H2O MAGAZINE FRANCE - SPRING 2024

Page 1

cette’ edition: H2O Magazinequarterly fishing, tourism and leisure magazine
PÊCHE À LA MOUCHE RECORD DU MAHSEER
LA RIVIÈRE
/ L'ART DE LA PÊCHE: ROLAND HENRION / PÊCHE DU BAR À VUE SUR LES FLATS BRETONS / BONEFISH EN NOUVELLE-CALÉDONIE
Dans
LA PÊCHE DU SAUMON EN LAC / PÊCHE DANS LE TOCANTINS, BRÉSIL / DERRIÈRE L'OBJECTIF AVEC FABIAN FINGERLOS / MERCI PAPA / COLLECTIONNER LES CANNES À PÊCHE /
SUR
RAMGANGA,MARS 2023
H2O year XVII • ISSUE 6 • SPRING 2024 Director manager: Sara Ballotta Editorial Director: Giorgio Cavatorti Editorial board: Giorgio Cavatorti Via Verdi, 30 42027 Montecchio Emilia (RE) e-mail: info@cavatortigiorgio.it COVER PHOTO: ALBERTO ZANGHIERI Contributors to this issue: BOB BARENS, BRIAN SMITH DR DUNCAN HALL, JEAN-BAPTISTE VIDAL ROLAND HENRION, Ramiro Garcia Malbran, Riccardo De Stabile Art Director AND GRAPHICS: OMAR GADE, VALENTINA SCARABELLI, ANGLINGCONSULTING.ONE PREss: Tipografia Bona Digital Print, Torino Editorial photographers: Alessandro Seletti Translations: Rossella Catellani, Elisabetta Longhi Authorization by the Court of Bologna n°8157 del 01/02/2011 Poste Italiane spa- Postal Subscription Shipping - 70% - aut. Roc N°20825 del 10/03/2011 - DCB Bologna Copyright © 2008 All rights reserved, even partial reproduction without authorization is prohibited of the editorial team. Unsolicited photographs and manuscripts are not returned. For any information regarding the trips covered in the magazine, we invite you to contact the editorial staff. 4

Editor note

Ce numéro sort alors que nous sommes très occupés par des salons et divers événements. Nous sommes en train de définir la tournée promotionnelle de printemps qui commencera en France début avril, puis en Allemagne à la foire EWF, et ensuite en Suisse et en Italie pour d'autres événements. Nous vous proposons ici quelques articles sur des destinations de pêche très intéressantes et variée comme le Brésil, en passant par l'Inde à la recherche du légendaire Masheer, et encore en Nouvelle-Calédonie, en France pour la pêche du bar, ainsi qu’un tour en Irlande. Il s'agit du deuxième numéro de l'édition anglaise du magazine h2o, qui rejoint nos éditions italienne et française. Bonne lecture

This issue comes out while we are very busy at trade fairs and various events. We are defining the spring promotional tour which will see us in France at the beginning of April, then in Germany at the EWF fair and subsequently in Switzerland and Italy for other events. Here we offer you some articles of very interesting fishing destinations, starting from the Amazon, continuing to India in search of the legendary Masheer, and then New Caledonia, Spain and Ireland. This is the second issue of the English edition of h2o magazine, which joins our Italian and French editions.

Giorgio
5
Adrien
8 56 18 36 48 64 72 28 80 6
Contents 8... LA PÊCHE DU SAUMON EN LAC ......SALMON IN THE LAKE 28 DERRIÈRE L'OBJECTIF AVEC FABIAN FINGERLOS BEHIND THE LENS WITH FABIAN FINGERLOS 36 MERCI PAPA THANK YOU DAD 64. L'ART DE LA PÊCHE: ROLAND HENRION ART IN FISHING: ROLAND HENRION 72 PÊCHE DU BAR À VUE SUR LES FLATS BRETONS BAR FISHING SIGHT-FISHING ON THE BRETON FLATS 80 BONEFISH EN NOUVELLE-CALÉDONIE BONEFISH IN NEW CALEDONIA 48 COLLECTIONNER LES CANNES À PÊCHE COLLECTING FISHING RODS 56. PÊCHE À LA MOUCHE RECORD DU MAHSEER SUR LA RIVIÈRE RAMGANGA,MARS 2023 FLY FISHING RECORD GOLDEN MAHSEER ON THE RAMGANGA RIVER, MARCH 2023 18 PÊCHE DANS LE TOCANTINS, BRÉSIL FLY FISHING IN THE TOCANTIN, BRAZIL 7

LA PÊCHE DU

8
Giorgio cavatorti

saumon en LAC

SALMON IN THE LAKE

9
"
...FreshLe charme de la pêche au saumon atlantique à la dérive dans un lac irlandais est difficile à expliquer..."

Le charme de la pêche au saumon atlantique à la dérive dans un lac irlandais est difficile à expliquer, mais c'est une expérience qui vaut la peine d'être essayée. La

conservation du saumon est d'une grande importance en Irlande. De nombreuses eaux de pêche ont des réglementations strictes définissant la taille et les limites de capture du saumon

afin de préserver les populations. La pratique du "capture et relâche", où les saumons sont relâchés après la capture, est largement encouragée pour contribuer à la durabilité. Ici, nous

10

The charm of fishing for Atlantic salmon afloat in an Irish lake is difficult to explain, but it is an experience worth trying. Salmon conservation is of great importance

"
...The charm of fishing for Atlantic salmon afloat in an Irish lake is difficult to explain...

in Ireland. A lot of fishing waters have strict regulations that define salmon size and catch limits in order to preserve populations. The practice of "catch and release," in which salm-

"

on are released after capture, is widely encouraged to contribute to sustainability. Here we talk about Lake Carrowmore, the best lake in Ireland and probably in Europe, for this fishing

11

parlons du lac Carrowmore, le meilleur lac d'Irlande et probablement d'Europe, pour cette technique de pêche. Situé dans le comté de Mayo, le lac se trouve au point le plus méridional de la baie de Broadhaven, entre les villages de Barnatra et Bangor Erris. Il mesure 6 km de long et 5 km de large (considérés comme des distances maximales en latitude et en longitude) pour une surface totale de 9,1 km². L'eau potable qui alimente toute la région de Bangor Erris provient du lac, tandis que le lac est alimenté par les eaux de la rivière Carrowmore et a un émissaire, l'Owenmore, qui se jette dans la baie de Blacksod. Il s'agit généralement d'une excellente rivière à saumon, gérée par l'association locale, qui alimente les poissons

technique. Located in Mayo County, the lake is at the southern point of Broadhaven Bay, between the villages of Barnatra and Bangor Erris. It is 6 km long and 5 km wide (both considered as maximum distances in latitude and longitude) for a total surface area of 9.1 km2. The drinking water that supplies the entire Bangor Erris area is taken from the lake, while the lake is fed by the waters of the Carrowmore River and has an emissary, the Owenmore, which flows into Blacksod Bay. This is usually an excellent salmon river, managed by the local association, and that feeds the lake fish. Obviously the period to fish it must be evaluated very carefully. The lake is also a protected area according to the European directive for the protec-

12
13

du lac. Évidemment, la période pour le pêcher doit être évaluée très soigneusement. Le lac est également une zone protégée selon la directive européenne sur la protection des oiseaux, car il abrite 11 espèces sous protection active. En raison de ce qui précède, c'est une destination appréciée des amateurs d'observation des oiseaux. Bien que les rives du lac Carrowmore soient caractérisées par la présence de tourbières, il y a plusieurs maisons.

tion of birds, as there are 11 species under active protection. Due to the aforesaid, it is a destination appreciated by bird-watching enthusiasts. Though the shores of Lake Carrowmore are characterized by the presence of peat bogs, there are several houses. In addition to the above mentioned Bangor Erris, the lake's catchment area also in-

Outre le Bangor Erris susmentionné, le bassin versant du lac inclut également la raffinerie du projet Corrib. La petite ville de Bangor Erris est située sur les rives de la rivière Owenmore, et c'est également le principal point d'accès à la péninsule de Mullet, reliant Belmullet à Ballina et Westport. Elle se trouve également au pied du "Bangor Trail", un col de montagne de 40 kilomètres qui longe la chaîne de Nephin Beg jusqu'à Newport. Une autre attraction est un terrain de golf 18 trous bien équipé situé dans la ville voisine de Carne, à une courte distance de Belmullet, qui offre des vues pittoresques sur les îles d'Inniskea

et d'Innisglora. En plein centre de Bangor se trouve la Hillcrest House, une charmante petite maison d'hôtes adaptée aux pêcheurs : une qualité spectaculaire de petits déjeuners irlandais authentiques et une flexibilité maximale pour les heures de dîner. La particularité du lac Carrowmore est sa faible profondeur, un maximum de 3 mètres, ce qui le rend parfait pour la pêche à la mouche sèche avec les bateaux de l'association. C'est la seule technique de pêche autorisée, et la pêche depuis la rive est interdite, afin d'avoir un meilleur contrôle de ces eaux. On pêche généralement avec 2 ou 3 mouches à la surface, les laissant glisser, avec le bateau positionné dos au vent pour avoir une bonne dérive. Les mouches irlandaises traditionnelles,

cludes the Corrib

Project refinery. The small town of Bangor Erris is right on the banks of the Owenmore River, and is also the main access point to the Mullet Peninsula, and connects Belmullet with Ballina and Westport. It also lies at the foot of the "Bangor Trail," a 40-kilometer mountain pass that runs along the Nephin Beg range to Newport. Another attraction

is a well-equipped 18-hole golf course located in the nearby town of Carne, a short distance from Belmullet, which offers picturesque views of the islands of Inniskea and Innisglora. Right in the center of Bangor is the Hillcrest House, a very nice little Bed and Breakfast suitable for fishermen: a spectacular quality of real Irish breakfasts and maximum flexibility for dinner times. The peculiarity of Lake Carrowmore is its shallow depth, a maximum of 3 metres, which makes it perfect for dry fly

combinées à une bonne connaissance du lac, font la différence. Il ne s'agit évidemment pas de pêche quantitative, mais de pêche pour ceux qui veulent essayer la pêche à la mouche de haut niveau. Très intéressante également est la rivière tributaire Owenmore, près du village de Bangor. C'est une rivière splendide de taille modeste, très accessible et également adaptée à ceux qui préfèrent pêcher avec une canne à une main. Le pub local à Bangor Erris est géré par le président de l'association du lac, alors quel meilleur endroit pour apprendre quelques secrets sur la mouche qui a donné les meilleurs résultats de la journée ?

fishing using the boats of the association. This is the only fishing technique allowed, and fishing from the shore is prohibited, so as to have greater control of these waters. You usually fish with 2 or 3 flies afloat, letting them skate on the surface, with the boat positioned with the wind at your back to have a good drift. Traditional Irish flies, combined with a good knowledge of the lake, make the difference. It is obviously not quantity fishing, but fishing for those who want to try top level fly fishing. Also very interesting is the Owenmore River tributary, near the village of Bangor. It is a splendid, modest size river that is very accessible and also suitable for those who prefer to fish with a one-handed rod. The local pub in Bangor Erris is run by the president of the lake association, so what better place to learn some secrets about the fly that gave the best results of the day?

16
17

TOCANTINS, PÊCHE DANS LE Brésil

18
Ramiro Garcia Malbran
19
FLY FISHING IN THE TOCANTIN, BRAZIL

La forêt amazonienne continue d'être l'un des endroits du monde les moins impactés par le « progrès » et l'influence des activités humaines. Néanmoins, je dois chercher de plus en plus loin pour retrouver des territoires sauvages. Le progrès, l'agriculture et la déforestation sont une malédiction pour le plus grand poumon de la planète. Cette année, je suis revenu avec un groupe de pêcheurs sur une réserve indienne sur l'île du Bananal dans la région du Tocantins.

Bananal est la plus grande île fluviale au monde, une réserve nationale habitée par plusieurs tribus indigènes. Ces différentes ethnies partagent ce territoire en harmonie et ont mis en place des actions pour favoriser le développement durable dans leur territoire. Appuyés sur les activités de tourisme nature, de safaris photographiques et de pêche sportive, ils forment les jeunes générations pour préserver leurs traditions et l'environnement, tout en développant un moyen de subsistance durable dans le temps.

J'adore cet endroit. Le Lodge a été construit par

The Amazon rainforest continues to be one of the least impacted places in the world by "progress" and the influence of human activities. However, I increasingly have to search far and wide to find truly wild territories. Progress, agriculture, and deforestation pose a threat to the planet's largest lung. This year, I returned with a group of fishermen to an Indian reserve on Bananal Island in the Tocantins region. Bananal is the world's largest river island, a national reserve inhabited by several indigenous tribes. These different ethnicities share this territory harmoniously, implementing actions to promote sustainable

les Indiens, les guides sont de jeunes membres de la tribu, leur cacique, Paulinho, est vraiment attaché aux traditions culturelles de son peuple ainsi qu'à la protection des territoires et espèces de la région. Arriver sur l'île du Bananal n'est pas simple. Une fois à Palmas, on passe une première nuit dans la ville. Le lendemain, départ en 4x4, 5 h de route, traverser une rivière avec un bac pour finir la dernière heure en roulant sur les pistes étroites qui mènent au Lodge. Le Lodge est situé au bord d'un grand lac de la réserve, les chalets sont très confortables compte tenu de l'éloignement de la civilisation. Bien évidemment, on n'a pas le luxe d'un hôtel, mais je trouve ces logements tout à fait adaptés à la forêt amazonienne et à notre aventure. Pêcher à la mouche les poissons amazoniens est une expérience fantastique, l'énorme variété de carnassiers nous force à mettre en place des tactiques propres à chaque espèce. On trouve sur les mêmes eaux, Tucunares (peacock bass), pirarucu (arapaima gigas), Trairas (aimara), Aruanas, Piranhas, Bicudas, cachorras (poisson

vampire), oscars, surubims, entre autres. Si on décide de pêcher une espèce à la fois, une semaine n'est pas suffisante.

