H2O MAGAZINE ITALY - SPRING 2024

Page 1

EXPERIENCES

• SALMON IN THE LAKE

• PIRARUCU’

• THANK YOU DAD

• RAMGANGA RIVER

• EXTREMADURA ON THE FLY

• BONEFISH IN NEW CALEDONIA

CHATBOX

• INTERVIEW: FABIAN FINGERLOS

COLLECTOR’S PAGES

• HISTORY: COLLECTING FISHING RODS

• FISHING AND ART: ROLAND HENRION

€ 8 for ”catch & release” anglers > € 14 for the rest
di
e tempo
spa -
in abbonamento postaleD.L. 353/2003 (conv.in L. 27/02/2004 n°
1,
In
di
di
la
al
H2O Magazine-trimestrale
pesca, turismo
libero. Tariffa R.O.C.: Poste Italiane
Spedizione
46) art.1, comma
CN/BO
caso
mancato recapito inviare al CPO
Bologna per
restituzione
mittente previo pagamento resi. Contiene I.P..
2 www.francovivarelli.com ®
EXPERIENCES 4 Salmon in the lake 16 Pirarucu’ 40 Thank you DAD 60 Fly fishing Record Golden Mahseer on The Ramganga River 82 Extremadura on the fly xpredator lodge 90 Bonefish in New Caledonia CHATBOX 28 Interview: Behind the lens with Fabian Fingerlos COLLECTOR’S PAGES 52 History: collecting fishing rods 74 Fishing and art: Roland Henrion www.h2oflyfishing.com FISHING TRAVELLING C O N T E N T S

H2O anno XVII Marzo 2024

Direttore Responsabile

Sara Ballotta

Direttore Editoriale

Giorgio Cavatorti

Redazione

Giorgio Cavatorti Via Verdi,30 42027 Montecchio Emilia (RE) e-mail: info@cavatortigiorgio.it

Hanno collaborato a questo numero: Bob Barens, Duncan Hall, Luigi Mautino, Brian Smith, Riccardo de Stabile, Luc Verner

Art Director

Giuditta Soavi giuditta.soavi@gmail.com

Collaborazione Grafica

Omar Gade

Stampa: “Bona Digital Print Srl.” Torino

Fotografi di Redazione: Alessandro Seletti, Alberto Zanghieri

Social Media Manager: Fulvio Oliva

Traduzioni:

Rossella Catellani, Elisabetta Longhi

Autorizzazione Tribunale di Bologna n°8157 del 01/02/2011 Poste Italiane spa- Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - aut. Roc N°20825 del 10/03/2011 - DCB Bologna

Una copia € 14,00

Arretrato € 14,00

Copyright © 2008 Tutti i diritti sono riservati, è vietata la riproduzione anche parziale senza l’autorizzazione della Redazione. Fotografie e manoscritti non richiesti non vengono restituiti.

Per qualsiasi informazione inerente i viaggi trattati nel magazine, vi invitiamo a contattare la Redazione.

This issue comes out while we are very busy at trade fairs and various events. We are defining the spring promotional tour which will see us in France at the beginning of April, then in Germany at the EWF fair and subsequently in Switzerland and Italy for other events. Here you will find some articles of very interesting fishing destinations, starting from the Amazon, continuing to India in search of the legendary Masheer, and then New Caledonia, Spain and Ireland. This is the second issue of the English edition of h2o magazine, which joins our Italian and French editions.

Enjoy your reading

Questo numero esce mentre siamo molto impegnati in fiere ed eventi vari. Stiamo definendo il tour promozionale primaverile che ci vedrà in Francia ad inizio aprile, in seguito in Germania alla fiera EWF e successivamente in Svizzera e in Italia per altri eventi. Vi proponiamo qui alcuni articoli di destinazioni molto interessanti in cui pescare, a partire dall’Amazzonia, per proseguire in India a caccia del leggendario Masheer, e ancora Nuova Caledonia, Spagna e Irlanda. Questo è il secondo numero dell’edizione inglese di h2o magazine, che si affianca alla nostra edizione italiana e francese.

Buona lettura

Giorgio Cavatorti

info@cavatortigiorgio.it

5 for ”catch release” anglers 14 for the rest Anno XVII Numero 1 Primavera 2024 H2O Magazine-trimestrale pesca, turismo tempo libero. Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa Spedizione abbonamento postale D.L. 353/2003 (conv.in 27/02/2004 46) art.1, comma CN/BO caso mancato recapito inviare al CPO Bologna per restituzione mittente previo pagamento resi. Contiene EXPERIENCES PIRARUCU’ THANK YOU DAD RAMGANGA RIVER BONEFISH IN NEW CALEDONIA CHATBOX COLLECTOR’S PAGES HISTORY: COLLECTING FISHING RODS
CONTENTS
Giorgio Cavatorti Cover: fotografia di Alberto Zanghieri

SAlmon in the lake

6
Di Giorgio CAvAtorti
7

The charm of fishing for Atlantic salmon afloat in an Irish lake is difficult to explain, but it is an experience worth trying. Salmon conservation is of great importance in Ireland. A lot of fishing waters have strict regulations that define salmon catch limits in order to preserve populations. The practice of "catch and release," in which salmon are released after capture, is widely encouraged to contribute

to sustainability. Here we talk about Lake Carrowmore, the best lake in Ireland and probably in Europe, for this fishing technique. Located in Mayo County, the lake is at the southern point of Broadhaven Bay, between the villages of Barnatra and Bangor Erris. It is 6 km long and 5 km wide (both considered as maximum distances in latitude and longitude) for a total surface area of 9.1 km2. The drinking

8

Il fascino di pescare salmoni atlantici a galla in un lago irlandese è difficile da spiegare, è una esperienza da provare. La conservazione dei salmoni è di grande importanza in Irlanda. Molte acque di pesca hanno regolamenti severi che definiscono i limiti di cattura dei salmoni al fine di preservare le popolazioni. La pratica del "catch and release", con cui i salmoni vengono rilasciati dopo la cattura, è ampiamente incoraggiata per contribuire alla sostenibilità. Qui parliamo del lago migliore d’Irlanda, e probabilmente d’Europa, per questa tecnica di pesca: il lago Carrowmore. Situato nella contea di Mayo, il lago è ubicato nel punto meridionale della Baia di Broadhaven, tra i villaggi di Barnatra e Bangor Erris. E’ lungo 6 km e largo 5 km (entrambe considerate come massime distanze in latitudine e longitudine) per una superficie complessiva di 9.1 km2. Dal lago viene prelevata l'acqua potabile che alimenta l'intera zona di Bangor Erris, mentre il lago è alimentato dalle acque dei fiumi Glencullin, Glenturk e Ballynaboy e presenta un emissario, l'Owenmore, che sfocia nella Baia di

water that supplies the entire Bangor Erris area is taken from the lake, while the lake is fed by the waters of the Glencullin, Glenturk and Ballynaboy Rivers and has an outlet, the Munhin River, which joins the Owenmore River, which flows into Blacksod Bay. This is usually an excellent salmon river, managed by the local association, and that feeds the lake fish. Obviously the fishing period must be evaluated

very carefully. The lake is also a protected area according to the European directive for the protection of birds, as there are 11 species under active protection. Due to the aforesaid, it is a destination appreciated by bird-watching enthusiasts.

Though the shores of Lake Carrowmore are characterized by the presence of peat bogs, there are several houses. The small town of Bangor Erris is right on the banks of the

10

Blacksod. Questo è solitamente un ottimo fiume da salmoni, gestito dall’associazione locale, ed è quello che alimenta i pesci di lago. Ovviamente va valutato con molta attenzione il periodo in cui affrontarlo. Il lago è anche un'area protetta secondo la direttiva europea per la tutela degli uccelli, essendo presenti 11 specie sotto protezione attiva. In ragione di quanto appena specificato è una meta

apprezzata dagli appassionati di bird-watching. Le sponde del lago Carrowmore sono caratterizzate dalla presenza di torbiere, ciononostante sono presenti diverse case. Il piccolo abitato di Bangor Erris è proprio sulle sponde del fiume Owenmore, oltre che il principale punto d'accesso per la penisola di Mullet, e collega Belmullet con Ballina e Westport. Inoltre giace ai piedi del "Bangor Trail", un

11

Owenmore River, and is also the main access point to the Mullet Peninsula, and connects Belmullet with Ballina and Westport. It also lies at the foot of the "Bangor Trail," a 40-kilometer mountain pass that runs along the Nephin Beg range to Newport. Another attraction is a well-equipped 18-hole golf course located in the nearby village of Carne, a short distance from Belmullet, which offers picturesque views of the islands of Inniskea and Innisglora. Right in the center of Bangor is the Hillcrest House, a very nice little Bed and Breakfast suitable for fishermen: a spectacular quality of real Irish breakfasts and maximum flexibility for dinner times. The peculiarity of Lake Carrowmore is its shallow depth, a maximum of 3 metres, which makes it perfect for lough style fly fishing using the boats of the association. This is the only fishing technique allowed, and fishing from

passo montano di circa quaranta chilometri che percorre la catena del Nephin Beg fino a Newport. Di interesse, nella vicina località di Carne, un campo da golf di 18 buche ben attrezzato e situato a breve distanza da Belmullet, che offre suggestive viste delle isole di Inniskea and Innisglora. Proprio nel centro di Bangor c’è un piccolo Bed and Breakfast molto carino e adatto ai pescatori, l’

Hillcrest House: colazioni fully Irish e massima elasticità per gli orari della cena, qualità spettacolare. La particolarità del lago Carrowmore è la bassa profondità, al massimo 3 metri, che lo rende perfetto per la pesca a mosca secca utilizzando le barche dell’associazione. Questa è la sola tecnica di pesca consentita, la pesca dalla riva è vietata per avere un maggior controllo di queste acque. Si pesca

13

the shore is prohibited, so as to have greater control of these waters. You usually fish with 2 or 3 flies afloat, letting them skate on the surface, with the boat positioned with the wind at your back to have a good drift. Traditional Irish flies, combined with a good knowledge of the lake, make the difference. It is obviously not quantity fishing, but fishing for those who want to try top level fly fishing.

Also very interesting is the Owenmore River tributary, near the village of Bangor. It is a splendid, modest size river that is very accessible and also suitable for those who prefer to fish with a one-handed rod. The local pub in Bangor Erris is run by the president of the lake association, so what better place to learn some secrets about the fly that gave the best results of the day?

14

solitamente con 2 o 3 mosche fatte galleggiare e patinare sulla superficie, con la barca posizionata con il vento alle spalle per avere una buona deriva. Le mosche tradizionali irlandesi, unite ad un buon conoscitore del lago fanno la differenza, non è ovviamente una pesca di quantità, ma una pesca per coloro che vogliono misurarsi con la serie A della pesca a mosca. Molto interessante anche il tributario

Owenmore River, sempre vicino al villaggio di Bangor, uno splendido fiume molto accessibile e di modeste dimensioni, adatto anche a chi preferisce pescare con canna a una mano. Il pub locale di Bangor Erris è gestito dal presidente dell’associazione del lago, quale luogo più adatto dunque per carpire qualche segreto sulla mosca che ha dato i migliori risultati della giornata?

