__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1


傑出編舞 Outstanding Choreography

黎海寧 城市當代舞蹈團《冬之旅・春之祭》中〈冬之旅〉 Helen Lai for Winterreise in Winterreise · The Rite of Spring (City Contemporary Dance Company) 白朗唐新晉編舞 Tom Brown Emerging Choreographer

馬師雅

胡頌威、江上悠 香港芭蕾舞團《港芭 x 港樂:春之祭》中〈春之祭 〉

Alice Ma

Ricky Hu & Yuh Egami for The Rite of Spring in HK Ballet X HK Phil: The Rite of Spring (Hong Kong Ballet)

傑出大型場地舞蹈製作 Outstanding Large Venue Production

傑出中型場地舞蹈製作 Outstanding Medium Venue Production

城市當代舞蹈團 《冬之旅・春之祭》

City Contemporary Dance Company for Winterreise · The Rite of Spring 傑出小型場地舞蹈製作 Outstanding Small Venue Production

香港舞蹈團 八樓平台《境》

Hong Kong Dance Company for 8/F Platform: Jing ArtisTree ArtisTree Selects: Moving Pieces – 舞合劇場《Stay/Away》 ArtisTree for ArtisTree Selects: Moving Pieces – Hook Dance Theatre Stay/Away

城市當代舞蹈團 《 Re-mark》

City Contemporary Dance Company for Re-mark 傑出另類場地舞蹈製作 Outstanding Alternative Space Production

香港藝術發展局 賽馬會藝壇新勢力―楊春江《舞・師》 Hong Kong Arts Development Council for JOCKEY CLUB New Arts Power – Daniel Yeung Contempo Lion Dance


傑出男舞蹈員演出 Outstanding Performance by a Male Dancer

卡諾意 香港芭蕾舞團 《港芭 x 港樂:春之祭》中〈春之祭〉 Luis Cabrera in The Rite of Spring in HK Ballet X HK Phil: The Rite of Spring (Hong Kong Ballet) 傑出燈光設計 Outstanding Lighting Design

羅文偉 城市當代舞蹈團 《冬之旅・春之祭》中〈冬之旅〉

Lawmanray for Winterreise in Winterreise · The Rite of Spring (City Contemporary Dance Company)

傑出舞蹈教育 / 社區舞蹈 Outstanding Dance Education or Community Dance

城市當代舞蹈團 賽馬會當代舞 「賞・識」教育計劃

City Contemporary Dance Company for Jockey Club Contemporary Dance Literacy and Learning Project

傑出女舞蹈員演出 Outstanding Performance by a Female Dancer

喬楊 城市當代舞蹈團《 Almost 55 喬楊》 Qiao Yang in Almost 55 (City Contemporary Dance Company)

傑出服裝設計 Outstanding Costume Design

葉錦添 香港芭蕾舞團《大亨小傳》 Tim Yip in The Great Gatsby (Hong Kong Ballet)

傑出舞蹈服務 Outstanding Services to Dance

城市當代舞蹈團 「研究計劃:香港舞蹈口述歷史」

City Contemporary Dance Company for Research Project — Oral History of Hong Kong Dance Development

傑出群舞演出 Outstanding Ensemble Performance

城市當代舞蹈團 《冬之旅・春之祭》

City Contemporary Dance Company for Winterreise · The Rite of Spring

傑出聲音設計 Outstanding Sound Design

梁寶榮 香港藝術節 第 47 屆香港藝術節: 香港賽馬會當代舞蹈平台 《舞鬥》中〈點指〉

Leung Po-wing in Over-master in The 47th Hong Kong Arts Festival: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Dance Off (Hong Kong Arts Festival) 傑出成就獎 Distinguished Achievement Award

楊春江

Daniel Yeung


白朗唐新晉編舞

Tom Brown Emerging Choreographer

馬師雅 Alice Ma

� Photo:��� Cheung Chi Wai @ Moon 9 Image


香港舞蹈年獎「白朗唐新晉編舞」的得獎者為馬師雅。 馬 氏 編 舞 作 品 讓 人 屢 見 驚 喜, 動 作 設 計 及 編 排 與 日 俱 進。自編自跳的獨舞作品尤見出色,她以清晰細膩的肢

體動作呈現、透示出對被物化或被凝視身體的獨特女性

視角。對舞者的角色設計仔細,道具與音效的出色運用, 充份展現非凡的編舞潛質。

The Tom Brown Emerging Choreographer Award is presented to Alice Ma. Ma�s work consistently surprises audiences and her choreography and movement ideas are continually developing. Her solo pieces are particularly outstanding, presenting a uniquely female perspective on how the body is viewed and judged through clear, expressive movements. These elements, combined with strong expression of character and brilliant utilization of props and sound design reveal her exceptional potential as a choreographer.

馬氏活躍於舞臺演出,積極與不同藝術媒介和 藝術家合作與交流。包括香港藝術節、新視野 藝術節、東邊舞蹈團、多空間劇場、香港舞蹈 聯 盟、 城 市 當 代 舞 蹈 團 外 展 部、 非 凡 美 樂, Music Lab 等等。曾到美國、荷蘭、意大利、 台灣等地交流。 近期創作包括香港藝術節賽馬 會 當 代 舞 蹈 平 台《 烏 》、《 點 指 》、 東 邊 舞 蹈 團《Soulless》、城市當代舞蹈團《舞蹈青年 2015》、多空間 i-Dance 舞蹈節《樓上樓下》 等。 2019 年《 烏 》獲 選 參 與 韓 國 首 爾 NDA 國 ����。

� Photo:李�良 Lee Wai-leung

Alice Ma has collaborated with a number of companies and artists, including the Hong Kong Arts Festival, E-side Dance Company, Hong Kong Dance Company, Y-Space and City Contemporary Dance Company (CCDC). She has taken part in exchanges in countries including the United States, the Netherlands, Italy, and Taiwan. Ma�s recent creations include Wu, Over-master in the Hong Kong Arts Festival Jockey Club Contemporary Dance Platform, Soulless by E-Side Dance, WuDaoQingNian 2015 by CCDC, and Upstairs Downstairs by Y-Space. In 2019, Wu was selected to be performed at the New Dance for Asia ― NDA International Festival in Seoul.


傑出編舞

Outstanding Choreography

黎海寧 城市當代舞蹈團 ︽冬 之 旅 ・ 春 之 祭 ︾中︿冬 之 旅 ﹀

Helen Lai for Winterreise in Winterreise · The Rite of Spring (City Contemporary Dance Company)

� Photo:Mak @ Moon 9 image


黎海寧憑《冬之旅・春之祭》中〈冬之旅〉獲頒香港舞 蹈年獎「傑出編舞」。黎氏深厚的文化底蘊和對音樂透

徹的理解,讓〈冬之旅〉成為一場現場音樂、詩歌、舞 蹈與演奏家、歌唱家、舞者之間巧妙糅合的上乘示範。

歌唱家圍繞舞台的動態與舞者在舞台上的流動所構成的 對比與張力,形成一有機整體,配合十段扣人心弦的舞 蹈動作及編排,是一趟孤寂人生旅程的有力寫照。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Choreography is presented to Helen Lai. Her profound cultural knowledge and her understanding of the music turned Winterreise in Winterreise · The Rite of Spring into an immaculate fusion of music, poetry and dance; pianist, singer and dancers. The strong contrast and tension generated by the movement of the singer around the stage and the flow of the dancers formed an organic whole, while the mesmerising choreography and arrangement of the ten segments created a powerful portrayal of a lonely journey through life.