Outre les carnassiers, on a la possibilité de réaliser des pêches fines en surface ou en nymphe, la quantité de poissons de fourrage omnivores et herbivores est exceptionnelle. Certains de ces poissons, comme le piau et le pacu, demandent une parfaite maîtrise de la technique pour les capturer, au point que certains moucheurs sud-américains font des voyages spécifiquement pour les pêcher.

La pêche.

Une fois installé, j'organise les équipes, 5 binômes, qui tourneront tous les jours, me permettant de rester un jour avec chaque client pour le conseiller et donner des conseils nécessaires pour réussir la pêche. Un débriefing autour d'une caipirinha va me permettre de faire passer les messages importants. Pêcher en Amazonie n'est pas du tout semblable à une pêche européenne, les animations sont différentes, les mouches, la maîtrise de la double traction

development in their area. Through activities such as nature tourism, photographic safaris, and sport fishing, they educate the younger generations to preserve their traditions and the environment while developing a sustainable livelihood.

I love this place. The lodge was built by the Indians, the guides are young members of the tribe, and their chief, Paulinho, is deeply committed to the cultural traditions of his people and the protection of the region's territories and species.

Getting to Bananal Island is not simple. Once in Palmas, we spend the first night in the city.

The next day, we embark on a 4x4 journey, a 5-hour drive, crossing a river with a ferry, and the final hour on narrow tracks leading to the lodge.

The lodge is located on the edge of a large lake in the reserve, and the cabins are very comfortable given the remoteness from civilization. Of course, it lacks the luxury of a hotel, but I find these accommodations well-suited to the Amazon rainforest and our adventure.

Fly fishing for Amazonian fish is a fantastic experience, with a huge variety of predators requiring unique tactics for each species. The same waters are home to Tucunares (pea-

20
21

(même si pas indispensable, elle peut vraiment faire une différence en termes de pêche).

J'insiste sur les règles de sécurité, ne pas aller dans l'eau, ne pas éterniser les séances photo qui nous feront passer trop de temps avec les mains dans l'eau à réanimer les poissons (piranhas obligent), la bonne façon de se déplacer si on pêche en wading, pour éviter les raies, la protection du soleil, entre autres choses. Le lendemain à 4h30, je regarde la sortie du soleil sur le lagon… l'aube, c'est le moment, selon les Indiens Javae, où les animaux, la forêt et les esprits communi-

breux, ils sont attirés par les grosses proies (ils mangent la queue des gros poissons) si on utilise des grosses mouches elles seront déplumées très rapidement. Le meilleur moyen de tenter les gros tucunares en évitant les piranhas c'est de pêcher avec des gros poppers (ils attaquent très peu en surface).

Si on veut pêcher au streamer, il faut utiliser des coloris qui plaisent moins aux piranhas ou mettre des mouches légèrement plus grandes, avec un profil plus haut qui donneront l'impression d'un volume plus important sans avoir une

cm dans le lot (4/5kg). La pêche étant réussie, on pouvait, pour la suite, s'attaquer aux trophées présents dans le territoire. Quand on parle des trophées dans cette région, on cible trois espèces, le pirarucu (arapaima gigas), l'aruana (osteoglossum bicirrhosum) et le tucunare azul (Peacock bass bleu). De ces trois espèces, l’aruana et le Pirarucu étaient les cibles les plus difficiles, ce sont deux poissons trophées auxquels je rêve depuis mon enfance. En 92, j’ai monté une mouche, la Malbran Fly, avec laquelle j’avais pris (avant ce voyage) 98 espèces différentes

quent avec notre âme. Ces instants de communion avec la nature sont certainement la cause de mon besoin irréfréné de revenir chaque année. Une fois qu'on a connu l'Amazonie, on y revient, indéfectiblement.

La pêche s'est déroulée comme prévu. Ici, on sait qu'on fera du poisson en quantité, le défi, c'est plutôt de trouver le moyen de faire mordre les gros Peacocks Azul présents dans le lac. Un classique c'est de pêcher avec des grosses mouches, mais cette tactique ne fonctionne que moyennement, les piranhas sont très nom-

longueur trop importante. Il reste encore un autre moyen, c'est d'utiliser des petites mouches qui nous feront prendre une multitude d'espèces différentes et quelques gros peacocks dans le lot.

Pour les deux premiers jours, ma stratégie a été précisément cette dernière option, mon objectif étant de permettre aux clients de prendre un maximum de poissons et d'espèces. Au bout de deux jours, on avait une moyenne de 40 prises par jour et par pêcheur, avec 29 espèces différentes au tableau et des peacocks jusqu'à 60

à travers le monde. L’aruana et le Pirarucu manquaient à ma liste, j’avais décidé de tenter l’exploit de les attraper pour atteindre les 100 espèces, mais rien n’était assuré, surtout avec le Pirarucu, un poisson reconnu extrêmement difficile à tromper.

Les aruanas sont des poissons extrêmement combatifs, avec une défense aérienne, pouvant sauter plusieurs fois hors de l'eau, leur bouche est pleine d’os et les décrochages sont très courants. Ils se déplacent sous la surface près des berges, cherchant des insectes sous les arbres. Leur

22

cock bass), Pirarucu (arapaima gigas), Trairas (aimara), Aruanas, Piranhas, Bicudas, Cachorras (vampire fish), Oscars, Surubims, among others.

In addition to predators, there's the opportunity for finesse fishing on the surface or with nymphs for the exceptional variety of omnivorous and herbivorous forage fish. Some, like Piau and Pacu, demand perfect technique to catch. Certain South American fly fishers make specific trips to target them.

The next day at 4:30 am, I witness the sunrise over the lagoon – dawn, according to the Javae Indians, is when animals, the forest, and spirits communicate with our souls. These moments of communion with nature are undoubtedly the reason for my irresistible need to return each year. Once you've experienced the Amazon, you keep coming back, unfailingly.

a maximum of fish and species. After two days, we had an average of 40 catches per day per fisherman, with 29 different species, including peacocks up to 60 cm in the mix (4/5 kg).

With the fishing a success, we could now focus on the trophies present in the area. When talking about trophies in this region, three species are targeted: Pirarucu (arapaima gigas), Aruana (osteoglossum bicirrhosum), and Azul Tucunare (Peacock bass).

Once settled, I organize the teams – five pairs rotating daily, allowing me to spend a day with each client, offering advice and essential tips for successful fishing. A debriefing over a caipirinha enables me to convey important messages. Fishing in the Amazon is quite different from European fishing, with distinct animations, flies, and mastery of the double haul (though not essential, it can make a significant difference in fishing terms).

The fishing goes as planned. Here, we know we'll catch plenty of fish; the challenge is to find a way to entice the big Azul Peacocks in the lake. Fishing with large flies is a classic strategy, but it only

Of these three species, Aruana and Pirarucu were the most challenging targets – two trophy

works moderately well. Piranhas are abundant, attracted to large prey (they eat the tails of big fish), so using large flies results in rapid plucking. The best way to target big Tucunares while avoiding piranhas is to fish with large poppers (they attack very little on the surface).

I emphasize safety rules: not entering the water, avoiding prolonged photo sessions that might lead to hands in the water reviving fish (due to piranhas), proper wading movement to avoid rays, sun protection, among other things.

If you want to streamer fish, use colors less appealing to piranhas or slightly larger flies with a higher profile, giving the impression of more significant volume without excessive length.

I initially employed the latter strategy for the first two days, aiming to allow clients to catch

fish I had dreamed of since my childhood. In '92, I tied a fly, the Malbran Fly, with which I had caught 98 different species worldwide before this trip. Aruana and Pirarucu were missing from my list. I decided to attempt the feat of catching them to reach the 100 species milestone, but nothing was assured, especially with Pirarucu, a fish known to be extremely difficult to deceive. Aruanas are extremely combative fish with an aerial defense, capable of jumping multiple times out of the water. Their mouths are full of bones, and dislodging is common.

23

pêche en surface consiste à les intercepter avec une imitation d’insecte en foam ou un popper. On strippe une ou deux fois pour attirer leur attention et une fois que le poisson est sous la mouche, on ne bouge plus. Ces secondes avant la prise en surface sont magiques. Au streamer, la technique est similaire, on anime jusqu’à ce que le poisson soit derrière, on marque un stop en laissant couler la mouche, ils prennent souvent à la descente ou au démarrage.

Dès la première journée sur le nouveau lac, j’ai réussi à prendre deux magnifiques aruanas à vue. J’avais déjà mes 99 espèces…. Les Piraruçus sont très nombreux dans ces lacs, avec des tailles avoisinant les 2m pour les plus gros. On les voyait rouler en permanence, ils n’étaient pas vraiment en activité de chasse. Pour les faire mordre, il fallait lancer sur le poisson, laisser couler sans striper la mouche et surveiller la ligne. Au moindre écart, ferrer et s’accrocher. Avec cette technique, j’ai réussi à ferrer deux poissons, mais ils se sont décrochés très rapidement.

Philippe, l'un des clients, a tenu un très gros poisson pendant quelques minutes, mais il l’a décroché à côté du bateau. J’ai négocié avec le cacique pour pêcher un nouveau lac les deux derniers jours du séjour. Ce nouveau lac, aux eaux claires et grands flats de sable, m’a permis de prendre, à vue, le Pirarucu d’une vie. Le poisson, qu’on a estimé à plus de 50 kg, a

opposé un combat inoubliable. Ma canne a cassé pendant la bataille et j’ai fini la bagarre à la main, comme les Indiens ont l’habitude de faire. Je ne pourrai jamais oublier ces moments. Il est reparti doucement vers les profondeurs du lac, me laissant avec la délicieuse sensation d’avoir accompli un but attendu depuis mon enfance. J’avais pris les deux poissons que j’avais traqués depuis des années et atteint les 100 espèces avec ma mouche !!!!! Peu de fois dans une vie on arrive à toucher ses rêves….. Je remercie la vie, la forêt amazonienne et les Indiens de la tribu Javae pour ce magnifique cadeau.

Infos Utiles:

Équipement :

• Deux ensembles : Un pour soie de 6 et un autre pour soie de 8 sont l’idéal pour cette destination. Si vous devez choisir, je conseillerai l’ensemble pour soie de 8 (vous pouvez vous attaquer aux arapaimas et peacocks avec cet équipement).

• Soies : des shooting lines intégrées flottantes sont parfaites pour cette pêche (Rio Outbound, Airflo 40+, etc).

• Bas de ligne : bas de ligne dégressif de 9 pieds.

• Pointe : 0,30 à 0,40 centièmes.

• Autres accessoires importants : Gants, protection contre le soleil, casquette, lunettes polarisantes

Meilleures périodes pour y aller :

• De juin à octobre.

Contacts :

• Organisation du voyage : Adrien de Villeneuve : adrien@dhdlaika.com

• Guide de Pêche, Ramiro Garcia Malbran : malbranfly@gmail.com

24

They move under the surface near the shores, searching for insects under the trees. Surface fishing involves intercepting them with a foam insect imitation or a popper. You strip once or twice to attract their attention, and once the fish is under the fly, you don't move – those seconds before the surface take are magical. The technique is similar for streamer fishing; you animate until the fish is behind, mark a stop by letting the fly sink, and they often take on the descent or start. From the first day on the new lake, I managed to catch two beautiful Aruanas in plain sight. I already had my 99 species... Piraruçus are plentiful in these lakes, with sizes approaching 2 meters for the largest. They were constantly rolling, not really in hunting mode. To make them bite, you had to cast on the fish, let it sink without stripping the fly, and monitor the line. At the slightest deviation, set the hook and hold on. With this technique, I managed to hook two fish, but they quickly unhooked. Philippe, one of the clients, held a very big fish for a few minutes, but he unhooked it

next to the boat. I negotiated with the chief to fish a new lake for the last two days of the stay. This new lake, with clear waters and large sandy flats, allowed me to catch, in plain sight, the Pirarucu of a lifetime. The fish, estimated at over 50 kg, put up an unforgettable fight. My rod broke during the battle, and I finished the fight by hand, as the Indians are accustomed to doing. I will never forget those moments. The fish slowly returned to the depths of the lake, leaving me with the delightful sensation of having achieved a goal I had been waiting for since my childhood. I had caught the two fish I had been tracking for years and reached 100 species with my fly!!!!! Few times in a lifetime do you manage to touch your dreams...

I thank life, the Amazon rainforest, and the Javae tribe Indians for this magnificent gift.

Useful Information:

Equipment:

• Two setups: One for a 6-weight line and

another for an 8-weight line are ideal for this destination. If you have to choose one, I would recommend the 8-weight setup (you can target arapaima and peacock bass with this equipment).

• Lines: Integrated floating shooting lines are perfect for this type of fishing (e.g., Rio Outbound, Airflo 40+).

• Leader: A 9-foot tapered leader.

• Tippet: 0.30 to 0.40 millimeters.

• Other essential accessories:

Gloves, sun protection, cap, polarized sunglasses.

Best times to visit:

• From June to October.

Contacts:

• Trip organization: Adrien de Villeneuve: adrien@dhdlaika.com

• Fishing Guide, Ramiro Garcia Malbran: malbranfly@gmail.com

25
28
Derrière L'objectif
AVEC FABIAN

BEHIND THE LENS WITH FABIAN FINGERLOS

FINGERLOS

29

Derrière L'objectif

AVEC FABIAN FINGERLOS

Fabian Fingerlos est un photographe et pêcheur à la mouche autrichien de 28 ans, où il passe la plupart de ses journées à rechercher la paix et le bonheur sur ses cours d'eau préférés. Avec son appareil photo d'une main et la canne avec un poisson de l'autre, il continue à créer des souvenirs merveilleux et époustouflants pour partager la beauté de notre nature et

de toutes ses créatures. En fait, ses images parlent d'elles-mêmes et vous emmèneront dans les endroits les plus merveil-leux. Cependant, Fabian a été plus qu'heureux de répondre à quelques questions et de partager sa sagesse et son expérience. Vous pouvez trouver plus de travaux de Fabian sur son site web: www.byhighflyers.com ou sur sa page Instagram: @by.highflyers

Vous souvenez-vous de votre toute première expérience de pêche à la mouche ? Comment avez-vous découvert la pêche à la mouche ?

