Biz互動英語雜誌 No.76

Page 1


上班族 Contents

No. 76

4 月號

10

★ 課文朗讀 MP3 可於網路下載,請至 LiveABC 官方網站: http://www.liveabc.com『雜誌 MP3 下載區』

名人語錄

Quotations Inspired by April Fools’ Day 總編輯強推 愚人節智慧 精選 語錄 你是否曾細想過西洋人過「愚人節」,中國人講 「大智若愚」能夠長存至今,定然有其涵義及智 慧在其中,本期總編精選名人語錄值得你細細品 味,因為邱吉爾說即使是笨蛋也有對的時候。

12

上班族看新聞

News Briefs 全球新聞短波 駭客入侵 全球企業大失血 十 蝙蝠俠大敗超人 創 拍賣天價 十 豐田社長公開致歉 十 印尼目標成為 世界糧倉。

14

上班族職場生存術

Getting to Grips with Foreign Customs 檢視各國商場地雷 從會面、寒暄乃至協商及餐桌禮儀,各國因國情 會有什麼不同的地雷呢?若想成為成功的職場達 人,本文萬不可錯過!

20

上班族實用商務英語

First Day on the Job 成功的開始 如果不想搞砸一份新工作,學習報到實用句 十 實 地演練情境對話,讓好印象成為成功的開始。

Getting to Grips with Foreign Customs 檢視各國商場地雷

▏PAGE 14

26

30

衰史

只要五個簡單、易執行的實用訣竅,讓你不必犧牲 生活品質,只要捨去浪費,就能輕鬆脫離窮忙族, 省出財富。

上班族學管理

上班族學理財

MySpace: Murdoch’s Big Five Tips to Keep You Out of the Red Mistake? 成敗轉瞬間──MySpace 興 聰明省錢五訣竅 雄踞社群網站霸位的 MySpace 拱手將寶座讓給 Facebook,並被遠甩其後,究竟它做錯了什麼?

34

上班族商務寫作學院

How to Write a Price Negotiation Letter 成功英文議價信寫作訣竅 議價信實戰要點 十 議價信必備句型 十 議價信 範例:1. 運費議價 2. 產品議價。


t

上班族

句 拉 哈

熱問

icehitcha f f O C

歡迎讀者提問:

http://golive.liveabc.com/biz

「我請客」的英文是…… 「各付各」的英文是……

It’s on me.

• Let’s go Dutch. • Let’s go halfsies. • Let’s split the bill.

• It’s my treat. • I’ve got this.

「嚇死我了」的英文是……

「順其自然」的英文是…… Just go with the flow.

That scared the hell out of me. 多學一些

• Look before you leap. 三思而後行。

• That scared the crap out of me. • That scared me out of my wits. • That really scared the pants off of me.

• Haste makes waste. 欲速則不達。

「說來話長」和「長話短說」的英文是……

多學一些 • Cut/get to the point. 說重點。

To cut a long story short . . .

It’s a long story.

• Don’t skirt around the issue. 不要迴避話題。

• Stop beating around the bush. 不要拐彎抹角啦!

• There’s so much to tell.

「併聘」的英文是…… acquhire

acquire (併購)

hire (聘用)


MySpace: Murdoch’s Big Mistake? 成敗轉瞬間── MySpace 興衰史 The House at the End of the World © David LaChapelle

Photo Credit: David LaChapelle Studio

The World According to David LaChapelle 超潮攝影師大衛•拉夏培爾的異想世界

38

上班族變聰明

How Smart Are You? 上班族變聰明

▏PAGE 61

56

上班族投顧專欄

Housing Market Continues to Heat Up 北台灣房市持續看漲

46

上班族愛地球

The Clock Is Ticking 末日鐘滴答滴 今年一月進行第十九次調整的世界末日鐘,時間是 11:54 分,地球的存亡是……

50

上班族生活英語

A Place to Call Home 租屋英語一把罩! 越來越趨國際化的職場,租屋不可不學:1.租屋 條件 2. 看屋 十 圖解租屋廣告 十 租屋條約範例。

▏PAGE 26

景氣回暖、房市升溫。台灣哪些地區是購屋族可參 考的投資亮點?華冠投顧投資管理部副總洪肇相為 你精闢分析。

58

上班族看新品

Garmin-Asus M10 時髦、別緻的聰明手機與導航 裝置,讓你時尚趴趴走! 行動電話 十 導航裝置 十 生活小幫手就是 Garmin-

Asus M10 聰明三次方手機。

61

上班族 fun 生活

The World According to David LaChapelle 超潮攝影師大衛•拉夏培爾的 異想世界 生活需要些樂趣妝點,所以帶你進入拉夏培爾充 溢華麗、奇趣的異想世界。

64

上班族 fun 生活

Wall Street: Money Never Sleeps 《華爾街:金錢萬歲》

68 TOEIC Test 多益測驗模擬試題 互動光碟收錄精采電影預告片及 MV: “Wall Street: Money Never Sleeps” 《華爾街:金錢萬歲》 “Iron Man 2”《鋼鐵人2》 Corinne Bailey ─ I’d Do It All Again 肯妮貝兒:〈還是很愛你〉



上班族 名人語錄 ●

Quotations Inspired by April Fools’ Day

總編輯強推

愚人

慧 智 節

精選語錄 Charles de Montesquieu

或許因為聰明不等於智慧;或許因為節日年年過,因此也就過成了習慣,所以雖然每年都以不同方式介紹愚人節,但從來不曾細 想過西洋人過「愚人節」 ,中國人講「大智若愚」能夠長存至今,定然有其涵義及智慧在其中。

法國啟蒙思想家 孟德斯鳩

6

本期所選的這些語錄,大大警醒了我,對於職場、生活甚而生命我以為確然都是相當珍貴的智慧營養補給,你應該相信我,因為

I have always observed that to succeed in the world one should seem a fool, but be wise.

邱吉爾說即使是笨蛋也有對的時候。

我總發現,要成功於世,就該要大智若愚。

Mark Twain

Sir Winston Churchill

美國作家 馬克 ‧ 吐溫

1

英國首相 邱吉爾

April 1. This is the day upon which we are reminded of what we are on the other three hundred and sixty-four.

7

生命中最棒的一課,就是知道即使是笨蛋也會有對的時候。

四月一日。這天提醒了我們其它三百六十四天的身份。

Anatole France

Billy Joel

諾貝爾文學獎得主 法朗士

歌手 比利 ‧ 喬

2

I really wish I was less of a thinking man and more of a fool not afraid of rejection.

8

It is human nature to think wisely and act foolishly. 思考明智,行事愚昧乃人之常情。

我真希望自己不是個較瞻前顧後的人,而更像個不怕被拒絕的笨蛋。

Colette

Horace

法國小說家 科蕾特

古羅馬抒情詩人 賀瑞斯

3

The greatest lesson in life is to know that even fools are right sometimes.

Mix a little foolishness with your prudence: It’s good to be silly at the right moment.

9

You will do foolish things, but do them with enthusiasm. 你會做愚蠢的事,但做的時候要懷抱熱忱。

審慎之餘帶點愚笨,在對的時刻愚昧是件好事。

Edgar Allan Poe

Ethel Barrymore

美國作家 愛倫坡

10

美國演員 艾塞爾 ‧ 巴里摩爾

4

You grow up the day you have your first real laugh ― at yourself.

