Gulf life Oct 2015

Page 1

GULF AIR INFLIGHT MAGAZINE – OCT 2015

STYLISH MILAN Explore Italy’s capital of fashion

SINGAPORE SWING Asia’s Lion City celebrates 50 years

Escape to the

ISLANDS

DISCOVER THE PHILIPPINES’ TROPICAL RETREATS



FROM THE EDITOR O C TO B E R 2 0 1 5

WINNER OF THE JOHN WHITE PUBLICATION AWARD FOR BEST INFLIGHT MAGAZINE 2014

PUBLISHING DIRECTOR, GN PUBLISHING

James Hewes ASSOCIATE PUBLISHER

F

rom fashion to food to fantasy islands, this issue is full of tantalising treats for travellers. The idyllic beaches, azure waters and stunning vistas in the archipelago of 7,107 islands in the Philippines (on the cover) is a dreamscape that should definitely make the bucket list. Take your pick in Islands of Choice on pg14. Celebrating 50 years as an independent republic, Singapore continues to charm visitors with its multicultural mix and gastronomic goodies. See Singapore Swing on pg48. And with Expo Milan winding up this month, we visit Italy's capital of chic to find style in the street and more. Check out Fashionably Milan on pg28.

Back in Bahrain, engines are revving up for the FIA World Endurance Championships next month, and Andy Hallbery gives us a preview of the Six of Hours of Bahrain on pg36. This month the 24th annual Bahrain International Music Festival attracts some amazing musical talent to the kingdom (see pg62), while the inaugural ArtBahrain fair welcomes artists and galleries from across the world (see pg58).

Katie Heskett EDITOR

Mairead Walsh Email: mwalsh@gulfnews.com

As always, we hope Gulf Life entertains, informs and inspires, so sit back and relax, enjoy the read and the flight.

DEPUTY EDITORS

Peter Feely, Chiranti Sengupta

‫ فالشواطىء‬.‫ من األزياء إلى المأكوالت وحتى جزر الخيال‬،‫يقدم العدد الحالي للمسافر كثيراً من المتعة واإلثارة‬

ARABIC EDITOR

‫ جزيرة في الفلبين (على الغالف) هي بمثابة‬7,107 ‫الحالمة والمياه الزرقاء والمناظر المذهلة في أرخبيل يضم‬

Anas Jouejati ART EDITOR

‫ جزر على مزاجك على‬،‫ اختاروا الجزيرة التي تعجبكم‬.‫عالم األحالم الذي يجب أن يكون على قائمة أماني الجميع‬

Nathalie Bachir

‫ تواصل جذب الزوار‬،‫ وكوجهة سياحية‬،‫ تحتفل سنغافورة باليوبيل الذهبي الستقاللها كجمهورية‬.14 ‫الصفحة‬

DEPUTY ART EDITOR

Pranuti Raote

ً‫ وتزامنا‬.48 ‫ ساعة في سنغافورة على الصفحة‬48 ‫ مزيد من التفاصيل في‬،‫بثقافاتها المتعددة ومأكوالتها الشهية‬

CHIEF SUBEDITOR

‫ نزور عاصمة الموضة اإليطالية لنشهد األناقة في كل‬،‫ في نهاية الشهر الحالي‬2015 ‫مع اختتام إكسبو ميالنو‬

Victoria Etherington

.28 ‫ موضة ميالنو على الصفحة‬،‫ركن‬

DEPUTY CHIEF SUBEDITOR

Priya Mathew SUBEDITORS

‫في البحرين يستعد نجوم السباق بمحركاتهم لبطولة العالم للتحمل التي ينظمها االتحاد الدولي للسيارات في‬

Krita Coelho, Riaz Naqvi, Tania Bhattacharya, Elizabeth Elphick

‫ وتستضيف‬.36 ‫ ساعات على الصفحة‬6 ‫ ويقدم آندي هولبري عرضاً موجزاً عن سباق البحرين للتحمل‬،‫الشهر المقبل‬

PRODUCTION EDITOR, GN PUBLISHING

،‫نخبة من المواهب والعروض اإلقليمية والعالمية‬ ‫الدورة الرابعة والعشرون لمهرجان البحرين الدولي للموسيقى‬ ً

Keith Langford

.‫فيما يستقبل معرض آرت بحرين األول الفنانين والمعارض الفنية من مختلف بلدان العالم‬

PRE-PRESS OPERATORS

Yousaf Naeem, Shirantha Mendis GULF AIR EDITORIAL ADVISORY BOARD

‫نتمنى أن تقدم جلف اليف لكم الترفيه والمعلومة واإللهام؛ كما نرجوا أن تسترخوا وترتاحوا وتستمتعوا‬

Ali Mohamed Hajeeh Email: ali.mhajeeh@gulfair.com

.‫بالقراءة والرحلة‬

Happy travels, HEAD OF ADVERTISING

Tripti Singh ADVERTISING SALES MANAGER

Arsh Naqvi Mobile: +97150 245 5094 Email: anaqvi@alnisrmedia.com

Mairead Walsh Editor

ACCOUNT MANAGER

Aditya Batra Mobile: +97156 170 6944 Email: abatra@gulfnews.com All material is strictly copyright and rights reserved. Reproduction in whole or part is prohibited without permission from the publisher. Opinions expressed in Gulf Life are not necessarily those of Gulf Air. Gulf Life is printed and produced by Al Nisr Publishing LLC. P.O. Box 6519, Dubai, UAE

➝ NEXT MONTH… In November, we gear up for the Abu Dhabi Grand Prix, meet the Bahraini artists who set up the creative hub Malja, and check out some of the weirdest festivals in the world…

3

/

G U LF

LI FE

...‫الشهر القادم‬

‫ سنلقي نظرة على االستعدادات‬،‫في عدد نوفمبر‬ ‫ في أبوظبي؛ ونلتقي‬1 ‫لسباق الجائزة الكبرى للفورموال‬ ‫بمؤسسي ملجأ من الفنانين البحرينيين؛ ونستعرض‬ ...‫مجموعة من أغرب وأطرف المهرجانات حول العالم‬ ً


4

/

G U LF

LI FE


MESSAGE FROM GULF AIR Welcome onboard. On behalf of the entire Gulf Air family, thank you for choosing to fly with Bahrain’s national carrier today. Whether you’re visiting family and friends, on a business trip or taking a holiday, we’re proud to be able to fly you to the places and people that matter the most. October sees Muslims around the world come together in celebration of the Hijri New Year. I’d like to take this opportunity to wish all our Muslim passengers a blessed year ahead as we mark the beginning of a new Islamic calendar.

Maher Salman Al Musallam Acting CEO, Gulf Air ّ ‫المسلم‬ ‫ماهر سلمان‬ ‫ طيران الخليج‬،‫القائم بأعمال الرئيس التنفيذي‬

WE'RE PROUD TO BE ABLE TO FLY YOU TO THE PEOPLE AND PLACES THAT MATTER THE MOST.

October is a much-anticipated month for savvy travellers as peak summer travel winds down. Exciting fares are on offer to cater to your last-minute long and short breaks. We hope you check our official website, Gulfair.com, regularly for upcoming promotions including Gulf Air’s regular Wild Wednesday offers. For now, while you relax on your Gulf Air flight, I hope you enjoy our onboard inflight entertainment offering, which we have recently enhanced. We are delighted to be the first Middle Eastern airline to launch the full suite of BBC World’s three newest brands — BBC Brit, BBC Earth and BBC First. We hope you enjoy our new TV programme options and we look forward to your feedback. Whatever your reason for travelling this month, we are happy to facilitate your needs and look forward to welcoming you on another Gulf Air flight very soon. Have a great journey.

‫ أشكركم على اختياركم السفر معنا‬،‫ باألصالة عن نفسي وبالنيابة عن جميع أفراد أسرة طيران الخليج‬.‫مرحباً بكم‬ ‫ أو‬،‫ أو بداعي العمل‬،‫ وسواء كان سفركم لزيارة األهل واألصدقاء‬.‫اليوم على الناقلة الوطنية لمملكة البحرين‬ .‫ فإننا نفخر بنقلكم للوجهات واألشخاص األهم بالنسبة لكم‬،‫لقضاء عطلتكم‬ ‫يشهد شهر أكتوبر احتفال المسلمين في العالم بالسنة الهجرية الجديدة؛ وأود هنا أن أغتنم الفرصة لتهنئة‬ . ً‫ وأن أتمنى لهم عاماً طيباً ومباركا‬،‫مسافرينا المسلمين بهذه المناسبة‬ ‫ حيث يعلمون بأنه الشهر الذي يطوي فيه فصل‬،‫كما يتطلع العديد من مسافرينا المخضرمين إلى شهر أكتوبر‬ ‫ وبالتالي فهو شهر العروض المذهلة على العديد من وجهاتنا الغتنامها في نهاية موسم‬،‫الصيف أشهره‬ ‫ بما‬،‫ دورياً لالطالع على عروضنا الترويجية القادمة‬gulfair.com ‫ نتمنى أن تزوروا موقعنا اإللكتروني‬.‫العطالت‬ .‫فيها عروض األربعاء المجنونة‬ ‫ وتفقد قنوات برنامج الترفيه الجوي الذي أضفنا إليه مؤخراً أحدث‬،‫نتمنى لكم االسترخاء واالستمتاع بالرحلة‬ ‫ وبي بي سي‬،‫ وبي بي سي إيرث‬،‫ بي بي سي بريت‬:‫قنوات الشبكة التلفازية الشهيرة بي بي سي؛ وهي‬ .‫ والذي يسعدنا أن نكون الناقلة األولى في الشرق األوسط التى تعرض هذه البرامج التليفزيونية الشهيرة‬،‫فيرست‬ ‫ آملين اللقاء بكم على‬،‫ فإنه يسعدنا تأمين خدمات سفركم‬،‫مهما كانت دواعي السفر بالنسبة لكم هذا الشهر‬ .‫متن رحلة أخرى من رحالت طيران الخليج في المستقبل القريب بإذن اهلل‬ .‫مع تمنياتنا لكم برحلة سعيدة‬

5

/

G U LF

LI FE


C O N T E N T S

OCT 20 1 5

14 14

26

Island hopping in the Philippines Uncovering the archipelago's rich appeal and diversity ‫بين جزر الفلبين‬ ‫اكتشاف تنوع وروعة األرخبيل الفلبيني‬

22 Crowdsourcing Get to know Sydney from the people who know it best

10

‫رأي الجمهور‬ ‫تعرفوا على مدينة سيدني عن طريق سكانها‬

10 Diary days Head to our calendar of events for the lowdown on what's happening this month

26 Hotel highlight Baltschug Kempinski Moscow

‫يوميات ومناسبات‬ ‫تابعوا الجدول لالطالع على الفعاليات‬ ‫والمناسبات في هذا الشهر‬

‫زاوية الفنادق‬ ‫بالتشوغ كمبينسكي موسكو‬

6

/

G U LF

LI FE



C O N T E N T S

44 Thessaloniki for foodies A culinary journey through the streets of Greece's second city. ‫سالونيك‬ ‫رحلة تذوق في شوارع مدينة اليونان الثانية‬

48 48 hours in... Singapore, the Lion City of Asia ...‫ ساعة في‬48 ‫ مدينة األسد اآلسيوية‬،‫سنغافورة‬

48

58

56 Q&A Reem Al Khalifa, founder of an all-natural Bahrain-based skincare brand ‫سؤال وجواب‬ ‫ريم الخليفة ومنتجاتها البحرينية الطبيعية‬

58 ArtBahrain The inaugural art fair that aims to attract 10,000 visitors

28 28

‫آرت بحرين‬ ‫معرض الفن في دورته االفتتاحية‬

Fashionably Milan Italy's capital of chic

62

‫موضة ميالنو‬ ‫عاصمة األناقة اإليطالية‬

Bahrain International Music Festival Performers from across the world congregate for the Kingdom's annual event ‫مهرجان البحرين الدولي للموسيقى‬ ‫ملتقى المملكة السنوي للموسيقى العالمية‬

36 FIA World Endurance Championship Bahrain is hosting the finale of the prestigious 6-hour motor racing event

80 Inflight Falcon Entertainment On board TV shows, movies and music

‫ ساعات‬6 ‫بطولة العالم للتحمل‬ ‫تستضيف البحرين الحدث العالمي الذي ينظمه‬ ‫االتحاد الدولي للسيارات‬

‫برنامج فالكون الترفيهي‬ ‫أحدث األفالم والموسيقى والبرامج التلفزيونية‬

8

/

G U LF

LI FE



T H E

C A L E N D A R

DIARY

DAYS

What’s happening across the network this October

FROM OCTOBER 8

OCTOBER 2 – FEBRUARY 7 WARHOL UNLIMITED Where: Paris, France Taking place at Musée d'Art moderne de Paris, the exhibition features American artist Andy Warhol’s paintings from the Shadows series. www.mam.paris.fr ‫أعمال وارهول‬ ‫ فرنسا‬،‫ باريس‬:‫المكان‬ ،‫يقام المعرض في متحف باريس للفن الحديث‬ ‫ويعرض مجموعة رسوم من سلسلة ظالل أليقونة‬ .‫ثقافة البوب الفنان آندي وارهول‬

OCTOBER 3-10

UNTIL OCTOBER 4

GITEX SHOPPER Where: Dubai, UAE Expect some crazy deals and bundle offers on consumer IT and electronics as the mega event celebrates its 25th anniversary this year. www.gitexshopperdubai.com ‫جيتكس شوبر‬ ‫ اإلمارات العربية المتحدة‬،‫ دبي‬:‫المكان‬ ‫يقصد المتسوقون معرض جيتكس للحصول‬ ‫على الصفقات الخيالية وعروض الباقات على‬ ‫اإللكترونيات وأجهزة تكنولوجيا المعلومات مع‬ ‫احتفال الحدث الكبير بالذكرى الخامسة والعشرين‬ .‫النطالق المعرض‬

BAHRAIN MUSIC FESTIVAL Where: Manama, Bahrain Diverse acts from the region and beyond are featured at the festival. See page 62 for more details. http://culture.gov.bh/ ‫مهرجان البحرين للموسيقى‬ ‫ البحرين‬،‫ المنامة‬:‫المكان‬ ‫مجموعة عروض متنوعة من الشرق األوسط ومن‬ ‫أرجاء العالم تتصدر فعاليات المهرجان الموسيقي‬ .62 ‫ مزيد من المعلومات على الصفحة‬.‫السنوي‬

OCTOBER 13-16 MALAYSIAN OPEN Where: Kuala Lumpur, Malaysia Played on the hard courts of Putra stadium, the seventh edition of the ATP 250 tournament carries a total purse of US$1,041,540. www.malaysianopentennis.com ‫بطولة التنس الماليزية المفتوحة‬ ‫ ماليزيا‬،‫ كوااللمبور‬:‫المكان‬ ،‫تلعب البطولة على أرضية صلبة في ملعب بوترا‬ ‫ويبلغ مجموع الجوائز النقدية للدورة السابعة‬ ‫للبطولة التي تقام تحت إشراف رابطة العبي‬ ‫ دوالر أمريكي‬1,041,540 ،‫التنس المحترفين‬

1 0

/

G U LF

LI FE

ART BAHRAIN Where: Manama, Bahrain With galleries from around the world participating in the event, the first ArtBahrain expects 10,000 visitors. See page 58 for more details. www.art-bahrain.com ‫آرت بحرين‬ ‫ البحرين‬،‫ المنامة‬:‫المكان‬ ‫يشارك في الحدث مجموعة من أهم المعارض‬ ‫ ومن المتوقع أن تجذب‬،‫الفنية في العالم‬ ‫ زائر إضافة‬10,000 ‫النسخة األولى من آرت بحرين‬ ‫إلى ألفي زائر أجنبي من خارج المملكة من هواة‬ .‫اقتناء األعمال الفنية‬


‫الـــتـــقـــويـــــم‬

‫فعاليات‬

‫فعاليات تقام عبر شبكة تغطيتنا خالل هذا الشهر‬

OCTOBER 15-24

‫ومناسبات‬

OCTOBER 22

OCTOBER 24-26 BUFFALO RACING FESTIVAL Where: Chonburi city, Thailand Marked by exciting sporting events, buffalo beauty contests and parades, this unique annual festival showcases the best of Thai culture. www.tourismthailand.org

DUBAI COMEDY FESTIVAL Where: Dubai, UAE Alongside local talent, international comedy icons Dave Chappelle and Trevor Noah headline the emirate’s inaugural comedy festival. www.dubaicomedyfest.ae

‫مهرجان سباق الجواميس‬ ‫ تايلند‬،‫ تشونبوري‬:‫المكان‬ ‫مهرجان سنوي فريد يعرض جوانب مختلفة من‬ ‫ ويضم المهرجان فعاليات رياضية‬.‫الثقافة التايلندية‬ .‫ومسابقة جمال للجواميس ومواكب احتفالية‬

‫مهرجان دبي للكوميديا‬ ‫ اإلمارات العربية المتحدة‬،‫ دبي‬:‫المكان‬ .‫تستضيف دبي ألول مرة مهرجان دبي للكوميديا‬ ‫يقدم المهرجان نخبة مرموقة من المواهب‬ ‫المعروفة على المستوى الدولي والمحلي مثل‬ .‫ديفيد شابيل وتريفور نواه‬

DUSSEHRA Where: All over India Celebrated with great fanfare, the autumn festival marks the triumph of good over evil. www.incredibleindia.org ‫دوسيرا‬ ‫ في عدة أماكن في الهند‬:‫المكان‬ ،‫يحتفل المهرجان الخريفي الذي بمنتهى التبجيل‬ .‫انتصار قوى الخير على قوى الشر‬

UNTIL OCTOBER 31

Photos: Shutterstock, Alamy/Corbis and supplied

OCT 21 – NOV 1

RUGBY WORLD CUP Where: Various cities in the UK The third most important sporting event after Olympics and the FIFA World Cup, the Rugby World Cup sees 20 teams competing for the prestigious Webb Ellis trophy. www.rugbyworldcup.com

AKBANK JAZZ FESTIVAL Where: Various cities in Turkey Norwegian singer Susanne Sundfor, French percussionist Manu Katche and English artist Tom Jenkinson take the stage at the popular jazz festival. www.akbanksanat.com

‫كأس العالم للرجبي‬ ‫ عدة أماكن في المملكة المتحدة‬:‫المكان‬ ‫الحدث الثالث في األهمية العالمية بعد األلعاب‬ ‫ تشهد كأس‬.‫األولمبية وكأس العالم لكرة القدم‬ ‫العالم للرجبي مشاركة عشرين فرقة تتنافس‬ .‫للفوز بكأس ويب إليس المرموقة‬

‫مهرجان أكبانك للجاز‬ ‫ عدة أماكن في تركيا‬:‫المكان‬ ‫يشارك في المهرجان الشعبي لموسيقى الجاز‬ ‫المغنية النرويجية سوزان سوندفور وعازف اإليقاع‬ ‫الفرنسي مانو كاتش والفنان اإلنكليزي توم‬ .‫جينكينسون‬

1 1

/

G U LF

LI FE


T H E

C A L E N D A R

DIARY

DAYS

What’s happening across the network this month

OCTOBER 25

FRANKFURT MARATHON Where: Frankfurt, Germany The marathon's 42,195-metre route takes runners through many scenic parts of the city along the Main river. www.frankfurt-marathon.com ‫ماراثون فرانكفورت‬ ‫ ألمانيا‬،‫ فرانكفورت‬:‫المكان‬ ‫ متر) بالعدائين عبر‬42,195( ‫يجول مسار الماراثون‬ ‫المناطق الجميلة في مدينة فرانكفورت على‬ .‫ضفاف نهر الماين‬

OCTOBER 26-27

MARWAR FESTIVAL Where: Jodhpur, Rajasthan Magnificent Umaid Bhawan Palace and Mehrangarh Fort come alive during this colourful festival with performances by folk artists from across the desert state. www.rajasthantourism.gov.in

OCT 29 – NOV 5

OCTOBER 22-25 FASHION FORWARD Where: Dubai, UAE With catwalk shows, lectures and panel discussions, this is a great place to catch up on the latest trends in fashion and accessories. www.fashionforward.ae ‫فاشن فورورد‬ ‫ اإلمارات العربية المتحدة‬،‫ دبي‬:‫المكان‬ ‫مجموعة عروض أزياء وتصاميم رائعة‬ ‫لإلكسسوارات وبرنامج عام من النقاشات‬ ‫يقدمها أفضل‬ ّ ‫والمحاضرات وحلقات العمل‬ .‫المصممين في صناعة األزياء والموضة‬

1 2

‫مهرجان مروار‬ ‫ راجستان‬،‫ جودبور‬:‫المكان‬ ‫تدب الحياة في قصر أميد بهاوان الرائع وقلعة‬ ‫ماندور ومهرانغار خالل المهرجان الذي يقام على‬ ‫ ويقدم المهرجان الحافل باأللوان‬.‫مدى يومين‬ ‫البهيجة الفنون الفلكلورية المتأصلة في الوالية‬ .‫الهندية الصحراوية‬

/

G U LF

LI FE

MUMBAI FILM FESTIVAL Where: Mumbai, India Organised by the Mumbai Academy of Moving Image (MAMI), the festival features art house fares alongside Bollywood extravaganza and international cinema. www.mumbaifilmfestival.com ‫مهرجان مومباي السينمائي‬ ‫ الهند‬،‫ مومباي‬:‫المكان‬ ‫تنظم المهرجان أكاديمية مومباي للصور‬ ‫المتحركة ويشهد المهرجان حضور مشاهير‬ .‫بوليوود وبعض نجوم السينما العالمية‬



D E S T I N A T I O N

The Philippines offers a wealth of diverse treats for seasoned travellers

Photos: Shutterstock

Text by Peter Feely

1 4

/

G U LF

LI FE


Above: A traditional Filipino boat off the coast of Boracay; Left: Palawan Province ‫ قارب فلبيني تقليدي على شاطىء‬:‫إلى األعلى‬ ‫ إقليم باالوان‬:‫بوراكاي؛ إلى اليسار‬

Entire hills made of chocolate are either the stuff of dreams or nightmares (depending on your sweet tooth and self-control). The Filipino Chocolate Hills, though, are not related to any cocoa-based indulgences. Instead, they’re a group of more than 1,000 hills on the island of Bohol and a spectacular natural wonder. So-called because of their chocolatey hue outside the rainy season, the rolling, surreal mounds smoothed by thousands of years of erosion have an almost playful aspect, much like many Filipinos themselves, who are renowned for their cheery social dispositions. However, the overwhelming sense of friendliness is not the Philippines’ only major attraction. Across its 7,107 islands, many of which are uninhabited, it’s a country that boasts excellent surfing, superb scuba diving, pristine white beaches, a perfect volcano (more on that later) and, in the case of the party island of Boracay, a boatload of karaoke-filled fun.


D E S T I N A T I O N

While the Philippines may not enjoy the tourism profile of some of its regional rivals, such as Thailand, it does offer its own vibrant cuisine, competitively low prices and a uniquely Christian culture in a part of the world that’s predominantly Buddhist. And with such an abundance of islands, it’s a destination that offers strikingly different experiences. Just a short 45-minute flight from Manila is the island of Boracay. Visit during the earlier months of the year and you’ll find the streets awash with water sports fanatics keen to catch their kite, surfing and wind surfing fix. Sports aside, a trip to Boracay can be a bit like being on a permanent spring break. Party animals congregate, kick off their flip flops and dance to music on the beach with countless other travellers. Commercialised to the point of having a giant beachside branch of McDonalds, plus a Starbucks and a Pizza Hut, Boracay is the polar opposite of a deserted island paradise. Yet, despite the fast food invasion and plethora of karaoke bars and nightspots, it remains extremely popular with backpackers and tourists all flocking there to kick back on the famous powder white beaches and soak in the tropical waters. A place that proudly touts itself as “Asia’s 24-hour party island”, Boracay isn’t just about hedonism and socialising. Further north, Puka Beach and IligIligan Beach offer a more tranquil respite

Above left: White Beach Boracay; Right: A kite surfer off Boracay ‫ الشاطىء األبيض في بوراكاي؛‬:‫أعلى اليسار‬ ‫ التزلج الشراعي في بوراكاي‬:‫إلى اليمين‬

from the crowds and while corporations may have encroached on the island, the crystal clear tropical waters and spectacular sunsets remain — making the island one of the best destinations for a sundowner party this side of Ibiza. The Philippines might do karaoke and beach bars with panache, but it’s also home to some spectacular wildlife and being an archipelago of more than 7,000 islands, naturally a significant portion of this involves marine life. Strap on a regulator and hitch a lift to the scuba diving spots and reefs off the islands of Palawan.

1 6

/

G U LF

LI FE


‫الـــوجـــهـــــة‬

MASSKARA FESTIVAL October 16 sees the town of Bacolod on Negros Island host the MassKara Festival. MassKara is a derivative of the English word mass, and the Spanish word cara, which means face. In keeping with its title, the event sees the town’s fun-loving local population descend on the streets en masse wearing colourful face masks. Conceived in the 1980s, at a time of hardship, the purpose of wearing the cheerful masks is to remind the population to remain positive and live up to their home town’s reputation as The City of Smiles.