黎 氏 為 CCDC 創 團 成 員, 曾 擔 任 CCDC 藝 術 總監及駐團編舞。其創作元素跨越不同文化及 藝術領域,加上熱愛文學,創作靈感甚廣,由 楚辭到卡夫卡,由卡爾維諾到希臘悲劇。作品 沉練細膩,充滿音樂性及戲劇性,往往能感動 人心。其重要作品包括《九歌》、《春之祭》、 《 革 命 京 劇 ── 九 七 封 印 》、《Plaza X 與 異 變街道》及《證言》等。黎氏獲獎無數,包括 香 港 舞 蹈 年 獎 2002「 傑 出 成 就 獎 」, 是 當 代 香港舞蹈界翹楚。

� Photo:Jefu Ha Studio

Helen Lai was a founding member of City Contemporary Dance Company (CCD C), where she has served as Artistic Director and Resident Choreographer. Lai�s works are crosscultural and multi-disciplinary. Well-versed in literature, she has drawn inspiration from Chinese classics, Kafka, Italo Calvino and Greek tragedy, creating profound works that touch the deepest part of the soul. Her major works include Nine Songs, The Rite of Spring, Revolutionary Pekinese Opera (Millennium Mix), Plaza X and Testimony. Lai has been the recipient of numerous awards, including the Hong Kong Dance Award for Distinguished Achievement Award in 2002.


傑出編舞

Outstanding Choreography

胡 頌 威 、江 上 悠 香港芭蕾舞團 ︽港 芭 港 x 樂 : 春 之 祭 ︾中︿春 之 祭 ﹀

Ricky Hu & Yuh Egami for The Rite of Spring in HK Ballet X HK Phil: The Rite of Spring (Hong Kong Ballet)

� Photo:Conrad Dy-Liacco


胡頌威、江上悠憑《港芭 x 港樂:春之祭》中〈春之祭〉

胡頌威生於江西,於上海戲劇學院附屬舞蹈學校、新加坡 拉薩爾新航藝術學院及香港演藝學院受訓,2008 年加入香 港芭蕾舞團,2019 年成為駐團編舞家。胡頌威作品繁多, 曾獲邀為香港藝術節、上海國際藝術節、中國舞蹈十二天、 新加坡國立大學藝術節及香港芭蕾舞團等編創新作。他與 江上悠於 2015 年攜手創作的《波萊羅》勇奪第十八屆香港 舞蹈年獎「傑出群舞演出」(2016)。他曾榮獲香港藝術發 展獎 2012 藝術新秀獎(舞蹈)。

獲頒發香港舞蹈年獎「傑出編舞」。無懼跟隨過往不少

偉大編舞家的足印,胡氏與江上氏於是次〈春之祭〉注 入獨特果敢的原創意念,帶出人類摧毀自然生態議題,

打造出屬於此時代的〈春之祭〉。 緊湊且富戲劇性的編

舞,由舞者雙腳如從大地向上生長之蔓藤此扣人心弦的 開場,至噩夢有如傾湧而至的高潮,都優秀地配合史特

Born in Jiangxi, China, Ricky Hu trained at Shanghai Dance School, LASALLE-SIA College of the Arts in Singapore and The Hong Kong Academy for Performing Arts. He joined Hong Kong Ballet as a dancer in 2008 and becomes Choreographer-in-Residence in the 2019/20 season. Hu has been invited to choreograph for Hong Kong Arts Festival, Shanghai International Arts Festival, Chinese Dance for 12 Days, National University of Singapore Arts Festival, Hong Kong Ballet and more. His Bolero (2015) with Yuh Egami won the Outstanding Ensemble Performance at the Hong Kong Dance Awards in 2016. Hu received the Award for Young Artist (Dance) at the Hong Kong Arts Development Awards 2012.

拉汶斯基複雜且對比強烈之旋律。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Choreography is presented to Ricky Hu and Yuh Egami for Hong Kong Ballet�s The Rite of Spring in HK Ballet X HK Phil: The Rite of Spring. Undeterred by following in so many great choreographers� footsteps, Hu and Egami have come up with a boldly original concept, The Rite of Spring for our time which addresses the destruction of nature by human ity. The intensely musical choreography responds magnificently to the rhythmic complexity and changing moods of Stravinsky�s score, moving from the haunting delicacy of the opening bars, with the dancers� legs growing like tendrils from the earth, to the overwhelming power of the nightmarish climax.

江上悠畢業於倫敦皇家芭蕾舞學院,2002 年加入香港芭蕾 舞 團,2014 年 兼 任 排 練 導 師,2018 年 改 任 為 助 理 舞 團 導 師,2019 年 出 任 舞 團 導 師。 他 於 2010 年 為 伍 宇 烈 的

長 篇 作 品《 糊 塗 爆 竹 賀 新 年 》 擔 任 聯 合 編 舞。 他 亦 曾 與 胡 頌 威 為 舞 團 共 同 創 作 多 齣 長 篇 作 品, 包 括 伍 宇 烈 的 《 新 中 國 芭 蕾 ― 青 蛙 王 子 》(2013) ( 同 為 伍 宇 烈 的 聯 合 編舞),《波萊羅》(2015)、《卡門》(2017)及新作《春之祭》 (2019);當中《波萊羅》(2015)更於 2016 年獲得第十八屆 香港舞蹈年獎「傑出群舞演出」。

相�由⾹����團提供 Photo provided by Hong Kong Ballet

Born in Japan, Yuh Egami graduated from The Royal Ballet School in London and joined Hong Kong Ballet in 2002. He assumed the additional role of Repetiteur in 2014, was named Assistant Ballet Master in 2018 and became Ballet Master in 2019. He has been choreographing works for the company since 2006 and was Associate Choreographer for Yuri Ng�s Firecracker in 2010. Egami has also cochoreographed a number of works for the company together with Ricky Hu, among them: The Frog Prince - A Ballet Chinois (2013) (as associate choreographers with Ng), Bolero (2015), Carmen (2017) and most recently The Rite of Spring (2019). Bolero received the Award for Outstanding Ensemble Performance at the Hong Kong Dance Awards in 2016.