I have great faith in fools ― self-confidence, my friends call it. 我對愚者非常有信心,是自信心吧,我的朋友這麼說。

當你首次真心地自嘲時,你才是真正成熟了。

Angelina Jolie

Cato the Elder

美國演員 安潔莉娜 ‧ 裘莉

古羅馬政治家 大伽圖

5

10

11

Wise men learn more from fools than fools from the wise.

If I make a fool of myself, who cares? I’m not frightened by anyone’s perception of me.

智者從愚者身上所學的,比愚者自他們身上所學的多。

如果我讓自己看起來像個傻瓜,誰會在乎呢?我不畏懼他人對我的觀感。

圖片提供:Wikipedia

11


上班族 名人語錄 ●

Quotations Inspired by April Fools’ Day

總編輯強推

愚人

慧 智 節

精選語錄 Charles de Montesquieu

或許因為聰明不等於智慧;或許因為節日年年過,因此也就過成了習慣,所以雖然每年都以不同方式介紹愚人節,但從來不曾細 想過西洋人過「愚人節」 ,中國人講「大智若愚」能夠長存至今,定然有其涵義及智慧在其中。

法國啟蒙思想家 孟德斯鳩

6

本期所選的這些語錄,大大警醒了我,對於職場、生活甚而生命我以為確然都是相當珍貴的智慧營養補給,你應該相信我,因為

I have always observed that to succeed in the world one should seem a fool, but be wise.

邱吉爾說即使是笨蛋也有對的時候。

我總發現,要成功於世,就該要大智若愚。

Mark Twain

Sir Winston Churchill

美國作家 馬克 ‧ 吐溫

1

英國首相 邱吉爾

April 1. This is the day upon which we are reminded of what we are on the other three hundred and sixty-four.

7

生命中最棒的一課,就是知道即使是笨蛋也會有對的時候。

四月一日。這天提醒了我們其它三百六十四天的身份。

Anatole France

Billy Joel

諾貝爾文學獎得主 法朗士

歌手 比利 ‧ 喬

2

I really wish I was less of a thinking man and more of a fool not afraid of rejection.

8

It is human nature to think wisely and act foolishly. 思考明智,行事愚昧乃人之常情。

我真希望自己不是個較瞻前顧後的人,而更像個不怕被拒絕的笨蛋。

Colette

Horace

法國小說家 科蕾特

古羅馬抒情詩人 賀瑞斯

3

The greatest lesson in life is to know that even fools are right sometimes.

Mix a little foolishness with your prudence: It’s good to be silly at the right moment.

9

You will do foolish things, but do them with enthusiasm. 你會做愚蠢的事,但做的時候要懷抱熱忱。

審慎之餘帶點愚笨,在對的時刻愚昧是件好事。

Edgar Allan Poe

Ethel Barrymore

美國作家 愛倫坡

10

美國演員 艾塞爾 ‧ 巴里摩爾

4

You grow up the day you have your first real laugh ― at yourself.

I have great faith in fools ― self-confidence, my friends call it. 我對愚者非常有信心,是自信心吧,我的朋友這麼說。

當你首次真心地自嘲時,你才是真正成熟了。

Angelina Jolie

Cato the Elder

美國演員 安潔莉娜 ‧ 裘莉

古羅馬政治家 大伽圖

5

10

11

Wise men learn more from fools than fools from the wise.

If I make a fool of myself, who cares? I’m not frightened by anyone’s perception of me.

智者從愚者身上所學的,比愚者自他們身上所學的多。

如果我讓自己看起來像個傻瓜,誰會在乎呢?我不畏懼他人對我的觀感。

圖片提供:Wikipedia

11


上班族•{職場生存術}

5

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

3 / 慢速 MP3 - 29 3

Getting to Grips with Foreign Customs

Getting to Grips with Foreign Customs

檢視各國商場地雷

France 法國 A : What time’s Monsieur Blanc arriving? 白朗先生幾點會到?

B : I think his plane touches down at 7 p.m. 我想他的班機會在晚上七點抵達。

A : Great. Which restaurant have you booked?

USA 美國

好極了。你訂了那間餐廳?

B : Restaurant? I thought we were just going to send a cab to pick him up and take him back to the hotel.

A : Hello Mr. Sidney, welcome to Tokyo. 席德尼先生您好,歡迎來到東京。

餐廳?我以為我們只要派輛計程車去接他,載他回旅館就行了。

B : Actually, that’s Mr. Radcliffe. Sidney is my given name.

A : No way! The French always expect to be wined and dined. He’ll definitely be offended if we don’t take him out for dinner.

應該是雷德克里夫先生。席德尼是我的名字。

A : Oh, of course! Please accept my apologies, Mr. Radcliffe. As I’m sure you know — family names come first in Japan.

這可不行!法國人都會期待有美酒和美食招待。如果我們沒帶他外出用晚餐,他一定會生氣。

喔,這是當然的。請接受我的道歉,雷德克里夫先生。我相信您知道──在日本姓氏置於名字前。

B : Sure, I’ve made the same mistake myself a couple times. By the way, please call me Sidney. We’re quite comfortable with using first names in the States.

Korea 韓國

當然,我自己就犯了好幾次相同的錯誤。對了,請叫我席德尼。在美國,我們相當習慣用名字相稱。

A : Mmmm. This food is delicious.

A : OK, Sidney. Thanks for the advice.

嗯。這道菜真美味呢。

好的,席德尼。謝謝您的建議。

B : It sure is. But a word of advice. Use the spoon for your rice. Some Koreans think using chopsticks for rice is bad manners. 可不是嘛。不過要給你個忠告。用湯匙吃飯。有些韓國人認為用筷子吃飯不禮貌。

Middle East 中東

A : Oh, I see.

A : I can’t believe Mr. Saeed just took that phone call and walked out of the meeting.

喔,我懂了。

B : Also, don’t pick the bowl up off the table and bring it close to your mouth like the Chinese do. Koreans frown upon this.

我不敢相信薩伊德先生剛剛在開會時接電話,然後就走出去了。

B : Don’t get mad. Taking calls and popping out for a few minutes is not seen as rude in the Middle East. 別生氣。在中東地區,開會時接電話而後離席幾分鐘並不被視為無禮的行為。

還有,不要把碗從桌上拿起,像中國人那樣就口吃飯。韓國人不太能接受這種用餐方式。

A : Gotcha. 了解。

A : Really? I think it looks very unprofessional. † 為補充說明

真的嗎?我覺得這樣很不專業。

B : To Westerners maybe, but Arabs are more laid-back about this kind of thing. I’m sure he’ll be back in a minute.

† get to grips with sth 指「開始處理、應付(某事)」。

對西方人來說可能是如此,但阿拉伯人對這種事沒那麼嚴謹。我相信他一會兒就回來了。

14

圖片提供:

15


上班族•{職場生存術}

5

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

3 / 慢速 MP3 - 29 3

Getting to Grips with Foreign Customs

Getting to Grips with Foreign Customs

檢視各國商場地雷

France 法國 A : What time’s Monsieur Blanc arriving? 白朗先生幾點會到?

B : I think his plane touches down at 7 p.m. 我想他的班機會在晚上七點抵達。

A : Great. Which restaurant have you booked?

USA 美國

好極了。你訂了那間餐廳?

B : Restaurant? I thought we were just going to send a cab to pick him up and take him back to the hotel.