The winner of last year’s Conde Naste Readers’ Best Island in the World award (no mean feat when you’re up against Australia, Thailand and Malaysia), Palawan’s beaches offer deserted Instagram-ready white sands and worldclass snorkelling and scuba diving conditions, with crystal clear azure waters. The main island is also home to Asia’s longest subterranean river and a UNESCO World Heritage Site — The Puerto Princesa — an eight-kilometre natural wonder of underground chambers, caves, stalagmites and stalactites. Regularly described as the Last Frontier of the Philippines, in light of its location at the edges of the country’s territory, Palawan’s profile is undoubtedly increasing but it remains comparatively under the radar next to Boracay. The kudos of the world’s best island is not the Philippines’ only global accolade though. Curiously, it also boasts the world’s only perfect volcano. While perfect might not be the most appropriate description for a natural phenomenon that has a tendency to erupt hot lava (locals were forced to evacuate last year), based on the symmetrical shape and its stereotypically volcano-like

1 7

/

G U LF

LI FE

Above: The Mayon Volcano; Left: The Puerto Princesa River ‫ بركان مايون؛‬:‫إلى األعلى‬ ‫ نهر بويرتو برينسيسا‬:‫إلى اليسار‬

appearance (just ask a kid to draw one), the Mayon Volcano is regarded as just that. Located on Luzon — the same island as Manila, the Mayon Volcano stretches to a staggering 2,462 metres tall and sits majestically above the surrounding flatlands. There’s even a chance to climb it, when the risk of eruption is low, although it’s mandatory to do so with a guide. The Philippines only gained recognition as an independent state in the 1940s, whereas the rocks of the Mayon Volcano date back more than 20 million years. Comparatively it’s a nation very much in its infancy, but with such an abundance of attractions, like the Mayon, it’s not a case of if the Philippines will erupt on to the global tourism map but when. n GULF AIR operates seven weekly flights to Manila. Book online at gulfair.com


‫‪D E S T I N A T I O N‬‬

‫مهرجان ماس‪-‬كارا‬ ‫تقيــم مدينــة باكولــود علــى‬ ‫جزيــرة نيغــروس مهرجــان مــاس‪-‬‬ ‫كارا‪ .‬واســم المهرجــان مشــتق‬ ‫مــن كلمــة انكليزيــة (مــاس‪ ،‬أي‬ ‫حشــد) ومفــردة اســبانية (كارا‪،‬‬ ‫أي الوجــه)‪ .‬وكمــا يوحــي اســم‬ ‫المهرجــان‪ ،‬تشــهد المدينــة نــزول‬ ‫حشــود غفيــرة مــن ســكانها إلــى‬ ‫ٍ‬ ‫الشــوارع وهــم يرتــدون أقنعــة‬ ‫ملونــة‪ .‬تطــورت فكــرة المهرجــان‬ ‫فــي الثمانينــات مــن القــرن‬

‫‪Above: Diniwid Beach, Boracay; Right:‬‬ ‫;‪a traditional seafood market on Boracay‬‬ ‫‪Below left: White Beach, Boracay; Below‬‬ ‫‪right: The Chocolate Hills of Bohol‬‬

‫الماضــي حيــن كانــت المدينــة‬ ‫تمــر بأزمــة شــديدة‪ .‬وكان الهــدف‬ ‫مــن ارتــداء األقنعــة البهيجــة هــو‬

‫إلى األعلى‪ :‬شاطىء دينيويد‪ ،‬بوراكاي؛‬ ‫إلى اليمين‪ :‬سوق تقليدية للمأكوالت البحرية في‬ ‫بوراكاي؛ يساراً إلى األسفل‪ :‬الشاطىء األبيض‬ ‫في بوراكاي؛‬ ‫يميناً إلى األسفل‪ :‬تالل الشولكوال في بوهول‬

‫الحفــاظ علــى الــروح اإليجابيــة‬ ‫وإحيــاء‬

‫ســمعة‬

‫مدينتهــم‬

‫التــي عرفــت باســم "مدينــة‬ ‫اإلبتســامات"‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪1 8‬‬


‫الـــوجـــهـــــة‬

‫الطيران الشراعي وركوب األمواج‪ .‬وإلى جانب‬

‫المداري ومناظر الغروب المذهلة تجعل الجزيرة من‬

‫الرياضة قد تبدو الرحلة إلى بوراكاي كأيام إجازة‬

‫أفضل الوجهات لحفالت الغروب‪.‬‬

‫وإلى جانب لقب أشهر جزيرة في العالم‪ ،‬تفخر‬ ‫الفلبين بتميز آخر؛ يوجد "البركان المثالي" الوحيد‬

‫ربيعية ال تنتهي‪ ،‬حيث يجتمع عشاق الموسيقى‬

‫ال تقتصر السياحة في الفلبين على مقاهي‬

‫في الفلبين‪ .‬قد ال يكون لقب "مثالي" هو الوصف‬

‫والرقص على الشاطىء لالستمتاع بالجو االحتفالي‬

‫الكاراوكي والنوادي الشاطئية‪ ،‬فالفلبين هي‬

‫األنسب لظاهرة طبيعية تلفظ الحمم الحارة (اضطر‬

‫مع المئات من المسافرين والسواح‪ .‬ويتم استغالل‬

‫أرخبيل يضم أكثر من سبع آالف جزيرة‪ ،‬وهي غنية‬

‫السكان إلخالء مساكنهم في العام الماضي)‪،‬‬

‫الشواطىء تجارياً‬ ‫بشكل ملحوظ وعلى أوسع نطاق‪،‬‬ ‫ٍ‬

‫بأشكال الحياة البرية‪ ،‬وبطبيعة الحال فإن جزءاً هاماً‬

‫ولكن بسبب شكله المخروطي المتناظر ومظهره‬

‫من ذلك يشمل الحياة البحرية أيضاً ‪ .‬فإذا أحضرت‬

‫النمطي (كما يرسمه األطفال) فإن بركان مايون‬

‫شاطئياً باإلضافة إلى ستاربكس وبيتزا هوت؛ وبذلك‬

‫معدات الغوص وتوجهت إلى أي مكان للغوص‬

‫يعتبر "البركان المثالي"‪ .‬يقع بركان مايون على‬

‫تكون بوراكاي أبعد عن ما يكون لفردوس منعزل‬

‫تحت الماء بالقرب من جزر باالوان وشعبها المرجانية‪،‬‬

‫جزيرة لوزون (حيث توجد العاصمة مانيال أيضاً ) ويبلغ‬

‫على جزيرة نائية‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬وبالرغم من كثرة مطاعم‬

‫والتي حازت على لقب أفضل جزيرة في العالم في‬

‫ارتفاعه حوالي ‪ 2,462‬متر فوق سطح البحر ويبرز‬

‫الوجبات السريعة وتعدد مقاهي الكاراوكي‬

‫استطالع لرأي القراء أجرته مجلة كوندي ناست‪،‬‬

‫تحافظ الجزيرة على شعبيتها بين مسافري الميزانية‬

‫(وهو إنجاز ال يستهان به عندما تقارن الجزيرة بأماكن‬

‫نحو مهيب وسط السهول المحيطة به‪ .‬ويوجد‬ ‫على ٍ‬ ‫رحالت منظمة لتسلق البركان عندما تكون احتماالت‬

‫المحدودة والسواح نظراً لشواطئها الحميلة ذات‬

‫مثل أستراليا وتايلند وماليزيا)‪ ،‬فستجد على شواطىء‬

‫ثورانه منخفضة‪ ،‬ويشرط اصطحاب مرشد للرحلة‪.‬‬

‫الرمال البيضاء واألمواج المدارية‪ .‬وتفخر الجزيرة‬

‫باالوان الجمال الساحر برمالها البيضاء والمياه الزرقاء‬

‫حصلت الفلبين على االعتراف الدولي كدولة‬

‫معلنة عن اللقب الذي نالته بجدارة ‪":‬جزيرة آسيا‬ ‫ً‬

‫الصافية التي توفر الظروف المثالية للغوص‪ .‬يوجد‬

‫مستقلة في أربعينيات القرن الماضي‪ ،‬في حين‬

‫في الجزيرة الرئيسية في باالوان أطول نهر جوفي‬

‫يمتد تاريخ بركان مايون وصخوره عبر أكثر من عشرين‬

‫ولكن هنالك جانب للجزيرة يتجاوز االنغماس‬

‫في آسيا في بويرتو برينسيسا وهو مدرج على قائمة‬

‫مليون سنة‪ .‬وبالمقارنة‪ ،‬تعد البلد في مراحل نشأتها‬

‫في المتعة والحياة االجتماعية الصاخبة؛ فعلى‬

‫اليونسكو لمواقع التراث العالمي‪ .‬يبلغ طول النهر‬

‫المبكرة‪ ،‬ولكن مع غزارة المعالم السياحية والطبيعية‬

‫بعد مسافة قصيرة نحو الشمال هناك شاطىء‬

‫ثمانية كيلومترات وهو من األعاجيب الطبيعية‬

‫في البالد‪ ،‬مثل بركان مايون‪ ،‬فإن انطالق الفلبين على‬

‫بوكا وشاطىء إيليغ‪-‬إيليغان اللذان يوفرا مالذاً‬

‫إضافة إلى الصواعد والنوزل‪ .‬جرت‬ ‫بحجراته وكهوفه‬ ‫ً‬

‫مشهد السياحة العالمية ليس إال مسألة وقت‪n .‬‬

‫أكثر هدوءاً والسكينة لمن يريد الهرب من صخب‬

‫العادة على إطالق لقب "حدود الفلبين األخيرة"‬

‫حتى أن سلسلة مطاعم ماكدونالدز افتتحت فرعاً‬

‫للحفالت التي ال تنام"‪.‬‬

‫الحشود وزحامهم‪ .‬وقد اكتشفت شركات الفنادق‬

‫على باالوان لموقعها في أقصى البالد‪ ،‬ويزداد‬

‫والمنتجعات سر هذه الشواطىءعلى الجزيرة وبدأت‬

‫ارتفاع نجمها كوجهة سياحية ولكن بوراكاي ما زالت‬

‫تسير طيران الخليج سبع رحالت أسبوعياً إلى‬

‫بزحفها‪ ،‬ومع ذلك فإن صفاء المياه على الساحل‬

‫تستقطب القدر األكبر من االهتمام واإلقبال‪.‬‬

‫مانيال‪ .‬للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬


‫‪Palawan Province‬‬ ‫إقليم باالوان‬

‫تالل من الشوكوال حلماً ‪ ،‬أو كابوساً ‪،‬‬ ‫قد يكون وجود ٍ‬ ‫ويعتمد ذلك على رغبتكم بتناول الحلويات بنهم‬ ‫وقدرتكم على ضبط النفس‪ .‬ولكن تالل الشوكوال‬ ‫في الفلبين ليس لها عالقة بالحلويات‪ ،‬ولكنها‬ ‫سلسلة من التالل يتجاوز عددها األلف تلة على‬ ‫جزيرة بوهول وتعد من عجائب الطبيعة التي سميت‬ ‫بهذا االسم للونها المائل إلى لون الشوكوال بعد‬ ‫انتهاء موسم المطر‪ .‬وتظهر التالل المتتابعة‪ ،‬التي‬ ‫صقلتها العوامل الطبيعية عبر آالف السنين‪ ،‬بشكل‬ ‫لطيف مأنوس على شاكلة سكان البالد الذين يعرف‬ ‫عنهم طبيعتهم االجتماعية الودودة وميلهم للمرح‪.‬‬ ‫إال أن هذه الطباع اللطيفة والغالبة على الفلبينيين‬ ‫ليست هي العامل الوحيد في جذب السواح إليها‪،‬‬ ‫فعلى امتداد جزرها الهائل (‪ 7,107‬جزيرة كثير منها‬ ‫غير مأهول) يتوفر عدد كبير من األماكن التي توفر‬ ‫مواقع ممتازة لركوب األمواج ولممارسة الغطس‬ ‫على الشواطىء الجميلة الهادئة باِ إلضافة إلى‬ ‫بركان حي (سنتكلم عن ذلك بعد قليل) وبالنسبة‬ ‫لعشاق السهر والمرح فهناك المرتع الشهير لحفالت‬ ‫الكاراوكي في جزيرة بوراكاي‪.‬‬ ‫وقد ال تتمتع الفلبين بالصيت السياحي الرائج‬ ‫لبعض منافساتها من جاراتها في منطقة جنوب‬ ‫شرق آسيا‪ ،‬كتايلند على سبييل المثال‪ ،‬إال أنها تتميز‬ ‫بلونها الخاص في المأكوالت المتنوعة وأسعارها‬ ‫المنافسة وثقافة تعد فريدة في المنطقة كونها‬ ‫ذات طابع مسيحي في منطقة يغلب عليها الطابع‬ ‫البوذي‪ .‬وبتوفر هذا العدد الهائل من الجزر‪ ،‬تصبح‬ ‫نحو ملحوظ‪.‬‬ ‫الفلبين وجهة تعرض تجربة مختلفة على ٍ‬ ‫تبعد جزيرة بوراكاي عن العاصمة مانيال مسافة‬ ‫رحلة جوية قصيرة تستغرق ‪ 45‬دقيقة‪ .‬في األشهر‬ ‫ٍ‬ ‫األولى من السنة تمتأل الجزيرة بعشاق الرياضات‬ ‫المائية المتلهفين الستعمال معداتهم لممارسة‬


‫الـــوجـــهـــــة‬

‫ً‬ ‫ً‬ ‫واسعة ومتنوعة من النشاطات‬ ‫طائفة‬ ‫توفر الفلبين‬ ‫والوجهات والمعالم للسائح المخضرم‬ ‫بقلم بيتر فيلي‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 1‬‬


L O C A L

L I V I N G

CROWDSOURCING Mairead Walsh talks to Sydneysiders about their favourite weekend hang-outs Down Under

‫مري كاسار‬

Murray Cassar

‫ مدير تسويق‬35

35, marketing manager “I love to see the best parts of the city by going for an early morning jog. There’s no better way to experience its sights, smells and sounds than on foot, and watch the sun rising over the sandstone headlands flanking Sydney Harbour. The best run in the city is along the foreshore of the harbour, starting in The Domain, then going through the Botanical Gardens along the coast around Mrs Macquarie’s Chair and Farm Cove, past the Opera House and under the Harbour Bridge, which ends at the newly opened Bangaroo complex where you can sit down at one of the cafés and have a recovery shake or a bite to eat.”

2 2

/

G U LF

‫"أحب الخروج في الهواء الطلق لمشاهدة أفضل األماكن في المدينة‬

‫ لتجربة المشاهد والروائح‬.‫عندما أخرج ألمارس الجري في الصباح الباكر‬ ‫طريقة أفضل من التجول على‬ ‫والبيئة الطبيعية للمدينة الساحلية ال أرى‬ ً .‫األقدام ورؤية شرق الشمس من الرؤوس البحرية المحيطة بمرفأ سيدني‬ ‫بداية‬ ‫وأفضل مكان للجري في المدينة هو على شاطىء مرفأ سيدني‬ ً ‫في ذا دومين وبعد ذلك عبر الحدائق النباتية وعلى الساحل بالقرب من‬ ‫مسز ماكواريز تشير وفارم كوف مروراً بدار األوبرا وتحت جسر المرفأ لتنتهي‬ ‫الرحلة في مجمع بانغارو الذي افتتح حديثاً حيث يمكن الجلوس في أحد‬ ."‫المقاهي لتناول مخفوق الحليب أو وجبة طعام‬

LI FE


‫أهـــــل الـــبـــلـــــد‬

‫رأي الجمهور‬

‫تسأل ماريد وولش سكان سيدني عن أماكنهم المفضلة لقضاء عطلة‬ ‫نهاية األسبوع في أستراليا‬

‫الرا نيكسون‬

‫‪ 35‬مديرة عالقات عامة‬

‫تعد ثقافة المقاهي في سيدني من‬

‫األفضل في العالم‪ .‬وإحدى أماكني‬ ‫المفضلة هي مقهى بوتهاوس‬ ‫في بالمورال التي تطل على الماء‬ ‫مباشرة‪ .‬بعد وجبة اإلفطار يمكنكم‬ ‫قضاء‬

‫الوقت‬

‫على‬

‫الشاطىء‬

‫ومراقبة مظاهر الحياة اليومية في‬ ‫سيدني من حولكم"‪.‬‬

‫‪Lara Nickson‬‬ ‫‪35, PR manager‬‬ ‫‪“Sydney’s café culture is‬‬ ‫‪among the best in the world.‬‬ ‫‪One of my favourite spots‬‬ ‫‪is The Boathouse Balmoral,‬‬ ‫‪right on the water. After‬‬ ‫‪breakkie, hang out on the‬‬ ‫‪beach and watch Sydney life‬‬ ‫”‪happen all around you.‬‬

‫ميليسنت فيشر‬ ‫‪ 37‬مدرسة‬

‫"لقد عشقت مدينة سيدني منذ‬ ‫زيارتي األولى إلى خليج واتسون‪ .‬من‬ ‫أفضل الطرق المثالية لقضاء يوم في‬ ‫مدينة سيدني هي ركوب العبارة من‬ ‫الرصيف الدائري إلى خليج واتسون‬ ‫وتناول وجبة السمك والبطاطس في‬ ‫مطعم دويلز ثم الجلوس الشاطىء‬ ‫بالقرب من المرفأ لمشاهدة منظر‬ ‫المدينة"‪.‬‬

‫مارني هيكس‬

‫‪ 40‬مدير عالمات تجارية‬

‫"أعتبر كورنوال المكان المفضل لدي‬

‫لقضاء أوقات الفراغ‪ .‬فسكان الحي‬ ‫الودودون وراكبو األمواج وهم‬ ‫يالحقون الموجة تلو األخرى تمنحكم‬ ‫عطلة دائمة‪.‬‬ ‫إحساساً بأنكم في‬ ‫ٍ‬ ‫طريقتنا المفضلة في افتتاح عطلة‬ ‫في الصباح الباكر مع زوجي وأطفالنا‬ ‫قبل أن يستيقظ اآلخرون"‪.‬‬

‫‪37, teacher‬‬ ‫‪“I fell in love with the city the‬‬ ‫‪first time I went to Watsons‬‬ ‫‪Bay. A quintessential way to‬‬ ‫‪spend a Sydney day is to take‬‬ ‫‪the ferry from Circular Quay‬‬ ‫‪to Watsons Bay and grab‬‬ ‫‪some Doyles fish and chips‬‬ ‫‪on the harbourside beach,‬‬ ‫”‪looking back at the city.‬‬

‫‪Marnie Hicks‬‬ ‫‪40, brand manager‬‬ ‫‪“Cronulla is my favourite‬‬ ‫‪hang-out. Friendly locals and‬‬ ‫‪surfers walking down to the‬‬ ‫‪waves really make you feel‬‬ ‫‪like you’re on a permanent‬‬ ‫‪holiday. An early morning‬‬ ‫‪breakfast with our kids on the‬‬ ‫‪beach before everybody else‬‬ ‫‪gets up is our favourite way‬‬ ‫”‪to start the weekend.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪Photos: Shutterstock‬‬

‫نهاية األسبوع هي تناول اإلفطار‬

‫‪Millicent Fisher‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 3‬‬


B I G

P I C T U R E

Photo: Shutterstock

T H E

2 4

/

G U LF

LI FE


‫الـــصـــــورة األكـــبـــــر‬

LI RIVER CHINA Cormorant fishing on the Li River is a dying art. Employing techniques passed down over thousands of years, the fishermen use aquatic birds called cormorants to fish. They tie a thread around the birds’ necks to prevent them from swallowing the catch. The cormorants dive into the river prompted by the fishermen’s chants, are brought back to the boat with the help of a pole once they have caught fish and then made to spit them out. An amazing interaction between humans and nature, the practice couldn’t compete with modern fishing techniques and is now performed mostly for tourists.

‫نهر لي‬ ‫الصين‬ ‫صيد السمك باستخدام طائر الغاق الشبيه بالبجع هو فن في‬ ‫ يتم توظيف أساليب تناقلت عبر األجيال‬.‫طريقة لالنقراض‬ ‫على مدى آالف السنين في استخدام الطيور المائية لصيد‬ .‫السمك؛ فتربط رقبة الطائر بخيط لمنعه من ابتالع السمك‬ ‫يغوص طائر الغاق في النهر على أنغام غناء الصياد الذي‬ ‫يسحب الطير من الماء إلى القارب عندما يلتقط السمك‬ ‫ إنه تناغم‬.‫ ويحض الصياد الطائر على لفظ صيده‬،‫بعصا طويل‬ ‫ إال أن هذه الممارسة التستطيع‬،‫رائع بين اإلنسان والطبيعة‬ ،‫بطبيعة الحال منافسة األساليب الحديثة لصيد السمك‬ .‫ويقوم الصيادون بأدائه كنوع من ألوان الترفيه للسواح‬

2 5

/

G U LF

LI FE


A ROOM WITH A VIEW Hotel Baltschug Kempinski Moscow offers luxury, comfort and convenience Text by Mairead Walsh

2 6

/

G U LF

LI FE


‫زاويــــة الـــفـــنـــادق‬

Sitting on a corner of the historic Balchug district, this grand hotel with a façade dating back to 1898 is situated in the heart of Moscow, directly opposite the Kremlin, Red Square and St Basil’s Cathedral. The building served as a government office after the Russian Revolution of 1917 and a foreign ministry hostel during the Second World War, but was eventually renovated to become Russia’s first international five-star property — the Hotel Baltschug Kempinski Moscow — in 1992. Today, the interior is a mix of classic and contemporary, from the lobby’s elegant spiral staircase with a wrought-iron balustrade to the Italian marble columns and oversized chandeliers custommade from Murano glass. With 227 rooms, many with 4-metre-high ceilings, and 35 suites, some of which have been designed by members of the British royal family, the hotel is an updated Moscow treasure with a storied past.

‫غرفة‬ ‫وإطاللة‬

‫يوفر فندق بالتشوغ كمبينسكي الفخامة والراحة وموقعاً في‬ ‫غاية المثالية‬ ‫بقلم ماريد وولش‬ ‫يحتل الفندق الكالسيكي الكبير موقعاً ممتازاً على زاوية في منطقة بالتشوغ‬ ٌ ‫ ويقابله‬،‫التاريخية في قلب موسكو‬ ‫كل من قصر الكرملين والساحة الحمراء‬ ‫ كان‬.1898 ‫ يتمتع الفندق بواجهة أثرية تعود إلى عام‬.‫وكاتدرائية القديس باسيل‬ ‫ وفيما بعد تم تحديثه وتحويله ليصبح فندق بالتشوغ‬، ً‫البناء التاريخي مكتباً حكوميا‬ ‫ أول فندق دولي من فئة الخمس نجوم في روسيا عام‬،‫كمبينسكي موسكو‬

What we liked

‫ وفي وقتنا الحاضر يتنوع التصميم الداخلي للفندق بين الكالسيكي‬.1992

The Lady in Red. This is a great spin on guest relations. We were greeted by a lady in red who welcomed us to the Hotel Baltschug, got to know us by name and assisted with check-in and concierge services throughout our stay.

‫والمعاصر؛ فهناك السلم اللولبي األنيق في ردهة الفندق الرئيسية بدرابزينه‬ ‫ وأعمدة الرخام اإليطالي والثريات اإليطالية الهائلة‬،‫المصنوع من الحديد المشغول‬ ‫ غرفة يتمتع الكثير منها‬227 ‫ يضم الفندق‬.‫المصنوعة خصيصاً من زجاج مورانو‬ ‫ جناح قام بتصميم بعضها أعضاء في العائلة‬35‫ و‬،‫ قدم‬14 ‫بسقوف عالية بارتفاع‬ .‫ثراء لتاريخ الفندق الحافل الذي يعد من كنوز موسكو‬ ً ‫الملكية البريطانية ما يزيد‬

What we loved The views from our riverside room were fantastic, especially of the dazzling St Basil’s Cathedral whether cast in the morning light or lit up in the evening. One of Russia’s most recognisable structures, it sits across from the hotel on the other side of the Moskva River and Bolshoy Moskvoretsky Bridge. The hotel’s location is great, set in the historic part of the city with the Kremlin, Lenin’s Tomb, Red Square and GUM shopping centre also just over the bridge.

‫أشياء أحببناها‬

‫ استقبلنا‬.‫ طريقة رائعة ومبتكرة في عالم خدمة الضيوف‬.‫السيدة ذات الرداء األحمر‬ ‫ وتعرفت على‬،‫في ردهة الفندق سيدة ذات رداء أحمر لترحب بنا في فندق بالتشوغ‬ .‫أسمائنا وساعدتنا في إجراءات التسجيل وخدمات الكونسييرج خالل إقامتنا‬

ً ‫كثيرا‬ ‫أشياء أحببناها‬

‫ تقع كاتدرائية القديس باسيل بالقرب من‬.‫إطاللة غرفتنا على النهر كانت رائعة‬ ‫ وهي من أشهر األبنية في روسيا وإحدى التحف العمرانية في العاصمة؛‬،‫الفندق‬ ‫ كان المنظر في غاية‬،‫مساء‬ ‫متألألة بإضاءتها‬ ‫مشرقة في الصباح أو‬ ‫وسواء بدت‬ ٍ ً ً ً

‫ يسهل الموقع المثالي للفندق وسط المنطقة التاريخية الوصول إلى قصر‬.‫البهاء‬

Where to feast

.‫الكرملين وضريح لينين والساحة الحمراء ومركز غام للتسوق‬

Breakfast is a banquet at Baltschug Grill. Dig into a mix of Russian favourites — blini or oladi (Russian pancakes) served with red caviar and sour cream, rye bread, and a buffet of cold cuts and cheese. There is also a host of honeys and fresh preserves, and a chef at an open grill taking orders. Dinner is a high-end affair at this venue with chef Louis Badenhorst chatting to guests and preparing signature tartares — classic beef and yellowfin tuna — at the table. A seafood platter with oysters, Wagyu and a selection of Astrakhan caviar are top picks. n

2 7

/

‫أماكن للوالئم‬

‫ يستطيع الزائر تذوق أفضل‬.‫وجبة اإلفطار في مطعم بالتشوغ غريل هي بمثابة وليمة‬ ‫المأكوالت الروسية مثل بليني أو أوالديي (نوع من الفطائر) التي تقدم مع الكافيار‬ ‫إضافة إلى بوفيه مفتوح من اللحوم الباردة‬ ،‫األحمر والقشطة الرائبة وخبز الشيلم‬ ً ‫ كما يوجد عدد من أصناف العسل والمربيات‬،‫واألجبان وشيف يستقبل طلبات الزبائن‬ ‫ أما وجبة العشاء فهي في غاية الفخامة والرقي حيث يتجاذب الشيف‬.‫الطازجة‬ ‫لويس بادنهورست مع ضيوفه أطراف الحديث فيما يقوم بتحضير صلصاته الخاصة‬ ‫ وتتمتع أطباق المأكوالت البحرية مع المحار ولحم‬.‫والحصرية على طاولة الطعام‬

n .‫واغيو البقري ومختارات من كافيار أستراخان برواج كبير بين رواد المطعم‬

G U LF

LI FE


D E S T I N A T I O N


‫الـــوجـــهـــــة‬

Photos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

FASHIONABLY

MILAN

Italy’s commercial and fashion capital is attracting extra attention this year due to Expo Milan 2015 Text by Peter Feely


D E S T I N A T I O N

The end of the month sees the finale of Expo Milan 2015. The six-month exhibition, which opened on May 1, is expected to attract 20 million visitors to the city, with more than 140 countries, including Bahrain, participating in the event. Themed Feeding the Planet, Energy for Life, the show explores the science, technology, customs and ideas surrounding our relationship with food — an increasingly important issue as the global population increases and resources are stretched. The exhibition site covers more than 1.1 million square metres and the Italian government has invested heavily in improving the city’s infrastructure to accommodate the additional visitors, to the irritation of many of its citizens. As a city, while Milan may not elicit the cultural praise heaped on Venice, Florence or Rome, scratch the industrial

Above: Galleria Vittorio Emanuele II shopping arcade; Far right: Milan Cathedral (Duomo di Milano) ‫ غاليريا فيتوريو ايمانويل الثاني؛‬:‫إلى األعلى‬ ‫ كاتدرائية ميالنو‬:‫إلى أقصى اليمين‬

surface and you’ll discover Renaissance masterpieces, imposing architecture, a spectacular cathedral, churches, museums and high fashion. With the economic boom of the 1950s and 1980s, Milan became the financial powerhouse and fashion capital of Italy. Home to some of the world's most famous brands, with labels Gucci, Prada, Dolce & Gabbana and Armani all headquartered in the city, its residents are inherently chic. Essentially, if you hope to rub shoulders with the town’s trendier types and not lower the sartorial tone, you’ll need to look your best.