15

Pirarucu’

19
Luc Verner

The big Airbus A320 lumbered up into the warm evening air above Manaus, I took one last long look at the serpentine curves of the Amazon River, receding into the last flickering embers of the day, far to the west. I studied the deep groove burnt into the flesh of my thumb, and thought yet again about my brief but unforgettable encounter with the leviathan that I had traveled 8,000 miles to tangle with. The Solimoes River is, in effect, the upper Amazon River. It tumbles down out of the Peruvian Andes and then meanders its sedate course through the remote jungle, before its turbid, mud-stained waters blend

with the relatively clear waters of the Rio Negro to form the mighty ‘proper’ Amazon, just upstream of Manaus. It’s almost impossible to imagine what those first intrepid conquistadors made of the Solimoes watershed. The region is, even to this day, a truly wild place, deep in the very heart of the rainforest. A dark wonderland populated by a kaleidoscope of stunning birds, butterflies, and giant otters. A lush emerald waterscape where jaguars prowl the forest, absurd pink dolphins roll lazily in the endless network of channels, and huge caiman lurk malevolently in the lagoons and backwaters. In addition, where the Solimoes

20

Il grande Airbus A320 si è alzato pesantemente nell'aria calda della sera sopra Manaus, ho dato un'ultima lunga occhiata alle curve tortuose del Rio delle Amazzoni, che si allontanavano nelle ultime braci tremolanti della giornata, lontano a ovest. Studiando il profondo solco impresso nella carne del mio pollice, pensavo ancora una volta al mio breve ma indimenticabile incontro con il leviatano, con cui mi ero battuto dopo aver viaggiato per 8.000 miglia per quest’incontro. Il fiume Solimoes è, in effetti, il corso superiore del Rio delle Amazzoni. Precipita dalle Ande peruviane e poi serpeggia nel suo corso tranquillo attraverso la giungla remota, prima che le sue acque torbide e macchiate

di fango si fondano con le acque relativamente limpide del Rio Negro per formare la possente Amazzonia "vera e propria", appena a monte di Manaus. È quasi impossibile immaginare cosa pensassero quei primi intrepidi conquistadores del bacino idrico di Solimoes. La regione è, ancora oggi, un luogo veramente selvaggio nel cuore della foresta pluviale. Un oscuro paese delle meraviglie popolato da un caleidoscopio di splendidi uccelli, farfalle e lontre giganti. Un lussureggiante paesaggio acquatico color smeraldo dove i giaguari si aggirano per la foresta, gli assurdi delfini rosa rotolano pigramente nella rete infinita di canali e gli enormi caimani si nascondono malevolmente nelle

21

meets another major Amazon artery, the Japura River, the bewildering network of channels and oxbows play home to another singularly remarkable creature unique to the South American rainforests... arapaima gigas: the red fish – the legendary ‘pirarucu’. ‘Gigas’ means giant, and arapaima are just that. They are about as big as freshwater fish can get. These colossal fish can grow to up to 15 feet in length. Fifteen feet! Imagine that! To see these beasts pitching their vast forms through the glossy surface of an Amazonian lagoon is a simply breath-taking sight. Gliding through the dawn mists, it’s easy to conjure a vivid image of Francisco Orellana and his valiant conquistadors trembling in their dug-out canoes, with these unearthly beasts rolling all around, on a steamy morning much like this, fully 500 years ago. Tragically, in the intervening centuries, these fish have been heavily impacted by savage overfishing, exacerbated by their habit of betraying their whereabouts by surfacing regularly to gulp air. While commercial arapaima fishing has been banned in Brazil since 2001, illegal fishing and habitat destruction are both continuing apace, and populations are still declining sharply. If you want to see an arapaima, head to the fish market in Manaus. Arapaima are, sadly, delicious to eat, and they fetch a high price. Although they are supposedly all farmed fish, rumors are that wild fish are still caught and sold, often with little regard for long-term sustainability. Fortunately, the Brazilian Government has set up a number of arapaima reserves. Mamirauá – based in the wetlands between the Solimoes and the Japura –is one such reserve, and it boasts a staggering biomass of these huge fish. After negotiations, pioneering jungle anglers Rodrigo Salles of Untamed Angling have managed to establish a sustainable fly fishing programme that allows strictly limited catch and release fishing for these monstrous fish, while helping to fund the policing of this special place. Rodrigo has named their operation simply ‘Pirarucu’, and having experienced the fishing, I can tell you that hooking one of these behemoths is one of the most astonishing things you will ever do with a fly rod in your hand. I am lucky enough to have traveled far and wide with my fly rod, and I like to think that I can usually get the job done. However, the arapaima of Mamirauá had me baffled. With vast shoals of sardine-like baitfish crowding the lagoons, persuading them to eat an artificial fly seemed almost impossibly tough. Arapaima fishing is typically – though not always – a slow business, with long hours between action, and I was desperate to figure out a way to catch the fish more regularly. Every morning, as we headed out into the dawn, the endless forests resolving out of the mists and the vast forms of the arapaima ‘head and tailing’ all around, I conjured yet another new plan that would unlock the conundrum of how to catch these monstrous fish. I tried monstrous buoyant-headed flies that hovered just above the bottom in the style of the reservoir trout anglers’ booby pattern,

22

lagune e negli stagni. Inoltre, dove il Solimoes incontra un'altra importante arteria amazzonica, il fiume Japura, la sconcertante rete di canali e anse ospita un'altra creatura straordinariamente unica, tipica delle foreste pluviali sudamericane... arapaima gigas: il pesce rosso, il leggendario 'pirarucu'. "Gigas" significa gigante e arapaima è proprio questo. Sono grandi quanto i pesci d'acqua dolce. Questi pesci colossali possono raggiungere una lunghezza di 15 piedi. Quindici piedi! Immagina! Vedere queste bestie lanciare le loro enormi forme attraverso la superficie lucida di una laguna amazzonica è uno spettacolo semplicemente mozzafiato. Scivolando tra le nebbie dell'alba, è facile evocare

un'immagine vivida di Francisco Orellana e dei suoi valorosi conquistadores che tremano nelle loro canoe, con queste bestie ultraterrene che rotolano tutt'intorno, in una mattinata piena di vapore come questa, ben 500 anni fa. Tragicamente, nei secoli successivi, questi pesci sono stati pesantemente colpiti dalla selvaggia pesca eccessiva, esacerbata dalla loro abitudine di svelare dove si trovavano emergendo regolarmente per inspirare aria. Sebbene la pesca commerciale dell’arapaima sia stata vietata in Brasile dal 2001, la pesca illegale e la distruzione degli habitat continuano a ritmo sostenuto e le popolazioni continuano a diminuire drasticamente. Se vuoi vedere un arapaima, vai al

23

that could be fished ultra slow. I tried big surface flies imitating a wounded baitfish, and smaller, flashy, gummy minnow patterns that mimicked the million-strong swarms of baitfish. After a couple of hours at the vice early one morning, finally, using one of the big, 10" flies my Polish friends had sent me, I had a take – a strange, electrical ‘pop’, followed by a distinct but subtle heaviness in the line. I set hard, with a classic, tarpon-style strip-set, and for a moment I felt the weight of a big, big fish, before the fly came away and I was left exasperated and fishless. I finally managed to catch an arapaima. At 50lbs, it was a baby, but

it was an arapaima nonetheless, and the realization of a boyhood dream. Seeing this remarkable creature up close was unforgettable. As I cradled it gently in the margins prior to release, the pirarucu stared back at me with its strange, beautiful little violet-hued eyes. Its whole form was utterly unlike anything I have ever seen before: a bony, armorplated head, resolving from olive green into a rich gold, and transforming into a vast, sleek blade of a body, with the tail darkening to a sooty black, decorated with remarkable, saucer-sized scarlet-tipped scales. Arapaima often betray their whereabouts by sending bubbles to the surface. These

24

mercato del pesce di Manaus. Gli Arapaima sono, purtroppo, deliziosi da mangiare e hanno un prezzo elevato. Anche se si suppone che siano tutti pesci d’allevamento, si dice che i pesci selvatici vengano ancora catturati e venduti, spesso con scarsa considerazione per la sostenibilità a lungo termine. Fortunatamente, il governo brasiliano ha creato una serie di riserve di arapaima. Mamirauá, con sede nelle zone umide tra Solimoes e Japura, è una di queste riserve e vanta un'incredibile biomassa di questi enormi pesci. Dopo i negoziati, i pionieri dei pescatori nella giungla Rodrigo Salles di Untamed Angling sono riusciti a stabilire un programma di pesca a mosca sostenibile che consente la cattura, rigorosamente limitata, e il rilascio di questi pesci mostruosi, contribuendo al contempo a finanziare la sorveglianza di questo luogo speciale. Rodrigo ha chiamato la loro operazione semplicemente "Pirarucu" e, avendo sperimentato la pesca, posso dirti che allamare uno di questi colossi è una delle cose più sorprendenti che si possa mai fare con una canna da mosca in mano. Ho la fortuna di aver viaggiato in lungo e in largo con la mia canna da mosca, e mi piace pensare che di solito riesco a portare a termine il lavoro. Tuttavia, l'arapaima di Mamirauá mi ha sconcertato. Con vasti banchi di pesci esca simili a sardine che affollavano le lagune, convincerli a mangiare una mosca artificiale sembrava quasi impossibile. La pesca agli arapaima è tipicamente –anche se non sempre – un’attività lenta, con lunghe ore tra un’azione e l’altra, ed ero alla disperata ricerca di un modo per catturare i pesci con maggiore regolarità. Ogni mattina, mentre ci dirigevamo verso l'alba, con le infinite foreste che si dissolvevano dalle nebbie e le vaste forme dell'arapaima "testa e coda" tutt'intorno, evocavo un altro nuovo piano che avrebbe risolto l'enigma su come catturare questi pesci mostruosi. Ho provato mosche con la testa galleggiante. Ho provato anche grandi mosche di superficie che imitavano un pesce esca ferito e modelli di pesciolini più piccoli, appariscenti e gommosi che imitavano i branchi di milioni di pesci esca. Dopo un paio d'ore passate in tensione, una mattina presto, finalmente, usando una delle grandi mosche da 10" che mi avevano mandato i miei amici polacchi, ho avuto una presa: una strana 'scarica' elettrica, seguita da una distinta ma sottile pesantezza sulla coda. Ho stretto forte, con una classica serie di strip in stile tarpone, e per un attimo ho sentito il peso di un pesce grosso, proprio grosso, prima che la mosca si allontanasse, lasciandomi esasperato e senza pesci. Finalmente sono riuscito a catturare un arapaima. Pesava 50 libbre, era un bambino, ma era comunque un arapaima e la realizzazione di un sogno d'infanzia. Vedere da vicino questa straordinaria creatura è stato indimenticabile. Mentre lo cullavo delicatamente in un angolo prima di rilasciarlo, il pirarucu mi fissava con i suoi strani, bellissimi occhietti viola. La sua intera forma era completamente diversa da qualsiasi cosa avessi mai visto prima: una testa ossuta e corazzata, che passava dal verde oliva al ricco oro e si trasformava in un corpo vasto e lucente, con la coda che si scuriva in un nero fuligginoso, decorato con notevoli scaglie dalla punta scarlatta delle dimensioni di un piattino. Gli Arapaima spesso tradiscono la loro posizione

25

aren’t the beady little tench bubbles that British coarse anglers know. These are huge, football-sized globes of air that wobble up to the surface. You simply cannot miss them. I have rarely known such a huge adrenaline rush, and I felt a pure, unalloyed relief as the running line shot up through the rings and I had the fish safely on the reel. I leant hard on the fish and for a few precious moments, I felt its impossible, primal strength. I have caught some big fish over the years, including big sailfish, and tarpon to 160lbs. This was bigger. Much bigger. The line shot up through the water column and I braced myself for my first sight of it.

Pirarucu is the brainchild of the brilliant jungle anglers operation -Untamed Anglinghttps://www.pirarucuflyfishing.com/.

It is more than just a fishing trip – it is a journey into the very heart of the Amazon rainforest. Everything – from the exquisite music of the birds at dawn to the delicious catfish suppers and the icy Caipirinha on the dock – is a true immersion into the culture of the Amazon jungle. It is a unique and very special experience. And despite the remote location, the whole operation, including the brilliant guides, is remarkably professional.

26

inviando bolle in superficie. Queste non sono le piccole bolle di tinca note ai grossolani pescatori britannici. Si tratta di enormi globi d'aria delle dimensioni di un pallone da calcio che oscillano verso la superficie. Semplicemente non puoi perderteli. Raramente ho sperimentato una scarica di adrenalina così grande e ho sentito un puro, genuino sollievo mentre la coda sfrecciava attraverso gli anelli e io mi assicuravo il pesce sul mulinello. Mi sono appoggiato fortemente al pesce e per alcuni preziosi momenti ho sentito la sua forza impossibile e primordiale. Nel corso degli anni ho catturato alcuni pesci grossi, inclusi grandi pesci vela e tarponi fino a 160 libbre. Questo era più grande.

Molto più grande. La coda saliva attraverso la colonna d'acqua e io mi preparavo a vederlo per la prima volta. Pirarucu nasce da un'idea della brillante attività dei pescatori nella giungla -Untamed Angling- https://www.pirarucuflyfishing.com/. È più di una semplice battuta di pesca: è un viaggio nel cuore della foresta amazzonica. Tutto – dalla squisita musica degli uccelli all'alba alle deliziose cene a base di pesce gatto e alla Caipirinha ghiacciata sul molo – è una vera immersione nella cultura della giungla amazzonica. È un'esperienza unica e molto speciale. E nonostante la posizione remota, l'intera operazione, comprese le brillanti guide, è straordinariamente professionale.