A : Hello Mr. Sidney, welcome to Tokyo. 席德尼先生您好,歡迎來到東京。

餐廳?我以為我們只要派輛計程車去接他,載他回旅館就行了。

B : Actually, that’s Mr. Radcliffe. Sidney is my given name.

A : No way! The French always expect to be wined and dined. He’ll definitely be offended if we don’t take him out for dinner.

應該是雷德克里夫先生。席德尼是我的名字。

A : Oh, of course! Please accept my apologies, Mr. Radcliffe. As I’m sure you know — family names come first in Japan.

這可不行!法國人都會期待有美酒和美食招待。如果我們沒帶他外出用晚餐,他一定會生氣。

喔,這是當然的。請接受我的道歉,雷德克里夫先生。我相信您知道──在日本姓氏置於名字前。

B : Sure, I’ve made the same mistake myself a couple times. By the way, please call me Sidney. We’re quite comfortable with using first names in the States.

Korea 韓國

當然,我自己就犯了好幾次相同的錯誤。對了,請叫我席德尼。在美國,我們相當習慣用名字相稱。

A : Mmmm. This food is delicious.

A : OK, Sidney. Thanks for the advice.

嗯。這道菜真美味呢。

好的,席德尼。謝謝您的建議。

B : It sure is. But a word of advice. Use the spoon for your rice. Some Koreans think using chopsticks for rice is bad manners. 可不是嘛。不過要給你個忠告。用湯匙吃飯。有些韓國人認為用筷子吃飯不禮貌。

Middle East 中東

A : Oh, I see.

A : I can’t believe Mr. Saeed just took that phone call and walked out of the meeting.

喔,我懂了。

B : Also, don’t pick the bowl up off the table and bring it close to your mouth like the Chinese do. Koreans frown upon this.

我不敢相信薩伊德先生剛剛在開會時接電話,然後就走出去了。

B : Don’t get mad. Taking calls and popping out for a few minutes is not seen as rude in the Middle East. 別生氣。在中東地區,開會時接電話而後離席幾分鐘並不被視為無禮的行為。

還有,不要把碗從桌上拿起,像中國人那樣就口吃飯。韓國人不太能接受這種用餐方式。

A : Gotcha. 了解。

A : Really? I think it looks very unprofessional. † 為補充說明

真的嗎?我覺得這樣很不專業。

B : To Westerners maybe, but Arabs are more laid-back about this kind of thing. I’m sure he’ll be back in a minute.

† get to grips with sth 指「開始處理、應付(某事)」。

對西方人來說可能是如此,但阿拉伯人對這種事沒那麼嚴謹。我相信他一會兒就回來了。

14

圖片提供:

15


上班族•{職場生存術}

6

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

4 / 慢速 MP3 - 30 4

Getting to Grips with Foreign Customs

directness can be considered

more direct than their Western

在這個全球化和國際貿易盛興的年代,學習和不同文化的人溝通是非常重要的。然而,即便你懂得該語言,並對當地習俗

vulgar and disrespectful.

counterparts. The Taiwanese,

有所了解,在國外做生意時還是會有失禮之處。以下就是一些禮儀新手可能碰到麻煩的地方。

an age of globalization and

Rather than starting a meeting

for example, might ask

切入重點

international trade, learning to

by addressing the matter in

personal questions on first

communicate with other

hand, the Japanese will often

meeting a foreigner. These

喜歡先試探他人。締結協議可能常是個煞費苦心的過程,需要極佳的耐心。 私人議題

I

N

3

美國商人遇過不愉快的經驗後,才學會在亞洲進行協商時不要太過冒失。以日本為例,率直可能會被視為粗魯及失禮。日 本人不會以討論手邊的主題來展開會議,反而常避談主題,進行著似乎和協商不相關的寒喧說笑。他們在打開天窗說亮話前,

cultures is vital. However, even

skirt around the issue and

can include inquiries about

if you know the language and

engage in seemingly irrelevant

a person’s salary — a strict

然而,亞洲人在某些層面似乎比西方人來得更直接。比方說,台灣人可能在首次與外國人會面時,就提出私人問題。這可

have an ide a about local

pleasantries. They like to

no-no in the West — and

能包括詢問薪水──這在西方絕對是個禁忌──和很多外國人根本都不曉得的血型等問題。然而,圍繞個人話題聊天說笑而造

customs, there’s still room for

sound one another out5 before

blood type, something many

faux pas1 when doing business

laying their cards on the table.

foreigners don’t even know.

abroad. The following are just

Concluding deals can often

Misunder standings about

some of the areas where the

be a painstaking process that

p e r s o n a l b a n t e r 7 a r e n ot

requires patience.

limited to speakers of different

2

uninitiated can r un into trouble.

Getting to the Point American businessmen in Asia have learned the hard way not to be too for ward in negotiations. In Japan, for example,

4

Personal Issues

成誤解的情況也不限於說不同語言者。一位美國商人回憶起至英國出差時,向一名蘇格蘭人問起其妻小的情景,他表示:「我 被斷然地告知這不關我的事。」

關鍵解析 Language Notes

1. dis- 作字首 What’s your blood

l a n g u a g e s , e i t h e r. O n e asking a Scot about his wife

though, Asians can seem

and kids on a trip to the U.K. “I was flatly told it was none of my business,”

dis- +

字彙 Vocabulary 1.

faux pas [`fo%p3] n. [`fo%p3z])

失禮(單複數同形,複數唸法為

Leaving your chopsticks in the bowl is a cultural faux pas in most Asian countries.

he says. 2.

uninitiated [%9n6`n6]6et6d] adj.

缺乏某知識或經驗的 (the uninitiated 指「知識或經驗不足的人」)

Foreign dishes can seem strange to the uninitiated. 3.

What's on his mind?

dis- 表「不;相反」之意,後面可接另一單字,使其成反 意。文中的 disrespectful(失禮的)的意思即與 respectful (恭敬的)相反。來看看其他應用:

type?

American businessman recalls

In some respects,6

...

vulgar [`v9lg0] adj.

4.

skirt around

sound out

試探、探聽……的意向

I think we should sound the company out a bit more before we close the deal. 6.

respect [r6`sp5kt] n.

方面

Elsie was similar to her mother in many respects. 7.

banter [`b1nt0] n.

成員間意見不一會威脅聯盟的未來。

2. lay one’s cards on the table

打開天

窗說亮話;攤牌 源自紙牌遊戲,依規定某一方在某特定時間必須將手中的 牌攤開放在桌上。 可用 put 代換

• Ariel laid his cards on the table and told his father about his financial problems. 艾瑞爾向父親攤牌,將自己的財務問題說給他聽。

迴避

Xavier’s teacher told him to stop skirting around the subject and get to the point. 5.

• The disagreement between members is threatening the future of the coalition.

粗魯的

While belching is acceptable in Asia and the Middle East, it is seen as vulgar in Europe.

agreement(同意)= disagreement 意見不一 honest(誠實的) = dishonest 不誠實的 obey(服從) = disobey 不服從

說笑、打趣

Although Clara liked her new colleagues, she missed the banter of her old office.