3 0

/

G U LF

LI FE

The foremost focal point for visitors is Milan’s famous Duomo or cathedral, in the Piazza del Duomo. A pharaonicsized, neo-classical masterpiece (it’s the fifth-largest church in the world), although Oscar Wilde described the building as “monstrous and inartistic”, it remains an incredible feat of craftsmanship and skill, taken to awe-inspiring proportions. Not far from the cathedral is the city’s famous Opera House, the Teatro alla Scala, where the season runs from December to July in a building that dates back to 1778. For art lovers, there’s the small matter of the original fresco of


‫الـــوجـــهـــــة‬

CLARE GEEVES,

30, Australian fashion PR and

blogger shares her insights from her recent stint in the city.

What was the highlight of your time in Milan? I love the food and the overall atmosphere, but mostly it’s the people watching. You’ll see 80-year-old grannies in couture, men in colourful sharp suits and models strutting along with tiny dogs.

The Last Supper by Leonardo da Vinci, housed at the Basilica di Santa Maria delle Grazie. For more contemporary tastes, Milan’s excellent Museo del Novecento houses modern works by, among others, Picasso, Matisse and the influential Italian sculptor and painter Umberto Boccioni. A wealth of culture may be the subplot, but the central theme of many visitor’s Milan experience lies in the fashion and designer labels. Appropriately, Milan is home to one of the oldest and most recognisable shopping arcades in the world; the Galleria Vittorio Emanuele II. Opened in 1877, the glass-domed arcade sits between the city’s Duomo and opera house and, due to the impressive design, is a tourist attraction in its own right. Luxury shops line the arcade, selling everything from haute couture to jewellery and art. In 2012, a certain American burger chain (think

golden arches) was prevented from renewing its lease as it was deemed too common for such a refined location by authorities. Typically Milanese, the locals are likely to insist their cuisine is far above US multinational fast-food efforts. Any carnivores should head straight to Ribot in Milan’s San Siro neighbourhood, near the famous football stadium of the same name — a culinary stalwart in the city for more than 30 years. For an awardwinning experience, Michelin-star eatery Ristorante d'O is commendably affordable and located just outside town. Head there (you'll need to make a reservation) and you'll get to share a dining room with the Milanese, dressed in their fittingly fashionable finery.

GULF AIR operates daily flights to Europe. Book online at gulfair.com

3 1

/

G U LF

LI FE

What insider tips would you offer visitors to the city? If you order a drink at a bar you also get small sandwiches and cuts of meat and cheese, so you don’t need to order food. Don’t forget to check www.airbnb.com, where you can book a stay in private houses — you find amazing little places and it’s often cheaper than hotels. I had a great place in Navigli district, set amid vintage stores and buskers, right on the canal. Where would you recommend going for drinks and a bite to eat? For me it’s Navigli — it’s the place to be. Young people meet to play backgammon and there are literally dozens of dining spots lining the canal. What did you make of the fashion in the city and do you think it’s important to pack a trendy outfit? You need to dress up because everyone else does — even grandmas. But it’s chic, comfortable fashion; not high heels because there are cobbled streets. I just wore my cute Bensimon tennis shoes the whole time. Where would you go to pick up a fashion bargain? The flea markets are cool because it’s not only clothes on sale – it’s food too. The best factory outlet to go to is Fashion Outlet il Salvagente, where you’ll find brands like Manolo Blahnik, Fendi and Moschino. It’s 70 per cent cheaper than the shops. Get a taxi there and go early.


‫‪D E S T I N A T I O N‬‬

‫كلير جيفز‬

‫‪ ،30‬اســترالية خبيرة العالقات‬ ‫العامة فــي عالم األزياء والمدونة‬ ‫تشــاركنا بخبراتها بعــد زيارتها للمدينة‬

‫بالنســبة لك ماهو الجانــب المفضل لميالنو؟‬ ‫أحببــت الطعــام والجــو العــام للمدينــة ومراقبــة‬ ‫النــاس فــي حياتهــم اليوميــة؛ تــرى الســيدات‬ ‫المســنات فــي الثمانيــن مــن العمــر يرتديــن أرقــى‬ ‫األزيــاء‪ ،‬وتــرى الرجــال فــي بــدالت أنيقــة وبألــوان‬ ‫زاهيــة باإلضافــة إلــى عارضــي األزيــاء يتبختــرون فــي‬ ‫الشــوارع مــع جرائهــم الصغيــرة‪.‬‬ ‫ما األســرار التي يمكــن تقديمها لزوار المدينة؟‬ ‫عندمــا تطلبــون مشــروباً يقــدم لكــم المطعــم شــطيرة‬ ‫ـادة مــن قطــع اللحــم البــارد والجبــن)‪ ،‬فــا‬ ‫صغيــرة (عـ ً‬ ‫حاجــة لطلــب مأكــوالت إضافيــة‪ .‬وال تفوتــوا فرصــة‬ ‫الحجــز عــن طريــق موقــع (‪ )www.airbnb.com‬حيــث‬ ‫يمكنكــم حجــز إقامــة فــي منــزل خــاص والعثــور‬ ‫علــى أماكــن مذهلــة فــي مواقــع جيــدة‪ ،‬وقــد‬ ‫تكــون أرخــص مــن الفنــادق‪ .‬حجــزت مكانــاً رائعــاً فــي‬ ‫منطقــة نافيغلــي بيــن المحــات التجاريــة العريقــة‬ ‫والباعــة المتجوليــن بالقــرب مــن القنــاة المائيــة‪.‬‬

‫‪Above: A traditional tram in Milan; Right:‬‬ ‫‪Italian pavilion at Expo 2015‬‬ ‫إلى األعلى‪ :‬الترام التقليدي في ميالنو؛ إلى‬ ‫اليمين‪ :‬الجناح اإليطالي في إكسبو ميالنو ‪2015‬‬

‫للهامبرغر (تشتهر باألقواس الذهبية) من تجديد عقد‬ ‫اإليجار كونه يعتبر "مطعماً شعبياً " وال ينسجم مع‬ ‫الموقع الرفيع والمحيط الراقي للمركز‪.‬‬ ‫وكسائر اإليطاليين‪ ،‬يعتبر سكان ميالنو أن‬ ‫مأكوالتهم على مستوى أرقى بما ال يقاس‬ ‫من الوجبات السريعة األمريكية ذات األصول‬

‫وعالمات أشهر المصممين هي الجانب األبرز‬

‫مباشرة إلى مطعم‬ ‫المتنوعة‪ .‬يتوجه محبو اللحوم‬ ‫ً‬

‫لتجربتهم في المدينة‪ .‬يوجد في ميالنو أحد أقدم‬

‫ريبوت في حي سان سيرو بالقرب من ملعب‬

‫وأشهر مراكز التسوق في العالم وهو غاليريا فيتوريو‬

‫كرة القدم الشهير الذي يحمل نفس االسم‪ .‬يقع‬

‫ايمانويل الثاني‪ .‬افتتح المركز عام ‪ 1877‬ويقع‬

‫المطعم في فيال ويتمتع بحديقة منعزلة واشتهر‬

‫الرواق المقنطر ذو القبب الزجاجية بين كاتدرائية‬

‫المطعم المتخصص باللحوم على مدى العقود‬

‫دومو ودار األوبرا ويعد معلماً سياحياً بحد ذاته نظراً‬

‫الثالثة الماضية كركن من أركان عالم الطهي‬

‫لتصميمه الفريد‪ .‬تصطف المحالت التجارية الفخمة‬

‫في المدينة‪ .‬ولتجربة متميزة في المطاعم الحائزة‬

‫على جوانب الرواق وتعرض مختلف المنتجات‪:‬‬

‫على نجم ميشلين يعد مطعم ريستورانتيه دي أو‬

‫من األزياء الراقية (هوت كوتور) إلى المجوهرات‬

‫خياراً‬ ‫بناء‬ ‫ً‬ ‫معقوال‪ ،‬من ناحية التكلفة‪ .‬أنشأ المطعم ً‬ ‫على فكرة الشيف الشهير دافيد أولداني‪ ،‬ويتميز‬

‫البلدية لمطعم من سلسلة مطاعم أمريكية شهيرة‬

‫بتصميمه األنيق‪ .‬يقع المطعم في قرية كورناريدو‬

‫واألعمال الفنية‪ .‬في عام ‪ 2012‬لم تسمح سلطات‬

‫وعادة ما يتم حجز األماكن‬ ‫بالقرب من ميالنو‪،‬‬ ‫ً‬ ‫تســير طيــران الخليــج رحــات يوميــة إلــى‬

‫قبل ستة أشهر نظراً لإلقبال الشديد‪ ،‬ولذلك يجب‬

‫أوروبا‪ .‬للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬

‫التخطيط المبكر‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪3 2‬‬

‫مــا هو المكان الــذي تنصحين بالذهاب إليه‬ ‫لتناول وجبة؟‬ ‫بالنســبة لــي منطقــة نافيغلــي هــي المــكان المالئــم‬ ‫حيــث يجتمــع الشــباب للقــاء ولعــب طاولــة الزهــر‪،‬‬ ‫وهنــاك عشــرات األماكــن بالقــرب مــن القنــاة‪.‬‬ ‫ما رأيك بمســتوى األناقــة في المدينة‪ ،‬وهل‬ ‫تعتقدين أن المســافرين يجــب عليهم إحضار‬ ‫مالبــس أنيقة معهم؟‬ ‫يجــب علــى الــزوار العنايــة بالهنــدام ألن الجميــع فــي‬ ‫المدينــة‪ ،‬مــن مختلــف األعمــار‪ ،‬يعتنــون بمظهرهــم‪.‬‬ ‫ولكــن الســائد هــو األناقــة البســيطة المريحــة؛ وال‬ ‫ترتــدوا األحذيــة ذات الكعــب العالــي ألن أغلــب‬ ‫الشــوارع مرصوفــة‪ .‬خــال إقامتــي فــي ميالنــو‬ ‫ارتديــت حــذاء بينســيمون للتنــس فهــو مريــح ولطيــف‪.‬‬ ‫أيــن ذهبت القتناء صفقــات الموضة الجيدة؟‬ ‫األســواق الشــعبية ممتــازة ألنهــا توفــر المالبــس‬ ‫والمأكــوالت أيضــاً ‪ .‬يمكنكــم اقتنــاء مالبــس مســتعملة‬ ‫واكسســوارات وحتــى الفواكــه الطازجــة‪ ،‬فــكل شــيء‬ ‫موجــود‪ .‬أفضــل محــل لتصريــف بضائــع المعامــل هــي‬ ‫إل ســالفاجينتيه حيــث تجــدون عالمــات شــهيرة مثــل‬ ‫مانولــو بالنيــك‪ ،‬وفينــدي وجيفــري كامبــل وموشــينو؛‬ ‫وتوفــرون ‪ 70%‬مــن أســعار المحــات العاديــة‪ .‬ولكــن‬ ‫يجــب عليكــم الذهــاب باكــراً القتنــاص أفضــل الصفقــات‪.‬‬


‫الـــوجـــهـــــة‬

‫تشهد نهاية شهر أكتوبر اختتام فعاليات معرض‬ ‫إكسبو ميالنو ‪ 2015‬الذي افتتح في ‪ 1‬مايو‬ ‫ويستمر على مدى ستة أشهر‪ .‬من المتوقع أن يجذب‬ ‫المعرض ‪ 20‬مليون زائر إلى المدينة‪ ،‬ويشارك في‬ ‫المعرض أكثر من ‪ 140‬بلداً ‪ ،‬بما فيها البحرين‪ .‬تحت‬ ‫شعار "تغذية الكوكب‪ ،‬طاقة للحياة" يستكشف‬ ‫المعرض العلوم والتقنيات والتقاليد واألفكار‬ ‫المؤثرة بعالقتنا مع الغذاء وأنظمة الحمية‪ ،‬إذ‬ ‫أصبحت مسألة الغذاء من أهم القضايا التي تواجه‬

‫وقد رسخت استضافة المدينة إلكسبو ميالنو ‪2015‬‬

‫تطلب قدراً من الحرفية والمهارة يثير اإلعجاب‪.‬‬

‫العالم الذي يشهد نمواً سكانياً وارتفاعاً في الطلب‬

‫موقعها القوي‪ .‬وبما أن ميالنو هي موطن أشهر‬

‫وعلى مقربة من الكاتدرائية هناك دار األوبرا‬

‫على الموارد‪ .‬ينتشر موقع المعرض على مساحة‬

‫مصممي األزياء في العالم مثل غوتشي وبرادا‬

‫الشهيرة تياترو آلال سكاال حيث يستمر موسم‬

‫تتجاوز ‪ 1.1‬مليون متر مربع‪ ،‬ولقد بذلت الحكومة‬

‫ودولتشي وغابانا وأرماني‪ ،‬فال عجب أن سكان‬

‫العروض األوبرالية من شهر ديسمبر إلى يوليو‬

‫اإليطالية جهوداً كبيرة في تحسين البنية التحتية‬

‫بأناقة متأصلة تكاد تكون فطرية‪ .‬إذا‬ ‫المدينة يتحلون‬ ‫ٍ‬

‫في البناء الذي شيد عام ‪ .1778‬أما عشاق الفن‬

‫للمدينة لتمكينها من استيعاب األعداد اإلضافية من‬

‫أردتم االندماج مع الطبقة الراقية في المدينة عليكم‬

‫الكالسيكي فهناك الرسم الجداري الشهير ‪:‬العشاء‬

‫التأنق بأفضل ما عندكم‪.‬‬

‫األخير‪ :‬للفنان ليوناردو دافينشي في باسيليكا سانتا‬

‫عدد من سكان المدينة‪.‬‬ ‫الزوار ما أثار غضب ٍ‬ ‫ومع أن ميالنو ليس لها األهمية الثقافية التي‬

‫تعد ساحة الكاتدرائية (بياتزا ديل دومو) في‬

‫ماريا ديل غراتزي‪ .‬ولألذواق األحدث في عالم الفن‬

‫تحظى بها مدن إيطالية أخرى مثل البندقية وفلورنسا‬

‫ميالنو من أهم المعالم التي تستقطب الزوار‪.‬‬

‫يحتضن المتحف الحديث (ميوزيو ديل نوفيتشينتو)‬

‫وروما‪ ،‬إال أن لها نصيبها من المعالم الحضارية كروائع‬

‫الكاتدرائية ذات الحجم الهائل من روائع الفن‬

‫أعماال فنية لفناني القرن العشرين مثل بيكاسو‬ ‫ً‬

‫عصر النهضة ونمط عمراني فاخر وكاتدرائية رائعة‬

‫النيوكالسيكي‪ ،‬وهي خامس أكبر كنيسة في‬

‫إضافة للرسام والنحات اإليطالي‬ ‫وماتيس وآخرون‪،‬‬ ‫ً‬

‫إلى جانب الكنائس والمتاحف ودور األناقة‪ .‬أصبحت‬

‫العالم‪ .‬وبالرغم من النظرة السلبية لألديب أوسكار‬

‫البارز أومبرتو بوتشيوني‪.‬‬

‫ميالنو مركز النفوذ المالي عقب النهضة االقتصادية‬

‫وايلد حين وصف البناء بقوله أنه "بشع وخال من‬

‫أهمية ثانوية‬ ‫وقد تكون الكنوز الثقافية ذات‬ ‫ٍ‬

‫التي شهدتها خمسينيات وثمانينيات القرن الماضي‪.‬‬

‫اللمسة الفنية"‪ ،‬إال أن البناء بكل تأكيد إنجاز هائل‬

‫لكثير من زوار ميالنو الذين يعتبرون عالم األناقة‬ ‫ٍ‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪3 3‬‬


D E S T I N A T I O N

Navigli district ‫منطقة نافيغلي‬

3 4

/

G U LF

LI FE


‫الـــوجـــهـــــة‬

‫موضة‬ ‫مـيـالنـو‬ ‫تتوجه األنظار إلى عاصمة األناقة والتجارة في إيطاليا هذا‬ ‫العام تزامناً مع استضافة معرض إكسبو ميالنو ‪2015‬‬ ‫بقلم بيتر فيلي‬


E X P E R I E N C E

A TEST OF

ENDURANCE

Andy Hallbery previews the final round of the FIA World Endurance Championship coming to Bahrain next month

The grand finale of the 2015 FIA World Endurance Championship (WEC) hits the tracks in Bahrain on November 21, bringing the cream of sportscar racing from the four corners of the globe to the Middle East. The 6 Hours of Bahrain race may well settle the destiny of the World Championship titles too, as it goes from daylight through dusk into darkness across the first-class facilities of the Bahrain International Circuit. The six-hour long endurance event is the culmination of an eight-round series, the crown jewel of which is the famous 24 Hours of Le Mans race in France. Globally renowned manufacturers such as Porsche, Audi, Toyota, Ferrari, Nissan, Aston Martin and Chevrolet will be represented at the day/night race and many of their technologically advanced machines will be driven by well-known Formula 1 drivers including Mark Webber, Alexander Wurz, Kazuki Nakajima, Nick Heidfeld and Anthony Davidson to take on dedicated sportscar specialists. The WEC allows manufacturers to showcase their skills in researching and building new, environmentally friendly technologies such as hybrid and kinetic energy recovery systems. Several of these are either being developed or have already found their way to the companies’ production lines. The championship also focuses on teamwork not just among the drivers but also the crew who spring into action during the


3 7

/

G U LF

LI FE


T H E

I N F L I G H T

mid-race stops to refuel the cars, change tyres and facilitate driver changes. A maximum of four team members can work on the car while it’s in the pit lane and with every split second being vital, the stops are choreographed and rehearsed over and over again in the quest for victory. Le Mans Prototype class 1 (LMP1) cars are the vehicles of choice for the fastest racers, with some that can reach speeds of over 335km/h on the long flat-out sections of Le Mans, and around 322km/h on Bahrain’s straights. Toyota was the champion team last year with its pair of ex-F1 stars, Davidson and Sebastian Buemi, claiming the drivers’ title. Over the winter, both Audi (champions in 2012 and 2013) and Porsche (it returned to LMP1 in 2014) made large strides with their cars. Fellow ex-F1 driver Webber shares the No.17 Porsche 919 Hybrid with Timo Bernhard and Brendon Hartley. Audi won the first two races of the season with drivers André Lotterer, Marcel Fässler and Benoît Tréluyer. But it was Porsche that took the spoils at 24 Hours of Le Mans, with its guest car driven by current Sahara Force India Formula 1 German star

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

Above: The start of 24 Hours of Le Mans; Right: Le Mans pre-race celebrations ‫ انطالق سباق لومان للتحمل‬:‫إلى األعلى‬ ‫ احتفاالت قبل بداية‬:‫ ساعة؛ إلى اليمين‬24 ‫سباق لومان‬

Nico Hülkenberg, New Zealand’s Earl Bamber, and the UK’s Nick Tandy. The competition at the front is fast and furious, but the WEC is known for much more than just the LMP1 class, which is one of the four categories competing in Bahrain. While LMP1 is for works (manufacturer-backed) teams, private teams go for LMP2, which don’t enjoy the support of manufacturers but still get a lot of assistance, for instance, varieties of chassis such as Ligier, Alpine, Dome and Morgan by Nissan. The most competitive is usually the LMGTE Pro class, designated on track

3 8

/

G U LF

LI FE

by green numbers. You will see frantic wheel-to-wheel racing in Ferrari 458s, fending off challenges from works teams of Porsche 911 RSRs and Aston Martin Vantage V8s. Quite often, these races go the distance, battling right up to the chequered flag. There is also an LMGTE Am category for similar cars a year older than their Pro cousins and including a gentleman driver on the team. Some names in this category may well be familiar, one in particular being Patrick Dempsey, the Hollywood actor best known for his McDreamy role on the TV show Grey’s Anatomy. Dempsey


‫الـــتـــجـــربـــــة‬

GONE AROUND THE WORLD

will be behind the wheel of a Porsche 911 RSR in his new vocation as a fulltime driver. One of the skills any racer competing in the 6 Hours of Bahrain race will need is the ability to cope with the change from daylight to darkness. It’s this condition — as well as the speed differentials between cars — that really challenges the drivers. The lighting system at the track was installed for the 2014 Formula One Bahrain Grand Prix. It features 495 light posts ranging from 10 to 45 metres in height as well as up to 5,000 luminaries to light up the 5.41-kilometre-long

circuit, helping to ease the transition from day to night. As the sun begins to set on this year’s FIA WEC, there is no doubt the series is going from strength to strength with McLaren’s F1 world champions Fernando Alonso and Jenson Button both showing interest. Porsche’s Webber, who switched from Formula 1 at the start of 2014, is certainly enjoying his new challenge. “The WEC is fine, and the fact that F1 drivers such as Nico [Hülkenberg] are looking at us just shows how prestigious it is becoming with the battle of these great manufacturers,” he says. n

3 9

/

G U LF

LI FE

The prestigious FIA World Endurance Championship may have begun in its present guise only in 2012, but its prized event is one of the world’s most famous motor races — the 24 Hours of Le Mans, first run in 1923. Around this Blue Riband race that takes place in June, the championship visits some of Europe’s most celebrated classic circuits such as Monza in Italy, Silverstone in England and Belgium’s Spa-Francorchamps, before heading further afield to race in the US, Japan and China and gathering in the heat of Bahrain for the season finale. The variety of cars in the four classes is matched by the demanding nature of the circuits. There is no doubt that the champions crowned in November will be worthy winners.