27
+375 33 6666739 Kamchatka wilderness fishing www.chavanga.com Atlantic salmon Kola Peninsula Chavanga Company London UK chavangafishing@gmail.com
The experience The River Iceland, barriers favourite starir Flyfishing club www.starir.is starir Flyfishing club starir Flyfishing club YOUR ICELAND ADVENTURE STARTS HERE Experience the magic of Iceland’s remote rivers and untouched nature. Contact us now for an extensive selection of fishing options from Iceland’s largest fly fishing operator. Write to sales@starir.is WWW.STARIR.IS

BEHIND THE LENS WITH

Fabian Fingerlos

Fabian Fingerlos is a 28 year old photographer and fly angler from Austria, where he spends most of his days pursuing peace and happiness on his favorite waters. With his camera in one hand and the rod with fish on in the other, he keeps making wonderful and breathtaking memories just to share how beautiful our nature and all of its creatures are. In fact, his images indeed speak for themselves and they will take you to the most wonderful places. Still, Fabian was more than happy to answer some questions and share his wisdom and experience. You can find more of Fabian’s work on his website: www.byhighflyers.com or on his Instagram page: @ by.highflyers

Fabian Fingerlos è un fotografo e pescatore a mosca di 28 anni proveniente dall'Austria, dove trascorre la maggior parte delle sue giornate alla ricerca di pace e felicità sulle sue acque preferite. Con la sua macchina fotografica in una mano e la canna con il pesce nell'altra, continua a creare ricordi meravigliosi e mozzafiato solo per condividere quanto siano belle la nostra natura e tutte le sue creature. Infatti, le sue immagini parlano da sole e ci portano in posti favolosi. Fabian è stato più che felice di rispondere ad alcune domande e condividere la sua saggezza ed esperienza. Potete trovare altri lavori di Fabian sul suo sito web: www. byhighflyers.com o sulla sua pagina Instagram: @ by.highflyers

interview

1. Do you remember your very first fly fishing experience? How did you get involved in fly fishing?

About 10 years ago I was mostly lure fishing for pike in a bigger lake nearby. To be honest, I was addicted and never thought about fly fishing. For me it seemed always a bit weird, stripping the Fly line by hand and not using your spool. The lake was fed by a river. Well, it actually was a small creek which was pretty hidden in the woods. One day a friend of mine showed me fly fishing in this little creek, which actually held some decent fish, especially when the lake had a pretty high water level, so the fish could swim up in to the creek. He showed me how to cast and of course he showed me dry fly fishing on sight. That was the moment I was fixed on. One week later I got my own fly rod and started teaching it by myself.

2. You live in Austria – what are your favorite species to fly fish and what are your favorite waters?

In Austria we actually have a big variety of fish to catch by fly rod, but my favorite species by far are native brown trout and grayling of course. I love to explore small hidden mountain creeks, which require a bit of climbing and hiking. Sometimes those hidden spots hold the most magnifique fish. But I also like to fish medium sized rivers for grayling. A good friend of mine, Martin Schoissengeier has some awesome fishing areas. If you plan to visit Austria, you should definitely check out his waters at: https://ffmh.at/

1. Ricordi la tua prima esperienza di pesca a mosca? Come ti sei avvicinato a questo tipo di pesca?

Circa 10 anni fa pescavo principalmente lucci con esche artificiali in un grande lago nelle vicinanze. Ad essere sincero, era come una droga per me e non avevo mai pensato alla pesca a mosca. A me è sempre sembrato un po' strano, togliere la coda a mano e non usare la bobina. Il lago era alimentato da un fiume. Beh, in realtà era un piccolo torrente piuttosto nascosto nel bosco. Un giorno un mio amico mi ha mostrato la pesca a mosca in questo piccolo torrente, che in realtà conteneva dei pesci rispettabili, soprattutto quando il livello dell'acqua del lago era piuttosto alto e i pesci potevano nuotare fino al torrente. Mi ha mostrato come lanciare e ovviamente la pesca a mosca secca a vista. Quello era il momento su cui mi ero fissato. Una settimana dopo ho preso la mia canna da mosca e ho iniziato ad esercitarmi da solo.

2. Tu vivi in Austria: quali sono le tue specie preferite da pescare a mosca e le tue acque preferite?

In Austria abbiamo una grande varietà di pesci da catturare con la canna da mosca, ma le mie specie preferite in assoluto sono la trota fario autoctona e ovviamente il temolo. Adoro esplorare piccole insenature di montagna nascoste, che richiedono un po' di arrampicata ed escursionismo. A volte in quei punti nascosti si trovano i pesci più magnifici. Ma mi piace anche pescare il temolo in fiumi di medie dimensioni. Un mio caro amico, Martin Schoissengeier, ha delle zone di pesca fantastiche. Se avete intenzione di visitare l'Austria, dovreste assolutamente dare un'occhiata alle sue acque su: https://ffmh.at/

3. Other than trout and grayling, do you fly fish for other species as well?

I do fish for pike from time to time, but as it mostly requires a boat, I don’t do it that often. What I really like during summer, is to fish for chub using big hopper or bug imitations. This works pretty fine in our lakes. Also barbels are super fun to catch.

4. Can you name a few of your favorite fly patterns?

Are you more of a dry fly or a nymph type of guy?

For our mountain creeks, the go to fly is definitely the Goddard caddis as it is an excellent swimmer. My favourite nymph for grayling is the Perdigon nymph. To be honest I am neither a dry fly nor a nymph guy. Depends on my mood and location. I really like nymph fishing in difficult currents, where you have to place your nymph with a parachute cast in the right location to get it down and mend a lot, so it doesn’t drag. If you do that right, and you got a lot of line out, laying on the surface in a nice loop and you get a bite, that’s probably the best feeling. But of course as I already mentioned, dry fly fishing in small mountain creeks can also be thrilling, when you suddenly see a native brown smashing your dry fly.

3. Oltre alla trota e al temolo peschi a mosca anche altre specie?

Di tanto in tanto pesco il luccio, ma poiché richiede una barca, non lo faccio così spesso. Quello che mi piace molto d'estate è pescare i cavedani utilizzando big hopper o imitazioni di insetti. Funziona abbastanza bene nei nostri laghi. Anche i barbi sono super divertenti da catturare.

4. Puoi citare alcuni dei tuoi modelli di mosca preferiti? Sei più un tipo da mosca secca o da ninfa?

Per i nostri torrenti di montagna il preferito è sicuramente il Goddard caddis, in quanto è un ottimo nuotatore. La mia ninfa preferita per il temolo è la ninfa Perdigon. Ad essere sincero non ho un modello preferito. Dipende dal mio umore e dalla posizione. Mi piace molto la pesca a ninfa in correnti difficili, dove si deve posizionare la propria ninfa con il lancio a paracadute nella posizione giusta per farla scendere e aggiustarla molto, così che non si trascini. Se lo si fa bene e si ottiene una bella linea che fa un bel giro sulla superficie e si ottiene un’abboccata, è senz’altro una bella sensazione. Ma ovviamente, come ho già detto, anche la pesca a mosca secca nei piccoli torrenti di montagna può essere emozionante, quando all'improvviso vedete una trota fario autoctona che vi distrugge la mosca secca.

5. As a photographer, can you describe what photography means to you and what would fly fishing be without photography? Well, photography gives me the possibility to capture moments and sceneries. To preserve memories and to be able to show others, how beautiful our nature and their creatures are. It’s just super fun to shoot while at the waters and seeing the result back home while editing. It can be both challenging, to shoot the perfect picture like you have it in your head and to catch the fish that you spotted in the shallow waters. That’s why I don’t want to miss anything of those two.

6. What do you carry in your photo bag? What are your favorite lenses and what are some things you just need to have with you as a photographer?

That’s a good question. Because as a photographer I am always carrying too much equipment around. Couple of lenses, but at the end of the day, I often end up just using the same setup as always. So when going fishing I reduce my equipment a bit, because it gets rather heavy to carry it the whole day around. The camera I am using is a Sony Alpha 7 Series. My favourite lens while fishing is the Tamron 17-28mm F2.8 lens. With 17mm you get a good wide angle for nature photography, and 28mm is perfect for fullbody or fish pictures. The second lens I carry around is either a Sony 85mm F1.8 for portraits or a Tamron 70-180mm F2.8 Tele lens. The second one is my new love, because a tele lens gives your pictures some cool looks.

5. Come fotografo, puoi descrivere cosa significa per te la fotografia e cosa sarebbe la pesca a mosca senza la fotografia?

La fotografia mi dà la possibilità di catturare momenti e scenari per conservare i ricordi e poter mostrare agli altri quanto è bella la nostra natura e le loro creature. È semplicemente super divertente scattare foto mentre si è in acqua e vedere il risultato a casa durante l’editing. Può essere impegnativo scattare la foto perfetta come la si ha in testa e catturare il pesce avvistato nelle acque poco profonde. Ecco perché non voglio perdermi nulla di queste due cose.

6. Cosa porti nella tua borsa fotografica? Quali sono i tuoi obiettivi preferiti e quali sono alcune cose che devi avere con te come fotografo?

Questa è una bella domanda. Perché come fotografo porto sempre con me troppa attrezzatura. Un paio di obiettivi, ma al termine della giornata spesso finisco per usare le stesse cose. Quindi quando vado a pescare riduco un po' la mia attrezzatura, perché diventa piuttosto pesante portarla in giro tutto il giorno. La fotocamera che sto utilizzando è una Sony Alpha 7 Series. Il mio obiettivo preferito durante la pesca è l'obiettivo Tamron 17-28mm F2.8. Con il 17 mm si ottiene un buon grandangolo per la fotografia naturalistica, mentre il 28 mm è perfetto per foto a figura intera o di pesci. Il secondo obiettivo che porto con me è un Sony 85mm F1.8 per i ritratti o un Tamron 70-180mm F2.8 Tele. Il secondo è il mio nuovo amore, perché un teleobiettivo conferisce alle foto un aspetto fantastico.

7. What inspires your work the most?

My good friend Florian Lustig. He is self employed as a videographer and also a Flyfishing nerd like me. We are always pushing each other and working on projects together. Last year we filmed a Flyfishing film in Austria which is called “The Flyfishing Cult” and it is currently shown at the Rise Flyfishing Filmfestival. We always have new ideas in our head and this keeps our creativity going.

8. The world keeps changing and our planet looks different than it looked 50 years ago. Do you keep noticing some changes as well and what do you think fly anglers can do to make things just a little bit better?

I am 28 years old, probably too young to see those mature changes. But what stands out is that we have had a lot of flood events in the last years on the one hand and also a lot of dry periods on the other hand. So weather extremes are definitely increasing and affect fish and river systems. We cannot really change these big things on our own, but we can still take care of our environment, for example not throwing away any garbage in nature. If you find trash from someone else, just grab it and take it to the next trash can. Keep our nature clean, so our next generation can enjoy it the same way we are doing now.

9. Is there a song in your mind that would perfectly match your perfect moment while standing in your favorite water waiting for a fish to grab the fly?

Definitely a chill song like Campfire from Ziggy Alberts.

10. What would be the most valuable advice you could pass on to the young generations, both as a photographer and a fly angler?

Don’t go out with the intention that you have to catch the biggest fish or take the perfect picture. Go out to calm yourself down. Life during work is busy enough. Enjoy the moments in nature, soak in the good energy and the big fish and good pictures will come on their own.

7. Cosa ispira di più il tuo lavoro?

Il mio caro amico Florian Lustig. Lavora da libero professionista come videografo ed è anche un nerd della pesca a mosca come me. Ci sproniamo sempre a vicenda e lavoriamo su progetti insieme.

L’anno scorso abbiamo girato un film sulla pesca a mosca in Austria che si intitola “Il culto della pesca a mosca” e attualmente viene proiettato al Rise Flyfishing Filmfestival. Abbiamo sempre nuove idee in testa e questo mantiene viva la nostra creatività.

8. Il mondo continua a cambiare e il nostro pianeta appare diverso da come appariva 50 anni fa. Continui a notare anche tu alcuni cambiamenti e cosa pensi che i pescatori a mosca possano fare per rendere le cose un po' migliori?

Ho 28 anni, sono probabilmente troppo giovane per prevedere cambiamenti futuri. Ciò che è certo è che negli ultimi anni abbiamo avuto molte inondazioni da un lato e molti periodi di siccità dall’altro. Quindi gli eventi meteorologici estremi sono sicuramente in aumento e influenzano i sistemi ittici e fluviali.

Non possiamo davvero cambiare queste grandi cose da soli, ma possiamo comunque prenderci cura del nostro ambiente, ad esempio non gettare rifiuti nella natura. Se trovate la spazzatura di qualcun altro, prendetela e portatela nel bidone della spazzatura più vicino. Manteniamo la nostra natura pulita, così che la prossima generazione possa godersela nello stesso modo in cui noi lo stiamo facendo adesso.

9. C'è una canzone nella tua mente che descrive il momento perfetto in cui sei nelle tue acque preferite aspettando che un pesce afferri la mosca?