傑出大型場地舞蹈製作

Outstanding Large Venue Production

城市當代舞蹈團 ︽冬之旅・春之祭︾ City Contemporary Dance Company for Winterreise · The Rite of Spring


城市當代舞蹈團憑《冬之旅 • 春之祭》獲頒香港舞蹈年

獎「傑出大型場地舞蹈製作」。黎海寧經典舞作〈春之祭〉 廿載後重現,配搭全新編創作品〈冬之旅〉,此雙舞作

為黎氏、城市當代舞蹈團及整個創作團隊帶來了巨大的 榮譽。由舒伯特的滄涼淒美到史特拉汶斯基的大��目,

《冬之旅 • 春之祭》將編舞、設計、舞蹈以及現場音樂 演奏融合到極致,為一匠心獨運之作。

The Hong Kong Dance Award for Larg e Venue Production is presented to City Contemporary Dance Company for Winterreise · The Rite of Spring. This double bill by Helen Lai, including the first local revival of her iconic The Rite of Spring in over 20 years plus a new creation, Winterreise was a triumph for Lai, the company and the whole creative team. The production moved seamlessly from the sombre intimacy of Schubert to the dazzling theatrical boldness of Stravinsky, bringing together choreography, design, dancing and live music of the highest order. A tour de force. � Photo:��� Cheung Chi Wai @ Moon 9 Image

黎 海 寧 選 取 舒 伯 特 1827 年 所 作 套 曲《 冬 之 旅 》 的 十 首 歌 曲,運用編舞手法打造孤獨意境,展現旅人在寒冬路上的 內心歷程。1913 年《春之祭》首演引發空前劇場暴動。黎 海寧另闢蹊徑,由首演夜傳說出發,配以雙鋼琴版音樂, 呈現編舞家、表演者與觀眾之間的一場權力鬥爭,映射充 滿衝突、互相牽引的微妙三角關係。 Helen Lai was first inspired to create a piece set to Franz Schubert�s 1827 masterpiece Winterreise which depicts the inner journey of a wayfarer travelling alone on a wintry road, in 1984. This completely new version created in 2019 for CCDC featured a live performance of the music by noted pianist Colleen Lee and bass-baritone Apollo Wong. The Rite of Spring, one of Lai�s most celebrated works, was created in 1992 and uses the legendary opening night of Stravinsky’s ballet in 1913 to explore the three-way tug of war, conflicts and dependencies between choreographer, performers, and audience.


傑出中型場地舞蹈製作

Outstanding Medium Venue Production

城市當代舞蹈團 ︽ Re-mark ︾ City Contemporary Dance Company for Re-mark


城市當代舞蹈團憑《Re-mark》獲頒香港舞蹈年獎「傑出

中型場地舞蹈製作」。《Re-mark》中舞者的大幅度動作 及傾注其中的豐富情感,具體反映了當時的城市狀態,緊 扣題旨。演出也恰當地運用西九自由空間大盒的演區:橫 卧舞台的巨大樹幹、台後痕跡斑斑的直幡與前面懸吊的三

面圓鏡,不僅建構了一個壓縮了的城市意象,更帶來不同 層次的演出空間和距離,為觀眾營造不同的觀看角度。舞 蹈編排與整體設計均十分出色。

� Photo:��� Terry Tsang

The Hong Kong Dance Award for Medium Venue Production is presented to City Contemporary Dance Company for Re-Mark. The dancers� powerful movements, filled with emotion, vividly reflected the situation of the city at that moment and the choreography perfectly matched the artistic statement. The stage of The Box at Freespace, West Kowloon Cultural District, was utilised to the full: the huge tree trunk lying in the middle, the mottled hangings at the back and the three round mirrors suspended in front combined to evoke a compressed city, while different levels of performing space and distance created well-constructed viewing angles. The choreography and the overall design were both outstanding.

《Re-Mark》延續城市當代舞蹈團駐團編舞桑吉加於二零 一八年五月為意大利佛羅倫斯法比加藝術節開幕節目的創 作意念,並將其對佛羅倫斯這座文藝復興城市的印象在全 新落成的西九文化區自由空間再生,與城市當代舞蹈團舞 者重塑香港這個變幻急速的面貌。 Re-Mark is a thought-provoking work by Resident Choreographer Sang Jijia based on his research with Italian dancers and was first premiered at Fabbrica Europa Festival in Florence in May 2018. In this new version, Sang continues his research on the relationship between body, spatiality and memory in his signature multi-faceted way. Together with the dancers of City Contemporary Dance Company, Sang explores the landscapes of culture and the mind as they echo the changing times.


傑出小型場地舞蹈製作

Outstanding Small Venue Production

香港舞蹈團 八 樓 平 台︽ 境 ︾ Hong Kong Dance Company for 8/F Platform: Jing


香港舞蹈團憑八樓平台《境》獲頒香港舞蹈年獎「傑出

小型場地舞蹈製作」。此八樓平台製作並沒有被小型場 地空間限制其製作規模,出色地運用大布作為背景、地 布及佈景,配合上優秀的燈光設計,締造出豐富想像空

間,簡約而壯觀。由溫柔的雀鳥聲到駕駛中的引擎聲音, 近乎全裸的舞者以最原始的力量傾注到表演當中。整體 製作將實驗舞蹈劇場發揮至極致。

T he Hong Kong D a nce A wa rd for S ma l l Ve nue Production is presented to Hong Kong Dance Company for Jing. This �8/F Platform� studio production shows that small venue doesn�t have to mean small scale. It achieves spectacular effects with minimal means through the brilliantly imaginative use of a huge swathe of fabric which serves as backcloth, floor cloth and scenery, enhanced by superb lighting. Stripped to near nakedness, the dancers perform with raw power and total commitment to a score which ranges from gentle notes of birdsong to driving electronic turmoil. Experimental dance theatre at its best.

� Photo:S2 Production

「八樓平台」《境》探尋生命的境界,展示對生命的期盼, 同時叩問人在紛擾世界 中的自處之道。編舞從大自然的定 律中抽取靈感,配以開放式的劇場空間、律動和 錄像,帶 出作品的三個層次:「境」、「靜」和「鏡」。《境》由香 港舞蹈團藝術總監楊雲濤統籌、舞蹈員袁勝倫構思概念及 編舞,以及國家一級演員余爾格擔任客席編舞與演出。 8/F Platform: "Jing" (�Realm�) explores the realm of life, expectations and anticipations for life, and the way people live in the busy world. The choreography incorporates elements of nature, rhythm and videography, bringing out the three levels of the work: "Environment", "Quiet" and "Mirror". Co-ordinated by Hong Kong Dance Company�s artistic director Yang Yuntao, the concept and choreography is by dancer Yuan Shenglun with national first-class artist Yu Erge as guest choreographer and performer.


傑出小型場地舞蹈製作

Outstanding Small Venue Production

ArtisTree for ArtisTree Selects: Moving Pieces –

舞合劇場 ︽ Stay/Away ︾

ArtisTree for ArtisTree Selects: Moving Pieces – Hook Dance Theatre Stay/Away


ArtisTree 憑 ArtisTree Selects: Moving Pieces – 舞 合 劇 場《Stay/Away》獲 頒 香 港 舞 蹈 年 獎「 傑 出 小 型 場 地舞蹈製作」。《Stay/Away》利用了場地展覽與演出

結合的特色―日間展出的動能裝置,同為晚上演出的 佈景及道具。可移動及變形的動能裝置既改變觀眾觀

看的角度及部份,也令空間環境產生變化。游移的舞 者、裝置與觀眾形成互動的關係,讓演出、空間與觀 眾三者扣連成一個有機的演出及觀賞經驗。

The Hong Kong Dance Award for Small Venue Production is presented to ArtisTree and Hook Dance Theatre for ArtisTree Selects: Moving Pieces – Hook Dance Theatre Stay/Away. The work offered a synthesis of exhibition and performance ― the kinetic installations exhibited during the day became the set and props of the performance at night. Movable and transformable kinetic installations were used to change the audience perspectives as well as the performing space itself. The interactive relationship formed between moving dancers, installations and audience created an organic performing and viewing experience through the combination of performance, space and audience.