延伸學習

on the table (將計畫、建議等)提交討論 • With the new proposal on the table, the two companies were close to an agreement. 由於該項新提案已提交討論,雙方公司已接近達成協議。

under the table 私下、暗中進行 • The senator was accused of making money under the table. 該參議員被控私下攢錢。

16

17


上班族•{職場生存術}

6

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

4 / 慢速 MP3 - 30 4

Getting to Grips with Foreign Customs

directness can be considered

more direct than their Western

在這個全球化和國際貿易盛興的年代,學習和不同文化的人溝通是非常重要的。然而,即便你懂得該語言,並對當地習俗

vulgar and disrespectful.

counterparts. The Taiwanese,

有所了解,在國外做生意時還是會有失禮之處。以下就是一些禮儀新手可能碰到麻煩的地方。

an age of globalization and

Rather than starting a meeting

for example, might ask

切入重點

international trade, learning to

by addressing the matter in

personal questions on first

communicate with other

hand, the Japanese will often

meeting a foreigner. These

喜歡先試探他人。締結協議可能常是個煞費苦心的過程,需要極佳的耐心。 私人議題

I

N

3

美國商人遇過不愉快的經驗後,才學會在亞洲進行協商時不要太過冒失。以日本為例,率直可能會被視為粗魯及失禮。日 本人不會以討論手邊的主題來展開會議,反而常避談主題,進行著似乎和協商不相關的寒喧說笑。他們在打開天窗說亮話前,

cultures is vital. However, even

skirt around the issue and

can include inquiries about

if you know the language and

engage in seemingly irrelevant

a person’s salary — a strict

然而,亞洲人在某些層面似乎比西方人來得更直接。比方說,台灣人可能在首次與外國人會面時,就提出私人問題。這可

have an ide a about local

pleasantries. They like to

no-no in the West — and

能包括詢問薪水──這在西方絕對是個禁忌──和很多外國人根本都不曉得的血型等問題。然而,圍繞個人話題聊天說笑而造

customs, there’s still room for

sound one another out5 before

blood type, something many

faux pas1 when doing business

laying their cards on the table.

foreigners don’t even know.

abroad. The following are just

Concluding deals can often

Misunder standings about

some of the areas where the

be a painstaking process that

p e r s o n a l b a n t e r 7 a r e n ot

requires patience.

limited to speakers of different

2

uninitiated can r un into trouble.

Getting to the Point American businessmen in Asia have learned the hard way not to be too for ward in negotiations. In Japan, for example,

4

Personal Issues

成誤解的情況也不限於說不同語言者。一位美國商人回憶起至英國出差時,向一名蘇格蘭人問起其妻小的情景,他表示:「我 被斷然地告知這不關我的事。」

關鍵解析 Language Notes

1. dis- 作字首 What’s your blood

l a n g u a g e s , e i t h e r. O n e asking a Scot about his wife

though, Asians can seem

and kids on a trip to the U.K. “I was flatly told it was none of my business,”

dis- +

字彙 Vocabulary 1.

faux pas [`fo%p3] n. [`fo%p3z])

失禮(單複數同形,複數唸法為

Leaving your chopsticks in the bowl is a cultural faux pas in most Asian countries.

he says. 2.

uninitiated [%9n6`n6]6et6d] adj.

缺乏某知識或經驗的 (the uninitiated 指「知識或經驗不足的人」)

Foreign dishes can seem strange to the uninitiated. 3.

What's on his mind?

dis- 表「不;相反」之意,後面可接另一單字,使其成反 意。文中的 disrespectful(失禮的)的意思即與 respectful (恭敬的)相反。來看看其他應用:

type?

American businessman recalls

In some respects,6

...

vulgar [`v9lg0] adj.

4.

skirt around

sound out

試探、探聽……的意向

I think we should sound the company out a bit more before we close the deal. 6.

respect [r6`sp5kt] n.

方面

Elsie was similar to her mother in many respects. 7.

banter [`b1nt0] n.

成員間意見不一會威脅聯盟的未來。

2. lay one’s cards on the table

打開天

窗說亮話;攤牌 源自紙牌遊戲,依規定某一方在某特定時間必須將手中的 牌攤開放在桌上。 可用 put 代換

• Ariel laid his cards on the table and told his father about his financial problems. 艾瑞爾向父親攤牌,將自己的財務問題說給他聽。

迴避

Xavier’s teacher told him to stop skirting around the subject and get to the point. 5.

• The disagreement between members is threatening the future of the coalition.

粗魯的

While belching is acceptable in Asia and the Middle East, it is seen as vulgar in Europe.

agreement(同意)= disagreement 意見不一 honest(誠實的) = dishonest 不誠實的 obey(服從) = disobey 不服從

說笑、打趣

Although Clara liked her new colleagues, she missed the banter of her old office.

延伸學習

on the table (將計畫、建議等)提交討論 • With the new proposal on the table, the two companies were close to an agreement. 由於該項新提案已提交討論,雙方公司已接近達成協議。

under the table 私下、暗中進行 • The senator was accused of making money under the table. 該參議員被控私下攢錢。

16

17


上班族•{職場生存術}

7

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

5 / 慢速 MP3 - 31 5

Meeting and Greeting

Getting to Grips with Foreign Customs

字彙 Vocabulary Let’s eat first and

Enjoy your

talk business later.

準時

meal! To come to the

Handshakes work in most

1.

The organization was criticized for having no health and safety protocol. 2.

point . . .

3. 4.

eye-contact, which Westerners

5. 6.

or a hug can be OK in Latin 會面寒喧

East people often stand close to someone while talking. Arabs

Greetings and Gestures 各式問候英語怎麼說?

see this as a sign of friendliness,

• Double cheek kiss

liable [`la64by] adj. agog [4`g3g] adj. pitfall [`p6t%f7l] n.

在雙頰各親一下(在歐洲相當常見 )

• Hand kiss 親手禮

握手在多數情況下是可行的。亞

7.

mores [`m7rez] n.

• Air kiss 飛吻

個擁抱是可被接受的;而在中東,人 們說話時則常站得很近。阿拉伯人視

• Wave 揮手

• High five 擊掌

• Bow 鞠躬

• Handshake 握手

• Fist pound 拳頭碰拳頭打招呼

關鍵解析 Language Notes

其為友好的象徵,但對外來客來說,

1. a recipe for sth

說話時站得很近似乎帶有侵略性。在

常見應用:

disaster 很可能導致災難或不好的結果

然而亞洲人認為這是不可或缺的。 餐桌禮儀

• Hug 擁抱

be a recipe for +

可以從容地談公事。在義大利,用餐

where they can talk shop in a casual manner. In Italy, it’s OK to turn up 15 minutes late for a meal; in Japan this

晚個十五分鐘出現是可行的,但在日

kept off tables, but while it’s

it is advisable to do your

rude to keep your hands on

homework before setting off.

your lap in the Mediterranean,

In many countries, mistakes

地區,手放在大腿上不禮貌,不過這

it’s quite all right in Britain.

are acceptable, as long as it’s

在英國是沒問題的。同時,在印度和

In India and the Middle East,

clear they are in good faith.

meanwhile, eating with the left

Most important is showing a

有這麼多容易犯的錯誤在等著

hand is liable to leave your

willingness to understand and

商旅人士,出發前做些功課是明智之

host agog.5

respect the mores 7 of your

4

is unthinkable. Throughout

With so many pitfalls6 for

Europe, elbows should be

the traveling businessperson,

18

success 很可能成功 trouble 很可能出問題

國,用完晚餐才會談生意,而晚餐常

recipe for disaster. In France,

other hand, like short meals

很可能導致……

西方並無交換名片的嚴格禮儀規範,

人吃飯時喜歡速戰速決,這樣他們就

out 3 affair. Germans, on the

習俗

的象徵。在拉丁美洲,輕拍背部或來

Dining can often prove a

dinner, which is often a drawn-

易犯的錯誤;意想不到的困難

洲人可能會「輕輕一握」並避開眼神

是件冗長耗時的事。另一方面,德國

business waits until af ter

震驚的;興奮、激動的

Social mores vary a great deal from country to country.

