms have all of the necessary amenities for your event to run as successfully as anticipated, relying on the painstaking care provided by our staff.

Por último, hay que mencionar que nuestra cadena tiene concedida la certificación Q de calidad turística y la ISO 14001 de gestión medioambiental.

Finally, we should mention that our chain has been awarded the Q certification for its touristic quality, and ISO 14001 for environmental management.

www.hace.es

29 | edición 2013 | encanto andaluz


ELLOS SE CASARON CON NOSOTROS / THEY GOT MARRIED WITH US / HOTEL DUQUE DE NÁJERA

Carmen de León-Sotelo y José Luis Ruiz:

“Recomiendo este hotel por hacer que el día de nuestra boda fuera realmente especial”

Fotos / Photos: Fran Miño

"I’d recommend this Hotel because it made our wedding day truly special" - ¿Qué recuerdos tienes de la celebración de tu boda?

- What memories do you have about your wedding?

Todos recuerdos positivos: de alegría, reencuentro, comodidad, bienestar y mucha felicidad.

All positive memories: memories of joy, reunion, comfort, wellness, and much happiness.

- ¿Qué te pareció el menú y el servicio del Hotel Duque de Nájera?

- What did you think about the menu and service of the Hotel Duque de Nájera?

El menú estuvo fenomenal, el hotel nos dejó un amplio margen de libertad para elegir los platos y la carta de vinos y no se encorsetó en menús preelaborados. El servicio durante el aperitivo y el banquete fue rápido, eficiente y eficaz. Desde que comenzamos a preparar la boda tuvimos contacto directo y en todo momento con las organizadoras del hotel. - ¿Qué es lo que más te gustó de la celebración (decoración, menú, el baile, alguna anécdota)? Sería dificil elegir porque realmente todo estuvo conforme a nuestro gusto, pero lo más original y lo que más gusto a los invitados fue el punto de champán Taittinger preparado con grandes cubiteras, durante todo el aperitivo se sirvió champán incesantemente. Otro punto a destacar es la cercanía del hotel con la Iglesia donde tuvo lugar la ceremonia, a escasos cien metros y en un marco incomparable en pleno casco histórico de Rota, un lujo el poder ir caminando desde la Iglesia hasta el lugar de celebración. - ¿Recomendarías a tus amigas/os nuestro hotel para la celebración de su evento?

The menu was phenomenal, the hotel left us a lot of room to choose the dishes we wanted and the wine list, and we weren't limited to predetermined menus. The service during the hors d'oeuvres and the banquet was fast, efficient, and effective. Since we began planning for the wedding we were in direct contact the whole time with the hotel organisers. - What did you like most about the event (decor, menu, dancing, a story)? It would be really hard to choose because really we liked how everything took place, but the most original thing and that which the guests liked the most was the Taittinger wine prepared in large ice buckets, and champagne was served throughout the hors d'oeuvres period. Another highlight was the proximity of the hotel to the church where the ceremony took place, only a few hundred metres away and in a beautiful setting in the historic centre of Rota. It was quite a luxury to be able to walk from the Church to the venue. - Would you recommend for your friends to hold their events with us?

Por supuesto, por su cercanía, por la amabilidad en el trato, por la amplia oferta y por hacer que el día de nuestra boda fuera realmente especial.

encanto andaluz | edición 2013 | 30

Of course, because of the proximity, kind treatment, wide range of options and for making our wedding day truly special.

www.hace.es



HOTEL GUADACORTE PARK Ctra. Cádiz - Málaga km. 113 · 11370 Los Barrios (Cádiz) Teléfono : (+34) 956 677 500 · Fax : (+34) 956 678 600 · Email : reservas@hotelguadacortepark.com El Hotel Guadacorte Park está localizado en un enclave privilegiado, en el corazón del Campo de Gibraltar, a sólo quince minutos del Puerto Internacional de Algeciras y la frontera de acceso a Gibraltar, contando con unas magníficas comunicaciones por carretera hacia la Costa del Sol y las distintas poblaciones de la provincia de Cádiz. Esto permite una rápida conexión con los aeropuertos de Málaga, Jerez o Gibraltar. La cuidada decoración, sus magníficas instalaciones con amplia piscina exterior y un completo servicio de restauración, hacen que este no sea solo un hotel de negocios sino un lugar perfecto para el descanso, las vacaciones y la celebración de eventos. Rodeado por 18.000 m2 de jardines y pinares del Parque de los Alcornocales, el hotel dispone de unas modernas instalaciones que pone a su disposición para la organización de su boda, en un marco único en esta comarca y un equipo profesional con una experiencia de más de mil banquetes celebrados desde la apertura del establecimiento, lo que garantiza que su evento sea todo un éxito.