《Stay/Away》探索自身與空間的微妙關係, 以回應科技令世界擴大亦同時縮小,轉變迅速 以致人類難以適應的問題。舞者改變演出空間 的同時亦要適應被改變的空間,用肢體呈現適 者生存、創造、又或是被淹沒的狀態。燈光及 音樂為演出營造多面性折射效果,觀眾可自由 走動,透過與舞者及移動裝置的互動測試自我 存在感。

� Photo:瀨�葉� Yoko Seyama

Stay/Away interrogates the existential self by exploring the interaction between body and space to respond the issue of mankind exhaustively trying to keep pace with everchanging realities while growing numb to the surroundings brought by simultaneously expanded and contracted conscious notions of the world due to technology. Dancers alter their own bodies while reacting to a shifting physical space, and question survival through perpetual adaptation to, creation of, and immersion in it. Interactive audiences walk through constantly reshaped spaces refracted through light and sound that invite contemplation of their own existence.


傑出另類場地舞蹈製作

Outstanding Alternative Space Production

香港藝術發展局 賽馬會藝壇新勢力 楊 春 江︽ 舞 ・ 師 ︾

Hong Kong Arts Development Council for JOCKEY CLUB New Arts Power – Daniel Yeung Contempo Lion Dance


香港藝術發展局憑賽馬會藝壇新勢力 – 楊春江《舞•師》 獲頒香港舞蹈年獎「傑出另類場地舞蹈製作」。楊春江與

郭氏功夫金龍醒獅團共同為傳統舞獅注入新元素,創新 地運用被列入一級歷史建築的虎豹別墅室內外空間,展 示非凡舞獅技巧的同時亦展示建築物不同的一面。此製 作為經典傑出範例展示非傳統表演場地及表演藝術如何 相互地注入新面向。

T he Hong Kong D a nce A wa rd for O u t s ta nd i ng Alternative Space Production is presented to the Hong Kong Arts Development Council for Daniel Yeung Contempo Lion Dance in the JOCKEY CLUB New Arts Power series. Created by Daniel Yeung and Kwok�s Lion Kung-Fu and Lion Dragon Dance Team, this re-imagining of the traditional Southern Chinese Lion Dance makes brilliantly inventive use of the historic Haw Par Mansion, both indoors and outdoors. Packed with breath-taking feats of skill and daring and revealing new aspects of the location itself, this is a stellar example of how non-conventional performing venues can bring a new dimension to performance and vice-versa.

《舞.師》結合當代舞蹈、傳統舞獅、南音及 極限運動「飛躍道」,聯同郭氏功夫金龍醒獅 團,於虎豹樂圃舞出傳統與當代交錯的流動風 景。舞蹈家楊春江於是次重新編排中,充份利 用別墅的古蹟背景及空間,突破舞台界限,讓 表演者帶領觀眾遊走古蹟建築及戶外環境,以 創新手法訴說一段故人往事。

� Photo:��� Cheung Chi Wai @ Moon 9 Image

Renewing his collaboration with Kwok�s KungFu & Dragon Lion Dance Team, Daniel Yeung combines contemporary dance, traditional lion dance, Nanyin (Cantonese Narrative Singing) and Parkour to re-choreograph his signature multimedia performance Contempo Lion Dance at Haw Par Music. The dance creates a flowing landscape where the traditional and the contemporary are beautifully interlaced at this historical site. In this revival, Yeung makes use of the mansion�s historical background and unique environment, inviting the audience to unveil the mansion�s old stories while roaming in and outside the historic buildings with the performers.


傑出男舞蹈員演出

Outstanding Performance by a Male Dancer

卡諾意 香港芭蕾舞團 ︽港 芭 港 樂 : 春 之 祭 ︾中︿春 之 祭 ﹀

in The Rite of Spring in HK Ballet X HK Phil: The Rite of Spring (Hong Kong Ballet)

Luis Cabrera

x

� Photo:Conrad Dy-Liacco


卡諾意憑香港芭蕾舞團《港芭 x 港樂:春之祭》中〈春之 祭〉獲頒香港舞蹈年獎「傑出男舞蹈員演出」。卡諾意於

舞台上展示出的能量及技術層次,無論是獨舞時精湛糅 合的爆發力與可塑性,還是雙人舞時的力量與穩重的平 衡,皆讓人眼前一亮。猶如人類悲壯進程的載體,他在

舞台上出色地演繹出人類從狂妄自大、殘暴冷酷,到面 對悲痛結局的徬徨無力、恐懼及絕望,將作品的張力發 揮到淋漓盡致,讓人對未來感到悲觀且久未釋懷。

T he Hong Kong D a nce A wa rd for O u t s ta nd i ng Performance by a Male Dancer is presented to Luis Cabrera for his performance in Hong Kong Ballet�s The Rite of Spring in HK Ballet X HK Phil: The Rite of Spring. The energy and athleticism of Cabrera�s dancing are electrifying, with an outstanding combination of power and plasticity in his solos, strength and assurance in his partnering. Above all, this is a supremely expressive performance which encapsulates the work�s intensity and brings home its bleak vision of the future, as Cabrera becomes the symbol of humankind�s tragic progress from unthinking arrogance and brutality to the powerlessness, terror and despair of the poignant ending.

卡諾意出生於菲律賓馬里基納,在菲律賓藝術 高中受訓,他曾加入馬尼拉芭蕾舞團及菲律賓 芭蕾舞團,其後考獲獎學金於香港演藝學院修 讀舞蹈文憑課程。2015 年畢業後隨即加入香港 芭 蕾 舞 團 擔 任 群 舞 員,2019 年 成 為 群 舞 領 舞 員。卡諾意曾為香港芭蕾舞團出演科勒《胡桃 夾子》的費殊和意大利玩偶、賀姆斯《海盜》 的白班圖、衛承天《小飛俠》的小飛俠、麥葛 萊格的《色飽和度》、米瀚文的《天鵝湖》, 以及江上悠和胡頌威的《春之祭》。他的作品 包括《With-IN》(2017) 及《斷─聯》(2019)。

相�由⾹����團提供 Photo provided by Hong Kong Ballet

Born in Marikina, Philippines, Luis Cabrera trained at the Philippine High School for the Arts. He danced with Ballet Manila and Ballet Philippines before attending The Hong Kong Academy for Performing Arts on a scholarship, where he graduated with a diploma in Dance in 2015. Cabrera joined Hong Kong Ballet as a member of the Corps de Ballet the same year and was promoted to Coryphée in 2019. With Hong Kong Ballet, Cabrera has danced Fritz and Italian Doll in Terence Kohler�s The Nutcracker, Birbanto in Anna-Marie Holmes� Le Corsaire and Peter Pan in Septime Webre�s Peter Pan as well as featured roles in Wayne McGregor�s Chroma, John Meehan's Swan Lake and Yuh Egami and Ricky Hu�s The Rite of Spring. His choreographic works include WithIN (2017) and dis-CONNECT (2019).