Il y a environ 10 ans, je pêchais principalement aux leurres pour le brochet dans un grand lac à proximité. Pour être honnête, j'étais accro et je

n'ai jamais pensé à la pêche à la mouche. Pour moi, cela semblait toujours un peu étrange, tirer la ligne de mouche à la main et ne pas utiliser votre bobine. Le lac était alimenté par une rivière. Eh bien, c'était en fait un petit ruisseau assez caché dans les bois. Un jour, un ami m'a montré la pêche à la mouche dans ce

petit ruisseau, qui abritait en fait quelques poissons assez décents, surtout lorsque le niveau d'eau du lac était assez élevé, de sorte que les poissons pouvaient remonter dans le ruisseau. Il m'a montré comment lancer et bien sûr, il m'a montré la pêche à la mouche sèche à vue.

C'était le moment où j'étais accro. Une semaine

30

Behind The Lens

WITH FABIAN FINGERLOS

Fabian Fingerlos is a 28-year-old photographer and fly angler from Austria, where he spends most of his days pursuing peace and happiness on his favourite waters. With his camera in one hand and the fishing rod in the other, he takes wonderful pictures to share how beautiful our nature

and all its creatures are. Fabian was more than happy to answer some questions and share his wisdom and experience. You can find more of Fabian’s work on his website: www.byhighflyers.com or on his Instagram page: @by.highfl

Doyourememberyourveryfirstflyfishing experience? How did you get involved in flyfishing?

About 10 years ago I was mostly lure fishing for pike in a bigger lake nearby. To be honest, I was addicted and never thought about fly fishing. For me it seemed always a bit weird,

stripping the fly line by hand and not using your spool. The lake was fed by a river. Well, it actually was a small creek which was pretty hidden in the woods. One day a friend of mine showed me fly fishing in this little creek, which actually held some decent fish, especially when the water levels were high.

My friend showed me how to cast and of course he showed me dry fly fishing on sight. That was the moment I was hooked. One week later I got my own fly rod and started teaching myself.

YouliveinAustria–whatareyourfavorite

31

plus tard, j'ai eu ma propre canne à mouche et j'ai commencé à l'enseigner moi-même.

Vous vivez en Autriche - quelles sont vos espècespréféréesàpêcheràlamoucheetquels sontvoscoursd'eaupréférés?

En Autriche, nous avons en fait une grande variété de poissons à attraper à la mouche, mais mes espèces préférées de loin sont la truite fario

et l'ombre commun bien sûr. J'aime explorer de pe-tits ruisseaux de montagne cachés, qui nécessitent un peu d'escalade et de randonnée. Parfois, ces endroits cachés abritent les poissons les plus magnifiques. Mais j'aime aussi pêcher dans des rivières de taille moyenne pour l'ombre commun. Un bon ami à moi, Martin Schoissengeier, à quelques zones de pêche géniales.

photo avec vous et j'ai décidé d'obtenir mon premier reflex numérique quand j'avais environ 20 ans. Au début, je photographiais tout ce qui me sem-blait beau. Je n'avais aucune idée de comment utiliser correctement un reflex numérique. Mais je voulais apprendre. J'ai donc commencé à m'entraîner tous les jours et j'ai appris les bases par moi-même. Après

En tant que photographe et pêcheur à la mouche, vous capturez des moments magnifiques en pleine nature. Qu'est-ce qui vous pousse à combiner ces deux passions, et commentsecomplètent-elles?

J'ai toujours aimé la nature qui m'entoure et je voulais partager ces moments avec les autres. Pas seulement les gros poissons que je capture mais aussi les paysages époustouflants. La meilleure façon de le faire est d'apporter un appareil

un certain temps, j'ai découvert que j'aimais le plus photographier les paysages et la pêche. De nos jours, c'est toujours pareil. J'aime attraper ces moments sur la rivière, par exemple, quand un poisson monte sur votre mouche sèche. Ces moments sont stupéfiants et uniques et je veux les garder pour toujours.

Pourriez-vous partager une expérience ou unecapturemémorableàlamouchequivous alaisséuneimpressiondurable?

Un de mes moments les plus mémorables était une journée au début de l'été. Je pêchais dans un petit ruisseau de montagne avec un bon ami à moi. Nous avons dû marcher pendant environ une heure et demie pour arriver au point

32

species to fly fish and what are your favorite waters?

In Austria we actually have a big variety of fish to catch on a fly rod, but my favourite species by far are native brown trout and grayling. I love to explore small hidden mountain creeks, which require a bit of climbing and hiking. Sometimes those hidden spots hold the most magnificent fish. But I also like to fish medium sized rivers for grayling. A good friend of

mine, Martin Schoissengeier has some awesome fishing areas. If you plan to visit Austria, you should definitely check out his waters at: https://ffmh.at/

Other than trout and grayling, do you fly fishforotherspecies?

I do fish for pike from time to time, but as it mostly requires a boat, I don’t do it that often.

nitely the Goddard caddis as it is an excellent swimmer. My preferred nymph for grayling is the Perdigon nymph. To be honest I am neither a dry fly nor a nymph guy. Depends on my mood and location. I really like nymph fishing in difficult currents, where you have to place your nymph with a parachute cast in the right location to get it down and mend a lot, so it

What I really like during summer, is to fish for chub using big hopper or bug imitations. This works pretty fine in our lakes. Also, barbel are super fun to catch.

Can you name a few of your favourite fly patterns?Areyoumoreofadryflyoranymph type of guy?

For our mountain creeks, the go to fly is defi-

doesn’t drag. If you do that right, and you got a lot of line out, laying on the surface in a nice loop and you get a bite, that’s probably the best feeling. But of course, as I already mentioned, dry fly fishing in small mountain creeks can also be thrilling when you suddenly see a native brown smashing your dry fly.

As a photographer, can you describe what photographymeanstoyouandwhatwouldfly fishingbewithoutphotography?

Well, photography gives me the possibility to capture moments and scenery. To preserve memories and to be able to show others how beautiful our nature and its creatures are. It’s just super fun to shoot while by the water and

33

de départ. Il faisait vraiment chaud ce jour-là, environ 35 de-grés Celsius (95 degrés Fahrenheit). Nous transpirions comme des fous mais nous savions que le ruisseau avait beaucoup de bons poissons. Nous avons commencé à pêcher avec de petites mouches sèches et avons attrapé poisson après poisson. À un moment donné, nous avons vu une grande ombre dans le milieu du ruisseau. Nous avons changé la mouche pour une grande imita-tion de sauterelle. Mon ami a lancé quelques centimètres au-dessus du poisson. La sauterelle dé-rivait parfaitement vers la grande ombre. Le poisson est remonté lentement et a aspiré la mouche sèche. C'était une lutte incroyable et nous avons réussi à sortir le poisson après quelques minutes. C'était l'une des plus grosses truites farios que nous n’ayons jamais attrapées dans ce ruisseau. Toute la scène, la randonnée, la chaleur et enfin, ce gros poisson a rendu cette journée inoubliable.

En tant que photographe, pouvez-vous décrirecequelaphotographiereprésentepour vous et à quoi ressemblerait la pêche à la mouchesanslaphotographie?

Eh bien, la photographie me donne la possibilité de capturer des moments et des paysages. De préserver des souvenirs et de pouvoir montrer aux autres à quel point notre nature et ses créa-tures sont belles. C'est simplement super amusant de prendre des photos au bord de l'eau et de voir le résultat chez soi pendant l'édition. Cela peut être à la fois stimulant, pour prendre la photo parfaite comme vous l'avez en tête, et pour attraper le poisson que vous avez repéré dans les eaux peu profondes. C'est pourquoi je ne veux rien manquer de ces deux choses.

Quetransportez-vousdansvotresacphoto

? Quels sont vos objectifs préférés et quelles sont certaines choses que vous devez absolumentavoiravecvousentantquephotographe ?

C'est une bonne question. Parce qu'en tant que photographe, je transporte toujours trop d'équi-pement. Quelques objectifs, mais à la fin de la journée, j'utilise souvent simplement le même équipement qu'à l'accoutumée. Donc, quand je vais pêcher, je réduis un peu mon équipement, car cela devient assez lourd de le

transporter toute la journée. L'appareil photo que j'utilise est un So-ny Alpha de la série 7. Mon objectif préféré pour la pêche est l'objectif Tamron 17-28 mm F2.8. Avec 17 mm, vous obtenez un bon grand angle pour la photographie nature, et 28 mm sont par-faits pour les photos en pied ou les photos de poissons. Le deuxième objectif que je transporte est soit un Sony 85 mm F1.8 pour les portraits, soit un objectif téléobjectif Tamron 70-180 mm F2.8. Le deuxième est mon nouvel amour, car un téléobjectif donne à vos photos un aspect cool.

Qu'est-cequiinspireleplusvotretravail?

Mon bon ami Florian Lustig. Il est travailleur indépendant en tant que vidéaste et aussi passionné de pêche à la mouche que moi. Nous nous poussons toujours l'un l'autre et travaillons sur des pro-jets ensemble. L'année dernière, nous avons filmé un film sur la pêche à la mouche en Autriche qui s'appelle "The Flyfishing Cult" et qui est actuellement présenté au Rise Flyfishing Filmfestival. Nous avons toujours de nouvelles idées en tête et cela maintient notre créativité en vie.

Le monde ne cesse de changer et notre planètesembledifférentedecelled'ilya50ans. Re-marquez-vous également des changements etquepensez-vousquelespêcheursàlamouche peuventfairepouraméliorerunpeuleschoses? J'ai 28 ans, probablement trop jeune pour voir ces changements majeurs. Mais ce qui ressort, c'est que nous avons eu beaucoup d'inondations ces dernières années d'une part et aussi beau-coup de périodes sèches d'autre part. Les extrêmes météorologiques augmentent certainement et affectent les poissons et les systèmes fluviaux. Nous ne pouvons pas vraiment changer ces grandes choses par nous-mêmes, mais nous pouvons quand même prendre soin de notre environ-nement, par exemple en ne jetant aucun déchet dans la nature. Si vous trouvez des déchets de quelqu'un d'autre, ramassez-les et jetez-les à la poubelle la plus proche. Gardez notre nature propre, afin que notre prochaine génération puisse en profiter de la même manière que nous le faisons maintenant.

Quellechansonreprésenteraitparfaitement le moment idéal où vous êtes au bord de votre ri-vière préférée, en attendant qu'un poisson mordeàlamouche?

Certainement une chanson « chill » comme "Campfire" de Ziggy Alberts.

Quel serait le conseil le plus précieux que vous pourriez transmettre aux jeunes générations, en tant que photographe et pêcheur à la mouche?

Ne sortez pas avec l'intention de devoir attraper le plus gros poisson ou de prendre la photo parfaite. Sortez pour vous calmer. La vie pendant le travail est assez occupée. Profitez des moments dans la nature, imprégnez-vous de l'énergie positive et les gros poissons et les bonnes photos viendront d'elles-mêmes.

34

seeing the result back home while editing. It can be both challenging, to shoot the perfect picture like you have it in your head and to catch the fish that you spotted in the shallow waters. That’s why I don’t want to miss anything of those two.

What do you carry in your photo bag?

What are your favourite lenses and what are somethingsyoujustneedtohavewithyouas aphotographer?

That’s a good question. Because as a photographer I am always carrying too much equipment around. I take a couple of lenses, but at the end of the day, I often end up just using the same setup as always. So, when going fishing I reduce my equipment a bit, because it gets rather heavy to carry it the whole day around. The camera I am using is a Sony Alpha 7 Series. My favourite lens while fishing is the Tamron 1728mm F2.8 lens. With 17mm you get a good wide angle for nature photography, and 28mm is perfect for fullbody or fish pictures. The second lens I carry around is either a Sony 85mm F1.8 for portraits or a Tamron 70-180mm F2.8 Tele lens. The second one is my new love, be-

cause a tele lens gives your pictures some cool looks.

Whoinspiresyourworkthemost?

My good friend Florian Lustig. He is self employed as a videographer and also a fly fishing nerd like me. We are always pushing each other and working on projects together. Last year we filmed a fly fishing film in Austria which is called “The Flyfishing Cult” and it is currently shown at the Rise Fly Fishing Film Festival. We always have new ideas in our heads, and this keeps our creativity going.

The world keeps changing and our planet looksdifferentthanitlooked50yearsago.Doyou keepnoticingsomechangesaswellandwhatdo youthinkflyanglerscandotomakethingsjusta little bit better?..................................................

I am 28 years old, probably too young to see those mature changes. But what stands out is that we have had a lot of flood events in the last few years on the one hand and also a lot of dry periods on the other hand. So, weather extremes are definitely increasing and affect fish

and river systems. We cannot really change these big things on our own, but we can still take care of our environment, for example not throwing away any garbage in the countryside. If you find trash from someone else, just grab it and take it to the next trash can. Keep our wilderness areas clean, so our next generation can enjoy it the same way we are doing now.

Is there a song in your mind that would matchyourperfectmomentwhilestandingin yourfavouritewaterwaitingforafishtograb thefly?

Definitely a chill song like Campfire from Ziggy Alberts.

What wouvld be the most valuable advice you could pass on to the young generations, bothasaphotographerandaflyangler? Don’t go out with the intention that you have to catch the biggest fish or take the perfect picture. Go out to calm yourself down. Life is busy enough. Enjoy the moments in nature, soak in the good energy and the big fish and good pictures will come on their own.

35
Merci Papa
36
Bob Barens
THANK YOU DAD 37

Quand j'avais environ sept ans, mon père m'a surpris avec ma première canne à pêche, une petite pièce robuste en fibre de verre de couleur ambre foncé avec un moulinet brillant attaché. Après m'avoir montré comment cela fonctionnait et

m'avoir laissé m'entraîner à lancer un peu dans la cour avant, il m'a remis une boîte de vers et a dit : "Allons pêcher." Et c'est parti, nous avons parcouru ce qui n'était guère plus qu'un sentier de cerfs menant au petit ruisseau qui coulait derrière la cabane d'été de notre famille, per-

chée dans les Sierras au-dessus de Nevada City. Là, il m'a appris l'art du saut de rocher et de la marche à travers la fonte des neiges froides de montagne, comment disséquer les courants d'un cours d'eau de truite et "lire" l'eau. Il a passé cette journée à me montrer les courants, les

When I was about seven years old, my father surprised me with my first fishing rod, a stout little piece of dark amber-colored fiberglass with a shiny reel attached. After showing me how it worked and letting me practice casting a bit in

the front yard, he handed me a can of worms and said, “Let’s go fishing.” And off we went, trekking down what was little more than a deer trail that led to the small stream running behind our family’s summer cabin high in the Sierras above Nevada City. There he taught me the

art of rock hopping and wading through cold mountain snowmelt, how to dissect a trout stream’s currents and “read” the water. He spent that day pointing out the riffles, pools, and other places where a fish might hide in the current and then dart out to grab my worm.