encanto andaluz | edición 2013 | 32

The Hotel Guadacorte Park is located in a prime location in the heart of Campo de Gibraltar, only fifteen minutes from the International Port of Algeciras and the border to Gibraltar, with excellent road connections to Costa del Sol and the various towns in the Province of Cadiz. This allows for quick access to the airports of Malaga, Jerez, or Gibraltar. The careful decor, its magnificent facilities with a large outdoor pool, and a full service restaurant make this not only a perfect hotel for business, but also an ideal place for rest, vacations, or holding events. Surrounded by 18,000 m2 of gardens and the pine forests of the Parque de los Alcornocales, the hotel is equipped with modern amenities available for organising your wedding within the unique setting of this region, and a professional team with the experience of more than 1,000 banquets held since the opening of the establishment will ensure that your event is a success.

www.hace.es


Cocktail

Banquete

Teatro

Escuela

Imperial

"U"

HOTEL GUADACORTE PARK

Los Alcornocales

550

450

500

220

100

90

El Roble

215

150

150

100

50

35

El Olivo

115

60

80

40

25

25

La Encina

115

60

80

40

25

25

El Casta帽o

155

60

80

40

25

25

El Pinar I, II, III

255

100

120

60

65

45

El Pinar I

75

24

30

12

20

15

El Pinar II

115

36

60

20

25

20

El Pinar III

75

24

30

12

20

15

El Junco

75

60

70

40

30

25

Sal贸n

www.hace.es

33 | edici贸n 2013 | encanto andaluz


HOTEL GUADACORTE PARK

El hotel ofrece la posibilidad de celebrar ceremonias civiles en nuestros jardines, religiosas en la capilla, amplios salones con capacidad de 20 a 450 personas, además de una amplia pérgola donde celebrar su banquete al aire libre o el servicio de aperitivos. Entre las distintas promociones que ofrece el hotel para la organización de banquetes de bodas, podrán encontrar importantes descuentos en las celebraciones que tengan lugar en viernes y domingos.

The hotel offers the possibility of holding civil ceremonies in our gardens, religious ones in the chapel or spacious rooms with capacities ranging from 20-450 people, as well as a wide pergola where you can hold your banquet outdoors or have the hors d'oeuvre service.

Además de un paquete económico, con un precio cerrado de 60 euros por comensal, que incluye menú con selección de aperitivos; bebidas; tres horas de barra libre y mantelería especial. El menú incluye un amplio repertorio, realizado con la maestría a la que acostumbra el personal de cocina del hotel, en el que los novios encontrarán sin duda el que mejor se adapte a sus gustos y el de sus invitados.

Among the various promotions offered by the hotel for organising wedding ceremonies, you can find great discounts on the events which take place on Fridays or Sundays. In addition to an economic package, with a fixed price of €60 per person, including a menu with a selection of hors d'oeuvres; drinks; three hours of open bar and special table linens. The menu includes a wide array of options, performed with the expertise of the hotel's kitchen staff, all of which shall be tailored to the specific tastes of the couple and their guests.

Todas las promociones incluyen una habitación junior suite para la noche de bodas, así cómo precios especiales para el alojamiento de los invitados.

All specials include a junior suite for the wedding night, as well as special rates for accommodations for the guests.

Además de todos estos atractivos para la organización de eventos, congresos y convenciones, a pocos kilómetros del hotel encontrarán la costa de Tarifa y algunos de los mejores campos de golf del sur de Europa, como Valderrama o La Alcaidesa. Desde el hotel se organizan excursiones de un día a Marruecos y visitas culturales a las ruinas romanas de Carteia y Baelo Claudia.