傑出女舞蹈員演出

Outstanding Performance by a Female Dancer

喬楊 城市當代舞蹈團 ︽ Almost 55 喬楊︾

Qiao Yang

� Photo:��� Cheung Chi Wai @ Moon 9 Image

in Almost 55 (City Contemporary Dance Company)


喬楊憑城市當代舞蹈團《Almost 55 喬楊》獲頒香港舞蹈 年獎「傑出女舞蹈員演出」。喬氏一直是一位十分出色的

藝術家,憑著獨舞作品《Almost 55 喬楊》再度迎來事業 巔峰。其身體柔韌性及控制能力仍為人讚嘆,難以相信

喬氏已達五十五歲之齡。喬氏在作品中親口訴說其舞蹈 人生,同時亦展現出前所未見的演技。

T he Hong Kong D a nce A wa rd for O u t s ta nd i ng Performance by a Female Dancer is presented to Qiao Yang for her performance in City Contemporary Dance Company�s Almost 55. Always an outstanding artist, Qiao has reached perhaps her greatest heights in the Indian summer of her career – watching her dance it�s impossible to believe that she�s indeed almost 55 years old. The flexibility of her body and her control of movement are nothing short of mesmerising and this solo show reveals new acting skills, adding the dimension of the spoken word to her performance as she looks back over her life in dance.

喬 楊 為 城 � 當 代 � � 團(CCDC) 駐 團 藝 術 家, 2019 年 演 出 第 一 支 個 人 獨 舞《Almost 55 喬楊》。出生於陝西,12 歲始習中國舞。1987 年 參 加 廣 東 省 舞 蹈 學 校 現 代 舞 班,1992 年 成 為 廣 東 實 驗 現 代 舞 團 創 團 成 員,1996 年 加 入 CCDC,2003 年 憑《O 先 生 家 族 死 亡 事 件 》 獲第五屆香港舞蹈年獎「最佳女舞蹈員」及被 列入「香港傑出舞蹈藝術家名錄」,2011 年憑 《雙城記 ─ 香港•上海•張愛玲》演出獲頒第 十三屆香港舞蹈年獎「最值得表揚女舞蹈員」。 2020 年 獲 頒 第 十 四 屆 香 港 藝 術 發 展 獎「 藝 術 家年獎(舞蹈)」。

� Photo:Jefu Ha Studio

Q i a o Ya n g , R e s i d e n t A r t i s t o f C i t y Contemporary Dance Company (CCDC), made her full-length solo debut in Almost 55 in 2019. Born in Shaanxi, Qiao started learning Chinese dance at the age of 12. In 1987, she attended Guangdong Dance School and later joined Guangdong Modern Dance Company as a founding member. Qiao joined CCDC in 1996. In 2003 Qiao was honoured at the Hong Kong Dance Awards and was listed in the Hong Kong Dance Hall of Fame for her performance in The Tragedy of Mr O. She also received the Hong Kong Dance Award in 2011 for Outstanding Performance by a Female Dancer for Tales of Two Cities - Hong Kong·Shanghai·Eileen Chang. In 2020, She was awarded for Artist of the Year (Dance) at the 14th Hong Kong Arts Development Awards.


傑出群舞演出

城市當代舞蹈團 ︽冬之旅・春之祭︾

Outstanding Ensemble Performance

City Contemporary Dance Company for Winterreise · The Rite of Spring


城市當代舞蹈團憑《冬之旅•春之祭》獲頒香港舞蹈年 獎「傑出群舞演出」。南轅北轍的兩個作品均被完美地呈

現於舞台,帶來撼動人心的表演。此雙舞作更是多位未

曾同台合作的藝術家共冶一爐 ― 舞蹈團舞者、客席舞蹈 家及音樂家合力將音樂、舞蹈及舞台相互交織、有機地 融為一整體,「傑出群舞演出」獎項實至名歸。

T he Hong Kong D a nce A wa rd for O u t s ta nd i ng E nse m b l e Pe rfor ma nce i s pre se nte d to C i ty Contemporary Dance Company for Winterreise · The Rite of Spring. This deeply felt and superbly executed performance of two radically different works brought together company members, guest dancers and musicians, many of whom had never appeared together before. Their ability to create an organic whole, interweaving music with dance and theatre, is truly an outstanding achievement and epitomizes what an ensemble performance should be.

� Photo:��� Cheung Chi Wai @ Moon 9 Image

黎海寧選取舒伯特 1827 年所作套曲《冬之旅》 的十首歌曲,運用編舞手法打造孤獨意境,展 現旅人在寒冬路上的內心歷程。1913 年《春之 祭》首演引發空前劇場暴動。黎海寧另闢蹊徑, 由首演夜傳說出發,配以雙鋼琴版音樂,呈現 編舞家、表演者與觀眾之間的一場權力鬥爭, 映射充滿衝突、互相牽引的微妙三角關係。 Helen Lai first created a piece set to Franz Schubert�s 1827 masterpiece Winterreise, which depicts the inner journey of a wayfarer travelling alone on a wintry road, in 1984. This completely new version created in 2019 featured a live performance of the music by noted pianist Colleen Lee and bassbaritone Apollo Wong. Lai created The Rite of Spring, one of her most celebrated works, in 1992, using the legendary opening night of Stravinsky�s ballet in 1913 to explore the three way tug of war, conflicts and dependencies between choreographer, performers, and audience.


傑出燈光設計

Outstanding Lighting Design

羅文偉 城市當代舞蹈團 ︽冬 之 旅 ・ 春 之 祭 ︾中︿冬 之 旅 ﹀

Lawmanray

� Photo:��� Cheung Chi Wai @ Moon 9 Image

for Winterreise in Winterreise · The Rite of Spring (City Contemporary Dance Company)


羅文偉憑城市當代舞蹈團《冬之旅・春之祭》中〈冬之旅〉 獲頒香港舞蹈年獎「傑出燈光設計」。羅氏的出色燈光 設計為〈冬之旅〉營造冬日蕭剎的氣氛。他的燈光切合

不同舞段的需要,利用不同色調的光源,將相同的佈景、 舞台幻化成不同的季節與時光,具體呈現出不同的氛圍 與情緒。燈光運用簡潔而奏效。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Lighting Design is presented to Lawmanray for Winterreise in Winterreise · The Rite of Spring. Lawmanray�s outstanding lighting design vividly evoked the desolation of winter. Adapting the lighting for each different scene, he transformed the same set and space into different seasons and times, bringing a range of moods and emotions to the stage. This was an ideal example of how a lighting design can be simple yet stunningly effective.

畢業於香港演藝學院,主修燈光設計,期間獲 頒周生生證券獎學金及演藝學院友誼社獎學 金。2017 年加入城市當代舞蹈團任駐團燈光設 計師。除燈光設計外,羅氏致力於劇場創作, 並 於 2009 年 成 立 INSPIRE WORKSHOP, 創 作糅合新媒體及表演之劇場作品,憑編導作品 《 愛 比 資 本 更 冷 Deconstructed》 獲 提 名 第 八 屆香港小劇場獎最佳導演。現於香港演藝學院 攻讀碩士學位。

� Photo:Vivien LIU @ Studio UNIT

Lawmanray (Raymond Law) graduated from The Hong Kong Academy for Performing Arts in Lighting Design. He was awarded Chow Sang Sang Securities Scholarship in 2011 and The Society of the Academy for Performing Arts Scholarship in 2012. He joined City Contemporary Dance Company as Resident Lighting Designer in 2017. Lawmanray is also active in theatre creation. In 2009, he formed INSPIRE WORKSHOP, a theatre company aiming to create multimedia stage work with high level performance. He was nominated for Best Director in the 8th Hong Kong Theatre Libre 2015-2016 for Love is Colder than Capital Deconstructed. He is doing a master�s degree in Theat re Direct ing at The Hong Kong Academy for Performing Arts.