用餐常可能導致災難發生。在法

Table Manners

可能會……的

接觸,西方人認為該舉動為軟弱性格

the West, Asians regard them as indispensable.2

持續很久的

Not speaking the local language is one of the pitfalls of traveling in a foreign country.

America, while in the Middle

exchange of business cards in

drawn-out [`dr7n%a8t] adj.

Jacinta’s new diamond necklace left her friends agog.

character. A pat on the back

rigid protocol governing the

必需的

Surfing the Internet all day at work is liable to get you into trouble.

take as a sign of weak

1

indispensable [%6nd6s`p5ns4by] adj.

Millie thought the movie was drawn-out and boring.

“wet fish handshake” and avoid

aggressive. Whereas there is no

禮儀;協議

Larry felt his new assistant was already an indispensable part of the team.

situations. Asians may give a

but to outsiders it can appear

protocol [`prot4%k3l] n.

host.

本,這是難以置信的。在歐洲各國用 餐時,手肘應置於桌下;但在地中海

中東國家,用左手用餐可能會讓主人 震驚不已。

舉。在很多國家,只要弄清楚錯誤不 是刻意造成的,通常人們會予以接 受。最重要的是,你要展現出願意去

• Investing without doing any research is a recipe for disaster. 投資卻沒做任何研究很可能導致不好的結果。

• In this day and age, the use of new technologies is a recipe for success for most businesses. 在這個年代,新科技的運用可能為多數企業帶來成功。

2. talk shop

談公事;三句不離本行

名詞則可用 shop talk 表示。

• Yolanda did not like to talk shop outside the office. 尤蘭達下班時間不喜歡談公事。

• Des was new to the industry and not yet up-to-date with all the shop talk. 戴斯對該產業還很陌生,聊工作時還跟不上話題。

了解並尊重東道主的習俗。

圖片提供:

19


上班族•{職場生存術}

7

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

5 / 慢速 MP3 - 31 5

Meeting and Greeting

Getting to Grips with Foreign Customs

字彙 Vocabulary Let’s eat first and

Enjoy your

talk business later.

準時

meal! To come to the

Handshakes work in most

1.

The organization was criticized for having no health and safety protocol. 2.

point . . .

3. 4.

eye-contact, which Westerners

5. 6.

or a hug can be OK in Latin 會面寒喧

East people often stand close to someone while talking. Arabs

Greetings and Gestures 各式問候英語怎麼說?

see this as a sign of friendliness,

• Double cheek kiss

liable [`la64by] adj. agog [4`g3g] adj. pitfall [`p6t%f7l] n.

在雙頰各親一下(在歐洲相當常見 )

• Hand kiss 親手禮

握手在多數情況下是可行的。亞

7.

mores [`m7rez] n.

• Air kiss 飛吻

個擁抱是可被接受的;而在中東,人 們說話時則常站得很近。阿拉伯人視

• Wave 揮手

• High five 擊掌

• Bow 鞠躬

• Handshake 握手

• Fist pound 拳頭碰拳頭打招呼

關鍵解析 Language Notes

其為友好的象徵,但對外來客來說,

1. a recipe for sth

說話時站得很近似乎帶有侵略性。在

常見應用:

disaster 很可能導致災難或不好的結果

然而亞洲人認為這是不可或缺的。 餐桌禮儀

• Hug 擁抱

be a recipe for +

可以從容地談公事。在義大利,用餐

where they can talk shop in a casual manner. In Italy, it’s OK to turn up 15 minutes late for a meal; in Japan this

晚個十五分鐘出現是可行的,但在日

kept off tables, but while it’s

it is advisable to do your

rude to keep your hands on

homework before setting off.

your lap in the Mediterranean,

In many countries, mistakes

地區,手放在大腿上不禮貌,不過這

it’s quite all right in Britain.

are acceptable, as long as it’s

在英國是沒問題的。同時,在印度和

In India and the Middle East,

clear they are in good faith.

meanwhile, eating with the left

Most important is showing a

有這麼多容易犯的錯誤在等著

hand is liable to leave your

willingness to understand and

商旅人士,出發前做些功課是明智之

host agog.5

respect the mores 7 of your

4

is unthinkable. Throughout

With so many pitfalls6 for

Europe, elbows should be

the traveling businessperson,

18

success 很可能成功 trouble 很可能出問題

國,用完晚餐才會談生意,而晚餐常

recipe for disaster. In France,

other hand, like short meals

很可能導致……

西方並無交換名片的嚴格禮儀規範,

人吃飯時喜歡速戰速決,這樣他們就

out 3 affair. Germans, on the

習俗

的象徵。在拉丁美洲,輕拍背部或來

Dining can often prove a

dinner, which is often a drawn-

易犯的錯誤;意想不到的困難

洲人可能會「輕輕一握」並避開眼神

是件冗長耗時的事。另一方面,德國

business waits until af ter

震驚的;興奮、激動的

Social mores vary a great deal from country to country.

用餐常可能導致災難發生。在法

Table Manners

可能會……的

接觸,西方人認為該舉動為軟弱性格

the West, Asians regard them as indispensable.2

持續很久的

Not speaking the local language is one of the pitfalls of traveling in a foreign country.

America, while in the Middle

exchange of business cards in

drawn-out [`dr7n%a8t] adj.

Jacinta’s new diamond necklace left her friends agog.

character. A pat on the back

rigid protocol governing the

必需的

Surfing the Internet all day at work is liable to get you into trouble.

take as a sign of weak

1

indispensable [%6nd6s`p5ns4by] adj.

Millie thought the movie was drawn-out and boring.

“wet fish handshake” and avoid

aggressive. Whereas there is no

禮儀;協議

Larry felt his new assistant was already an indispensable part of the team.

situations. Asians may give a

but to outsiders it can appear

protocol [`prot4%k3l] n.

host.

本,這是難以置信的。在歐洲各國用 餐時,手肘應置於桌下;但在地中海

中東國家,用左手用餐可能會讓主人 震驚不已。

舉。在很多國家,只要弄清楚錯誤不 是刻意造成的,通常人們會予以接 受。最重要的是,你要展現出願意去

• Investing without doing any research is a recipe for disaster. 投資卻沒做任何研究很可能導致不好的結果。

• In this day and age, the use of new technologies is a recipe for success for most businesses. 在這個年代,新科技的運用可能為多數企業帶來成功。

2. talk shop

談公事;三句不離本行

名詞則可用 shop talk 表示。

• Yolanda did not like to talk shop outside the office. 尤蘭達下班時間不喜歡談公事。

• Des was new to the industry and not yet up-to-date with all the shop talk. 戴斯對該產業還很陌生,聊工作時還跟不上話題。

了解並尊重東道主的習俗。

圖片提供:

19


實用商務英語

上班族

First Day on the Job 成功的開始 本單元您會學到: 1. 必備實用句:新人報到關鍵應對英語流利說。 2. 情境模擬:實地演練歡迎新同事與介紹公司環境的過程。

First Day on the Job

歡 迎 新人 實 用句

Welcoming a New Coworker 歡迎新同事 q

Welcome aboard. (p. 24) 歡迎加入我們。

w

I’ll be happy to show you the ropes. (p. 24) 我很樂意傳授你工作上的訣竅。

新人 報 到 實 用 句

e

請坐,我會幫你進入狀況。

Introductions 自我介紹 q

My name is Jim. I think we’ll be working together. (p. 24)

r

我叫吉姆。我想我們將會一起共事。

w

Take a seat and I’ll help you get started. I’m sure you’ll fit in here just fine. 我相信你在這裡會適應得很好的。

Hey Dorothy, I’m Liezel. Nice to meet you. Have you been working here long? 嘿,桃樂絲。我是莉卓。很高興認識妳。妳在這裡工作很久了嗎?

e

Hello, my name’s Stu. Good to know you. Which section do you work in? 哈囉,我叫史都。幸會。你在哪個部門工作呢?

r

Hi, I’m Ross. You must be Sally. Hank asked me to come and see you if I had any problems.