Besides all of these points of attraction for organising events, conferences, and conventions, just a few kilometres from the hotel you will find the Coast of Tarifa and some of the best golf courses in Southern Europe, such as Valderrama or La Alcaidesa. Day trips to Morocco are arranged from the hotel, as well as cultural visits to the Roman ruins of Carteia and Baelo Claudia.


HOTEL GUADACORTE PARK


ELLOS SE CASARON CON NOSOTROS / THEY GOT MARRIED WITH US / HOTEL GUADACORTE PARK

Marta Gómez Salas:

“Mi boda y el banquete fueron perfectos e inolvidables”

"My wedding and the banquet were perfect and unforgettable" Marta Gómez Salas y José Daniel Duarte Moreno contrajeron matrimonio el pasado año en el Hotel Guadacorte Park. La boda y el banquete que celebraron en nuestras instalaciones, en la magnífica pérgola del Guadacorte rodeada de un precioso pinar, fue el colofón a meses de gestiones, preparativos y emociones, que desembocaron en un día que permanecerá imborrable en su memoria. Tanta emoción dio paso a un banquete que Marta Gómez describe como “inmejorable”, realzando en todo momento en su conversación con nuestra revista la “profesionalidad y el trato exquisito” con el que se desenvolvió el servicio durante todo el evento.

Marta Gómez Salas and José Daniel Duarte Moreno were wed last year at the Hotel Guadacorte Park. The wedding and the banquet held at our facilities, in the magnificent Guadacorte pergola surrounded by a beautiful pine forest, was the culmination of months of negotiations, preparations, and emotions all leading to a day which will be forever remembered. So much excitement gave way to a banquet which Marta Gomez describes as "excellent", and she continuously emphasised the "professionalism and wonderful treatment" provided throughout the whole event. - How was your wedding celebration?

- ¿Cómo fue la celebración de tu boda? Perfecta e inolvidable. Desde el primer día que fuimos a hablar con el señor Manolo Sillero sabíamos que saldría a la perfección, por el grado de profesionalidad que nos transmitió. La familia de mi marido es de fuera y se quedaron dos días alojados en el Hotel. Se quedaron gratamente sorprendidos del trato y la profesionalidad que encontraron, culminando con el día de la boda que fue perfecta. - La pérgola del Hotel Guadacorte Park es un marco magnífico para un banquete nupcial ¿Cuál es el balance del servicio que os ofreció nuestro equipo?

Perfect and unforgettable. From the first day we went to speak with Mr. Manolo Sillero we knew everything would turn out perfectly based on the professionalism he displayed. My husband's family isn't from here and stayed in the Hotel for two days. They were pleasantly surprised by the how they were treated and the professionalism they encountered, resulting in a perfect wedding day. - The Hotel Guardacorte Park pergola is a perfect setting for a wedding reception, what is you assessment of the service offered to you by our team? Unbeatable. Top-notch professionals offering exquisite treatment

Inmejorable. Profesionales de primera con un trato exquisito. - ¿Qué aspecto destacarías de la celebración (decoración, menú, el baile, alguna anécdota)? Mi sueño siempre había sido casarme en la pérgola, así se lo hice saber al maître. Ese día amaneció muy lluvioso y me avisaron de que si seguía la lluvia tendría que casarme en los salones del Hotel. El maître aguantó la decisión hasta última hora, por lo que conseguí casarme en la pérgola, aquí se ve el grado de implicación y profesionalidad del equipo de trabajo que intentan que todo salga a la perfección, cumpliendo así mi sueño. - ¿Recomendarías a tus amigas/os nuestro hotel para la celebración de su evento? Por supuesto que sí, es el lugar perfecto que reúne todas las condiciones para cualquier evento.

encanto andaluz | edición 2013 | 36

- What aspect would you highlight from the event (decor, menu, dancing, a story)? My dream had always been to get married under the pergola so I let the maitre'd know. That day began rainy and they warned me that if it kept raining I would have to get married in one of the reception halls of the hotel. The maitre'd stood with the decision until the end, so I got married in the pergola. This shows the level of involvement and professionalism of the team who seeks for everything to run smoothly, thus making my dream come true. - Would you recommend for your friends to hold an event at our hotel? Of course I would, it's the perfect place for with all the right conditions for any event.

www.hace.es



HOTEL PUERTO SHERRY Avda. de la Libertad S/N, Apto. 106 · 11500, El Puerto de Santa María (Cádiz) Tel: (+34) 956 872 000 · Fax: (+34) 956 853 300 reservas@hotelpuertosherry.com El Hotel Puerto Sherry se encuentra dentro del complejo Puerto Sherry, rodeado de bosques de pinares, del océano Atlántico y de playas de fina arena blanca, con unas vistas impresionantes a la Marina y a la Bahía de Cádiz.