傑出服裝設計

Outstanding Costume Design

葉錦添 香港芭蕾舞團 ︽大 亨 小 傳 ︾

Tim Yip for The Great Gatsby (Hong Kong Ballet)

� Photo:Conrad Dy-Liacco


葉錦添憑香港芭蕾舞團《大亨小傳》獲頒香港舞蹈年獎 「傑出服裝設計」。 由長島公寓布坎南家族穿著的高雅

白色服裝,到梅朵•威爾遜艷麗卻帶庸俗的紅色服裝, 再到梅朵•威爾遜丈夫於灰燼谷所穿的骯髒工作服,作

家史考特•費茲傑羅筆下角色生活的天壤之別皆由葉氏 出色的服裝設計栩栩如生地呈現。當上演蓋茨比大宅派

對的經典一幕時,葉氏把設計提昇至另一層次 ― 穿戴閃 爍耀眼華麗晚禮服飾的舞者列陣於舞台上,曾經的「咆� 二十年代」彷彿重現眼前。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Costume Design is presented to Tim Yip for his costumes for Hong Kong Ballet�s The Great Gatsby. Yip�s designs vividly evoke the contrasting worlds inhabited by Scott Fitzgerald�s characters, from the cool, elegant white outfits of the Buchanans in their Long Island mansion to the gaudy glad rags of Myrtle Wilson and the dingy work clothes of her husband in the Valley of Ashes. When it comes to Gatsby�s legendary parties, Yip surpasses himself with a dazzling array of gorgeous, glittering evening clothes which bring the glamour of the Roaring Twenties to life before our eyes.

作為世界知名的電影與舞台美術指導、視覺藝 術家、服裝設計師,葉錦添不斷探索及介紹其 「新東方主義」美學理念,詮釋古代文化對未 來的啓示。其創作游走於當代藝術、服裝、舞 台、 電 影 美 術 等 多 元 領 域。2001 年, 葉 錦 添 以電影《臥虎藏龍》獲奧斯卡「最佳藝術指導」 與英國電影學院「最佳服裝設計」獎,為首位 獲得以上殊榮的華人藝術家。

相�由⾹����團提供 Photo provided by Hong Kong Ballet

Academy Award Winner for Best Art Direction for Crouching Tiger, Hidden Dragon in 2001, Tim Yip is a world-renowned art director for stage and film and visual artist. Yip has collaborated with internationally acclaimed film directors including John Woo, Ang Lee and Tsai Ming Liang, as well as theatrical icons Akram Khan, Robert Wilson and Franco Dragone, and major international companies such as English National Ballet, Cloud Gate Dance Theatre, San Francisco Opera House, Palais de Chaillot, Opéra-Comique (Paris), Graz Opera House (Austria), National Centre for the Performing Arts (Beijing) among many others. His work has been presented at prestigious arts festivals, museums and cultural venues worldwide.


傑出聲音設計

Outstanding Sound Design

梁寶榮 香港藝術節 第 47 屆香港藝術節: 香港賽馬會當代舞蹈平台 ︽舞 鬥 ︾中︿ 點 指 ﹀

Leung Po-wing

� Photo:��� Terry Tsang

for Over-master in The 47th Hong Kong Arts Festival: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Dance Off (Hong Kong Arts Festival)


梁寶榮憑第 47 屆香港藝術節:香港賽馬會當代舞蹈平台

《舞鬥》中〈點指〉獲頒香港舞蹈年獎「傑出聲音設計」。 梁氏在〈點指〉中運用了重新編排的古典樂章與不同的 音響效果,成功地突顯作品中所需的氣氛與「操控」此

題旨。古典樂章的選用配合作品中暗喻的指揮角色,其

2011 年畢業於香港演藝學院,主修聲音設計。2013 年 創立眾聲喧嘩。2018 年憑城市當代舞蹈團《恐•集》 獲頒第二十屆香港舞蹈年獎「傑出聲音設計」。過往 作 品 包 括 眾 聲 喧 嘩《 牠 和 牠 和 牠 的 森 林 》、《 浮 城. 寂》、《菲爾德的微笑》、《遺失青鳥以後,目盲的眼 睛在火光中看見黑夜那片____》、《浮城噪響》、 《N 城紀》、《夢幻劇》; 「舞蹈新鮮人」系列(2019): 曾景輝《無眼睇》、香港藝術節 - 舞鬥:馬師雅《點指》、 《 烏 》; 香 港 話 劇 團《 驕 傲 》、《 父 親 》; 風 車 草 劇 團《新聞小花的告白》;新視野藝術節《候話。四重 奏 》; 中 英 劇 團《 月 愛•越 癲 》; 浪 人 劇 場《 棒 球 場 上的亞熱帶少年》、《裸「言泳」無邪》、《親愛的 金子 2.0》;前進進戲劇工作坊《電子城市》;一條褲 製作《本來沒有菜園村》、《走不出的雨巷》;天邊外 劇團《房間》;小息跨媒介創作室《清醒做夢時間》、 《靜默邊境》、《靜默。邊境族》;方褀端 X 成博民《眾 聲喧嘩( )》。

後音樂的轉變亦切合舞者心理上的轉變。音樂與舞蹈動 作在這作品構成有機的關係。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Sound Design is presented to Leung Po-wing for Over-master in The 47th Hong Kong Arts Festival: The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Dance Off. Rearranging and editing a well-known piece of classical music and alternating it with different sound effects, Leung�s sound design successfully generated the appropriate atmosphere and conveyed the theme of the piece – �manipulation�. The classical re-arrangement matched the metaphor of the conductor as well as the psychological changes portrayed by the dancer, creating an organic relationship between dance and sound.

相�由梁��提供 Photo provided by Leung Po-wing

Leung Po-wing obtained a BFA in Sound Design at The Hong Kong Academy for Performing Arts in 2011. He founded Heteroglossia Theatre in 2013. He received the Hong Kong Dance Award for Outstanding Sound Design for Why Not Kill Us All... in 2018. Previous works include Three of Us, Woyzeck (2017), Phaedra’s Smile, Child of Light, Woyzeck (2014), City N and The Dream Play by Heteroglossia Theatre. Mo Ngaan Tai by Terry Tsang in �New Force in Motion� Series (2019). Over-Master, Wu by Alice Ma in The Hong Kong Jockey Club Contemporary Dance Series Dance Off by Hong Kong Arts Festival. Pride, The Father by Hong Kong Repertory Theatre. No News is True News by Windmill Grass Theatre. Pretext Quartet by New Vision Arts Festival. Months on End by Chung Ying Theatre Company. Fallen, Sentimental K, Wilderness of Soul 2.0 by Theatre Ronin, Electronic City by On and On Theatre Workshop. Once Upon a Time in Choi Yuen Chuen, A Poet in the Rainy Lane by Pants Theatre Production. The Room by Theatre Horizon. Only When You Sleep It works, Present Absentee, Absent Presentee by Littlebreath Creative Workshop. Heteroglossia by Fong Ki Tuen and Oliver Shing.