Decisamente una canzone rilassante come Campfire di Ziggy Alberts.

10. Quale sarebbe il consiglio più prezioso che potresti trasmettere alle giovani generazioni, sia come fotografo che come pescatore a mosca?

Non uscire con l'intenzione di catturare il pesce più grande o scattare la foto perfetta. Esci per rilassarti. La vita è già abbastanza impegnativa. Goditi i momenti nella natura, lasciati attraversare dall’energia positiva e i grandi pesci e le belle foto arriveranno da soli.

42
you
Thank
dad
43

Quando avevo circa sette anni, mio padre mi sorprese regalandomi la mia prima canna da pesca, un piccolo e robusto esemplare in fibra di vetro color ambra scuro con attaccato un mulinello lucido. Dopo avermi mostrato come funzionava e avermi permesso di esercitarmi un po’ nel lancio in giardino, mi diede un barattolo di vermi e mi disse: “Andiamo a pescare”. E partimmo, camminando lungo quello che era poco più di un sentiero di cervi che portava al piccolo ruscello che scorreva dietro la capanna estiva della

nostra famiglia, in alto nelle Sierras sopra Nevada City. Lì mi ha insegnato l'arte di saltare tra le rocce e di camminare nella fredda neve di montagna, come sezionare le correnti di un ruscello di trote e "leggere" le acque. Trascorse quella giornata indicando i rivoli, le pool e altri luoghi in cui un pesce avrebbe potuto nascondersi nella corrente e poi sfrecciare fuori per afferrare il mio verme. Quel giorno è nato un pescatore; se qualcosa ha le pinne e nuota, istintivamente mi viene voglia di lanciare una mosca nella sua direzione e

vedere cosa succede. Oggi mancano poche settimane al mio ottantesimo compleanno e sto ancora inseguendo le pinne, questa volta la trota iridea nell'angolo sud-occidentale delle isole Aleutine. A poche miglia a ovest del nostro lodge si trova il Mare di Bering. Poche miglia a est si trova un vulcano attivo, che occasionalmente ricorda alla campagna vicina che non deve essere ignorato. Il proprietario del lodge parla di questi eruttazioni come di “scoregge di montagna”. A parte la battuta, queste sono cose serie perché poco tempo

fa il vulcano ha eruttato e un lato della montagna è esploso scagliando molta cenere a qualche miglio di distanza da dove una delle nostre guide stava pescando. Dopo che si era cambiato le mutande, si è verificato un terremoto di magnitudo 8,5 che lo ha scaraventato a terra. Nessuno sa come si sia sentito il pesce quel giorno, ma la guida ha detto che è rimasto molto colpito. Non c'è molto da vedere stando nel fiume, se non praterie ricoperte di tappeti erbosi che si estendono verso le montagne ricoperte di ghiacciai a est.

45

When I was about seven years old, my father surprised me with my first fishing rod, a stout little piece of dark ambercolored fiberglass with a shiny reel attached. After showing me how it worked and letting me practice casting a bit in the front yard, he handed me a can of worms and said, “Let’s go fishing.” And off we went, trekking down what was little more than a deer trail that led to the small stream running behind our family’s summer cabin high in the Sierras above Nevada City. There he taught me the art of rock hopping and wading through cold mountain snowmelt, how to dissect a trout stream’s currents and “read” the water. He spent that day pointing out the riffles, pools, and other places where a fish might hide in the current and then dart out to grab my worm. On that day, a fisherman was born; if it has fins and swims, I want to cast a fly in its direction and see what happens. Today, I’m a few weeks shy of my 80th birthday, and I’m still chasing fins, this time steelhead in the southwest corner of the Aleutian Island mainland. A few miles to the west of our lodge lies the Bering Sea. A few miles to the east squats an active volcano, sending the nearby countryside occasional reminders that it’s not to be ignored. The lodge owner refers to these burps as “mountain farts.” Still, they are serious stuff as a short

while back, it erupted and one side of the mountain blew out and sent a lot of ash some miles away from where one of our guides was fishing. After he changed his underwear, an 8.5 earthquake happened, knocking him to the ground. No one knows how the fish felt about that day, but the guide said he was suitably impressed. There is not much to see when standing in the river but heavily carpeted grasslands stretching towards the glacier-capped mountains to the east. The river snakes through lush plains of tall grass and heavy stands of willows that moose, caribou, red fox, and giant brown bears call home. The two unpredictables in this mix are the bears and the moose, regularly seen while fishing. My long-time fishing partner, Steve Starke, had an adult bull moose come out of the brush a scant 20 feet from where he was standing in the water fishing. Of course, even being “socially distanced,” a 1400 pound moose does not make an appealing fishing partner, so always being the quintessential gentleman, Steve quickly deferred to the moose’s desire to have a drink of river water and moved away as fast as possible. The conditions in the Aleutians are what you might expect from a place this far north and sandwiched between the Bering and Pacific Oceans: windy and cold with an

46

Il fiume serpeggia attraverso rigogliose pianure di erba alta e folti boschi di salici dove abitano alci, caribù, volpi rosse e giganteschi orsi bruni. I due imprevedibili in questo mix sono gli orsi e l'alce, avvistati regolarmente durante la pesca. Il mio compagno di pesca di lunga data, Steve Starke, ha visto uscire un alce adulto dal sottobosco a soli 20 piedi da dove lui si trovava nell'acqua a pescare. Naturalmente, anche essendo "socialmente distanziato", un alce da 1400 libbre non è un compagno di pesca attraente, quindi, da vero gentiluomo, Steve ha subito assecondato il desiderio dell'alce di bere un sorso d'acqua di fiume e si è allontanato il più velocemente possibile. Le condizioni climatiche nelle Aleutine sono quelle che potresti aspettarti da un posto così a nord e stretto tra il mar di Bering e l'Oceano Pacifico: vento e freddo con abbondanza di pioggia. Ma in molti giorni il sole giocherà a nascondino con le nuvole, regalandoti un gradito tepore in diversi momenti della giornata. Lo scenario dai colori autunnali è crudo e selvaggio, in contrasto con le alte montagne sepolte sotto i ghiacciai color bianco puro, i vulcani fumanti, le erbe alte e i fiumi che serpeggiano senza meta: un habitat perfetto per trote iridee e salmoni, il motivo per cui sono qui. Date le condizioni che abbiamo dovuto affrontare il nostro primo giorno, mi sono sentito fortunato ad averne agganciati e persi solo un paio. Tuttavia, venti superiori a 20mph con raffiche fino a 30+ hanno significato molte opportunità perse, con innumerevoli lanci che sembravano palle di pelo mascherate da lenza. Ma se si considera che

una buona giornata è semplicemente allamare una trota iridea, è stata una giornata fantastica. Con il passare della settimana, il tempo è rimasto sostanzialmente lo stesso. Fortunatamente, la mia capacità di fare un lancio decente con questi forti venti contrari è migliorata, così come la pesca. I pesci erano spettacolari, freschi di sale, cromati brillanti e ossessionati dall'idea di essere slamati. Alla fine, a metà settimana abbiamo avuto una giornata eccezionale: io e il mio compagno di pesca abbiamo allamato, portato a terra e perso diverse dozzine di pesci di grandi dimensioni, così freschi di sale che avevano ancora i pidocchi di mare sui loro corpi. Sono felice di dire che ho fatto la mia parte durante la settimana, ma c'è stato un giorno in cui ne ho presi dieci e li ho persi tutti, tre a rete. Ma si può essere depressi e grati allo stesso tempo, perché anche questa è stata una bella giornata. Sapevo che quei pesci mi avevano dato il massimo, e questo bastava. Alla fine della giornata, sorridevo ed ero esausto e sapevo di essere stato sconfitto dai migliori. Sono passati sette decenni da quella prima lezione di pesca con mio padre. In questo periodo, ho imparato che il commento di Thoreau, “Gli uomini vanno a pescare per tutta la vita senza sapere che non è il pesce che cercano”, è valido. La pesca a mosca è, nella migliore delle ipotesi, uno sport solitario e, anche se amici e guide possono accompagnarti, sei da solo quando entri nel fiume, fai il primo lancio e ascolti quella che mi piace chiamare "musica dell'acqua", il suono che la corrente del fiume fa contro i tuoi waders di gomma.

49

abundance of rain. But on many days, the sun will play hide and seek with the clouds, giving you some welcomed warmth during different parts of the day. The fall-colored scenery is raw and wild, contrasted by tall mountains buried under pure white glaciers, smoking volcanoes, high grasses, and rivers winding aimlessly through all of it—perfect habitat for steelhead and salmon, which is why I am here. Given the conditions we had to deal with on our first day, I felt fortunate to have even hooked and lost

just a couple. Still, winds over 20mph gusting to 30+ led to many missed opportunities with countless casts looking like hairballs masquerading as fly line. But, if you consider a good day is just hooking a steelhead, it was a great day. As the week progressed, the weather remained mostly the same. Fortunately, my ability to throw a decent cast into these strong headwinds improved, as did the fishing. The fish were spectacular, fresh from the salt, bright chrome, and obsessive about getting unhooked. Finally, midweek

we had a banner day, my fishing partner and I hooked, landed, and lost several dozen large fish, so fresh from the salt that they still had sea lice on their bodies. I’m happy to say that I landed my share over the week but did have one day when I hooked ten and lost every one of them, three at the net. But you can’t be depressed and grateful at the same time as this too was a great day. I knew those fish had given me their best, and it was enough. At day’s end, I was smiling and exhausted and knew I had been trounced

by the finest. Seven decades have passed since that first fishing lesson with my father. In this time, I have learned that Thoreau’s comment, “Men go fishing all of their lives without knowing that it is not fish they are after”, is still valid. Fly fishing is, at best, a solitary sport, and while friends and guides may accompany you, you are on your own after you step into the river, make your first cast, and hear what I like to call “water music,” the sound the river current makes rushing against your waders.

50

YOKANGA LODGE NEW LEVEL OF SALMON FISHING

A HISTORICAL PLACE

After the borders were opened in the early nineties, fishermen from all over the world began to come to the Kola Peninsula. A group of British fishermen acquired the rights to the Yokanga and built a classic fishing lodge. It was ordered from Canada and assembled using huge cedar logs, then dismantled, loaded into 12 steel shipping containers and transported to the UK and then to Russia. A full customs checkpoint was opened for clearance of the containers, each of them weighing 20 tons! Their transportation was made using MI-26 Russian military helicopters. From the time of its foundation in 1998 and up to 2019 numerous groups of poachers “worked” on Yokanga, and fish were caught in tons. One can still see old overgrown roads and hear names of some areas back from those times like “Poachers Pool”.

NEW ERA

The situation began to significantly change in September 2019, when passionate Russian fly fisherman, Alexey Strulistov, acquired the Murmanskturist company, which owns the rights to this fishing site and the lodge itself. He set up the security process. Significant funds and efforts have been spent on a relay radio communication system and cellular and satellite communication infrastructure. Remote parts of the river are now monitored with a drone, and it makes the camp’s security team work very efficiently. The river has been cleared of nets and the fishing process in the public license area has improved. The lodge was completely overhauled and surrounding infrastructure was built from zero to provide the highest level of comfort. All these efforts resulted in excellent salmon catches throughout the season.

FISH OF DREAMS

The owner of the lodge Alexey Strulistov says:

“After significant security efforts were made since I took over the river, we have seen an increase in the catch numbers. The average size of Yokanga salmon is 22-24 pounds but every week our guests land 3-4 fish over 30. Also, in what was a very short 2020 season our guests managed to land two significant fish over 40 pounds”.