The Hotel Puerto Sherry is located within the Puerto Sherry marina complex, surrounded by pine forests, the Atlantic Ocean, and white sandy beaches with stunning views of the Marina and the Bay of Cadiz.

Situado a sólo tres kilómetros del centro histórico de El Puerto de Santa María, junto al enclave privilegiado en el que se encuentra, dota a este hotel de un valor añadido único en la provincia de Cádiz.

Being situated just three kilometres from the historic centre of El Puerto de Santa Maria, next to a privileged enclave, gives this hotel a unique added value in the Cadiz province.

encanto andaluz | edición 2013 | 38

www.hace.es


HOTEL PUERTO SHERRY

El Hotel Puerto Sherry dispone para sus eventos de ocho salones, que pueden albergar desde cinco hasta trescientas personas, todos con luz natural, equipados con la tecnología más avanzada, para celebrar eventos, congresos o reuniones de empresas. Los salones pueden configurarse según las necesidades de nuestros clientes.

The Hotel Puerto Sherry has eight reception halls for holding events, which are capable of accommodating between 5-300 people, all with natural light and equipped with the latest technology for holding events, conferences, and business meetings. The halls can be configured according to the needs of our clients.

El hotel, que ha sido sometido a una reciente reforma, ofrece una atalaya privilegiada desde la que contemplar la Bahía de Cádiz desde sus terrazas, por lo que se convierte en un atractivo difícilmente inigualable. El encanto de la Marina, con su trasiego de embarcaciones, junto con el peculiar ambiente marinero, se convierte en un paisaje inolvidable para quien elige sus instalaciones para celebrar su banquete nupcial o cualquier otro evento o celebración.

The Hotel, which has undergone recent renovation, offers a privileged vantage point where you can take in the Bay of Cadiz from its terraces, making it an unbeatable attraction. The charm of the Marina, with its traffic of boats along with the unique maritime atmosphere, becomes an unforgettable landscape for those who choose this location to hold their wedding banquet or any other type of event.

El hotel ofrece una atención personalizada por un equipo experimentado y profesional, que asume cada evento como un reto que permita perfeccionar aún más si cabe el resultado final, para lograr la plena satisfacción de los clientes. Nuestras instalaciones disponen de un amplio parking gratuito, al que se accede rápidamente desde la carretera que comunica el complejo con El Puerto de Santa María.

The hotel offers personalised care by an experienced and professional team which takes each event as a challenge, thus allowing it to further perfect the end result to the full satisfaction of our clients. Our facilities have ample free parking, which is easily and quickly accessed from the road connecting the complex with El Puerto de Santa María.

www.hace.es

39 | edición 2013 | encanto andaluz


HOTEL PUERTO SHERRY

Para las parejas que deseen celebrar su enlace en este hotel, podrán disfrutar de una habitación junior suite para la noche de bodas, así como de un desayuno continental servido en la propia habitación. Además, nuestro equipo les brindará una atención esmerada, especialmente, gran flexibilidad a la hora de confeccionar los menús, para que se adapten a las necesidades y gustos de los novios y sus invitados.

For couples wishing to celebrate their wedding at this hotel, they will be able to enjoy a junior suite for the wedding night, as well as a continental breakfast served in the room. Furthermore, our team will provide special attention with great flexibility in terms of drawing up the menus, so as to meet the needs and tastes of the bride and groom, as well as their guests.

Escuela

Imperial

Buffet

It will be difficult for any guest to forget an event held on the spacious terraces of the Hotel Puerto Sherry if they were able to watch the sunset as the last sailboats pass through the mouth of the harbour, all while delighting in the select cuisine which the personnel in charge of the kitchen of Hotel Puerto Sherry provides for its clientele.