38
39
40

bassins et d'autres endroits où un poisson pourrait se cacher dans le courant pour ensuite surgir et attraper mon ver. Ce jour-là, un pêcheur est né ; s'il a des nageoires et nage, je veux lancer une mouche dans sa direction et voir ce qui se passe. Aujourd'hui, à quelques semaines de mes 80 ans, je poursuis toujours les nageoires, cette fois-ci les saumons steelhead dans le coin sud-ouest du continent principal des îles Aléoutiennes. À quelques kilomètres à l'ouest de notre lodge se trouve la mer de Béring. À quelques kilomètres à l'est se trouve un volcan actif, envoyant de temps en temps des rappels occasionnels aux environs proches qu'il ne faut pas l'ignorer. Le propriétaire du lodge appelle ces rots "pets de montagne". Cependant, ils sont sérieux, car il y a peu de temps, il a éclaté et un côté de la montagne a explosé, envoyant beaucoup de cendres à plusieurs kilomètres de l'endroit où l'un de nos guides pêchait. Après avoir changé de sous-vêtements, un séisme de magnitude 8,5 s'est produit, le renversant au sol. Personne ne sait ce que les poissons ont ressenti ce jour-là, mais le guide a dit qu'il était

suffisamment impressionné. Il n'y a pas grandchose à voir en restant dans la rivière, mais des prairies herbeuses recouvertes s'étendent vers les montagnes capées de glaciers à l'est. La rivière serpente à travers des plaines luxuriantes de hautes herbes et de lourds bosquets de saules que l'orignal, le caribou, le renard roux et les ours bruns géants appellent chez eux. Les deux éléments imprévisibles dans ce mélange sont les ours et les orignaux, régulièrement vus lors de la pêche. Mon partenaire de pêche de longue date, Steve Starke, a vu un orignal adulte sortir de la broussaille à peine à 20 pieds de l'endroit où il se tenait dans l'eau en train de pêcher. Bien sûr, même en étant "socialement éloigné", un orignal de 1400 livres ne fait pas un partenaire de pêche attrayant, donc toujours en tant que gentleman quintessentiel, Steve s'est rapidement plié au désir de l'orignal de boire de l'eau de rivière et s'est éloigné aussi rapidement que possible. Les conditions dans les Aléoutiennes sont ce à quoi vous pouvez vous attendre d'un endroit aussi au nord et coincé entre les océans Béring et Pacifique : venteux et froid avec une

On that day, a fisherman was born; if it has fins and swims, I want to cast a fly in its direction and see what happens. Today, I’m a few weeks shy of my 80th birthday, and I’m still chasing fins, this time steelhead in the southwest corner of the Aleutian Island mainland. A few miles to the west of our lodge lies the Bering Sea. A few miles to the east squats an active volcano, sending the nearby countryside occasional reminders that it’s not to be ignored. The lodge owner refers to these burps as “mountain farts.” Still, they are serious stuff as a short while back, it erupted and one side of the mountain blew out and sent a lot of ash some miles away from where one of our guides was fishing. After he changed his underwear, an 8.5 earthquake happened, knocking him to the ground. No one knows how the fish felt about that day, but the guide said he was suitably impressed. There is not much to see when standing in the river but heavily carpeted grasslands stretching towards the glacier-capped mountains to the east. The river snakes through lush plains of tall grass and heavy stands of willows that moose, caribou, red fox, and giant brown bears call home. The two

unpredictables in this mix are the bears and the moose, regularly seen while fishing. My longtime fishing partner, Steve Starke, had an adult bull moose come out of the brush a scant 20 feet from where he was standing in the water fishing. Of course, even being “socially distanced,” a 1400 pound moose does not make an appealing fishing partner, so always being the quintessential gentleman, Steve quickly deferred to the moose’s desire to have a drink of river water and moved away as fast as possible. The conditions in the Aleutians are what you might expect from a place this far north and sandwiched between the Bering and Pacific Oceans: windy and cold with an abundance of rain. But on many days, the sun will play hide and seek with the clouds, giving you some welcomed warmth during different parts of the day. The fall-colored scenery is raw and wild, contrasted by tall mountains buried under pure white glaciers, smoking volcanoes, high grasses, and rivers winding aimlessly through all of it—perfect habitat for steelhead and salmon, which is why I am here. Given the conditions we had to deal with on our first day, I felt fortunate to have

41

abondance de pluie. Mais pendant de nombreux jours, le soleil jouera à cache-cache avec les nuages, vous offrant une chaleur bienvenue à différents moments de la journée. Le paysage aux couleurs d'automne est brut et sauvage, contrasté par de hautes montagnes enfouies sous des glaciers d'un blanc pur, des volcans fumants, des hautes herbes et des rivières serpentant sans but à travers tout cela, un habitat parfait pour le saumon et le saumon steelhead, c'est pourquoi je suis ici. Compte tenu des conditions auxquelles nous avons dû faire face le premier jour, je me sentais chanceux d'avoir même accroché et perdu seulement quelques-uns. Néanmoins, des vents de plus de 20 mph avec des rafales à plus de 30 ont entraîné de nombreuses occa-

even hooked and lost just a couple. Still, winds over 20mph gusting to 30+ led to many missed opportunities with countless casts looking like hairballs masquerading as fly line. But, if you consider a good day is just hooking a steelhead, it was a great day. As the week progressed, the weather remained mostly the same. Fortunately, my ability to throw a decent cast into these strong headwinds improved, as did the fishing. The fish were spectacular, fresh from the salt, bright chrome, and obsessive about getting un-

sions manquées avec d'innombrables lancers ressemblant à des boules de poils se faisant passer pour une ligne de mouche. Mais, si l'on considère qu'une bonne journée est simplement d'accrocher un saumon steelhead, c'était une excellente journée. Au fur et à mesure que la semaine avançait, le temps est resté principalement le même. Heureusement, ma capacité à lancer correctement dans ces forts vents de face s'est améliorée, tout comme la pêche. Les poissons étaient spectaculaires, fraîchement sortis de l'eau salée, brillants et obsédés par le fait de se débarrasser de l'hameçon. Enfin, en milieu de semaine, nous avons eu une journée exceptionnelle, mon partenaire de pêche et moi avons accroché, capturé et perdu plusieurs dizaines de

hooked. Finally, midweek we had a banner day, my fishing partner and I hooked, landed, and lost several dozen large fish, so fresh from the salt that they still had sea lice on their bodies. I’m happy to say that I landed my share over the week but did have one day when I hooked ten and lost every one of them, three at the net. But you can’t be depressed and grateful at the same time as this too was a great day. I knew those fish had given me their best, and it was enough. At day’s end, I was smiling and exhausted and

42
43

gros poissons, si frais de l'eau salée qu'ils avaient encore des poux de mer sur leur corps. Je suis heureux de dire que j'ai attrapé ma part au cours de la semaine mais j'ai eu une journée où j'en ai accroché dix et les ai tous perdus, dont trois au filet. Mais on ne peut pas être déprimé et reconnaissant en même temps, car cela aussi était une excellente journée. Je savais que ces poissons m'avaient donné leur meilleur, et c'était suffisant. À la fin de la journée, je souriais et j'étais épuisé, sachant que j'avais été battu par les meilleurs. Sept décennies se sont écoulées depuis

cette première leçon de pêche avec mon père. Pendant ce temps, j'ai appris que le commentaire de Thoreau, "Les hommes passent toute leur vie à pêcher sans savoir qu'ils ne cherchent pas le poisson", est valide. La pêche à la mouche est, au mieux, un sport solitaire, et même si des amis et des guides peuvent vous accompagner, vous êtes seul une fois que vous mettez le pied dans la rivière, faites votre premier lancer et entendez ce que j'aime appeler la "musique de l'eau", le son du courant de la rivière qui se précipite contre vos waders.

knew I had been trounced by the finest. Seven decades have passed since that first fishing lesson with my father. In this time, I have learned that Thoreau’s comment, “Men go fishing all of their lives without knowing that it is not fish they are after” to be valid. Fly fishing is, at best, a solitary sport, and while friends and guides may accompany you, you are on your own after you step into the river, make your first cast, and hear what I like to call “water music,” the sound the river current makes rushing against your waders.

44
"
... Les hommes passent toute leur vie à pêcher sans savoir qu'ils ne cherchent pas le poisson."
"
...Men go fishing all of their lives without knowing that it is not fish they are after"
45
46
COLLECTING FISHING RODS 49
PÊCHE. Riccardo De Stabile
COLLECTIONNER LES CANNES À

Collectionner des cannes à pêche ne présente pas vraiment de grandes difficultés. Il suffit de se rendre dans quelques marchés aux puces d'objets anciens et vous trouverez toujours des cannes à pêche. Le seul problème est de savoir à quel point votre forme de collection devient "sérieuse". Le choix

est vaste, et un critère par exemple pourrait être de rechercher des cannes à pêche fabriquées avec le même matériau (bambou doux, bambou fendu, Greenhearth, fibre de verre, Conolon), ou des cannes pour un type de pêche similaire, ou appartenant à une période spécifique. Dans ces cas, les coûts sont abordables et il n'y a au-

cun risque de divorce ; les ennuis commencent plus tard, généralement lorsque vous recherchez des cannes à pêche produites par la même entreprise ou le même fabricant. Si vous tombez ensuite amoureux d'un bon artisan…l'addiction est difficile à guérir. Personnellement, je recommande toujours de commencer lente-

50

Collecting fishing rods doesn't actually present any great difficulties. It's enough to go to some flea markets and you will always find some fishing rods. The only problem is how “serious” your form of collecting becomes. The choice is vast, and one criterion, for example, could be to look for fish-

ing rods made of the same material (sweet bamboo, Bambu refendu, Greenheart, fibreglass, Conolon), or rods for a similar type of fishing, or belonging to a specific period.

In these cases, the costs are affordable and there is no risk of divorce; the trouble starts later, usually when you're looking for fishing rods pro-

duced by the same company or manufacturer. If you then fall in love with some good craftsman, that's it, the addiction is difficult to cure.

Personally, I always recommend starting slowly, studying the sector well and not venturing into purchases without having the right skills. Remember that in collecting there is no mercy

51

ment, d'étudier d'abord bien le secteur et de ne pas se lancer dans des achats sans avoir les bonnes compétences. Rappelez-vous qu'en matière de collection, il n'y a pas de pitié pour les autres, et rien ne donne plus de satisfaction à un collectionneur et revendeur expert que de vous arnaquer. Ceci signifie qu’une canne peut être restaurée, repeinte, avec des ferrules arrangées du mieux possible, avec des boucles de remplacement non originales, des écritures refaites, etc., tous ses éléments rendent votre achat presque nul. Un autre conseil que j'ai envie de crier est : votre canne n'est pas un investissement ! Si vous avez de l'argent à investir, achetez autre chose mais pas des cannes à pêche. Vous vous en rendrez immédiatement compte lorsque vous essayerez de revendre votre canne ancienne. Une fois que vous avez choisi le type de cannes que vous voulez collectionner, je recommande un présentoir mu-

ral pour les ranger. Rien n'est plus triste que de voir une rangée de tuyaux en PVC avec des cannes à l'intérieur que vous devez sortir de leurs étuis à chaque fois que vous voulez les admirer. Si vous n'avez pas d'espace pour un présentoir, suspendez-les dans une armoire, en insérant les deux parties les plus fines dans l'étui, en prenant soin de ne pas serrer trop les lacets. J'ai vu beaucoup de belles cannes avec la pointe ayant pris la forme de la poignée parce que cette précaution n'avait pas été prise. À ce stade, la question qui doit être posée est la suivante : est-ce que j’achète des cannes que j'utilise occasionnellement pour la pêche ou simplement des pièces de collection que j'admire et que je n'utilise pas ? C'est un choix personnel. Je dis simplement qu'acheter une canne à pêche et ne pas l'utiliser, aussi belle ou chère soit-elle, est un affront au fabricant. Mon ami Giorgio Dallari, un grand fabricant de moulinets en

bruyère, avait souvent ce problème, et lorsque qu'un client disait la fameuse remarque "elles sont tellement belles qu'il serait dommage de les utiliser", cela provoquait sûrement quelques mauvais mots de la part de Giorgio. De plus, en utilisant ces reliques, vous vous rendrez immédiatement compte à quel point il est superflu d'avoir le dernier modèle d'une canne en carbone. Une canne ancienne, faite de Greenheart ou de bambou ou d'un autre matériau, a encore beaucoup d'émotions à donner : dans l'action de pêche, dans la beauté d'une photo avec un beau poisson à côté, et dans les petits gestes lorsque vous l'assemblez ou la remettez dans son étui. Ce sont les grands plaisirs de la pêche. Traitez-la bien et un jour elle vous procurera une dernière émotion, lorsque vous la donnerez à votre enfant.

52

for others, and nothing gives more satisfaction to an expert collector and trafficker than giving you a "rip-off." This term indicates a rod that can be rebound, repainted, with ferrules arranged as best as possible, with non-original replacement loops, redone writings, etc., all elements that make your purchase worth close to zero.

Another piece of advice that I feel like shouting out is, your rod is not an investment! If you have money to invest, buy something else but not fishing rods. You will immediately realise this when you try to resell your antique rod. Once you have chosen the type of rods you want to collect, I recommend a rack display in which to store them. There is nothing sadder than seeing a row of PVC pipes with rods inside

that you have to extract from their cases every time you want to admire them. If you don't have space for a rack, hang them in a wardrobe, inserting the two thinnest parts into the case, taking care not to tighten the laces too much. I have seen many beautiful rods with the tip having taken the shape of the handle because this precaution had not been taken.