傑出舞蹈教育/ 社區舞蹈

城市當代舞蹈團 Outstanding 賽 馬 會 當 代 舞﹁ 賞.識 ﹂ Dance Education or Community Dance 教育計劃 City Contemporary Dance Company for Jockey Club Contemporary Dance Literacy and Learning Project � Photo:Vivien LIU @ Studio UNIT


城市當代舞蹈團憑賽馬會當代舞「賞.識」教育計劃獲

頒 香 港 舞 蹈 年 獎「 傑 出 舞 蹈 教 育/社 區 舞 蹈 」。「 賞. 識」為三年多元先導計劃,於本年度首次推行,到訪超 過六十間中小學,進行互動演出、舞台導賞節目及當代 舞工作坊,讓不少中小學生及教師獲得初次參與、體驗

當代舞蹈藝術的機會,籍由生動有趣的觀賞及體驗學習 發展出基本鑑賞能力。

T he Hong Kong D a nce A wa rd for O u t s ta nd i ng Dance Education or Community Dance is presented to City Contemporary Dance Company for Jockey Club Contemporary Dance Literacy and Learning Project. This, the first year of a three-year pioneer m u l t id i s c i p l i n a ry p roj e c t , i n c l ude d i nte rac t i v e performances at more than 60 primary and secondary schools, together with a series of guided appreciation sessions on dance productions and experimental workshops. This important project gives a wide range of students and teachers the opportunity to participate in, experience, and gain appreciation of the art of contemporary dance, often for the first time, through lively and entertaining learning.

城市當代舞蹈團獲得香港賽馬會慈善信託基金 捐助,於二零一八年九月起,開展為期三年的 「賽馬會當代舞『賞.識』教育計劃」。目標 對象為全港合資格中小學。計劃內容包三個部 分:「 舞. 出 個 框 框 2.0」 新 版 學 校 巡 演、 舞 台導賞、當代舞工作坊。 City Contemporary Dance Company launched the three-year �Jockey Club Contemporary Dance Literacy and Learning Project� funded by the Hong Kong Jockey Club Charities Trust in September 2018 to give Hong Kong primary and secondary school students their first encounter with contemporary dance. This project targets all eligible primary and secondary schools in Hong Kong. The project includes three parts: School Tour Show �Dance Out of the Box 2.0�, Guided Appreciation on Dance Productions and Experiential Workshops on Contemporary Dance for both students and teachers.


傑出舞蹈服務

相�由城�當代��團提供 Photo provided by City Contemporary Dance Company

城市當代舞蹈團 Outstanding Services to Dance ﹁研究計劃: 香港舞蹈口述歷史﹂ City Contemporary Dance Company for Research Project — Oral History of Hong Kong Dance Development


城市當代舞蹈團憑「研究計劃:香港舞蹈口述歷史」獲 頒香港舞蹈年獎「傑出舞蹈服務」。研究員李海燕、林喜 兒用了接近兩年時間於本港及遠赴美加訪問十位為推動

本地舞蹈界發展貢獻良多的前輩,並整合及分析訪問內

容,輯錄成《拾舞話:香港舞蹈口述歷史(五十至七十年

代)》一書。此書對於香港舞蹈文化歷史可謂彌足珍貴的 口述歷史紀錄,使前輩的回憶及觀察得以被保存下來, 並讓後輩瞭解、欣賞及感謝他們的貢獻。

The Hong Kong Dance Award for Outstanding Services to Dance is presented to City Contemporary Dance Company for Research Project — Oral History of Hong Kong Dance Development. Researchers Joanna Lee Hoiyin and Lam Heyee, spent almost two years conducting, transcribing and analysing interviews in Hong Kong, the US and Canada with ten pioneers of local dance. The book The Unspoken Dance: An Oral History of Hong Kong Dance (1950s-70s) is an invaluable record of the cultural history of Hong Kong dance, preserving the recollections and observations of these key contributors to the development of dance as an art form in our city and inspiring our empathy and understanding for their achievements.

「研究計劃:香港舞蹈口述歷史」以香港舞蹈「前 專業化時代」為主要研究年代,兩位研究員親身在 本港及遠赴美加,訪問十位在五十至七十年代活躍 於香港舞蹈圈的前輩,從各位前輩的記憶中提取不 同角度的觀點,以一個有溫度的口述歷史方式,建 構香港舞蹈早期發展史料。 �Research Project―Oral History of Hong Kong Dance Development� focuses on the �preprofessionalisation era� of Hong Kong dance from the 1950s to the 1970s as the main time frame of the research. The two researchers conducted interviews in Hong Kong, the US and Canada with ten pioneers who were active in Hong Kong dance between the 1950s and 1970s, then recorded and organized the information. It aims to derive different perspectives from these pioneers� memories, and, in the form of oral history that embodies a personal touch, construct a body of historical materials regarding the early development of Hong Kong dance.


� Photo:��� Cheung Chi Wai @ Moon 9 Image


傑出成就獎

Distinguished Achievement Award

楊春江 Daniel Yeung


正如所有傑出的藝術家,楊春江獨樹一幟,在舞蹈演

出、編創、評論、扶植後輩、節目策劃、推動舞蹈界 發展上不遺餘力,特此頒發香港舞蹈年獎「傑出成就 獎」。

修讀香港中文大學藝術系及副修中國音樂的楊氏,畢

業後偶然踏進舞蹈界工作並醞釀出對舞蹈的興趣及 熱情。透過接觸到不同的藝術形式後,他開始建立出

一套自己對當代舞的獨特見解,視舞蹈為舞台上的活 體雕塑,並嘗試創作及公開演出,不久獲得獎學金赴

荷蘭修讀編舞課程。三十一歲的楊氏以獨立編舞家身 份 回 歸 香 港 舞 壇, 隨 即 奪 下 多 個 本 地 獎 項 及 國 際 提

名,其超卓成就並未有因其較晚開展舞蹈事業及沒有 專業舞蹈訓練的背景而受影響,更成為香港重要的舞 蹈藝術家。

楊氏的創作每每蘊含著其敢於挑戰及提問的思考,亦 正是其創作卓越之處。楊氏開拓舞蹈結合跨媒界創作 的可能,並發展出環境舞蹈,將舞蹈演出帶進非傳統 的表演場地,並集合不同舞蹈種類於演出當中。此後