You can also trY to catch the fish of Your dream! GIFT YOURSELF AN UNFORGETTABLE ADVENTURE! More information available at: https://www.yokanga.com/tours_eng

19th International Experience the World of Fly Fishing

13 and 14 April 2024

Event Forum

Fürstenfeld

Fürstenfeldbruck near Munich

Saturday 9 am to 6pm, Sunday 9 am to 5 pm

www.experience-world-flyfishing.com Erlebniswelt.Fliegenfischen

erlebniswelt_fliegenfischen

HISTORY

COLLECTING FISHING RODS

di Riccardo de Stabile

Collecting fishing rods doesn't actually present any great difficulties. It's enough to go to some flea markets of old objects and you will always find some fishing rods. The only problem is how “serious” your form of collecting becomes. The choice is vast, and one criterion for example could be to look for fishing rods made of the same material (sweet bamboo, Bambu refendu, Greenhearth, fibreglass, Conolon), or rods for a similar type of fishing, or belonging to a specific period. In these cases, the costs are affordable and there is no risk of divorce; the trouble starts later, usually when you're looking for fishing rods produced by the same company or manufacturer. If you then fall in love with some good craftsman, that's it, the addiction is difficult to cure. Personally, I always

recommend starting slowly, studying the sector well first and not venturing into purchases without having the right skills. Remember that in collecting there is no mercy for others, and nothing gives more satisfaction to an expert collector and trafficker than giving you a "rip-off." This term indicates a rod that can be rebound, repainted, with ferrules arranged as best as possible, with non-original replacement loops, redone writings, etc., all elements that make your purchase worth close to zero. Another piece of advice that I feel like shouting out is: your rod is not an investment!!!! If you have money to invest, buy something else but not fishing rods. You will immediately realize this when you try to resell your antique rod. Once you have chosen the type of rods you want to collect, I

Collezionare canne da pesca di fatto non presenta grandi difficoltà, è sufficiente andare in qualche mercatino di oggetti vecchi e qualche canna da pesca la si trova sempre. Il problema è solamente quanto “grave” diventa la vostra forma di collezionismo. La scelta è vasta, un criterio per esempio può essere quello di cercare canne da pesca dello stesso materiale: bambu dolce, Bambu refendu, Greenhearth, fibra di vetro, Conolon, o canne per una tipologia di pesca simile, oppure appartenenti ad un determinato periodo. In questi casi i costi sono gestibili e non si rischia ancora il divorzio; è più avanti che iniziano i guai, di solito quando si cercano canne da pesca della stessa azienda o dello stesso costruttore. Se poi ci si innamora di qualche bravo artigiano, è fatta, la dipendenza è difficilmente curabile. Personalmente

consiglio sempre di partire con calma, studiando prima bene il settore e non avventurarsi in acquisti senza avere le giuste competenze; ricordatevi che nel collezionismo non c’è pietà per il prossimo, nulla dà più soddisfazione ad un collezionista esperto e trafficante dell’ appiopparvi un “ Osso”. Questo termine indica una canna che può essere rilegata, riverniciata, con ghiere sistemate alla bene meglio, con passanti sostituiti non originali, scritte rifatte ecc., tutti elementi che rendono il vostro acquisto di valore vicino allo zero. Altro consiglio che mi sento di urlare: la vostra canna non è un investimento!!!! Se avete soldi da investire, comprate qualcos’altro ma non canne da pesca; di questo ve ne renderete immediatamente conto nel momento in cui cercherete di rivendere la vostra canna antica. Fatta dunque

recommend a rack display in which to store them. There is nothing sadder than seeing a row of PVC pipes with rods inside that you have to extract from their cases every time you want to admire them. If you don't have space for a rack, hang them in a wardrobe, inserting the two thinnest parts into the case, taking care not to tighten the laces too much. I have seen many beautiful rods with the tip having taken the shape of the handle because this precaution had not been taken. At this point, the question that must be asked is the following: do I buy rods that I occasionally use for fishing or just showcase pieces that I admire and don't use? This is a personal choice. I'm just saying that buying a fishing rod and not using it, no matter how beautiful or expensive it is, is an affront to the manufacturer. My

friend Giorgio Dallari, a great manufacturer of briar reels, often had this problem, and when a customer said the famous remark "they are so beautiful that it's a shame to use them," he surely would provoke some bad words from Giorgio. Furthermore, by using these relics, you will immediately realize how superfluous it is to have the latest model of a carbon rod. An ancient rod, made of greenheart or bamboo or another material, still has many emotions to give: in the fishing action, in the beauty of a photo with a beautiful fish next to it, and in the small gestures when assembling it or putting it back in the case. These are the great pleasures of fishing. Treat it well and one day it will give you one last emotion, when you give it to your child.

la scelta della tipologia di canne che volete collezionare, consiglio un espositore a rastrelliera in cui riporle; non c’è nulla di più triste che vedere una fila di tubi in PVC con canne all’interno che bisogna estrarre dalle custodie ogni volta che le si vuole ammirare. Se non avete spazio per una rastrelliera, appendetele in un armadio, inserendo nella custodia le due parti più sottili avendo l’accortezza di non stringere troppo i lacci. Ho visto molte belle canne con la cima che aveva preso la forma dell’impugnatura perchè non era stata usata questa precauzione. A questo punto la domanda che ci si deve fare è la seguente: compro canne che ogni tanto uso a pescare o solamente pezzi da vetrina che ammiro e non uso? Questa è una scelta personale, dico solo che comprare una canna da pesca senza usarla,

bella e costosa che sia, è un affronto al costruttore. L’amico Giorgio Dallari, grande costruttore di mulinelli in radica, aveva spesso questo problema, e quando un cliente diceva la famosa frase “sono cosi belli che è un peccato usarli”, era sicuro di rimediare qualche parolaccia da Giorgio. Inoltre, usando questi cimeli, vi renderete immediatamente conto di quanto sia superfluo avere l’ultimo modello di canna in carbonio. La canna antica, in greenheart o bambù o altro materiale, ha ancora molte emozioni da regalare: nell’azione in pesca, nella bellezza di una foto con un bel pesce accanto, nei piccoli gesti nel montarla o riporla nella custodia. Sono questi i grandi piaceri della pesca. Trattatela bene e un giorno vi regalerà un’ultima emozione, quando la donerete a vostro figlio.

Fly fishing Record Golden Mahseer on the Ramganga River

Dr Duncan Hall

www.Bigsalmon.co.uk

Author of ‘Fly fishing The World On A Shoestring’

62
63

“There he stood, the Mahseer of the Poonch, beside whom the Tarpon is a Herring and he who catches him can say he is a fisherman” Rudyard Kipling.

The Himalayan Golden Mahseer Tor Putitora is one of those iconic fish that has been on my fly fishing radar for five decades. Its name is derived from mahi meaning fish and shir meaning tiger, and indeed, it shares both the colour and fighting capacity of the latter. It is a member of the carp family, but in contrast to the European carp, this is found in the clear fast flowing Himalayan rivers.

The fishing season runs from March to May and from the end of September to mid-October when the rivers are low.

When the rivers are flooded by the monsoon and glaciers melt they seek sanctuary upstream in the river head-waters. These

omnivorous fish are usually caught on plugs and spinners and only rarely on the fly.

My fishing friend Richard Hedger didn’t need much encouragement to join me on the India Angling trip as long as there were no snakes. I falsely assured him that there were none, and failed to mention the mountain roads, maneating tigers and fairly common nocturnal leopards! We did however see a great diversity of animals, from parquets, fisheagles, mountain goats to troublesome monkeys, and on the first night we were disturbed by the barking distress call of several muntjac deer which probably indicated that a leopard was not so far from our flimsy tent.

The spring-fed Ramganga is a small river in the Himalayan foothills. Towering shale cliffs rise 500 metres above the

64

"Era lì, il Mahseer del Poonch, accanto al quale il Tarpon è un'aringa e chi lo prende può dire che è un pescatore" Rudyard Kipling.

Il mahseer dorato dell'Himalaya Tor Putitora è uno di quei pesci iconici che è stato sul mio radar della pesca a mosca per cinquant'anni. Il suo nome deriva da mahi, che significa pesce, e shir, che significa tigre, e di quest'ultimo, infatti, condivide sia il colore che la capacità di combattimento. Appartiene alla famiglia delle carpe ma, a differenza della carpa europea, si trova nei fiumi himalayani che scorrono veloci e limpidi.

La stagione della pesca va da marzo a maggio e da fine settembre a metà ottobre, quando i fiumi sono bassi. Quando i fiumi vengono gonfiati dai monsoni e i ghiacciai si sciolgono, questi pesci onnivori cercano rifugio a monte, nelle sorgenti dei fiumi. Vengono solitamente catturati con plug e spinner e solo raramente a mosca.

Il mio amico pescatore Richard Hedger non ha avuto bisogno di essere incoraggiato per unirsi a me nel viaggio di pesca in India, a patto ovviamente che non ci fossero serpenti. Gli ho falsamente assicurato che non ce n'erano e non ho menzionato le strade di montagna, le tigri che mangiano uomini e i leopardi notturni abbastanza comuni! Abbiamo comunque visto una grande varietà di animali, dai pappagalli alle aquile pescatrici, dalle capre di montagna alle fastidiose scimmie, e la prima notte siamo stati disturbati dall'abbaiare di diversi cervi muntjac, che probabilmente indicavano che un leopardo non era così lontano dalla nostra tenda. Il Ramganga sorgivo è un piccolo fiume ai piedi dell'Himalaya. Imponenti scogliere di scisto si elevano a 500 metri sopra la cascata del fiume sottostante e all'orizzonte si intravede una manciata di minuscoli villaggi la cui origine precipitosa risale all'invasione musulmana di 600 anni fa. Le valli sono stratificate da centinaia

65

di terrazzamenti dove per secoli gli agricoltori si sono guadagnati da vivere con l’agricoltura di sussistenza, ma negli anni ’60 l’attrazione del denaro ha indotto molti a lasciare la loro vita bucolica per le città. Strade a binario unico sono state scavate nella roccia lungo i lati delle valli e solo di recente hanno consentito l'accesso a queste remote abitazioni, ma non sono per i deboli di cuore.

Vijay ci è venuto a prendere e Guarav, il capo, ci ha accompagnati per 9 ore da Delhi al campo. Diretti a nord, ci siamo lasciati alle spalle il traffico cittadino e abbiamo attraversato il famigerato Parco Nazionale Jim Corbett. Questo villaggio, un tempo minuscolo, era cresciuto fino a raggiungere una popolazione di 100.000 abitanti esclusivamente grazie alla tigre e al conseguente turismo. Jim Corbett è ancora venerato dalle icone indù poiché controllava le tigri mangiatrici di uomini all'inizio del Novecento, quando in alcune occasioni le tigri cambiavano le loro abitudini di caccia, passando dalle solite scimmie e cinghiali alla predazione degli abitanti dei villaggi. La portata delle morti causate dalle singole tigri è sconcertante; la mangiatrice di uomini Champawat da sola aveva ucciso 436 abitanti del villaggio, finché alla fine non fu uccisa. In alcune occasioni sono state avvistate tigri vicino al campo di pesca, ma è il cacciatore avvistato in notturna, il furtivo leopardo, che incute il massimo rispetto. Era serio Guarav quando ha detto che non avrebbe fatto 20 passi di notte per andare in bagno, visto che questo si trovava lungo il percorso del leopardo?

La prima vista del campo è stata davvero fantastica. Il tortuoso sentiero di pietra scendeva verso il fiume, passando tra due templi, e proseguiva attraverso un fatiscente ponte sospeso fino all'accampamento sull'altra sponda.

La nostra squadra era al completo, Richard, io, Guarav, Vijay, Asharam, la nostra guida e i due cuochi, Anand Singh e Shiva, insieme a 10 polli vivi. Davanti a noi c'erano 8 giorni da trascorrere in un remoto accampamento indiano sulle rive di uno splendido fiume, pregando per avere la possibilità di catturare un possente mahseer dorato. Il nostro campo era situato sulla terrazza di un ex contadino con vista sul fiume ed era la base ideale per accedere alle piscine e in una posizione comoda per i nostri pasti. Si trattava di un'interessante variazione dei piatti indiani, solitamente accompagnati da dahl e riso. Ogni sera uno dei polli veniva servito in una vasta gamma di sapori al curry. Una sera ci fu servito il ‘montone’, che in realtà era una vecchia capra sacrificata in un villaggio vicino nella speranza di dissipare la follia di una giovane ragazza. Spero che abbia funzionato, il che è più di quanto si possa dire per il suo gusto coriaceo. Davvero pochissimi pescatori a mosca avevano visitato il campo e ancor meno avevano catturato mahseer a mosca. La pesca abitualmente avveniva con il tappo o con il cucchiaino nelle profonde pool vicine all'accampamento. La più importante di queste era la pool del Tempio, dal nome del tempio indù che la sovrastava. La pesca richiedeva l'approvazione del santo Sadu, sia finanziariamente che spiritualmente, quindi prima abbiamo visitato il tempio per incontrare il sacerdote e ricevere una rumorosa preghiera a suon di campane. La cerimonia si concludeva stranamente con una piccola donazione al tempio e l'accensione di una sigaretta alle divinità più importanti: Shiva, Vishnu e Ganesh. In realtà ci sono tre milioni e mezzo di dei nella religione indù e i seguaci possono adorare qualunque Dio desiderino. Da qualche parte deve esserci una divinità per una canna da pesca, probabilmente è così, visto che pare essercene una per una scopa!