‫‪E N T E R T A I N M E N T‬‬

‫‪F A L C O N‬‬

‫‪I N F L I G H T‬‬

‫‪T H E‬‬

‫سباق حول العالم‬ ‫مع أن بطولة العالم للتحمل التي ينظمها‬ ‫االتحاد الدولي للسيارات أخذت شكلها‬ ‫الحالي في عام ‪ ،2012‬إال أن حدثها األكبر‬ ‫هو أحد أشهر سباقات السيارات في العالم‪:‬‬ ‫الكثير‪ ،‬وأحدها بالذات لم يشتهر بإنجازاته في عالم‬

‫لطيران الخليج التي تضم ‪ 495‬عمود إضاءة تتراوح‬

‫السباق قدر شهرته كممثل في هوليوود‪ .‬فالممثل‬

‫ارتفاعاتها بين ‪ 10-45‬متراً تحمل ‪ 5,000‬ضوء‬

‫باتريك ديمبسي الذي أدى دور ماكدريمي في‬

‫مشع تضيء الحلبة الممتدة على طول ‪ 5.14‬كيلو‬

‫المسلسل التلفزيوني غريز أناتومي (‪Grey’s‬‬

‫متر‪ ،‬وتساعد اإلضاءة في تخفيف صعوبة التحول‪.‬‬

‫‪ )Anatomy‬سيكون خلف عجلة القيادة في سيارة‬

‫وفيما تغرب الشمس على بطولة العالم للتحمل‬

‫بورشه ‪ RSR 911‬في مهنته الجديدة كسائق‬

‫‪ 2015‬ال شك أن الجولة تتطور وتتنامى شعبيتها‬

‫سيارة سباق‪.‬‬

‫وتجذب األبطال من عالم الفورموال ‪ ،1‬مثل بطلي‬

‫تعد القدرة على التأقلم والتعامل مع التحول‬

‫العالم فيرناندو ألونزو وجينسون باتن الذين عبرا عن‬

‫من ضوء النهار إلى الظلمة من المهارات الضرورية‬

‫رغبتهما باكتشاف المزيد عن البطولة‪ .‬أما بالنسبة‬

‫ألي سائق سباق يشارك في سباق البحرين للتحمل‬

‫إلى ويبر‪ ،‬سائق بورشه الذي قفز من الفورموال‬

‫‪ 6‬ساعات‪ .‬هذه الظروف والتفاوت في السرعة‬

‫‪ 1‬في بداية عام ‪ ،2014‬فهو بكل تأكيد يستمتع‬

‫بين السيارات األسرع والسيارات األبطىء هي‬

‫بالتحدي الجديد ويقول‪" :‬بطولة العالم للتحمل‬

‫التي تطرح التحديات على السائقين‪ .‬تم تركيب‬

‫جيدة‪ ،‬وبما أن سائقي الفورموال ‪ 1‬مثل نيكو‬

‫نظام اإلضاءة على المضمار عام ‪ 2014‬استعداداً‬

‫(هالكنبيرغ) وآخرون يتابعوننا فذلك يظهر مدى‬

‫لسباق الـفورموال واحد جائزة البحرين الكبرى‬

‫الشهرة التي أحرزتها في صراع كبار المصنعين"‪n .‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 0‬‬

‫سباق لومان للتحمل ‪ 24‬ساعة الذي أقيم‬ ‫للمرة األولى في عام ‪.1923‬‬ ‫وتجول البطولة قبل وبعد هذا الحدث‬ ‫المرموق الذي يقام في شهر يونيو في‬ ‫أشهر مضامير السيارات الكالسيكية في‬ ‫العالم مثل مونزا في إيطاليا وسيلفرستون‬ ‫في انكلترا وفي بلجيكا على مضمار سبا‪-‬‬ ‫فرانكوشامب قبل أن ينتقل إلى أماكن‬ ‫أبعد في أمريكا واليابان والصين ليختتم‬ ‫الموسم في البحرين‪.‬‬ ‫وال يضاهي تنوع فئات السيارات األربع‬ ‫سوى مستوى الصعوبة لكل مضمار على‬ ‫حدة‪ .‬ال شك أن األبطال الذين يتم تتويجهم‬ ‫في نوفمبر سيدخلون في عداد األبطال‬ ‫الفائزين بجدارة‪.‬‬


‫الـــتـــجـــربـــــة‬

‫إضافة إلى تلك التي‬ ‫لتطرح في األسواق قريباً ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫تم إدخال بعضها على خطوط إنتاج السيارات‪.‬‬ ‫ويركز السباق على العمل الجماعي‪ ،‬وليس‬ ‫على السائقين فقط‪ ،‬فتظهر أهمية الفرق‬ ‫المساعدة التي تؤدي وظائفها خالل السباق‬ ‫في تزويد السيارات بالوقود وتركيب اإلطارات‬ ‫الجديدة وتبادل السائقين‪ .‬يسمح لكل فريق بأربعة‬ ‫أعضاء كحد أقصى للعمل على سيارة السباق‬

‫;‪Above: Mark Webber‬‬ ‫‪Left: The start of 6 Hours of‬‬ ‫‪Bahrain; Overleaf: The Porsche‬‬ ‫‪team makes a pit stop during‬‬ ‫‪2015’s 24 Hours of Le Mans‬‬ ‫إلى األعلى‪ :‬مارك ريبر؛ إلى اليسار‪:‬‬ ‫انطالق سباق البحرين للتحمل ‪6‬‬ ‫ساعات؛ الصفحة التالية‪ :‬فريق بورشيه‬ ‫في موقف الصيانة خالل سباق لومان‬ ‫للتحمل ‪ 24‬ساعة‬

‫جزء‬ ‫حين تدخل موقف الصيانة حيث يكون لكل‬ ‫ٍ‬ ‫من الثانية أهمية تعادل أهمية االنطالق السريع‬ ‫على مضمار السباق؛ ويقوم كل فريق بإجراء‬ ‫تدريبات على مهام الصيانة والتنسيق والتوافق‬ ‫مرة تلو األخرى سعياً وراء النصر‪.‬‬ ‫واالنسجام التام ً‬ ‫يوجد في فئة نموذج لومان األول (‪)LMP1‬‬ ‫أسرع سيارات السباق‪ ،‬وتبلغ سرعة بعضها ما‬ ‫يزيد عن ‪ 335‬كم‪/‬ساعة في األجزاء الطويلة‬ ‫والمستقيمة من لومان؛ ومن المحتمل أن تتجاوز‬ ‫سرعتها ‪ 322‬كم‪/‬ساعة في البحرين‪.‬‬

‫في سباق لومان الشهير للتحمل ‪ 24‬ساعة‬

‫شركات مثل ليجييه وألباين ودوم وحتى مورغان‪،‬‬

‫بسيارتها "الضيفة" التي قادها نجم الفورموال ‪1‬‬

‫وتستخدم جميعها محركات نيسان‪.‬‬

‫كان فريق تويوتا هو الفائز في عام ‪2014‬‬

‫نيكو هولكنبيرغ (السائق الحالي لفريق فورس‬

‫وتكون المنافسة على أشدها في فئة نموذج‬

‫مع ثنائي سائقي الفورموال ‪ 1‬السابقين أنتوني‬

‫إنديا) والنيوزيلندي إيرل بامبر والسائق البريطاني‬

‫لومان جي تي إي برو (‪ )LMGTE Pro‬التي تحمل‬

‫ديفيدسون وسيباستيان بويمي اللذين حصال على‬

‫نك تاندي‪.‬‬

‫األرقام الخضراء على المضمار‪ ،‬حيث يحتدم التزاحم‬

‫اللقب‪ .‬وخالل أشهر الشتاء أحرز ٌ‬ ‫كل من فريقي‬

‫عادة ما تكون المنافسة في مقدمة السباق‬ ‫ً‬

‫وتتالمس العجالت وتنجح سيارة فيراري‪ 458‬بصد‬

‫أودي (الحائز على البطولة في ‪ 2012‬و ‪)2013‬‬

‫ومحمومة‪ ،‬ولكن بطولة العالم للقدرة‬ ‫سريعة‬ ‫ً‬ ‫ً‬

‫التحدي من سيارات الفرق الخاصة مثل بورشه‬

‫وبورشه (الذي عاد إلى فئة نموذج لومان عام‬

‫والتحمل اشتهرت بكونها أكثر من مجرد فئة‬

‫‪ RSR 911‬وآستون مارتن فانتاج ذات الثمانية‬

‫‪ )2014‬خطوات كبيرة إلى األمام في تجهيز‬

‫فئة من الفئات‬ ‫نموذج لومان األول‪ ،‬الذي يشكل ً‬

‫سلندر‪ .‬وفي أغلب األحيان يستمر السجال على‬

‫سياراتهم‪ .‬ويشترك زميلهم ويبر‪ ،‬سائق الفورموال‬

‫األربع في سباق البحرين‪.‬‬

‫امتداد المضمار وحتى النهاية عند العلم المرقط‪.‬‬

‫وفي حين خصصت فئة نموذج لومان األول‬

‫وهنالك أيضاً فئة نموذج لومان جي تي إي آم‬

‫(‪ )LMP1‬لفرق الشركات المصنعة‪ ،‬تشارك في‬

‫(‪ )LMGTE Am‬للسيارات المماثلة من إنتاج السنة‬

‫فاز فريق أودي بأول سباقين في الموسم‬

‫سباقات فئة نموذج لومان الثاني (‪)LMP2‬‬

‫التي تسبق نظيراتها في فئة برو وتشمل أيضاً‬

‫مع السائقين أندريه لوترر ومارسيل فاسلر وبينوا‬

‫الفرق الخاصة التي ال تتمتع بدعم المصنعين‬

‫سائقاً "جنتلمان" ضمن الفريق‪ .‬وقد تكون بعض‬

‫تريليو‪ .‬ولكن فريق بورشه حصد الغنيمة األكبر‬

‫ولكنها تتميز بدعم قوي في مجال الهيكل من‬

‫معروفة لدى‬ ‫أسماء المشاركين في هذه الفئة‬ ‫ً‬

‫‪ 1‬السابق‪ ،‬بسيارة بورشه ‪ 919‬الهجينة والحاملة‬ ‫رقم ‪ 17‬مع تيمو بيرنهارد وبريندون هارتلي‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 1‬‬


T H E

I N F L I G H T

4 2

F A L C O N

/

GU LF

E N T E R T A I N M E N T

LI FE


‫الـــتـــجـــربـــــة‬

‫اختبار‬

‫الـتـحـمـل‬ ‫يستعرض آندي هولبري الجولة النهائية لبطولة العالم للتحمل التي ينظمها‬ ‫االتحاد الدولي للسيارات في البحرين خالل الشهر القادم‬

‫ستنطلق بطولة االتحاد الدولي للسيارات العالمية للتحمل على‬ ‫المضمار في مملكة البحرين في الواحد والعشرين من شهر‬ ‫داعية األفضل في عالم سباق السيارات الرياضية من‬ ‫نوفمبر‬ ‫ً‬ ‫أقاصي الكرة األرضية لتجمعهم في الشرق األوسط‪ .‬وسيتم‬ ‫إعالن النتيجة النهائية أللقاب البطولة العالمية في "سباق‬ ‫البحرين للتحمل ‪ 6‬ساعات" الذي يشهد انطالق السباق من ساعات‬ ‫النهار خالل وقت الغروب وحتى حلول الظالم في المنشآت ذات‬ ‫المعايير العالمية في حلبة البحرين الدولية في الصخير‪.‬‬ ‫ويعتبر سباق التحمل الست ساعات الذي يقام على حلبة‬ ‫البحرين الدولية بمثابة الجولة النهائية لسلسلة سباقات من‬ ‫ثماني جوالت يتوجها سباق لومان الشهير للتحمل ‪ 24‬ساعة‬ ‫في فرنسا‪ .‬تمثل السيارات المشاركة في السباق النهاري‪/‬‬ ‫الليلي أشهر شركات اإلنتاج العالمية مثل بورشه وأودي وتويوتا‬ ‫وفيراري ونيسان وآستون مارتن وشيفروليه‪ .‬ويقود أغلب هذه‬ ‫اآلالت المتطورة تكنولوجياً متسابقون معروفون صنعوا شهرتهم‬ ‫في عالم الفورموال ‪ ،1‬مثل مارك ويبر وألكس وورز وكازوكي‬ ‫ناكاجيما ونك هايدفيلد وأنتوني ديفيدسون‪ ،‬الذين يمثلون صناع‬ ‫السيارات الرياضية المتخصصين‪.‬‬ ‫تتيح بطولة العالم للتحمل للمصنعين عرض مقدراتهم في‬ ‫البحوث وتطوير تقنيات حديثة صديقة للبيئة مثل المحركات‬ ‫عدد منها‬ ‫الهجينة وأنظمة تخزين الطاقة الحركية التي تم تطوير‬ ‫ٍ‬


C U L I N A R Y

C O R N E R

GREEK

EAT STREET Rania Margari relishes the culture of Thessaloniki on a culinary walking tour of the city

4 4

/

G U LF

LI FE


‫ركـــــن الـــطـــهـــــي‬

The uplifting aroma of a Greek coffee traditionally served with loukoumi (Turkish delight), koulouri Thessalonikis (sesame bread rings) and small, salty bougatsa bites is the ultimate breakfast choice while in Thessaloniki and the best way to start a gastronomic tour of the Greek city. “Our culinary walks are entirely based on the culinary history of our city, on the influences it has received from the various tribes who settled in Thessaloniki and transformed it with their cooking customs the cuisine we savour today,” says Smaragda Ntasioudi-Makri, Founder of the Marmita cooking school, who launched the Eat & Walk foodie routes around Thessaloniki a few years ago. The city’s food scene reflects a multicultural society where each group contributes their own culture, traditions and, more importantly, cuisine and recipes. Sephardic Jews, expelled from Spain around the 15th century, introduced specialities such as melitzanobourekakia (a fried pastry filled with aubergines) and salad with Piaget beans, as well as the concept of adding nuts and dried fruit to food (like pine nuts, walnuts and raisins). Greeks from Istanbul brought the East’s fusion of flavours and recipes such as vegetables stuffed with rice, eggplant in a more refined form (chounkiar beyiendi) and soutzoukakia (meatballs in tomato sauce) along with those based on fish, mainly salted ones, such as lakerda, smoked eel and lykourinos, which you can easily find at the local market. Eat & Walk’s scrumptious itinerary includes small artisan food shops, traditional markets, retro sweet shops, modern delicatessens and lots of opportunities to sample local delicacies. If you crave more, you can return to the cosy space of the Marmita cooking school and learn hands-on how to prepare local dishes such as pitta stuffed with various ingredients, tzatziki and koulouri Thessalonikis. Kapani, a traditional food market bursting with colours, aromas and the loud voices of merchants, is one of the highlights. A bit chaotic and carefree, it illustrates vividly Thessaloniki’s everyday life. Amid its hustle and bustle, tucked away in a corner is Modigliani, a traditional kafenio (café) where you can savour quality drinks with simple but tasty mezes. To sample more local specialities, head to the ouzeri Loutros, which serves delicious seafood and mezes in an unpretentious environment. Or try the family-run Rodi & Meli restaurant offering a more refined atmosphere in the historic district of Ladadika (www.rodimeli.gr). n For walking tours and cooking classes visit www.eatandwalk.gr www.marmita.gr

Clockwise from far left: Olives aplenty in the Central Market; Aerial view of the city and coast; Morning coffee with a view; Fresh fish at the Modiano Market

Photos: Xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxx

‫باتجاه عقارب الساعة من أقصى‬ ‫ وفرة أصناف عديدة من‬:‫اليسار‬ ‫الزيتون في السوق المركزي؛ منظر‬ ‫جوي للمدينة والشاطىء؛ قهوة‬ ‫الصباح مع إطاللة جميلة؛ األسماك‬ ‫الطازجية في سوق موديانو‬

GULF AIR operates four weekly flights to Athens. Book online at gulfair.com

4 5

/

G U LF

LI FE


‫‪C O R N E R‬‬

‫‪C U L I N A R Y‬‬

‫يتميز الصباح في سالونيك بأريج القهوة اليونانية التي تقدم مع قطع راحة‬ ‫الحلقوم وكعك الكولوري بالسمسم وقطع من حلويات بوغاتسا لتشكل‬ ‫لرحلة في عالم‬ ‫جميعها وجبة فطور رائعة تمثل نقطة انطالق موفقة‬ ‫ٍ‬ ‫التذوق عبر أحياء المدينة اليونانية‪.‬‬ ‫قبل بضعة سنوات أسست السيدة سمارغادا نتاسيودي‪-‬ماكري معهد‬ ‫مارميتا للطهي ومن خالله أطلقت جوالت سياحية ومذاقية في آن واحد‬ ‫تحت عنوان "كل وتمشى" (‪ )Eat & Walk‬عبر مدينة سالونيك‪ .‬تعرض لنا‬ ‫مقدمة عن جوالتها‪" :‬جوالتنا التذوقية مبنية كلياً على‬ ‫السيدة سمارغادا‬ ‫ً‬ ‫تاريخ الطهي في مدينتنا وعلى المؤثرات التي تلقيناها من القبائل‬ ‫المختلفة التي استقرت في سالونيك وحولوا بتقاليدهم للطهي نمط‬ ‫المأكوالت الذي نستمتع به اليوم"‪.‬‬ ‫تعكس المأكوالت المتنوعة مجتمعاً متعدد الثقافات حيث تساهم كل‬ ‫مجموعة بثقافتها وتقاليدها ووصفاتها ومأكوالتها‪ .‬فيهود السفارديم‪،‬‬ ‫على سبيل المثال‪ ،‬الذين طردوا من األندلس في القرن الخامس عشر قدموا‬ ‫وجبات خاصة مثل ميليتزانوبوريكاكيا (معجنات مقلية ومحشوة بالباذنجان)‬ ‫والسلطة مع الفاصولياء البيضاء والمكسرات والفواكه المجففة (مثل‬ ‫الصنوبر والجوز والزبيب)‪ .‬أما اليونانيون الذين أقاموا في اسطنبول فقد‬ ‫أدخلوا فكرة دمج نكهات الشرق ووصفاته كالخضار المحشوة باألرز‬ ‫ومأكوالت الباذنجان بصيغة أكثر رقياً (شونكيار بييندي) وسوتزوكاكيا‬ ‫(نوع خاص من كرات اللحم المفروم) إلى جانب بعض الوصفات التي‬ ‫بشكل أساسي مثل الكيردا‪،‬‬ ‫تستخدم السمك والمأكوالت البحرية المملحة‬ ‫ٍ‬ ‫والحنكليس المدخن وليكورينوس‪ ،‬ويمكن العثور على جميعها في‬ ‫األسواق بسهولة‪.‬‬ ‫تمر جولة "كل وتمشى" الحافلة بالملذات على بعض المحالت الصغيرة‬ ‫معين من المأكوالت واألسواق التقليدية ومحالت‬ ‫المتخصصة بنمط‬ ‫ٍ‬ ‫حلويات مصممة على الطراز القديم ومحالت المأكوالت الخفيفة الحديثة‪،‬‬ ‫وتشمل الرحلة كثيراً من وقفات التذوق‪ .‬أما من يريد المزيد فبإمكانهم‬ ‫العودة إلى قاعة الطعام لمعهد مارميتا للطهي حيث يتلقون دروساً‬ ‫عملية في تحضير األطباق المحلية مثل الخبز المحشي بمختلف المكونات‬ ‫أو تزاتزيكي أو كولوري سالونيك‪.‬‬ ‫كان سوق كاباني التقليدي للمواد الغذائية من أجمل فقرات الجولة‬ ‫‪Clockwise from above:‬‬ ‫‪High ramparts run down‬‬ ‫‪the hill from Ano Poli to the‬‬ ‫;‪lower town of Thessaloniki‬‬ ‫‪Fresh vegetables in Kapani‬‬ ‫‪Market; Pastries in a‬‬ ‫‪shop window; Koulouri‬‬ ‫‪Thessalonikis (sesame bread‬‬ ‫)‪rings‬‬ ‫باتجاه عقارب الساعة من األعلى‪:‬‬ ‫تمتد األسوار العالية من آنو بولي‬ ‫نزوال إلى القسم األدنى من‬ ‫ً‬ ‫سالونيك؛ يوفر سوق كاباني الخضار‬ ‫الطازجة؛ المعجنات والحلويات‬ ‫على الرفوف في المخبز؛ كولوري‬ ‫سالونيكيس (حلقات الخبز‬ ‫بالسمسم)‬

‫بألوانه الزاهية وروائح الخضار والفواكه الطازجة وأصوات نداء الباعة‬ ‫لترويج بضائعهم‪ .‬يجسد السوق روح المدينة ويمثل الحياة اليومية فيها‬ ‫بعيدة عن فوضى السوق وصخبه وجدنا‬ ‫زاوية‬ ‫بزحامه وعفويته‪ .‬وفي‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫مقهى موديغلياني التقليدي حيث يمكن التوقف ألخذ قسط من الراحة‬ ‫وتذوق القهوة اليونانية أو بعض المقبالت ومراقبة اإليقاع الحي للحياة‬ ‫اليومية في األسواق‪.‬‬ ‫ولتذوق بعض المأكوالت المحلية هناك مطعم لوتروس الشعبي الذي يقدم‬ ‫جو بسيط ولطيف‪ .‬وهناك أيضاً مطعم‬ ‫بعض المأكوالت البحرية اللذيذة في ٍ‬ ‫رودي كاي ميلي الذي يوفر المحيط الراقي في منطقة الداديكا التاريخية‬

‫(‪n (www.rodimeli.gr‬‬ ‫لجوالت السير أو دروس الطهي يمكنكم زيارة‬

‫‪www.eatandwalk.gr‬‬ ‫‪www.marmita.gr‬‬

‫تسير طيران الخليج أربع رحالت أسبوعياً إلى أثينا‪.‬‬ ‫للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 6‬‬


‫ركـــــن الـــطـــهـــــي‬

‫المأكوالت‬

‫الـيـونـانـية‬ ‫تستكشف رانيا مارغاري دروب المذاق الطيب في‬ ‫سالونيك وتدعوكم لتجربتها‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 7‬‬


C I T Y

4 8

/

B R E A K

G U LF

LI FE


SINGAPORE

SWING

Plan a trip to the Lion City this year as it is buzzing with activities linked to the 50th-anniversary celebrations

Photos: Corbis, Shutterstock and courtesy of Maureen Ow

Text by Chiranti Sengupta

4 9

/

G U LF

LI FE


C I T Y

Previous page: Supertrees in Gardens by the Bay; Above: Colourful shophouses in Katong ‫ األشجار الخارقة في حدائق‬:‫الصفحة السابقة‬ ‫ المحالت التجارية‬:‫غاردنز باي ذا باي؛ إلى األعلى‬ ‫األنيقة في كاتونغ‬

Fireworks lit up Singapore’s sky amid cheers of thousands of spectators as it marked half a century as a republic on August 9. The city state’s golden jubilee was an occasion to celebrate its unmatched success and transformation from a quiet port in 1965, when it was expelled from Malaysia, to an economic powerhouse in Asia. Today, visitors

B R E A K

to Singapore enjoy diverse shopping, sample exotic street food and experience its multi-racial culture

WHAT TO DO National Museum of Singapore: The recent revamp of the permanent galleries of the 128-year old museum, represents the nation’s history in more immersive ways. The museum also hosts various cultural fests, film screenings and art events throughout the year. Peranakan trail: From architecture to cuisine and fashion, Singapore bears an imprint of Peranakan heritage, a rich

5 0

/

G U LF

LI FE

mix of Chinese and Malay traditions with strong British and Dutch influences. Explore the Peranakan culture in Joo Chiat and Katong, where colourful two-storied shophouses with ornate facades dot the narrow alleys. Stop at the Peranakan Museum, housed in a Chinese school, to learn more about the eclectic culture. Merlion Park: For the quintessential Singapore experience, take a selfie with the island’s iconic mascot Merlion, ride a bumboat on a river cruise and explore the three quays, Boat, Clarke and Robertson, or simply relax in the lush Merlion Park.


INSIDER'S GUIDE Denise Kok, a Singaporean media professional, suggests some of the city’s top local shops to check out Ya Kun Kaya Toast Try Singapore’s breakfast staple Kaya, a coconut jam fragranced with pandan leaves, perfect when slathered on toast. Galicier Confectionery This family-run shop in Tiong Bahru is the best place for tempting local snacks such as kueh dadar, ondeh ondeh and kueh ambon, best enjoyed with a hot milk tea. Matter Pick up a pair of hand-stitched trousers, featuring gorgeous prints and with flattering cuts, made from artisanal fabric sourced from across Asia. New China Opticians From thin gold-framed retro designs to elegant vintage Cartier sunglasses, you can pick up a some funky eyewear here. Books Actually Looking for a really good read? This independent bookshop run by owner Kenny Leck stocks a well-curated selection of literature from Singapore and beyond.

‫دليل الخبراء‬ ‫نخبــة مــن‬ ‫تقتــرح الخبيــرة اإلعالميــة دينيــس كــوك‬ ً ‫أشــهر المتاجــر المحليــة جديــرة بالزيــارة‬ ‫يان كون كايا توست‬ ‫يقــدم المطعــم وجبــة اإلفطــار الســنغافورية‬ ‫ مربــى جــوز الهنــد المعطــر بــأوراق البانــدان‬:‫التقليديــة‬ .‫والمدهونــة علــى شــرائح الخبــز‬

Marina Bay: Stroll past the modern icon of Singapore, the Hotel Marina Bay Sands and marvel at this flamboyant architectural masterpiece, home to the world’s highest and largest infinity pool. Another spectacular structure located along the Marina Bay is the ArtScience museum: designed in the shape of a lotus flower, it is a venue for international touring exhibitions. A few steps away, find the Gardens by the Bay, Singapore’s cutting-edge horticultural attraction with unique vertical gardens known as the Supertrees. Featuring more than 162,900 plants, the Supertrees come alive every evening with a splendid display of light and sound.

Above: Peranakan Museum ‫ متحف بيراناكان‬:‫إلى األعلى‬

Sentosa: Whether with children or on your own, set aside some time for Singapore’s famed Sentosa island, home to 3.2 kilometres of sandy beaches, renowned golf courses, luxury resorts and the Universal Studios amusement park. Buy tickets for a cable car ride from Mount Faber station to Sentosa and enjoy sweeping views of the city on the way. Nightlife: The Night Safari is Singapore’s most popular tourist spot,

5 1

/

G U LF

LI FE

‫غاليسيير كونفيكشناري‬ ‫ األفضل‬.‫محــل بــإدارة عائليــة فــي منطقــة تيونــغ بــارو‬ ‫لتــذوق الوجبــات الخفيفــة المحليــة مثــل كويــه‬ ‫دادار أو أونديــه أونديــه وكيــوه أمبــون التــي يمكــن‬ .‫االســتمتاع بهــا مــع الشــاي باللبــن‬ ‫ماتر‬ ً‫يختــص المتجــر بالســراويل المصنوعــة يدويــا‬ ‫والمتميــزة بنقشــاتها الجميلــة المتنوعــة وأشــكالها‬ ‫األنيقــة علــى أقمشــة مــن صناعــة حرفييــن تســتورد‬ .‫مــن عــدة أماكــن فــي آســيا‬ ‫بصريات الصين الجديدة‬ ،‫يعــرض المتجــر مجموعــة مــن النظــارات الطريفــة‬ ‫مــن اإلطــارات الكالســيكية الرفيعــة المذهبــة إلــى‬ .‫نظــارات كارتييــه األنيقــة‬ ‫بوكس آكتشوالي‬ ‫هــل تبحثــون عــن كتــاب ممتــع؟ يزخــر المتجــر‬ ‫المســتقل بــإدارة كينــي ليــك بمجموعــة مختــارة مــن‬ .‫األعمــال األدبيــة مــن ســنغافورة وســائر بــاد العالــم‬


C I T Y

Clockwise from left: Orchard Road, the ultimate shopping haven; Singapore's bustling Chinatown; Universal Studios on Sentosa Island ،‫ أورتشارد رود‬:‫باتجاه عقارب الساعة من اليسار‬ ‫أفضل أماكن التسوق؛ الحي الصيني المزدحم‬ ‫في سنغافورة؛ يونيفيرسال ستوديوز على جزيرة‬ ‫سينتوسا‬

and while the best way to explore the park is on a guided tram tour, you can hit the walking trail for a close encounter with nocturnal creatures. If you’re looking to mingle with the locals, then Clarke Quay is the heart of Singapore’s nightlife with plenty of al fresco dining options and live music venues.

B R E A K

WHERE TO SHOP From classic and vintage to quirky and edgy, whatever suits your style, Singapore has it for you. The main shopping district is located on Orchard Road, home to 22 shopping malls, six department stores and more than 5,000 brands, but Haji Lane, Tiong Bharu, Dempsey Hill and Holland Road are great for stylish local labels, souvenirs and curios.