Teatro

Difícil será para cualquier invitado olvidar un evento celebrado en las amplias terrazas del Hotel Puerto Sherry, si ha podido contemplar un atardecer mientras los últimos veleros acceden por la bocana del puerto, a la vez que se deleita con la selecta gastronomía con la que el personal a cargo de los fogones del Hotel Puerto Sherry obsequia a su clientela. Banquete

We also have a large team of suppliers to carry out all of the services and needs required for any event.

Recepción

También disponemos de un amplio equipo de proveedores, que podrán cumplimentar todos los servicios y necesidades que requiera cualquier celebración.

Columbus

450

250

450

350

250

300

La Pérgola

300

160

La Pinta

25

30

20

21

20

La Niña

30

36

25

20

25

La Goleta

45

50

40

35

35

25

20

25

Salón

El Teatro Santa María

250

126 30

36


HOTEL PUERTO SHERRY


ELLOS SE CASARON CON NOSOTROS / THEY GOT MARRIED WITH US / HOTEL PUERTO SHERRY

Noemí Molina:

"La terraza del Hotel frente al mar es magnífica"

"The Hotel's beachfront terrace is magnificent" Noemí Molina y Alberto contrajeron matrimonio el pasado 22 de septiembre y lo celebraron en nuestro Hotel Puerto Sherry. En un día luminoso y transparente en el que se dieron el "sí quiero", nuestras instalaciones fueron el marco para celebrar tanta alegría y un brindis de felicidad eterna frente al mar Atlántico. Noemí y Alberto se muestran entusiasmados y satisfechos por el balance del banquete y destacan de la celebración, las vistas desde la terraza del Hotel, donde se sirvieron los aperitivos del ágape. La pareja evoca estos recuerdos, aún muy recientes en su memoria, y se muestran emocionados por un evento que llevarán indeleble en sus emociones el resto de sus vidas.

Noemí Molina and Alberto were married on 22 September last year, and they held the event at our Hotel Puerto Sherry. On a bright and transparent day in which the "I dos" were exchanged, our facilities were the setting much joy and a toast of eternal happiness next to the Atlantic Ocean. Noemí and Alberto are enthusiastic and pleased with the outcome of the banquet and the highlights of the event, and the view from the Hotel terrace where appetizers were served. These memories are still fresh in the minds of the couple, and they are excited to have experienced an event which will be indelibly written in their memory for the rest of their lives.

- ¿Qué recuerdos tienes de la celebración de tu boda?

- What memories do you have about your wedding?

Pues que el Hotel es magnífico. Estuvimos en tres sitios diferentes, uno de ellos la terraza en la que ofrecimos los aperitivos, con vistas al mar, con una decoracion perfecta y un ambiente muy agradable.

Well, that the Hotel is superb. We were in three different locations; one of which was the terrace where we offered the appetizers, overlooking the sea, with the perfect decor and a very pleasant atmosphere.

- ¿Qué te pareció el menú y el servicio del Hotel?

- What did you think about the Hotel's menu and service?

Respecto al menú, tuvimos muchas opciones para elegir. No hubo ningún problema en cambiar algún plato si alguien sufre una enfermedad y no tolera algún alimento, siempre hay una opción alternativa.

With regard to the menu, we had many options to choose from. There was no problem changing a dish if someone has a disease or can't tolerate a certain food, and there was always an alternative.

- ¿Qué es lo que más te gustó de la celebración?

- What did you like most about the event?

Los que mas nos gustó fue el momento en el que se proyectó el preludio, en una gran pantalla, fue impresionante.

What I liked most about the event was the time when the prelude was projected onto a large screen...it was very impressive.

- ¿Recomendarías a vuestras amigas/os nuestro hotel para la celebración de su evento?

- Would you recommend for your friends to hold an event at our hotel?

Sin duda que lo recomendaría, camareros y maître estuvieron muy pendientes de todo y nosotros, muy tranquilos por la organización, que fue muy buena.

Of course I would, the waiters and maitre'd took care of everything, and we were at ease because of the organisation in place, which was a good thing.

encanto andaluz | edición 2013 | 42

www.hace.es




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.