Office Ins and Outs 辦公室大小事 q

The printer is over there, and the fax machine is right next to it. (p. 23) 印表機在那頭,傳真機就在它旁邊。

w

If there are any glitches with your computer, talk to the IT department over there. (p. 23) 如果你的電腦有任何問題,就跟那邊的資訊部說。

嗨,我是羅斯。妳一定是莎莉吧。漢克交代我有任何問題的話就來請 教妳。

e

A Helping Hand 尋求協助 q

Pardon me. Could you help me log onto the company server? (p. 24) 抱歉,你能幫我登入公司的伺服器嗎?

w

I’m having trouble (doing something). Would you mind giving me a hand?

If you need any stationery, fill out one of these forms. (p. 25) 如果你需要任何文具,填這其中一份表格就可以了喔。

r

Make sure to clock in each morning and then clock out when you leave. 每天早上務必要打卡,下班時也要這麼做。

我在(進行某事)上碰到問題,你介意幫我個忙嗎?

e

Excuse me. Do you think you could show me how to (do something)? 不好意思,你想你能向我示範如何(做某事)嗎?

r

Sorry to bother you, but I was wondering if you could help me (do something). 抱歉打擾你,但我在想你能否協助我(做某事)。

20

21


實用商務英語

上班族

First Day on the Job 成功的開始 本單元您會學到: 1. 必備實用句:新人報到關鍵應對英語流利說。 2. 情境模擬:實地演練歡迎新同事與介紹公司環境的過程。

First Day on the Job

歡 迎 新人 實 用句

Welcoming a New Coworker 歡迎新同事 q

Welcome aboard. (p. 24) 歡迎加入我們。

w

I’ll be happy to show you the ropes. (p. 24) 我很樂意傳授你工作上的訣竅。

新人 報 到 實 用 句

e

請坐,我會幫你進入狀況。

Introductions 自我介紹 q

My name is Jim. I think we’ll be working together. (p. 24)

r

我叫吉姆。我想我們將會一起共事。

w

Take a seat and I’ll help you get started. I’m sure you’ll fit in here just fine. 我相信你在這裡會適應得很好的。

Hey Dorothy, I’m Liezel. Nice to meet you. Have you been working here long? 嘿,桃樂絲。我是莉卓。很高興認識妳。妳在這裡工作很久了嗎?

e

Hello, my name’s Stu. Good to know you. Which section do you work in? 哈囉,我叫史都。幸會。你在哪個部門工作呢?

r

Hi, I’m Ross. You must be Sally. Hank asked me to come and see you if I had any problems.

Office Ins and Outs 辦公室大小事 q

The printer is over there, and the fax machine is right next to it. (p. 23) 印表機在那頭,傳真機就在它旁邊。

w

If there are any glitches with your computer, talk to the IT department over there. (p. 23) 如果你的電腦有任何問題,就跟那邊的資訊部說。

嗨,我是羅斯。妳一定是莎莉吧。漢克交代我有任何問題的話就來請 教妳。

e

A Helping Hand 尋求協助 q

Pardon me. Could you help me log onto the company server? (p. 24) 抱歉,你能幫我登入公司的伺服器嗎?

w

I’m having trouble (doing something). Would you mind giving me a hand?

If you need any stationery, fill out one of these forms. (p. 25) 如果你需要任何文具,填這其中一份表格就可以了喔。

r

Make sure to clock in each morning and then clock out when you leave. 每天早上務必要打卡,下班時也要這麼做。

我在(進行某事)上碰到問題,你介意幫我個忙嗎?

e

Excuse me. Do you think you could show me how to (do something)? 不好意思,你想你能向我示範如何(做某事)嗎?

r

Sorry to bother you, but I was wondering if you could help me (do something). 抱歉打擾你,但我在想你能否協助我(做某事)。

20

21


實用商務英語

上班族

互動光碟收錄真人影片

Fiirst Day on the Job

The Lay of the Land

認識新環境

H: Hey, if you work hard and play your cards right, you could reach the top, too. But to start off with, you’ll be sitting out

Scene 1

here with the rest of us.

長度 1 分 37 秒 手機掃一掃,收看「動」英文

J: (Embarrassed) That’s fine. I’m just happy to be part of the

8

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

6 / 慢速 MP3 - 32 6

H: Now, the printer is over there, and the fax machine is right next to it. We’re a green office, so we recycle all our scrap

今天是吉姆在新公司上班的頭一天,他的同事漢克帶他認識環境。

H Hank

H: Ready for the grand tour, Jim? If you have any questions, don’t be shy.

吉姆,準備好要參觀公司了嗎?有任何 問題的話,不用不好意思提出來。

J: Got it.

了解。

H: If there are any glitches4 with your computer, talk to the IT

如果你的電腦有任何問題,就跟那邊的 資訊部說。

department over there.

J: OK. I’ll be sure to speak up.

好,我一定會開口問的。

H: Now, this is our domain.1 Everyone here is in sales.

嗯,這是我們的辦公區。這裡是業務 部。

2

J: (Pointing) I’ll make an educated guess and say that this

J: OK. Who sits next to us?

沒問題,誰坐在我們旁邊呢?

H: That’s accounting. Be nice to the bean counters.† They’re

那是會計部,對那些管錢的人好一點。 他們可是發薪水的人喔。差旅費用和收 據也是交給他們。

(指著)照經驗來看,我想這個空位子是

the ones who give out the paychecks. Submit your travel

我的吧。

vacant cubicle is mine.

expenses and receipts to them.

H: You certainly are quick on the uptake. We actually don’t spend all that much time at our desks. Ms. Brown likes us 3

你真的很快就上手了。其實我們在位子 上的時間並不長。布朗女士希望我們在 外面跑、去拜訪顧客並招攬新生意。

out on the road, calling on customers and drumming up

字彙 Vocabulary 1.

new business. J: She mentioned that when she interviewed me, especially the importance of face-time with customers. H: Well, that’s why she’s the boss. By the way, the corner office is hers. J: She must have worked hard to climb the corporate ladder

她在面試我時有提到這點,尤其是和顧 客面對面的重要性。

2.

domain [do`men] n.

區域;範圍

3.

很快理解、上手

Kids these days are really quick on the uptake with the latest technology.

educated guess

現在的孩子對最新科技很快就能上手。

依據經驗、專業知識等所作的猜測

drum up

招攬;爭取

The politician toured the country to drum up support for his campaign. 4.

