VIVICITTA2024

Page 1


EDITORIALE

fondatore e curatore del Carnet dell’ospite di

...Una città che offre un turismo a 360°, una bella movida, accentuato culto dell’enogastronomia con i suoi 100 luoghi dove degustare il meglio delle prelibatezze siciliane, pontili efficienti, spiagge libere e lidi attrezzati, meravigliosi fondali tutelati da un’organizzata Area Marina Protetta, un teatro Trifiletti che ha allietato la stagione invernale ed un Teatro al Castello che anche quest’estate ospiterà i migliori artisti in campo nazionale ed internazionale, percorsi ginnici all’aperto, negozi nel centro cittadino e parchi commerciali in periferia, aree attrezzate per i nostri amici a quattro zampe, restyling di due piazze nevralgiche per la città: Piazza Stazione e Villa Nastasi e tanti altri progetti in itinere... Si potrebbe continuare ancora nell’elogiare la nostra cittadina che finalmente ha intrapreso un vero percorso turistico.

Tutto ciò porta a tantissime presenze di vacanzieri che frequentano piacevolmente la nostra cittadina grazie anche alle sagre, ai mercatini ed alle varie manifestazioni che già

da qualche anno animano le nostre piazze e strade principali.

A lla luce dell’ottimo percorso intrapreso, è il momento di alzare l’asticella, augurandoci che le istituzioni in sinergia e stretta collaborazione con il privato e l’imprenditoria locale possano promuovere sempre più la nostra città andando ad incrementare la presenza del turista anche estero.

Noi tutti, amanti della nostra terra, meritiamo che Milazzo possa essere meta ambita alla stregua delle altre eccellenze siciliane e italiane.

Buona Vacanza.