WHERE TO STAY A luxury landmark set in the art and cultural districts of Bugis and Bras Basah, the InterContinental Hotel showcases Singapore’s Peranakan heritage. Rooms in the Shophouse wing,

5 2

/

G U LF

LI FE

with its representative architecture, are particularly colourful. For more modern design, check into Sofitel So Singapore, where Karl Lagerfeld’s signature style is reflected in its 134 rooms. Home to the original Singapore Sling, Raffles Singapore is an iconic hotel to soak up the nation’s colonial vibes. Boutique properties such as Hotel 1929 in Chinatown, Wanderlust in Little India and Klapsons overlooking Tangjong Pagar MRT station are stylish yet affordable options for travellers in an otherwise expensive city. n

GULF AIR operates six weekly flights to Bangkok, with connections to Singapore. Book online at gulfair.com


‫جـــولـــــة فـــــي مـــديـــنـــــة‬

‫مدينــة المالهــي يمكنكــم ركــوب التلفريــك مــن‬ ‫ماونــت فيبــر إلــى سينتوســا واالســتمتاع بمناظــر‬ ‫شــاملة لكافــة المدينــة‪.‬‬ ‫المســاء والســهرة‪ :‬يعــد الســفاري الليلــي فــي‬ ‫ســنغافورة مــن المعالــم التــي تتمتــع بشــعبية‬ ‫كبيــرة بيــن الســواح‪ .‬وأفضــل طريقــة الستكشــاف‬

‫‪WHERE TO EAT‬‬ ‫‪Roland Restaurant‬‬ ‫‪You cannot leave Singapore without trying‬‬ ‫‪Roland’s chilli crab, a local favourite served with‬‬ ‫‪crusty French bread.‬‬

‫‪Maureen Ow, a Chinese food blogger and‬‬ ‫‪photographer in Singapore, reveals some of the‬‬ ‫‪city’s best culinary hotspots‬‬

‫الحديقــة هــي عــن طريق رحــات التــرام مع المرشــد‪،‬‬ ‫ولكــن اكتشــاف المنطقــة ســيراً علــى األقــدام يوفر‬ ‫فرصــة لرؤيــة المخلوقــات الليليــة عــن كثــب‪ .‬ولمــن‬ ‫يريــد التعــرف علــى ســكان البلــد واالختــاط بهــم‬ ‫فهنــاك منطقــة كالرك كــواي‪ ،‬قلــب الحيــاة الليليــة‬

‫أين نأكل؟‬

‫فــي ســنغافورة حيــث تتوفــر خيــارات عديــدة مــن‬

‫مطعم روالند‬ ‫ال تفوتــوا تــذوق الكركنــد بالشــطة الــذي يقدمــه مطعــم‬ ‫روالنــد مــع رغيــف مــن الخبــز الفرنســي‪ ،‬وهــو مــن أشــهر‬ ‫األماكــن محليــاً ‪.‬‬

‫تطلعنــا مدونــة الطعــام والمصــورة الصينيــة موريــن أو‬ ‫المقيمــة فــي ســنغافورة علــى مجموعــة مــن أفضــل‬ ‫المطاعــم فــي المدينــة‬

‫‪Restaurant Andre‬‬ ‫‪A must-try is the silky smooth chawanmushi‬‬ ‫‪infused with foie gras and enriched with Perigord‬‬ ‫‪black truffles and sprinkles of Fleur de Sel.‬‬

‫‪Sungei road laksa‬‬ ‫‪This popular stall has been around for more than‬‬ ‫‪40 years, serving up fan-favourite spicy noodle‬‬ ‫‪soup from the Peranakan culture.‬‬

‫مطعم أندريه‬ ‫وجبــة شاوانموشــي الناعمــة والممزوجــة مــع كبــد اإلوز‬ ‫التــي يزيــد فــي ثرائهــا قطــع الكمــأة الفرنســية مــع رشــة مــن‬ ‫ملــح "فلــور دي ســيل" الفرنســي‪.‬‬

‫سونغي رود الكسا‬ ‫كشــك شــهير يقــدم أصنــاف عديــدة مــن شــوربة الشــعيرية‬ ‫الحــارة مــن التــراث المحلــي (بيرانــاكان) منــذ أكثــر مــن‬ ‫أربعيــن عامــاً ‪.‬‬

‫‪Jaan‬‬ ‫‪Perched on the 70th floor of Swissotel the‬‬ ‫‪Stamford, Jaan offers artisanal French cuisine.‬‬ ‫‪Try its 55 Rosemary Smoked Organic Egg.‬‬

‫‪Tian Tian Hainanese Chicken Rice‬‬ ‫‪Located in Maxwell Market, this is the best place‬‬ ‫‪for this typical Singaporean dish. The steamed‬‬ ‫‪chicken is served slightly chilled on a bed of rice,‬‬ ‫‪and is very refreshing on a hot day.‬‬

‫المطاعــم وأمكنــة الموســيقى الحيــة‪.‬‬

‫تسوق‬

‫مهمــا تنوعــت أذواقكــم‪ ،‬مــن الكالســيكي‬

‫واألثــري إلــى الحديــث والطريــف‪ ،‬يوجــد فــي‬ ‫ســنغافورة مــا يلبــي طلباتكــم‪ .‬تقــع منطقــة‬ ‫التســوق الرئيســية علــى شــارع أورتشــارد حيــث‬ ‫يوجــد ‪ 22‬مركــزاً للتســوق وســتة محــات كبــرى‬ ‫وأكثــر مــن ‪ 5,000‬عالمــة تجاريــة‪ .‬كمــا يتوفــر‬ ‫خيــارات مــن المــاركات المحليــة األنيقــة والهدايــا‬ ‫كل مــن حجــي‬ ‫التذكاريــة والطرائــف المبتكــرة فــي ٍ‬ ‫ليــن وتيونــغ بــارو وديمبســي هيــل وهوالنــد رود‪.‬‬

‫اإلقامة‬

‫يقــع فنــدق إنتركونتيننتــال بالقــرب مــن منطقتــي‬

‫بوغيــس وبــراس باســاه الشــهيرتين بمشــهدهما‬ ‫الفنــي والثقافــي‪ .‬ويعــد الفنــدق معلمــاً للفخامــة‬ ‫فــي ســنغافورة يحفــل بمظاهــر تــراث بيرانــاكان‬ ‫المحلــي‪ .‬تتميــز غــرف جنــاح شــوبهاوس بألوانهــا‬ ‫ـم أكثــر حداثــة‬ ‫الحيــة وتصميمهــا التقليــدي‪ .‬ولتصميـ ٍ‬

‫هنــاك فنــدق ســو ســوفيتل حيــث وضــع المصمــم‬ ‫كارل الغرفيلــد لمســته اإلبداعيــة فــي غــرف‬ ‫الفنــدق الـــ ‪ .134‬أمــا فنــدق رافلــز ســنغافورة فيمثل‬ ‫التصميــم الســائد فــي حقبــة الحكــم البريطانــي‪.‬‬ ‫كمــا يوجــد مجموعــة مــن الفنــادق الصغيــرة‬ ‫الفاخــرة مثــل فنــدق ‪ 1929‬فــي الحــي الصينــي‬ ‫(تشــاينا تــاون)‪ ،‬وفنــدق ووندرالســت فــي الحــي‬ ‫الهنــدي (ليتــل إنديــا) وفنــدق كالبســون المطــل‬

‫جان‬ ‫يقــدم مطعــم جــان المأكــوالت الفرنســية الفاخــرة علــى‬ ‫الطابــق الســبعين مــن فنــدق سويســوتيل ســتامفورد‪ ،‬نذكــر‬ ‫منهــا البيــض العضــوي المدخــن مــع إكليــل الجبــل‪.‬‬

‫أرز ودجاج تيان تيان هاينان‬ ‫يقــع المطعــم فــي ســوق ماكســويل وهــو مــن أفضــل‬ ‫األماكــن لتــذوق هــذا الطبــق الســنغافوري األصيــل‪ .‬يقــدم‬ ‫الدجــاج المحضــر علــى البخــار علــى طبقـ ٍـة مــن األرز المطبــوخ‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 3‬‬

‫علــى محطــة تانغجــوغ باغــار للقطــارات‪ ،‬وجميعهــا‬ ‫تتمتــع باألناقــة واألســعار المعقولــة كخيــارات‬

‫إضافيــة فــي مدينــة عاليــة التكلفــة‪n .‬‬

‫تســير طيــران الخليــج ســت رحــات أســبوعياً‬ ‫إلــى بانكــوك‪ ،‬مــع رحــات للمتابعــة إلــى‬ ‫سنغافورة‪ .‬للحجز تفضلوا بزيارة‪gulfair.com‬‬


‫‪ 48‬ساعة في ‪...‬‬

‫سنغافورة‬ ‫إذا خططتم رحلة إلى "مدينة األسد" خالل العام الحالي فقد تحظون بفرصة‬ ‫ذهبية لمشاهدة فعاليات االحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس البلد‬ ‫بقلم شير انتي سينغوبتا‬

‫فــي التاســع مــن أغســطس أضــاءت األلعــاب‬

‫األزقــة األبنيــة الملونــة ذات الطابقيــن بواجهاتهــا‬

‫الناريــة ســماء ســنغافورة وســط هتافــات آالف‬

‫المزخرفــة ومحالتهــا التجاريــة علــى الطابــق األرضــي‪.‬‬

‫المتفرجيــن الحماســية لــدى االحتفــال بمــرور نصــف‬

‫وتحتضــن مدرســة صينيــة متحــف بيراناكان الــذي يوفر‬

‫قــرن علــى إعــان جمهوريــة ســنغافورة المســتقلة‪.‬‬

‫للــزوار لمحــات مختــارة عــن ثقافــة البيرانــاكان‪.‬‬

‫فرصــة رائعــة‬ ‫وقــدم اليوبيــل الذهبــي للمدينــة‬ ‫ً‬

‫حديقــة ميرليــون‪ :‬لتجربــة ســنغافورية مثاليــة‬

‫لالحتفــال بالنجــاح المنقطــع النظيــر الــذي حققتــه‬

‫عليكــم بالتجــول ســيراً فــي منطقــة مارينــا بــاي‪،‬‬

‫بالتحــول مــن مرفــأ هــادىء فــي عــام ‪ 1965‬عندمــا‬

‫والتقــاط صــورة ســيلفي مــع رمــز الجزيــرة الشــهير‬

‫صــوت البرلمــان الماليــزي علــى طــرد ســنغافورة‬

‫ميرليــون‪ ،‬وركــوب القــارب فــي نزهــة علــى النهــر‬

‫مــن االتحــاد‪ ،‬لتصبــح بعــد ذلــك أحــد مراكــز القــوة‬

‫واالســتراحة فــي حديقــة ميرليــون الغنــاء‪.‬‬

‫االقتصاديــة فــي آســيا‪ .‬وفــي الوقــت الحالــي‪،‬‬ ‫يتمتــع زوار ســنغافورة بتنــوع كبيــر فــي التســوق‬

‫مارينــا بــاي ســاندز‪ :‬بعــد عبــور منطقــة مارينــا بــاي‬

‫وتــذوق أصنــاف عديــدة مــن المأكــوالت الشــعبية‬

‫نتأمــل هــذه التحفــة المعماريــة الملفتــة لألنظــار‬

‫وتجربــة ثقافتهــا ذات األعــراق المتعــددة‪.‬‬

‫التــي تضــم أكبــر وأعلــى بركــة إنفينيتــي فــي‬

‫نشاطات‬

‫مارينا باي ساندز‬

‫وهــو متحــف الفــن والعلــوم المصمــم علــى شــكل‬

‫متحــف ســنغافورة الوطنــي‪ :‬شــهد ســبتمبر‬

‫زهــرة اللوتــس‪ ،‬ويســتضيف المتحــف جــوالت‬

‫الفائــت إعــادة افتتــاح صــاالت العــرض الدائــم‬

‫المعــارض الفنيــة العالميــة‪ .‬وعلــى بعــد خطــوات‬

‫فــي المتحــف الــذي أســس قبــل ‪ 128‬عامــاً ‪ .‬وقــد‬

‫قليلــة هنــاك الحدائــق الشــهيرة غاردنــز بــاي ذا بــاي‪،‬‬

‫أجريــت عمليــات الترميــم وإعــادة التصميــم لتمكيــن‬

‫المعلــم الســياحي المتميــز فــي ســنغافورة بحدائقــه‬

‫المتحــف مــن عــرض تاريــخ البــاد فــي فتــرة مــا بعــد‬

‫العموديــة التــي تعــرف باألشــجار الخارقــة‪ .‬تضــم‬

‫االســتقالل بطريقــة أكثــر حيويــة‪ .‬يســتضيف المتحــف‬

‫الحديقــة أكثــر مــن ‪ 162,900‬نبــات وفــي ســاعات‬

‫مختلــف المناســبات الثقافيــة والعــروض الســينمائية‬

‫المســاء تنبــض األشــجار الخارقــة بالحيــاة عندمــا تضــاء‬

‫والنشــاطات الفنيــة علــى مــدار الســنة‪.‬‬

‫األنــوار وتصــدح األصــوات المرافقــة‪.‬‬

‫تــراث بيرانــاكان‪ :‬تحمــل ســنغافورة بصمــة‬

‫ســواء كنتــم مــع أطفالكــم أو‬ ‫سينتوســا‪:‬‬ ‫ً‬ ‫بمفردكــم‪ ،‬ننصحكــم بتخصيــص بعــض الوقــت لجزيــرة‬

‫وألــوان الطعــام وحتــى األزيــاء‪ .‬وثقافــة البيرانــاكان‬

‫سينتوســا‪ ،‬أحــد المعالــم الســياحية المشــهورة فــي‬

‫هــي مزيــج مــن تقاليــد الصيــن والماليــو باإلضافــة‬

‫ســنغافورة‪ .‬فباإلضافــة إلــى ‪ 3.2‬كيلومتــر مــن‬

‫إلــى لمســات بريطانيــة وهولنديــة ملحوظــة‪ .‬وتعــد‬

‫الشــواطىء الرمليــة‪ ،‬ومالعــب الغولــف العالميــة‬

‫منطقتــي جــو تشــيات وكاتونــغ مــن أفضــل المناطــق‬

‫والمنتجعــات الفاخــرة‪ ،‬هنــاك مدينــة المالهــي‬

‫الستكشــاف تــراث البيرانــاكان حيــث تصطــف فــي‬

‫والترفيــه يونيفيرســال ســتوديوز‪ .‬وللوصــول إلــى‬

‫بيرانــاكان فــي كافــة معالمهــا‪ ،‬مــن النمــط العمراني‬

‫‪Marina Bay Sands‬‬

‫العالــم‪ .‬وهنــاك بنــاء آخــر ذو طــراز عمرانــي ملحــوظ‬


‫جـــولـــــة فـــــي مـــديـــنـــــة‬


I N T E R V I E W

REEM AL KHALIFA The Bahraini founder of Green Bar, an all-natural skincare brand, recommends the healing power of herbs to look beautiful

QA 55 6 6/ /G G UU LL F FL L I FI F EE


‫الـــمـــقـــابـــلـــــة‬

‫ريم الخليفة‬ ‫ريم الخليفة‪ ،‬رائدة األعمال البحرينية ومؤسسة عالمة التجميل‬ ‫الطبيعية بالكامل للعناية بالبشرة غرين بار تحدثنا عن القوة‬ ‫العالجية لألعشاب في التجميل والعودة بالزمن للوراء‬

‫?‪Where did the idea for Green Bar come from‬‬ ‫‪Drawing inspiration from the Middle Eastern tradition of‬‬ ‫‪using time-tested home remedies to address skin issues, I‬‬ ‫‪launched Green Bar in 2006. The brand uses healing botanical‬‬ ‫‪oils and native medicinal plants and was particularly‬‬ ‫‪conceived to help people connect with nature and draw‬‬ ‫‪them closer to fascinating herbs, flowers and trees that are‬‬ ‫‪capable of bringing positive changes in our life.‬‬

‫كيف نشأت فكرة غرين بار؟‬ ‫لقد استوحيت الفكرة من التقاليد الشرق أوسطية في العالجات المنزلية التي‬ ‫أثبتت فاعليتها عبر الزمن لمداواة مشاكل البشرة؛ وهكذا أطلقت غرين بار في عام‬ ‫‪ ،2006‬العالمة التي تستخدم زيوت النباتات العالجية والنباتات الطبية المحلية‪.‬‬ ‫ولقد تم تطوير العالمة بشكل خاص لمساعدة الناس في تأسيس الصلة مع‬ ‫الطبيعة ولجذبهم إلى روعة األعشاب واألزهار واألشجار التي قد تساهم في‬ ‫إحداث تغيير إيجابي في حياتنا‪.‬‬ ‫متى نشأ اهتمامك بالمداواة التقليدية؟‬ ‫كوني أدعو إلى تناول المأكوالت غير المعالجة والطازجة التي تأتي من المزرعة‬ ‫إلى طاولة الطعام‪ ،‬فإن ضميري لم يطاوعني أبداً على وضع أي شيء على‬ ‫بشرتي‪ .‬لدي اشمئزاز شديد ونفور من المكونات الصناعية والكيميائية ألنها ال‬ ‫تضيف أي قيمة إلى حياتنا‪.‬‬ ‫عندما لم أتمكن من العثور على منتجات عالية الجودة وغير كيميائية للعناية‬

‫‪Have you always been interested in traditional‬‬ ‫?‪methods of healing‬‬ ‫‪Being an advocate of a fresh, unprocessed, farm-to-table‬‬ ‫‪diet, my conscience never allowed me to slather just anything‬‬ ‫‪on my skin. I have an extreme distaste for synthetic and‬‬ ‫‪chemical ingredients as they don’t add any value to our lives.‬‬ ‫‪When I failed to get high-quality, non-chemical skincare‬‬ ‫‪products for myself, I started to make them at home using‬‬ ‫‪only plants and natural substances. However, it was not easy‬‬ ‫‪to source all the ingredients from suppliers and growers‬‬ ‫‪without a registered business. I had to formally launch a‬‬ ‫‪company to access all the ingredients that I wanted to use‬‬ ‫‪in my products.‬‬

‫بالبشرة بدأت بصناعة هذه المستحضرات بنفسي في المنزل باستخدام المكونات‬ ‫النباتية والمواد الطبيعية‪ .‬ولكن الحصول على جميع المكونات من موردين‬ ‫أمر صعب ومعقد؛ لذلك اضطررت لتأسيس شركة‬ ‫ومزارعين من دون سجل تجاري ٌ‬

‫بشكل رسمي للحصول على المكونات التي أردت استخدامها في منتجاتي‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫من أين تستوردين هذه المنتجات؟‬

‫أقوم بشراء العناب وأزهار الخطمي وورق التوت محلياً في البحرين‪ ،‬في حين‬

‫?‪Where do you source those ingredients from‬‬ ‫‪I source jujube, hibiscus flowers and mulberry leaves‬‬ ‫‪from Bahrain, while frankincense and myrrh come from‬‬ ‫‪Oman and roses from Turkey and Morocco. I also obtain‬‬ ‫‪ingredients such as vanilla, coconuts, frangipani and jasmine‬‬ ‫‪from Hawaii, Australia and Japan.‬‬

‫أحصل على اللبان والمر من عمان‪ .‬أما الورد فيأتي من تركيا والمغرب‪ .‬وأستورد‬ ‫عدداً من المكونات‪ ،‬كالفانيليا وجوز الهند وياسمين الفرانجيباني‪ ،‬من هاواي‬ ‫واستراليا واليابان‪.‬‬ ‫في عالم يزدحم بمنتجات العناية بالبشرة التي تسوقها الشركات‬ ‫العالمية الشهيرة‪ ،‬كيف تطرحين منتجاتك في األسواق؟‬ ‫كان التحدي األكبر الذي واجهته هو االلتزام بقضايا اإلجراءات القانونية المعقدة‬ ‫والمتعلقة بإنتاج مستحضرات التجميل الطبيعية‪ .‬وكان علي أن أركز على البحرين‬ ‫مبدئياً ‪ ،‬نظراً لصعوبة التوسع السريع في الشرق األوسط بالنسبة إلى شركة صغيرة‪.‬‬ ‫وبفضل جودة مستحضرات غرين بار‪ ،‬تمكنت من التغلب على تلك الصعوبات‪.‬‬ ‫إنني حريصة جداً على طريقة تحضير منتجات وعلى المكونات التي تدخل في‬ ‫تركيباتها‪ ،‬وأقضي الكثير من الوقت في القراءة والبحث في المكونات والتحقق‬ ‫وعالوة على ذلك‪ ،‬أقوم بجريب كافة منتجاتي على نفسي‬ ‫من مصادرها األصلية‪.‬‬ ‫ً‬ ‫وعلى أفراد أسرتي قبل أن أطرحها للبيع في األسواق‪.‬‬ ‫ً‬ ‫نصيحة تجميلية؟‬ ‫لك أن تقدمي لنا‬ ‫هل ِ‬

‫عليكم بالراحة واالستجمام‪ ،‬فإن ذلك سيمنح بشرتكم ألقاً‬ ‫ونضارة لن تحصلوا عليها‬ ‫ً‬

‫طريقة أخرى‪n .‬‬ ‫بأي‬ ‫ٍ‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪In a world of multinational skincare brands, how‬‬ ‫?‪do you find a market for your products‬‬ ‫‪My biggest challenge was learning to navigate tricky‬‬ ‫‪regulation issues with regard to the production of natural‬‬ ‫‪beauty products. I also had to focus only on Bahrain initially‬‬ ‫‪as it’s not easy for a small enterprise to expand rapidly in the‬‬ ‫‪Middle East.‬‬ ‫‪However, it was simply because of the quality of Green‬‬ ‫‪Bar products that I have been able to survive the challenges.‬‬ ‫‪I truly care about how a product is made and what goes into‬‬ ‫‪it. I spend a lot of time reading about the ingredients and‬‬ ‫‪checking their sources of origin. Furthermore, I test all the‬‬ ‫‪products on myself before launching them in the market.‬‬ ‫?‪What’s your best beauty tip‬‬ ‫‪Take a holiday and rest. It will give your skin a glow you can’t‬‬ ‫‪get any other way. n‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 7‬‬


ART BAHRAIN B A H R A I N

S P O T L I G H T

International artists and galleries come together for the inaugural ArtBahrain fair

5 8

/

G U LF

LI FE


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

ART DIVANO Participating in the fair, Bahraini national Afaf Zainalabedin and her Bahrainbased German partner Marion Labani from ART DIVANO share their plans for their first ArtBahrain.

Photos: Courtesy of ArtBahrain and Art DIVANO

“We have a collection of artworks by three leading Bahraini artists and two international artists who reside in Bahrain. We will be showcasing original oil paintings by German-Lebanese painter Amal Deyhle, and original mixed-media paintings and calligraphy by Bahraini artists Abbas Al Mosawi and Abbas Yousif. “We will also exhibit our in-house fine art reproductions and showcase fine art photography by German Manfred Erber and South African L. Marshall. The photos depict Bahrain’s historical and traditional treasures. In addition, there will be sculptures by Bahraini artist Khalid Farhan in stainless steel and bronze.” www.artdivano.com

“Bahrain has a refined level of appreciation and talent for art, which makes it a great location for an international art fair,” says Kaneka Subberwal, Co-founder of ArtBahrain. The idea of the first fair, set to take place in a purpose-built 50-metre-wide pavilion, is to attract an ambitious 10,000 visitors, including some 2,000 international collectors. Created in collaboration with Art Select, a leading British consultancy that specialises in South Asian and Middle Eastern art, ArtBahrain’s main aim is to encourage visitors to invest in accessible art. Working under the slogan Create, Connect and Inspire, the event highlight will be works by Iranian-Indian painter Sacha Jafri. The youngest Muslim to be

offered a 10-year retrospective by some of the leading museums in the world at the age of just 27 — a feat that Picasso didn’t achieve until the age of 34 — Jafri has donated more than $14 million to charity. Typically, the artist’s works sell for $250,000-$750,000. Jafri, who studied at the UK’s prestigious Eton College, has a number of celebrity fans including David Beckham, George Clooney and Madonna. Described by the Financial Times as “a shrewd investment,” 48 of Jafri’s creations will appear as part of his new 18-year retrospective. With galleries from across the globe participating in the event, ArtBahrain intends to present a truly international collection of Middle Eastern art.