La nostra guida Aslam ci ha illustrato il tipo di pesca e ci ha spiegato che i pesci più grandi e migliori sono stati trovati nella pool del Tempio e nelle due pool a valle, l'ultima delle quali prende il nome dallo straordinario, grande e languido Goonch, un pesce gatto che in parte si nutre dei resti umani provenienti da cremazioni indù a monte. Sopra e sotto c'erano rapide limpide punteggiate da pool più piccole e, a giudicare dagli strati verticali di roccia sedimentaria, indicative di acque profonde. Aslam ha suggerito di concentrarci sulle tre pool profonde, lanciando popper in punti precisi in corrispondenza del rapido afflusso di queste, che erano siti noti per i grandi mahseer. Le sue istruzioni erano specifiche: solo cinque lanci, attendere quindici minuti, ripetere ancora e ancora. Il mio interesse presto è svanito e la mia attenzione è stata attirata dall'acqua più veloce, così mi sono diretto controcorrente. Avevo portato con me una selezione di attrezzatura per la pesca a mosca

67

cascading river below and on the skyline a scattering of tiny villages whose precipitous origin dates back to the Muslim invasion 600 years ago. The valleys are stratified by hundreds of terraces where for centuries farmers had eked out a living on subsistence agriculture, but in the 1960s the draw of money enticed many to leave their bucolic lives for the cities. Single track roads have been carved into the cliff along the sides of the valleys and have only recently provided access to these remote dwellings, but they are not for the faint-hearted. Vijay collected us and Guarav, the boss, drove us the 9 hours from Delhi to the camp. Heading north we left the city traffic behind and passed through the infamous Jim Corbett National Park. This once tiny village had mushroomed into a population of a 100,000 solely as a result of the tiger and resulting tourism. Jim Corbett is still revered with Hindu icons as he controlled

the marauding man-eating tigers in the early 1900s when on occasions tigers changed their hunting habits from the usual monkeys and wild-boar to predating on villagers. The sheer scale of deaths from individual tigers is staggering; The Champawat man-eater alone had killed 436 villagers, until she was eventually shot. Tigers have on occasions been seen close to fishing camp, but it is the night time spotted hunter, the stealthful leopard which commands the greatest respect. Was Guarav serious when he said he wouldn’t walk 20 paces in the night to the toilet, as it was on a leopard route?

The first sight of the camp was truly awesome. The windy stone path descended towards the river, passing between two temples and continued across a dilapidated suspension bridge to the camp on the far bank.

68

e presto l'ho perfezionata fino a farla diventare una canna x coda 8, una coda galleggiante e intermedia con punta affondante. Avevo progettato e costruito una gamma completa di mosche, dalle ninfe alle mosche galleggianti, agli streamer, in particolare ai bugger lanosi e poi alcune mosche specifiche per rappresentare i pesci esca, e solo queste ultime si sono rivelate efficaci.

La sera del nostro sesto giorno, quando avevamo preso solo un piccolo mahseer, il tempo a nostra disposizione era ormai scaduto. Peggio ancora, una tempesta ululante ha fatto tremare la nostra tenda per tutta la notte. Ma nonostante la pioggia, il fiume si era alzato di poco e speravamo che l'acqua dolce potesse attizzare i pesci. A colazione abbiamo incontrato il Baba Ji, il Sadu che ci ha benedetto, poi è seguita una visita al sacerdote che ha suonato per noi altre campane nel tempio.

Sono partito controcorrente con la mia canna da mosca, ignorando la pool preferita del Tempio, fino alla cima della serie di pool dalla corrente veloce e ho iniziato a pescare dall'alto di queste. Al terzo lancio sulla penultima pool, ho avuto una bella abboccata con la mosca a imitazione del pesce esca. Il mio mulinello ha urlato quando un mahseer ha preso la coda ed è sceso attraverso l'ultima pool, nel corso d’acqua sottostante verso la nostra guida Aslam che è venuto sulla riva per aiutarmi, proprio mentre avevo appena spiaggiato l'adorabile mahseer da 10 libbre. Dopo alcune fotografie di rito, battiti di mani e grazie a Shiva, il pesce è stato poi liberato illeso. Incoraggiato da questo, ho suggerito a Richard di pescare nelle stesse pool, cosa che ha fatto dopo aver selezionato una delle mie grandi mosche hucho. All'inizio della lunga pool, ha lanciato la mosca sull'acqua veloce e verso la fine del lancio, mentre la mosca era vicina alla nostra sponda destra, ci fu un massiccio "bollire"

69

Our team was complete, Richard, myself, Guarav, Vijay, Asharam, our guide and the two cooks, Anand Singh and Shiva, along with 10 live chickens. In front of us were 8 days to relish living in a remote Indian camp of the banks of a stunning river, praying for a chance to catch a mighty golden mahseer.

Our Camp was situated on a former farmer’s terrace overlooking the river, and was an ideal base to access to the pools and conveniently located for our meals. These were an interesting variation on Indian dishes, usually accompanied by dahl and rice. Each evening one of the diminishing numbers of chickens were served up in a range of curry flavours. On one evening we were served ‘mutton’, which was actually an old goat, sacrificed in a neighbouring village in the hope of dispelling madness in a young girl. I hope it worked, which is more than can say for its leathery taste.

Remarkably very few fly fishermen had visited the camp and still less had landed mahseer on the fly. The usual fishing was with a plug or spoon in the deep pools close to the camp. Most notable of these was The Temple pool, named after the Hindu temple above. Fishing required approval by the holy Sadu, both financially and spiritually, so first we visited the temple to meet the priest and receive a noisy bell-ringing prayer. The ceremony ended strangely with a small donation to the temple and the burning of a cigarette to the most important Gods: Shiva, Vishnu and Ganesh. There are actually three and a half million gods in the Hindu religion and followers can worship whichever God they wish. Somewhere out there there must be one for a fishing rod, probably true, as apparently there is one for a broom!

Our guide Aslam, enlightened us on the fishing and explained that the biggest and best fish were found at The Temple pool and the two pools downstream, the last named after the extraordinary large and languid Goonch, a cat-fish which partially feeds on the upstream human remains from Hindu cremations. Above and below were clear rapids punctuated with smaller pools, and judging by the vertical strata of sedimentary rock, were indicative of deep holding water.

Aslam suggested we focus on the three deep pools, casting plugs at precise locations at the fast inflow of these, which were noted site for big mahseer. His instructions were specific: five casts only, wait fifteen minutes, repeat again, and again. My interest soon waned and my attention was drawn to the faster fly-water, so I headed upstream.

I had brought with me a selection of fly-fishing tackle and soon honed this down to an 8 and 11 weight rod, floating and intermediate line and my favoured tipped of clear Maxima leader of 15 and 18 lbs. I had designed and tied a complete range of flies, from nymphs, floating flies, streamers, notably woolly buggers and then some specific flies to represent bait-fish, and it was only these latter which proved effective.

By the evening of our sixth day, and only a single small mahseer landed, we were running out of time. Worse still, a howling gale rattled our tent through the night. But despite the rain, the river had barely risen and we hoped the fresh-water might just switch the fish on. At breakfast we met the Baba Ji, the Sadu who blessed us, followed by a visit to the priest who rang more bells in the temple, on our behalf.

I set off upstream with my fly rod, ignoring the favoured Temple pool, to the top of the series of fast flowing pools and started to fish down from the top of these. On the third cast on the penultimate pool, I had a solid take on imitation bait-fish fly. My reel screamed as a mahseer took line and descended through the final pool and into the long curving water below in view of our guide Aslam. He came up the bank to help, just as I had beached the lovely 10lbs mahseer. With a few customary photographs, pumping of hands, and thanks to Shiva, the fish was released unharmed. Buoyed up by this, I suggested to Richard that he should fish down through the same pools, which he did after selecting one of my big hucho flies. At the start of the long pool, he cast his fly across the fast water and nearing the end of cast as the fly

70

was close to our right bank, there was a massive explosive ‘boil’ on the surface, followed by a loud exclamation of ‘Big Fish’ from Aslam. Fortunately the fish had never felt the fly, so I suggested Richard upgrade his leader to 18lb, wait for 10 minutes and repeat the cast. The Mahseer again attacked the fly, but probably as drag was set too loose the fish, was off with a sickening slack line. Aslam suggested we should rest the pool and return in the evening, so we headed back to the camp for another curried lunch. Aware that cumulonimbus clouds were again gathering, Richard decided to make haste and return to the same casting spot. Remarkably on the third cast, the large mahseer again attacked the fly, and this time there was no mistake, the fish was firmly hooked. I was downstream on the opposite bank and heard Richard’s desperate piercing whistle. His 7 weight Orvis rod was bent double and the fish

was ripping line from the reel, and taking every opportunity to use the rocky boulders to its advantage. I suggested Richard move backwards away from the pool, so I could wade into the water in an attempt to land the enormous fish. I tried to tail the fish with both hands which might have worked with a salmon, but this proved impossible as a result of the relatively narrow tail and slime of the fish. Eventually with one hand on the tail and another firmly in its mouth, I heaved the fish onto the pebbly river-bank. Aslam arrived puffing. He was ecstatic and shouting 40lbs, 40lbs! Biggest fish on the fly ever on The Ramganga! No exaggeration. Shiva had delivered.

With that the heaven opened and thunder and lightening crashed around us leaving the rivers brown and un-fishable perhaps for days to come.

72

esplosivo sulla superficie, seguito da una forte esclamazione di 'Pesce Grosso' da parte di Aslam. Fortunatamente il pesce non aveva mai sentito la mosca, quindi ho suggerito a Richard di aggiornare il suo finale a 18 libbre, attendere 10 minuti e ripetere il lancio. Il Mahseer ha attaccato di nuovo la mosca, ma, probabilmente poiché la resistenza era troppo allentata, il pesce se n’è andato con un’orribile coda allentata e disgustosa. Aslam ci ha suggerito di far riposare la pool e di tornare la sera, quindi siamo tornati al campo per un altro pranzo al curry. Consapevole che i cumulonembi si stavano nuovamente addensando, Richard ha deciso di affrettarsi e tornare allo stesso punto di lancio. Straordinariamente, al terzo lancio, il grande mahseer ha attaccato di nuovo la mosca, e questa volta non c’è stato alcun errore, il pesce era saldamente allamato. Ero a valle sulla sponda opposta e ho sentito il fischio penetrante e disperato di Richard. La sua canna Orvis del 7 era piegata in due

e il pesce stava strappando la coda dal mulinello e coglieva ogni opportunità per sfruttare i massi rocciosi a proprio vantaggio. Ho suggerito a Richard di allontanarsi all'indietro dalla pool, in modo da poter entrare nell'acqua nel tentativo di catturare l'enorme pesce. Ho provato a tallonare il pesce con entrambe le mani, cosa che avrebbe potuto funzionare con un salmone, ma questo si è rivelato impossibile a causa della coda relativamente stretta e della melma del pesce. Alla fine, con una mano sulla coda e l'altra saldamente in bocca, ho sollevato il pesce sulla riva ciottolosa del fiume. Aslam è arrivato sbuffando. Era estasiato e gridava 40 libbre, 40 libbre! Il più grande pesce mai preso a mosca sul Ramganga! Nessuna esagerazione. Shiva aveva colpito. Dopodichè il cielo si è aperto e tuoni e fulmini si sono schiantati intorno a noi, lasciando i fiumi marroni e impraticabili per i giorni a venire.

73

CDC FEATHERS BLOCK CDC FEATHERS BLOCK

Blocchetto con intagli di differente l u n g h e z z a p e r p i e g a r e a g e v o l m e n t e l e piume. E’ sufficiente inserire il calamo della p i u m a d e n t r o l ’ i n t a g l i o d e l l a l u n g h e z z a appropriata. Munito di tre piedini in gomma anti-scivolo. Consigliamo di utilizzare il CDC Feathers Block in combinazione con le Pinze Dubbing Stonfo per rendere ancora più semplice la lavorazione delle piume. 1

STOPPIONI
Firenze Italy Tel.+39 0558739615 -Fax +39 0558739648 stonfo@stonfo.com www.stonfo.com MEMBER
www.scapinbamboorods.com
s.n.c.
3 2 4 5 Art.723
YOUR ICELAND ADVENTURE STARTS HERE Experience the magic of Iceland’s remote rivers and untouched nature. Contact us now for an extensive selection of fishing options from Iceland’s largest fly fishing operator. Write to sales@starir.is WWW.STARIR.IS The experience The River Iceland, barriers favourite starir Flyfishing club www.starir.is starir Flyfishing club starir Flyfishing club

Roland Henrion

Artist - graphic designer - photographer by profession, born in Belgium, 1960.

Married to Sophie, a French nurse. Passionate fly fisherman, especially in tropical saltwater.