SUMMARY SOMMARIO

Milazzo

SOMMARIO/Summary

8 COME RAGGIUNGERE MILAZZO

How to reach Milazzo

10 NUMERI UTILI/Useful Numbers

12 ANIMALI/Pets

NEGOZI - shop

VETERINARI - Veterinary

ANTIQUARI-Antiques

AUTO/Cars

AUTONOLEGGIO - Car Rental

ELET TRAUTO - Electrician

GARAGE - Parking

OFFICINA / RICAMBI - work shop / car parts

SERVIZIO GOMME - Tyre Service

BAMBINI LUDOTECHE

Children Baby Club

BANCHE/Banks

BENESSERE/Wellness

CASA/Home

ELET TRICISTI - Electricians

ESPURGO - Expurgated

FABBRI - Blacksmits

13 CASA/Home

IRAULICI - Plumbers

LAVANDERIE - Laundry

PULIZIE - Cleaning

TRASLOCHI - Removals

ENOTECHE

ENTI/Agencies

ERBORISTERIE/Herbalists

FARMACIE/ STUDI MEDICI

Pharmacy/Doctors

FIORAI/Florist

FOTOGRAFI/Photography

INFORMATICA E TELEFONIA

LUOGHI DI RITROVO/Meeting Places

BIBLIOTECHE - Libraries

DISCOTECHE - LOUNGE BAR- Discoteque

CINEMA - Cinema

LIDI BALNEARI - Bathing Beaches

MACELLERIE/Buthchers

16/22 ITINERARI STORICI/Historical Tours

18/27 ITINERARI RELIGIOSI/Religious Tours

20 MARE/Sea

AFFIT TO IMBARCAZIONI - Boat Rental

BOMBOLE RICARICA - Tank Refill

CANTIERI NAVALI - Shipyards

CENTRO SERVIZI NAVALI - Naval Service

PONTILI - Marine Docks

OSPITALITA’/Ospitality

ALBERGHI - Hotels

B&B /RESIDENCE

21 OSPITALITA’/Ospitality

B&B /RESIDENCE

CAMPEGGI / VILLAGGI TURISTICI - Camping

BAR/CAFFE’/PASTICCERIE - Pastry

LOUNGE BAR - PIADINERIE - PANINERIE- Pub

PIZZERIE - Pizza - Take away

23/26 CARTINA STRADALE/Road Map

28 LEGGENDE / Legends

30 CURIOSITA’/ Curiosity

32 OSPITALITA’/Ospitality

RISTORANTI TRATTORIE - Restaurants

ROSTICCERIE - Caterers

PANIFICI - Bakeries

PARRUCCHIERE DONNA/UOMO

Hairdressers Ladies/Man

PROFUMERIE/Perfumeries

SERVIZI TURISTICI/Travel Services

AGENZIE VIAGGI - Travel Agencies

GUIDE - Guides

TRADUZIONI - Translations

SHOPPING

ABBIGLIAMENTO/CALZATURE/INTIMO Clothing/Footwear/Lingerie

CASALINGHI/REGALI/ Housewares Gift

ORAFI/Jewellery

PRODOTTI TIPICI/Typical Products

PRODOTTI ITTICI/Fish Products

SPORT

CENTRO FITNESS/Fitness Center

36 PROVERBI SICILIANI/Sicily Proverbs

38 ANTICHI DETTI/Ancient Sayings

40 IL DRINK PIÙ COOL 2023 Drink of the year

42 LA RICETTA/Typical Recipes

44/45 MILAZZO: LA STORIA DALLE ORIGINI The story from the origins

46 INSERZIONISTI Advertisers

HOW TO REACH COME RAGGIUNGERE

Milazzo

Uscita Milazzo Isole Eolie

A 20 autostrada ME-PA

Distanza ME: km 40 - 40 min.

Distanza CT: km 130 - 1 h 30 min.

AUTO CAR

BUS

Distanza PA: km 199 - 2 h 13 min.

www.autostrade.it

Da e per Messina giornalieri

Autolinea Giuntabus Trasporti

Tel. 090 673782

Roma Tiburtina - Milazzo P.zza Stazione

Autol. Interbus - Tel. 091342525

Andata lun - giov- sab - dom

Ritorno lun - mart - ven - dom

Collegamenti marittimi da e per Napoli

SIREMAR - Tel. 090 9283415

Via dei Mille, 26 NAVE SHIP

Distanze aeroporti: Catania Fontanarossa

km. 145,7

AEREO PLANE

TRENO TRAIN

Collegamenti diretti

Adige Car Center

Via XX Luglio, 20/22 - Tel. 090 9284547

Palermo - Falcone Borsellino

km. 239,07

Reggio Calabria - Tito Minniti

km. 58,00

www.trenitalia.it

Biglietteria Stazione di Milazzo

Tel. 090 9296052

Ticket Station Milazzo

Tel. 090 9296052

Output Milazzo Aeolian Islands

Highway A20 Pa-Me

Me Distance - Km 40 40 Min.

Ct Distance - 130 Km 1h 30 Min

Pa Distance- Km 199 2h 13 Min

www.autostrade.it

To and from Messina daily

Bus transport Giuntabus - Tel. 090 675749

Transportation from and to Naples

SIREMAR - Tel. 090 9283415

Via dei Mille, 26

Distances: Catania Fontanarossa

km. 145,7

Transfert by Adige Car Center

Via XX Luglio, 20/22 - Tel. 090 9284547

Palermo - Falcone Borsellino

km. 239,07

Reggio Calabria - Tito Minniti

km. 58,00

DIPORTISTI

Latitudine 38° 13’ Nord

Longitudine 15° 14’30’’ Est

BOATERS

Latitude 38° 13’ north

Longitude 15° 14’30’’ east

USEFUL NUMBERS NUMERI UTILI

AMBULANZE CHARITAS

Via Gramsci, 9 - Tel. 090 9223445

AUTOSTRADA A20 ME-PA

Tel. 090 3711277

AEROPORTO CATANIA FONTANAROSSA

Tel. 095 7239111

ENEL

800 900 860

FISCO IN LINEA

848 800 444

INAIL

Piazza Roma, 41 - Tel. 090 9230211

INPS

Via Madonna del Lume, 79 - Tel. 803164

MUNICIPIO CENTRALINO

Via F. Crispi, 1 - Tel. 090 9231111

POLIZIA LOCALE

Via F. Crispi, 1 - Tel. 090 9224530

SARAO’ AUTO

Prontointervento Auto - Tel. 090 9284412

INFORMAZIONI TURISTICHE

Piazza Caio Duilio - Tel. 090 9222865/6 - 090 9222790

TRANSFER AEROPORTO - CT ADIGE CAR CENTER

Via XX Luglio, 20/22 - Tel. 090 9284547

TRENITALIA CALL CENTER

063000

UFFICIO POSTALE

Via Giacomo Medici, 2 - Tel. 090 9281200 - 090 9230911

INDICE

INDEX

ANIMALI - NEGOZI

PETS - SHOPS

CANI GATTI & C.

Via Cavour, 26

GIUNGLA CLUB

Via Col. Magistri, 68

Tel. 090 9281954

L’EDEN DEGLI ANIMALI

Via XX Settembre, 62

ANIMALI - VETERINARI

PETS - VETERINARY

BELLA ALESSANDRA

Cell. 340 5467737

CARAVELLO ANTONIO

Via P. Gitto, 19

Tel. 090 9286898

ANTIQUARI - RESTAURO - VENDITA

ANTIQUES - RESTORATION - SALE

EMPORIO TOSCANO

Via Umberto I, 76 Cell. 338 9072886

INCANTEVOLE HOME

Via D. Piraino, 21 Tel. 090 9575383

AUTO - AUTONOLEGGI

CAR - RENTAL

ADIGE CAR CENTER

Via XX Luglio, 20/22

Tel. 090 9284547 - 349 5736900

AVIS AUTONOLEGGI

Via N. Bixio, 55 Tel. 090 9282353

CARAVELLO SRVC

Via Nino Bixio, 32

Tel.+39 090 9283856 - 391 3160691

AUTO - ELETTRAUTO

CAR - ELECTRICIAN

AUTOPOLIS

Via Risorgimento ang. Via Tre Monti

Tel. 090 9286025 - Cell. 347 6396770

SARAO’ GROUP

VIa Spiaggia di ponente, 67 Tel. e Fax 090 9284412

AUTO - GARAGE

CAR - PARKING

CENTRAL

Via Cumbo Borgia, 60 Tel. 090 9282472 - 090 9282473

MARCONI

Piazza Marconi Cell. 334 7758951 - 334 1784136

AUTO - OFFICINA - RICAMBI

CAR - WORKSHOP - CAR PARTS

AUTOPOLIS

Via Risorgimento ang. Via Tre Monti Tel. 090 9286025 - Cell. 347 6396770

DR RICAMBI

Piazza Mazzini, 8 - Tel. 090 9221662

SARAO’ GROUP

VIa Spiaggia di ponente, 67

Tel. e Fax 090 9284412

AUTO - SERVIZIO GOMME

CAR - TYRE SERVICE

ALLERUZZO GOMME

Piazza Marconi - Tel. 090 9222124

PIGNOLONE GOMME

Piazza Sacro Cuore Tel. 090 9224630 - Cell. 340 9839562

BAMBINI - LUDOTECHE

CHILDREN - BABY CLUB

L’AQUILONE

Via del Sole, 111 - Tel. 090 9221237

BANCHE BANKS

AGRICOLA POPOLARE DI RAGUSA Via Dei Mille, 30 -Tel. 090 9222220

BENESSERE WELLNESS

EIDOS ESTETICA

Via Risorgimento, 167 - Tel. 090 2145905

ESTETICA AFRODITE

Via M. Mariano, 5 - Tel. 090 9224130

I SEGRETI DI VENERE

Via del Sole, 39 - Tel. 090 9221301

L’ESTETICA DI LOREDANA

Via G. Rizzo, 109 - Tel. 090 9286762

CASA - ELETTRICISTI

HOME - ELECTRICIANS

MILICIA GIUSEPPE Cell. 347 2940532 - 370 1029759 CHILLEMI

IMPIANTI CIVILI / INDUSTRIALI

Via Nettuno Cell. 338 9625766

CASA - ESPURGO

HOME - EXPURGATED

MILAE SERVIZI

Vico Puntarolo - Tel. 090 9286226

CASA - FABBRI

HOME - BLACKSMITS

CANNISTRA’ GIUSEPPE

Via Acqueviole, 23 - Tel. 090 9223330

CASA - IDRAULICI HOME - PLUMBERS

ALIBRANDO ANGELO

Milazzo

Via Gen. Del Buono, 35 Tel. 090 9240306 - Cell. 330 790695

CASA - LAVANDERIA HOME - LAUNDRY

ONE SELF SERVICE LAUDRY

Via XX Settembre, 26 - Tel. 340 2572887

CASA - PULIZIE HOME - CLEANING

MONDO PULITO

Via Torretta, 12 - Tel. e Fax 090 9210461

CASA - TRASLOCHI HOME - REMOVALS

NEW MYLAE EXPRESS

Via S. Marina, 3 - Milazzo (Me) - 338 6635272

PIANO B

Via Garibaldi, 2017 - MESSINA - 090 9023733

ENOTECHE WINES

BRILLO DIVINO

Via G. Medici, 38 Tel. 090 2146735

CANTINE GRASSO Via Albero, 11 - Tel. 090 9281082 www.cantinegrasso.com

ENTI - ASSOCIAZIONI AGENCIES

ADMO Cell. 328 7268447

AIAS

Via A. Gramsci Tel. 090 9240238 AIRC

Via XX Luglio, 68 - Tel 090 9282196

ALZHEIMER ASSOCIAZIONE

Via San Paolino - Tel. 090 9287027

ASS.NE ITALIANA PERSONE DOWN

Via San Marco - Tel. 090 9284448

AVIS

Via G. Martino, 1 - Tel. 090 9287464

CROCE ROSSA ITALIANA

Via San Paolino, 1 - Tel. 090 9221695

ERBORISTERIE HERBALISTS

CENTRO ENERGIA NATURA Via XX Settembre, 58/B - Tel. 090 9284313

NATURHOUSE

Via D. Piraino, 22/24 - Tel. 090 9222154

FARMACIE - STUDI MEDICI PHARMACY - DOCTORS

CENTRO OFTALMICO REGIS

Via M. Regis, 89 - Tel. 090 9223396

FARMACIA VECE

Piazza Caio Duilio, 4 - Tel 090 9223242

Lung. Garibaldi, 187 - Tel. 090 9282536

STUDIO DENTISTICO MAIORANA Via Umberto I, 15 - Tel. 090 9281942

VITRUVIA STUDIO CHINESIOLOGICO

Via M. Mariano, 87 - Tel. 090 9011459

FIORAI FLORIST

DIANTHUS Via XX Settembre, 43 - Tel. 347 8040059

FOTOGRAFI PHOTOGRAPHY

FOTO FOTI

Via Tonnara - Tel. 340 9701703

IL FOTOGRAFO GITTO Via Cavour, 23 - Tel. 090 9284376

INFORMATICA E TELEFONIA

IT AND TELEPHONY

DIGIEMME

Via Risorgimento, 97 - Tel. 090 9281423

REDAC POINT

Via E. Cosenz, 29 C - Tel. 090 9221851

LUOGHI DI RITROVO BANQUETING

MEETING PLACES - BANQUETING

IL GIARDINO DEL GELSO

Vico Flora, 20 - Tel. 377 3393899

PARADISO - SALA RICEVIMENTI Milazzo - Capo

VILLA HERA

Via Addolorata - Capo Milazzo Tel. 328 9716336

LUOGHI DI RITROVO - BIBLIOTECHE MEETING PLACES - LIBRARIES

BIBLIOTECA PALAZZO D’AMICO Tel. 090 9224952 - Tel. 090 9242521

LUOGHI DI RITROVO - CINEMA

MEETING PLACES - CINEMA

THE SCREEN CINEMAS c/o Parco Corolla - Via Firenze

LUOGHI DI RITROVO - LIDI BALNEARI MEETING PLACES - BATHING BEACHES

BAIA DEL TONO ‘Ngonia del Tono - Cell. 348 0717133

MACELLERIE BUTHCHERS

CARNE E PIU’

Via Risorgimento, 160 - Tel. 090 9286737

D’AMICO

Piazza Mazzini, 19 - Tel. 090 9281443

ITINERARI STORICI

HISTORICAL TOURS

L’antiquarium archeologico Domenico Ryolo

The antiquarium archeological Domenico Ryolo

Nasce il primo museo di Milazzo, alla salita che conduce al del borgo antico è stato inaugurato “ l’Antiquarium Archeologico “.

La collezione espone reperti rinvenuti durante le ricerche nelle aree della necropoli.

Tra i vari oggetti, spiccano barchette e rematori fittili della seconda metà del III secolo a.C., pezzi unici usati, pare, per il trasporto delle anime nell’aldilà, piccole monete che i genitori aveva­

no sistemato nella bocca della propria bimba per consentirle il pagamento del tributo a Cerbero, il “nocchier del la livida Palude”, corredi funerari risalenti a un periodo compreso tra fine del V al III secolo avanti Cristo. Il complesso si compone di due corpi di fabbrica: in quello principale i muri sono più spessi e le vecchie sei celle, oggi sono altrettante stanze.

Birth of the first museum of Milazzo, the climb that leads to the old town was inaugurated “the Antiquarian Archaeology”.

The collection exhibits found during the searches in the areas of the necropolis.

Among the objects stand out boats and rowers clay of the second half of the third century BC C., pieces used, it seems, to transport the souls in the afterlife, small coins that parents had placed in the mouth of your child to enable the payment of tribute to Cerberus, “the ferryman of the livid marsh, funeral dating from a period between the end of the fifth to the third century BC. The complex consists of two buildings: the main one in the walls are thicker and the old sixcell, are now as many rooms.

ITINERARI RELIGIOSI

RELIGIOUS TOURS

Sant’Antonio a Milazzo

Sant’Antonio

Dicono che in una delle grotte della Baia del Capo di Milazzo, abbia vissuto in meditazione e preghiera Sant’Antonio da Padova.

La grotta è stupenda ed è visitabile, scendendo da una scalinata panoramica nella scogliera del Capo; la festa in suo onore viene celebrata il 13 giugno.

La notte tra il 12 e il 13 giugno, i pellegrini giungono a piedi alla grotta x devozione provenendo da tutta la provincia, Si dice che il Santo benedica in particolare le ragazze nubili per ottenere la grazia di trovare un marito.

They say that one of the caves in the bay of Capo di Milazzo, who has lived in St. Anthony of Padua meditation and prayer. The cave is beautiful and can be visited, falling from a staircase in the scenic Cape cliff, the party in his honor is celebrated on June 13. On the night of 12 and 13 June, the pilgrims arrived on foot to the cave x devotion coming from across the province, is said to bless the Holy particularly unmarried girls to obtain the grace to find a husband.

INDEX INDICE

MARE - AFFITTO IMBARCAZIONI

SEA - BOAT RENTAL

MAR VERO

c/o Marina Santa Maria Maggiore Cell. 392 9771858

MARINA SANTA MARIA MAGGIORE

Lungomare Garibaldi Tel. 090 9221002 - Cell. 348 5563215

MARINA POSEIDON (Località Vaccarella) Tel. 090 9222564

VIAMAR

c/o Marina di Poseidon Tel. 353 4244507

MARE - BOMBOLE RICARICA

SEA - TANK REFILL

LA ROSA MOTOMARSPORT

Via Ten. Minniti, 6/10 - Tel. 090 9283388

MARE - CANTIERI NAVALI

SEA - SHIPYARDS

LUSSINO Via Tonnara - Tel. 090 9281297

MARE - CENTRO SERVIZI NAVALI

SEA - NAVAL SERVICE CENTER

MONDO MARE

Via Tonnara - Tel. 090 2404808

MARE - PONTILI

SEA - MARINE DOCKS

MARINA SANTA MARIA MAGGIORE

Lungomare Garibaldi Tel. 090 9221002 - Cell. 348 5563215

MARINA POSEIDON (Località Vaccarella) - Tel. 090 9222564

OSPITALITÀ - ALBERGHI

OSPITALITY - HOTELS

EOLIAN MILAZZO HOTEL

Salita Cappuccini, 25 - Tel. 090 9221992

PETIT HOTEL

Via del Mille, 37 - Tel. 090 9286784

MEDICI HOTEL

Via G. Medici Tel. 090 9240033

LA CHICCA PALACE HOTEL

Via Ten. La Rosa, 1, - Tel. 090 9240151

NGONIA BAY

Piazza Angonia, 10 - Tel. 090 9281326

MILAZZO HOTEL

Via Acqueviole, 78 Tel. 090 9224061

SAN MICHELE HOTEL

Via C. Magistri, 65/47 Tel. 090 9224994

GARIBALDI HOTEL

Lung. Garibaldi, 160 - Tel. 090 9240189

RIVIERA LIDO

Via Panoramica - Tel. 090 9283456

CALIFORNIA

Via del Sole, 9 - Tel. 090 9221389

PENSIONE COSENZ

Via E. Cosenz, 5 Tel. 090 9282996

OSPITALITÀ - B&B / RESIDENCE

OSPITALITY - B&B / RESIDENCE

SCARABEO MILAZZO

Via M. Regis, 82 Tel. 339 6472512 - 393 7169769

BAIA TONO

Milazzo

Via Nettuno, 12 - Cell. 349 3154784

CASA VACANZE “NONNO PIPPO”

Via del Quartiere, 22 - Cell. 366 3645251

CHI NNICCHI E NACCHI LUXURY

Via delle Magnolie, 22 Tel. 090 9229099

L’ALBERGHETTO

LA CASA DEL TONO

Via Tono, 60Cell. 338 4682214

LA CASA DEL VIAGGIATORE

Riviera di ponente Cell. 347 2383576 (Sara)