5 9

/

G U LF

LI FE

Above: A piece from the Calligraphy Series by Bahraini artist Abbas Yousif; Opposite page: Artist Sacha Jafri ‫ لوحة من سلسلة التخطيط للفنان‬:‫إلى األعلى‬ ‫البحريني عباس يوسف؛‬ ‫ الفنان ساشا جفري‬:‫الصفحة المقابلة‬

Galleries such as the Albemarle Gallery from London’s upmarket Mayfair and the Tunisian Elmarsa Gallery, which was conceived in 1994 to promote Middle Eastern art, will be participating in what promises to be a groundbreaking event. ArtBahrain runs from October 13–16 www.art-bahrain.com


‫‪S P O T L I G H T‬‬

‫‪B A H R A I N‬‬

‫آرت ديفانو‬ ‫تطلعنــا استشــارية الفــن المواطنــة‬ ‫البحرينيــة عفــاف زيــن العابديــن وشــريكتها‬ ‫األلمانيــة المقيمــة فــي البحريــن ماريــون‬ ‫البانــي مــن مؤسســة آرت ديفانــو علــى‬ ‫مخططاتهــم لمشــاركتهم فــي معــرض‬ ‫آرت بحريــن االفتتاحــي‬ ‫"لدينــا مجموعــة مــن األعمــال الفنيــة‬ ‫لثالثــة مــن أشــهر الفنانيــن البحرينييــن‬ ‫وفنانيــن عالمييــن مقيميــن فــي البحريــن‪.‬‬ ‫ســنعرض لوحــات زيتيــة للرســامة اللبنانيــة‬ ‫األلمانيــة أمــل ديهــل وأعمــال أصليــة‬ ‫مــن رســوم الوســائط المختلطــة وفــن‬ ‫التخطيــط للفنانيــن البحرينييــن عبــاس‬ ‫الموســوي وعبــاس يوســف‪ .‬كمــا‬ ‫ســنعرض إنتاجنــا الخــاص مــن نســخ روائــع‬ ‫األعمــال الفنيــة الخالــدة إضافـ ًـة إلــى صــور‬ ‫مــن فــن التصويــر الفوتوغرافــي للمصــور‬ ‫األلمانــي مانفريــد إيربــر والمصــور الجنــوب‬ ‫أفريقــي إل‪ .‬مارشــال‪ .‬تصــور لوحاتهمــا‬ ‫الفوتوغرافيــة الكنــوز التاريخيــة والتراثيــة‬ ‫لمملكــة البحريــن‪ .‬وســنعرض أعمــال نحــت‬ ‫للفنــان البحرينــي خالــد فرحــان بالبرونــز‬ ‫والســتانلس ســتيل‪.‬‬

‫‪www.artdivano.com‬‬

‫وفقاً لكانيكا سابروال‪ ،‬أحد مؤسسي آرت بحرين‪:‬‬

‫وكان أصغر فنان مسلم يتلقى عرضاً إلقامة‬

‫"تتمتع البحرين بأعلى مستوى من المواهب‬

‫سلسلة من المعارض االستعادية على مدى‬

‫وتقدير الفن‪ ،‬مما يجعلها موقع مثالي لمعرض‬

‫عشر سنوات في أهم المتاحف في العالم في‬

‫فني دولي وعالمي"‪ .‬والفكرة األساسية وراء‬

‫السابعة والعشرين من عمره‪ ،‬وهذا إنجاز لم يحققه‬

‫‪Above left: The Apple of Eden by Bahraini‬‬ ‫‪sculptor Khalid Farhan; Above right:‬‬ ‫;‪Horse 2 by Bahraini artist Abbas Almosawi‬‬ ‫‪Opposite page: Il Bambino by Italian artist,‬‬ ‫‪Tommaso Arscone‬‬

‫المعرض األول‪ ،‬الذي يقام في جناح بعرض ‪50‬‬

‫كبار الفنانين‪ ،‬مثل بيكاسو‪ ،‬حتى سن الرابعة‬

‫متر شيد خصيصاً الستضافة المعرض‪ ،‬هي جذب‬

‫عادة ما بين المئتين‬ ‫والثالثين‪ .‬تباع لوحات جفري‬ ‫ً‬

‫اهتمام عشرة آالف زائر‪ ،‬بمن فيهم ألفي زائر‬

‫وخمسين ألف والسبعمئة وخمسين ألف دوالر‬

‫أجنبي من خارج المملكة من هواة اقتناء األعمال‬

‫أمريكي‪ .‬ويحظى الرسام الذي درس في مدرسة‬

‫إلى األعلى (يسار)‪ :‬تفاحة جنة عدن للنحات البحريني‬ ‫خالد فرحان؛ إلى األعلى (يمين)‪ :‬حصان ‪ 2‬للفنان البحريني‬ ‫عباس الموسوي؛ على الصفحة المقابلة‪ :‬إل بامبينو‬ ‫للفنان اإليطالي توماسو أرسكوني‬

‫الفنية‪ ،‬ويعد هذا الرقم هدفاً طموحاً ‪ .‬تم تطوير‬

‫إيتون الشهيرة في المملكة المتحدة على إعجاب‬

‫الفكرة بالتعاون مع الشركة االستشارية البريطانية‬

‫كبير في أوساط المشاهير كديفيد بيكهام‬ ‫عدد‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫وجورج كلوني ومادونا‪.‬‬

‫آسيوي والشرق أوسطي‪ ،‬ويهدف معرض آرت‬

‫ستشهد الجولة االستعادية التي يقيمها جفري‬

‫ألبيمارل غاليري من حي مايفير الراقي في لندن‬

‫بحرين إلى تشجيع الزوار على االستثمار بالفن‬

‫عرض ألجمل أعماله في السنوات الثمانية عشر‬

‫والمرسى غاليري‪ ،‬مساحة الفن الشهيرة في تونس‬

‫الفائتة التي أطلقت عليها صحيفة الفاينانشال‬

‫التي تم إنشاؤها في عام ‪ 1994‬من أجل دعم‬

‫تايمز البريطانية "استثماراً حصيفاً "‪.‬‬

‫وتطوير الفن الشرق أوسطي‪ .‬ومن المتوقع أن‬

‫الرائدة آرت سيليكت المتخصصة بالفن الجنوب‬

‫وجعله في متناول الجميع‪.‬‬ ‫ينظم المعرض تحت شعار "إبداع‪ ،‬تواصل‪ ،‬إلهام"‪،‬‬ ‫وستكون مشاركة الرسام اإليراني‪-‬الهندي ساشا‬

‫وبمشاركة معارض فنية من مختلف أرجاء العالم‬

‫جفري من أبرز معالم المعرض‪ .‬تبرع جفري بأكثر‬

‫تمثيل عالمي‬ ‫في الحدث‪ ،‬يهدف المعرض إلى إبراز‬ ‫ٍ‬

‫من ‪ 14‬مليون دوالر أمريكي لألعمال الخيرية‪،‬‬

‫لفن الشرق األوسط‪ ،‬إذ سيشهد المعرض مشاركة‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 0‬‬

‫تضيف هاتين المشاركتين من أهمية الحدث‪.‬‬ ‫يقام آرت بحرين من ‪ 13‬إلى ‪ 16‬أكتوبر‬

‫‪www.art-bahrain.com‬‬


‫آرت‬ ‫بـحـريـن‬

‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

‫يتوافد حشد كبير من الفنانين‬ ‫والمعارض الفنية العالمية‬ ‫للمشاركة في معرض آرت‬ ‫بحرين األول‬ ‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 1‬‬


B A H R A I N

6 2

/

S P O T L I G H T

G U LF

LI FE


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

MUSIC FOR THE KINGDOM Bahrain’s Authority for Culture and Antiquities hosts the 24th annual International Music Festival this month, promising a rich array of entertainment from the Arab world and beyond.

– ‫آنا كارنينا‬ ‫باليه بوريس آيفمان‬

Photos: Supplied

ANNA KARENINA A BALLET BY BORIS EIFMAN Date: October 8 and 9 Venue: Bahrain National Theatre A performance based on Tolstoy’s famous novel, with music by Tchaikovsky, the ballet’s creator, Russian choreographer Boris Eifman, describes the show as “a chance to get an insight into the subconscious.” Alluding to Tolstoy’s profound understanding of the Russian psyche and the complex moral issues regarding human relationships, according to Eifman, the ballet reflects our collective, “thirst for being understood both in our life and death…”

6 3

/

G U LF

LI FE

‫ أكتوبر‬9 ‫ و‬8 ‫ مسرح البحرين الوطني‬:‫المكان‬ ‫عــرض الباليــه مأخــوذ عــن روايــة الكاتــب الروســي ليــو تولســتوي‬ .‫ومــن ألحــان المؤلــف الموســيقي الكبيــر بيوتــر تشايكوفســكي‬ ‫ إنــه‬:‫ـا‬ ً ‫يصــف الكويروغــراف الروســي بوريــس آيفمــان العــرض قائـ‬ ‫ ويضيــف آيفمــان أن الباليــه‬."‫فرصــة للنظــر فــي ســاحة الالشــعور‬ ‫تعكــس "تعطشــنا الجمعــي ألن نكــون مفهوميــن فــي الحيــاة‬ ‫وفــي المــوت" فــي تلميــح لمــدى تعمــق الكاتــب تولســتوي‬ ‫فــي النفســية الروســية والقضايــا األخالقيــة المتشــابكة المتعلقــة‬ .‫بالعالقــات اإلنســانية‬


‫باربرا وفيروز‬

‫‪BARBARA AND FAIRUZ‬‬ ‫‪BY DORSAF HAMDANI‬‬

‫درصاف الحمداني‬ ‫‪ 15‬أكتوبر‬ ‫المكان‪ :‬القاعة الثقافية‬ ‫تــؤدي المغنيــة التونســية درصــاف الحمدانــي مزيجــاً مــن األلحــان التــي ولــدت‬ ‫ـرض عالمــي أللبومهــا‬ ‫فــي لبنــان أو علــى ضفــاف نهــر الســين الفرنســي فــي عـ ٍ‬

‫"باربــارا وفيــروز" فــي اتحــاد للمشــاعر الغربيــة والشــرقية‪ .‬تعــرف درصــاف فــي‬ ‫موطنهــا تونــس كواحــدة مــن أرقــى المغنيــن‪ ،‬وتلعــب الــروح العربيــة واألندلســية‬ ‫أدواراً محوريــة فــي أدائهــا‪ .‬ينضــم إليهــا علــى األكورديــون عــازف الجــاز الفرنســي‬ ‫دانيــل ميــل الــذي ســبق وشــارك فــي أعمــال مــع مختلــف الموســيقيين‪ ،‬مــن‬ ‫مغنــي األوبــرا الفرنســي كلــود نوغــارو وحتــى مغنــي البــوب الفرنســي جــاك‬ ‫هيغــان؛ كمــا ســيكون دانيــل المديــر الموســيقي لألمســية‪.‬‬

‫‪Date: October 15‬‬ ‫‪Venue: Cultural Hall‬‬ ‫‪A combination of melodies born in Lebanon or on the banks‬‬ ‫‪of the Seine in Paris, this international performance of Dorsaf‬‬ ‫‪Hamdani’s Barbara and Fairuz will see Western and Eastern‬‬ ‫‪sensitivities unite. Hamdani, from Tunisia, is recognised as one‬‬ ‫‪of the country’s finest singers, with her Arab and Andalusian‬‬ ‫‪influences playing a key role in her performances. She will‬‬ ‫‪be joined by French jazz accordionist Daniel Mille, who has‬‬ ‫‪worked with everyone from French opera singer Claude‬‬ ‫‪Nougaro to pop singer Jacques Higelin and will be the musical‬‬ ‫‪director of the show.‬‬

‫‪NATIONAL ORCHESTRA OF TUNIS‬‬ ‫‪Date: October 10‬‬ ‫‪Venue: Cultural Hall‬‬ ‫‪The North African classical ensemble will be performing Arabic‬‬ ‫‪music in the wasla tradition, where the songs are arranged as‬‬ ‫‪set pieces, which comprise of eight or more movements.‬‬

‫فرقة األوركسترا الوطنية التونسية‬ ‫‪ 10‬أكتوبر‬ ‫المكان‪ :‬القاعة الثقافية‬ ‫ســتؤدي الفرقــة الكالســيكية التونســية معزوفــات مــن الموســيقى العربيــة‬ ‫التراثيــة "وصــات" حيــث تكــون األغانــي منســقة علــى نســق منفــرد كـ"وصلــة"‬ ‫تتألــف مــن ثمــان حــركات أو أكثــر‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 4‬‬


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

‫الموسيقى العالمية‬ ‫في المملكة‬ ‫تستضيف هيئة البحرين للثقافة واآلثار الدورة الرابعة والعشرين لمهرجان البحرين الدولي‬ ‫للموسيقى خالل الشهر الحالي وتقدم مجموعة واسعة من العروض الترفيهية من العالم‬ ‫العربي وجميع أنحاء العالم‬

‫حفل أوبرا‬

‫‪OPERA AND MEXICAN‬‬ ‫‪MUSIC CONCERT‬‬

‫وموسيقى مكسيكية‬ ‫‪ 11‬أكتوبر‬ ‫المكان‪ :‬القاعة الثقافية‬ ‫ينضــم مغنــي التينــور خوســيه لويــس أوردونييــز إلــى مغنيــة الميــزو ســوبرانو‬ ‫المكســيكية إنكارناســيون فازكيــز وعــازف البيانــو رودولفــو ريتــر فــي أمســية‬ ‫موســيقية‪ .‬ســبق وأن عمــل الموســيقيون مــع أرقــى فــرق األوركســترا فــي‬ ‫وطنهــم‪ ،‬ويصــف النقــاد عــازف البيانــو ريتــر بأنــه "أحــد أهــم الموســيقيين الذيــن‬ ‫ظهــروا فــي أمريــكا الالتينيــة فــي الســنوات القليلــة الماضيــة"‪ .‬سيشــمل العــرض‬ ‫أداء أغانــي األريــا واألغانــي المكســيكية‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪Date: October 11‬‬ ‫‪Venue: Cultural Hall‬‬ ‫‪Mexican mezzo-soprano singer Encarnación Vázquez will be‬‬ ‫‪joined by tenor, José Luis Ordóñez and pianist Rodolfo Ritter‬‬ ‫‪for an evening of music. The musicians have worked with some‬‬ ‫‪of the finest orchestras in their native homeland and pianist‬‬ ‫‪Ritter is described as, “one of the most remarkable musicians‬‬ ‫‪to have emerged in recent years from Latin America.” The‬‬ ‫‪performance will include both arias and Mexican songs.‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 5‬‬


Arab Airlines: Where Hospitality is Home Did you know that 50 years ago Arab airlines carried around 2 million passengers? This year, AACO members will be serving 8,200% more passengers than in 1965! The Arab Air Carriers' Organization (AACO) is the regional association of Arab airlines. It aims at serving and protecting airlines’ common interests and at supporting their quest in providing the best services to the customer by being a catalyst for their cooperation.

50 Years: A Catalyst For Cooperation Turning Gold “ AACO 1965-2015 ” “Gulf Air is a proud AACO member and we extend our sincerest congratulations to them on the occasion of their Golden Jubilee. As an ambassador for Arab airlines, AACO’s relentless efforts over the past five decades have served to boost our standing and competitiveness both across a regional and global platform, representing our shared interests and propelling our advancement within the world of aviation.”

Importance of Air Travel Air transport drives economic and social progress, connects people, countries and cultures, provides access to global markets, and generates trade and tourism.

Serving more than 400 destinations worldwide in 2015 compared to less than 30 destinations in 1965

Mr. Maher Salman AlMusallam, A/Chief Executive Officer, Gulf Air

AACO Members in Numbers 1,118 Aircraft

176.3

30

million

AACO Members

Passengers

Destinations

million tons

Average age

Cargo

0.75 million

Daily Seats The above data reflects 2014 figures

Daily Flights

5.3

7.2 years

404

3.7

thousand

$

34.96 billion*

Annual Revenue

* for 11 member airlines only

“Flying is a dream coming true. Throughout the last 50 years, AACO members have transformed air transport from a conventional transportation mode to an experience of joy and delight. Everyday almost half a million, and growing, guests enjoy the quality of service and value for money that the Arab airlines provide. AACO is proud to be the association of such an elite group of airlines, and views its 50th year as only a springboard for a greater global presence and a greater fulfillment of our guests’ aspirations.” Abdul Wahab Teffaha, Secretary General, AACO


Customer Delight is our Credo

Arab airlines' emissions are less by 20% than the worldwide average. Not only airlines, also Arab airports are becoming greener. We care about our world as much as we care about you. In 2015: More than 1,100 aircraft

AACO Members’ Fleet Today, the age of more than half of AACO members’ fleet is less than 5 years. With highly advanced and new aircraft in service, the average age of AACO members’ fleet is 7.2 years; younger than most other regions and the worldwide average

Last year only, our members were recognized with more than 100 reputable international and regional awards. AACO gathers the best worldwide airlines that offer unsurpassed services on ground and in the air. The customers have ranked our member airlines as topnotch businesses. Our members' fleet grew by more than 1,730%

Environment

Great hospitality offered by AACO members

In 1965: Less than 60 aircraft

Contribution of Aviation to the Global and Arab Economy Tourism

Human capital is the primary asset for AACO member airlines. We offer a great range of courses, diplomas, and graduate programs in our training centers

Jobs supported Direct jobs created Contribution to total GDP 3.9%

Arab World

3.4%

8 million 0.5 million 58 million 3.5 million 1135 million 70.3 million

World

More than 27,000 participants received learning courses at AACO Regional Training Center since its inception in 1996. Moreover, 274 participants were enrolled in post-graduate programs with our worldwide partners since 1996. Check more details on www.aaco.org/training

Arab Hubs and Airports Investments in Arab airports exceed USD 100 billion between 2000-2020

ArabAirCarriers

AACO

www.aaco.org

AACO Objectives We: 1. Support highest safety and security standards 2. Support green environmental policies 3. We advocate for a healthier regulatory environment 4. Contribute in developing human resources 5. Support joint work between member airlines 6. Enhance the knowledge base and providing networking opportunities for AACO members and partners through conducting forums 7. Reflect the positive image of The Arab Airlines Globally


‫رﺿﺎ اﳌﺴﺎﻓﺮ ﻫﻮ ﻫﺪﻓﻨﺎ‬

‫اﻟﺒﻴﺌﺔ‬

‫إن اﻧﺒﻌﺎﺛﺎت ﻃﺎﺋﺮات ﴍﻛﺎت اﻟﻄريان‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﻲ أﻗﻞ ﺑـ‪ 20‬ﺑﺎﳌﺌﺔ ﻣﻦ اﳌﻌﺪل‬ ‫اﻟﻌﺎﳌﻲ‪ .‬ﻻ ﻳﻘﺘﴫ ذﻟﻚ ﻋﲆ اﻟﴩﻛﺎت‬ ‫ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬ﻓﻘﺪ أﺻﺒﺤﺖ اﳌﻄﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫أﻳﻀﺎً أﻛرث ﺻﺪاﻗﺔ ﻣﻊ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﻬﺘﻢ‬ ‫ﺑﻌﺎﳌﻨﺎ ﻛام ﻧﻬﺘﻢ ﺑﻜﻢ‪.‬‬

‫أﺳﻄﻮل ﴍﻛﺎت اﻟﻄريان اﻷﻋﻀﺎء‬

‫أﻛرث ﻣﻦ ﻧﺼﻒ ﻃﺎﺋﺮات أﺳﻄﻮل ﴍﻛﺎت اﻟﻄريان‬ ‫اﻷﻋﻀﺎء ﻻ ﻳﺘﺠﺎوز ﻋﻤﺮﻫﺎ اﻟـ‪ 5‬ﺳﻨﻮات؛ وﻣﻊ‬ ‫وﺿﻊ ﻃﺎﺋﺮات ﺣﺪﻳﺜﺔ وﻣﺘﻄﻮرة ﰲ اﻷﺳﻄﻮل‪،‬‬ ‫ﻳﺼﻞ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻋﻤﺮ اﻷﺳﻄﻮل ﻟﺪى أﻋﻀﺎء اﻹﺗﺤﺎد‬ ‫اﻟﻌﺮيب ﻟﻠﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي إﱃ ‪ 7.2‬ﻋﺎﻣﺎً‪ ،‬أي أﺻﻐﺮ ﺳﻨﺎً‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻌﻈﻢ أﺳﺎﻃﻴﻞ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﻌﺎمل اﻷﺧﺮى‪.‬‬

‫ﰲ اﻟﻌﺎم ‪ :1965‬أﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 60‬ﻃﺎﺋﺮة‬

‫منﺎ أﺳﻄﻮل ﴍﻛﺎت اﻟﻄريان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺑﺄﻛرث ﻣﻦ ‪ 1,730‬ﺑﺎﳌﺌﺔ‬

‫ﰲ اﻟﻌﺎم ‪ :2015‬أﻛرث ﻣﻦ ‪ 1,100‬ﻃﺎﺋﺮة‬

‫اﻛﺘﺴﺐ أﻋﻀﺎء اﻹﺗﺤﺎد اﻟﻌﺮيب ﻟﻠﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي أﻛرث ﻣﻦ‬ ‫‪ 100‬ﺟﺎﺋﺰة دوﻟﻴﺔ وإﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﰲ اﻟﻌﺎم اﳌﺎﴈ‬ ‫ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﺠﻤﻊ اﻹﺗﺤﺎد أﻓﻀﻞ ﴍﻛﺎت ﻃريان‬ ‫اﻟﻌﺎمل اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪم ﺧﺪﻣﺎت ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ ﻣﺜﻴﻞ‬ ‫ﻋﲆ اﻷرض وﰲ اﻟﺠﻮ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻗﻴّﻢ‬ ‫اﳌﺴﺎﻓﺮون ﴍﻛﺎﺗﻨﺎ ﻋﲆ أﻧﻬﺎ ﴍﻛﺎت‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﱃ‪.‬‬

‫اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ اﳌﺘﻤﻴﺰة اﻟﺘﻲ ﻳﻮﻓﺮﻫﺎ‬ ‫اﻷﻋﻀﺎء‬

‫ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي ﰲ اﻻﻗﺘﺼﺎد اﻟﻌﺎﳌﻲ واﻟﻌﺮيب‬ ‫اﻟﺴﻴﺎﺣﺔ‬ ‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﳌﺪﻋﻮﻣﺔ‬ ‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ داﺧﻞ ﻗﻄﺎع اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي‬

‫اﻟﻌﺎمل اﻟﻌﺮيب‬

‫اﳌﺴﺎﻫﻤﺔ ﰲ اﻟﻨﺎﺗﺞ‬ ‫اﳌﺤﲇ اﻹﺟامﱄ‬ ‫‪ 3.9‬ﺑﺎﳌﺌﺔ‬

‫‪ 0.5‬ﻣﻠﻴﻮن‬

‫‪ 3.4‬ﺑﺎﳌﺌﺔ‬ ‫‪ 8‬ﻣﻠﻴﻮن‬

‫‪ 3.5‬ﻣﻠﻴﻮن ‪ 58‬ﻣﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 70.3‬ﻣﻠﻴﻮن ‪ 1135‬ﻣﻠﻴﻮن‬

‫اﻟﻌﺎمل‬

‫اﳌﻄﺎرات واﳌﺤﺎور اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫ﻳﺘﺠﺎوز ﺣﺠﻢ اﻻﺳﺘﺜامر ﰲ اﳌﻄﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟـ‪ 100‬ﻣﻠﻴﺎر دوﻻر أﻣرييك ﻣﺎ‬ ‫ﺑني اﻟﻌﺎﻣني ‪ 2000‬و‪.2020‬‬

‫متﺜﻞ اﳌﻮارد اﻟﺒﴩﻳﺔ ﻗﺎﻋﺪة أﻋﻀﺎء اﻹﺗﺤﺎد اﻟﻌﺮيب ﻟﻠﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي‪.‬‬ ‫ﻳﻘﻮم اﻹﺗﺤﺎد ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻟﺪورات واﻟﺪﻳﺒﻠﻮﻣﺎت‬ ‫وﺑﺮاﻣﺞ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻴﺎ ﰲ ﻣﺮاﻛﺰﻧﺎ اﻟﺘﺪرﻳﺒﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻢ ﺗﺪرﻳﺐ أﻛرث ﻣﻦ ‪ 27,000‬ﻣﺘﺪرب ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻼل اﻟﺪورات اﻟﺘﺪرﻳﺒﻴﺔ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ‬ ‫اﻟﺘﺪرﻳﺐ اﻹﻗﻠﻴﻤﻲ ﻟﻺﺗﺤﺎد ﻣﻨﺬ إﻧﺸﺎﺋﻪ‬ ‫ﰲ اﻟﻌﺎم ‪ .1996‬ﻛام اﻧﺘﺴﺐ أﻛرث ﻣﻦ‬ ‫‪ 274‬ﻣﺘﺪرب ﰲ ﺑﺮاﻣﺞ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻴﺎ‬ ‫ﻣﻊ ﴍﻛﺎﺋﻨﺎ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎمل‪.‬‬ ‫ﻟﻺﻃﻼع ﻋﲆ اﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫زﻳﺎرة اﻟﺮاﺑﻂ اﻟﺘﺎﱄ‪www.aaco.org/training :‬‬

‫ﻏﺎﻳﺎت اﻹﺗﺤﺎد‬

‫‪ .1‬دﻋﻢ ﻣﺴرية اﻷﻋﻀﺎء ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ أﻋﲆ ﻣﻌﺎﻳري اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫واﻷﻣﻦ‬ ‫‪ .2‬دﻋﻢ ﻣﺴرية اﻷﻋﻀﺎء ﰲ اﻋﺘامدﻫﻢ ﻟﺴﻴﺎﺳﺎت ﺑﻴﺌﻴﺔ‬ ‫ﻣﺘﻄﻮرة‬ ‫‪ .3‬اﳌﺴﺎﻫﻤﺔ اﻹﻳﺠﺎﺑﻴﺔ ﰲ ﺗﻄﻮﻳﺮ اﻟﻘﻮى اﻟﺒﴩﻳﺔ ﰲ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫اﳌﺠﺎﻻت‬ ‫‪ .4‬اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻷﻃﺮ اﻟﺘﻨﻈﻴﻤﻴﺔ ﻟﺤامﻳﺔ وﺗﻌﺰﻳﺰ ﻣﺼﺎﻟﺢ‬ ‫اﻷﻋﻀﺎء‬ ‫‪ .5‬إﻃﻼق اﳌﺸﺎرﻳﻊ اﳌﺸﱰﻛﺔ ﺑني اﻷﻋﻀﺎء وﺧﺪﻣﺘﻬﺎ ﻟﻠﻮﺻﻮل‬ ‫إﱃ ﻓﺎﻋﻠﻴﺎت ﺗﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‬ ‫‪ .6‬ﺗﻮﻓري ﻣﻨﺘﺪى ﻟﻸﻋﻀﺎء وﻟﻠﴩﻛﺎء ﰲ اﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫ﺗﻌﺰﻳﺰ اﳌﻌﺮﻓﺔ وﺗﻄﻮراﺗﻬﺎ‬ ‫‪ .7‬إﻇﻬﺎر اﻟﺼﻮرة اﻹﻳﺠﺎﺑﻴﺔ ﻟﴩﻛﺎت اﻟﻄريان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ اﳌﺤﺎﻓﻞ اﻟﺪوﻟﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪www.aaco.org‬‬

‫‪AACO‬‬

‫‪ArabAirCarriers‬‬


‫ﴍﻛﺎت اﻟﻄريان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ :‬ﺣﻴﺚ اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ اﻷﺻﻴﻠﺔ‬ ‫ﻫﻞ ﺗﻌﻠﻤﻮن أن ﴍﻛﺎت اﻟﻄريان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﻨﻘﻞ ﺣﻮاﱄ ﻣﻠﻴﻮين ﻣﺴﺎﻓﺮا ً ﻋﺎم‬ ‫‪1965‬؟ ﻫﺬا اﻟﻌﺎم‪ ،‬وﺑﻌﺪ ‪ 50‬ﻋﺎﻣﺎً‪ ،‬ﻳﺮﺗﻔﻊ ﻋﺪد اﳌﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﺑﻨﺴﺒﺔ ‪ 8,200‬ﺑﺎﳌﺌﺔ‪.‬‬ ‫اﻹﺗﺤﺎد اﻟﻌﺮيب ﻟﻠﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي ﻫﻮ اﳌﻨﻈﻤﺔ اﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﻟﴩﻛﺎت اﻟﻄريان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﻬﺪف اﻹﺗﺤﺎد إﱃ ﺧﺪﻣﺔ وﺣامﻳﺔ اﳌﺼﺎﻟﺢ اﳌﺸﱰﻛﺔ ﻷﻋﻀﺎﺋﻪ ﻛام ﻳﺪﻋﻢ‬ ‫ﺳﻌﻴﻬﻢ إﱃ ﺗﻘﺪﻳﻢ أﻓﻀﻞ اﻟﺨﺪﻣﺎت ﳌﺴﺎﻓﺮﻳﻬﻢ ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ اﻟﺘﻌﺎون ﻓﻴام ﺑﻴﻨﻬﻢ‪.‬‬