楊氏更上一層樓,將多媒體舞蹈創作融匯於香港傳統 文化,致力探索當代舞蹈和舞獅共演的各種可能性。

楊氏在業界更有著其他不同身分―扶植後輩的導師、 「香港比舞」舞蹈節之節目策劃人及香港藝術發展局 舞蹈組主席,不論是哪一重身分,楊氏一直都擔當著 不可或缺的角色。

對於資深還是新晉舞蹈家,楊氏都是一位理想模範的 學習對象,不只是楊氏對舞蹈的醉心及熱愛,更是他 樂於承擔、熱心、無私的本質。

The Distinguished Achievement Award is presented to Daniel Yeung in recognition of his immense contribution to dance in Hong Kong as performer, choreographer, critic, mentor, and curator. Like many outstanding artists, Yeung is a maverick. After graduating in Fine Art and Music from The Chinese University of Hong Kong, he drifted into the dance field accidentally and soon developed a passion for the art form, with a unique approach stemming from his visual arts background which led him to see dance as a way to create live sculpture on the stage. He received a scholarship to study choreography in the Netherlands and when he returned as an independent dance artist at the age of thirtyone, he received different local awards and international nominations and quickly became established as one of Hong Kong�s leading dancer/choreographers - a remarkable feat for someone who started dancing late and with no formal training. The extraordinary range of Yeung�s creative work bears the stamp of his constantly enquiring intelligence. His achievements include pioneering the incorporation of multi-media into dance, developing environmental dance in Hong Kong through brilliant use of alternative space and celebrating a multitude of genres from contemporary dance to pole dancing, as well as championing and revitalizing Southern China�s unique Lion Dance heritage. He has consistently played a key role in supporting the local dance community in many different ways, whether as a mentor to emerging artists, director of the Hong Kong Dance Exchange Festival or in his new role as the Chairman of Hong Kong Arts Development Council Dance Group. He is an ideal role model for established and aspiring dance artists, not only for his enthusiasm and dedication to dance but for his integrity, warmth and generosity as a human being.

《��性性-��樂�》�照

Stage photo of Dance Exhibitionist – a Paradise for the Natural Body 相�由楊�江提供 Photo provided by Daniel Yeung


�二�「⾹���」參�����代������照

Group photo of participating arts festival representatives and artists in the second edition of H.D. X. 相�由⾹���提供 Photo provided by H.D. X.

楊春江,獨立舞蹈藝術家,是香港受尊敬的舞者、編舞家、 導師、評論人及節目策劃人。 1991 年畢業於香港中文大學藝術系,副修中國音樂。加入 城市當代舞蹈團負責市場推廣的工作時觸發對當代舞的熱 情,曾獲得獎學金赴荷蘭及英國修讀編舞課程。 楊 氏 於 三 十 一 歲 時 以 獨 立 編 舞 家 身 份, 以 首 部 長 篇 獨 舞 作 品《 灵 灵 性 性 - 天 體 樂 園 》 回 歸 香 港 舞 壇, 隨 即 奪 下 第二屆「香港舞蹈年獎」(2000)。楊氏一共奪下六個香港 舞 蹈 年 獎 及 其 他 舞 蹈 獎 項 殊 榮, 包 括 兩 度 獲 頒 香 港 藝 術 發展獎「藝術新進獎(舞蹈)」(2003) 及「年度最佳藝術家獎 ( 舞 蹈 )」(2012), 以 表 揚 其 為 推 動 香 港 舞 蹈 文 化 發 展, 於 編舞、演出、教學、策劃及評論所作出之貢獻。 楊 氏 於 2011 年 開 始 於 本 地 策 劃 不 同 舞 蹈 節 目, 與 香 港 藝 術中心及城市當代舞蹈團合作,將戶外多媒體舞蹈創作帶 到社區及非傳統的表演場地,及後更將此養分融匯於香港 本土文化,致力探索當代舞蹈和舞獅共演的各種可能性, 有關作品更成功地於香港、上海、日本、德國等地上演。 楊氏曾屢度獲邀至日本及韓國作教學、演出及編舞,並與 來自世界各地的藝術家合作。

《形��樂》�照

Stage photo of Metalove

相�由楊�江提供 Photo provided by Daniel Yeung

為 了 促 進 本 地 與 國 際 舞 蹈 藝 術 家 的 交 流 合 作, 楊 氏 於 二零一八年及二零二零年兩度獲民政事務局資助,與來自 南 韓、 臺 灣、 日 本、 新 加 坡 及 澳 門 的 多 個 藝 術 節 及 網 絡 結成聯盟,策劃「香港比舞」舞蹈節。 楊氏於 2020 年出任香港藝術發展局舞蹈組主席。

Daniel Yeung is an independent dance artist who is one of the Hong Kong dance sector�s most respected figures as dancer, choreographer, mentor, critic and curator. He graduated from The Chinese University of Hong Kong in 1991 with a major in Fine Arts and a minor in Chinese Music. A job in marketing at City Contemporary Dance Company (CCDC) ignited his passion for dance, and he was awarded scholarships to study choreography in The Netherlands and the UK. In 2000, after returning from The Netherlands, Yeung received the Hong Kong Dance Award for his first full-length solo dance piece Dance Exhibitionist – a Paradise for the Natural Body. He has received a total of six Hong Kong Dance Awards as well as many other awards including the Hong Kong Arts Development Award, first in 2003 as Rising Artist, then in 2012 for Best Artist (Dance) for his contributions to choreography, performance, teaching, curation and criticism in promoting the development of Hong Kong dance culture. In 2011 he began working in dance curation, collaborating with the Hong Kong Arts Centre and CCDC among others and bringing outdoor multimedia dance productions to the local community. In recent years he has devoted himself to exploring Hong Kong�s lion dance heritage and combining it with contemporary dance, staging successful productions in Hong Kong, Shanghai, Japan and Germany. Yeung has been invited to Japan and Korea to teach, perform and choreograph and has collaborated with artists from all over the world. With the aim of building exchange and collaboration between dance artists from Hong Kong and neighbouring countries, Yeung obtained funding from the Home Affairs Bureau to curate and present an international dance festival, �Hong Kong Dance Exchange� (H.D. X), in 2018 and 2020, in alliance with dance festivals and networks from South Korea, Taiwan, Japan, Singapore and Macau. In 2020 he became the Chairman of Hong Kong Arts Development Council Dance Group.


評審評語 Awards Citations

朱琼愛 Daisy Chu 林偉源 Allen Lam

羅佳娜 Natasha Rogai 設計 Design

田雀工� Peter Bird Studio

香港舞蹈聯盟 Hong Kong Dance Alliance 電話 Tel.: 2267 6631

主辦 Presented by

鳴謝 Acknowledgement

電郵 Email: admin@hkdanceall.org 網頁 Website: www.hkdanceall.org

香港九龍新蒲崗大有街 26-28 號 7 樓 7/F, 26-28 Tai Yau Street, San Po Kong, Kowloon, Hong Kong

@hkdancealliance


Profile for Hong Kong Dance Alliance

香港舞蹈年獎 2020|22nd Hong Kong Dance Awards  

香港舞蹈年獎 2020 由香港舞蹈聯盟(舞盟)主辦,致力表揚香港舞蹈界的優秀工作及傑出成就,並提升公眾對本地舞蹈工作成就的認知。得獎結果已於2020年7月18日(六)晚上8時於舞盟Facebook專頁及YouTube頻道透過網上直播形式進行。本年度設有十四個獎項類別,一共十六個得...

香港舞蹈年獎 2020|22nd Hong Kong Dance Awards  

香港舞蹈年獎 2020 由香港舞蹈聯盟(舞盟)主辦,致力表揚香港舞蹈界的優秀工作及傑出成就,並提升公眾對本地舞蹈工作成就的認知。得獎結果已於2020年7月18日(六)晚上8時於舞盟Facebook專頁及YouTube頻道透過網上直播形式進行。本年度設有十四個獎項類別,一共十六個得...

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded