米兰 Issue'4 | 2015

Page 1

Д О С Т О П Р И М Е Ч А Т Е Л Ь Н О С Т И

Ш О П пИН Г

р е с т о р а н ы

Милан

РА З В ЛЕ Ч ЕНИ Я

米兰 五月-六月

n 4 | 2015 | май - июнь

Vicolungo The Style Outlets

A n n o I i n . 4 P e r i o d i c o d i I n f o r m a z i o n e e C u lt u r a i n l i n g u a R u s s a R . T r i b u n a l e Mi l a n o N ° 3 4 9 d e l 3 1 . 1 0 . 2 0 1 4

in omaggio

Courtesy of

24

40

66

106

cinque terre

Ermenegildo Zegna

FRANCIACORTA

пять живописных деревенек

итальянский стиль Только для Вас

НЕВЫНОСИМАЯ ЛЕГКОСТЬ БЫТИЯ



CARRERA LADY CALIBRE 9 Maria Sharapova never stops challenging herself. Like TAG Heuer, she keeps pushing her limits and never cracks under pressure.

Via Dante 3, P.zza Cordusio 20123 Milano +39 0286463638 centro@daugustagioielli.it www.daugustagioielli.it


4 | МИЛАН 城市指南

www.rivistarussa.it


城市指南 МИЛАН | 5

www.rivistarussa.it


FENDI CASA AMBIENTE CUCINA MIL ANO VIA DU R I N I, 19 +39 02 76013688 FEN DI.COM



rivista russa Periodico di Informazione e Cultura

ceo | Denis Sidorov d.sidorov@rivistarussa.it

EDITORE a.c express milano via Melzi d'Eril, 29 20154 MILANO p.iva 08793310965 info@rivistarussa.it

Direttore Responsabile mario pagliara Caporedattore Alina Shagiakhmetova redazione@rivistarussa.it

giornalisti ANNA pudovskaya DIANA AVGUSTA STAUER ANNA ALEKSEEVA ekaterina kolosova Progetto Grafico Olesya Panasyugina foto Nicola Vallotto Yana Davydova Traduzione Ioulia Makarova, Guo Xiao Pubblicità pubblicita@rivistarussa.it Stampa AGF.s.p.a. via Del Tecchione, 36 20098 San Giuliano Milanese (MI)

скачай и читай больше в электронной версии www.rivistarussa.it ОБЛОЖКА: Courtesy of Vicolungo The Style Outlets

ha collaborato: ELEONORA DA VIA’ ALEMKA KRUPIC, MATTIA PASIN SPECIAL THANKS TO:

 www. r iv is tar us s a. it  fac e b o o k .c o m / M il an Expre ss  in s tagr am .c o m / r iv is ta russa P e riodico di Informazione e Cultura in l ingua Russa E CINESE Registrazione T r i b u n a l e d i M i l a n o n . 3 49 d e l l 3 1 / 1 0 / 1 4 Tut t i i contenuti presenti al l’interno di questo giornal e so n o pr o te tti da co pyr i g h t.


城市指南 МИЛАН | 9

www.rivistarussa.it


ОТ редактора К нему готовились, его ждали! ­Грандиозное по масштабности и самое вкусное событие года ­ ЭКСПО 2015 открыло свои двери в Милане для многомиллионной публики со всего мира. Вы тоже приехали посетить долгожданную выставку и познакомиться с гастрономией и культурой более 140 стран? Некоторые секреты, о том, что приготовили организаторы и участники, нам раскрыл официальный посол Экспо, шоколатье с мировой славой Эрнст Кнам. Меня лично заинтриговал официальный шоколад Экспо со вкусом шафрана и риса в честь знаменитого миланского блюда – желтого ризотто с шафраном (стр.32). Но между тем Милан живет своей не менее насыщенной и интересной жизнью. У него своя, ни на что не похожая атмосфера, которая мгновенно захватывает – “город праздник!”, как говорят многие туристы. Аромат кофе, доносящийся из кафе и баров утром и днем, сменятся терпким вкусом любимого миланского коктейля Spritz, который подают во время вечернего аперитива перед ужином, когда буквально весь город общается, бурно обсуждая последние новости. Его волшебные витрины завораживают, и ты будто попадаешь в параллельный мир, созданный дизайнерами и стилистами. Но главное в нем чувствуется неповторимый стиль: стиль в архитектуре, в ансамбле города, стиль в образах и поведении людей... Стильный Милан вряд ли отпустит Вас без модных подарков, приобретенных для себя и любимых. А возможно, кто-то поедет домой со своим идеальным костюмом, сшитым специально для Вас на фабрике самого мужского и самого итальянского бренда Ermenegildo Zegna (стр. 66).

Серьги из платины с черными опалами и бриллиантами Tiffany & Co.  Via della Spiga 19/A

Главный редактор / Editor-in-chief Алина Шагиахметова /Alina Shagiakhmetova



с од е р ж а н ие n. 4 | 2015 | МАЙ - ИЮНЬ

обзор событий /16

32 МиЛАН /23

 www.roccaflorentina.com

64

CANALI PELLIcCE: стиль и качество «MADE IN ITALY»

24

EXPO 2015 MilaNO

66

ERMENEGILDO ZEGNA

32

ЭКСПО К НАМ ПРИХОДИТ! эрнст КНАМ: О ШОКОЛАДЕ СО ВКУСОМ РИЗОТТО И ДРУГИХ СЮРПРИЗАХ ВСЕМИРНОЙ ВЫСТАВКИ

70

TIFFANY & CO

74

ЛИНА ХРИСТОФОРОВА STYLISTA PRIVATE STYLING SERVICE

76

SARTORIa luca paolorossi

36

ФЕСТИВАЛЬ «FEEL RUSSIA»

36

FRIEND IN THE CITY - ТУРИСТИЧЕСКИЕ ПРО- ГУЛКИ ПО ИНТЕРЕСНЫМ И НЕТРИВИАЛЬНЫМ МЕСТАМ ЕВРОПЫ

40

80

CINQUE TERRE - ПЯТЬ ЖИВОПИСНЫХ ДЕРЕВЕНЕК

SHOPPING /45

47

ЗМЕИНЫЕ ИСТОРИИ

49

ПЕСЧАНАЯ БУРЯ

55

СИЛА ЦВЕТА

56

ОДЕРЖИМОСТЬ ДЕНИМОМ

58

Vicolungo The Style Outlets

60

новинки часов

62

BOGGI: ПРИМЕР ИТАЛЬЯНСКОГО ЭКСКЛЮЗИВА

Breva представляет Génie 03, первые в мире наручные часы с высокотехнологичным спидометром.  www.breva-watch.com



ДЕРЖАНИЕ 92

СТИЛЬ ЖИЗНИ /91

92

gea - italdesign giugiaro автомобиль будущего

98

М26 - Home Entertainment Couture

102

Borla - аксессуары для дома

106

francicorta невыносимая легкость бытия

136

Ultima Cena “Тайная Вечеря”

110

джузеппе ианотти - о меню для экспо, власти и секретах на кухне

138

Музеи

Рестораны Милана / 114

114

mio - новый сити бар милана

Красота и Здоровье / 128

128

spa в милане

достопримечательности 130

130

карта милана

132

Купол галереи vittorio emanuele ii

134

DUOMO Кафедральный Собор Vittorio Emanuele II

135

cAStello Sforzesco parco sempione

136

teatro La Scala

106

Информация /140

140

Неизвестное

144

ГДЕ Остановиться

146

Разговорник

110


城市指南 МИЛАН | 15

MILANO | Piazza San Babila 3 | Tel. +39 02 760.003.66 10 STORES IN THE CITY

www.rivistarussa.it TAX FREE


中俄语信息文化期刊

五月-六月

摘要

18

30

32

事件

2015特别世博会

城市指南

45

60

66

購物

钟表

Ermenegildo Zegna

91

110

142

生活方式

餐厅

信息


часы и ювелирные изделия известных брендов принимаем заказы на любые марки часов с доставкой В ваш город

品质卓越的腕表和珠宝

SHOPPING TAX FREE

Via Dante 3, Cordusio 20123 Milano +39 02 86463638 centro@daugustagioielli.it Piazza Gramsci 12, 20154 Milano +39 02 3315410 info@daugustagioielli.it


18 | ОБЗОР СОБЫТИЙ 事件

театр ла скала - «Кармен»

«Ломбардийское искусство из коллекции Виконтов Сфорца»

Леонардо да Винчи: 14521519. Картина мира

До 16 июня 2015

До 28 июня 2015

До 19 июля 2015

«Кармен» является одним из самых популярных театральных представлений - опера Жоржа Бизе в 4 актах, либретто Мельяка и Галеви по мотивам одноимённой новеллы Проспера Мериме. Постановка театра Ла Скала. Продолжительность: 3 часа и 21 минута, включая интервал. Исполняется на французском языке с электронным либретто на итальянском, английском, французском языках.

Это первая выставка из цикла культурных мероприятий EXPO 2015. Выставка задумана в ознаменование ведущей роли Милана и Ломбардии через века, с начала XIV века до начала XVI века, откуда начинаются корни культуры современной Европы. Сегодня выставка Ломбардийского искусства позднего средневековья и Возрождения - это историческое событие международного значения.

Грандиозная экспозиция включает двенадцать разделов, которые знакомят публику с наследием итальянского гения – художника и ученого эпохи Возрождения. Темами разделов выбраны некоторые центральные лейтмотивы творчества Леонардо: связь с древностью; новые порывы души; утопические проекты; автоматизация и механизация и др. Свыше 100 оригинальных графических работ, известнейшие шедевры, такие как «Святой Иероним» из Ватиканского музея и оригиналы некоторых кодексов, а также три из созданных им механизмов. Из Лувра будут представлены три картины: “Иоанн Креститель”, “Прекрасная Ферроньера” и “Благовещенье”.

伦巴第艺术从威斯康蒂到斯福尔扎 威斯康蒂的统治促进了伦巴第 城市的发展,从皇帝时期就确 定了他的霸权地位。

莱昂纳多 1452-1519 在意大利从未举办过的莱昂纳 多大型展览,欣赏这位艺术家 科学家等多方面天才的梦幻作 品。

Обзор событий культуры в Милане с Дианой Августой Штауэр 乔治•比才《卡门》 一位自由、世俗、叛逆的吉普 赛女郎卡门,沉没在灰暗和布 满灰尘的地中海衰退世界里, 用宗教饰品,还愿奉献物和鲜 血打扮自己。 teatro alla scala

Palazzo Reale

Palazzo Reale

 Via Filodrammatici, 2

 Piazza del Duomo, 12

 Piazza del Duomo, 12

www.teatroallascala.org

www.artpalazzoreale.it

www.artpalazzoreale.it

www.rivistarussa.it


事件 ОБЗОР СОБЫТИЙ | 19

Фотовыставка «Brassai. От любви к Парижу»

продукты питания. Наука, от семян до готвого блюда.

Выставка фотографа Дэвида Бейли

До 28 июня 2015

До 28 июня 2015

До 2 июня 2015

В рамках выставки “ЭКСПО в городе», в Милане, в Палаццо Морандо состоится Итальянская премьера выставки: «Brassai. Pour l’amour de Paris», куратор Аньес де Гувьон Сен-Сир. Выставка из 260 оригинальных фотографий рассказывает о великой страсти, той, которая соединила воедино пятидесятилетний путь венгерского писателя, фотографа и режиссера Gyula Halasz, иначе Брассай/ Brassai. На снимках закоулки и уголки скрытые от простых туристов французской столицы, а также портреты всех тех интеллектуалов, художников, многодетных семей, проституток и проходимцев, которые внесли свой вклад в легенды Парижа.

От реальности к Expo: не секрет, что сегодня еда – это главная тема культурной жизни (и вы можете быть уверены в том, что так будет и впредь). Сколько бы СМИ не обсуждали эту тему, она имеет свойство не надоедать. К тому же на пищу интересно взглянуть и с точки зрения науки. Выставка соединила высокие достижения научного профиля с затейливой гастрономической игрой. На выставке вы также получите простые ответы на вопросы, которые являются частью повседневной жизни. При какой температуре лучше поджарить стейк? Как правильно приготовить чашку хорошего кофе в кофеварке «Мока»? И, конечно же, многое, многое другое.

Пионер современной фотографии Дэвид Бэйли (David Bailey) автор многих культовых снимков за последние полвека. Вначале он сделал себе имя, фотографируя моделей Джин Шримптон и Пенелопу Три. Потом в его объективе были такие иконы, как Роллинг Стоунз, близнецы Крэй, Демиан Херст и Кейт Мосс.

照片展“布拉塞,巴黎之爱” 筛选了260张原始照片讲述了摄 影师对巴黎的热爱,这次展览 使得超过50年未见面的匈牙利 作家,摄影师和电影导演再次 相聚。

食物 | 从种子到菜肴的科学 意大利首次,一次面对科学视角 的非凡食物主题展,揭示种子起 源到最终菜肴的秘密。 自然历史博物馆

大卫•贝利星尘展 世界上最具影响力之一的摄影 师的300多张照片,为视觉艺术 奉献出卓越的作品。

Palazzo Reale

Museo Civico di Storia Naturale  Corso Venezia, 55 www.mostrafood.it

 Piazza del Duomo, 12 www.artpalazzoreale.it

PAC

 Via Palestro, 14 www.pacmilano.it

www.rivistarussa.it


ПОРТ ДАРСЕНА (Darsena)

ФЕСТИВАЛЬ МОРОЖНОГО В МИЛАНЕ. GELATO FESTIVAL C 28 мая по 7 июня 2015

В конце мая мороженщики со всех концов страны приедут в Милан на Gelato Festival, чтобы угостить своими творениями и посоревноваться, у кого джелато получается лучше всех. В переводе с итальянского gelato означает “замороженный”. Состоит лакомый замороженный десерт из цельного свежего молоко и сахара с добавлением свежих фруктов, ягод, шоколада, орехов – и никаких ароматизаторов. Фестивали и праздники итальянцы любят, а если торжества посвящены ему-то гастрономическому, то это праздник вдвойне.

Спустя 10 лет работ по реставрации и очистке исторический порт (Darsena) и каналы (Navigli) Милана готовы к новому рождению. Дарсена — это старинный порт Милана, построенный в 1600-е года и составлявший с многочисленными каналами транспортную систему города. Сам Леонардо да Винчи приложил руку к проектам гидротехниских сооружений каналов. Новая зона включает в себя только построенный пешеходный мост, променады, зелень, освещение LED, прогулочные корабли и большую историческую баржу, которую переоборудуют под концертную площадку. На эти работы, приуроченные к Всемирной выставке ЭКСПО 2015, было потрачено около 17 млн. евро. Площадь 24 Мая, расположенная рядом, тоже была отреставрирована и приняла у себя большую конструкцию — «Куб», который будет транслировать

piazza cairoli

 www.gelatofestival.it

ВЫСТАВКА СВАДЕБНОЙ ИНДУСТРИИ-SI’ SPOSAITALIA COLLEZIONI 22-25 мая 2015

Выставка Si’ SposaItalia Collezioni – это одно из самых важных событий как в итальянском, так и в международном свадебном секторе. На выставке можно будет познакомиться с новыми коллекциями свадебных и вечерних платьев, обуви, аксессуаров и мужских костюмов от ведущих итальянский и международных свадебных брендов. Выставка-презентация предназначена, в первую очередь, для профессионалов свадебного бизнеса: оптовых покупателей, представителей розничной торговой сети, руководителей компаний, занимающиеся организацией торжеств. Познакомьтесь с последними тенденциями свадебной моды, окунитесь в разнообразие стилей, фасонов, тканей на SposaItalia 2015. FieraMilanoCity

 Piazza Ventiquattro Maggio t

 Viale Scarampo, павильон No 3


Концерт Сэма Смита

Концерт Дэвида Гетта

20 июня 2015

6 июня 2015

Британский молодой певец Сэм Смит, который в 2015 году на 57-й церемонии «Грэмми» одержал победу в четырех номинациях: Запись года, Песня года, Лучший новый исполнитель и Лучший вокальный поп-альбом, приезжает в Милан с новым сольным концертом. В 2015 году записал сингл под названием «Lay Me Down», который занял первое место в хит-параде Великобритании. Не пропустите концерт яркого британского дарования.

Дэвид Гетта – самый известный представитель французской танцевальной музыки, композитор, продюсер и диджей, выступления которого собирают десятки тысяч восторженных зрителей на аренах и стадионах всего мира, приезжает в Милан с новым шестым студийным альбомом «Listen». В альбом вошли 18 треков, три из которых были выпущены ранее, это «Lovers on the Sun», «Bad» и «Shot me Down». Каждое выступление легендарного ди-джея – яркое, зрелищное, потрясающее шоу с качественным звуком, профессиональным светом и безудержным драйвом

Summer Arane Assago – Area

Esterna Mediolanum form  Via Giuseppe Di Vittorio, 6 www.samsmithworld.com

Summer Arane Assago – Area Esterna Mediolanum form  Via Giuseppe Di Vittorio, 6 www.davidguetta.com

Концерт Васко Росси 17 и 18 июня 2015

Концертная площадка стадиона Сан- Сиро станет местом проведения долгожданного концерта Васко Росси, кумира нескольких поколений любителей итальянского рока. Знаменитый итальянский рок- музыкант более 30 лет на эстраде и является автором 25 альбомов. Не пропустите столь захватывающее выступление и в полной мере насладитесь происходящим на сцене! Stadio San Siro

 Via Piccolomini, 5 www.vascorossi.net


RICOSTRUITO

ORIGINALE

В МАГАЗИНЕ CASTELLANI МОЖНО НАЙТИ ВСЕ ОТ РУБАШЕК KITON ДО КАШЕМИРОВЫХ ВЕЩЕЙ BRIONI И ГАЛСТУКОВ LEONARD. ВЫБОР ЗА ВАМИ, АССОРТИМЕНТ ПРЕДЛАГАЕМЫХ ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНЫХ ИТАЛЬЯНСКИХ БРЕНДОВ НЕ ИМЕЕТ АНАЛОГОВ. ЕСЛИ БЕЗУКОРИЗНЕННО СИДЯЩИЙ КОСТЮМ ВАШ ПРИОРИТЕТ, ТО ЗДЕСЬ ДОСТУПНА УСЛУГА ИНДИВИДУАЛЬНОГО ПОШИВА. ТКАНИ ПОСТАВЛЯЮТСЯ ОТ ВЕДУЩИХ АНГЛИЙСКИХ И ИТАЛЬЯНСКИХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ.

PIAZZA F. MEDA, 3 | MILANO - 20121 | TEL: +39 02 781873 | WWW.CASTELLANI.IT


23

милан Столица бизнеса, моды и дизайна, промышленный и управленческий центр, место притяжения поколений итальянских иммигрантов. Милан XXI века - это мегаполис, хранящий свое выдающееся тысячелетнее прошлое, но в то же время способный обновляться и изменяться, он является барицентром густонаселенной территории, занимающей центрально-западную часть Ломбардии.

主要场所

商务、时尚、设计之都,工业、行政中心,一个吸引世代意大利外国移民的地方。


www.rivistarussa.it


| 25

1 мая в Милане стартовало крупное и долгожданное мероприятие, которое продлится до 31 октября - Всемирная выставка ЭКСПО-2015. Это важнейшее событие за последние годы не только для города, но и для всей Италии, ведь проведение мероприятия такого уровня - огромная честь.

145 стран-участников продемонстрируют свои научные и технические достижения.

20 МЛН посетителей ожидаются в качестве гостей миланского Экспо в 2015 году.

1.7 МЛН квадратных километров достигнет территория Всемирной выставки.

www.rivistarussa.it


26

|

В Милан съезжаются представители более 140 стран, участники международных организаций, эксперты из ЕС и ООН, а также ученые, деятели культуры, телеведущие и спортсмены. В общей сложности, ожидается около 20 миллионов посетителей и огромные инвестиции в экономике и туристической сфере. Но самое главное – это инновации, технологии и интерактивные мероприятия, посвященные теме выставки – «Питание для планеты. Энергия для жизни». Данная проблема как нельзя актуальна в нашем обществе, ведь рост населения, нехватка природных ресурсов, голод, неправильное питание и его последствия с каждым годом все громче заявляют о себе. ЭКСПО-2015 призвано ответить на эти вопросы, поделиться разработками и стать мировой площадкой для дискуссий и решений, способных улучшить качество жизни, обеспечить каждого нужным количеством здоровой пищи и при этом сохранить равновесие и баланс на планете. Все действие разворачивается на огромном пространстве – более миллиона квадратных метров, застроенных улицами, центрами, сценами и ресторанами. Здесь разместились павильоны 53 стран-участниц и – инновация миланской выставки – кластеры. Это зоны, где демонстрировать свои достижения смогут страны, которые не возвели павильоны. Они поделятся кулинарными традициями, дадут возможность отведать типичные для своей культуры блюда, представят био-продукты и все самое лучшее, что есть на родной земле. Особенно приковывает внимание павильон России с панорамной 30-метровой террасой, современным дизайном и эко-технологиями в отделке, а насыщенная программа мероприятий обещает много интересного. Например, на Неделе русской культуры, которой отведены даты с 25 по 30 сентября, выступят звезды Михайловского театра, состоится ледовое представление с Татья ной Навкой и фестиваль www.rivistarussa.it

Аналогично Олимпийским играм, у Всемирных выставок есть свои талисманы. Символом Экспо-2015 стала целая «семья» из одиннадцати продуктов, объединенная в одного съедобного персонажа — Фуди. Он олицетворяет собой содружество, разнообразие и пищу в самом широком смысле слова, как источник жизни и энергии.


| 27

отечественного кино. Но это еще не все сюрпризы, подготовленные Россией. Так, 10 июня, в национальный день нашей страны на ЭКСПО, ожидается визит президента - Владимира Путина. Всемирная выставка удивляет своих посетителей с утра до вечера, ведь организаторы работают без выходных, с 10.00 до 23.00, предлагая гостям развлечения различного уровня. Например, шоу знаменитого Цирка Дю Солей под названием «Allavita!». Оно объединит в себе музыку, танцы, путешествия, природу и уникальный стиль. Или программа Expo by night, предназначенная исключительно для вечернего времени, которая предложит яркие концерты, традиционные ужины и разнообразные дегустации. Большой интерес представляют «тематические зоны»: «Еда будущего», «Искусство и еда»

и результат совместной деятельности Миланского университета и организации, отстаивающий интересы региональной кухни, - Slow food – Парк биоразвития. Но это далеко не все! На территории выставки вовсю развернется элитная гастрономическая сеть – Eataly, угощая традиционными блюдами 20 регионов Италии, 17 ресторанов Cooperativa Italiana di Ristorazione, гурме-киоски и уличная еда. Именитые шеф-повара приготовят свои фирменные блюда, а ведущие производители вин, сыров и типичных продуктов устроят щедрые дегустации. Не останутся в стороне и дети, их тоже предстоит привлечь к кулинарным изыскам, проблемам экологии и окружающей среды, но в увлекательной и игровой форме. Маленьким посетителям наверняка приглянется талисман выставки – Фуди – забавный поклонник здоровой еды, разработанный студией Дисней. www.rivistarussa.it


28

|

Таким образом, занятие на ЭКСПО-2015 найдется для всех и каждого. Выставка призвана объединить гостей мероприятия перед общими задачами, представить всю гамму гастрономического разнообразия мира, а еще обещает войти в историю, благодаря разработанным новшествам и особому формату проведения. Остается надеяться, что она поможет в решении проблем питания, сумеет найти способы избежать угрозы для планеты, а своих гостей одарит новыми яркими открытиями, знакомствами и впечатлениями.

Текст: Екатерина Колосова


| 29

Выставка работает каждый день с 10.00 до 23.00 Билет на EXPO Milano 2015 можно приобрести на официальном сайте ЭКСПО: www.expo2015.org – tickets.expo2015.org Билеты будут отправлены на электронный адрес, указанный при регистрации. В Милане билеты можно купить в информационном центре Infopoint EXPO на Центральном вокзале, в главном информационном центре Expo Gate на площади Cairoli перед замком Сфорца, или у авторизованных дилеров: в турагенстве Zaniviaggi, в киосках печати и в магазинах по городу с табличкой - «Biglietti per l’Expo». Тип билета может быть Fixed Date или Open Date. Fixed Date дает право на вход в заранее выбранную дату, начиная. Open Day позволяет посетить выставку в любой день до 31 октября.

Fixed Date

€ 34,00

Open Day

€ 39,00  www.expo2015.org


30

|

2015米兰世博会是由意大利举办为期半年 (2015年5月1日至10月31日)的全球博览会, 将是有史以来规模最大的一项关于食品与营养 的活动。这6个月米兰将成为世界之窗,所有 的国家都将展示他们最领先的科技,为生命需 求作出实际回应:在尊重地球及其平衡的前提 下,为全人类保证食品的健康,安全和充足。 展出面积达到110万平方米,超过140个国家和 国际组织参与,预计参观者超过2000万人次。 这些是在这里举行的最重要国际活动的相关数 字统计。 2015米兰世博会将成为一个以食品为主题的理 念及解决方案的共享交流平台,将刺激各个国 家的创造力,促进可持续发展未来的科技革 新。不仅如此,2015米兰世博会还将为所有人 提供了解和品尝世界最美味菜肴,探索各个国 家农业传统和美食传统杰作的机会。在世博会 进行期间,米兰城区及世博园区将被艺术、音 乐活动,会晤会议,节目演出,创作和展览充 斥出勃勃生机的景象。

www.rivistarussa.it


| 31

概念 中国选择的主题体现了感恩的态度,尊重人民的 合作态度:土地最开始滋养的生命,希望是未来 的展望,食物赋予一切生命。 农业,食品,环境,可持续发展是中国参加2015 米兰世博会的焦点。目的是牢记中国哲学的信 念,即“人是自然界的一个组成部分”,阐述文 化传统和农业领域的发展,提出合理利用资源的 重要步骤,以确保充足,良好,健康的食物。宗 旨是寻求人类与环境,人与自然的平衡。

就像农民关心保护他们的土地一样,人类应当守 护我们的星球。这次展出面积4590平方米的会展 将围绕3个主题进行开展。“自然的馈赠”介绍 作物按照中国阴阳日历的收获过程及五色土。“ 生命之粮”展示食物、豆腐及其他菜肴的制作过 程,中国烹饪八大名校,茶文化。“科技与未 来”记录了科技的进步,袁隆平教授的杂交水 稻,农业循环,跟踪技术以及物联网。此次世博 会是中国第一次自建展馆,这是一个作为世界第 二经济大国的象征。这是中国第一次展示和详细 阐述其从历史到未来革新的农业政策。甚至个别 省市也将出席策划丰富多彩的活动。同样是第一 次,将会有很多中国企业出现在他们的自建展馆 内。

www.rivistarussa.it


32

|

Экспо к нам приходит! Эрнст кнам: О шоколаде со вкусом ризотто и других сюрпризах Всемирной выставки

www.rivistarussa.it


| 33 “Еда – это путешествие и возвращение домой, удовольствие и тяжелый труд, это наше прошлое, настоящее и будущее. Это – сама жизнь!” – говорится в официальном рекламном ролике Экспо, и с этим нельзя поспорить. В этом году выставка посвящена одной из самых важных для человечества тем – теме хлеба насущного. Город Экспо спланирован по типу древнеримского военного поселения «каструм» с двумя главными бульварами. На бульваре Декуманус расположены павильоны стран-участниц, второй под названием Карго целиком посвящен кухне регионов Италии. Био-продукты, принципы правильного питания и здоровый образ жизни - главные векторы выставки. Для всеобщего удобства павильоны и секторы тематически разделены по группам (или кластерам). Кластер «Био-Средиземноморье – здоровье, красота и гармония» посвящен знаменитой средиземноморской диете. Здесь гостей ждут кулинарные шоу, открытые кухни, фильмы и лекции на тему и, конечно, шанс выбрать лучшие продукты. Группа «Специи» – это интерактивное путешествие по планете с использованием всех пяти органов чувств, а также возможность узнать о традициях и народных поверьях, связанных с пряностями в разных странах мира. В кластере «Зерновые и корнеплоды», структура которого по форме напоминает огромный очаг, можно будет отведать множество вкуснейших блюд из разных кулинарных традиций мира - Боливии, Мозамбика, Того, Зимбабве и т.д. Для желающих приобрести продукты и сувениры на память – в помощь лавочки торговцев и ремесленников. Большой отдел посвящен фруктам и бобовым, которые считаются основными элементами здорового питания. Пространство кластера спроектировано так, чтобы у посетителей возникло ощущение прогулки по цветущему зеленому саду. На здешнем рынке можно будет приобрести фрукты и бобовые из самых разных уголков планеты. www.rivistarussa.it


Павильоны одного из главных кластеров выставки - «Какао – пища богов» - стилизованы под тропические джунгли, попадая в которые, гостей ожидает множество сюрпризов. Раскрыть некоторые секреты мы попросили официального посла Экспо, шоколатье с мировой славой Эрнста Кнама.

34 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

Синьор Кнам, почему Вы решили стать послом Экспо-2015? Это не я решил. Меня попросили присоединиться к большой команде, в которую вошли лидеры общественного мнения и яркие медийные персоны - звезды кино, музыки и гастрономии, известные дизайнеры, политики и спортсмены, режиссеры и писатели. Я не знаю точную цифру, но нас не меньше 60. И каждому предоставлен уникальный шанс – внести вклад в Экспо. Разумеется, я не мог отказать. Ведь это еще и прекрасная возможность показать всему миру, кто я и что могу делать. И потом, в Италии я – единственный кондитер такого уровня. Какие сюрпризы ожидают посетителей кластера «Какао – пища богов»? О! Вы не представляете, как много было запросов и идей! Я не буду раскрывать все секреты. Скажу только, что это будет огромный павильон, в котором свою продукцию представят лучшие производители какао бобов и шоколада со всего мира. Будет организован целый театр, в котором мы будем проводить гастрономические шоу, презентации и дегустации. Что Вы хотели бы сказать участникам и гостям Экспо? Я очень надеюсь, что будет много гостей, потому что это событие обещает быть по-настоящему грандиозным. Кстати, я создал официальный шоколад Экспо. Это будут мини-шоколадки – весом 8 граммов каждая. Основа из белого шоколада со вкусом шафрана и риса (в честь знаменитого миланского блюда – желтого ризотто с шафраном). Эта база будет помещена в корзиночку из горького перувианского шоколада. И сверху эта композиция будет украшена знаменитыми профилями Милана, например, Дуомо и новыми небоскребами. www.rivistarussa.it


Знаменитая компания Eurochocolate из Перуджи, которая вот уже 20 лет проводит фестивали на тему шоколада и какао по всему миру, и которой поручена организация кластера, специально для Экспо-2015 готовит инновационную программу. Благодаря ей, гости выставки смогут узнать все секреты приготовления Пищи богов. Наша задача объединить главных поставщиков и производителей, а также рассказать о всех главных зонах производства шоколада в Италии и о том, какой удивительный путь проделывают какао бобы, прежде чем стать плиткой шоколада! – рассказал Президент Eurochocolate Эудженио Гуардуччи. … Вы интересуетесь средиземноморской диетой? Обожаете блюда из бобовых? Не можете жить без шоколада? Не важно, какая зона города Экспо – на первом месте в вашем личном списке интересов и предпочтений. Абсолютно каждому участнику или гостю Всемирной выставки в Милане предстоит отведать коктейль из вдохновляющих ингредиентов: интересного общения и ярких впечатлений, вековых традиций, инноваций и творчества!

Ernst Knam 1963年,出生在德国,被米兰 人收养,经过多年在全球闻名的大型星级餐 厅的历练之后,来到了米兰,进入Gualtiero Marchesi的厨房作为糕点厨师,这是他着手 创业之前的最后一步培训。 1992年在米兰Anfossi大街10号开办了现在这 家历史甜品店,l’Antica di Ernst Knam 甜品店。在这个世界里,创意要提上日程安 排。Knam面食店的特色讲究与众不同的雅致 与搭配。他的创作遵循原材料的季节性,他 对巧克力,调味品和水果的诠释使得他的甜 品店独一无二。 世博会大使 接下来意大利举办的世博会将是有史以来涉 及食品与营养规模最大的展会。将是一个邀 请全世界人民思考食品问题的特殊场合,主 题包括:可持续发展,环境和食品生产。

Текст: Анна Пудовская

 Via Augusto Anfossi, 10  +39 02 55194448  www.eknam.com


36 | МИЛАН 城市指南

Милан почувствовал Россию! 22-23 марта в Милане прошел масштабный фестиваль «Feel Russia» («Почувствуй Россию»). Тысячи миланцев и гостей города, несмотря на дождливую весеннюю погоду, собрались в историческом центре северной культурной столицы Италии – в парке Семпионе, чтобы принять участие в народном гулянии.

www.rivistarussa.it


城市指南 МИЛАН | 37 Фестиваль FeelRussia — это масштабный проект, который знакомит зрителей с важнейшими творческими достижениями российской культуры и новыми устремлениями в сфере искусства. «2014 год стал годом перекрестного туризма России и Италии, — напоминает заместитель министра культуры России Алла Манилова, — На фестивале «Feel Russia» мы хотим показать, что Россия — это не только Москва. Каждый регион страны вносит свой вклад в нашу культуру. И в этом её богатство». На празднике гостей встречали аниматоры, наряженные в традиционные русские костюмы. Всюду звучали русские народные песни, гостей угощали традиционными вкусностями русской кухни — кулебяками, блинами, пирогами и баранками. Любой желающий мог принять участие в русских народных играх. Мероприятие было открыто выступлением народного артиста России, всемирно известного пианиста Дениса Мацуева.

На фото: Денис Мацуев

«Безусловно, сейчас то самое время, когда посредством музыки возможно показать неподвластные ничему более взаимоотношения между разным культурами и народами, - Денис Мацуев, - Итальянцы - очень благодарная публика. Они безумно гостеприимны. Я очень люблю эту страну, уверен, что не зря именно Италию выбрали как площадку для старта фестиваля». После него сценой и вниманием публики завладели коллективы, исполняющие фольклорные мотивы — ансамбль песни и танца Карелии «Кантеле»; звучала этническая музыка в исполнении группы «FolkBeatRF». Русскую оперу, продемонстрировали солисты петербургских театров — тенор из Мариинского Михаил Латышев и солистки Театра оперы и балета Санкт-Петербургской консерватории Ольга Георгиева и Анастасия Мещанова, исполнившие несколько арий из классики вроде «Евгения Онегина». В течение 2015 года российские художники, артисты, писатели и творческие коллективы представят в других странах образцы современного и классического искусства. Маршрут будет проложен по нескольким странам и континентам: в Европе — Франция и Германия, в Азии — Китай и Вьетнам, в Южной Америке — Аргентина. www.rivistarussa.it


38 | МИЛАН 城市指南

friend in the city Лера Корф и Юля Романовская живут в Европе уже несколько лет: Лера — в Милане, Юля — в Париже. Недавно подруги запустили проект Friend in the city — туристические прогулки по интересным и нетривиальным местам европейских городов. Девушки знакомят туристов с субкультурой, раскрывают все тайны богемной столичной жизни и показывают город таким, каким его видят местные.

Юля — профессиональный фотограф, большой любитель музыки, винила, винтажных книг и блошиных рынков. Она, как истинный гурман, показывает гостям все «изюминки» Парижа. А еще — организовывает персональные фото-туры, обозревательные фото-экскурсии и фото-прогулки по вечернему Парижу в стиле Брассая и Хельмута Ньютона. Также Юля проводит туры по музыкальным фестивалям и показывает Париж с другого ракурса.

www.rivistarussa.it

Лера — человек из мира моды и эногастрономии. Она рассказывает гостям о тонкостях итальянской кухни и итальянском подходе к еде во всех ее проявлениях и показывает бутики, где можно купить милые винтажные безделушки в подарок близким или друзьями. Лера знакомит с совершенно другим Миланом.


生活方式 СТИЛЬ ЖИЗНИ | 39

Идея родилась во время путешествия по Португалии, на острове Мадейра. В один из дней, наслаждаясь прогулкой и окружающей природой, девушки заблудились. Чтобы выбраться из затруднительного положения, Юля и Лера решили воспользоваться местным транспортом, но автобус проехал место назначения. Резко набрав скорость, он быстро поднялся по горному серпантину и остановился в маленьком поселке с домами без окон и бельем, свисающим с балконов. На улице было много парней, детей и ни одной женщины. Все они удивленно смотрели на приехавших и качали головой. Никто из них не говорил по-английски. Девушки пошли вдоль дороги — это был единственный шанс вернуться в город. Посреди улицы к ним подъехала машина, и девушка за рулем громко спросила на английском, не нужна ли помощь. Оказалось, она живет в этом поселке и работает в местном казино. Спасительница вывезла путешественниц из «подозрительного» спального района и посоветова-

ла пить, как все, пончо (коктейль на основе водки, сока passion fruit и меда), отдыхать на пляже и ни о чем не думать. Благодаря этому приключению стало очевидно, насколько неуютно может быть в чужой стране без знакомого человека и как здорово встретить того, кто знает местные особенности, порядки и традиции. Так появился проект Friend in the city. С помощью платформы Friend in the city, приезжая в Милан, Париж и, теперь, с мая нынешнего года, в Вену туристы могут рассчитывать на друга, который откроет для них «другой» город и покажет его таким, каким его не видят песетители, следующие традиционным путеводителям. Конечно, Friend in the city организовывает и классические прогулки, рассказывая об истории этих старых городов, знакомя с самыми интересными и эпохальными достопримечательностями. Но особенность проекта все же в том, что помимо прочего девушки дают возможность погрузиться в настоящую атмосферу города, почувствовать себя «своим» особым гостем и познакомиться

со столицей через призму творческих людей. В будущем Friend in the city планирует расширить круг друзей по всему миру. По словам подруг, конкуренция в туристической сфере есть, например, tripster, и это хорошо — каждый может воспользоваться подходящими для него услугами. Но девушки из Friend in the city делают акцент на индивидуальность и называют себя «персональным поваром», а не «меню в ресторане». Подружки предпочитают называть прогулки не «услугами», а «дружескими советами и рекомендациями». Friend in the city - проект о путешествиях и хорошем времяпровождении, поэтому Юля (в Париже) Лера (в Милане) и Ульяна (в Вене) проводят прогулки, на которых специализируются. Прогулка стоит около 20 евро с человека, в зависимости от города, входные билеты и еда не включены в стоимость, и проводится для групп до четырех человек.  www.friendincity.com www.rivistarussa.it


40 | ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ 城市指南

Cinque Terre – пять живописных деревенек Где можно провести незабываемый отдых, чтобы насладиться роскошными видами, памятниками культуры, лазурным морем и знаменитой итальянской кухней? Жители Милана наверняка ответят: «В Лигурии». Эта область давно и заслуженно любима за колоритные городки, ухоженные палаццо и интересные места, такие, как Cinque Terre – пять живописных деревенек: Монтероссо-аль-маре, Вернацца, Корнилья, Манарола и Риомаджоре, которые связаны между собой пешеходными www.rivistarussa.it

горными тропами. Пять земель украшают список Всемирного наследия ЮНЕСКО, и каждый год привлекают путешественников, попадающих в плен невероятной природной красоты и ярких красок юга.


城市指南 ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ | 41

Манарола & Риомаджоре Аккуратные палаццо разных оттенков, калитки, увитые жасмином, яркие лимоны, растущие в каждом саду, поцарапанные, живописные лодки – все это Манарола и Риомаджоре. Когда-то эти населенные пункты истово враждовали, но по иронии судьбы оказались навсегда связаны трагической историей. Юноша из Манаролы полюбил девушку из Риомаджоре, а свидания проходили на тропе между двумя деревнями. Вскоре тайная связь раскрылась, и толпа кинулась преследовать неугодных влюбленных. Оказавшись на той самой тропе, где проходили их встречи, они случайно сорвались в море. Гибель пары заставила города помириться и построить в их честь «Дорогу любви» – via dell’amore, по которой сейчас может пройти любой желающий.

www.rivistarussa.it


42 | ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ 城市指南

Монтерессо-аль-маре Самый большой населенный пункт Cinque Terre, утопающий в зелени и цветах. Единственный из всей пятерки обладатель песчаного пляжа и исторического центра, сплетающего воедино солнечные улочки, полосатые церкви, средневековые башни и саму историю. Любителям достопримечательностей придутся по нраву старинные церкви – Сан Джованни Баттиста и Сан Франческо, где можно полюбоваться Распятием, созданным известным фламандским художником Ван Дейком. А на холме ждет монастырь Капуцинов - там звенящая тишина соседствует с потертыми стенами и великолепными панорамными пейзажами. Но это еще не все! Монтероссо по праву гордится местными винами и ликерами, а также богатством Лигурии – зеленым соусом песто и сочными лимонами. Отведать все гастрономические изыски можно в ресторанах и тратториях, куда будут бессовестно манить невероятные запахи и аппетитные блюда.

Вернацца Городок является не только жемчужиной Пятиземья, но и входит в список самых красивых борго Италии. Здесь господствуют разноцветные дома с террасами поднимающиеся вверх, уютные площади, лоджии и порталы. Интересна и лаконичная церковь святой Марии Антиохийской, которая по праву считается визитной карточкой Вернаццы. Ее стройная, 40-метровая колокольня всегда служила ориентиром для местных моряков и путешественников. Не пропустите еще одну важную достопримечательность – замок Дориа, неприступно возвышающийся над морем, путь до которого лежит среди тесных переулков, мимо окон и дверей местных жителей. Отсюда же начинается панорамный путь среди гор, ведущий прямиком до Корнильи.

www.rivistarussa.it


城市指南 ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ | 43

五渔村 利古里亚东海岸线上一片犬牙交错的海岸,位于 座落在Mesco和Montenero两山之间的拉斯佩齐亚 省,在这里坐落着5个小镇,或者如之前所说,5 座渔村,由西到东依次为:蒙特罗索阿玛雷 (Monterosso al Mare),维尔纳沙(Vernazza) ,科尔尼利亚(Corniglia),马纳罗拉(Manarola),里奥马焦雷(Riomaggiore)。

蒙特罗索阿玛雷 蒙特罗索阿玛雷是五渔村之中最大的小镇。 由老镇和Fegina镇(新浴场中心)两部分组成, 最适合旅游观光,这里以重要的古迹而自豪。在 这些建筑包括修建于十四世纪的圣乔瓦尼巴蒂斯 塔教堂,其对面呈现着中世纪的市政行宫,如今 依旧保留着一些痕迹。

维尔纳沙 被许多人认为是五渔村最迷人的小镇,维尔纳沙 于1080年第一次被记录于档案。小镇的经济层面 和社会层面远在中世纪已经达到显著的水平,如 今其城市规划及优质的建筑元素,如:凉廊,教 堂,塔房,拱廊等依旧证明着小镇的生活水平。

Корнилья Маленькая Корнилья забралась на вершину скалы, откуда гордо возвышается над своими соседями. Там нет суеты и шума, зато все пропитано размеренностью и негой. Немногочисленные туристы, решающиеся на ее покорение, окажутся щедро награждены тишиной, расставленными повсюду цветами и панорамами, открывающимися с бельведера. Непременно загляните в небольшую церковь Сан Пьетро, возведенную в 14 веке, чтобы понять - Корнилья – это самый настоящий оазис спокойствия и расслабленности, где повсюду чувствуется прелесть обычной жизни, а камерные и характерные детали создают особую атмосферу и теплоту.

Текст: Екатерина Колосова

科尔尼利亚 五渔村中唯一一个不与地中海相接的内陆小镇, 坐落在一个由岩石堆积的海角之上。小镇的房子 低而宽敞,相比于典型的沿海房子,它们更像是 内陆房子,这证明了小镇的传统活动一直在陆地 上而非沿海进行。小镇上最重要的古迹就是哥特 热那亚风格的圣彼得教堂。

里奥马焦雷,马纳罗拉 里奥马焦雷,马纳罗拉两个小镇是城市的宝石, 这里布满了典型热那亚风格的塔式住宅。建立于 12世纪,其名字可能来源于小镇内的一部大型水 车“magna roea”. 小镇存在的最早证据可以追 溯到13世纪,涉及到菲尔斯基家族,而16世纪记 载了小镇人民英勇抵抗海盗入侵的事迹。

www.rivistarussa.it


скачай и читай больше в электронной версии

журнал

милан

теперь всегда с тобой

网上杂志 浏览和点击 米兰在线,使用上次的号码,也可以使用先前的购物顾问

ww w.r i vi sta r ussa .i t

 w w w.r i v i s ta r u s s a . i t  fac e b o ok .com/ Mi la n E xpr e s s  in s tagr a m.com/ r i v i s ta r u s s a


45

shopping На перекрестке улиц Manzoni и Borgonuovo, находится мекка модников всего мира, место известное как “Квадрат Моды”. Так называется уединенный богатый квартал между улицами della Spiga и Montenapoleone, захватывающий отрезок улицы Manzoni. Населенный бутиками и эксклюзивными шоу-румами с дизайном от «minimal» до «high tech» - это место и есть сердце шоппинга класса Lux в Милане.

购物

BOUTIQUE massimo izzo

 corso monforte, 13 MILANO

米兰被全世界认为是时尚之都和购物天堂,意大利最重要的商业,时尚中心。在米兰市中心的几条大街: 拿破仑大道(VIA MONTENAPOLEONE),耶稣大街(VIA DEL GESu),麦穗大街(VIA DELLA SPIGA) 和 圣安德烈大街(VIA SANT’ANDREA),可以找到众多顶级精品专卖店。



購物 SHOPPING | 47

Змеиные истории Змеиной коже в этом сезоне отведено особое место. Обратите внимание на пэтчворк из разноцветных лоскутов кожи питона, как у Lanvin, а также яркие насыщенные оттенки, как у M2Malletier и Stella McCartney ①

1. Сумка MARC JACOBS 2. Клатч MARY KATRANZOU 3. Чехол для iPhone THE CASE FACTORY 4. Босоножки Michela Rigucci 5. Клатч M2MMALLETIER 6. Сникерсы GIVENCHY 7. Сумка GUCCI 8. Босоножки STELLA MCCARTNEY 9. Клатч LANVIN

 www.stylista.com.ua


Castellani

时尚经典男装

В магазине Castellani можно найти все от рубашек Kiton до кашемировых вещей Brioni и галстуков Leonard. Выбор за Вами, ассортимент предлагаемых всемирно известных итальянских брендов не имеет аналогов. Если безукоризненно сидящий костюм Ваш приоритет, то здесь доступна услуга индивидуального пошива. Ткани поставляются от ведущих английских и итальянских производителей. Piazza F. Meda, 3 | Milano - 20121 | Tel: +39 02 781873 | www.castellani.it


購物 SHOPPING | 49

Песчаная буря Оттенки охры, песка и терракоты в сезоне весна-лето 2015 наиболее востребованы. Будь то актуальность 70х, либо любовь к универсальным цветам - не важно! Рекомендуем разбавлять пустынную гамму золотом. ⑤

1. Кожанная юбка MIU MIU 2. Рубашка GIAMBATTISTA VALLI 3. Сумка CHLOÉ 4. Босоножки GIUSEPPE ZANOTTI 5. Солнечные очки CUTLER AND CROSS 6. Браслет ALEXANDER MCQUEEN

 www.stylista.com.ua


50 | SHOPPING 購物

DAAD DANTONE

ANTONIOLI

Джорджо Дантоне трасформировал семейный бизнес в плодотворную землю, на которой, благодаря профессионализму и любви к своей работе, вырос бутик-лидер среди мультибрендовых бутиков и важный ориентир в панораме международной моды.

В миланском магазине аллюминиевые косые стенки разделяют пространство, создавая игру света и отражений. Однако главными лицами бутика остаются одежда и аксессуары; коллекции тщательно отбираются и предназначаются для мужчин и женщин, которые хотят выделится и не следуют конформизмам.

在这片沃土上,Giorgio Dantone充满激情地献身于时 尚之中,他将家族企业转变为如今的精品店,这里是多 品牌商店的实际领导者,也是国际时尚界的参照点。

在米兰专卖店,轧平的斜面分隔了空间,制造出一个反 光的浮动效果。然而,精品店的绝对主角是为那些想要 区别大众,不因循守旧的顾客所提供的服装与配饰。

Via Santo Spirito 24/A  +39 02 76016045 www.daad-dantone.com

Via Pasquale Paoli, 1 www.antonioli.eu

CORSO COMO 10

ANTONIA

Это авангардный уголок в Милане: атмосфера пропитана космополитным духом. Среди модных отделов - галерея Соцани, где совершенно бесплатно можно посетить интересные выставки. Здесь также расположен роскошный бар-ресторан для элегантных ужинов и аперитивов. 米兰时尚先驱的一角,国际化且极度轻松的氛围。这里 拥有Sozzani画廊,轮流举办各种免费展览;一家浸入 绿植的豪华咖啡餐厅;一家3房间酒店。另外还有一家 拥有艺术,摄影,绘图,涉及,时尚书籍的漂亮书店。 

Corso Como, 10  +39 02 29002674 www.10corsocomo.com

www.rivistarussa.it

+39 02 36566494

Мультибрендовый бутик Antonia является образцом вкуса и стиля. Бутик предлагает Вашему вниманию эксклюзивный выбор стильной одежды, обуви и аксессуаров от самых именитых брендов в мире моды.

Antonia,位于布雷拉,米兰中心地带,是服装和配饰款 式品味与追求的选择。在意大利新一代顾客当中,其新 兴前卫的名字拥有混淆大奢侈品牌的能力。

Via Cusani, 5  +39 02 86998340 www.antonia.it


Rocca Forentina manufactures jewelry from precious stones, semi-precious stones and pearls set in silver or gold plated metal, and employs only high quality materials. The ideas, the design and the manufacturing are done entirely in Italy. Every piece of jewelry is hand made and is never repeated.

SHOWROOM MILANO WWW.ROCCAFLORENTINA.COM


52 | SHOPPING 購物

Massimo Izzo

Cielo 1914 Gioielli

Творения Массимо Иццо связывают новые горизонты, и он становится всё ближе и ближе к миру эксклюзивных ювелирных изделий. Во всех украшениях применяются драгоценные камни, который сам Массимо тщательно отбирает для своих ювелирных изделий, создавая уникальные творения.

Cielo Gioielli Milano 1914 - бренд со 100-летней историей. Ювелирные изделия, рожденные в лаборатории в самом сердце Милана, на площади Дуомо - это творения в современном стиле и приверженность давней традиции искусства итальянского ювелира Angelo Cielo.

由“谁说艺术不能戴”获得灵感,Massimo Izzo 收集 了人间的传统、神秘和魔法,并悄悄把这些秘密灌输到 他的高档珠宝设计当中。

米兰市中心多莫广场,一间大型沙龙恭候您的到来。拥 有百年历史的Cielo 1914珠宝店,是购买珍贵物品, 选择高档品牌的参照点,打造满足任何顾客需求的“量 身定制”。

Corso Monforte, 13  +39 0239448685 www.massimoizzo.com

Piazza Del Duomo, 19 www.cielo.it

+39 02874010

D'Augusta Gioielli

NERONE GIOIELLI

На протяжении более полувека ювелир D’Augusta предлагает своим клиентам ювелирные украшения, часы престижных марок и столовое серебро. В дополнение к производству высокого уровня ювелирных изделий, семья D’Augusta выполняет уникальные украшения на заказ.

Расположенный между Брерой и Кастелло Сфорцеско, Nerone носит знаменитое имя HUBLOT, являясь частью привилегированной семейной традиции. Бениамино Крокко и его жена Катерина целиком посвятили себя проекту семейного бизнеса.

超过70年的历史,D’Augusta珠宝名表店为顾客提供了 一些最负盛名的钟表,珠宝,银器品牌。我们的宗旨是 为需要购买手表及珠宝的顾客提供最顶级的服务。

位于米兰中心地带,布雷拉与斯福扎城堡之间,Nerone 成为了手表及珠宝爱好者的新地标。作为像Hublot( 宇舶)一样有名气的特权传统钟表世家, Beniamino Crocco 和妻子Katerina在设计中融入了前卫的元素。

Via Dante, 3  +39 0286463638 www.daugustagioielli.it

www.rivistarussa.it

Via Cusani, 4  +39 0245485674 www.neronemilano.it


• • •

Консультация врача; Изготовление очков любой сложности; Солнцезащитные очки с коррекцией зрения; BIGLIETTO VISITA.indd 1

предъявителю журнала скидка от 10%

• • •

Спортивные очки с коррекцией зрения; Срочное изготовление очков; Изготовление сложных заказов. 30/03/12 09.57

facebook.com/ottica.viadantesedici

VIA DANTE, 16 | 20121 MILANO | TEL: +39 0236768051 | WWW.VIADANTESEDICI.IT


54 | SHOPPING 購物

The BRIAN&BARRY BUILDING SAN BABILA

то захватывающий мир Brian&Barry, мир, полный энергии, инноваций и элегантности, это эксклюзивное место, где можно сочетать шоппинг и досуг. Само здание торгвого центра высотой в 12 этажей, поражает, удивляет и передает каждому собственные концептуальность и стиль жизни. Здесь расположены монобрендовые бутики и мультибрендовые точки, кафе, фуд-маркеты и рестораны. Здесь вы найдете женскую и мужскую одежду, дизайнерские произведения искусства, high tech, люкс- аксессуары, ювелирные украшения, часы. Все перемешивается в торговой концепции, на корню меняющей правила Вселенной под названием Ритейл: это инновационная идея - теперь клиент может дать волю своим чувствам, открыть для себя новые миры, проэкспериментировать с новыми впечатлениями и дотронуться рукой до лучших экземпляров made in Italy и товаров со всего мира. Третий и четвертый этажи торгового центра - это неопровержимое царство под названием Food. La Terrace 12 на последнем этаже - это эксклюзивное место встречи после ужина, тихий релакс и незабываемая панорама.

The Brian e Barry Building | Vertical Experience Открыт каждый день: с 10.00 до 23.00. Адрес: Via Durini, 28 Milano www.thebrianebarrybuilding.it info@thebrianebarrybuilding.it

www.rivistarussa.it


購物 SHOPPING | 55

Сил а ц в е т а Оттенки бургунди, индиго, глубокого изумрудного в одном ансамбле выглядят куда более выигрышно. Не забывайте об аксессуарах, которые в таком сильном цветовом ансамбле лучше выбирать нейтральными, как солнцезащитные очки Thierry Lasry, например.

1. Куртка LANVIN 2. Рубашка NN 3. Брюки ALEXANDER MCCQUEEN 4. Сумка LOEWE 5. Кеды GUCCI 6. Солнечные очки THIERRY LASRY

 www.stylista.com.ua


56 | SHOPPING 購物

О д е р жи мость ден и мом Вслед за невероятной популярностью денима в женском гардеробе, одежда и аксессуары из джинса выходят на новый уровень и в мужском. Обратите внимание, что внедрять деним актуально и в классические ансамбли. ④

1. кепка LO&CO HATTERS 2. КЕДЫ BALMAIN 3. РЮКЗАК MARC BY MARC JACOBS 4. НОСКИ CORGI 5. ПАПКА JIL SANDER 6. ЛОСЬОН THE LAUNDRESS 7. КНИГА PRESTEL 8. КЕДЫ VISVIM 9. ГАЛСТУК MARWOOD

 www.stylista.com.ua


購物 SHOPPING | 57

SHOP AT BRIAN & BARRY BUILDING VIA DURINI 28, MILANO WWW.THEGIGI.IT T. +39 02 780610


58 | SHOPPING 購物

Taste the SHOPPING EXPERIENCE @Vicolungo The Style Outlets Самый близкий к EXPO 2015 аутлет находится в 30 минутах от Милана и от аэропорта Малпенса. 150 бутиков, одежды со скидками от 30% до 70% на протяжении всего года.

Шоппинг-городок, в котором проживают более 300 наиболее престижных итальянских и международных брендов находится всего лишь в 30 минутах от Милана и от аэропорта Малпенса. Здесь же находятся бары и рестораны с типичной итальянской кухней. Armani, Baldinini, Borbonese, Botticelli, Class Roberto Cavalli, Calvin Klein Jeans, Elisabetta Franchi, Fabi Shoes, Gap, Geox, Guess By Marciano, La Martina, Massimo Rebecchi, Missoni, Murphy & Nye, Pollini, Robe Di Kappa, Swarovski, Tommy Hilfiger, Trussardi Jeans, Twin-Set. Vicolungo The Style Outlets рассчитан и на тех, кто любит заниматься спортом со стилем- здесь вы найдете такие спортивные бренды как: Colmar, The North Face, Napapijri, Salomon, Timberland, Dolomite, Quiksilver. Vicolungo是距离2015米兰世博会最近的折扣商场,距离 米兰和马尔本撒机场都是30分钟车程。包括150家服装和 配饰精品店,涵盖男装、女装、童装、运动服饰、鞋、 家居用品以及美容产品。全年提供30%到70%折扣价格。

www.rivistarussa.it

Vicolungo очень удобен для туристов для совершения незабываемых туристических маршрутов и гастрономических, вино-туров - менее, чем в часе езды расположено великолепное Лаго Маджоре с его красивейшими городами Арона, Стреза, Вербания. До Vicolungo The Style Outlets легко доехать специальным автобусом Zani Viaggi, который отъезжает из центра Милана. Благодаря этому сервису есть возможность воспользоваться Tourist Card, которая позволяет получить дополнительную скидку от 5% до 10% во многих бутиках аутлета. Для бронирования и получения дополнительной информации, звоните по номеру: +39 02 867 131 или посетите сайт: www.zaniviaggi.it http://vicolungo.thestyleoutlets.i Автострада - A4 Милан- Турин (MI-TO) выход из автострады BIANDRATE/VICOLUNGO


viaDanteSedici Для тех кто давно искал стильные, необычные, модные, современные очки для зрения или для имиджа. В салоне оптики "ViaDanteSedici" представлено более 300 моделей очков на любой вкус, от необычных до классических. Внимательный персонал тактично поможет подобрать для вас нужную модель. 在城市的中心地带,ViaDanteSedici是米兰视力专家 Sebastiano Crisafulli的王国。这家新店的建立是为 了提供专业的高质量高科技视力产品,确保独特前卫的 解决方案。 

Via Dante, 16  +39 0236768051 www.viadantesedici.it

SUITSUPPLY Мировой бренд мужской одежды Suitsupply уже более 13 лет предлагает оригинальные вещи и аксессуары. Сочетая в своих костюмах итальянские ткани, современный крой и демократичные цены, он завоевал огромную армию поклонников по всему миру. Suitsupply是荷兰品牌,由Fokke de Jong先生创立, 如今正在全世界范围内迅速扩张。这是一个极具侵略性 的提案:引入优质手工剪裁的男式服装,以亲民的价格 面向更年轻的群体。

s h o p M2 Lanza Brera Zone

Via Tivoli, 8

Milano

TEL. 0286882490

Corso Monforte, 14  +39 02 7628 0611 www.suitsupply.com


60 | SHOPPING 購物

AUDEMARS PIGUET MILLENARY QUADRIENNIUM Любителям объёмных аксессуаров понравится новинка марки Audemars Piguet – часы с необычной формой овала. Внешний вид необычен не только овальной формой, но и циферблатом нестандартного вида без чётко обозначенного центра. 爱彼推出的SIHH 2015型号是一款配备了四年日历的千禧系列腕表,使您 在闰年循环里只需设置一次时间。椭圆形的表壳由18K玫瑰金制成。玻璃 和蓝宝石水晶底盖具有防反射涂层。防水深度20米。 BOUTIQUE AUDEMARS PIGUET  Via Montenapoleone, 6

HUBLOT UNICO ITALIA INDEPENDENT BLUE Разработанный за 4 года часовой механизм Unico является плодом интенсивных исследовательских и конструкторских работ, которые велись на собственной Мануфактуре Hublot. Он состоит из 330 собранных вручную компонентов. Ограниченная серия - 500 экземпляров 意大利新的宇宙大爆炸无异于宇舶与拉波•埃尔坎所创 品牌的合作。因为此次合作关系诞生了一款特殊型号腕 表,运用了Texalium,一种由碳纤维铝合金制成的材 料。 nerone milano  via cusani, 4

OMEGA

LADYMATIC

Спустя полвека OMEGA вдохнула новую жизнь в историческое название и обновила коллекцию Ladymatic. Эти часы предназначены для женщин, отдающих предпочтение часам с самым совершенным в мире механическим калибром серийного производства, которые способны стать эксклюзивным модным аксессуаром.

一种灵感来自于过去的现代风格。为了满足女性强劲戴 表风格的愿望而创造,同时也是世界上机械机芯生产规 模最大的品牌。

BOUTIQUE omega  Via Montenapoleone, 9

www.rivistarussa.it


購物 SHOPPING | 61

TAG HEUER

FORMULA 1

Абсолютно гоночный облик для абсолютно гоночного хронографа. Впечатляющий 44-мм корпус удивительной обновленной формы таит в себе мощный механизм Calibre 16. Отделка переосмысленного безеля с тахиметром, выполненного из матовой, полированной и обработанной пескоструйным способом стали, вызывает восхищение. 前卫的运动外观,卓越的比赛计时器。全新喜人的表壳 设计,拥有难以置信的44毫米超大表盘,用来承载功能 强大的16口径机芯。汽车技术运用到机芯。 d’augusta gioielli  via dante, 3

ROLEX

MILGAUSS

Модель Milgauss постоянно развивается, cохраняя при этом яркую индивидуальность и верность наследию науки. Благодаря четким линиям дизайна и характерной оранжевой секундной стрелке в форме молнии, перекликающейся с оригинальной моделью, эти часы легко узнать с первого взгляда. 绝对完美,劳力士Milgauss系列一直忠实于自己的科学 遗产及其独特的身份。拥有干净线条且准确无误的橙色 秒针设计,灵感来源于原始款式,使得顾客可以一眼辨 认出它。 BOUTIQUE ROLEX  Via Montenapoleone, 24

RADO

HYPERCHROME CERAMIC TOUCH

Технология сенсорной керамики-уникальная инновация Rado, теперь воплощена в модели Dual Timer. Благодаря практичной функции изменения часовых поясов и знаменитому сегодня моноблочному корпусу из керамики от Rado, часы идеальны для заядлых путешественников. 计时器融入了最先进的创新高科技陶瓷触摸技术。配有 一个显示主时区时间的主表盘,6点钟地方设有一个指示 第二时区的小表盘,这个 HyperChrome 是为那些在世界 各地出差的顾客设计。 cielo gioielli  piazza del duomo, 19

www.rivistarussa.it


62 | SHOPPING 購物

Пример итальянского эксклюзива История бренда Boggi Milano началась в 1939 году. С момента своего основания и по сей день Boggi Milano создает современную мужскую моду для всех возрастов и на любой случай жизни. Это пример итальянского эксклюзива: внимание уделяется каждой детали на всех фазах, начиная с производства и заканчивая оформлением бутиков, а также соблюдение высочайших стандартов качества при неизменно доступных ценах.

КОЛЛЕКЦИЯ ВЕСНА - ЛЕТО 2015 Новая коллекция весна-лето 2015 посвящается тому, кто, в первую очередь, ищет превосходное качество: портновский пошив, итальянский вкус, изысканные материалы и современные лекала - постоянно развивающийся бренд, независимо от меняющейся моды, всегда предлагает традиционную линию мужской одежды в классическом стиле. Безоговорочно, главным действующим лицом сезона является костюм. Костюмы разного типа в центре внимания и мужского гардероба! Используемые цвета - синий и все его оттенки, как правило, очень мягкие и деликатные, подобранные для мужчины, который очаровывает: что-то среднее между стилем Dandy и тем классическим настроением, который характерен для Boggi Milano. www.rivistarussa.it

125 магазинов в 25 странах мира и 2.000.000 проданных артикулов в год.


購物 SHOPPING | 63

Boggi Milano,自1939年开始构思与 设计当代时尚男装,并注重各个方 面,从生产到销售,以便提出和宣 传自己的风格和品质。全球25个国 家拥有超过125家商店,每年生产两 百万件顶级商品,代表着意大利卓 越工艺面向当代男性,时尚男性, 世界男性的表达。永恒优雅的正式 款与更加随意的BM39系列并存。 2015年春夏款 Boggi Milano新款专为那些追求品 质的客户设计:顶级手工缝制感, 意大利品味,当选择顶级裁剪和独 家面料时,优质的材料被应用到现 代装扮的男人身上。当选择休闲装 扮时,会从经典款式获得灵感。 使用的颜色为蓝色,拒绝其无限色 泽,浅色调,布满灰尘,总而言之 非常柔软细腻,完美的装扮使得男 性更具诱惑力更加迷人,介于花花 公子与经典心情之间的风格,是 Boggi Milano的一贯特点。 本季节毫无争议的主角:西装。不 容主题的建议,被摆放在人们关注 的中心,成为公认的男性橱窗亮 点。 Boggi Milano |  Pizza San Babila, 3


64 | SHOPPING 購物

Бутик Canali Pellicce стиль и качество “Made in Italy” Компания Canali Pellicce была основана в 1963 году, предпринимателем Джованни Батиста Канали из индустриального города Леффе, в провинции Бергамо. Свой первый магазин Канали открыл на одной из основных торговых артерий Милана – Корсо Буэнос Айрес. Младшее поколение Канали разделило страсть отца к мехам, участвуя вместе с ним в важнейших международных аукционах, которые имели место тогда, и происходящих по всему миру по сей день. Тщательно отслеживая каждую стадию производства: от выбора шкур, до покраса, выбора модели и обработки, компания стремительно развивалась, и в Canali Pellicce  Via Albricci 9

период 80-90 годов превратилась в крупнейшую сеть меховых салонов, представленных в каждом регионе Италии. В последние 20 лет компания специализируется на производстве эксклюзивных моделей из меха баргузинского соболя натурального цвета и Silvery, а также изделий из меха норки качества Platinum, в настоящее время предлагаемых в бутиках Сanali Pellicce, расположенных в центре Милана и Рима. Все изделия из меха от крупнейших итальянских производителей, представленные в бутиках - сертифицированы и сопровождаются гарантией качества.

位于米兰市中心,备受政府官员、 音乐家、艺术家青睐的品牌Canali Pellicce,已经等同于独一无二且充 满魅力的意大利制造品质。创始人 Mr Canali先生50岁,来自Bergamo 的一个商人家庭,与他的四兄弟一 样,加入了家族产业,并于1963年 创立该品牌。虽然他曾经的梦想是 成为一名飞行员,但是皮草向他呈 现的美妙世界,对商业和人际关系 与生俱来的热情,让他成长为早 熟的少年,早早确定了未来的方 向。 距离Piazza Missori几步之遥 的Canali Pellice精品店,从前至 今,客户接待,皮革选择,举办贸 易展都是由两位俄罗斯专家负责。


購物 SHOPPING | 65

The Sable Boutique Бутик соболя

zo n

Ma n

ro

An Vi a

Sa nta Via

lo

Co

rg a

da Ca

Via A l

Missori

bricc

i, 9

La

lo

ino To r Vi a

el

bio nno

Vi a

e ri n

e

nion

Via Pa o

Via

Via Ter rag gio

Ma rgh eri ta

su l ni an ov Sa n

Gi

Via N

Via Rastrelli

ell’U

843

o

Via Giuseppe Mazzini

о

СОБОР ДУОМО

ПЛОЩАДЬ ДУОМО

d Via

77

Ag

no

i

Torino

tte s e Ro

Vi a

fic

Такси

e Or

ei

i Via Morig

ни

ne

Ca

Duomo

Via

rom Via Bor

ta

a Pos

ell Via d

Vi a

Via

Cordusio

c cio ppu Via Ca

б

Зво

dm

i

o

one Via Nir

ум ур

Таxi

ric

olett

Via

Meravigli

Shoow-room 10,00 - 19,00 ola Ors Via Albricci, 9 Milano - Duomoia SantV’ V ia Sa Tel. +39.02.877843 n M au Tel. +39.346.2143010 ес н rili т пла o www.pelliccecanali.ru те : + 3 0 2 8 Via MADE Via Lan IN 9 E zo ITALY аш шо вн

Cle

r Via B

Corso Mag enta

Via

Mu

ro

Vi a

Al

es sa

Via del La uro

degan

i

ni Via Cusa

nd

uonaparte ro B

astello

llo

e st

Ca

Cairoli

Via Mont

o

Via dell’Ors

i

Fo

za C az Pi

za az

Pi Cadorna Triennale

tà ie iP d e


66 | SHOPPING 購物

Качество, мужественность, итальянский стиль - Только для Вас!

Костюм до сих пор остается самым элегантным предметом одежды. Его элегантность проявляется в легкой, мягкой ткани; утонченность - в покрое и великолепной обработке; изысканность – в цвете и рисунке. И если многие полагают, что соответствие одежды фигуре, является более важным фактором, чем ткань, из которой она сшита, создатели марки Ermenegildo Zegna, напротив, в ткани видят исходный

пункт любого хорошего костюма – неотъемлемую предпосылку его качества. Ermenegildo Zegna - едва ли не единственная компания на рынке элитной мужской одежды, использующая в производстве собственные ткани, произведенные из натуральных волокон лучшего качества. Ткани от Ermenegildo Zegna используют весьма известные бренды во всем мире.

Made-to-measure и Bespoke Начиная с 1972 года Ermenegildo Zegna предлагает услугу made-to-measure - “сделанный по мерке”, т.е. костюм отшивается по стандартным лекалам, но строго в соответствии с вашими размерами. Прежде чем вы наденете сшитый по мерке пиджак, множество умелых рук придадут ему тот безошибочно узнаваемый вид, которым одежда Zegna славится уже более столетия. Даже если “сделанный по мерке” пошив осуществляется по всем правилам портновского ремесла, ему естественно, будет недоставать индивидуальности заказного костюма – Bespoke. Это означает, что лекала создаются именно под вас и все отшивается вручную. Bespoke гораздо дороже made-to-measure и, возможно, его пошив займет больше времени, потому что примерки осуществляются до тех пор пока костюм не сядет на клиента идеально. Несравнимая легкость, гибкость и комфорт - типичное чувство второй оболочки, какой становится предмет одежды, сшитый вручную исключительно для Вас.

www.rivistarussa.it


История бренда Ermenegildo Zegna берет свое начало в 1910 году, когда Эрменеджильдо Зенья основал суконную фабрику - Lanificio Zegna в городе Триверо, у подножия Альп.

Целью Эрменеджильдо стало производство высококачественных тканей из натурального волокна для мужской одежды. Он отбирал лучшее сырье, занимался производством и разработкой новых технологий и к концу 30-х-началу 40-х гг. ткани, произведенные маркой, закупают в более 40 странах мира. Сыновья основателя, Анжело и Альдо вскоре узнали от отца секреты компании и в 60-х годах к ним постепенно перешло управление компанией Ermenegildo Zegna e Figli (Эрменеджильдо Зенья и Сыновья). Именно они в конце 1968 года осуществили переход от эксклюзивного производства тканей к пошиву высококачественных костюмов для мужчин. В 1976 г. был открыт первый бутик в Париже, а в 1985 в Милане. Традиционный семейный бизнес помог сохранить наработки Эрменеджильдо Зеньи и в новом столетии, сегодня группой компании Ermenegildo Zegna управляет уже четвертое поколение семьи Zegna, генеральным директором группы является Джильдо Зенья (Gildo Zegna). В настоящее время Zegna производит три коллекции в формате total look: Ermenegildo Zegna Couture, Ermenegildo Zegna, Z Zegna. Каждая из этих коллекций обладает индивидуальностью и отличается от всех остальных. Даже если определенные элементы используются одновременно в разных коллекциях, они призваны воплотить дух и стиль той коллекции, в которую они входят.

历史与发展 集团的今天 杰尼亚集团是意大利最著名的企业之一。在过去 的一百年中,其品牌的追求卓越及创新精神代代 传承,这使得杰尼亚与品质和前卫划上等号。杰 尼亚成功的基础是其强烈持久的企业文化,这使 得人才积极涌现在这片不断寻求统一质量和永恒 关注客户需要的土地上。 量身定制 从正装到休闲装,量身定制服务会为您提供独特 的雅致剪裁,熟练的手工技艺和成果是杰尼亚品 牌一个多世纪以来的特色。 ① Эрменеджильдо Зенья


68 | SHOPPING 購物

Как создается идеальный костюм В каждом бутике Zegna, расположенных по всему миру можно назначить встречу с портным-закройщиком - представителем бренда, который принимает заказы на костюмы и одежду стиля upper casual по индивидуальным параметрам. Итак, безупречный костюм начинается со снятия идеальных мерок. В то время как клиент говорит о себе и своих привычках, выражая те или иные предпочтения касательно кроя и материала, закройщик создает собственный образ клиента и разрабатывает силует желаемого клиентом костюма, наилучшим образом подчеркивающие его индивидуальность. После чего портной согласует с ним детали отделки модели и дизайн. Вам также предложат полный спектр услуг по созданию нового стильного гардероба в соответствии с вашим образом жизни, физическим характеристикам и предпочтениям. Взятые однажды мерки с клиента, заносятся в базу данных Zegna. Теоритически, если клент не изменился в размере, то он может заказать костюм повторно без встречи с портным. Далее - выбор ткани. Качество вашего костюма напрямую зависит от качества материала, из которого он сшит. Клиент вместе с портным выбирает по каталогам эксклюзивные ткани, которые Zegna производит под своей маркой и сезонно обновляет два раза в год. Вы можете заказать костюм, рубашку, куртку, кашемировый джемпер или другую одежду на каждый день с личной монограммой – отличительный знак изделий, сшитых по индивидуальному заказу. После того как клиент определился с фасоном, материалом, цветом и деталями (пуговицы, подкладочная ткань), заказ оформляют и отправляют на фабрику в Швейцарию, на которой производят одежду только по индивидуальным заказам. Срок изготовления костюма made-to-measure около трех недель. После внимательного контроля качества готового изделия на фабрике, заказ доставляют в бутик, куда портной, пригласив вас на окончательную примерку, сделает завершающие штрихи, которые превратят вашу одежду в произведение высокого портновского искусства.

www.rivistarussa.it


購物 SHOPPING | 69

Где происходит создание Вашего костюма Zegna использует ультратехнологичное оборудование, лазарное изображение для подгонки рисунка и многие другие современные достижения. Здесь традиционный процесс изготовления разделяется среди разных специалистов, каждый из которых посвящает свое время лишь одной операции. Для изготовления одного пиджака требуется около 170 операций и около 40 операций для изготовления брюк. С помощью утюга изделию придается желаемая форма. В конце швея, специализирующаяся на

обработке петель, обметывает их вручную шелковой нитью. Итальянцы владеют искусством облагородить щедрой дозой ручного труда идущую по конвейру одежду и тем самым придать ей очарование подлинной продукции “на заказ”. И по-прежнему требуется умелая рука с иголкой, чтобы сделать нагрудный карман или прошить край. Именно поэтому пропуском в мужской конфекцион высочайшего качества считается “Made in Italy”.

Ваша личная монограмма на каждом изделии "на заказ"

Текст и фото: Алина Шагиахметова Ermenegildo Zegna |  Via Monte Napoleone, 27  www.zegna.com


70 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

История Tiffany начинается в Нью-Йорке в 1837 г. Два друга - Чарльз Льюиз Тиффани (Charles Lewis Tiffany) и Джон Б. Янг (John B. Young) открыли маленький магазинчик канцелярских товаров, в котором можно было купить китайский фарфор, французские аксессуары и ювелирные изделия из серебра.

蒂芙尼的历史 一个待被发现的丰富传统,如今众所周 知的传奇珠宝和历史时刻。

www.rivistarussa.it


生活方式 СТИЛЬ ЖИЗНИ | 71

На тот момент ни о каких бриллиантах, элитных обручальных кольцах и драгоценных камнях не было и речи. При этом у каждого изделия, продававшегося в магазине, был свой ценник с фиксированной стоимостью, не подлежащей торгу - это была революционная ценовая политика для того времени, и это послужило залогом дальнейшего успеха для развития бренда. В 1841 году к партнерам добавился третий – Джей Эл Эллис (J. L. Ellis), и бренд получил обновленное название Tiffany, Young & Ellis. В 1845 году ювелирный дом Tiffany, Young & Ellis выпускает первый фирменный каталог. С тех пор выпуск таких изданий становится традицией и в каталогах можно год от года обнаруживать все более и более совершенные и красивые формы и решения в производстве юве-

лирных украшений из серебра, золота, платины. Этот каталог получил название «Голубая Книга» («Blue Book»). В 1853 году Тиффани выкупил ювелирный бизнес у своих партнеров, и компания стала называться Tiffany & Co. Чарльз становится единовластным хозяином кампании и в знак грядущих изменений, которые подтвердило время, он распоряжается о водружении над входом гигантской статуи мифического героя Атласа, который поддерживает не Землю, как должен по истории мифа, а по воле Чарльза часы. С тех пор коллекция Atlas ювелирных украшений из серебра 925 пробы и из золота, становится одной из самых классических и выверенных ювелирных коллекций, которая пользуется неизменным спросом у всех модниц всего мира до сих пор. Чего стоят только одни стилизован-

热爱蒂芙尼的名人 自上个世纪初,这个世界就开 始为蒂芙尼的魅力所倾倒。在 1961年好莱坞经典电影《蒂芙 尼的早餐》中,奥黛丽•赫本生 动的诠释了蒂芙尼风格。总统 夫人,品位仲裁,著名摄影师 他们也选择蒂芙尼珠宝作为最 雅致的时尚配饰。如今这些雅 致的蒂芙尼风格创作继续在杂 志,电影以及红地毯上传播, 由大众喜爱的明星佩戴,如: 凯特·温斯莱特,安吉丽娜· 朱莉,安妮·海瑟薇等无数名 人。 自创立以来,蒂芙尼便成为世 界主要设计活动的先驱。1878 年巴黎世博会上,蒂芙尼的银 色日系风格使它获得极高的荣 誉,上个世纪初,路易斯·康 福特·蒂芙尼是新艺术运动的 主要代表之一。从迷人的几何 装饰艺术到“鸡尾酒式”的大 胆创新,Jean Schlumberger 和 Elsa Peretti的杰作灵感 全部来自于大自然。直到今 天,蒂芙尼一直是卓越创作的 先驱。

Фото: Основатель компании, Чарльз Льюис Тиффани. Он отличался настоящей страстью к самым прекрасным в мире бриллиантам.


72 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

ные римские цифры на серебряных ювелирных изделиях Tiffany! В 1886 году был создан один из символов компании – обручальное кольцо Tiffany Setting, которое и сейчас пользуется огромной популярностью. В 1887 году Чарльз Тиффани получил довольно «скромный» титул – король бриллиантов, за то, что ему удалось скупить некоторые из самых редких украшений Французского Королевского двора. Однако они лишь составили музейную коллекцию дома, а на дизайн это не повлияло никак. В XX веке Tiffany продолжали завоевывать мир. В 1907 году по инициативе Tiffany в США утверждается единая метрическая единица для взвешивания драгоценных камней - карат (стандартизированный от Тиффани). В 1927 году Правительство США признает чистоту платины Tiffany 900 государственным стандартом для платины, используемой в качестве драгоценного металла. В 50-х годах компания Tiffany & Co стала известна во всем мире, благодаря рассказу “Завтрак у Тиффани” Трумана Капота. А успех фильма с тем же названием, обеспечила исполнительница главной роли Одри Хепберн, носящая бриллиантовое ожерелье от Tiffany. Наверное, каждая современная девушка согласна с фразой главной героини: «Тиффани – лучшее место в мире, где не может случиться ничего плохого». А в 2013 году ювелирный дом Tiffany & Co. создал украшения для фильма «Великий Гэтсби». В коллекцию по мотивам джазовой эпохи вошли: серьги, кольца, запонки, диадемы, колье. Остроумные и всегда вызываwww.rivistarussa.it

ющие отклик творения Жана Шлюмберже покорили сердца парижской богемы. Начав карьеру с работы на знаменитого модельера Эльзу Скиапарелли, для коллекций которой он создавал ювелирные изделия, Шлюмберже сумел стать самым прославленным ювелирным дизайнером своего времени. В 1956 г. Шлюмберже пришел в Tiffany & Co., и вскоре его работы, тесно связанные с природой, стали носить самые стильные и знаменитые женщины мира, включая Жаклин Кеннеди, легендарного редактора Vogue Диану Вриланд и Элизабет Тейлор.

Брошь в виде стрекозы Такие броши, как эта стрекоза образца 1904 г., пользовались популярностью в самом начале XX века.

«Я смотрю на природу и нахожу в ней силу» Жан Шлюмберже В 1961 году судьба и история сводит Чарльза с первым президентом Соединенных Штатов Америки А.Линкольном. Ювелирный дом Tiffany&Co дарит набор из жемчуга жене Линкольна. Ювелирные украшения от Tiffany&Co все более и более становятся образцом моды в области золотых и серебряных украшений в США. С самого момента появления узнаваемая голубая коробочка Tiffany Blue Box покорила сердца людей во всем мире. Не кто иной, как Чарльз Льюис Тиффани принял важное решение: заветную голубую коробочку можно получить только при покупке ювелирных изделий Tiffany. В 1906 г. Нью-йоркская газета «Сан» написала по этому поводу: «Есть такая вещица, которую вы не купите у Тиффани за сколь угодно большие деньги, — он может вам ее только подарить. И это коробочка для его украшений». Они выбрали изысканный и нежный бирюзовый оттенок голубого цве-

Обитатели моря Эта брошь в виде рыбы являет собой яркий пример воплощенных представлений Шлюмберже о морской фауне.

Голубая коробочка Tiffany Blue Box, перевязанная белой лентой, стала символом изысканного стиля для людей во всем мире.


生活方式 СТИЛЬ ЖИЗНИ | 73

та, который потом даже зарегистрируют как «цвет Тиффани». Сейчас компания Tiffany & Co — мировой лидер по производству высококачественных украшений из серебра 925 пробы, золота и платины. Своим успехом компания обязана многим талантливым мастерам, таким как Палома Пикассо, Жан Шлюбмергер, Эльза Перетти, Франк Жери, чья безграничная фантазия в комбинации с безукоризненными маркетинговыми решениями дали миру изделия, сочетающие в себе одновременно простоту, аристократичность и изысканность.

Фото: Бейб Пейли в 1962 г.: платье украшено брошью «Морская звезда» авторства Шлюмберже.

ЖЕЛТЫЕ БРИЛЛИАНТЫ TIFFANY Желтый бриллиант Tiffany - одно из редчайших и прекраснейших творений природы. Эти ослепительные камни ныне представлены в уникальной коллекции изысканных и современных ювелирных изделий.

Tiffany & Co.  Via Della Spiga 19/A  www.tiffany.com


74 | SHOPPING 購物

Лина Христофорова – занимает пост fashion-редактора глянцевого издания о моде – L’Officiel Украина и уже более 5-ти лет является создателем и ведущим шоппером одной из лучших студий персонального шоппинга в Украине (www.stylista.com.ua). Помимо этого, Лина является создателем фотопроекта “Идеальный гардероб” на одном из lifestyle-издании Украины – bit.ua

www.rivistarussa.it


購物 SHOPPING | 75

Лина, как давно ты занимаешься персональным шоппингом, и как ты к этому пришла? Я начала этим заниматься в 2009 году и это было очень осознанным выбором, так как до того, как стать персональным шоппером я попробовала себя абсолютно во всех известных мне направлениях в сфере моды. Я довольно продолжительное время занималась fashion PR в крупнейшем ритейлере в Украине – Symbol. Там же я работала стилистом рекламных кампаний, концепцию этих кампаний разрабатывала тоже я. Вдвоем с моей коллегой мы создали довольно успешное издание Symbol News, в котором я была fashion редактором. Я так же занималась разработкой авторских тренингов для персонала крупнейшей сети магазинов. Байинг для online магазинов так же есть в моем резюме. Модная журналистика и стайлинг привели меня на пост fashion редактора L’officiel-Украина, который занимаю по сей день. Попробовав себя во всех этих направлениях я пришла к тому, что работа с людьми мне ближе всего. Люди – мои клиенты, друзья, меня вдохновляют! Именно поэтому – персональный шоппинг, работа с людьми. Но это словосочетание значит для меня куда больше, чем гардероб. Расскажи, о своей работе на посту редактора моды в L’Officiel. Должность fashion редактора я занимаю с августа 2014 года.

Безумно люблю бренд L’officiel и не только потому, что работаю в журнале с 2010-го года. Мне всегда нравилось, что формат этого издания сродни haute couture среди глянца. В мои обязанности входит разработка концепта съёмок, которые публикуются в журнале. За исполнение концепта отвечает наша команда фотографов, стилистов и так далее. Аналитические материалы: тенденции в каждом номере журнала, хит-листы также на моей ответственности. Авторские материалы также никто не отменял. Помимо этого я отвечаю за визуализацию статей наших авторов. То есть картинка должна соответствовать корпоративному стилю журнала. Последнее слово, конечно, за главным редактором. Что включает в себя шоппинг тур в Италию? Я начинала с шоппинг тура в Нью Йорк, который получился от запроса одной моей клиентки. Она предложила – я согласилась. Я очень часто иду на риск, если уверена в успехе предстоящего дела. Я не ошиблась. Я бывала в Нью Йорке ранее, поэтому проработать маршруты не составило труда. Италия – другое дело, так как к первому шоппингу-туру я готовилась заблаговременно и основательно. За неделю до поездки с группой я отправилась в Италию проработать все маршруты. Могу сказать только то, что туристических направлений в нашем шоппинг-туре нет.

Я нашла очень интересные локации, в которых самый лучший выбор именитых брендов в Италии. Стоит ли говорить о том, что уже не одна группа была в восторге?! Какие услуги предоставляет твоя студия в Милане? Студия в Милане подобно шоппинг-туру в Нью Йорк была продиктована запросом моих клиентов. Дело в том, что довольно большое их количество из России, Белоруссии и Италии. Они часто бывают в Милане, либо являются резидентами. В Киеве открытие студии Stylista - нашего хэдофиса, запланировано на середину мая. При этом офис в Милане будет работать только в период скидок, то есть в период с декабря по февраль и весь июль. Для кого она открывается? Может ли любой желающий обратиться за помощью? В целом, - все, мужчины и женщины, кого может заинтересовать услуга персонального шоппинга в Италии, США, Франции. То есть да, абсолютно любой желающий. У нас также есть направление fashion туров, имеющее довольно посредственное направление к шоппингу. Мы можем организовать поездку, предусматривающую знакомство с дизайнерами, public talks, общение с блоггерами, поездки на фабрики самых именитых марок и так далее. В целом, мы можем все, что касается гардероба и моды в целом.

 www.stylista.com.ua


76 | SHOPPING 購物

Представьте себе молодого дизайнера, влюбленного в прекрасное, добавьте к этому радость к жизни и неутомимую энергию, а затем ДНК портного, врожденный вкус, оригинальный стиль и элегантность – и перед вами Лука Паолоросси!

Он родился в 1972 году в Филоттрано - промышленном сердце швейных фабрик мужской одежды. Именно здесь Изидоро Гарбулья - дядя Луки, в начале прошлого века положил начало семейной традиции портновского дела: из поколения в поколение передавались маниакальная точность кроя, строгий отбор материалов и тканей, именно так создавался мужской костюм, заслуживший доверие важных особ Италии. www.rivistarussa.it

Отсюда берет начало миссия ателье Paolorossi - это победоносное сочетание: светскость, мечта о Dolce Vita, загадочные ночные приключения и скрупулезное портновское мастерство, где ателье становится уютным местом встреч, бесед, а костюм - это не просто пустой чехол, а платье для отдельно взятой личности, которое рождается вместе с хозяином и создается специально для Него.


購物 SHOPPING | 77

www.rivistarussa.it


78 | SHOPPING 購物

В уютном и элегантном месте, в центре Милана, можно встретить немало известных людей. Именно в костюме от «Paolorossi» адвокат Аньелли совершил свою прогулку по Амалфи с Жаклин Кеннеди. Годы мастерства и работы, километры, иногда проеханные только для того, чтобы пожать руку клиенту, любовь к кино и шоу- бизнесу, к спорту делают такой опыт всеобъемлющим. Все это подпитка для креативности Луки Паолоросси. Вдоль и поперек, и беcперерывно: из Милана в Нью Йорк, показы в Негреско во время Каннского фестиваля и Shopping Festival в Дубаи, он помнит каждого с кем смеялся вместе и с кем присутствовал на том или ином мероприятии. Он никогда не забывает о родной земле, о родителях Энрико и Марии, об их работе и любви к ней, о брате Андреа, о дедушке Ландо и бабушке Эрсилии, о сыне Пьетро и его девушке Сонe, чтобы всем вместе жить этой непрерывной творческой работой. Он призывает относится к жизни, как к бесконечному празднику, в полной уверенности в том, что красота спасет мир! www.rivistarussa.it

保罗•罗西 1972年在菲洛特拉诺(Filottrano)创立,这里是 男装工业和手工业中心。 Luca的叔叔Isidoro Garbuglia,在90年代初开创 了家庭裁剪传统,一代代不断传承着裁剪的定义, 严格的面料选材和创作使其赢得意大利中心重要人 群的信任。这里诞生了保罗•罗西裁缝店,首先这 是一间精致而舒适的工作室,在这里可以看到生命 的画卷,著名的人,重要场所,一个充满个人和 神圣魅力的世界(最具代表性的是Agnelli律师和 Jacqueline Kennedu在阿玛尔菲码头的散步),这 些事物培养了保罗•罗西的创造力。


購物 SHOPPING | 79

Sartoria Paolorossi  Via Ennio, 6A  +39 3485831024  www.lucapaolorossi.it  roberto.marsico@sartoriapaolorossi.com


80 | SHOPPING 購物

Футболка: TWENTY EASY Пальто: BOSIDENG Брюки: SISTE'S Сандали: LUCIANO PADOVAN Очки: LINDA FARROW@VIA DANTE 16 www.rivistarussa.it


購物 SHOPPING | 81

urban shaping Фотограф: NICOLA VALLOTTO Стилист: ELEONORA DA VIA' Макияж и прическа: ALEMKA KRUPIC @ FACETOFACE USING KEUNE Модель: KHA MY VAN @ICE MODELS MILANO Ассистент фотографа: MATTIA PASIN special thanks: terrazza 12

www.rivistarussa.it


82 | SHOPPING 購物

Пальто: SHIRTAPORTER Рубашка: KAOS Юбка: JIJIL Браслет: MASSIMO IZZO Мокасины: OTTOD'AME www.rivistarussa.it


Tоп и юбка: ANNIE P Пальто: MANILA GRACE


Пиджак и брюки: WUNDERKIND Tоп: VICOLO NORTHLAND www.rivistarussa.it


購物 SHOPPING | 85

Футболка: VICOLO NORTHLAND Юбка: VICOLO NORTHLAND Сандали: LUCIANO PADOVAN www.rivistarussa.it


Рубашка: OVS Пальто: KAOS Брюки: DEPARTMENT 5 Мокасины: OTTOD'AME


Tоп: VICOLO NORTHLAND Пиджак: JIJIL Брюки: TWENTY EASY Мокасины: OTTOD'AME


88 | SHOPPING 購物

Рубашка: KAOS Пиджак: TWENTY EASY Брюки: MANILA GRACE Сандали: GIAMMARCO LORENZI www.rivistarussa.it


Рубашка: VICOLO NORTHLAND Пиджак: TWENTY EASY юбка: JIJIL


www.meggreen.it

FLIRT WITH A NEW CONCEPT OF WOOD


91 стиль жизни Откройте для себя новую яркую сторону этого замечательного города. Эксклюзивные интервью познакомит Вас с интересными персонажами, двери множества SPA салонов, уютных кафе и ресторанов удовлетворят самые разнообразные пожелания отдыха и развлечений. Активная дневная жизнь Милана сменяется не менее насыщенными, яркими красками вечернего отдыха, Вы увидите совсем другой Милан, иной, но не менее очаровательный и великолепный. Его бурная ночная жизнь, действительно притягивает...

生活方式 发现这个精彩城市的全新积极面。趣味名人访谈,SPA沙龙,酒吧,餐厅,能够满足广泛的娱乐消遣需要。



автомобиль ближайшего будущего класса люкс 意大利设计-乔治亚罗公司展示GEA: 豪华移动技术的未来


94 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

ITALDESIGN GIUGIARO Форма и содержание – вчера, сегодня, завтра. «ItalDesign-Giugiaro S.p.A», (более известная как ItalDesign) — инжиниринговая компания, основанная в 1968 году известнейшим автодизайнером Джорджетто Джуджаро. Компания в основном известна как разработчик дизайна автомобилей и кузовостроительная компания. Штаб-кватира Italdesign Giugiaro находится в Монкалиери (промышленный пригород Турина) и занимает территорию в 50.000 кв.м, это настоящий лагерь дизайна и инженерии с передовым исследовательским центром. Начиная с первого важного проекта, представлен-

www.rivistarussa.it

ного в 1971 г., Alfa Romeo Alfasud, Italdesign Giugiarо cоздала дизайн более 200 моделей автомобилей для более чем 60 миллионов серийных автомобилей, выпущенных самыми известными компаниями на мировом уровне. 950 служащих работают в итальянских и иностранных филиалах. В 2010 году большую часть акций «ItalDesignGiugiaro» приобрел концерн «Volkswagen» через свою дочернюю компанию «Lamborghini», оставшаяся доля акций принадлежит семье одного из основателей ItalDesign Джорджетто Джуджаро.


生活方式 СТИЛЬ ЖИЗНИ | 95

意大利设计-乔治亚罗公司 要旨结构-昨天,今天,明天 意大利设计乔治亚罗公司历史可以追溯到 1968年2月,由如今担任名誉主席的Giorgetto Giugiaro 和Aldo Mantovani 创立的 设计工作室,运用在汽车制造业方面的创 新公式:一个能够提供创意,工程,原型 试制,生产援助以及提供所有产业化新产 品支持需要的企业。乔治亚罗公司总部设

在 Moncalieri(蒙卡列里),占地5万多 平方米,是一个真正的设计与工程校园, 是一所先驱发展中心。2010年乔治亚罗公 司成为大众汽车集团一部分,950名员工分 布在意大利国内外工作。从第一个重要项 目开始-1971年阿尔法·罗密欧Alfasud的 问世-乔治亚罗公司已经创造出200多款不 同车型,为世界级主要汽车生产商设计过 超过6千万辆。

www.rivistarussa.it


На международном Авто - салоне в Женеве представлена новая concept- car Giugiaro GEA, автомобиль ближайшего будущего класса - люкс!

На ’85-ом международном авто-салоне в Женеве итальянская инжиниринговая компания «ItalDesignGiugiaro S.p.A» показала миру настоящий автомобиль будущего, получивший название GEA. Проект Gea основан на технологии ”Piloted Driving”. При конструировании роскошного беспилотного транспортного средства использовалось большое количество углепластика и алюминия, поэтому по сравнению с большинством нынешних автомобилей его вес немного меньше. С технической стороны «начинка» автомобиля состоит из четырех электрических моторов, каждый из которых в ответе за свое колесо. Общее значение мощности всех четверых – 760 лошадиных сил, а максимальная скорость передвижения Italdesign Giugiaro GEA - 270 км/ч.

“В ближайшем будущем настоящей роскошью станет время, - комментирует Вольфганг Эггер, начальник Styling Area Italdesign Giugiaro, - в концепции GEA мы подумали о бизнесменах и бизнес-леди завтрашнего дня, которые тратят много времени на переезды в машине. За счет наличия специальной контрольной сферы, позиционированной между двумя задними сиденьями, машина может работать как передвижной офис, как зона wellness и зона dream. Эти три конфигурации входят в наше представление о luxury mobility будущего”.

GEA входит в ранг седанов класса люкс и благодаря своим щедрым габаритам: длина – 5,37 м, пейс- кар 3,33м, ширина- 1,98 м и высота 1,46м.

 www.italdesign.it


第85届日内瓦国际车展,乔治亚罗公司将展出GEA汽车 的世界首秀,豪华移动技术的未来。 GEA项目是基于“先导驾驶”技术和其未来的发展:技 术的进步将使汽车驾驶渐渐成为自动模式,未来将带来 全新的汽车灵感。概念上的重心根据通常的建筑学理念 及汽车人体工程学构造,由驾驶员座位移动到后排座位 上。 “在不久的将来真正的奢侈品将会是时间” Wolfgang Egger(沃尔夫冈·艾格),意大利设计 - 乔治亚罗公 司定型区负责人说。“在GEA的构思上我们为商务人士 的日后着想:在车上度过的时间同样成为有效时间。内 饰环境的3种配置,可以通过后排座位之间的控制球进 行选择,汽车可以变成行进的办公室,健康区域或者梦 想区域。这就是我们对未来豪华移动技术的观点。” GEA不放弃其动力性能,由4个差速电动机保证的动力装 置提供570kW的动力输出,使其最高时速达到250km/h。 凭借其宽大的尺寸-长5.37米,轮间距3.33米,宽1.98 米,高1.46米-GEA成功跻身到豪华轿车行列。 GEA由蒙卡列里的意大利设计-乔治亚罗公司构思,设 计,生产。


98 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

M26 создан для того, чтобы просто и спокойно совместить технологию помещения и архитектуру с жизнедеятельностью, и представляет собой эволюцию Home Entertainment, соединяющая в себе весь опыт современного стиля жизни.

Сотрудничество между Марко Арригони, администратором компании MU, работающая в области home automation и архитектором Франческо Марескотти, владеющий студией FMDesign (архитектура и дизайн интерьеров), переросло в рождение студии M26.

www.rivistarussa.it


購物 SHOPPING | 99

www.rivistarussa.it


100 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

Концепция проекта вращается вокруг интегрированных технологий, правильного освещения, стиля, хорошего вкуса, функциональных помещений: именно от этих факторов зависит комфорт и спокойствие, бесценные часы досуга. Комфорт и удовольствие гарантированы тем, что материалы, свет, восприятие и звук взаимодействуют с помещениями. Технологии здесь не цель, а средство. “Мы с большим уважением относимся к технологиям, но еще с большим - к стилю, дизайну, созданию помещений- практичных, интересных и приятных, в которых можно будет насладиться хорошим фильмом, хорошей музыкой, книгой или ужином с друзьями”. Отсюда берет начало концепция warm technologyамбициозный проект, посвященный тому, чтобы раз и навсегда покончить со стереотипом технологичного помещения, которое характеризуется исключительно минималистским стилем Hi-Tech. Мы хотим предложить клиенту концепцию Home Entertainment Couture, это в первую очередь культурная миссия, а затем уже эстетика и практичность.

www.rivistarussa.it

Дизайн для лучшего стиля жизни. В этом году M26 представляет Madeamano, как эксклюзивную линию облицовки и интерьеров DOTS, созданную архитектором Франческо Марескотти (FMDesign), креативным директором M26. Каждый продукт, выходящий из лаборатории Madeamano это концентрат скрупулезной ра- боты и эмоций.

M26出自于MU有限公司的创意,公司主要从事“ 家庭自动化”管理,通过创建一个包含所有现代 生活经验的概念,使“家庭娱乐”的含义得到发 展。这是一次MU有限公司负责人Marco Arrigoni与 FMDesign工作室建筑师 Francesco Marescotti, 新合资公司空间设计师和艺术总监之间的合作。 这个概念围绕着理解集成技术,适当的光线,风 格,品味和住宅空间的功能等方面决定长时间的 安静愉悦环境和珍贵的休闲时间的意识。


購物 SHOPPING | 101

- представленный в студии М26 это новость для итальянского рынка. Несравнимый стиль рок и винтаж характеризует отдельные лампы пендитиф или люстры, большие нагревающиеся клапаны прошлых лет выполнены в современной версии LED.

новое радио: сочетание качества и изыска, оптимизирована акустика, стиль- современный и экзистенциальный. Радио расчитано для требовательной публики всех возрастов и культур, имеются версии FM, DAB+, Internet, AM.

Стол и облицовка, полностью реализованные вручную, великолепные и оригинальные по стилю, раскрашенные кисточкой по старинной технологии.

M26  Via Marghera, 26  +39 02 433018  facebook.com/M26milano


102 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

borla dal 1890

С 1890 года, уже более столетия, династия семьи Borla специализируется на интерьерных аксессуарах класса люкс, таких как: посуда, столовые приборы, предметы декора, освещение, мебель, подарочные комплекты и многое другое.

Здесь вам предложат эксклюзивную продукцию престижных брендов изготовленную из материалов самого высокого качества, таких как: фарфор, хрусталь, серебро, муранское стекло и др. Дизайнерские изделия ручной работы подчеркнут изысканность индивидуального стиля, станут неотъемлемой частью вашего дома или офиса. Бутик скорее является модным ателье аксессуаров для дизайна интерьера а не обычным магазином.

www.rivistarussa.it

Borla,自1890年已经在桌子,配饰和礼物等领域 拥有超过百年的成熟经验,卓越的瓷器,水晶玻 璃器皿,餐具,为您提供最符合你生活方式的建 议,独特的品味与精致的工艺为您打造一款独一 无二的时尚餐桌。事实上,它不止是一家经典的 商店,它可以定义为一个真正意义上的时尚,家 居,补充装饰的工作室。它是设计和经典领域最 负盛名品牌的独家细节,是您礼物和梦想婚礼清 单的最佳选择。


COMPLEMENTI D'ARREDO, SERVIZI TAVOLA, OGGETTISTICA, ILLUMINAZIONE FURNISHING, TABLEWARE, DECORATION, LIGHTING MOBILIARIO, ARTICULOS PARA LA MESA, OBJETOS DECORATIVOS, LAMPARAS МЕБЕЛЬ, СТОЛОВЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПРЕДМЕТЫ ДЕКОРА, ОСВЕЩЕНИЕ 家具,服务表对象,照明

BORLA ELITE VIA CERVA 1 ANG. LARGO AUGUSTO | 20122 MILANO | T. 0276001284 | WWW.BORLADAL1890.COM


104 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

enricocassina

BAROCCO ITALIANO

luxury made in italy Ferramenta Chinelli - это миланская компания, специализирующаяся на замках, цилиндрах, ключах и аксессуарах. Компания оказывает сервис по консалтингу, проектированию, реализации и техобслуживанию систем безопасности, замков, систем, замков с модульной системой. В предоставляемой гамме имеются также специальные замки, персонализированные замки и цилиндры для бронированных дверей, каво' и сейфов.

colombo design

roboquattro

Ferramenta Chinelli是米兰一家专业从事 锁,气缸,钥匙及配件系统的商业公司。为 安保,门锁及模块式开放系统领域提供咨询, 设计,实施和技术援助服务。提供防爆门,金 库,保险柜的气缸特别定制。 www.rivistarussa.it


www.chinelli.com via domenico scarlatti, 25 milano infoline +39 02669 2614 info@chinelli.com


106 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

FRANCIACORTA

НЕВЫНОСИМАЯ ЛЕГКОСТЬ БЫТИЯ «Слишком много чего-либо - плохо, но слишком много шампанского - в самый раз» Марк Твен

Как побывать во Франции не покидая Италию? Этот вопрос может показаться несколько нелогичным, но такова Италия. Эту страну, как и Россию, умом не понять. Представьте себе миланского предпринимателя, который очень любит Францию, но кататься туда-сюда нет ни времени, ни желания. Что по-Вашему он сделает? Переедет? Ну уж нет, что уж там мелочиться – построит свою Францию неподалеку от Милана, поставив на карту все. Согласитесь, если играть, то играть по-крупному. Кто не рискует, тот не www.rivistarussa.it

пьёт шампанского. Здесь знают о роскоши не понаслышке, все только самое-самое. Самые изысканные вина, самые роскошные виллы, самый исключительный сервис, самые дорогие погреба. Уникальный климат региона, особенности почвы и географическое расположение превратили Франчакорту в аналог французского винодельческого региона Шампань. Именно здесь в Италии создают игристые вина по классическому методу (Il metodo classico).


生活方式 СТИЛЬ ЖИЗНИ | 107

Кто пьет шампанское по утрам? Аристократы и… Нет-нет. В этом случае пресловутая пословица не работает. Вы же не станете принижать умственные способности самых богатых и влиятельных людей Италии, которых можно встретить во Франчакорте за бокалом белого игристого вина. Запрыгивайте в машину времени, перенесемся на пару веков назад и узнаем, как все начиналось. Существует несколько версий появления Франчакорты. Согласно одной из них, более правдоподобной, Франчакорта была зоной свободной от налогов. Своеобразный божественный офшор. Божественный в прямом смысле слова, так как её территории www.rivistarussa.it


108 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

были отданы монахам под виноградники. Кто же будет облагать налогами служителей церкви, производивших вино – кровь Господню? Никто. Так сочетание слов «curtes francae», которое переводится как «зона свободная от налогов», превратилось в актуальное название Франчакорта. Мы же не будем углубляться в этимологические споры и разберемся чем же славится это нашумевшее место сегодня. Современное производство игристых вин в этом регионе началось относительно недавно, в 60-е годы прошлого века. Когда один из миланских предпринимателей обзавелся виноградниками вблизи от дома и стал производить вино для себя. Вино получилось более чем хорошим, и гости нашего героя стали все чаще просить бутылочку с собой. Пришлось налаживать производство и выводить итальянский ответ шампанскому на рынок. Идею быстро скопировали соседние хозяйства и началась настоящая гонка – у кого больше, лучше, дороже, оригинальнее. Инвестиции лились в регион поднимая качество вин, сервиса, погребов на необычайно высокий уровень. Кроме исключительной кухни и вин, гости Франчакорты будут приятно удивлены живописными пейзажами. Именно здесь прозрачные воды озера Изео омывают самый большой в Италии остров-гору Монтеизола. На отдельном острове располагается роскошная вилла семьи Беретта – обладателей оружейной компании Беретта, продукция которой стоит на вооружении полиции и армии во многих странах мира. Весь город знает, когда синьор Беретта пригубит пару бокальчиков игристого, лучше к острову не подплывать :)

До встречи во Франчакорта! Ваш гид Анна Алексеева.

www.rivistarussa.it


WI-FI free


110 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

«Милан – это единственная сегодня в Италии кулинарная витрина международного уровня». Джузеппе Ианотти - о меню для Экспо, власти и секретах на кухне Взъерошенные волосы, близорукий решительный взгляд из-под очков в салатовой оправе, меланжевый свитер-водолазка, тонкие пальцы и подростковая угловатость в движениях. Он скорее походит на сумасшедшего студента-ученого, чем на восходящую звезду итальянской гастрономии. Джузеппе

www.rivistarussa.it

Ианотти (Giuseppe Ianotti) всего в 30 с небольшим получил свою первую звезду Мишлен. Сегодня они вместе с другом и партнером Кристианом Милоне (Christian Milone) вершат высокую итальянскую кухню в самом сердце модной столицы Италии, в роскошном отеле Boscolo.


生活方式 СТИЛЬ ЖИЗНИ | 111

Все чаще я слышу о том, что Милан становится столицей не только моды, но и гастрономии. И это - главная причина, почему мы здесь. Имея в виду нас с Кристианом Милоне, моим другом партнером. Мы вместе начали руководить рестораторской частью отеля Boscolo 1 декабря прошлого года. Как раз потому, что Милан – это единственная сегодня в Италии кулинарная витрина международного уровня. Высокая мода и дизайн приводят в город избранную публику, которая ищет высокую гастрономию и в состоянии ее оценить. И Boscolo приняли наше предложение о сотрудничестве потому, что наша философия инновационного подхода к гастрономии отвечает их философии. Что вы приготовили для EXPO-2015? Наше главное правило – меню должно быть сезонным. Это гарантирует лучшее качество продуктов и их вкус! На период выставки – то есть с мая по октябрь – наше меню будет особенно ориентировано на стандарты «Made in Italy», то есть наше оригинальное ее видение. Мы – наверное, единственные в Италии, кто предлагает в одном ресторане сочетание авторской кухни севера и юга Италии. Джузеппе, у тебя удивительная история. Учился на инженера, и накануне экзаменов и защиты диплома – раз! И резко изменил курс жизни… Не только у меня так. Кристиан прежде, чем целиком посвятить себя гастрономии и ресторанному дело, профессионально занимался велосипедным спортом. Потом забросил его и стал поваром! А я из инженерии – в гастрономию. А, так вы оба немного сумасшедшие! Да - улыбается, - это наша общая характеристика. Кстати, я считаю, вовсе не обязательно проходить практику в мишленовских ресторанах, учиться у знаменитых шефов, чтобы самому стать кем-то.

www.rivistarussa.it


112 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

И даже учиться в профильном учебном заведении не нужно? Я получил диплом только ради официальной бумажки, которая мне дала возможность открыть И даже учиться в профильном учебном засвой ресторан. Но настоящее образование я поведении не нужно? лучил, изучая все самостоятельно. Я проштудикниги по продуктам, по технике их пригоЯровал получил диплом только ради официальной бумажки, которая дала возможность открыть товления. Самая мне моя любимая, до дыр зачитанная свой ресторан. Но настоящее я полукнига – «Moderniest Cousine»образование - энциклопедия сачил, изучая все самостоятельно. Я проштудировал мой влиятельной современной кухни в мире. книги по продуктам, по технике их приготовления. Самая моя любимая, до дыр зачитанная книга – Получил корочки в сфере «Moderniest Cousine»профессионала - энциклопедия самой влиятельной современной кухни необходимые в мире. гостеприимства, изучил книги и в 25 лет в одиночку открыл свой перПолучил корочки профессионала в сфере вый ресторан! гостеприимства, изучил необходимые книги и в 25 лет в одиночку открыл свой перДа!ресторан! В 2007 я начал проект ресторана у себя дома в вый Кампании. «Kresios» рассчитан всего на 25 посетиДа! В 2007 начал проект ресторана себя дома в телей, приянем есть бистро, магазинугастрономии Кампании. «Kresios»в рассчитан всего на посетии винная кантина, которой я собрал 1525 тысяч бутелей, при нем есть бистро, магазин гастрономии тылок. Там я воплотил свои первые сладкие мечи винная кантина, в которой я собрал 15 тысяч буты, например, оборудовал от исладкие до под себя. тылок. Там я воплотил своикухню первые мечИ там я смог оборудовал начать создавать то,ичто отвечало ты, например, кухню от до под себя. Имоей там философии я смог начать создаватьВто, что отвечало о кулинарии. 2012-м Espresso моей философии о кулинарии. В года. 2012-м Espresso назвал меня молодым талантом В 2013-м я назвал меня молодым талантом года. В 2013-м я получил свою первую звезду Мишлен. получил свою первую звезду Мишлен. семьи Кристиана Кристиана свой свой ресторан-траттория ресторан-траттория в в УУ семьи Пьемонте,недалеко недалекоот от Турина. И конечно, он, конечно, Пьемонте, Турина. И он, мноwww.rivistarussa.it

многому научился у своих родителей. Сейчас их дело в руках сына. И ресторан Кристиана – это такая площадка для встреч с друзьями, где к тому же можно попробовать экспериментальную кухню. гому научился у своих родителей. Сейчас их дело в руках сына. И ресторан Кристиана – это такая плоНемногие звезду Мишлен щадка для повара встреч с получают друзьями, где к тому же можно в попробовать столь молодом возрасте.кухню. Что измениэкспериментальную лось в твоей жизни и внутри тебя? Немногие повара получают звезду Мишлен в столь молодом возрасте. Что измениЗдесь, - прикладывает указательный палец к голось в твоей жизни и внутри тебя? лове, - не изменилось абсолютно ничего! Потому что я – человек, которыйуказательный никогда не бывает Здесь, - прикладывает палец довок голове,на- 100%. не изменилось абсолютно ничего! Потому лен Первая звезда Мишлен для меня не что я – человек, который никогда нецель. бывает довоконечная, а только промежуточная Главное лен на 100%. Первая звезда Мишлен для меня не – чтобы мои проекты были коммерчески успешны. конечная, а только промежуточная цель. Главное – чтобы мои проекты были коммерчески успешны. Ты мыслишь очень четко. Не типично для человека артистической Ты мыслишь очень четко.профессии. Не типичноВедь для человека артистической профессии. Ведь шефы с большой буквы – они обязательно шефы с большой буквы – они обязательно должны быть артистами. должны быть артистами. Не Не забывай, забывай, я я ведь ведь еще еще и и инженер. инженер. И И для для меня меня дело, которое не подкрепляется цифрами, не имеет смысла. Сколько талантливых художников за всю жизнь жизнь не не могут могут продать продать ни ни одного одного полотна, полотна, всю сколько музыкантов, чью музыку никто не понисколько музыкантов, чью музыку никто не понимает… Поэтому мой приоритет – чтобы гости были мает… Поэтому приоритет чтобы гости были довольны и у нихмой было желание–вернуться. довольны и у них было желание вернуться.


生活方式 СТИЛЬ ЖИЗНИ | 113 Сейчас ты разрываешься между 2 ресторанами, между Миланом и Кампанией? 3 дня здесь, 4 - там. Там – мой дом. Милан дает стимул для развития и энергию, а дом позволяет отдохнуть и восстановить баланс в душе. На самом деле, я нахожу такой формат идеальным для себя. Я как раз планировала задать тебе вопрос о том, как справиться с рутиной на кухне. Но ты уже на него ответил – менять города и кухни! Да, с рутиной я не знаком. Кроме того, мы с Кристианом оба участвуем в кулинарных теле-шоу, занимаемся обучением студентов, нас приглашают как официальных послов белого трюфеля и на разные гастрономические мероприятия по всему миру. За последние 2 года мы побывали в Калифорнии, Гонконге, Мадриде. Например, в эти выходные летим на Мальдивы, где будут устроены два гала-ужина. Знаешь, в России говорят – в доме должен быть один хозяин, а на кухне – лишь одна хозяйка. Как вы с Кристианом делите пространство и власть? Ведь у каждого свои идеи, амбиции. Ну, иногда мы посылаем друг друга подальше. Как и в любой семейной паре – без разногласий не обойтись. Но дружба, уважение друг к другу и общее дело заставляет находить компромиссы. Внимание - пара мы только на кухне, а не в жизни, как это сейчас модно. Какие из ваших блюд обязательно стоит попробовать этой весной? Кремовый суп с морскими гребешками и салом черного поросенка (crema di zucca con capesante e lardo di maiale nero), затем «плин» Кристиана (не буду рассказывать, что это, пусть будет сюрприз) и мою альтернативную пасту с мясным рагу (cappeletto al ragu). Это если хочется чего-то согревающего и сытного. А если легкого – красные креветки с мандариновым маслом (его производит компания Coppini) или сибас и овощную капонату (caponata). И хочу подчеркнуть, что не работаю с искусственно выращенными рыбой и морепродуктами, все выловлено в море.

Джузеппе, поделись маленьким, но очень важным секретом на кухне. Что важно знать каждому, кто любит готовить? Например, ингредиент, без которого никак не обойтись? Оливковое масло – оно должно быть только «extra vergine» самого лучшего качества. Это настолько влияет на конечный результат и вкус блюда, что я сейчас полечу на Мальдивы с двумя бутылками масла в чемодане. Даже если ты приготовила чтото так себе – добавь немного оливкового масла превосходного качества. И это может спасти ситуация? Очень часто да! Какие продукты еще среди твоих самых любимых? Поскольку я родился и вырос в Кампании, конечно, это моцарелла из молока буйволиц. Сейчас по ТВ много шумихи вокруг mozzarella di buffala, многие кричат о ее плохом качестве. Я сам лично выбираю и заказываю моццареллу для своих ресторанов и знаю, как и чем питаются животные, знаю, какой высокий контроль на всех стадиях производства продукта. В Boscolo 4 раза в неделю приходит новая партия свежайшей моццареллы. Из Кампаны же я заказываю сыры (например, каччокавалло) и мясо – свинину, телятину, баранину. Рыба откуда? Лучший рынок рыбы здесь в Милане. По ассортименту продуктов Милан – конечно, гастрономическая мекка сегодня. А чего, на твой взгляд, не хватает, гастрономическому Милану сегодня? Свежих трав! В Милане, с этим городским смогом и пылью, просто невозможно выращивать то, что можно сравнить с травами в сельской местности. Знала бы ты, как мне не хватает здесь моего огорода! Как не хватает возможности самому сорвать веточку розмарина и ею – ароматной, свежей и чистой - украсить блюдо в самый последний момент перед его подачей на стол!...

Ristorante Oltremare  Corso Matteotti, 4  +39 02 7767 9611 www.rivistarussa.it


114 | СТИЛЬ ЖИЗНИ 生活方式

M IO новый city bar Милана

MIO - это гламурный и неформальный стиль, атмосфера, в которой можно отдохнуть и, в тоже время провести по - настоящему вдохновляющие вечера. MIO находится в самом центре города, буквально в двух шагах от галереи Vittorio Emanuele II, является идеальным местом для обедов и избранным местом для аперитива. Здесь у туриста возникает ощущение современности, а у миланца- чувство своих традиций; здесь нередко можно встретить представителей из мира fashion и design.

www.rivistarussa.it


生活方式 СТИЛЬ ЖИЗНИ | 115

米兰Park Hyatt酒店呈现一家新酒 吧:Mio酒吧,它将是米兰全新的 城市酒吧 名称的更新,MIO的风格是美艳和 非正式的:一个令人放松或者度过 充满刺激夜晚的环境氛围。距离埃 玛努埃尔二世长廊一步之遥,位于 城市中心,MIO酒吧会是米兰金融 区午餐的理想目的地,以及开胃酒 的理想场所;能够给予游客时代性 感觉,以及米兰真正的传统气息, 时尚和设计社区给予的赞赏参考使 得米兰成为一个令人振奋的创新城 市。就餐环境被规划为3个区域:吧 台间,木屋间,酒吧间。 美食供应得益于大厨Andrea Aprea 的烹饪经验及质量。餐单(根据季 节性原材料每两个月更换)提供两 种不同的路线风格:经典意大利餐 和国际菜肴,为那些好奇心不重的 国外游客提供一个安全的港口靠 岸。午餐周一到周五为自助餐,另 外有大厨提供的2道菜肴可供选择。 混合咖啡也被用来提高体验的质量 及独特性:与约旦咖啡合作,打造 米兰ParkHyatt酒店专属混合咖啡, Santo Domingo Barahona AAA(圣 多明各巴拉奥纳AAA). MIO酒吧开胃菜:试味品 试味品是大厨 Andrea Aprea对于 米兰开胃菜的看法:8次小型的味道 之旅,每月更换一次,致力于开胃 酒和高级菜肴的完美结合。建议简 单,结合传统,回想起成为时代的 中心。试味品18:30到22:30供应。

Гастрономия от Mio - это результат высококачественной кухни Andrea Aprea. Меню ресторана, которое меняется каждые два месяца в зависимости от сезонных исходных продуктов, делится на две основных части: итальянская классика и международная кухня. На обед - традиционная кухня, представляющая Буфет, помогает не особо любопытным туристам не рисковать с выбором, к тому же можно заказать на выбор одно из двух ежедневных блюд, специально

приготовленных Шефом. Только здесь подают отборный и высокого качества кофе Santo Domingo Barahona AAA, созданный специально для Park Hyatt Milano при сотрудничестве с Caffè Giordano. Аперитивы Mio-это особое видение шефа Andrea Aprea миланского аперитива: 8 маленьких путешествий во вкус - все на первый взгляд простое и основано на традиционной кухне. Меню меняeтся каждый месяц, таким образом высокая кухня оставляет свой отпечаток и на аперитиве.

MIO |  Via Tommaso Grossi 1  +39 02 8821 1234  www.milan.park.hyatt.com


116 | РЕСТОРАНЫ 餐厅

Rubacuori

Casanova

Волшебное место, где уникальные по приготовлению блюда в совершенном союзе. Каждый ресторан предлагает специальное меню, посвященное миру сказок, и дает помечтать взрослым и детям. Момент, который вас заставит затаить дыхание, все, чтобы жить и наслаждаться.

Ресторан Casanova является одним из самых известных ресторанов в Милане. Он предлагает лучшие итальянские блюда, приготовленные по рецептам традиционной кухни. В приготовлении своих блюд Шеф-повар Аугусто Томболато использует только свежие и натуральные сезонные продукты.

Rubacuori餐厅是一个美味与诗意完美结合的地方。甜蜜 觉醒厅,在这里茶杯和茶壶都变成了灯,它们一个接一 个有序陈列,被一道滑动门隔开,从这里可以进入三个 最里面的预定位置。

地中海式烹饪是Casanova餐厅的基础。一种旨在使用时 令产品和地区产品制成美味菜肴的方法:植物香料,自 制番茄酱拌面,芳香面包,生橄榄油...

 Corso Concordia, 1  +39 +39 02 776761

 Piazza della Repubblica, 20  +39 02 63364001

The Baretto al Baglioni

Savini

Легендарный ресторан The Baretto al Baglioni отметил недавно свое 50-летие. С 2002 года он органично дополняет репутацию отеля Carlton Hotel Baglioni. Клиенты элегантного ресторана – известные артисты, политики и боргезия. Если говорить о кухне, то она традиционная итальянская, большей частью миланская.

Здесь создаются превосходные блюда, которые дегустируют самые взыскательные итальянские и международные клиенты. Сегодня, заходя в Savini, вы попадаете в атмосферу, где собрано все самое лучшее: бесконечные вкусы, манящие ароматы и яркие краски. В меню собраны триумфы наслаждения, созданные для удовлетворения самых изысканных желаний.

Il Baretto al Baglioni是米兰最著名的餐厅之一,也 是意大利乃至国际富豪最中意的聚会场所。是那些工作 在米兰人群称赞的休闲场所,Baglioni咖啡非常适合小 型的商务会议和重要的约会。

今天,依旧像150年前一样,我们热情地为那些坐在我们 餐桌上的顾客提供午餐、晚餐、咖啡,这里感受精神历 史的中心,特别是对于那些关心和重视追寻意大利美食 美酒的人。

 Via Senato, 7  +39 02781255

 Galleria Vittorio Emanuele II  www.savinimilano.it

www.rivistarussa.it


DIM SUM - ЭТО РИТУАЛ НОВОГО КИТАЯ: КИТАЯ БЕЗ ДРАКОНОВ И КРАСНЫХ ФАНАРЕЙ, ЭТО ЭКЗЕСТЕНЦИАЛИЗМ КИТАЙСКОЙ КУХНИ, СОСТОЯЩЕЙ ИЗ МАЛЕНЬКИХ БЛЮД, КОТОРЫЕ СОПРОВОЖДАЕТ БОКАЛ ШАМПАНСКОГО, А НЕ ТРАДИЦИОННАЯ ЧАШКА ЧАЯ. ЛАКОМСТВА ПОДАЮТСЯ В БАМБУКОВЫХ КОРЗИНОЧКАХ - ЭТО ПРИГЛАШЕНИЕ НА ВКУСОВОЙ КОНЦЕРТ, ЛЕГКИЙ И НЕПОВТОРИМЫЙ: МИНИ- БЛЮДА, "ХРУСТАЛЬНЫЕ" КРЕВЕТКИ, МОЛЮСКИ-КАПАСАНТА НА ПАРЕ, ХРУСТЯЩАЯ СВИНИНА И СЕЗОННЫЕ КИТАЙСКИЕ ОВОЩИ - НАСТОЯЩИЙ ГИМН ЭЛЕГАНТНОЙ ВОСТОЧНОЙ КУХНЕ. DIM SUM是新中国的习俗,除去了龙和红灯笼,让顾客品尝垂涎欲滴的中国美味 小餐点,在这里餐点伴随着一杯精美的香槟,而不是传统的中国茶。

DIM SUM CHINESE RESTAURANT VIA NINO BIXIO, 29 | 20129 MILANO | TEL: +39 02 29522821 | WWW.DIM-SUM.IT


118 | РЕСТОРАНЫ 餐厅

Сaruso Restaurant

BISTROT LOUNGE “CAFFÉ PARIGI”

«Caruso» - ресторан, известный своим прекрасным зимним садом, предлагает блюда традиционной миланской кухни, адаптированные к сегодняшней моде. «Карузо» - это место, где все создано для удовольствия. Частные вечеринки приветствуются.

Элегантное кафе Palazzo Parigi идеально подходит для завтраков, обедов, ужинов и неформальных встреч. Здесь подают лучшие сорта чая в сопровождении различных деликатесов, приготовленных ежедневно шеф-кондитером. Также можете насладиться широким выбором вин из погреба.

Caruso和他令人愉快的“冬季花园”,为顾客提供一种 用现代方式重新诠释传统米兰菜肴的烹饪方法。在漂亮 的走廊里,沉浸在绿色包被的广场中,置身于过去与现 代元素共存的环境里,营造出一种令人想起巴黎小酒馆 的永恒氛围。

Caffé Parigi 优雅独特的环境是您放松见面和非正式 工作约会的理想地点。十分适合早晚餐或者品味优质茶 水,品尝糕点厨师每天精心制作的各种美味佳肴。

 Via Manzoni, 29  +39 02 723141

 Via A. Manzoni, 39  +39 02 6554367

bar bistrot mio

LOUNGE IL FOYER

Новый динамичный бар-бистро Mio отеля Park Hyatt Milan, находится напротив Галереи Vittorio Emanuele, в двух шагах от собора Duomo. Бар гостеприимно распахивает свои двери для всех желающих, кто хочет оказаться в прекрасной атмосфере и насладиться свежевыжатыми соками, смузи и превосходными коктейлями.

В самом центре Милана, в одном из исторических кварталов города, находится старинное здание отеля Four Seasons, в нем расположен элегантный бар где более 500 лет назад был храм монастыря, в нем можно насладиться изумительными закусками, десертами и коктейлями.

Mio酒吧坐落于米兰市中心,埃玛努埃尔二世十字长廊 对面,距离米兰大教堂几步之遥。Mio酒吧2014年12月 份开业,是米兰一所新型城市酒吧,也被设计成公共场 所和欢乐酒店的中心。

Foyer酒吧是一个氛围轻松,风格优雅的地方,在这 里你可以享用开胃菜,小吃,甜点和鸡尾酒。紧挨着 Foyer酒吧的是一座超过500年历史的修道院教堂。

 Via Tommaso Grossi,1  +39 0288211234

 Via Gesù, 6/8  +39 0277088

www.rivistarussa.it


BRAZILIAN RESTAURANT CHURRASCARIA BERIMBAU MILANO VIA MARGHERA, 43 | 20149 MILANO | T. +39 024987550 | WWW.BERIMBAU-MILANO.IT


120 | РЕСТОРАНЫ 餐厅

ElCarniceroMilano

ElCarniceroIbiza

Stiamo accendendo il fuoco anche ad Ibiza

milano

Via Spartaco 31 Milano, Italia +39 02 54019816 info@elcarniceromilano.com www.elcarniceromilano.com

ibiza

Av. de La Pau s|n Ibiza, Islas Baleares, Spain +34 971 19 33 65 info@elcarnicero.com www.elcarnicero.com


VIA ANFOSSI, 10 | MILANO 20135 | TEL: +39 0254100708 | WWW.RISTORANTEISOLADEISAPORI.IT ЗАКРЫТО В ВОСКРЕСЕНЬЕ И В ПОНЕДЕЛЬНИК НА ОБЕД


122 | РЕСТОРАНЫ 餐厅

Bar Manin

Bar Straf

Бар отеля Manin, расположенным в сердце Милана, недалеко от театра Ла Скала, площади Дуомо и Квартала моды, известен своими аперитивами в расслабляющей атмосфере лаундж. Внутри структуры гостей ожидает сад Manin Garden предмет настоящей гордости отеля.

C выразительным оттенком ностальгии соединились такие художественные элементы, как панели из стекловолокна и предметы винтажной мебели семидесятых. Бар пользуется популярностью у самой разнообразной публики, в том числе гостей Милана.

美国All’Antica Cavalchina酒吧是酒店中心的聚会场 所。白天供应清淡的午餐和休息咖啡。晚上品尝一杯开 胃酒或者完美的鸡尾酒。

坐落于San Raffaele路,实际就在多莫教堂尖顶的下方, 该地区唯一一家酒吧,所以非常火爆。一间创新设计, 国际氛围十足的场所。与久负盛名的Straf酒店在同一栋 建筑上。

 Via Manin 7  +39 02 6596511

 Via San Raffaele, 3  +39 02 805081

THE WINE CELLAR

BULGARI

Погрузитесь в мир невероятных удовольствий в нашем винном погребе и продегустрируйте изысканные итальянские вина с командой опытных сомелье. Благодаря коллекции из более чем 300 тщательно отобранных вин, винный погреб сможет удовлетворить вкусы даже самых взыскательных гостей.

Ресторан, предлагающий гостям изысканные блюда, в которых находят свое отражение ароматы и цвета итальянской кухни. Вдохновляясь местными традициями и основываясь на натуральных вкусах продуктов, шеф-повар ресторана создает великолепную интерпретацию итальянских деликатесов с учетом современных гастрономических тенденций.

在我们的酒窖尝试美食经历,品尝一些由专业侍酒师团 队指导推荐的意大利精酿葡萄酒。300多种葡萄酒供您选 择,酒窖亦可满足最挑剔顾客的特殊要求。

一个宽阔的椭圆形黑色树脂柜台占据了简洁优雅的主 厅,一面壮观的玻璃墙朝向明亮安静的公园。米兰人民 见面聚会的场所,鸡尾酒时间被意大利经典开胃酒和前 所未闻的传统饮料渲染得五彩缤纷,尤其是味道独特的 宝格丽鸡尾酒。

 Piazza Duca D'Aosta, 9  +39 026785 1

 Via Privata Fratelli Gabba, 7b  +39 02 8058051

www.rivistarussa.it



124 | РЕСТОРАНЫ 餐厅

Manzoni Bistrot

Conti Cafe

Минималистичный и оригинальный ресторан-кафе расположен на одной из центральных улиц Милана. Меню здесь состоит в основном из блюд Итальянской классической кухни, большое внимание кафе уделят вину, так как здесь представлено более 500 этикеток эксклюзивных вин разного происхождения: Sassicaia, Gaja, Masseto, Solaia, Tignanello, Biondi Santi и многие другие.

Conti Cafe - настоящая жемчужина в центре Милана. Во внутреннем дворике старинного здания, на улице Монтенаполеоне 19, расположен элегантный кафе-ресторан. В меню ресторана всегда представлен широкий ассортимент блюд из сырой рыбы, икры и макаронных изделий, в соответствии с средиземноморской традицией.

关心和重视精致品味,装饰十分现代化,室内设计给人 一种简单食品基本质量超细选择的感觉。在这里您可以 找到意大利最顶级的红酒品牌。

一家拥有国际气息的新兴餐厅酒廊酒吧。非正式和魅 力相结合,为时尚区新的场所带来生命。从咖啡到午 餐,从开胃酒到晚餐,一次口味与气味永生难忘的胜 利体验。

 Via A. Manzoni, 39  +39 02 6554367

 Via Montenapoleone, 19  +39 02 76394934

bar liberty

Cafe De Ville

Узбекскую, корейскую и русскую кухню в Милане можно отведать в одном месте - Bar Liberty 38. Оганизация и проведение фуршетов, проведение корпоративных вечеринок, день рождения и другие праздничные мероприятия. Предварительный заказ обязателен.

В двух шагах от замка Сфорца, на улице Данте, одной из центральных улиц города, вы найдёте элегантное кафе De Ville - известное своим ароматным кофе, каппучино и вкуснейшим мороженым. В кафе вам предложат большой выбор первых и вторых блюд с обширной картой Итальянских вин. Уютный салон внутри и столики на улице, бесплатный интернет и русскоговорящий персонал.

在酒吧里你会发现意式、俄式、乌兹别克式及韩式料理。 所有菜肴确保新鲜。可以承办酒席。提供外卖服务。

DE VILLE咖啡厅坐落在市中心,斯福尔扎城堡前面的步 行街Via Dante, 咖啡厅提供:早餐,午餐,晚餐以及 夏季露台开胃酒。

 Via Carlo Farini, 38  +39 329 176542

 Via Dante, 16  +39 02 72080578

www.rivistarussa.it


ПРИГЛАШАЕМ ВАС В BON WEI! ЗДЕСЬ ВЫ БУДЕТЕ ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ КОМФОРТНО, НЕПРИНУЖДЕННО И УЮТНО. МЕНЮ ИЗ 101 БЛЮДА – НАСТОЯЩИЙ ПРАЗДНИК ВКУСА! ВСЕ ГОТОВИТСЯ РУКАМИ ПРОФЕССИОНАЛОВ В ТОЧНОМ СООТВЕТСТВИИ С ТРАДИЦИОННОЙ РЕЦЕПТУРОЙ. ФИРМЕННОЕ УГОЩЕНИЕ РЕСТОРАНА - "УТКА ПО-ПЕКИНСКИ" ПОЗВОЛИТ ПОЛНОСТЬЮ ОЩУТИТЬ ВСЮ РОСКОШЬ ВКУСА КУХНИ КИТАЯ. 踩着缅甸千年皂荚木,在一个朦胧但不黑暗的环境中活动,一些小小的光束通过天 花板的聪明地洒在餐桌上,它将陪伴你们度过一次全新的感官体验,这将使灵魂和 味觉感到满足。

BON WEI CHINESE RESTAURANT MILANO VIA LODOVICO CASTELVETRO, 16 | 20154 MILANO | TEL: +39 02 341308 | WWW.BON-WEI.IT


126 | DISCO LOUNGE 娱乐

h Club Diana Bar

Davai Milano

Эксклюзивный бар h Сlub отеля Sheraton Diana Majestik предлагает знаменитые миланские аперитивы и является одним из самых популярных в городе мест отдыха и встреч для людей, принадлежащих миру искусства, моды и дизайна. Весной и летом вы можете прекрасно отдохнуть в роскошном саду отеля.

Это место уникальное в своем роде заведение: здесь подают более чем 100 коктейлей на основе водки "Русский Стандарт", в бесконечных ее вариациях. Концепция заведения соответствует фирменным цветам бренда: серый, белый и серебряный. «Davai Milano» - это стильный и модный бар, вместимостью около 45 человек.

H club > diana是一个位于米兰的简易理想场所。在这 里您可以尝到完美的早餐来开始一天的生活,一顿低热 量便餐,与朋友一起品尝市中心最著名的开胃酒,或者 一次家庭早午餐,H club > diana是您在这座城市的最 终目的地。  h Club Diana Viale Piave, 42  +39 02 2058 2004

Davai Milano是意大利第一家供应俄罗斯标准伏特加的 场所。一家独特的鸡尾酒吧,提供百余种伏特加饮品, 其味道变化无穷。

Up Cafe

GRAND LOUNGE & BAR BY EATALY

Уютное место не только для отдыха после тяжелого трудового дня, но и отправной пункт для начала увлекательной и захватывающей ночной жизни Милана. Здесь вам всегда предложат разнообразные закуски и изысканные коктейли.

Grand Lounge & Bar отеля Rosa расположен в самом центе модного Милана, в двух шагах от площади Duomo. Элегантный современный дизайн интерьера и расслабляющая атмосфера с музыкой Lounge. Grand Lounge & Bar предлагает широкий выбор оригинальных алкогольных и безалкогольных коктейлей.

一个极度优雅与现代的环境,l’Uptown餐厅可以在米兰 市中心的餐厅中脱颖而出,因为他们提供一种传统意大 利菜式的奇妙组合,将顶级原材料融入厨师的创意。

珍贵的细节布置,黄金叶,精致的墙壁蜡画,雅致的家 具, il GRAND LOUNGE & BAR by EATALY 成为了当代 典雅的一颗璀璨明珠。是米兰最具人气的酒吧之一,享 有令人羡慕的位置,坐落在多莫教堂后面的Pattari步行 街上。

 Via Santa Sofia, 10  +39 02 305131

 Piazza Fontana, 3  +39 +39 02 88311

www.rivistarussa.it

 Largo La Foppa, 5  +39 02 99204549


餐厅 РЕСТОРАНЫ | 127

An upmarket venue located a few steps from Corso Como is the only true international club Milan. In a few years came to the fore thanks to the quality of music and clientele. In recent years it has hosted international DJs like Kenny Carpenter, Steve Aoki, Satoshi Tomi, Miguel Campbell and Alex Blacks. With its warm atmosphere the 11clubroom is suitable for private parties, corporate events or for the elite, but also to those who want to spend an evening with friends in an elegant setting. VIA A . DI TO CQ UE VIL L E, 11 - MIL ANO W W W.11MIL ANO.IT

A piece of summer in the center of nightlife in Milan, this is the 11Rooftop, the proposal for the summer of 11clubroom. A space dedicated to all those waiting for the holidays, to escape from the hectic pace of the city, seeking a relaxing outdoor space. The terrace, located in the heart of Milan, is the ideal place to enjoy a drink chic, unique party to participate and share unforgettable moments under the stars. This location thanks to furnishings in neutral colors, transports us into an atmosphere inspired by Miami, and far removed from milanese summer spaces. V IA A . D I TOCQU E VI L L E, 7 - M ILA N O W W W. 11R O O FTOP. I T I N FO@11M I L AN O. I T P H. +39 02 8928 1611


128 | КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ 健康

My SPA

SPA & Benessere

В самом сердце аристократического Милана расположен элитный салон My spa, где вы сможете сделать процедуры по уходу за лицом и телом с использованием престижной французской марки Biologique - Recherche, а также получить консультацию по уходу за кожей от ведущего специалиста, проводящего тренинги BR по всей Италии.

Cалон spa в Boscolo Milano - мир расслабления, красоты и гармонии, является самым большим в городе: 600 м2. стены с калейдоскопичными сферами, которые отражают голубой цвет бассейна и благоприятствуют правильному оптическому видению; водопад, сауна, турецкая баня, ванна с ледяной водой и 6 комнат красоты для оригинальных процедур.

米兰市中心一家美学沙龙,在这里你们可以找到许多 独特的生物研究产品。

SPA del Boscolo是米兰最大的水疗中心:600平方 米,15米长的影像屏幕及放松的音乐,球形万花筒式 墙面反射着游泳池的天蓝色,这些有住于建立正确的 光学孔径系统。

 Via Cappuccio,12  +39 02 39660003

 Corso Matteotti, 4  +39 02 7767 9611

Переступив порог салона Genius, Вы почувствуете, что находитесь в том месте, где встречаются традиции парикмахерского ремесла, новейшие технологии, опыт и профессионализм. Здесь используют исключительно органическую профессиональную косметику для волос TECNA, благодаря чему обеспечивается не только уход за волосами, но и их восстановление (лечение). Натуральные краски для волос полностью лишены аммиака, не содержат отдушек и не вызывают ал-

лергии. При этом наблюдается идеальное покрытие седины и осветление натурального цвета. Для Вас подберут лечебные шампуни и другие средства для волос косметики TECNA, которая содержит только ингредиенты органического происхождения (эфирные масла, витамины, минералы, фруктовые кислоты, аминокислоты, протеины) и легко справляются со всеми проблемами и пожеланиями, обеспечивая полноценный уход за волосами любого типа.

 Viale Vittorio Veneto, 24  +39 02 87035444 - +39 3440673146  Возможна консультация на русском языке


1958Milano

lifestyle salon and spa

Lepri Lifestyle Salon and Spa Фабрицио Лепри (Fabrizio Lepri) - арт-директор “Lepri Lifestyle Salon and Spa” продолжает эволюционировать историческое дело. В 80-х он начал сотрудничать с одним из самых известных салонов в центре Парижа "Claude Maxim". Прежде чем вернуться обратно в Италию работал в Лондоне, Мадриде, Лос-Анжелесе. Его новая команда состоит из стилистов, колористов и визажистов, чей талант позволяет, вдохновляясь трендами на неделях моды, повторять стили, которые заставляют всех нас преображаться.Новый салон в центре Милана создан в особенном стиле, с применением идеи эко-дизайна.

在米兰中心地带,在女人的心中。 所有的女人都应该感受到自身的美丽与自信,我们渴望赞扬你们的每个特性, 我们不断研究新科技和最新潮流,为你们提供尺寸,颜色及化妆方面最专业的私人顾问。

Via Catena | угол - Via Degli Omenoni, 2 | Milano - 20121 | Tel: +39 02 65 95 861 | www.leprilss.it


130 | МИЛАН 城市指南

30 min

www.rivistarussa.it


城市指南 МИЛАН | 131

www.rivistarussa.it


132 | ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ 城市指南

Купол галереи Vittorio Emanuele II Галерея Vittorio Emanuele II – это роскошная гостиная Милана. Носящая имя в честь первого короля объединенной Италии Виктора Иммануила II, она имеет крестообразную форму и связывает две знаменитые площади – Дуомо и Ла Скала, а боковые рукава выводят на оживленные городские улицы. Среди сверкающих витрин, мозаичных полов с гербами манящих исторических кафе и постоянной суеты, каждый посетитель невольно поднимет взгляд вверх, чтобы встретиться с инженерным чудом галереи – с ее Куполом.

www.rivistarussa.it

Парящая на высоте 47 метров, конструкция из стекла и металла, являлась одной из самых ранних и передовых в Европе XIX века. Это символ смелости, стиля, грациозности и прогресса. Через стеклянный купол льется свет, обеспечивая не только натуральное освещение, но и даря ощущение пространства и легкости. Под потолком расположились аллегорические изображения важнейших континентов: Европы, Азии, Африки и Америки, а среди статуй, украшающих разные уголки галереи, можно узнать Леонардо, Галилео Галилея и Микеланджело. А на мозаич-


ном полу изображен герб семьи Vittorio Emanuele Savoia, а также гербы важных центров Италии: Милан (красный крест на белом фоне), Рим (волчица), Флоренция (лилия) и Турин (бык). Но имеется и драматический момент: с автором великолепного проекта – Джузеппе Меньони - приключилась печальная история. За несколько дней до официального открытия галереи при трагических обстоятельствах архитектор упал со строительных конструкций и разбился насмерть.

埃马努埃尔二世十字长廊圆顶 1867年开始动工,1878年完成,它是连接多莫 广场和斯卡拉广场的卓越步行通道。因其奢华优 雅的环境,众多极具名望的商店、餐厅、时尚酒 吧、书店,被叫做“米兰人民会客厅”。长廊由 一个十字交叉甬道构成,内部突起由铁和玻璃打 造的中央穹顶。长达196米,连接着多莫广场和 斯卡拉广场。在穹顶上,升起的十字吊臂长达47 米,亚非欧美各大洲的镶嵌工艺都被描绘其上。 整个长廊都被钢铁玻璃板结构所覆盖。

Текст: Екатерина Колосова

 www.ingalleria.com


134 | ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ 城市指南

DUOMO

vittorio emanuele II

Роскошный собор Duomo – одна из основных достопримечательностей Милана. Он отстраивался в течение четырех столетий, в результате чего, к его первоначально задуманному готическому облику добавилось множество элементов самых разнообразных архитектурных форм. Собор DUOMO в первый момент просто поражает своим величием, монументальностью и даже помпезностью, в том числе, благодаря уникальному кандолийскому мрамору, которым отделаны его фасады. Крыша собора состоит из бесчисленного количества шпилей, похожих на гребень, старейший из которых был возведен еще в 1404 году. Стены сабора украшены более чем 3,5 тысячами скульптур святых, животных и диковинных чудовищ. Внутри собора расположены 52, украшенные статуями и просто поражающие своим масштабом, колонны, призванные символизировать количество недель в году. На пяти массивных входных дверях собора изображены самые известные моменты из жизни Христа в виде бронзовых рельефов. В результате, чтобы как следует рассмотреть все красоты собора и при этом не потеряться, вам потребуется не меньше часа.

Площадь Дуомо (Duomo) – это не только религиозное сердце Милана, но и излюбленное место встреч миланской интеллигенции, дополнительный шарм которому придают уютные кафе и изысканные рестораны. Галерея Витторио Эмануэле (Vittorio Emanuele II) – жемчужина, в которую можно попасть с площади Дуомо через внушительную Триумфальную арку. Ее сооружение было начато в 1865 году архитектором Джузеппе Менгони (Guseppe Mengoni), а открытие спустя два года лично королем Vittorio Emanuele II, именем которого она и была названа. Ее своды, выполненные из стекла и стали, являются гимном прогрессу 18 века, четко соответствуют революционному на тот момент направлению архитектурной мысли. Галерея, протяженностью двести метров, щедро украшена аллегорическими и библейскими сюжетами. Ее центральным строением является восьмиугольник с высотой свода 47 метров, под которым выложен в полу символ итальянской царствующей семьи Савой, окруженная гербами четырех наиболее важных городов Италии: лилия Флоренции, волчица Рима, красный крест на белом фоне – Милана, и бык Турина. Последний, являющийся местом паломничества сотен туристов со всего мира, имеет заслуженную славу символа избавления от сглаза и привлечения фортуны.

多莫主教堂,意大利著名的天主教堂,又称“米兰大教 堂”,位于意大利米兰市,是世界五大教堂之一,规模 居世界第二。它于公元1386年开工建造,1500年完成拱 顶,1774年中央塔上的镀金圣母玛丽亚雕像就位。1897 年最后完工,历时五个世纪。不仅是米兰的象征,也是 米兰的中心。拿破仑曾于1805年在米兰大教堂举行加 冕仪式。

埃马努埃莱二世十字长廊,是一个带顶棚的拱廊街,两 条玻璃拱顶的走廊交汇于中部的八角形空间,顶部是 一个玻璃圆顶。它座落在米兰主教座堂广场北侧的显 要位置。拱廊街得名于意大利统一后第一位国王埃马 努埃莱二世,最初设计于1861年,并由朱塞佩·门戈尼 (Giuseppe Mengoni)修建于1865年到1877 年之间。

 Piazza Duomo

 Piazza Duomo

желтая и красная линии метро Duomo

желтая и красная линии метро Duomo

Открыто ежедневно

Открыто ежедневно

Карта 1 地图1

Карта 2 地图2

www.rivistarussa.it


城市指南 ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ | 135

castello sforzesco

parco Sempione

И стория замка Сфорца (Sforza) полна драматических событий, также, как и история мест, где он расположен. Своё название замок получил в честь Франческо Сфорца (Francesco Sforza). Именно благодаря его стараниям, в 1450 году замок Sforza стал резиденцией герцогов. Начало его строительства относится ко второй половине 13 века, временам правления Галеаццо II (Galeazzo II). Многие посетители отмечают внешнее сходство замка с московским Кремлём. Дело в том, что миланские архитекторы, выполнявшие проектные работы при строительстве Кремля, взяли за основу облик Castello Sforzesco. Особенно ярко сходство прослеживается в форме башен и «коронной» окантовке на стенах. Прошло совсем немного времени и замок стал самым роскошным замком на территории Северной Италии. Наиболее яркие периоды в оформление замка были отмечены во времена правления Лодовико Сфорца (Ludovico Sforza), когда к работе были привлечены известные личности эпохи – Леонардо и Браманте. Стены башен украшены щитами с фамильными гербами Visconti и Sforza. В том же стиле оформлены боковые стороны и задний фасад замка. Справа от центральной части над широким рвом расположен мост, который соединяет строения замка с лоджиями, где находились комнаты Лодовико Сфорца.

Покидая замок Sforza через Порта дель парко (Porta del Parco) на северо-западной стороне, вы попадаете к парку Семпионе (Sempione). Этот парк – самая популярная зелёная зона Милана – был создан по проекту Эмилио Алеманья (Emilio Alemagna) в 1893 году как ландшафтный сад английского образца. На месте бывшего учебного плаца замка Sforza возникли сказочные зачарованные места, манящие укромные уголки, которые превратили его в настоящий оазис посреди города. В северной части парка, на площади Sempione, стоит Арка Мира (Arco della Pace). Она была задумана Наполеоном, как Триумфальная Арка. Позже, чтобы восстановить историческую справедливость, ей дали нынешнее название: Arco della Pace. Возведением этой арки император хотел увековечить лично себя и свою армию, но после поражения под Ватерлоо время триумфов кончилось и строительство было приостановлено. В 1826 году австрийский кайзер Франц I (Francesco I) возобновил работы и посвятил арку уже Венскому конгрессу 1814-15 гг. Об этом красноречиво свидетельствуют рельефы на её фасадах.

斯福尔扎城堡,是意大利米兰的一座城堡,曾经是统治 米兰的斯福尔扎家族的居所。许多房间原来有精美的 内部装饰,其中最著名的是达芬奇所作的天花板画Sala Delle Asse。最著名的是城堡画廊,藏品包括米开朗基 罗最后的雕塑作品“圣母怜子像”和达芬奇的“提福兹 欧手稿”原稿。

森皮奥内公园,是意大利米兰的一个大型的城市绿地,建 在斯福尔扎古堡后面原来的大道上,1888年开始动议拆 除附近密集的建筑,和城堡的一部分,作为散步、赛马和 革命时期庆祝活动的公共空间。斯福尔扎古堡与和平门 之间开辟为风景如画的英式园林,安排了山丘和谷地,不 规则花坛和路径,池塘和水渠,种植树木和灌木。

 Piazza Cestello, 3

 Piazza Cestello, 3

красная линия метро Cairoli

красная линия метро Cairoli

Открыто 7.00 - 17.30

Открыто ежедневно

Карта 3 地图3

Карта 4, 5 地图4, 5

www.rivistarussa.it


136 | ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ 城市指南

teatro La Scala

Ultima Cena

Здание театра было построено по проекту архитектора Джузеппе Пьермарини (Giuseppe Piermarini) в 1776-1778 гг. на месте церкви Santa Maria della Scala откуда произошло и название самого театра. Церковь, в свою очередь, получила название в 1381 году от покровительницы – представительницы рода правителей Вероны по фамилии Скала (Scala). Театр был открыт 3 августа 1778 года постановкой оперы Антонио Сальери (Antonio Salieri) «Признанная Европа». Здание выдержано в строгом неоклассическом стиле и отличается безукоризненной акустикой. Во время Второй мировой войны здание театра было частично разрушено и впоследствии восстановлено в своем первоначальном виде инженером Луиджи Секки (Luigi Secchi). В 1946 году состоялось его повторное торжественное открытие. Последняя реставрация длилась три года и обошлась бюджету Италии более 61 миллиона евро. Зал театра, выполненный в белых, серебряных и золотых тонах. Зал имеет форму подковы и включает 194 ложи на пяти ярусах плюс королевскую ложу, и галерею. За ними следовал второй ряд лож, в которых располагались столы для карточной игры и торговли напитками.

Из свидетельств профессора Карло Аморетти (Carlo Amoretti) следует, что написание картины “Тайная Вечеря” было завершено в 1497 году. Сюжет изображает ужин на котором Иисус, находящийся в центре картины, только что сообщил своим 12 ученикам, что один из них предал Его. К сожалению, Леонардо да Винчи (Leonardo da Vinci)исполнил ее красками, многие из которых оказались недолговечными. Уже примерно через пятьдесят лет картина, по свидетельству известного архитектора, живописца и писателя Джорджо Вазари (Giorgio Vasari), находилась в самом плачевном состоянии. Вероятно, если бы в то время было исполнено желание французского короля Франциск I (Francesco I), который предлагал стену с картиной демонтировать и перевезти во Францию, она была бы сохранена в лучшем состоянии. В 1500 г. вода залившая трапезную, серьезно повредила стену с произведением. Кроме того в 1652 г. была пробита дверь в стене под ликом Спасителя, уничтожившая всю нижнюю часть фрески. В последствии картина была несколько раз неудачно реставрирована. Последняя реставрация заняла 21 год, и 28 мая 1999 года роспись вновь была открыта для просмотра. Трагичность описанной сцены явственно ощутима и настолько сильно затрагивает струны души, что ни один из посетителей не может остаться равнодушным.

斯卡拉歌剧院,是世界最著名的其中一所歌剧院。歌剧 院于1778年8月3日正式启用,首日上演安东尼奥·萨列 里的歌剧《欧罗巴的现身》。 它不仅是一座华美的大 歌剧院,同时也是歌剧、尤其是意大利歌剧的象征,甚至 还是意大利音乐的象征。 被誉为“歌剧之麦加”而其 最著名之处便在于它顶部的“钻石”。被看成是完美的 化身、建筑的典范。

最后的晚餐》由意大利艺术家莱昂纳多·达·芬奇所创 作,是所有以这个题材创作的作品中最著名的一幅。画 面中的人物,以惊恐、愤怒、怀疑、剖白等神态,以及手 势、眼神和行为,都刻画得精细入微,惟妙惟肖。收藏于 意大利米兰圣玛利亚感恩教堂。《最后的晚餐》宽420 厘米,长910厘米。达·芬奇不仅在绘画技艺上力求创 新,在画面的布局上也别具新意。

 Piazza Della Scala

 Piazza Santa Maria delle Grazie, 2

красная линия метро Duomo

красная линия метро Cadorna

www.teatroallascala.org

www.cenacolovinciano.net

Карта 6 地图6

Карта 7 地图7

www.rivistarussa.it


shop at Brian & Barry Building

Via Durini 28, Milano всем клиентам предоставляется эксклюзивный подарок www.thegigi.it t. +39 02 780610 www.sensai-cosmetics.com


138 | ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ 城市指南

Музей ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ / 莱昂纳多·达·芬奇博物馆 Основанный в 1953 г. Миланский музей науки и техники Леонардо Да Винчи, является одним из крупнейших в Европе. Помещение, в котором он расположен, ранее принадлежало монастырю Сан-Витторе. Экспозиция музея включает в себя рисунки машин, а также модели в оригинальную величину, аппаратов, рассказывающие о развитии науки и техники.  Via San Vittore 21 Tel: +39 02485551 www.museoscienza.org Карта 8 地图8

ПИНАКОТЕКА амброзиана / 安布罗西亚那画廊 В центре старого Милана, к юго-западу от Соборной площади, почти 400 лет назад кардинал Федерико Борромео распорядился построить дворец. По его замыслу в нем должна была быть размещена его обширная библиотека и собрание произведений искусства. В Пинакотеке Амброзиана, хранится крупнейшая после Пинакотеки Брера, коллекция картин мастеров венецианской, тосканской и ломбардской школ, заслуживающих внимания как профессионалов в живописи, так и любителей искусства.  Piazza Pio XI, 2 Tel: +39 02806 921 www.ambrosiana.it Карта 10 地图10

Пинакотека БРЕРА / 布雷拉画廊 Одна из важнейших картинных галерей в Милане и Италии – Пинакотека Брера, находится в одноименном дворце Брера, на севере исторического центра Милана. Жемчужиной коллекции является произведение «Обручение девы Марии» Рафаэля Санти. Наиболее знаменитыми произведениями живописи, выставленными в галерее, являются работы Рафаэля, Браманте, Караваджо, Рембранта, Рубенса и Тициано.  Via Brera, 28 Tel: +39 02722631 www.brera.beniculturali.it Карта 9 地图9

Королевский дворец / 王宫 На площади Дуомо, напротив галереи Витторио Эмануелле II, находится Королевский Дворец, построенный на месте древней ратуши (первое сооружение на этом месте датируется 12 веком). Во второй половине 18 века, в период австрийского господства, во дворце проводились судебные заседания и торжественные приемы. В настоящее время во дворце работает музей, проводятся различные выставки.  Piazza del Duomo, 12

Tel: +39 028846 5236 www.comune.milano.it/palazzoreale Карта 11 地图11 www.rivistarussa.it


KOMMA

ВЫ МОЖЕТЕ ОЖИДАТЬ БОЛЬШЕ ОТ SCAVOLINI КУХНИ

Гостиные Кухни и Ванные комнаты

БАЛТИМОРА дизайн Вуэссе и Марко Парэски

SCAVOLINI STORE МИЛАН МИССОРИ Площадь Миссори, 2 Миланt T. 02.39831097 www.milanomissori.scavolinistore.net


140 | МИЛАН 城市指南

Неизвестное Италия имеет единое центральное европейское время. Разница во времени с Москвой: летом минус 1 час, зимой минус 2 часа.

Все, кто совершают покупки на территории Италии, на сумму более 1000 евро, должны иметь при себе паспорт, с которого при оплате наличными деньгами, свыше разрешенной суммы, делается ксерокопия.

С 16 января 2012 года в Милане появилась так называемая Area C — зона исторического центра, куда въезд на автомобиле с понедельника по пятницу с 7:30 до 19:30 можно только за определенную плату. Стоимость — 5 евро, способы оплаты: через специальные автоматы, с помощью купонов, приобретенных в табачных и газетных киосках или на сайте.

Курить в барах, ресторанах, лифтах, метро,такси и других общественных местах строго запрещено. За курение в неположенном месте придется заплатить штраф от 27 евро до 275 евро. www.rivistarussa.it

Время работы метро: с 6.00 до 24.00. Стоимость одноразового билета (biglietto urbano)- 1.50 евро, он действителен в течении 90 минут с момента компостирования. Билет на все виды транспорта с безлимитным количеством поездок и со сроком действия в течении 24 часов, стоит 4.50 евро (giornaliero). В связи с новыми правилами пользования метрополитеном на некоторых станциях при выходе, необходимо также компостировать уже использованный билет.

Если вы делаете покупки в торговых точках и филиалах Europe Tax-free Shopping, то можете получить наличными НДС за товары личного пользования, если вы вывозите их новыми. При покупке вам нужно попросить продавца выписать Tax-free. При выезде из Италии Вам необходимо в аэропорту обратиться на таможню (Customs office), предъявить купленный товар (в фирменной упаковке магазина), Tax-free чек, квитанцию магазина об оплате. Если все в порядке, таможня ставит штамп. Затем вам необходимо обратиться в пункт Tax-free Cash Refund (обычно они находятся в

Передвигаясь на такси, при выходе обязательно берите чек, если вы что то забыли в машине, что случается нередко, имея чек и обратившись в службу такси, вы всегда сможете вернуть забытую вещь.

Операторы мобильной связи (Tim, Vodafon,Wind) имеются как в каждом крупном торговом центре, так и в спец. магазинчиках на улицах города. Для покупки sim-карты Вас попросят предъявить паспорт. Спрашивайте пакет «CALL YOUR COUNTRY» для звонков в Вашу страну.

Магазины работают со вторника по субботу, с 9:30 до 19:30, в понедельник с обеда до 19.30. В воскресенье, за исключением центра Милана, все магазины закрыты. Обеденные перерывы в магазинах достаточно продолжительные, как правило с 13:00 до 15:30. Супермаркеты не закрываются на обеденный перерыв.

Часы работы банков: с понедельника по пятницу с 8.30 до 13.20. - 15.00 до 16.20. Суббота-воскресенье закрыты.


MEDIA BOX

The most powerful B2B digital newsstand for the Hospitality Industry

MEDIA BOX allows our Customers to be offering to Guests a modern digital newsstand with a variety of international publications that was impossible to gather together before in the past - with customized solutions for Hotels, VIP Lounges, Cruise Ships, Railways and Airways. MEDIA BOX allows Publishers to reach readers anywhere in the world, immediately and without either printing or shipping costs. Over 700 Hotels and Resorts in Italy and worldwide More than 40 VIP Lounges in the best Airports in the world 21 Lufthansa Airbus A321 and all major Airlines and Railways Currently, an audience of more than 170,000 readers/day Join us and enjoy your MEDIA BOX!

www.johnsons.it - info@johnsons.it - Via Valparaiso 4 - 20144 Milano


142 | ИНФОРМАЦИЯ

П олез н а я информация: Генеральное консульство России в Милане Milano Via Sant’Aquilino, 3 Тел: +39 02 48 75 04 32

Генеральное консульство Украины в Милане Milano Via Ludovico di Breme,11 Тел: + 39 02 89096089

Посольство Республики Беларусь в Италии

信息

Roma Via Delle Alpi Apuane, 16 Тел: +39 06 82081423

Посольство Республики Казахстан в Италии

私人顾问:郭霄 TEL: +39 3920020818

Roma Via Cassia, 471

中文信息

Тел: +39 06 36308476

IAT - Информация для туристов Piazza Castello, 1 ( угол с Via Beltrami )

旅游信息咨询 埃马努埃莱十字长廊 TEL: +39 0277404343

Tel: +39 0277404343

Cупермаркет 24/24 Carrefour Piazza Principessa Clotilde, 10A Tel: +39 0229005971

24小时家乐福超市 Principessa Clotilde 广场,10A号 TEL: +39 0229005971

Круглосуточная аптека Piazza Duomo, 21 Tel: +39 0286464832

24小时药店 Duomo广场,21号 TEL: +39 0286464832

Стоматологический кабинет Via Montenapoleone, 6 Tel: +39 0276006502

特殊紧急号码

Premier Tax Free MonteNapoleone Lounge

宪兵 112 警局 113 儿童急救 114 火警 115 交通救援 116 医疗急救 118 海上急救 1530

Via Montenapoleone, 21 20121 Milano www.premiertaxfree.com/montenapoleone

Полиция - 113 Скорая помощь - 118 Пожарная охрана - 115 Помощь автомобилистам - 116 www.rivistarussa.it


Printers, Scanners, Projectors

城市指南 МИЛАН | 143

YOUR LIFE. OUR TECHNOLOGY.

www.rivistarussa.it


ГДЕ Остановиться

в милане

ARMANI HOTEL MILANO

Carlton Hotel Baglioni

Via Manzoni, 31 20121 - Milano Tel: +39 02 8883888 www.armanihotels.com

Via Senato, 5 20121 - Milano Tel: +39 02 77077 www.baglionihotels.com

Boscolo Milano Corso Matteotti, 4/6 20121 - Milano Tel: +39 02 7767 9610 www.milano.boscolohotels.com

bulgari hotel milano Via Privata F.lli Gabba, 7/B 20121 - Milano Tel: +39 02 8058051 www.bulgarihetels.com

Château Monfort Corso Concordia 1 20129 - Milano Tel: +39 02 776761 www.hotelchateaumonfort.com

Park Hyatt Milano Via Tommaso Grossi, 1 20121 - Milano Tel: +39 02 8821 1234 www.milan.park.hyatt.com

Principe di Savoia hotel Piazza della Repubblica, 17 20124 - Milano Tel: +39 02 62301 www.hotelprincipedisavoia.com

Style Hotel Via delle Erbe 20121 - Milano Tel: +39 02 49537000 www.stylehotel.eu

The Westin Palace Milan Piazza della Repubblica, 20 20124 - Milano Tel: +39 02 63361 www.westinpalacemilan.com

Grand hotel Et De Milan Via Alessandro Manzoni, 29 20121 - Milano Tel: +39 02 723141 www.grandhoteletdemilan.it

Four Seasons Hotel Milan Via Gesù, 6-8 20121 - Milano Tel: +39 02 77088 www.fourseasons.com

Meliá Hotel Milano Via Masaccio, 19 20149 - Milano Tel: +39 800 788 333 www.bulgarihetels.com


AMBASCIATORI hotel Galleria Del Corso, 3 20122 - Milano Tel: +39 0276020241 www.ambasciatorihotel.it

BRUNELLESCHI Hotel Milan Via Baracchini, 12 20123 - Milano Tel: +39 02 88431 www.hotelbrunelleschi.net

Galileo Hotel Milan Corso Europa, 9 20122 - Milano Tel: +39 02 77431 www.galileohotelmilan.com

Grand Visconti Palace Viale Isonzo, 14 20135 - Milano Tel: +39 02 540341 www.grandviscontipalace.com

Starhotels Rosa Grand Piazza Fontana, 3 20122 - Milano Tel: +39 02 88311 www.rosagrand.starhotels.com

Straf Hotel Via San Raffaele, 3 20121 - Milano Tel: +39 02 805081 www.straf.it

de la ville hotel milan

Manin hotel Milan

Via Hoepli, 6 20121 - Milano Tel: +39 02 8791311 www.delavillemilano.com

Via Daniele Manin, 7 20121 - Milano Tel: +39 02 659 6511 www.hotelmanin.it

Via Santa Sofia,10 20122 - Milano Tel: +39 02 305131 www.uptownpalace.com

Dei Cavalieri hotel milan

Milano Scala hotel

hotel vittoria milano

Piazza Missori, 1 20123 - Milano Tel: +39 02 88571 www.hoteldeicavalieri.com

Via dell'Orso, 7 20124 - Milano Tel: +39 02 870961 www.hotelmilanoscala.it

Uptown Palace

Via Pietro Calvi, 32 20129 - Milano Tel: +39 02 545 6520 www.hotelvittoriamilano.it


146 | ИНФОРМАЦИЯ

разговорник Первые фразы Да Нет Хорошо Согласен Мне нравится Мне не нравится Спасибо Пожалуйста Извините Направо Налево Прямо Утро Полдень День Вечер Ночь Здравствуйте Добрый день Добрый вечер До свидания Привет и пока Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Суббота Воскресенье Весна Зима Лето Осень

Si No Va bene D’accordo Mi piace Non mi piace Grazie Per favore Scusi A destra A sinistra Dritto Mattino Mezzogiorno Giorno Sera Notte Salve Buongiorno Buonasera Arrivederci Ciao Lunedi Martedi Mercoledi Giovedi Venerdi Sabato Domenica Primavera Inverno Estate Autunno

Распродажа Скидки Сколько? Сколько стоит?

Saldi Sconti Quanto? Quanto Costa?

В гостинице си но ва бене даккордо ми пьяче нон ми пьяче грацие пер фаворе скузи а дэстра а синистра дритто маттино медзоджорно джорно сэра ноттэ сальве бонджорно бонасэра арриведерчи чао лунэди мартэди мэрколэди джовэди вэнерди сабато домэника примавэра инвэрно эстатэ аутунно

Скидки

www.rivistarussa.it

сальди сконти куанто? куанто коста?

Гостиница Мой номер Дверь Горячая вода Холодная вода Душ Кран Мыло Чистый/ая Грязный/ая Мусор Окно Одеяло Пепельница Подушка Полотенце Покрывало Простынь Свет Телевизор Туалет Туал. бумага Стакан Не работает Разбудить

Hotel Mia camera Porta Acqua calda Acqua fredda Doccia Rubinetto Sapone Pulito/a Sporco/a Patume Finestra Coperta Portacenere Cuscino Asciugamano Copriletto Lenzuolo Luce Televisore Gabinetto Carta igenica Bicchiere Non funziona Svegliare

Белый/ая Голубой/ая Жёлтый/ая Зелёный/ая Красный/ая Коричневый/ая Оранжевый/ая Розовый/ая Синий/ая Серый/ая Фиолетовый/ая Чёрный/ая Светлый/ая Тёмный/ая

Bianco/a Azzurro/a Giallo/a Verde Rosso/a Marrone Arancione Rosa Blu Grigio/a Viola Nero/a Chiaro/a Scuro/a

отэль мия камера порта акуа кальда акуа фрэдда дочча рубинэтто сапонэ пулито/а спорко/а патумэ финестра коперта портаченерэ кушино ашугамано коприлетто ленцуоло луче телевизоре габинетто карта иджэника биккьерэ нон фунциона свельярэ

Цвета бьянко/a адзурро/a джалло/a вердэ россо/a марронэ аранчоне роза блу гриджо/a виола нэро/a кьяро/a скуро/a



CIELO 1914 piazza Duomo, 19 t. +39 02.874010 RONCHI GIOIELLI via M. Gonzaga, 5 t. +39 02.877449


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.