I grew up in Belgium and after my studies, my wife and I lived in Montpellier (France) for nine years. Having relatives in the Seychelles we moved there and stayed 6 years. Unfortunately we had to leave and so our family settled back in Namur, the French speaking part of Belgium early 2003.

I started drawing and fishing as a kid. I studied graphic design, arts and photography at Saint-Lucas in Antwerp (Belgium). Macintosh computers only just started to appear. As students, we did everything by hand (sketching rough lay-outs with markers, drawing letters and logos with rotring pens and ink…). This required true artistic skills, unlike graphic design nowadays. We also had outdoor

drawing and live nude classes, which I liked a lot and was quite good at.

At the beginning of my career, I included lots of illustrations and hand-made graphics in my designs but as graphic software became more and more efficient (Photoshop, Illustrator), eventually most work got done with the mouse…

Today, I still offer my services as free-lance graphic designer and photographer but since 2017, after spending many years working on Mac, I turned back to painting, feeling the need for authenticity and true emotions which advertising and unfortunately photography too fail to give. So I bought myself a set of brushes, canvasses and paint tubes. I also read a couple of books and watched "how-to" videos.

My favourite medium is acrylics on canvas. Sometimes, the quick drying material upsets me, but on the other hand, it

76
FISHING AND ART
77

is quite useful when you can superimpose colors without mixing. This is very pratical with sunsets: when blues and oranges/yellows mix, you get green and there is definitely no green in the sky! I do use retardants and flow improvers (and a mix of the two) to slow down the drying process. Many people think I paint with oils…

When I broke my foot in March 2020 and had to stay in bed for 6 weeks, I picked up watercolor again… after more than 20 years! The feeling was good and the works sold pretty well, encouraging me to keep doing it. I now often do a water color sketch before starting a large canvas. Drawing or painting a subject requires keen observation. This helps to get more aquainted with it and pick up important features and details. The fast water color technique has a positive influence as it loosens up my style of painting on canvas.

As a fly fisherman, I have an intimate link with water. My subjects are inspired by the sea, the sky and clouds above, working from photographs and plein-air sketches made during my travels (Ireland, Scotland, Seychelles, Cuba,

Azores, Spain, France). Nevertheless, the human body remains the most interesting subject to paint. All subjects inspire me (flowers and still-lifes excepted) but I am mostly fascinated by light and shadow play. I am a great fan of Edward Hopper, Rik Wouters and Joaquin Sorolla, to name a few.

I'm slowly heading towards retirement as a designer and working hard to switch to full-time painting and make some kind of a living!

For my paintings and watercolors I always choose the best pigments on the market: Winsor & Newton, expert quality. I like to paint on pure linen canvas and Arches medium grain paper which ensures stable colors for years to come. When travelling, I always carry a small set of watercolors for quick sketches.

You can contact me for commissioned work: landscapes, fishing scenes and portraits (water colors and large format canvas). Please visit my online art gallery.

roland@henrion-art-design.com

https://www.henrion-art-design.com

78
Phone: +32 81 400 554 > Cell: +32 494 92 34 30
> https://www.facebook.com/roland.henrion/ > Instagram: roland_henrion_artist

Artista - grafico - fotografo di professione, nato in Belgio nel 1960. Sposato con Sophie,infermiera francese. Appassionato pescatore a mosca, soprattutto in acque salate tropicali.

Sono cresciuto in Belgio e, dopo gli studi, mia moglie ed io abbiamo vissuto a Montpellier (Francia) per nove anni. Avendo parenti alle Seychelles ci siamo trasferiti lì e ci siamo rimasti 6 anni. Sfortunatamente siamo dovuti tornare e così la nostra famiglia si è trasferita a Namur, nella parte francofona del Belgio, all’inizio del 2003.

Ho iniziato a disegnare e pescare da bambino. Ho studiato progettazione grafica, arte e fotografia al Saint-Lucas di Anversa (Belgio). I computer Macintosh cominciavano a comparire allora. Da studenti, facevamo tutto a mano (abbozzando planimetrie approssimative con i pennarelli, disegnando lettere e loghi con penne rotring e inchiostro...). Ciò richiedeva vere capacità artistiche, a differenza della progettazione grafica odierna. Avevamo anche lezioni di disegno all'aperto e di nudo dal vivo, che mi piacevano

molto e in cui ero abbastanza bravo.

All’inizio della mia carriera includevo nei miei progetti molte illustrazioni e grafica fatta a mano, ma man mano che i software di grafica sono diventati sempre più efficienti (Photoshop, Illustrator), alla fine la maggior parte del lavoro veniva svolto con il mouse…

Oggi offro ancora i miei servizi come grafico e fotografo freelance, ma dal 2017, dopo aver passato molti anni a lavorare sul Mac, sono tornato alla pittura, sentendo il bisogno di autenticità e di emozioni vere che la pubblicità, e purtroppo anche la fotografia, non mi riescono a dare. Così mi sono comprato un set di pennelli, tele e tubetti di colore. Ho anche letto un paio di libri e guardato video su "come fare".

Il mio mezzo preferito sono gli acrilici su tela. A volte mi dà fastidio la rapidità con cui il materiale si asciuga, ma d'altra parte è molto utile quando si possono sovrapporre i colori senza mescolarli. Questo è molto pratico con i tramonti: quando il blu e l'arancione/giallo si mescolano,

79
80

si ottiene il verde e sicuramente non c'è verde nel cielo! Utilizzo ritardanti e miglioratori di flusso (e un mix dei due) per rallentare il processo di asciugatura. Molte persone pensano che io dipinga con gli oli…

Quando mi sono rotto un piede nel marzo 2020 e sono dovuto rimanere a letto per 6 settimane, ho ripreso in mano l’acquerello… dopo più di 20 anni! I lavori si vendevano abbastanza bene e questo mi ha incoraggiato ad andare avanti. Ora faccio spesso uno schizzo ad acquerello prima di iniziare una grande tela. Disegnare o dipingere un soggetto richiede un'osservazione acuta, aiuta a conoscerlo meglio e a cogliere caratteristiche e dettagli importanti. La tecnica dell'acquerello veloce è molto positiva per me poiché ammorbidisce il mio stile di pittura su tela.

Come pescatore a mosca, ho un legame intimo con l’acqua. I miei soggetti si ispirano al mare, al cielo e alle nuvole, lavoro su fotografie e schizzi realizzati durante i miei viaggi (Irlanda, Scozia, Seychelles, Cuba, Azzorre, Spagna, Francia).

Tuttavia, il corpo umano rimane il soggetto più interessante da dipingere. Tutti i soggetti mi ispirano (esclusi i fiori e le nature morte), ma sono affascinato soprattutto dal gioco di luci e ombre. Sono un grande fan di Edward Hopper, Rik Wouters e Joaquin Sorolla, solo per citarne alcuni.

Mi sto lentamente avviando verso la pensione come designer e mi sto impegnando per passare alla pittura a tempo pieno e guadagnarmi da vivere così!

Per i miei dipinti e acquerelli scelgo sempre i migliori pigmenti sul mercato: Winsor&Newton, qualità da esperti. Mi piace dipingere su tela di puro lino e carta Arches a grana media, che garantisce colori stabili per gli anni a venire. Quando viaggio porto sempre con me un piccolo set di acquerelli per schizzi veloci.

Potete contattarmi per lavori su commissione: paesaggi, scene di pesca e ritratti (acquerelli e tele di grande formato). La mia galleria d'arte è online.

81
84

Extremadura on the fly

Xpredator lodge

85
LuigiMautino

“There is no other place in the world where you can catch perch on a streamer in shallow water and barbel in topwater in the same day.”

The first time I arrived in Extremadura exactly two years ago, I was immediately struck by the wild nature and desert landscapes that opened up before my eyes.

The name of the region probably derives from the fact that it was a frontier region of Christianity during the Reconquista, marked at the far end by the Douro River ("extrema duris").

During the journey from Madrid that would take me to Casas de Don Pedro where the lodge is located, I still remembered the feeling of freedom due above all to the very low population density which does not even reach 27 inhabitants per square km.

The ancient Romans baptized this land with the name “Monsfragorum,” or Mount Aspro.

In reality, being in the heart of southwestern Spain on the border with Portugal, this splendid region enjoys a Mediterranean climate and lush vegetation, alternating with arid and rocky areas.

In the famous Monfrague National Park, the union of the Tagus and Tiétar rivers in the Cáceres area has created landscapes of holm oaks, cork oaks, gentle mountains and enormous rocks that are home to one of the largest colonies of black vultures in the world.

Precisely in this remote corner of Spain, my friend Bruce Farina decided to open the Xpredator Lodge five years ago. It was the only Italian structure in the area, and he started to explore the 4 large lakes, Cijara, Serena, Orellana and Garcia Sola or Embalse (as the Spanish call them).

These enormous artificial basins are all fed by the Guadiana River and are home to many different species of fish, but above all to large predators such as black bass, pike, pike

“Non esiste altro posto al mondo dove si puo' catturare nella stessa giornata i perca a streamer in acqua bassa e i barbi a top water”

La prima volta che arrivai in Estremadura, esattamente due anni fa, rimasi subito colpito dalla natura selvaggia e dai paesaggi desertici che si spalancavano davanti ai miei occhi. Il nome della regione deriva probabilmente dal fatto che era una regione di frontiera della cristianità durante la Reconquista, all'estremità segnata dal fiume Duero ("extrema duris").

Ricordo ancora, durante il viaggio che da Madrid mi avrebbe portato a Casas de Don Pedro, dove è situato il lodge, la sensazione di liberta' dovuta soprattutto alla bassissima densita' di popolazione che non raggiunge neanche i 27 abitanti per km quadrato.

Gli antichi romani battezzarono questa terra con il nome di “Monsfragorum”, ossia Monte Aspro.

In realta',essendo nel cuore della Spagna sud occidentale al confine con il Portogallo, questa splendida regione gode di un clima mediterraneo e di una vegetazione rigogliosa che si alterna a zone aride e rocciose. Nel celebre Parco Nazionale di Monfrague, l'unione dei fiumi Tago e Tiétar nella zona di Cáceres ha creato paesaggi di lecci, querce da sughero, montagne dolci ed enormi rocce che ospitano una delle maggiori colonie di avvoltoi monaco nel mondo.

Proprio in questo angolo remoto della Spagna, cinque anni fa, l'amico Bruce Farina, ha deciso di avviare l' Xpredator Lodge, unica struttura italiana della zona, cominciando ad esplorare i 4 grandi laghi, o Embalse (come li chiamano gli

87

perch and Iberian barbel.

In these environments, fishing offers unique emotions, precisely because it can be practiced almost all year round, thanks to the variety of catchable species.

Already from mid-February there were bass, pike and perch in the shallows, ready to bite our streamers in a few meters of water, and among the grasslands that grow lush as the beautiful season advances.

In late spring, however, with the rise in temperatures, the large comizo barbel, the only true endemic predators in the area which have nothing in common with their relatives from the rest of Europe except for their appearance and name, approach the shore in search of grasshoppers, small fish and other terrestrial insects, making fishing exciting, precisely because it takes place afloat and above all by sight, almost like fishing for bonefish in the flats of tropical seas.

Summer temperatures are high and to obtain excellent

results you need a tropical setup, both in terms of equipment and clothing.

At the end of the summer, from mid-September to the end of November, the magical moment of top water fishing begins and consequently you can start with surface flies such as poppers, morrish mice, wiggle bugs, gurgles and leadless deceivers.

It is not uncommon when fishing to make doubles of predators of different species, which makes this location unique in its kind, at least in European territory.

After a long fishing day, it is extremely pleasant to return to the lodge where you can relax while enjoying a good aperitif with local products and perhaps tie a couple of "right" flies before sitting down to dinner and discussing the best strategies or spots for the next day.

Tight line

88

spagnoli), di Cijara, Serena, Orellana e Garcia Sola. Questi enormi bacini artificiali sono tutti alimentati dal fiume Guadiana e ospitano tantissime specie di pesci diversi, ma soprattutto grandi predatori come il black bass, il luccio, il lucioperca ed il barbo comizo.

In questi ambienti, la pesca regala emozioni uniche, proprio perché, grazie alla varieta' delle specie insidiabili, si puo' praticare quasi tutto l'anno.

Gia' da metà febbraio è possibile trovare bass, lucci e perca nelle shallow, pronti ad attaccare i nostri streamer in pochi metri d'acqua, e in mezzo agli erbai che crescono rigogliosi con l'avanzare della bella stagione.

