
1 minute read
KOLTASAAMI JOHANNESE EVANGEELIUM NÜÜD KA DIGIVERSIOONIS
Evvan evaŋǧe’lium on nüüd kättesaadav aadressil raamattu.fi, samuti rakenduse Piplia kaudu. Selle aluseks kasutati 1980ndaist pärit teksti, mis oli tipitud spetsiaalsel kirjutusmasinal, kus sisaldusid kõik 36 koltasaami tähemärki koos erimärkidega. Koltasaami keelt, mille kasutajaid leidub enim Soomes Lapimaal ja Venemaal Koola poolsaarel, loetakse ohustatud keelte hulka.
Digitaliseerima hakates leiti, et enam kui 30 aastaga on koltasaami kirjaviis siiski muutunud liiga palju, et evangeeliumi senisel kujul avaldada. Õigekirja kohendama hakates leiti nii mõnigi lihtne trükiviga, aga pandi ka tähele, et osa kirjakohti erines tugevalt harjumuspärasest. Nii tuli nende sisu viia paremasse vastavusse kreeka originaaliga. Siiski polnud tegemist terve tõlke ülevaatamisega, sest põhieesmärk oli teksti digitaalselt kättesaadavaks tegemine. Seejuures koltasaami tähestiku viimistlemine digikeskkonna tarbeks veel kestab. „Digievangeelium keeleliselt parandatud kujul on koltasaamidele suur asi,” kinnitas saami kirikupäevadel 5.–7. augustil Inaris selle rahva esindaja Veikko Feodoroff. „See lisab tekstile kasutamisvõimalusi ja asetab meid teiste saamidega võrdsemasse olukorda. Ka kirikuelu haakub nii muu keelekeskkonnaga paremini. Loodame, et kunagi tulevikus tõlgitakse terve Piibel koltasaami keelde.”
Advertisement
Nuʹt lij Vuâsppåʹd maaiʹlm räʹǩstam, što uuʹdi oʹdinakai Pääʹrnes, što ij ni õhtt, kååʹtt åskk suu, jäämče, pâi vuäǯǯči jieʹlled âʹǩǩpââjas. (Jh 3:16)
Sest nõnda on Jumal maailma armastanud, et ta oma ainusündinud Poja on andnud, et ükski, kes temasse usub, ei hukkuks, vaid et tal oleks igavene elu.

Aalǥâst leäi sääʹnn da sääʹnn leäi Vuâsppååʹd åʹrnn, sääʹnn leäi Vuâsppåʹd. (Jh 1:1)



Alguses oli Sõna ja Sõna oli Jumala juures ja Sõna oli Jumal.
Tekst ja foto: https://www.piplia.fi/tiedote-johanneksen-evankeliumi-koltansaamen-kielelle-uudistettu-ortografialtaan/