• quick on the uptake

The last remaining domain of the Sumatran tiger is slowly being destroyed. I’m not sure how many people were at the conference, but I could make an educated guess.

嗯,這就是為什麼她是老闆囉。對了, 轉角的辦公室就是她的。

她一定是很打拼才能爬到這個位置,有 間能看到那麼棒城市景觀的辦公室。

片語 Idioms & Phrases

glitch [gl6t]] n. (設備、機器等的)小故障、失靈 The new operating system had to be replaced as it had too many glitches.

• climb the corporate ladder

晉升職位

The graduate hoped to climb the corporate ladder as quickly as possible. 那名畢業生希望能盡快獲得升遷。

• play one’s cards right

處理得當

Susan knew that she was in line for a promotion if she played her cards right. 蘇珊知道如果她做事妥當,就可望升官。

† 為補充說明 † 標題的 the lay of the land 在此指「(當時的)事態;情況」。

22

嗯,印表機在那頭,傳真機就在它旁 邊。我們辦公室很注重環保,所以會回 收所有廢紙。

paper.

J Jim

and get such a great view of the city.

(尷尬狀)那很好啊,我很高興成為這個

團隊的一份子。

team. It is Jim’s first day at a new company. His colleague Hank is showing him around.

嘿,如果你努力工作並好好表現,你也 能坐大位。不過一開始呢,你要和我們 其他人坐在外面這裡。

† bean counter 指「對小錢斤斤計較的人;政府機關或商號的櫃 員」。

23


實用商務英語

上班族

互動光碟收錄真人影片

Fiirst Day on the Job

The Lay of the Land

認識新環境

H: Hey, if you work hard and play your cards right, you could reach the top, too. But to start off with, you’ll be sitting out

Scene 1

here with the rest of us.

長度 1 分 37 秒 手機掃一掃,收看「動」英文

J: (Embarrassed) That’s fine. I’m just happy to be part of the

8

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

6 / 慢速 MP3 - 32 6

H: Now, the printer is over there, and the fax machine is right next to it. We’re a green office, so we recycle all our scrap

今天是吉姆在新公司上班的頭一天,他的同事漢克帶他認識環境。

H Hank

H: Ready for the grand tour, Jim? If you have any questions, don’t be shy.

吉姆,準備好要參觀公司了嗎?有任何 問題的話,不用不好意思提出來。

J: Got it.

了解。

H: If there are any glitches4 with your computer, talk to the IT

如果你的電腦有任何問題,就跟那邊的 資訊部說。

department over there.

J: OK. I’ll be sure to speak up.

好,我一定會開口問的。

H: Now, this is our domain.1 Everyone here is in sales.

嗯,這是我們的辦公區。這裡是業務 部。

2

J: (Pointing) I’ll make an educated guess and say that this

J: OK. Who sits next to us?

沒問題,誰坐在我們旁邊呢?

H: That’s accounting. Be nice to the bean counters.† They’re

那是會計部,對那些管錢的人好一點。 他們可是發薪水的人喔。差旅費用和收 據也是交給他們。

(指著)照經驗來看,我想這個空位子是

the ones who give out the paychecks. Submit your travel

我的吧。

vacant cubicle is mine.

expenses and receipts to them.

H: You certainly are quick on the uptake. We actually don’t spend all that much time at our desks. Ms. Brown likes us 3

你真的很快就上手了。其實我們在位子 上的時間並不長。布朗女士希望我們在 外面跑、去拜訪顧客並招攬新生意。

out on the road, calling on customers and drumming up

字彙 Vocabulary 1.

new business. J: She mentioned that when she interviewed me, especially the importance of face-time with customers. H: Well, that’s why she’s the boss. By the way, the corner office is hers. J: She must have worked hard to climb the corporate ladder

她在面試我時有提到這點,尤其是和顧 客面對面的重要性。

2.

domain [do`men] n.

區域;範圍

3.

很快理解、上手

Kids these days are really quick on the uptake with the latest technology.

educated guess

現在的孩子對最新科技很快就能上手。

依據經驗、專業知識等所作的猜測

drum up

招攬;爭取

The politician toured the country to drum up support for his campaign. 4.

• quick on the uptake

The last remaining domain of the Sumatran tiger is slowly being destroyed. I’m not sure how many people were at the conference, but I could make an educated guess.

嗯,這就是為什麼她是老闆囉。對了, 轉角的辦公室就是她的。

她一定是很打拼才能爬到這個位置,有 間能看到那麼棒城市景觀的辦公室。

片語 Idioms & Phrases

glitch [gl6t]] n. (設備、機器等的)小故障、失靈 The new operating system had to be replaced as it had too many glitches.

• climb the corporate ladder

晉升職位

The graduate hoped to climb the corporate ladder as quickly as possible. 那名畢業生希望能盡快獲得升遷。

• play one’s cards right

處理得當

Susan knew that she was in line for a promotion if she played her cards right. 蘇珊知道如果她做事妥當,就可望升官。

† 為補充說明 † 標題的 the lay of the land 在此指「(當時的)事態;情況」。

22

嗯,印表機在那頭,傳真機就在它旁 邊。我們辦公室很注重環保,所以會回 收所有廢紙。

paper.

J Jim

and get such a great view of the city.

(尷尬狀)那很好啊,我很高興成為這個

團隊的一份子。

team. It is Jim’s first day at a new company. His colleague Hank is showing him around.

嘿,如果你努力工作並好好表現,你也 能坐大位。不過一開始呢,你要和我們 其他人坐在外面這裡。

† bean counter 指「對小錢斤斤計較的人;政府機關或商號的櫃 員」。

23


實用商務英語

上班族

Fiirst Day on the Job

Settling In

J: Oh . . . thanks for the heads-up.3 I still don’t quite have a grip on the office politics here.

Scene 2

新手上路

S: Well, we’re just one big, happy, slightly dysfunctional4 family

長度 1 分 53 秒

here. Anyway, if you need any stationery, fill out one of these

手機掃一掃,收看「動」英文

forms. Jim is settling in at his cubicle. It’s his first day, but he has already encountered some difficulties.

9

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

7 / 慢速 MP3 - 33 7

喔……謝謝妳的提醒。我對這裡的辦 公室政治文化還不太了解。

呃,我們這裡只是個幸福但有點失調 的大家庭罷了。不管怎樣,如果你需 要任何文具,填這其中一份表格就可 以了喔。

J: OK. Thanks again for all your help, Sally.

好的,莎莉,再次謝謝妳的幫忙。

S: That’s what coworkers are for, Jim. Oh, what are you doing for

吉姆,同事本來就該如此。喔,你今 天午餐要吃什麼呢?

吉姆還在適應他的新位子,才第一天上班他就已經碰到一些麻煩。

J Jim

lunch today?

S Sally

J: (To himself) Password protected? Access denied? (To a

(對自己)密碼保護?拒絕登入?(對一

服器嗎?

company server?

S: Better yet, how would you like to join us for a quick bite?

我有更好的點子呢,要不要跟我們去 吃個便飯?這條街區過去有家很棒的 三明治快餐店。

There’s a great sandwich place just down the block.

S: Sure. I remember how it took me ages to get the hang of

當然,我記得我花了好久的時間才熟悉 這套系統。

maneuvering1 around this system. J: Thanks a million. Oh, my name is Jim. I think we’ll be

S: Nice to meet you. My name is Sally. Welcome aboard!