In tarda primavera invece, con il rialzo delle temperature, i grandi barbi comizo, gli unici veri predatori endemici della zona che nulla hanno in comune con i parenti del resto d'Europa tranne l'aspetto ed il nome, si avvicinano a riva alla ricerca di cavallette, piccoli pesci e altri insetti terrestrial, rendendo la pesca avvincente proprio perchè avviene a galla e soprattutto a vista, quasi come quella del bonefish nelle

flat dei mari tropicali.

Le temperature estive sono elevate e per ottenere ottimi risultati è necessario avere un setup da tropici, sia a livello di attrezzatura che di abbigliamento.

Alla fine dell'estate da metà settembre fino alla fine di novembre ha inizio il momento magico del top water e di conseguenza si può cominciare a pescare con mosche di superficie come poppers, morrish mouse, wiggle bugs,gurgle e deceiver spiombati.

Non è raro durante l'azione di pesca fare doppiette di predatori di specie diverse e ciò rende questa location unica nel suo genere, almeno in territorio europeo.

Dopo una lunga giornata di pesca è estremamente piacevole rientrare al lodge dove poter rilassarsi degustando un buon aperitivo con prodotti locali e magari costruire un paio di mosche “giuste” prima di sedersi a cena e discutere sulle strategie o sugli spot migliori per il giorno successivo.

Tight line

New Caledonia

BriAn McGilly Bonefish iN

Lost in the Pacific

Often and unconsciously, fly fishermen make unique and vital contributions to the economies and conservation efforts of small communities across the Pacific.

Over the past 7 years, I have had the pleasure and privilege of being involved in researching or establishing numerous recreational fisheries in the realm of the mighty Pacific Ocean. We are now here to explore bonefish fishing opportunities and train a local guide. We'll be chasing the Albula glossodonta, the short-jawed bonefish. Glossodonta is perhaps the most widespread species in the Indo-Pacific, the same species that Dr. Aaron Adams of the Bonefish and Tarpon Trust first identified at Aitutaki in the Cook Islands. As a highly prized sportfish species, many fly fishermen travel the world for an encounter with this splintered rocket of the flats. We hope they will also come here to Poingam. Over the course of our first 10-day trip, we spent a lot of time testing with Ben all the things that would later be used as a bonefish fishing guide. Basic knowledge of English, hospitality, basic first aid, fly casting and tying were some of the topics. The grass in front of our bungalow was dotted with coconuts and this area became our gym; coconuts played the part of the bonefish our imaginary clients had come to catch. We spent many afternoons together as Ben practiced saying the location and distance of our coconut fish and the direction in which they were swimming. Our 10 days together ended too soon and we left Ben to get on with work. We will be back in 14 months.

The importance of recreational fishing for Pacific Islanders

Aside from the negative effects of climate change and sea level rise, the Pacific Islands face a number of other challenging circumstances for recreational fisheries to develop. Commercial investment has generally improved the impact on these islands and their infrastructure; however, large offshore commercial fishing operations have contributed to the decline of fish stocks that have

94

Perso nel Pacifico

Spesso inconsapevolmente, i pescatori a mosca danno un contributo unico e vitale alle economie e agli sforzi di conservazione delle piccole comunità in tutto il Pacifico.

Negli ultimi 7 anni ho avuto il piacere e il privilegio di essere coinvolto nella ricerca o nella creazione di numerose attività di pesca ricreativa nel regno del possente Oceano Pacifico. Siamo qui per esplorare le opportunità della pesca al bonefish e formare una guida locale. È l'Albula glossodonta che inseguiremo, il bonefish dalla mascella corta. IL Glossodonta è forse la specie più diffusa nell'Indo-Pacifico, la stessa specie che il Dr. Aaron Adams del Bonefish and Tarpon Trust ha identificato per la prima volta ad Aitutaki nelle Isole Cook. Essendo una specie di pesce sportivo molto apprezzata, i pescatori a mosca che viaggiano per il mondo per un incontro con questo razzo scheggiato delle flat sono molti. Speriamo verranno anche qui a Poingam. Nel corso del nostro primo viaggio di 10 giorni, abbiamo dedicato molto tempo a provare con Ben tutte le cose che verranno utilizzate in seguito come guida per la pesca del bonefish. Conoscenza di base dell'inglese, ospitalità, pronto soccorso di base, lancio e costruzione di mosche sono alcuni degli argomenti. L'erba di fronte al nostro bungalow è disseminata di noci di cocco e quest'area diventa la nostra palestra; le noci di cocco fanno la parte del bonefish che i nostri clienti immaginari sono venuti a catturare. Insieme trascorriamo molti pomeriggi mentre Ben si esercita a chiamare la posizione e la distanza del nostro pesce di cocco e la direzione in cui stanno nuotando. I nostri 10 giorni insieme si sono conclusi troppo presto e abbiamo lasciato Ben per andare avanti con il lavoro. Torneremo tra 14 mesi.

L'importanza della pesca ricreativa per gli isolani del Pacifico

A parte gli effetti negativi del cambiamento climatico e dell'innalzamento del livello del mare, le isole del Pacifico devono affrontare una serie di altre circostanze difficili per lo sviluppo della pesca ricreativa.

95

historically been part of the local diet and a source of income for local fishermen. While tourism sees an increase in visitor numbers, these operations tend to be owned offshore and employ low-paid, largely unskilled and mostly female labor. Food, drinks, entertainment, tours and even the treats in the gift shop with its local "Made in China" souvenirs have little to no effect on the local population. All in all, life is changing very rapidly in the Pacific and if you are a young person looking for meaningful work, the situation is very difficult.

The impact of fly fishermen

Fly fishermen play a unique and vital role in the economies of these islands. Let's face the fact that by necessity, fly fishermen are often a pretty thrifty bunch. After paying for an international airline flight, there is rarely much left over to book at extremely expensive establishments. My recommendation for getting the most out of any trip is to immerse yourself in the culture and soul of the Pacific, skip the big whitewashed corporate hotels and mix with the locals instead. However, this is pretty much the profile that fits small owner-operator businesses perfectly. Fly fishermen tend to stay in cheaper accommodations, purchase local produce grown and prepared by locals, and purchase locally made souvenirs. And the guides they come fishing with often rely on their other local businesses, from the cousin who does outboard repairs to the aunt who bakes local bread. And of course, if you run the local bar or bottle shop, you're probably doing well, too. In short, fly fishermen tend to do a great job in supporting local businesses by investing dollars directly into local economies. An important fact to keep in mind when heading to the Pacific is that it doesn't take much to make a big difference. Anglers who refuse to use a local guide even for a day or two, not only miss out on prime fishing opportunities, but also take away vital revenue from the very operators who make this fishing possible in the first place.

96

Gli investimenti commerciali hanno generalmente migliorato l’impatto su queste isole e le loro infrastrutture, tuttavia, le grandi operazioni di pesca commerciale offshore hanno contribuito al declino degli stock ittici che storicamente hanno fatto parte della dieta locale e sono fonte di reddito per i pescatori locali. Mentre il turismo vede un aumento del numero di visitatori, queste operazioni tendono ad essere di proprietà offshore e impiegano manodopera a bassa retribuzione, in gran parte non qualificata e principalmente donne. Cibo, bevande, intrattenimento, tour e persino le prelibatezze nel negozio di articoli da regalo con i suoi souvenir locali "Made in China" hanno poco o nessun effetto per la popolazione locale. Tutto sommato, la vita sta cambiando molto rapidamente nel Pacifico e se sei un giovane in cerca di un lavoro significativo, la situazione è molto difficile.

L'impatto dei pescatori a mosca

I pescatori a mosca svolgono un ruolo unico e vitale nelle economie di queste isole. Ammettiamolo, per necessità, i pescatori a mosca spesso sono un gruppo piuttosto parsimonioso. Dopo aver pagato un volo aereo internazionale, raramente rimane molto per prenotare in strutture estremamente costose. La mia raccomandazione per ottenere il massimo da ogni viaggio è immergersi nella cultura e nell'anima del Pacifico, lasciare perdere i grandi hotel aziendali imbiancati a calce e mescolarsi invece con la gente del posto. Questo è praticamente il profilo che si adatta perfettamente alle piccole imprese proprietarieoperatrici. I pescatori a mosca tendono a soggiornare in sistemazioni più economiche, acquistano prodotti locali coltivati e preparati dalla gente del posto e acquistano souvenir di produzione locale. E le guide con cui vengono a pescare spesso si affidano alle loro altre attività locali, dal cugino che fa le riparazioni del fuoribordo alla zia che prepara il pane locale. E, naturalmente, se gestisci il bar locale o il negozio di bottiglie, probabilmente stai andando bene anche tu. In breve, i pescatori a mosca tendono a fare un ottimo lavoro nel supportare le imprese del posto, investendo dollari direttamente nelle economie locali. Un fatto importante da tenere a mente quando ci si dirige verso il Pacifico è che non ci vuole molto per fare una grande differenza. I pescatori che si

97

New Caledonia

After helping to establish Ben's professionalism, our crew returned again, this time ably assisted by our cameraman. With 50 days of full driving under his belt, Ben has now taken possession of his new boat, an extremely robust 6-meter alloy vessel. It is the typical Cook Islands design, with a long front bow and a deep V to make the transport of fishermen easy around the lagoon. It features a notable platform at the front. After spending a lot of time bouncing around in small boats, I'm pleasantly surprised at how smoothly it now rides. On this trip we took long outings in the lagoon and twice got caught in bad weather on the way home, and Ben's boat was the most seaworthy I've ever had the pleasure of testing.

The destination

The Poingam area of New Caledonia is located at the northern tip of Grande Terre and requires a 5-hour drive from the airport. I would suggest considering breaking the trip for an overnight stay halfway and taking a break to pop into the jungle and fish for the black bass that inhabit some of the local rivers. The food is nothing short of exceptional, a typical French three course meal prepared each evening, accompanied by plenty of good French wine and local produce. The packed lunches are the best I have ever tried: they are generous, tasty and complete. Since 7 July 2008, approximately 15,000 km2 of the lagoon have been recognized as a world heritage site (UNESCO) and Poingam is part of it.

These lagoons are of exceptional natural beauty. They feature an enormous diversity of coral and fish species and a continuum of mangrove habitats, with the world's most diverse concentration of coral reef structures. With protection, management and sustainable development, I believe New Caledonia has enormous potential for some of the greatest recreational sport fisheries on the planet.

98

rifiutano di utilizzare una guida locale, anche solo per un giorno o due, non solo perdono le migliori opportunità di pesca, ma sottraggono anche entrate vitali agli stessi operatori che in primo luogo rendono possibile questa pesca.

Nuova Caledonia

Dopo aver aiutato a creare la professionalità di Ben, il nostro equipaggio è tornato di nuovo, questa volta abilmente assistito dal nostro cameraman. Con 50 giorni di guida completa alle spalle, Ben ora ha preso possesso della sua nuova barca, un’imbarcazione in lega estremamente robusta di 6 metri. È del design delle Isole Cook, comune nella regione, con un lungo arco anteriore e una profonda V per facilitare il trasporto dei pescatori intorno alla laguna. È dotato di una notevole piattaforma nella parte anteriore. Dopo aver trascorso molto tempo a rimbalzare su piccole barche, sono piacevolmente sorpreso di come Ben ora guida dolcemente. In questo viaggio abbiamo fatto lunghe uscite nella laguna e due volte siamo stati sorpresi dal maltempo tornando a casa, e la barca di Ben è stata la più idonea alla navigazione che abbia mai avuto il piacere di provare.

La destinazione

L'area di Poingam in Nuova Caledonia si trova all'estremità settentrionale della Grande Terre e richiede un viaggio in auto di 5 ore dall'aeroporto. Suggerirei di considerare di interrompere il viaggio per un pernottamento a metà strada e di prendersi una pausa per fare un salto nella giungla e pescare i black bass che abitano alcuni dei fiumi locali. Il cibo è a dir poco eccezionale, un tipico pasto francese di tre portate preparato ogni sera, accompagnato da abbondante buon vino francese e prodotti locali. I pranzi al sacco sono i migliori che abbia mai provato: sono generosi, gustosi e completi. Dal 7 luglio 2008 , circa 15 000 km2 della laguna sono stati riconosciuti patrimonio mondiale dell'umanità (UNESCO) e Poingam ne fa parte. Queste lagune sono di eccezionale bellezza naturale. Presentano un'enorme diversità di specie di coralli e pesci e un continuum di habitat di mangrovie, con la concentrazione più diversificata al mondo di strutture di barriera corallina. Con protezione, gestione e sviluppo sostenibile, credo che la Nuova Caledonia abbia un enorme potenziale per alcune delle più grandi attività di pesca sportiva ricreativa del pianeta.

99
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.