At this point, the question that must be asked is the following: do I buy rods that I occasionally use for fishing or just showcase pieces that I admire and don't use? This is a personal choice. I'm just saying that buying a fishing rod and not using it, no matter how beautiful or expensive it is, is an affront to the manufacturer. My friend Giorgio Dallari, a great manufacturer of briar reels, often had this problem, and when a

customer said the famous remark "they are so beautiful that it's a shame to use them," he surely would provoke some bad words from Giorgio. Furthermore, by using these relics, you will immediately realise how superfluous it is to have the latest model of a carbon rod. An ancient rod, made of Greenheart or bamboo or another material, still has many emotions to give: in the fishing action, in the beauty of a photo with a beautiful fish next to it, and in the small gestures when assembling it or putting it back in the case. These are the great pleasures of fishing. Treat it well and one day it will give you one last emotion, when you give it to your child.

53

wwww.guyane-amazonie.fr

Guyane Amazonie La pêche sportive… où passion rime avec plaisir !
© Jean-Emmanuel Hay
56
57 Mars 2023
Ramganga, Dr Duncan Hall www.Bigsalmon.co.uk Auteur de « Fly fishing The World On A Shoestring ». FLY FISHING RECORD GOLDEN MAHSEER ON THE RAMGANGA RIVER, MARCH 2023.
Pêche à la mouche Record du mahseer sur la rivière

Le mahseer doré himalayen, Tor putitora, est l'un de ces poissons emblématiques qui figure sur mon radar de pêche à la mouche depuis cinq décennies. Son nom est dérivé de "mahi", signifiant poisson, et "shir", signifiant tigre, et en effet, il partage à la fois la couleur et la capacité de com-bat de ce dernier. Il appartient à la famille des carpes, mais contrairement à la carpe européenne, on le trouve dans les rivières himalayennes claires et à fort débit. La saison de pêche s'étend de mars à mai et de fin septembre à mi-octobre lorsque les

rivières sont basses. Lorsque les rivières sont inondées par la mousson et la fonte des glaciers, ils cherchent refuge en amont dans les têtes de rivière. Ces poissons omnivores sont généralement capturés à l'aide de poissons nageurs et de cuillères, et rarement à la mouche. Mon ami de pêche, Richard Hedger, n'avait pas besoin de beaucoup d'encouragements pour se joindre à moi pour le voyage de pêche en Inde tant qu'il n'y avait pas de serpents. Je lui ai faussement assuré qu'il n'y en avait pas, et omis de mentionner les routes de montagne, les tigres

mangeurs d'hommes et les léopards nocturnes assez courants ! Nous avons cependant vu une grande diversité d'animaux, des perroquets, aigles de poisson, chèvres de montagne aux singes gênants, et la première nuit, nous avons été dérangés par l'appel de détresse aboyant de plusieurs muntjacs, ce qui indiquait probablement qu'un léopard n'était pas si loin de notre tente fragile.

La Ramganga, alimentée par des sources, est une petite rivière dans les contreforts de l'Hima-laya. Des falaises de schiste imposantes

"Il se tenait là, le Mahseer du Poonch, à côté duquel le Tarpon est un Hareng et celui qui le capture peut dire qu'il est un pêcheur"
58

The Himalayan golden mahseer Tor putitora is one of those iconic fish that has been on my fly fishing radar for five decades. Its name is derived from mahi meaning fish and shir meaning tiger, and indeed, it shares both the colour and fighting capacity of the latter. It is a member of the carp family, but in contrast to the European carp, this is found in the clear fast flowing Himalayan rivers.

The fishing season runs from March to May and from the end of September to mid-October when the rivers are low. When the rivers are

flooded by the monsoon and glaciers melt they seek sanctuary upstream in the river head-waters. These omnivorous fish are usually caught on plugs and spinners and only rarely on the fly.

My fishing friend Richard Hedger didn’t need much encouragement to join me on the India Angling trip as long as there were no snakes. I falsely assured him that there were none, and failed to mention the mountain roads, man-eating tigers and fairly common nocturnal leopards! We did however see a great diversity of

animals, from parquets, fish-eagles, mountain goats to troublesome monkeys, and on the first night we were disturbed by the barking distress call of several muntjac deer which probably indicated that a leopard was not so far from our flimsy tent.

The spring-fed Ramganga is a small river in the Himalayan foothills. Towering shale cliffs rise 500 metres above the cascading river below and on the skyline a scattering of tiny villages whose precipitous origin dates back to the

"
..
go fishing all of their lives without kThere he stood, the Mahseer of the Poonch, beside whom the Tarpon is a Herring and he who catches him can say he is a fisherman
59
"
.Men

s'élèvent à 500 mètres au-dessus de la rivière en cascade en dessous, et à l'horizon, quelques petits villages dont l'origine précipitée remonte à l'invasion musulmane il y a 600 ans. Les vallées sont stratifiées par des centaines de terrasses où, pendant des siècles, les agriculteurs ont vécu de l'agriculture de subsistance, mais dans les années 1960, l'attrait de l'argent a incité beaucoup à quitter leur vie bucolique pour les villes. Des routes à une voie ont été taillées dans la falaise le long des côtés des vallées et n'ont que récemment permis l'accès à ces habitations éloignées, mais elles ne sont pas pour les âmes sensibles. Vijay nous a récupérés et Guarav, le patron,

nous a conduits pendant 9 heures de Delhi au camp. En direction du nord, nous avons laissé derrière nous le trafic de la ville et sommes passés par le tristement célèbre parc national Jim Corbett. Ce petit village, autrefois minuscule, avait explosé pour at-teindre une population de 100 000 habitants uniquement à cause du tigre et du tourisme qui en résulte. Jim Corbett est toujours vénéré avec des icônes hindoues car il a maîtrisé les tigres man-geurs d'hommes dans les années 1900 lorsque, parfois, les tigres changeaient leurs habitudes de chasse habituelles, passant des singes et des sangliers aux villageois. L'ampleur des décès causés par des tigres individuels est

stupéfiante ; la seule mangeuse d'hommes de Champawat avait tué 436 villageois jusqu'à ce qu'elle soit finalement abattue. Des tigres ont parfois été vus près du camp de pêche, mais c'est le léopard furtif de nuit qui commande le plus grand respect. Guarav était-il sérieux quand il a dit qu'il ne marcherait pas 20 pas la nuit pour aller aux toilettes, car c'était sur le chemin d'un léopard ?

La première vue du camp était vraiment impressionnante. Le chemin de pierre venteux descendait vers la rivière, passant entre deux

60

Muslim invasion 600 years ago. The valleys are stratified by hundreds of terraces where for centuries farmers had eked out a living on subsistence agriculture, but in the 1960s the draw of money enticed many to leave their bucolic lives for the cities. Single track roads have been carved into the cliff along the sides of the valleys and have only recently provided access to these remote dwellings, but they are not for the faint-hearted.

Vijay collected us and Guarav, the boss, drove us the 9 hours from Delhi to the camp. Heading north we left the city traffic behind and passed through the infamous Jim Corbett National

Park. This once tiny village had mushroomed into a population of a 100,000 solely as a result of the tiger and resulting tourism. Jim Corbett is still revered with Hindu icons as he controlled the marauding man-eating tigers in the early 1900s when on occasions tigers changed their hunting habits from the usual monkeys and wild-boar to predating on villagers. The sheer scale of deaths from individual tigers is staggering; The Champawat man-eater alone had killed 436 villagers, until she was eventually shot. Tigers have on occasions been seen close to fishing camp, but it is the night time spotted hunter, the stealthful leopard which commands

the greatest respect. Was Guarav serious when he said he wouldn’t walk 20 paces in the night to the toilet, as it was on a leopard route?

The first sight of the camp was truly awesome. The windy stone path descended towards the river, passing between two temples and continued across a dilapidated suspension bridge to the camp on the far bank.

Our team was complete, Richard, myself, Guarav, Vijay, Asharam, our guide and the two cooks, Anand Singh and Shiva, along with 10 live chickens. In front of us were 8 days to relish living in a remote Indian camp of the banks of

61

temples et continuait à travers un pont suspendu délabré jus-qu'au camp sur la rive opposée. Notre équipe était au complet, Richard, moi-même, Guarav, Vijay, Asharam, notre guide, et les deux cuisiniers, Anand Singh et Shiva, accompagnés de 10 pou-lets vivants. Devant nous, il y avait 8 jours pour savourer la vie dans un camp indien isolé sur les rives d'une rivière magnifique, priant pour avoir une chance de capturer un puissant mahseer do-ré. Notre camp était situé sur une ancienne terrasse agricole surplombant la rivière, et était une base idéale pour accéder aux piscines et idéalement situé pour nos repas. Ceux-ci étaient une va-riation intéressante des plats in-

diens, généralement accompagnés de dal et de riz. Chaque soir, l'un des poulets en nombre décroissant était servi dans une gamme de saveurs de curry. Un soir, on nous a servi du "mouton", qui était en fait une vieille chèvre, sacrifiée dans un village voisin dans l'espoir de chasser la folie d'une jeune fille. J'espère que ça a marché, ce qui est plus que ce qu'on peut dire pour son goût coriace. Étonnamment, très peu de pêcheurs à la mouche avaient visité le camp et encore moins avaient capturé du mahseer à la mouche. La pêche habituelle se faisait avec un leurre ou une cuillère dans les piscines profondes près du camp. La plus notable de celles-ci était la piscine du Temple, ainsi nommée d'après le tem-

ple hindou au-dessus. La pêche nécessitait l'approbation du saint Sadu, à la fois financièrement et spirituellement, alors nous avons d'abord visité le temple pour rencontrer le prêtre et recevoir une bruyante prière à la cloche. La cérémonie s'est étrangement terminée par un petit don au temple et la combustion d'une cigarette pour les dieux les plus importants : Shiva, Vishnu et Ganesh. Il y a en fait trois mil-lions et demi de dieux dans la religion hindoue et les adeptes peuvent adorer le dieu de leur choix. Quelque part là-bas, il doit y avoir un dieu pour une canne à pêche, probablement vrai, car appa-remment, il y en a un pour un balai ! Notre guide Aslam nous a éclairés sur la

a stunning river, praying for a chance to catch a mighty golden mahseer. Our Camp was situated on a former farmer’s terrace overlooking the river, and was an ideal base to access to the pools and conveniently located for our meals. These were an interesting variation on Indian dishes, usually accompanied by dahl and rice. Each evening one of the diminishing numbers of chickens were served up in a range of curry flavours. On one evening we were served ‘mutton’, which was actually an old goat, sacrificed in a neighbouring village in the hope of dispelling madness in a young girl. I hope it worked, which is more than can say for its

leathery taste.

Remarkably very few fly fishermen had visited the camp and still less had landed mahseer on the fly. The usual fishing was with a plug or spoon in the deep pools close to the camp. Most notable of these was The Temple pool, named after the Hindu temple above. Fishing required approval by the holy Sadu, both financially and spiritually, so first we visited the temple to meet the priest and receive a noisy bell-ringing prayer. The ceremony ended strangely with a small donation to the temple and the burning of a cigarette to the most important Gods: Shiva, Vishnu and Ganesh. There are actually three

and a half million gods in the Hindu religion and followers can worship whichever God they wish. Somewhere out there there must be one for a fishing rod, probably true, as apparently there is one for a broom!

Our guide Aslam, enlightened us on the fishing and explained that the biggest and best fish were found at The Temple pool and the two pools downstream, the last named after the extraordinary large and languid Goonch, a cat-fish which partially feeds on the upstream human remains from Hindu cremations. Above and below were clear rapids punctuated with

62
63

pêche et a expliqué que les plus gros et les meilleurs poissons se trouvaient dans la piscine du Temple et les deux piscines en aval, la dernière nommée d'après le Goonch extraordinairement grand et languide, un poisson-chat qui se nourrit partielle-ment des restes humains en amont

lançant des leurres à des endroits précis à l'entrée rapide de celles-ci, qui étaient des sites notés pour les gros mahseers. Ses instructions étaient spécifiques : cinq lancers seulement, attendez quinze minutes, répétez, et ainsi de suite. Mon intérêt a rapi-dement diminué et mon at-

ent de 15 et 18 livres préféré. J'avais conçu et attaché une gamme complète de mouches, des nymphes, des mouches flottantes, des streamers, notamment des woolly buggers, et puis quelques mouches spécifiques pour représenter des poissons-appâts, et ce sont seulement ces

des crémations hindoues. Au-dessus et en dessous se trou-vaient des rapides clairs ponctués de petites piscines, et selon la stratification verticale de la roche sédimentaire, indiquaient des eaux profondes. Aslam a suggéré que nous nous concentrions sur les trois piscines profondes,

tention s'est tournée vers l'eau plus rapide de la mouche, alors je suis remonté en amont. J'avais apporté une sélection de matériel de pêche à la mouche et l'avais ra-pidement réduit à une canne de 8 et 11 poids, une ligne flottante et intermédiaire, et mon leader Maxima transpar-

dernières qui se sont révélées efficaces.

En fin de journée de notre sixième jour, avec seulement un petit mahseer capturé, le temps nous manquait. Pire encore, une tempête rugissante secouait notre tente toute la nuit.

64

smaller pools, and judging by the vertical strata of sedimentary rock, were indicative of deep holding water.

Aslam suggested we focus on the three deep pools, casting plugs at precise locations at the fast inflow of these, which were noted site for

tackle and soon honed this down to an 8 and 11 weight rod, floating and intermediate line and my favoured tipped of clear Maxima leader of 15 and 18 lbs. I had designed and tied a complete range of flies, from nymphs, floating flies, streamers, notably woolly buggers and then

tent through the night. But despite the rain, the river had barely risen and we hoped the fresh-water might just switch the fish on. At breakfast we met the Baba Ji, the Sadu who blessed us, followed by a visit to the priest who rang more bells in the temple, on our behalf.

big mahseer. His instructions were specific: five casts only, wait fifteen minutes, repeat again, and again. My interest soon waned and my attention was drawn to the faster fly-water, so I headed upstream.