很高興認識你,我叫莎莉。歡迎加入我 們!

J: Thanks, Sally. Have you been employed here long?

莎莉,謝謝妳。妳在這裡工作很久了 嗎?

S: Two years. (Joking) So, I guess I’m an old veteran of this

兩年。(開玩笑貌) 那麼,我猜我是這 家公司的老手囉。我很樂意傳授你工作 上的訣竅。

company. I’ll be happy to show you the ropes. 2

J: I’d appreciate that. Hank already gave me a brief overview of the office, but I’ll take all the help I can get. S: Hank is ambitious. He’s got his eye on that CEO position, †

and my money says that he will be running this place

J: Perfect. Thanks for such a warm welcome to the office.

太好了,謝謝你們這麼熱誠歡迎我。

多謝。喔,我叫吉姆。我想我們將會一 起共事。

working together.

24

還沒想到。妳覺得這附近有什麼不錯 的餐廳嗎?

位同事) 抱歉,妳能幫我登入公司的伺

colleague) Pardon me, could you help me log onto the

someday.

J: No plans yet. Can you recommend a good restaurant nearby?

感激不盡。漢克已大略帶我了解辦公室 的運作情形,不過能獲得協助時我還是 會接受的啦。 漢克很有野心。他把目標設在執行長的 位子上,我敢說有一天他會管理這家公 司的。

字彙 Vocabulary 1.

2.

片語 Idioms & Phrases

maneuver [m4`nuv0] v.

巧妙地處理、操縱

overview [`ov0%vju] n.

羅素沒花很多時間就掌握新工作程序的要領。

概觀

heads-up [`h5dz`9p] n.

提醒

I’ll need a little heads-up on the latest figures ahead of the meeting. 4.

掌握(某事物)的竅門

It didn’t take Russell long to get the hang of the new work procedures.

The presentation gave a good overview of the company’s achievements. 3.

• get the hang of sth

Stella had trouble maneuvering around the computer and realized there was something wrong with the mouse.

dysfunctional [d6s`f9;k]4ny] adj.

不正常的

The teacher guessed that the child’s problems came from his dysfunctional background. † 為補充說明 † my money says that 在此表「我敢說;我肯定」的意思,源自片 語 put (one’s) money on sth(肯定某事會發生)。

• show sb the ropes

教某人(工作上的)訣竅

It’s always nice to have someone show you the ropes on your first day at a new job. 在新工作的第一天能有人教你工作上的訣竅是件好事。

• have (got) one’s eye on sth

想要得到(某事物)

Quinton has got his eye on the best-employee award. 昆頓想要得到最佳員工獎。

• have a grip on sth

了解、掌握(某事物)

Ollie always has a grip on the latest business news. 歐利總能掌握最新的商業訊息。

25


實用商務英語

上班族

Fiirst Day on the Job

Settling In

J: Oh . . . thanks for the heads-up.3 I still don’t quite have a grip on the office politics here.

Scene 2

新手上路

S: Well, we’re just one big, happy, slightly dysfunctional4 family

長度 1 分 53 秒

here. Anyway, if you need any stationery, fill out one of these

手機掃一掃,收看「動」英文

forms. Jim is settling in at his cubicle. It’s his first day, but he has already encountered some difficulties.

9

互動版》正常 MP3 朗讀版》Audio CD -

7 / 慢速 MP3 - 33 7

喔……謝謝妳的提醒。我對這裡的辦 公室政治文化還不太了解。

呃,我們這裡只是個幸福但有點失調 的大家庭罷了。不管怎樣,如果你需 要任何文具,填這其中一份表格就可 以了喔。

J: OK. Thanks again for all your help, Sally.

好的,莎莉,再次謝謝妳的幫忙。

S: That’s what coworkers are for, Jim. Oh, what are you doing for

吉姆,同事本來就該如此。喔,你今 天午餐要吃什麼呢?

吉姆還在適應他的新位子,才第一天上班他就已經碰到一些麻煩。

J Jim

lunch today?

S Sally

J: (To himself) Password protected? Access denied? (To a

(對自己)密碼保護?拒絕登入?(對一

服器嗎?

company server?

S: Better yet, how would you like to join us for a quick bite?

我有更好的點子呢,要不要跟我們去 吃個便飯?這條街區過去有家很棒的 三明治快餐店。

There’s a great sandwich place just down the block.

S: Sure. I remember how it took me ages to get the hang of

當然,我記得我花了好久的時間才熟悉 這套系統。

maneuvering1 around this system. J: Thanks a million. Oh, my name is Jim. I think we’ll be

S: Nice to meet you. My name is Sally. Welcome aboard!

很高興認識你,我叫莎莉。歡迎加入我 們!

J: Thanks, Sally. Have you been employed here long?

莎莉,謝謝妳。妳在這裡工作很久了 嗎?

S: Two years. (Joking) So, I guess I’m an old veteran of this

兩年。(開玩笑貌) 那麼,我猜我是這 家公司的老手囉。我很樂意傳授你工作 上的訣竅。

company. I’ll be happy to show you the ropes. 2

J: I’d appreciate that. Hank already gave me a brief overview of the office, but I’ll take all the help I can get. S: Hank is ambitious. He’s got his eye on that CEO position, †

and my money says that he will be running this place

J: Perfect. Thanks for such a warm welcome to the office.

太好了,謝謝你們這麼熱誠歡迎我。

多謝。喔,我叫吉姆。我想我們將會一 起共事。

working together.

24

還沒想到。妳覺得這附近有什麼不錯 的餐廳嗎?

位同事) 抱歉,妳能幫我登入公司的伺

colleague) Pardon me, could you help me log onto the

someday.

J: No plans yet. Can you recommend a good restaurant nearby?

感激不盡。漢克已大略帶我了解辦公室 的運作情形,不過能獲得協助時我還是 會接受的啦。 漢克很有野心。他把目標設在執行長的 位子上,我敢說有一天他會管理這家公 司的。

字彙 Vocabulary 1.

2.

片語 Idioms & Phrases

maneuver [m4`nuv0] v.

巧妙地處理、操縱

overview [`ov0%vju] n.

羅素沒花很多時間就掌握新工作程序的要領。

概觀

heads-up [`h5dz`9p] n.

提醒

I’ll need a little heads-up on the latest figures ahead of the meeting. 4.

掌握(某事物)的竅門

It didn’t take Russell long to get the hang of the new work procedures.

The presentation gave a good overview of the company’s achievements. 3.

• get the hang of sth

Stella had trouble maneuvering around the computer and realized there was something wrong with the mouse.

dysfunctional [d6s`f9;k]4ny] adj.

不正常的

The teacher guessed that the child’s problems came from his dysfunctional background. † 為補充說明 † my money says that 在此表「我敢說;我肯定」的意思,源自片 語 put (one’s) money on sth(肯定某事會發生)。

• show sb the ropes

教某人(工作上的)訣竅

It’s always nice to have someone show you the ropes on your first day at a new job. 在新工作的第一天能有人教你工作上的訣竅是件好事。

• have (got) one’s eye on sth

想要得到(某事物)

Quinton has got his eye on the best-employee award. 昆頓想要得到最佳員工獎。

• have a grip on sth

了解、掌握(某事物)

Ollie always has a grip on the latest business news. 歐利總能掌握最新的商業訊息。

25



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.