‫‪ 50‬ﻋﺎﻣﺎً‪ُ :‬ﻣﺤﻔﺰ اﻟﺘﻌﺎون‬ ‫ﻳﺪﺧﻞ ﻳﻮﺑﻴﻠﻪ اﻟﺬﻫﺒﻲ‬ ‫” اﻹﺗﺤﺎد ‪“ 2015-1965‬‬

‫أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي‬

‫"ﺗﺘﻘﺪم ﻃريان اﻟﺨﻠﻴﺞ ﺑﺨﺎﻟﺺ اﻟﺘﻬﺎين‬ ‫واﻟﺘﱪﻳﻜﺎت اﱃ اﻻﺗﺤﺎد اﻟﻌﺮيب ﻟﻠﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﺠــﻮي مبﻨﺎﺳــﺒﺔ ﻳﻮﺑﻴﻠــﻪ اﻟﺬﻫﺒﻲ‪،‬‬ ‫وﺗﻔﺨﺮ ﺑﻜﻮﻧﻬﺎ ﻋﻀﻮا ً ﰲ اﻹﺗﺤﺎد‪ .‬ﻟﻘﺪ‬ ‫ﻗﺎم اﻻﺗﺤﺎد ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻨﺎﻗﻼت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣــﻦ ﺧــﻼل ﺟﻬــﻮده اﻟﻮاﺿﺤﺔ ﻋﲆ‬ ‫ﻣﺪى اﻟﻌﻘﻮد اﻟﺨﻤﺴﺔ اﳌﺎﺿﻴﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ‬ ‫ﺑﺘﻌﺰﻳــﺰ اﻟﺘﻨﺎﻓﺴــﻴﺔ ﻓﻴــام ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻋﲆ‬ ‫اﳌﺴــﺘﻮى اﻹﻗﻠﻴﻤﻲ واﻟﺪوﱄ؛ ومتﺜﻴﻞ‬ ‫ﺗﻠــﻚ اﻟﻨﺎﻗــﻼت وﺗﺠﺴــﻴﺪ ﻣﺼﺎﻟﺤﻬﺎ‬ ‫اﳌﺸﱰﻛﺔ ﻛﺴﻔريٍ ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺤﻔﻴﺰﻫﺎ ﻋﲆ‬ ‫اﻟﻨﻤﻮ واﻟﺘﻘﺪم ﰲ ﻋﺎمل اﻟﻄريان‪".‬‬ ‫اﻟﺴــﻴﺪ ﻣﺎﻫــﺮ اﳌﺴــﻠّﻢ‪ ،‬اﻟﺮﺋﻴــﺲ‬ ‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺬي ﺑﺎﻹﻧﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻃريان اﻟﺨﻠﻴﺞ‬

‫ﻳﺤﺮك اﻟﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي ﻋﺠﻠﺔ اﻟﺘﻘﺪم‬ ‫اﻻﻗﺘﺼﺎدي واﻻﺟﺘامﻋﻲ‪ ،‬وﻳﻮﺛﻖ اﻟﺮواﺑﻂ‬ ‫ﺑني اﻟﺸﻌﻮب واﻟﺪول واﻟﺜﻘﺎﻓﺎت‪ ،‬وﻳﻮﻓﺮ‬ ‫ﻣﻨﻔﺬا ً إﱃ اﻷﺳﻮاق اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ‪ ،‬ﻛام ﻳﻮﻟّﺪ‬ ‫اﻟﺘﺠﺎرة واﻟﺴﻴﺎﺣﺔ‪.‬‬

‫ﻧُﺸﻐّﻞ إﱃ أﻛرث ﻣﻦ ‪400‬‬

‫وﺟﻬﺔ ﺣﻮل اﻟﻌﺎمل ﰲ اﻟﻌﺎم‬ ‫‪ 2015‬ﺑﺎﳌﻘﺎرﻧﺔ ﻣﻊ أﻗﻞ‬ ‫ﻣﻦ ‪ 30‬وﺟﻬﺔ ﰲ اﻟﻌﺎم‬ ‫‪1965‬‬

‫أﻋﻀﺎء اﻹﺗﺤﺎد اﻟﻌﺮيب ﻟﻠﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي ﺑﺎﻷرﻗﺎم‬ ‫‪3.7‬‬ ‫أﻟﻒ‬

‫ﻋﺪد اﻟﺮﺣﻼت اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ‬

‫‪176.3‬‬

‫‪30‬‬ ‫أﻋﻀﺎء اﻹﺗﺤﺎد‬

‫ﻣﻠﻴﻮن‬

‫ﻋﺪد اﳌﺴﺎﻓﺮﻳﻦ‬

‫‪5.3‬‬

‫‪34.96‬‬ ‫ﻣﻠﻴﺎر‬

‫*‬

‫‪$‬‬

‫اﻹﻳﺮادات اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ‬

‫* ﻟـ‪ 11‬ﴍﻛﺔ ﻋﻀﻮ ﰲ اﻹﺗﺤﺎد ﻓﻘﻂ‬

‫أﺳﻄﻮل اﻟﻄﺎﺋﺮات‬

‫‪7.2‬‬

‫ﻣﻠﻴﻮن ﻃﻦ‬

‫اﻟﺸﺤﻦ‬

‫‪1,118‬‬

‫ﺳﻨﻮات‬

‫ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻋﻤﺮ اﻟﻄﺎﺋﺮات‬ ‫‪0.75‬‬ ‫ﻣﻠﻴﻮن‬

‫ﻋﺪد اﳌﻘﺎﻋﺪ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ‬

‫‪404‬‬ ‫اﻟﻮﺟﻬﺎت‬

‫ﺗﻌﻜﺲ اﻷرﻗﺎم اﻟﻮاردة أﻋﻼه اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻟﻠﻌﺎم ‪2014‬‬

‫"اﻟﻄــريان ﺣﻠــﻢ ﻳﺘﺤﻘــﻖ ﻛﻞ ﻳــﻮم‪.‬‬ ‫ﺣ ّﻮﻟــﺖ ﴍﻛﺎت اﻟﻄــريان اﻟﻌﻀﻮ ﰲ‬ ‫اﻹﺗﺤﺎد ﺧﻼل اﻟﺨﻤﺴني ﺳﻨﺔ اﳌﺎﺿﻴﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘــﻞ اﻟﺠــﻮي ﻣــﻦ وﺳــﻴﻠﺔ ﻧﻘــﻞ‬ ‫ﺗﻘﻠﻴﺪﻳﺔ إﱃ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﻠﺆﻫﺎ اﻟﺴــﻌﺎدة‬ ‫واﻟﻔــﺮح‪ .‬وﻳﺘﻤﺘﻊ اﻵن ﻧﺼﻒ ﻣﻠﻴﻮن‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻀﻴﻮف ﻳﻮﻣﻴﺎً‪ ،‬وﺑﺎزدﻳﺎ ٍد ﻣﻄﺮد‪،‬‬ ‫مبﺴﺘﻮى ﻋﺎ ٍل ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺎت و ﺑﺄﺳﻌﺎر‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬وﻳﻔﺨﺮ اﻹﺗﺤﺎد اﻟﻌﺮيب ﻟﻠﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﺠﻮي ﺑﺄن ﻳﻜﻮن اﻹﻃﺎر اﻟﺬي ﻳﺠﻤﻊ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻧﺨﺒﺔ ﴍﻛﺎت اﻟﻄريان‬ ‫ﰲ اﻟﻌﺎمل‪ ،‬وﻳﻌﺘﱪ أن ﻋﺎﻣﻪ اﻟﺨﻤﺴــني‬ ‫ٍ‬ ‫ﺗﻮاﺟﺪ‬ ‫ﻣــﺎ ﻫﻮ إﻻ ﻧﻘﻄﺔ إﻧﻄﻼق ﻧﺤﻮ‬ ‫ﻋﺎﳌــﻲ أوﺳــﻊ وأن ﻳﻠﻘــﻰ ﺿﻴﻮﻓﻨــﺎ‬ ‫ﱟ‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻄﻠﻌﻮن اﻟﻴﻬﺎ‪".‬‬ ‫ﻋﺒﺪ اﻟﻮﻫﺎب ﺗﻔﺎﺣﺔ‪ ،‬اﻷﻣني اﻟﻌﺎم‪،‬‬ ‫اﻹﺗﺤﺎد اﻟﻌﺮيب ﻟﻠﻨﻘﻞ اﻟﺠﻮي‬


T H E

I N F L I G H T

7 0

F A L C O N

/

G U LF

E N T E R T A I N M E N T

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

FINAL APPROACH Where we fly

Our Fleet

Inflight exercises

Instruction for use

Inflight Falcon Entertainment

7 1

/

G U LF

LI FE


N E T W O R K

WHERE

WE FLY Gulf Air f lies to 42 cities in 24 countries

7 2

/

G U LF

LI FE


‫شـــبـــكـــتـــنـــــا‬

World routes

Connecting with the rest of the world is even easier in 2015 with Gulf Air and its eight codeshare partners Operated by Gulf Air Codeshare routes only operated by partners Gulf Air codeshare partners • American Airlines • Egypt Air • Malaysian Airlines • Philippine Airlines • Royal Jordanian Airlines • Saudi Arabian Airlines • Thai Airways • Yemen Airways

7 3

/

G U LF

LI FE


N E T W O R K

Gulf Air Extended Network: Asia

7 4

/

G U LF

LI FE


‫شـــبـــكـــتـــنـــــا‬

Gulf Air Extended Network : Europe

Gulf Air Codeshare Network : North America

LONDON PARIS

SEATTLE PORTLAND

SACRAMENTO SAN FRANCISCO LOS ANGELES SANTA ANA SAN DIEGO

MINNEAPOLIS

BUFFALO SYRACUSE DETROIT BOSTON CLEVELAND OMAHA CHICAGO NEW YORK PITTSBURGH DENVER WASHINGTON ST LOUIS CINCINNATI LAS VEGAS RALEIGH-DURHAM NASHVILLE CHARLOTTE ALBUQUERQUE MEMPHIS PHOENIX ATLANTA TULSA DALLAS EL PASO NEW ORLEANS JACKSONVILLE AUSTIN HOUSTON ORLANDO SAN ANTONIO TAMPA FT LAUDERDALE MIAMI

7 5

/

G U LF

LI FE

FRANKFURT


F L E E T

24/7

Gulf Air Worldwide Call Centres

Airbus A330-200 Flat bed service

Our friendly agents can assist with: • • • • • • •

Ticket bookings Hotel reservations Car rental Itinerary changes Upgrades Seat selection Falconflyer redemptions and enquiries

* Remember to keep your Falconflyer membership number and credit card details handy before calling.

Aircraft: Range: Engines: Cruising speed: Length: Wingspan:

6 13,430 KM/7,250 NMI Two RR T772B-60 870KMPH /540MPH 58.80 metres/193 feet 60.30 metres/197 feet 10 inches

Seat capacity: Seat pitch:

8 Flat bed, 247 Economy class (2 aircraft) Falcon Gold 82”; Economy class 31-34”

Seat capacity: Seat pitch:

30 Flat bed, 184 Economy class (4 aircraft) Falcon Gold 76-82”; Economy class 32-34”

Airbus A321 Flat bed service Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

JUST DIAL Locally Bahrain (+973)17373737

Iraq

6 5,750 KM/3,100 NMI IAE V2533-A5 850KMPH /530MPH 44.51 metres/146 feet 34.10 metres/111 feet 10 inches 8 Flat bed, 161 Economy class Falcon Gold 77”; Economy class 31-32”

07800 888 000

Qatar

Airbus A320 ER Flat bed service

4499 8000

United Arab Emirates

Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

02 651 6888

USA & Canada (Toll free) 1 888 359 4853

Kuwait

5 6,500 KM/3,500 NMI CFM 56-B4/3 850KMPH /530MPH 37.57 metres/123 feet 3 inches 34.10 metres/111 feet 10 inches 14 Flat bed, 96 Economy class Falcon Gold 78/80”; Economy class 33-34”

2224 3777

Oman 2477 5000

Airbus A320-200

Saudi Arabia

Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

013 8499444

United Kingdom 08 44493 1717 For all other countries, dial +973 17373737 or visit gulfair.com for details of all our offices.

7 6

/

G U LF

LI FE

11 5,500 KM/3,000 NMI Two CFM 56-5B4/3 850KMPH /530MPH 37.60 metres/123 feet 3 inches 34.10 metres/111 feet 10 inches 16 Falcon Gold, 120 Economy class Falcon Gold 45”; Economy class 31-32”


‫األســـطـــول‬

‫اسطولنا‬

OUR FLEET

‫تحرص طيران الخليج على تجديد اسطولها باستمرار‬

Gulf Air is constantly updating its modern fleet

Airbus A330-200

Airbus A320

Airbus A320 ER

7 7

/

G U LF

LI FE


S T R E T C H

‫تمارين على الطائرة‬

INFLIGHT EXERCISES

1

1

Ankle circles

Lift both your feet off the floor. Draw a circle with your toes. Move one foot clockwise and the other foot counterclockwise. Rotate in each direction for 15 seconds. Repeat five times.

2

‫تدوير الكاحل‬

‫ حرك‬.‫ ارسم دائرة بأصابع قدميك‬.‫ارفع قدميك عن أرضية الطائرة‬ ‫ مع تحريك األخرى في نفس‬،‫إحدى القدمين مع عقارب الساعة‬ .‫ ثانية‬15 ‫ تابع الحركة طوال‬.‫ ولكن بعكس عقارب الساعة‬،‫الوقت‬ .‫كرر التمرين خمس مرات في كل اتجاه‬

2

‫رفع القدم‬

Foot pumps

Place both heels on the floor and point feet upward as high as you can. Then put both feet flat on the floor. Then, lift your heels high, keeping the balls of your feet on the floor. Repeat these stages in a continuous motion and at 30-second intervals.

‫ ووجه القدمين إلى األعلى قدر ما‬،‫اضع عقبيك على األرض‬ ‫ ارفع عقبيك‬3 .‫ ضع قدميك مسطحتين على األرض‬2 .‫تستطيع‬ ‫ واحرص على أن تظل عظمتي القدمين الكرويتين‬،‫إلى األعلى‬ ‫ كرر الخطوات الثالث بحركة مستمرة وبفاصل زمني‬.‫على األرض‬ .‫ ثانية‬30 ‫قدره‬

3

3

‫تدوير العنق‬

Neck roll

With your shoulders relaxed, drop your right or left ear to your shoulder, and gently roll your neck forward and back, holding each position for about five seconds. Repeat five times.

‫أمل رأسك جانباً بحيث تقترب أذنك‬ ِ ،‫دع كتفيك مسترخيين‬ ،‫ ثم دور عنقك برفق إلى األمام‬،‫اليمنى او اليسرى من كتفك‬ ‫ كرر التمرين‬.‫ ثوان‬5 ‫ وابق في كل وضعية نحو‬.‫وإلى الخلف‬ .‫خمس مرات‬

4

4

Knee to chest

Bend forward. Clasp your hands around your left knee and hug it to your chest. Hold the stretch for 10 seconds. Keeping your hands around the knee, let it down. Alternate legs and repeat 10 times.

‫الركبة إلى الصدر‬

‫ وقربھا‬،‫ اشبك يديك حول ركبتك اليسرى‬.‫قليال‬ ‫انحن إلى األمام‬ ً ‫ ثم حل‬.‫ حافظ على ھذه الوضعية لعشر ثوان‬.‫إلى صدرك‬ ‫ كرر التمرين‬.‫ بدل بين الساقين‬.‫يديك عن ركبتك تدريجيا وببطء‬ .‫عشر مرات‬

5

5

Forward flex

With both your feet on the floor and your stomach held in, slowly bend forward and walk your hands down the front of your legs towards your ankles. Hold the stretch for 10 seconds and slowly sit back up.

‫االنحناء إلى األمام‬

،‫انحن إلى األمام ببطء‬.‫ وابلع معدتك‬،‫ضع قدميك على األرض‬ ‫ثم مرر يديك اعتباراً من مقدمة ساقيك متجھاً الى األسفل حتى‬ ‫ ومن ثم‬،‫ حافظ على ھذه الوضعية لمدة عشر ثوان‬.‫الكاحلين‬ . ً‫عد لوضعية الجلوس في شكل بطيء وتدريجي أيضا‬

6

6

Shoulder roll

Hunch both your shoulders forward, then move them upwards, then backwards, then downwards, using a gentle circular motion. Repeat the exercise several times and then relax.

7 8

/

G U LF

LI FE

‫تدوير الكتفين‬

‫ ومن ثم‬،‫ ثم ارفعھما إلى األعلى‬،‫حرك كتفيك إلى األمام‬ ‫ قم بھذه‬.‫وأخيراً حركھما إلى األسفل‬،‫ارجعھما إلى الوراء‬ ‫ ثم‬،‫ كرر ھذا التمرين عدة مرات‬.‫الحركات برفق وبحركة دائرية‬ .‫استرخ‬


‫جـــهـــــاز الـــتـــحـــكـــــم‬

‫تعليمات التشغيل‬

INSTRUCTION FOR USE How to activate the monitor Please press the SELECT button.

MODE ‫اضغط زر‬ ‫الختيار القنوات‬ ‫السمعية والمرئية‬

Press Mode to select Video or Audio

How to change between Audio and Video Please press the MODE button to change between Audio channels and Video channels.

How to change language when in VIDEO MODE Please press the select button to toggle between languages.

Up/ ‫اضغط أزرار األسهم‬ ‫ لضبط مستوى‬Down ‫الصوت حسب الرغبة‬

Press the arrow buttons Up or Down to select the optimum Volume level

In-seat PC Power The available PC power is 110V/60Hz and can only be used in flight when the power indicator is green. Yellow or red lights indicate that power is not available and the device will operate on its own battery.

‫اضغط أزرار األسهم‬ Up / Down ‫الختيار القناة‬ ‫المطلوبة‬

Press the arrow buttons Up or Down to select the required Channels

Onboard the A320 and A321, customers can use the PED power outlets provided to charge their personal devices. If you are flying within the GCC, headsets will not be given out due to the short duration of the flight. However, you may use your own headsets. Gulf Air accepts no liability for damage or loss of equipment or information arising as a consequence of using the system.

‫كيف تشغل الشاشة‬ SELECT ‫الرجاء ضغط زر‬ ‫كيف تحول من االستماع إلى‬ ‫اإلذاعة إلى مشاهدة الفيديو‬ ‫ لالنتقال‬MODE ‫الرجاء اضغط زر‬ ‫من قنوات االستماع إلى قنوات‬ .‫الفيديو‬ ‫كيف تغير اللغة عندما تكوت‬ VIDEO MODE ‫في‬ ‫ للتنقل‬SELECT ‫الرجاء اضغط زر‬ .‫من لغة إلى لغة أخرى‬ ‫مأخذ الطاقة للحواسيب‬ 60/‫ فولت‬110 ‫يوفر المأخذ تغذية‬ ‫ ويمكن استخدام المأخذ فقط‬.‫هرتز‬ ‫عندما يكون لون مؤشر الطاقة‬ ‫ اللون األصفر أو األحمر يعني‬.‫أخضر‬ ‫ وأن الجهاز‬.‫أن الطاقة غير متوفرة‬ .‫سيعمل بطاقة بطاريته الخاصة‬ ،A321‫ و‬A320 ‫على متن طائرات‬ ‫يمكن للمسافرين استخدام مآخذ‬ ‫ المتوفرة لشحن‬PED ‫الطاقة‬ .‫أجهزتهم الشخصية‬ ‫طيران الخليج ال تقوم بتوزيع‬ ‫سماعات على متن الرحالت الجوية‬ ‫ ويمكن للمسافرين‬.‫القصيرة‬ ‫استخدام السماعات الخاصة بهم‬ .‫عند الضرورة‬

Swivel the pin in the direction indicated by the arrow to convert into a one-pin plug

Power Button: Turns the player on and off

‫ادر اإلبرة باإلتجاه‬ ‫المبين لتحويلها إلى‬ ‫فيشة بإبرة واحدة‬

Menu Button: Brings up the Volume and Brightness controls

‫زر الطاقة‬ ‫إيقاف‬/‫تشغيل‬

:‫يمين‬/‫أزرار يسار‬ ‫اضغط الختيار القائمة الفرعية‬ ‫عند استعمال مؤشر الماوس‬

LEFT / RIGHT Buttons: Use to select sub menus and options when using the mouse pointer Optical Mouse: Use as a mouse

:‫زر قائمة اإلختيارات‬ ‫للتحكم بالصوت ودرجة‬ ‫إضاءة الشاشة‬

‫ماوس ضوئي‬ ‫تستخدم كماوس‬

‫مأخذ السماعات‬ ‫مأخذ مزدوج‬

Audio Jacks: Dual audio jacks

‫ ادخل هنا‬:‫مأخذ الطاقة‬ ‫من أجل الطاقة الخارجية‬

Power in: Plug in for external power

7 9

‫طيران الخليج التتحمل أية‬ ‫ او فقدان‬،‫مسؤولية عن تلف‬ ‫األجهزة أو البيانات جراء استخدام‬ .‫مآخذ الطاقة المذكورة‬

/

G U LF

LI FE


INFLIGHT FALCON

ENTERTAINMENT Hollywood: New releases and classic movies

Arabic and international movies

Television channels

Audio feature and listings

8 0

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫‪FEATURING‬‬

‫‪SELF/LESS‬‬ ‫كيان ‪ /‬متغير‬ ‫ ‪› Slow West‬‬ ‫إلى الغرب ببطء ›‬ ‫‪› Love And Mercy‬‬ ‫حب ورحمة ›‬

‫‪TV‬‬

‫‪CAR SOS‬‬

‫وحدة إنقاذ السيارات‬ ‫‪› Just For Laughs‬‬ ‫للضحك فقط ›‬

‫ ‬ ‫المزور‬

‫ما أهمية اإلسم؟‬

‫‪› Ben10‬‬ ‫بن ‪› 10‬‬

‫‪THE FORGER‬‬ ‫?‪What's in a name‬‬

‫‪AUDIO‬‬ ‫جون جوزيف ترافولتا (مواليد ‪ 18‬فبراير ‪)1954‬‬ ‫ممثل أمريكي ومغني وطيار‪ ،‬لمع نجمه في‬ ‫أواخر السبعينات إبان أداءه لدور البطولة في‬ ‫فيلمي حمى ليلة السبت و غريس الذين حققا‬ ‫نجاحاً كبيراً في شباك التذاكر‪ .‬في فيلم المزور‬ ‫(‪ )The Forger‬يقوم ترافولتا بدور أفضل مزور‬ ‫صفقة مع‬ ‫لألعمال الفنية في العالم‪ ،‬ويعقد‬ ‫ً‬ ‫منظمة إجرامية تتعهد بمساعدته في الحصول‬ ‫على إطالق سراح مبكر من السجن‪ ،‬ومقابل‬ ‫ذلك‪ ،‬يجب عليه تنفيذ عملية سطو وسرقة‬ ‫شبه مستحيلة‪ :‬تزوير لوحة للرسام كلود مونيه‬ ‫وسرقة األصلية من المتحف واستبدالها باللوحة‬ ‫المزيفة بطريقة ال تدع أي مجال للشك‪ .‬وللقيام‬ ‫بأداء المهمة على أكمل وجه‪ ،‬يستعين بوالده‬ ‫(كريستوفر بلمر) وإبنه (تاي شيريدان) لمساعدته‬ ‫في تخطيط أكبر عملية سطو في حياتهم‪.‬‬

‫‪John Joseph Travolta (born February‬‬ ‫‪18, 1954) is an American actor, pilot, and‬‬ ‫‪singer. Travolta first rose to fame in the‬‬ ‫‪1970s, after starring in the box office‬‬ ‫‪successes Saturday Night Fever and‬‬ ‫‪Grease. In The Forger, the world's best‬‬ ‫‪art forger (Travolta) makes a deal with‬‬ ‫‪a crime syndicate to get an early release‬‬ ‫‪from prison, but in return he must pull off‬‬ ‫‪an impossible heist — forge a painting by‬‬ ‫‪Claude Monet, steal the original from a‬‬ ‫‪museum, and replace it with a replica‬‬ ‫‪so perfect that no one will notice. He‬‬ ‫‪enlists the help of his father (Christopher‬‬ ‫‪Plummer) and son (Tye Sheridan) and‬‬ ‫!‪together they plan the heist of their lives‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪8 1‬‬

‫‪GEORGE WASSOUF‬‬ ‫جورج وسوف‬

‫‪› Roy Buchannan‬‬ ‫روي بيوكانان ›‬ ‫‪› Maroon 5‬‬ ‫مارون ‪› 5‬‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم هوليوود حديثة‬

HOLLYWOOD MOVIES NEW RELEASE LOVE & MERCY In the 1960s, Beach Boys leader Brian Wilson struggles with emerging psychosis as he crafts his avant-garde pop masterpiece. In the 1980s, he is a broken, confused man under the 24-hour watch of shady therapist Dr. Eugene Landy.

NEW

DOPE

NEW

Life changes for Malcolm, a geek who's surviving life in a tough neighborhood, after a chance invitation to an underground party leads him and his friends into a Los Angeles adventure.

‫مخدرات‬

‫حب ورحمة‬

‫ المهووس الذي‬،‫تتغير الحياة على مالكولم‬ ‫ بعد دعوته‬،‫يعاني في حياته في حي فقير‬ ‫بالصدفة إلى حفلة سرية تقوده مع أصحابه‬ .‫إلى مغامرة في لوس أنجلوس‬

‫في ستينيات القرن الماضي بدأت معاناة‬ ‫ زعيم فرقة بيتش بويز مع‬،‫برايان ويلسون‬ ‫أزمة نفسية فيما كان ينتج روائعه في‬ ‫أصبح‬، ‫ في الثمانينيات‬.‫الموسيقى الشعبية‬ ‫رجل محطم ومرتبك تحت الرقابة على مدار‬ ‫ ساعة من قبل طبيب معالج ذو شخصية‬24 .‫ الدكتور يوجين لندي‬:‫مريبة‬

SELF/LESS

NEW

SLOW WEST

NEW

A dying real estate mogul transfers his consciousness into a healthy young body, but soon finds that neither the procedure nor the company that performed it are quite what they seem.