I had brought with me a selection of fly-fishing

some specific flies to represent bait-fish, and it was only these latter which proved effective.

By the evening of our sixth day, and only a single small mahseer landed, we were running out of time. Worse still, a howling gale rattled our

I set off upstream with my fly rod, ignoring the favoured Temple pool, to the top of the series of fast flowing pools and started to fish down from the top of these. On the third cast on the penultimate pool, I had a solid take on imitation bait-fish fly. My reel screamed as a mah-

65

Mais malgré la pluie, la rivière n'avait presque pas monté et nous espérions que l'eau douce pourrait stimuler la pêche. Au petit-déjeuner, nous avons rencontré le Baba Ji, le Sadu qui nous a béni, suivi d'une visite au prêtre qui a fait sonner plus de cloches dans le temple, en notre nom. Je suis remonté en amont avec ma canne à mouche, ignorant la piscine du Temple préférée, jusqu'au sommet de la série de piscines à fort courant et j'ai commencé à pêcher en descendant depuis le sommet de celles-ci. Au troisième lancer dans l'avant-dernière piscine, j'ai eu une prise solide sur une mouche imitant un poisson-appât. Ma bobine hurlait alors qu'un mahseer prenait du fil et descendait à travers la dernière piscine et dans l'eau courbée en dessous, visible de notre guide Aslam. Il est monté sur la berge pour aider, juste au moment où j'avais échoué le charmant mahseer de 10 livres. Avec quelques photographies d'usage, des poignées de main et des remerciements à Shiva, le poisson a été relâché indemne. Fort de cela, j'ai suggéré à Richard de pêcher en descendant à travers les mêmes piscines, ce qu'il a fait après

avoir sélectionné une de mes grosses mouches hucho. Au début de la longue piscine, il a lancé sa mouche à travers l'eau rapide et près de la fin du lancer, alors que la mouche était proche de notre rive droite, il y a eu une énorme "ébullition" explosive en surface, suivie d'une forte exclamation de 'Gros poisson' d'Aslam. Heureusement, le poisson n'avait jamais senti la mouche, alors j'ai suggéré à Richard de passer à un bas de ligne de 18 lb, d'attendre 10 minutes et de répéter le lancer. Le mahseer a de nouveau attaqué la mouche, mais probablement parce que le frein était réglé trop lâche, le poisson a filé avec une ligne molle écœurante. Aslam a suggéré que nous devrions laisser reposer la piscine et y revenir le soir, alors nous sommes retournés au camp pour un autre déjeuner au curry. Conscient que des nuages cumulonimbus se formaient à nouveau, Richard a décidé de se dépêcher et de retourner au même endroit pour lancer. Étonnamment, au troisième lancer, le grand mahseer a de nouveau attaqué la mouche, et cette fois, il n'y avait pas d'erreur, le poisson était solidement accroché. J'étais en aval

sur la rive opposée et j'ai entendu le sifflement perçant désespéré de Richard. Sa canne Orvis de 7 poids était pliée en deux et le poisson arrachait du fil de la bobine, profitant de chaque occasion pour utiliser les rochers à son avantage. J'ai suggéré à Richard de reculer loin de la piscine, afin que je puisse entrer dans l'eau pour tenter de capturer le poisson énorme. J'ai essayé de saisir le poisson par la queue avec les deux mains, ce qui aurait pu fonctionner avec un saumon, mais cela s'est avéré impossible en raison de la queue relativement étroite et de la glaire du poisson. Finalement, avec une main sur la queue et une autre fermement dans sa bouche, j'ai hissé le poisson sur la berge caillouteuse de la rivière. Aslam est arrivé en soufflant. Il était ravi et criait 40 lb, 40 lb ! Le plus gros poisson à la mouche jamais pris sur la Ramganga ! Pas d'exagération. Shiva avait livré. Avec cela, le ciel s'est ouvert et le tonnerre et la foudre ont grondé autour de nous, laissant les rivières brunes et impropres à la pêche, peut-être pour les jours à venir.

seer took line and descended through the final pool and into the long curving water below in view of our guide Aslam. He came up the bank to help, just as I had beached the lovely 10lbs mahseer. With a few customary photographs, pumping of hands, and thanks to Shiva, the fish was released unharmed.

Buoyed up by this, I suggested to Richard that he should fish down through the same pools, which he did after selecting one of my big hucho flies. At the start of the long pool, he cast his fly across the fast water and nearing the end of cast as the fly was close to our right bank, there was a massive explosive ‘boil’ on the surface, followed by a loud exclamation of ‘Big Fish’ from Aslam. Fortunately the fish had never felt the fly, so I suggested Richard upgrade his leader to 18lb, wait for 10 minutes and repeat the cast. The Mahseer again

attacked the fly, but probably as drag was set too loose the fish, was off with a sickening slack line. Aslam suggested we should rest the pool and return in the evening, so we headed back to the camp for another curried lunch. Aware that cumulonimbus clouds were again gathering, Richard decided to make haste and return to the same casting spot. Remarkably on the third cast, the large mahseer again attacked the fly, and this time there was no mistake, the fish was firmly hooked. I was downstream on the opposite bank and heard Richard’s desperate piercing whistle. His 7 weight Orvis rod was bent double and the fish was ripping line from the reel, and taking every opportunity to use the rocky boulders to its advantage. I suggested Richard move backwards away from the pool, so I could wade into the water in an attempt to land the enormous fish. I tried to tail the fish

with both hands which might have worked with a salmon, but this proved impossible as a result of the relatively narrow tail and slime of the fish. Eventually with one hand on the tail and another firmly in its mouth, I heaved the fish onto the pebbly river-bank. Aslam arrived puffing. He was ecstatic and shouting 40lbs, 40lbs! Biggest fish on the fly ever on The Ramganga! No exaggeration. Shiva had delivered.

With that the heaven opened and thunder and lightening crashed around us leaving the rivers brown and un-fishable perhaps for days to come.

66
67

ART IN FISHING:

An artist, graphic designer, and photographer by profession, Roland was born in Belgium in 1960. He is married to Sophie, a French nurse. He is a passionate fly fisherman, especially in tropical saltwater.

I grew up in Belgium and after my studies, my wife and I lived in Montpellier (France) for nine years. Having relatives in the Seychelles we moved there and stayed six years. Unfortunately, we had to leave and our family settled back in Namur, the French speaking part of Belgium in early 2003.

I started drawing and fishing as a kid. I studied graphic design, arts, and photography at Saint-Lucas in Antwerp (Belgium). Macintosh computers had only just started to appear. As students, we did everything by hand (sketching rough lay-outs with markers, drawing letters and logos with rOtring pens and ink…). This required true artistic skills, unlike graphic design nowadays. We also had outdoor drawing and live nude classes, which I liked a lot and was quite good at.

At the beginning of my career, I included lots of illustrations and hand-made graphics in my designs but as graphic software became more and more efficient (Photoshop, Illustrator), eventually most work got done with the mouse.

Today, I still offer my services as a freelance graphic designer and photographer but since 2017, after spending many years working on Mac, I turned back to painting. Feeling the

68

ROLAND HENRION

need for authenticity and true emotions which advertising and, unfortunately photography too, fail to give. So I bought myself a set of brushes, canvasses and paint tubes. I also read a couple of books and watched "how-to" videos.

My favourite medium is acrylics on canvas. Sometimes, the quick drying material upsets me, but on the other hand, it is quite useful when you can superimpose colours without mixing. This is very pratical with sunsets: when blues and oranges/yellows mix, you get green and there is definitely no green in the sky! I do use retardants and flow improvers, and a mix of the two, to slow down the drying process. Many people think I paint with oils.

When I broke my foot in March 2020 and had to stay in bed for six weeks, I picked up watercolour again, after more than 20 years! The feeling was good and the works sold pretty well, encouraging me to keep doing it. I now often do a watercolour sketch before starting a large canvas. Drawing or painting a subject requires keen observation. This helps to get more aquainted with it and pick up important features and details. The fast watercolour technique has a positive influence as it loosens up my style of painting on canvas.

As a fly fisherman, I have an intimate link with water. My subjects are inspired by the sea, the sky and clouds above, working from photographs and plein-air sketches made during my travels (Ireland, Scotland, Seychelles, Cuba, Azores, Spain, France). Nevertheless, the human body remains the most interesting subject

69

ROLAND

to paint. All subjects inspire me, flowers and still-lifes excepted, but I am mostly fascinated by light and shadow play. I am a great fan of Edward Hopper, Rik Wouters and Joaquín Sorolla, to name a few.

I'm slowly heading towards retirement as a designer and working hard to switch to fulltime painting and making some kind of a living!

70
HENRION

For my paintings and watercolours, I always choose the best pigments on the market: Winsor & Newton, expert quality. I like to paint on pure linen canvas and Arches medium grain paper which ensures stable colours for years to come. When travelling, I always carry a small set of watercolours for quick sketches.

You can contact me for commisioned work; landscapes, fishing scenes, and portraits (watercolours and large format canvas). Please visit my online art gallery.

Phone: +32 81 400 554

Cell: +32 494 92 34 30

https://www.henrion-art-design.com

https://www.facebook.com/roland.henrion/

Instagram: roland_henrion_artist

71

PÊCHE DU BAR

les flats bretons À VUE SUR

72

Jean-Baptiste VIDAL

La pêche du bar intéresse de plus en plus de pêcheurs à la mouche qui se tournent vers ce milieu en quête d’émotions et de challenge. Ce fabuleux prédateur se prend bien évidemment au streamer, mais une des pêches les plus passionnantes reste de le traquer à vue sur les flats bretons à l’instar de la pêche en « exo » ! Jean-Baptiste nous présente cette technique qui le passionne depuis bientôt 10 ans et qu’il pratique intensivement.

Entre terre et mer, coulent une multitude d’estuaires, aux eaux saumâtres, d’une grande richesse qui abritent de nombreuses espèces de poissons. Le bar est ici le poisson roi, le super prédateur et le maître des lieux. Il remonte sur plusieurs kilomètres dans ces estuaires depuis l’embouchure jusqu’en eau douce où il peut rester même plusieurs heures pour y casser la croute !

Biologie et comportement du bar

Le bar, dicentrarcus labrax, se nourrit d’une grande variété de proies. On le dit vorace, « labrax » en vieux grecque.

Sa morphologie lui permet de chasser aussi bien en profondeur que dans très peu d’eau. Il a une excellente vue, et sait s’approcher très discrètement pour happer ces proies. On l’appelle aussi le loup ou « lubina » en Espagne certainement aussi pour ces raisons.

La taille de sa bouche lui permet de pouvoir avaler de grosses bouchées mais aussi de sélectionner ce qu’il recherche, avec précisions. Il possède une incroyable capacité d’adaptation à son environnement et peut chasser dans les grosses sardines et maquereaux, comme venir « picorer » de minuscules puces de sables.

En estuaire, où je le recherche en priorité, le bar va se nourrir principalement de crabes verts, mais aussi de crevettes, petits gobies et autres poissons, vers et puces. Mais ce sont ces deux premières proies qui vont représenter la majorité de son régime alimentaire du fait de leur abondance et leur teneur en protéines. De plus, les crabes sont très faciles à attraper, ce qui en fait un met de choix pour les gros spécimens, qui comme toujours, ménagent leurs efforts.

Connaissance du poisson et de ses mœurs

BAR FISHING SIGHT-FISHING ON THE BRETON FLATS

La pêche du bar demande de passer du temps au bord de l’eau pour accroitre ses connaissances sur le comportement de ce prédateur fascinant mais aussi de ce milieu particulier d’eau

73

saumâtre.

Le comportement du bar est donc lié aux marées qui découvrent et recouvrent les différentes zones de l’estuaire deux fois par jour. Le mouvement d’eau est permanent. Le bar se déplace donc constamment à la recherche de sa nourriture. Il sait parfaitement où s’alimenter et à quel moment il doit passer sur chacun de ses secteurs de chasse. C’est à nous de découvrir les zones les plus intéressantes pour régulièrement trouver des bars actifs et leur proposer nos imitations. Connaissance du milieu et fonctionnement des marées

La marée est le facteur le plus important pour

trouver des bars en train de se nourrir. Mais de nombreux facteurs rentrent en ligne de compte comme la saisonnalité, la météo et donc température de l’air et de l’eau, l’apport d’eau douce (de la rivière), la direction et force du vent, la lune, la pression atmosphérique, etc… Pour rechercher le bar à vue et donc visuellement pouvoir repérer un bar avant de lui proposer notre mouche demande de nombreuses heures de prospection. Il va falloir sortir aussi souvent que possible, peu importe les conditions, pour analyser les zones de pêche favorables souvent composées de roches et de goémons, et surtout le facteur à mon avis le plus important : à quelle

hauteur d’eau passent les bars.

Les coefficients influencent le marnage. Plus le coefficient est fort plus le marnage est important et plus il y a de courants. Les meilleurs coefficients se situent souvent entre 50 et 80, mais certains coins vont fonctionner avec des coefficients plus faibles ou plus forts.

Autres facteurs importants pour pêcher à vue

Le vent est le deuxième facteur à prendre en compte après la marée. Selon sa direction et sa force, il perturbe la surface de l’eau. Il est donc plus difficile de repérer les poissons. Il peut également troubler l’eau en remuant la vase qui

constitue le fond de la plupart des estuaires. Il faudra donc connaitre des coins sur les deux rives d’un ou plusieurs estuaires pour s’abriter des vents dominants surtout lorsqu’ils soufflent à plus de 20-30 km/h comme c’est souvent le cas ces dernières années.

La clarté de l’eau est le troisième facteur pour repérer les bars. En effet, si le vent est trop fort, ou un apport d’eau de la rivière trop important, suite à de fortes précipitations et une montée des eaux (crue), la couleur de l’eau pourra ne pas être compatible avec une pêche à vue.

Par contre une eau un peu teintée peut cependant permettre de pêcher, voire même de rendre les conditions plus favorables. La pêche à vue, une traque haletante et captivante

Rechercher visuellement un poisson, lui proposer sa mouche et le voir venir la prendre demande une grande technicité et procure de grosses montées d’adrénaline. C’est ce que nous recherchons dans cette technique.