A young Scottish man travels across America in pursuit of the woman he loves, attracting the attention of an outlaw who wants to serve as a guide

‫إلى الغرب ببطء‬

‫ متغير‬/ ‫كيان‬

‫يسافر شاب اسكتلندي في جميع أنحاء الواليات‬ ،‫المتحدة األمريكية بحثاً عن المرأة التي يحبها‬ ‫وخالل سفره يجذب انتباه شخص خارج عن‬ .‫القانون يسعى للقيام بدور دليل مرشد‬

‫يقوم أحد األثرياء في عالم العقارات الذي‬ ‫يعاني من مرض عضال بنقل كيانه إلى جسد‬ ‫ ولكنه يكتشف سريعاً أن هذا‬،‫شاب سليم‬ ‫اإلجراء والشركة التي قامت به تختلف عما‬ .‫كان يعتقد‬

JIMMY'S HALL

NEW

During the Depression, Jimmy Gralton returns home to Ireland after 10 years of exile in America. Seeing the levels of poverty and oppression, the activist in him reawakens and he looks to re-open the dance hall that led to his deportation.

ELEPHANT SONG

NEW

A psychiatrist is drawn into a complex mind game when he questions a disturbed patient about the disappearance of a colleague

‫أغنية الفيل‬

‫وقع طبيب نفساني في شراك أالعيب‬ ً‫ذهنية معقدة عندما يستجوب مريضا‬ ‫مضطرباً الستخالص المعلومات حول‬ .‫إختفاء أحد زمالئه‬

‫قاعة جيمي‬

‫ يعود جيمي غرالتون‬،‫خالل فترة الكساد‬ ‫إلى موطنه في إيرلندا بعد قضاء عشر‬ .‫سنوات في المنفى في الواليات المتحدة‬ ‫ لتوقظ‬،‫صدمته رؤية الفقر المدقع والقهر‬ ‫فيه روح النشاط ولتدفعه لمحاولة إعادة‬ .‫افتتاح قاعة الرقص التي أدت إلى إبعاده‬

ALSO SHOWING THE POSTMAN PAT YELLOW BIRD TERMINATOR GENISYS

‫أفالم أخرى‬

AGE OF HEROES

‫بات ساعي البريد‬

LAST KNIGHTS

‫الطائر األصفر‬

I'LL SEE YOU IN MY DREAMS

‫ البداية‬: ‫المدمر‬

WELCOM TO ME

‫عصر األبطال‬ ‫آخر الفرسان‬ ‫سوف أراك في أحالمي‬ ‫أهال بي‬

‫رايد‬

RIDE

#TheForger: This movie was filmed in the dark at all times inside the Fine Arts Museum. Cameras were not allowed close to paintings.

8 2

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫ملف فنان‬

SPOT LIGHT

‫ويل سميث‬

WILL SMITH Willard Carroll Smith, Jr. was born in Philadelphia, Pennsylvania, the second of four children of Caroline (Bright), a school board employee, and Willard Carroll Smith, Sr., who owned a refrigeration company. He grew up in a middleclass area in West Philadelphia called Wynnefield. Will attended the Overbrook High School located in the Overbrook section of Philadelphia. He got the nickname "Prince" because of the way he could charm his way out of trouble.

‫ولد ويالرد كارول سميث جونيور في غرب مدينة فيالدلفيا في والية‬

Pursuing music, he met Jeffrey A. Townes at a party and they soon began performing together as D.J. Jazzy Jeff and the Fresh Prince. When the duo took off in popularity, Smith made and spent a lot of money on a house, cars and jewellery, leading to near-bankruptcy in his early twenties.

‫أبدى ويل اهتماماً في الموسيقى والتقى جيفري تاونز في حفلة‬

Luckily, in 1989, he met Benny Medina, who had an idea for a sitcom based on his life in Beverly Hills. Smith loved the idea, as did N.B.C., which aired the The Fresh Prince of BelAir (1990). The plot was simple - Will basically played himself; a street-smart West Philly kid transplanted to Beverly Hills. The series lasted six years. During that time, he ventured into movies, where the critics took note of him in Six Degrees of Separation (1993). With the success that came with the action picture Bad Boys (1995), Will's movie career was set. He had a huge Blockbuster hit with Independence Day (1996), where he plays the alien-battling Marine Corps Captain Steven Hiller.

8 3

/

‫ موظفة‬،)‫ وهو االبن الثاني ألربعة أطفال من كارولين (برايت‬،‫بنسلفانيا‬ ‫ الذي يمتلك‬،‫ األب‬،‫ وويالرد كارول سميث‬،‫في مجلس إدارة المدرسة‬ ‫ نشأ وترعرع في حي وينفيلد في غرب فيالدلفيا التي تعتبر‬.‫شركة تبريد‬ ‫ حصل ويل‬.‫ وحضر مدرسة أوفربروك الثانوية‬.‫من مناطق الطبقة الوسطى‬ ‫على لقب "برينس" (األمير) بسبب طريقته الدبلوماسية وشخصيته الجذابة‬ . ‫التي تساعده في الخروج من المتاعب‬

‫موسيقية وسرعان ما بدءا معاً تقديم العروض تحت اسم "دي جيه جازي‬

‫ قام ويل سميث بإنفاق‬،‫ عندما حقق الثنائي الشهرة‬."‫جيف وفريش برينس‬ ‫ ما قاده إلى‬،‫ وسيارات ومجوهرات‬،‫كثير من األموال في شراء منزل‬ ‫ ولكن لحسن‬.‫حافة اإلفالس وهو ما زال في أوائل العشرينات من عمره‬ ‫ كان لدى بيني فكرة عن‬.1989 ‫ التقى ببيني ميدينا في عام‬،‫الحظ‬ ‫ أحب سميث الفكرة كما‬.‫عرض كوميدي يشبه حياته في بيفرلي هيلز‬ ٍ ‫ التي أنتجت مسلسل "ذا فريش برينس‬N.B.C ‫حازت على إعجاب شبكة‬ ‫ أن يقوم ويل بأداء‬- ‫ كانت فكرة المسلسل بسيطة‬.)1990( "‫أوف بيل إير‬ ‫ فتى حاذق من غرب فيالديلفيا يجد نفسه‬:‫شخصيته الحقيقية في الواقع‬ ‫ استمر المسلسل ست سنوات وخالل ذلك الوقت قام‬.‫في بيفرلي هيلز‬ ‫ويل بأداء بعض األفالم التي حازت على إطراء النقاد كفيلم "ست درجات‬ ‫) أصبح‬1995( "‫ ومع نجاحه في فيلم "باد بويز‬.)1993( "‫من االنفصال‬

‫ وحقق نجاحاً ضخماً في فيلم "يوم‬. ً‫مستقبل ويل في األفالم مضمونا‬

G U LF

."‫ حين أدى دور الكابتن ستيفن هيلر‬،)1996( "‫االستقالل‬

LI FE


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم هوليوود كالسيكية‬

HOLLYWOOD CLASSICS

A FEW GOOD MEN

BAD BOYS

13 GOING ON 30

2012

‫أ فيو غود مين‬

‫باد بويز‬

30 ‫ إلى سن‬13 ‫من سن‬

2012

GHOST RIDER

MEMORIES OF GEISHA

MADE OF HONOR

THE CABLE GUY

‫راكب األشباح‬

‫مذكرات غايشا‬

‫ميد أوف أونور‬

‫رجل الكيبل‬

ALSO SHOWING

‫أفالم أخرى‬

THE MASK OF ZORRO

‫الرجل العنكبوت‬

‫قناع زورو‬

SPIDER MAN

JUMANJI

‫العاطفة والعقل‬

‫جومانجي‬

SENSE AND SENSIBILITY

OPEN SEASON

‫موسم مفتوح‬

AFTER EARTH

‫ما بعد األرض‬

CLOUDY WITH A CHANCE OF MEATBALLS

‫الطقس غائم مع احتمال‬ ‫تساقط كرات لحم‬

Tweet: @TavelPro Woow #GulfAir Classic Movie Selection ROCKS. Loads of titles :)

8 4

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫أفالم هوليوود كالسيكية‬

HOLLYWOOD CLASSICS

STUART LITTLE

MONSTER HOUSE

SEVEN POUNDS

HANCOCK

‫ستيوارت ليتل‬

‫البيت الوحش‬

‫سبعة أرطال‬

‫هانكوك‬

OPEN SEASON2

CROUCHING TIGER, HIDDEN DRAGON

ANGELS AND DEMONS

JERRY MAGUIRE

‫مالئكة وشياطين‬

‫جيري ماغواير‬

2 ‫موسم مفتوح‬

ALSO SHOWING

‫النمر الرابض والتنين الخفي‬

‫أفالم أخرى‬ ‫هيتش‬

HITCH BAD BOYS 2 MEN IN BLACK

2 ‫باد بويز‬ ‫رجال البدل السوداء‬

MEN IN BLACK 2 PURSUIT OF HAPPINESS ARE WE THERE YET

Tweet: @Peprone Movie spot light on #GulfAir. I love #willsmith

8 5

/

G U LF

LI FE

2 ‫رجال البدل السوداء‬ ‫السعي من أجل السعادة‬ ‫ألم نصل بعد‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم عربية‬

ARABIC NEW RELEASE NEW

NEW

NEW

NEW

ANTAR WA BEESA

HASALLENA ELROAB

ZAY OUD AL KEBREET

‫عنتر وبيسة‬

‫حصلنا الرعب‬

‫زي عود الكبريت‬

ELISSA KHATAFHA GAMEEL ‫إليسا خطفها جميل‬

‫أفالم أخرى‬

ALSO SHOWING

‫البريء‬

AL BAREA

LAYLA BAKA FEEHA AL QAMAR

‫االحتياط واجب‬

AL EHTEYAT WAJEB

‫ليلة بكى فيها القمر‬ ‫احترس من الخط‬

EHTARIS MEN AL KHET

‫أفالم عالمية‬

INTERNATIONAL MOVIES NEW

NEW

NEW

NEW

NH10

SINGHAM RETURNS

ORU OORLA RENDU RAJA

SPANISH MASALA

10 ‫إن إتش‬

‫عودة سنجام‬

‫ملكان في البلدة‬

‫ماساال اسبانية‬

ALSO SHOWING

‫أفالم أخرى‬

SUPER NANI

‫سوبر ناني‬ ‫تيفار‬

TEVAR BADLAPUR

JIGARTHANDA CRAZY BEAUTIFUL YOU

‫بادالبور‬

8 6

/

KID KULAFU

G U LF

LI FE

‫جيغارتاندا‬ ‫كم أنت جميل ومجنون‬ ‫كيد كوالفو‬


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫تلفزيون متميز‬

TV FEATURE

‫نقدم لكم ثالث قنوات‬ ‫جديدة من بي بي سي‬

INTRODUCING THREE NEW CHANNELS FROM THE BBC We’re thrilled to bring Gulf Air travellers a new entertainment experience as BBC Worldwide’s global channels debut onboard Gulf Air. Sit back and enjoy first class drama on BBC First, world leading documentaries on BBC Earth and see the biggest names in British entertainment on BBC Brit.

‫يسرنا أن نقدم لمسافري طيران الخليج تجربة ترفيهية كالقنوات العالمية‬

BBC First is the home of the very best original, innovative British drama, with unique characters and unforgettable stories. From the epic drama unfolding in one of Australia’s first penal colonies in Banished, to riding with the dashing brotherhood of The Musketeers, BBC First brings you some of the world’s most compelling dramas.

.‫سي البريطاني‬

Go on a thrilling journey of discovery with BBC Earth. From the smallest creature under the microscope to the limitless expanses of space, BBC Earth brings viewers face to face with heart-pounding action, mind-blowing ideas and the wonder of being human. Discover extraordinary creatures in Shark and hear stories about the most baffling and intriguing creatures in David Attenborough's Natural Curiosities. BBC Brit is the exclusive new home of Top Gear and so much more. Escape into a world of fast cars, out-there science, life changing moments, comedy and adventure all served up with a healthy sense of the absurd. Tune in to BBC Brit for cutting edge stand-up comedy with Live at the Apollo. Gulf Air is the first airline in the Middle East to feature all three BBC Worldwide channels on-board, letting you enjoy Britain’s biggest stars and top programmes.

8 7

/

‫لهيئة اإلذاعة البريطانية بي بي سي التي نقوم ببثها ألول مرة على‬ ‫ اجلسوا واستمتعوا بعروض الدراما ذات الطراز الرفيع على‬.‫طيران الخليج‬

‫ واألفالم الوثائقية الرائدة عالمياً على بي بي سي‬،‫بي بي سي األولى‬ ‫ ورؤية أكبر األسماء في عالم الترفيه البريطاني على بي بي‬،‫األرض‬

.‫بي بي سي األولى هي موطن أفضل إنتاج اإلبداع في الدراما البريطانية‬ ‫تقدم بي بي سي األولى لكم مجموعة من أهم األعمال الدرامية في‬ ‫ من المسلسل الدرامي الذي تجري أحداثه في أولى المستوطنات‬.‫العالم‬ ‫ إلى امتطاء‬،)‫األسترالية الجزائية في مسلسل "بانيشد" (في المنفى‬ ،‫صهوات الخيل مع األخوة الفرسان‬ ‫كما يمكنكم الذهاب في رحالت استكشاف مثيرة مع بي بي سي‬

‫ تنقل قناة بي بي سي األرض المشاهدين لتضعهم وجهاً لوجه‬.‫األرض‬ .‫مع مشاهد في قمة اإلثارة وأفكار مذهلة وروعة الكائن البشري‬ ‫اكتشف مخلوقات غير عادية في برنامج "القرش" وسماع قصص عن أغرب‬ .‫المخلوقات الطبيعة في برنامج "عجائب طبيعية" مع ديفيد أتينبورو‬

‫قناة بي بي سي البريطاني هي الموطن الجديد الحصري لبرنامج توب جير‬ ،‫إضافة إلى الكثير من البرامج التي تأخذكم إلى عالم السيارات السريعة‬ ً ‫ تابعوا عروض الكوميديا مع‬.‫والعلوم المتقدمة والكوميديا والمغامرة‬ .‫"اليف في أبولو" على بي بي سي البريطاني‬ ‫شركة طيران الخليج هي األولى في الشرق األوسط التي تعرض قنوات‬

G U LF

.‫بي بي سي العالمية الثالثة على متن رحالتها‬

LI FE


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫تلفزيون‬

TELEVISION

EPISODE 1

SHARK

Enjoy the comic relief provided by the longest-running prank show, where unsuspecting people get roped into hilarious situations, concocted by the JUST FOR LAUGHS GAGS team.

Discover the enormous diversity, more than 30 species of sharks and rays around the world – from wobbegongs and Greenland sharks to great whites and hammerheads

‫الحلقة األولى‬

‫القرش‬

SCIENCE OF STUPID

MUSKETEERS

The Science of Stupid combines cold hard science with some of the craziest, most spectacular and painful user-generated clips ever recorded.

The Musketeers return, in a stunning second series that explodes from the screen with more thrills, action and adventure than ever before.

‫علم البسطاء‬

‫الفرسان‬

BUILT FOR THE KILL 5

TOP GEAR: AMBITIOUS BUT RUBBISH

‫استمتعوا بأجمل لحظات الكوميديا مع أكبر وأشهر‬ ‫ حيث يتم اإليقاع بأشخاص‬،‫برنامج مقالب في العالم‬ ‫آمنين في مواقف مضحكة من تأليف أكبر كتاب‬ !‫ فكما يقول األطباء الضحك مفيد للصحة‬.‫الكوميديا‬

‫اكتشفوا التنوع الهائل في أسماك القرش حول‬ ‫ بعضها‬- ‫ نوعاً من القرش‬30 ‫ هناك أكثر من‬.‫العالم‬ ‫ من القرش األبيض إلى القرش‬-‫لم يعرض من قبل‬ .‫ذو رأس المطرقة‬

‫يجمع برنامج علم البسطاء بين دقة وجدية‬ ‫العلوم وجنون وإثارة وطرافة اللقطات المصورة‬ ‫المسجلة التي يرسلها الجمهور والتي قاموا‬ .‫بتصويرها بأنفسهم‬

‫ها قد عاد الفرسان في سلسلة ثانية مذهلة‬ ‫ستمألالشاشات بالمزيد من اإلثارة والحركة‬ ‫ فيما يلوح‬،‫والمغامرة التي لم نشهدها من قبل‬ .‫في األفق خطر الحرب بين فرنسا واسبانيا‬

Wolf follows the transformation of a helpless pup into an accomplished killer, exposing real life-and-death struggles. Only the strongest survive to become leader of the pack.

Compilation series reliving many of the greatest and boldest endeavours of the past 21 series of Top Gear.

ً ‫ الموسم الخامس‬- ‫مفترسا‬ ‫خلق‬

:‫توب جير‬ ‫أفكار طموحة ولكنها فاشلة‬

‫يتابع الذئب كيف تعلم الجرو الضعيف دروساً قاسية‬ ‫وصعبة ليتحول إلى قاتل بارع يخضع إلى صراعات‬ ‫حقيقية للبقاء على قيد الحياة حيث يستمر األقوى‬ .‫فقط ليصبح زعيماً للقطيع‬

‫مجموعة مختارة من أقوى وأجرأ اللحظات‬ ‫ السابقة‬21‫وأفضل الذكريات خالل المواسم الـ‬ .‫من برنامج توب جير‬

BEST OF BABYTV – VOL 1

BEN10

BabyTV features top quality shows created by child development experts and designed for child and parent to enjoy together.

Showdown, Part 1: Ben must deal with a past failure while a deranged Malware launches his final attack on Azmuth.

1 ‫ اإلصدار‬- TV ‫أفضل برامج بيبي‬

10 ‫بن‬

‫مجموعة من أفضل البرامج من إعداد خبراء تطوير‬ ‫ ومصممة خصيصاً حتى يستمتع األطفال‬،‫األطفال‬ ‫ كل ساعة هي رحلة ثرية مليئة‬. ً‫واألمهات معا‬ .‫بالقصص واألغاني والشخصيات المحبوبة‬

8 8

/

‫ يجب على بن التعامل مع‬:‫ الجزء األول‬،‫المواجهة‬ ‫فشل الماضي في حين أن مالوير المختل يطلق‬ .‫هجوماً نهائياً على آزموث‬

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫فنان متميز‬

‫‪AUDIO FEATURE‬‬

‫محمد عبده‬

‫‪MOHAMMED ABDU‬‬

‫الـــمـــوروث‬

‫‪THE INHERITED SONGS‬‬

‫ذاق مرارة اليتم صغيراً حين توفي والده وهو في الثالثة من عمره‪ .‬وعاش رحلة‬

‫‪Upon losing his father at age three, Mohammed went with‬‬ ‫‪his widowed mother and two siblings to a shelter called Ribat‬‬ ‫‪Abu-Zinadah; a Yemenite hostel for orphaned families. With‬‬ ‫‪the financial help of the soon-to-be crown prince Faisal, her‬‬ ‫‪children were accepted into one of the orphan schools. Abdu‬‬ ‫‪began singing and performing while still studying to be an‬‬ ‫‪engineer in the early 1960s. In 1963, he graduated from the‬‬ ‫‪Institute of industrial Jeddah. He was selected for a post in‬‬ ‫‪Italy in the shipbuilding industry, but as fate would have it, he‬‬ ‫‪was convinced by Abbas Ghazawi to give his music career a‬‬ ‫‪shot. He never made it to Rome, instead he flew to Beirut, and‬‬ ‫‪began collaborating with artists and launched his music career.‬‬

‫سافر محمد عبده من جدة إلى بيروت برفقة الغزاوي وطاهر زمخشري‪ ،‬وهناك‬

‫‪Abdu's music was based on the older generation's ageless‬‬ ‫‪talents and songs of maybe a thousand years of heritage, but‬‬ ‫‪nevertheless, he was credited with preserving these songs‬‬ ‫‪called mawrouth (the inherited songs) without much change in‬‬ ‫‪their build-up or musical arrangements. His Chaabyat albums,‬‬ ‫‪released through his label Voice of Al-Jazeerah in the 1990s,‬‬ ‫‪were his attempt at documenting that old tradition. These‬‬ ‫‪jalsat (sittings) were when his talent crystallised: his oud was‬‬ ‫‪the instrument he talked to almost spiritually, in a manner‬‬ ‫‪never seen before in any Arab singer other than Farid al-Atrash,‬‬ ‫‪Baligh Hamdi and Talal Maddah. In admiration, Abdu sang one‬‬ ‫‪of Baligh's compositions Sert Al-Houb (Love Story) for Umm‬‬ ‫‪Kulthum on her 69th birthday.‬‬

‫من الفقر والعوز حتى أنه أقام فترة مع والدته وشقيقه في نزل يمني ألسر‬ ‫األيتام يدعى رباط أبو زنده‪ .‬ودخل محمد عبده مدرسة لأليتام مع أخيه بفضل‬ ‫منحة مالية قدمها الملك الراحل فيصل (كان حينها ولياً للعهد)‪ .‬وفي بداية‬ ‫ستينيات القرن الماضي بدأ محمد عبده مسيرته الفنية مع عالم الغناء وهو طالب‬ ‫في المعهد الصناعي بجدة‪ ،‬الذي تخرج منه عام ‪ .1963‬في ذلك الحين توجه‬ ‫محمد عبه مع بعثة سعودية إلى إيطاليا ليختص في صناعة السفن‪ .‬ولكن رحلته‬ ‫تحولت من روما إلى بيروت‪ ،‬في نقلة نوعية من بناء السفن إلى بناء المجد‬ ‫الفني‪ ،‬وكان ذلك عن طريق عباس فائق غزاوي الذي كان من ضمن مكتشفي‬ ‫صوت محمد عبده عندما غنى في اإلذاعة في برنامج "بابا عباس" عام ‪ 1960‬م‪،‬‬ ‫وبارك هذا االكتشاف الشاعر المعروف طاهر زمخشري‪.‬‬

‫تعرف على الملحن السوري محمد محسن الذي أخذ من الزمخشري كلمات‬ ‫"خاصمت عيني من سنين" ليغني أغنية خاصة به بعد أن اعتاد على أداء أغاني‬ ‫من سبقوه ومنها أغنية "قالوها في الحارة‪ ..‬الدنيا غدارة"‪ُ ،‬سجلت األغنية وعاد‬

‫فنان العرب ألرض الوطن ليدخل عالم الغناء بقوة وتعرف على العديد من الشعراء‬ ‫أمثال إبراهيم خفاجي الذي كان له تأثيراً واضحاً على حياته الفنية‪ ،‬والموسيقار‬ ‫طارق عبد الحكيم الذي قدم له لحناً رائعاً من كلمات الشاعر المعروف ناصر بن‬ ‫جريد بعنوان "سكة التايهين" التي قدمها محمد عبده عام ‪ .1966‬ووجد محمد‬

‫عبده نفسه في حاجة إلى القيام بالتلحين لنفسه‪ ،‬رغم ألحان طارق عبد الحكيم‬

‫وعمر كدرس التي صقلت موهبته لكنه خاض التجربة وكانت أغنية "خالص‬ ‫ضاعت أمانينا‪ ..‬مدام الحلو ناسينا" التي قدمها على العود واإليقاع دون أي توزيع‬ ‫موسيقي‪ ،‬وكان نجاح هذا اللحن تشجيعاً له على خوض التلحين الذاتي أكثر وأكثر‪.‬‬

‫”‪Tweet: “@Gulfair adventurous artists, I got to listen to rare tracks. That’s entertainment.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪8 9‬‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫صوتيات‬

AUDIO

MOHAMMAD ABDU

DIANA HADDAD

FAIROUZ

GEORGE WASSOUF

NASRI SHAMSEDINE

Best Hits

Ya Bashar

MAIS EL-RIM

Shtaanelak

The Best Of

‫محمد عبده‬

‫ديانا حداد‬

‫فيروز‬

‫جورج وسوف‬

‫نصري شمس الدين‬

RAGHEB ALAMA

‫أجمل األغاني‬

‫يا بشر‬

‫ميس الريم‬

‫إشتقنالك‬

‫أجمل األغاني‬

AHLAM

ASEEL ABU BAKR

KHALED ABUL RAHMAN

NABEEL SHUAIL

Habib Dehkati

Abathadak

Helo Sawtak

La Yrooh Balak

Mantiki

‫راغب عالمة‬

‫أحالم‬

‫أصيل أبو بكر‬

‫خالد عبد الرحمن‬

‫نبيل شعيل‬

BEE GEES

PAUL SIMON

R.E.M.

TRACY CHAPMAN

Their Greatest Hits

The Paul Simon Anthology

The Best Of R.E.M.: The IRS Years

Tracy Chapman

U2

‫بي جيز‬

‫بول سايمون‬

‫آر إي إم‬

‫تريسي تشابمان‬

‫يو تو‬

LONDON SYMPHONY ORCHESTRA

EDO DE WAART/ ROTTERDAM PHILHARMONIC

ROY BUCHANAN

CHRIS BROWN AND TYGA

MAROON 5

‫حبيب ضحكاتي‬

‫أجمل األغاني‬

Russian Master Pieces

‫لندن سيمفوني أوركسترا‬

‫ابتحداك‬

‫مجموعة بول سايمون‬

The Best of Rachmaninoff

‫حلو صوتك‬

‫ال يروح بالك‬

‫أجمل األغاني‬

‫تريسي تشابمان‬

Sweet Dreams: The Anthology

‫روي بيوكانان‬

‫كريس براون وتايغا‬

NE-YO

GUNS N' ROSES

SANTANA

STING

Non-Fiction

Use Your Illusion I

Inner Secrets

Best Of Sting & The Police

‫يو‬-‫ني‬

‫غانز أند روزز‬

‫سانتانا‬

‫ستينغ‬

‫فيكشن‬-‫نون‬

‫أحمل أعمال راخمانينوف‬

‫يوز يور إلوجن‬

The Best Of 1980-1990

1980-1990 ‫أجمل األغاني‬

V Asia Tour

Fan Of A Fan The Album

‫فرقة روتردام‬/‫إيدو دي وارت‬

‫روائع روسية‬

‫منطقي‬

‫مجموعة أحالم سعيدة‬

‫فان أوف أ فان‬

‫إنر سيكريتس‬

9 0

/

‫أجمل أغاني ستينغ وفرقة البوليس‬

G U LF

LI FE

5 ‫مارون‬ ‫جولة آسيا‬




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.