Sans avoir à traverser la planète, en Bretagne nous avons des conditions très proches de la

pêche à vue des poissons exotiques sur les flats. Le bar a un comportement assez proche du permit lorsqu’il vient se nourrir très près du bord dans peu d’eau. Il est par nature très méfiant. C’est donc un adversaire de choix. Chaque poisson se mérite. Un véritable challenge. On essuie de nombreux refus même lorsque le lancer et la présentation ont été bon. Les plus gros spécimens (70+), mais même parfois les poissons de taille inférieure, viennent inspecter notre mouche avant de la refuser dans plus de 50% des cas. Cela fait partie du jeu et il faut ac-

74

The pursuit of sea bass is capturing the interest of an increasing number of fly fishermen venturing into this environment in search of excitement and challenge. While this incredible predator can be caught using streamers, one of the most thrilling methods is sight-fishing for them on the Breton flats, reminiscent of "exotic" fishing! Jean-Baptiste introduces us to this technique that has fascinated him for almost 10 years and that he practices extensively.

Between land and sea, numerous estuaries with brackish waters, teeming with diverse fish species, flow. The sea bass reigns supreme here, being the apex predator and master of the territory. It ascends several kilometers into these estuaries, from the mouth to freshwater, where it can spend hours feasting! Biology and Behavior of Sea Bass The sea bass, dicentrarchus labrax, feeds on a wide variety of prey, earning its name "labrax" in ancient Greek, meaning voracious. Its morphology enables it to hunt both in deep and shallow waters. With excellent eyesight, it approaches its prey discreetly to seize them. It is also known as the

wolf or "lubina" in Spain, likely for similar reasons. Its mouth size allows it to swallow large bites and selectively choose its prey with precision. Adaptable to its environment, it can hunt large sardines and mackerels as well as pick tiny sand fleas.In estuaries, where I primarily search for them, sea bass mainly feed on green crabs, along with shrimp, small gobies, and other fish, worms, and fleas. However, green crabs and shrimp constitute the majority of their diet due to their abundance and protein content. Moreover, crabs are easy to catch, making them a preferred meal for larger specimens that conserve energy.Understanding the Fish and its

Habits Successfully fishing for sea bass requires spending time by the water to enhance one's knowledge of the behavior of this fascinating predator and the unique brackish environment. The bass's behavior is intricately linked to tidal movements that expose and cover different estuarine zones twice a day. The water movement is constant, prompting sea bass to continually move in search of food. They know precisely where to feed and when to move across their hunting grounds. It is our task to discover the most promising areas to consistently find active

bass and present our imitations to them.Understanding the Environment and Tidal Mechanics Tides are the most crucial factor in finding feeding sea bass. However, several factors come into play, such as seasonality, weather, air and water temperature, freshwater input (from the river), wind direction and strength, the moon, atmospheric pressure, etc. Spotting sea bass visually and offering them our fly requires numerous hours of exploration. It's essential to go out as often as possible, regardless of conditions, to analyze favorable fishing zones, of-

ten composed of rocks and seaweed, and, most importantly, the critical factor: at what water level do the bass pass.Coefficients influence the tidal range. A higher coefficient indicates a more substantial tidal range and stronger currents. The best coefficients often fall between 50 and 80, but some spots may work with lower or higher coefficients.Other Important Factors for Sight Fishing After tides, wind is the second most important factor to consider. Depending on its direction and strength, it disturbs the water surface, making it more challenging to spot

75

cepter cette réalité. Pêche à vue en estuaire

Il est possible de pêcher les bars à vue sur plusieurs types de milieux, mais c’est principalement en estuaire que cette technique est la plus adaptée.

Ce sont des milieux très riches en nourriture qui représentent des véritables zones de grossissement pour les bars juvéniles. Cependant cette quantité de nourriture présente attire également les bars de toute taille mais aussi les gros spécimens, qui pour certains deviennent résidents.

Dans les trois départements de la pointe bretonne, il existe un grand nombre d’estuaires intéressants pour rechercher le bar à vue. Du nord au sud, de l’estuaire du Léguer en allant jusqu’au Blavet, chaque estuaire est différent que ce soit en taille, type de fond, profil, et ils sont tous colonisés par des bars de 20 à plus de 90 cm ! Et dans chacun de ces estuaires, qu’ils fassent 500 mètres à près de 20 km de long, les bars ont un comportement assez similaire. Approche et technique de pêche du bar à vue

Mettons-nous d’accord. Cette pêche ne plaira pas à tout le monde. Car c’est bien une traque, où l’on chasse un autre prédateur bien plus adapté que nous à son environnement. C’est tout l’inverse d’une pêche de prospection où l’on couvre du terrain au streamer pour intercepter les poissons. Dans ce cas de figure, on se balade en permanence avec son crabe entre ses

doigts dans l’attente de voir un poisson. Puis nous aurons un ou deux lancers pour bien placer notre imitation. Pas plus ! Le premier lancer doit être le bon. Analyser la vitesse de déplacement du poisson, là où il devrait venir se nourrir, là où nous devrions placer notre mouche et quand armer le tir, pour en 3 faux lancers poser notre crabe avec précision sur sa trajectoire! Nous sommes bien dans un contexte identique à celle des flats, avec une pêche à vue de poissons méfiants et rusés qui viennent dans moins de 50 cm d’eau, parfois en tailing ou avec une partie du corps hors de l’eau, pour manger un crabe ou une poignée de crevette ! Cardiaque s’abstenir !

Il faudra donc s’armer de patience et savoir faire le héron. Être prêt à se déplacer dans un milieu « hostile ». C’est-à-dire marcher sur des fonds sablo-vaseux, grimper sur des rochers souvent glissants, et faire des aller-retours sur les bordures. Généralement les journées sont intenses. On marche entre 5 à plus de 10 km dans sa session, tout comme sur les flats à la recherche de bonefish et permits, dans l’attente d’un lancer ! Les bonnes journées, il est possible de voire entre 20 et 40 bars, ce qui est loin d’être la moyenne. Et d’autres journées, les « shots » comme on dit en « exo » sont peu nombreux, et même certaines (rares) journées, inexistants ! Il faut s’être entrainer avant pour devenir un vrai Lucky Luke de la pêche à la mouche. Car contrairement à la pêche du permit, les lancers sont très courts mais doivent être rapides et

très précis. Au lieu d’avoir le temps de charger votre canne et de sortir 15/20 mètres de soie, au bar à vue, il faut arriver à lancer entre 4 et 8 mètres en moins de 5 secondes. Le bar arrive et repart, voire disparait sous les goémons en un clin d’œil ! Le bas de ligne fait 4 à 4,5 mètres et le crabe est lesté ce qui n’arrange en rien à notre affaire. Mais avec de l’entrainement, une bonne inspiration avant le lancer pour limiter l’augmentation du rythme cardiaque, on y arrive ! Enfin, assez souvent !

Pêche au crabe, des actions magiques !

Dans la grande majorité des cas, les bars sont à la recherche de crabes verts de 2 à 4/5 cm. Ces derniers sortent de leur cache avec le mouvement de l’eau que ce soit à la montante ou à la descendante. Les bars se rapprochent donc très près du bord pour venir les happer, sans vergogne. Sur certains coins on peut les voir à 10 mètres voire plus, mais très souvent ils arrivent de nulle part et tout d’un coup se retrouvent à quelques mètres devant vous !

Ils peuvent être en petit groupe de 2 ou 3 poissons, parfois plus, mais ils sont souvent seuls. La plupart du temps ils sont en déplacement et ne restent pas à tergiverser longtemps devant vous.

Notre rôle est d’arriver à leur lancer notre imitation en réalisant le moins de faux lancer possible et en plaçant notre mouche avec précision. Il est préférable qu’ils ne voient pas le crabe tomber de la surface vers le fond. Ils doivent le trouver sur leur passage.

fish. It can also stir up the mud at the bottom of most estuaries, further complicating visibility. Knowing sheltered locations on both sides of one or more estuaries is crucial, especially when winds exceed 20-30 km/h, as has been frequent in recent years.Water clarity is the third factor for spotting sea bass. If the wind is too strong or there's a significant influx of river water due to heavy rainfall and rising water levels (flooding), the water color may not be conducive to sight-fishing. However, slightly tinted water can still allow fishing and sometimes even improve conditions.

Sight Fishing, an Exhilarating Pursuit Visually tracking a fish, presenting your fly, and seeing it take the bait require great skill and provide intense adrenaline rushes—the essence of this technique. Without having to travel across the globe, in Brittany, we experience conditions very similar to sight-fishing for exotic fish on flats. Sea bass behavior closely resembles that of permit when they come close to the shore in shallow water. They are naturally cautious, making them formidable opponents. Each fish must be earned—a genuine challenge. Many refusals occur even with accurate casting and presentation. The larger specimens (70+) and sometimes even smaller fish inspect our fly before rejecting it in over 50% of cases. It's part of the game, and accepting this reality is essential. Estuarine Sight Fishing While it's possible to sight-fish for sea bass in various environments, it's primarily well-suited for estuaries.

These areas are rich in food, serving as genuine growth zones for juvenile bass. However, this abundance of food also attracts bass of all sizes, including some becoming residents.

In the three departments of the Breton peninsula, numerous estuaries are ideal for sight-fishing sea bass. From north to south, from the Léguer estuary to the Blavet, each estuary is different in size, bottom type, profile, and all are inhabited by bass ranging from 20 to over 90 cm! In each of these estuaries, whether 500 meters to nearly 20 km long, bass exhibit fairly similar behavior. Approach and Technique for Sight-Fishing Sea Bass Let's be clear—this fishing style won't appeal to everyone. It's a pursuit, hunting a predator much better adapted to its environment than we are. It's the opposite of prospecting with streamers to cover ground and intercept fish. In this scenario, you wander around with a crab between your fingers, awaiting the sight of a fish. Then you have one or two casts to accurately place your imitation. No more! The first cast must be perfect. Analyzing the fish's speed, where it should feed, where we should place our fly, and when to cast—all of this needs to be done within 3 false casts to precisely position our crab on its trajectory! We are indeed in a context similar to fishing on flats, with sight-fishing for cautious and cunning fish in less than 50 cm of water, sometimes tailing or with part of their bodies out of the water, to eat a crab or a handful of shrimp! The faint of heart should abstain!

So, patience and the ability to wade through a "hostile" environment are necessary. You'll walk on sandy-muddy bottoms, climb slippery rocks, and move back and forth along the edges. Typically, these days are intense. You'll cover 5 to over 10 km in a session, much like on flats in search of bonefish and permits, all while waiting for a cast! On good days, you might see between 20 and 40 bass, which is far from the average. On other days, the "shots," as they say in the "exotic" fishing world, are few, and on some (rare) days, nonexistent!

Training is essential to become a true Lucky Luke in fly fishing. Unlike permit fishing, the casts are very short but must be fast and precise. Instead of having time to load your rod and shoot out 15/20 meters of line, when sight-fishing for sea bass, you need to be able to cast between 4 and 8 meters in less than 5 seconds. The bass arrives and departs, even disappearing under the seaweed in the blink of an eye! The leader is 4 to 4.5 meters, and the crab is weighted, which doesn't make things any easier. But with practice, taking a deep breath before casting to limit the increase in heart rate, you can manage! Well, most of the time!

Crab Fishing, Magical Actions! In the vast majority of cases, sea bass are in search of green crabs ranging from 2 to 4/5 cm. These crabs emerge from their hiding places with the water movement, whether it's incoming or outgoing tide. Sea bass, shamelessly, come very close to the shore to snatch them. In some spots, you

77

Si notre lancer a été bien effectué, le bar viendra voir votre mouche. S’il a faim, il la prendra quasiment instantanément, mais dans la plupart des cas il l’inspectera en venant à quelques centimètres de celle-ci, le nez collé dessus. Il est parfois bon de réaliser un tout petit strip pour faire bouger de 2/3 centimètres notre imitation, ce qui assez souvent déclenche la préhension. On ne ressent aucune touche et il faudra ferrer visuellement au bon moment comme pour la pêche à vue de grosses truites. Les actions sont toujours incroyables et les montées d’adrénaline, addictives !

En chasse dans les crevettes !

Les crevettes vivent en petits groupes, et comme les crabes, souvent sur les zones rocheuses et dans les goémons. Lorsque la marée descend et notamment sur la dernière heure, leur concentration est maximum. Les bars le savent et en profitent pour chasser seul ou en groupe. Cela leur permet de rabattre leurs proies sur le bord

pour ensuite se jeter littéralement dessus comme le ferait un dorado ou des grosses perches sur des alevins.

Ces actions sont très furtives et explosives car une fois de plus les bars sortent de nulle part pour ensuite accélérer et gober quelques crevettes.

Le pêcheur devra donc arriver à lancer sa petite crevette dans le bon timing et au bon endroit ce qui est loin d’être simple. Heureusement, il n’est pas rare de voir les petites crevettes sauter juste au-dessus de la surface de l’eau avant l’explosion. C’est souvent à ce moment-là qu’il faut placer sa mouche avec la plus grande discrétion. Car même en frénésie, ils ne perdent pas toute leur lucidité !

Encart : « Matériel et mouches »

Canne de 9 pieds puissance 8 d’action rapide de type SAGE Salt HD. Soie flottante Rio Stripper ou équivalent. Bas de ligne Rio Striper 7 pieds + micro anneau + pointe en 22° et 25° en flu-

orocarbone.

Mouches : imitation de crabes vert, crevettes, petits poissonnets ou gobie.

Une bonne paire de polarisante est déterminante pour repérer les bars qui sont assez difficiles à voir lorsque l’on n’a pas l’habitude.

Adapter la couleur des verres à la luminosité.

Encart : « Saison pour la pêche du bar à vue »: Les bars reviennent sur la côte et en estuaire dès la fin mars ou début avril.

Les meilleurs mois pour les pêcher à vue sont cependant mai et Juin puis octobre et novembre.

En été la pêche peut être bonne à excellente mais il faut trouver des coins plus tranquilles car les activités touristiques dérangent un peu les spots et les bars. Décembre est souvent un très bon mois pour faire de gros bars, mais la météo est plus imprévisible.

78

can see them at 10 meters or more, but very often, they appear out of nowhere and suddenly find themselves just a few meters in front of you! They can be in small groups of 2 or 3 fish, sometimes more, but they are often solitary. Most of the time, they are on the move and don't linger long in front of you. Our role is to cast our imitation to them with as few false casts as possible, placing our fly with precision. It's preferable that they don't see the crab fall from the surface to the bottom. They should find it in their path. If our cast was well executed, the bass will come to inspect your fly. If hungry, it will take it almost instantly, but in most cases, it will inspect it, coming within a few centimeters of it, nose glued to it. Sometimes, a tiny strip to move our imitation 2/3 centimeters can often trigger the take. You won't feel any strike, and you'll have to visually set the hook at the right moment, much like sight-fishing for large trout. The actions are always incredible, and the

adrenaline rushes are addictive!

Hunting Shrimp! Shrimp live in small groups, like crabs, often in rocky areas and seaweed. When the tide descends, especially in the last hour, their concentration is at its maximum. Sea bass know this and take advantage to hunt alone or in groups. This allows them to drive their prey to the edge and then literally throw themselves at them, similar to what dorado or large perch do with fry. These actions are very fleeting and explosive because, once again, sea bass emerge out of nowhere to accelerate and gulp down a few shrimp. The fisherman must, therefore, cast his small shrimp at the right timing and in the right place, which is far from simple. Fortunately, it's not uncommon to see small shrimp jump just above the water's surface before the explosion. It's often at this moment that you need to place your fly with the utmost discretion. Because even in a frenzy, they don't lose all their lucidity!

Insert: "Equipment and Flies"

9-foot, 8-weight fast-action rod, such as SAGE Salt HD. Floating line like Rio Stripper or equivalent. Rio Striper 7-foot leader + micro ring + 22° and 25° fluorocarbon tippet. Flies: imitations of green crabs, shrimp, small baitfish, or gobies. A good pair of polarized sunglasses is crucial to spot sea bass, which can be quite challenging to see without practice. Adapt the lens color to the lighting.

Insert: "Season for Sight-Fishing Sea Bass"

Sea bass return to the coast and estuaries from late March or early April. The best months for sight-fishing them are May and June, followed by October and November. In summer, fishing can be good to excellent, but quieter spots need to be found as tourist activities can disturb the fishing locations. December is often a great month for catching large bass, but the weather is more unpredictable.

80
BONEFISH IN NEW CALEDONIA

BONEFISH EN Nouvelle-Calédonie

PERDU DANS LE PACIFIQUE

Souvent et inconsciemment, les pêcheurs à la mouche apportent des contributions uniques et vitales aux économies et aux efforts de conservation de petites communautés à travers le Pacifique. Au cours des 7 dernières années, j'ai eu le plaisir et le privilège de participer à la recherche ou à la création de nombreuses pêcheries récréatives dans le domaine du puissant océan Pacifique. Nous sommes maintenant ici pour explorer les opportunités de pêche

au bonefish et former un guide local. Nous chasserons l'Albula glossodonta, le bonefish à mâchoires courtes. Glossodonta est peut-être l'espèce la plus répandue dans l'Indo-Pacifique, la même espèce que le Dr Aaron Adams de la Bonefish and Tarpon Trust a identifiée pour la première fois à Aitutaki dans les îles Cook. En tant qu'espèce de poisson sportive très prisée, de nombreux pêcheurs à la mouche parcourent le monde pour une rencontre avec cette fusée éclatée des flats. Nous espérons qu'ils viendront

aussi ici à Poingam. Au cours de notre premier voyage de 10 jours, nous avons passé beaucoup de temps à tester avec Ben toutes les choses qui seraient plus tard utilisées comme guide de pêche au bonefish. La connaissance de base de l'anglais, l'hospitalité, les premiers soins de base, le lancer et la fabrication de mouches étaient quelques-uns des sujets abordés. L'herbe devant notre bungalow était parsemée de noix de coco et cette zone est devenue notre salle de sport ; les noix de coco jouaient le rôle du bonefish que

81

nos clients imaginaires étaient venus attraper. Nous avons passé de nombreuses après-midis ensemble pendant que Ben s'entraînait à indiquer l'emplacement et la distance de nos poissons coco et la direction dans laquelle ils nageaient. Nos 10 jours ensemble ont pris fin trop tôt et nous avons laissé Ben poursuivre son travail. Nous reviendrons dans 14 mois.

L'IMPORTANCE DE LA PÊCHE RÉCRÉATIVE POUR

LES HABITANTS DU PACIFIQUE

Outre les effets négatifs du changement climatique et de la montée du niveau de la mer, les îles du Pacifique font face à un certain nombre d'autres circonstances difficiles pour le développement de la pêche récréative. Les investissements commerciaux ont généralement amélioré l'impact sur ces îles et leur infrastructure ; cependant, les importantes opérations de pêche commerciale au large ont contribué au déclin des stocks de poissons qui faisaient historiquement partie de l'alimentation locale et

d'une source de revenus pour les pêcheurs locaux. Bien que le tourisme voie une augmentation du nombre de visiteurs, ces opérations ont tendance à être détenues à l'étranger et à employer une main-d'œuvre peu rémunérée, largement non qualifiée et principalement féminine. Nourriture, boissons, divertissement, visites et même les friandises dans la boutique de souvenirs avec ses souvenirs locaux "Made in China" n'ont que peu ou pas d'effet sur la population locale. Dans l'ensemble, la vie change très rapidement dans le Pacifique et si vous êtes

82

LOST IN THE PACIFIC

Often, and unconsciously, fly fishermen make unique and vital contributions to the economies and conservation efforts of small communities across the Pacific. Over the past seven years, I have had the pleasure and privilege of being involved in researching and establishing numerous recreational fisheries in the realm of the mighty Pacific Ocean. We are now in New Caledonia to explore bonefish fishing opportunities and train a local guide. We will be chasing Albula glossodonta, the short-jawed

bonefish. Glossodonta is perhaps the most widespread species in the Indo-Pacific, the same species that Dr Aaron Adams of the Bonefish and Tarpon Trust first identified at Aitutaki in the Cook Islands. As a highly prized sportfish species, many fly fishermen travel the world for an encounter with the grey ghost of the flats.

We hope they will also come here to Poingam.

Over the course of our first 10-day trip, we spent a lot of time testing with Ben all the things that he could later use as a bonefish fishing guide. Basic knowledge of English, hospitality, basic

first aid, fly casting, and fly tying were some of the topics. The grass in front of our bungalow was dotted with coconuts, and this area became our classroom; coconuts played the part of the bonefish our imaginary clients had come to catch. We spent many afternoons together, as Ben practiced saying the location and distance of our coconut fish and the direction in which they were swimming. Our 10 days together ended too soon and we left Ben to get on with work. We will be back in 14 months.

83

un jeune à la recherche d'un travail significatif, la situation est très difficile.

L'impact des pêcheurs à la mouche

Les pêcheurs à la mouche jouent un rôle unique et vital dans les économies de ces îles. Soyons réalistes, par nécessité, les pêcheurs à la mouche sont souvent un groupe assez économe. Après avoir payé un vol international, il ne reste généralement pas grand-chose pour réserver dans des établissements extrêmement chers. Ma recommandation pour tirer le meilleur parti de tout voyage est de vous immerger dans la culture et l'âme du Pacifique, de sauter les grands hôtels d'entreprise blanchis à la chaux et de vous mêler aux habitants. Cependant, cela correspond parfaitement au profil des petites entreprises exploitées par leur propriétaire. Les pêcheurs à la mouche ont tendance à séjourner dans des hébergements moins chers, à acheter des produits locaux cultivés et préparés par les habitants, et à acheter des souvenirs fabriqués localement. Et les guides avec lesquels ils viennent pêcher comptent souvent sur leurs autres entreprises locales, du cousin qui répare les moteurs hors-bord à la tante qui cuit du pain local. Et bien sûr, si vous gérez le bar local ou le magasin de bouteilles, vous vous en sortez probablement bien aussi. En bref, les pêcheurs à la mouche ont tendance à bien soutenir les entre-

prises locales en investissant directement dans les économies locales. Un fait important à garder à l'esprit lorsqu'on se rend dans le Pacifique est qu'il ne faut pas grand-chose pour faire une grande différence. Les pêcheurs qui refusent d'utiliser un guide local ne serait-ce que pour une journée ou deux, non seulement manquent d'opportunités de pêche de premier ordre, mais privent également les opérateurs essentiels qui rendent cette pêche possible en premier lieu de revenus vitaux.

NOUVELLE-CALÉDONIE

Après avoir contribué à établir le professionnalisme de Ben, notre équipe est revenue une fois de plus, cette fois-ci assistée par notre caméraman. Avec 50 jours de conduite complète à son actif, Ben a maintenant pris possession de son nouveau bateau, un robuste navire en alliage de 6 mètres. Il s'agit du design typique des îles Cook, avec une longue proue avant et un V profond pour faciliter le transport des pêcheurs autour du lagon. Il est doté d'une plateforme notable à l'avant. Après avoir passé beaucoup de temps à rebondir dans de petits bateaux, je suis agréablement surpris de constater à quel point il navigue désormais en douceur. Lors de ce voyage, nous avons fait de longues sorties dans le lagon et avons été pris deux fois dans de mauvaises

conditions             météorologiques en rentrant, et le bateau de Ben était le plus sûr que j'aie jamais eu le plaisir de tester.

LA DESTINATION

La région de Poingam en Nouvelle-Calédonie est située à l'extrémité nord de la Grande Terre et nécessite un trajet de 5 heures depuis l'aéroport. Je suggérerais de envisager de faire une pause pour une nuit à mi-chemin et de faire un détour pour pêcher le black bass qui peuple certaines des rivières locales. La cuisine est tout simplement exceptionnelle, avec un repas typique français en trois services préparé chaque soir, accompagné de beaucoup de bon vin français et de produits locaux. Les paniers-repas sont les meilleurs que j'aie jamais essayés : généreux, savoureux et complets. Depuis le 7 juillet 2008, environ 15 000 km2

The importance of recreational fishin for Pacific Islanders

Aside from the negative effects of climate change and sea level rise, the Pacific Islands face a number of other challenging circumstances hindering the development of recreational fisheries.

Commercial investment has generally improved the impact on these islands and their infrastructure; however, large offshore commercial fishing operations have contributed to the decline of fish stocks that have historically been

part of the local diet and a source of income for local fishermen. While tourism sees an increase in visitor numbers, these operations tend to be owned offshore and employ low-paid, largely unskilled and mostly female labour. Food, drinks, entertainment, tours, and even the treats in the gift shop with its local "Made in China" souvenirs have little to no effect on the local population. All in all, life is changing very rapidly in the Pacific and if you are a young person looking for meaningful work, the situation is very difficult.

The impact of fly fishermen

Fly fishermen play a unique and vital role in the economies of these islands. Let's face the fact

that by necessity, fly fishermen are often a thrifty bunch. After paying for an international airline flight, there is rarely much left to book extremely expensive establishments.

My recommendation for getting the most out of any trip is to immerse yourself in the culture and soul of the Pacific, skip the big white-

washed corporate hotels and mix with the locals instead.

This is pretty much the profile that fits small owner-operator businesses perfectly.

Fly fishermen tend to stay in cheaper accommodation, purchase produce grown and prepared by locals, and buy locally made souvenirs. And the guides they fish with often rely on other local businesses, from the cousin who does outboard repairs to the aunt who bakes local bread. And of course, if you run the local bar or bottle shop, you're probably doing well, too. In short, fly fishermen do a great job in supporting local businesses by investing money directly into local economies.

An important fact to keep in mind when heading to the Pacific is that it doesn't take much to make a big difference.

Anglers who refuse to use a local guide, even for a day or two, not only miss out on prime fishing opportunities, but also take away vital revenue from the very operators who make this fishing possible in the first place.

New Caledonia

After helping to establish Ben's professionalism, our crew returned, this time ably assisted by our cameraman. With 50 days of full driving under his belt, Ben has now taken possession of his new boat, an extremely robust 6-metre alloy vessel. It is the typical Cook Islands design, with a long front bow and a deep V to make the transport of fishermen easy around the lagoon. It features a notable platform at the front. After spending a lot of time bouncing around in small boats, I'm pleasantly surprised at how smoothly it rides. On this trip we took long outings in the lagoon and twice got caught in bad weather on the way home, and Ben's boat was the most seaworthy I've ever had the pleasure of testing.

du lagon ont été reconnus comme site du patrimoine mondial (UNESCO), et Poingam en fait partie. Ces lagons sont d'une beauté naturelle exceptionnelle. Ils présentent une énorme diversité d'espèces de coraux et de poissons, ainsi qu'un continuum d'habitats de mangroves, avec la concentration la plus diversifiée de structures de récifs coralliens au monde. Avec la protection, la gestion et le développement durable, je pense que la Nouvelle-Calédonie a un énorme potentiel pour certaines des plus grandes pêches sportives récréatives de la planète.

The destination

The Poingam area of New Caledonia is located at the northern tip of Grande Terre and requires a five-hour drive from the airport. I would suggest considering breaking the trip for an overnight stay halfway. You could then pop into the jungle and fish for the black bass that inhabit some of the local rivers.

vThe food is nothing short of exceptional, a typical French three course meal prepared each evening, accompanied by plenty of good French wine and local produce. The packed lunches are the best I have ever tried: they are generous, tasty and complete.

Since the 7th July 2008, approximately 15,000 km2 of the lagoon has been recognised as a UNESCO world heritage site and Poingam is part of it. These lagoons are of exceptional natural beauty. They feature an enormous diversity of coral and fish species and a continuum of mangrove habitats, with the world's most diverse concentration of coral reef structures. With protection, management and sustainable development, I believe New Caledonia has enormous potential for some of the greatest recreational sport fisheries on the planet.

86
87
88

19th International Experience the World of Fly Fishing

13 and 14 April 2024

Event Forum

Fürstenfeld

Fürstenfeldbruck near Munich

Saturday 9 am to 6pm, Sunday 9 am to 5 pm

www.experience-world-flyfishing.com

erlebniswelt_fliegenfischen
Erlebniswelt.Fliegenfischen
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.