RE UMBERTO

Via Umberto I, 95 - Tel. 090 9224291

SRVC CARAVELLO

Via Nino Bixio, 32 Tel. 090 2136186

OSPITALITÀ

CAMPEGGI - VILLAGGI TURISTICI

OSPITALITY - CAMPING - TOURISTIC VILLAGE

RIVA SMERALDA

Via Panoramica - Tel. 090 9287791

OSPITALITÀ

BAR - CAFFÈ - PASTICCERIA

OSPITALITY - BAR - COFFEE - PASTRY

CHANTILLY

Via Cumbo Borgia, 53 -Tel. 090 9414247

FIUMARA

Via XX Settembre, 34 - Tel. 090 9221525

IL FARO

Via S. Antonio, 3 - Tel. 090 9224275

MICELI BAR

Via G. Medici - Tel. 348 9881689

PRIMO 19

Via Pescheria, 6 - Tel. 377 5967179

REDMOON

Via Risorgimento, 191 - Tel. 389 7860651

TUPPO

Piazza Nastasi, 26 - Tel. 090 2407077

OSPITALITÀ

LOUNGE BAR - PUB

OSPITALITY

AL BORGHETTO

Via G.B. Impallomeni, 67 - Cell. 348 -8924939

HAMURI

Via Amm. Luigi Rizzo, 19 - Cell. 388 4611625

THE BURG

Piazza Duomo - Tel. 090 9286382

OSPITALITÀ

PIADINERIE E PANINERIE

OSPITALITY

LA CAVEJA PIADINERIA

Via Matteo Nardi, 38 Cell. 347 6838130

MAS Via Marina Garibaldi, 149 Parco Corolla - Tel. 090 9282459

OSPITALITÀ - PIZZERIE

TAKE AWAY

OSPITALITY - PIZZA

AL DUOMO

Via C. Borgia, 57 - Tel. 090 8883285

MATTO

Via M. Regis, 24 - Tel. 353 3068840

MONNALI

Via Col. F. Magistri, 29/32 - Tel. 090 9226126

U’ SCHELETRU

Via R. Colosi, 25 - Tel. 090 9240410

ITINERARI STORICI

Il Castello di Milazzo HISTORICAL TOURS

Castle of Milazzo

Il Castello, monumento nazionale, con una superficie di oltre 7 ettari di cui 12.070 mq coperti da fabbricati, svetta sul paesaggio di Milazzo alla sommità dell’antico “Borgo”. Le prime e rudimentali fortificazioni sono databili alla seconda età della pietra: Neolitico (4.000 a.C. circa).

Più tardi, con i primi colonizzatori greci (VIII­VII sec. a.C.), questo modesto agglomerato prese corpo e si ingrandì. Così, l’acropoli (“città fortificata”) assunse nuova dimensione sino ad accrescere di ruolo e di importanza con il successivo “castrum” (castello) romano­bizantino. Furono, però, gli Arabi, che dopo l’843 diedero vita al primo nucleo (la parte più antica) dell’attuale castello, sulle rovine e fondamenta delle civiltà locali, greche, romane e bizantine. Successivamente, i Normanni e gli Svevi edificarono nuove strutture, gli Aragonesi ne adeguarono l’impianto difensivo, ed infine gli Spagnoli lo circondarono con la poderosa cinta bastionata conferendogli le dimensioni di una “cittadella”. Da allora il castello di Milazzo assunse la sua completa e definitiva conformazione giunta tale sino a noi.

Castle, national monument, with an area of over 7 hectares of which 12,070 square meters covered by buildings, towers over the landscape of Milazzo to the top of the old “Borgo”. The first and second rudimentary fortifications dating from the Stone Age: Neolithic (4,000 BC).

Later, with the first Greek colonists (VIII-VII century BC.), This modest agglomeration took shape and became bigger. Thus, the acropolis (fortified town) took up a new dimension to increase the role and importance of the next castrum (castle) Roman-Byzantine Empire. They were, however,

the Arabs, that after 843 gave birth to the first group (the oldest part) of the castle ruins and foundations of the local civilization, Greek, Roman and Byzantine. Later, the Normans and the Swabians built new facilities, the Aragonese nor appropriate plant defense, and finally the Spaniards surrounded him with the mighty ramparts giving the dimensions of a “citadel”. Since then the Castle of Milazzo took its full and final conformation that come down to us.

Copyright: Tipografia Lombardo per VIVICITTA’ MILAZZO CARNET DELL’OSPITE - Vietata la riproduzione - N.B.: La presente cartina ha valore puramente indicativo
TINDARO LA ROSA v. D6
MAG. GASPARRO v. B5
CIANTRO v. C6
CAP. SPOTO v. A6
GEN. F. DEL BUONO v. B3

RELIGIOSI

San Francesco di Paola RELIGIOUS TOURS

Storia dei miracoli milazzesi

Inoltre visse ed operò a Milazzo S. Francesco di Paola, famoso per la sua bontà, umiltà e zelo e per la sua fede nel Signore che gli consentì di operare il Miracolo del passaggio dello Stretto di Messina solcando le onde turbolente del mare sul suo stesso mantello, in compagnia di un fraticello di origine milazzese, un certo fra’ Maiorana.

La festa di S. Francesco, protettore della Gente di Mare, è molto sentita da noi e si celebra la prima domenica di Maggio; a questa segue la Festa della “Berrettella”, nella quale una reliquia del Santo (il copricapo) è portata in pellegrinaggio sulle acque del mare antistante il promontorio.

Story of a miracle

Also lived and worked in Milazzo S. Francesco di Paola, famous for his kindness, humility, and zeal for his faith in the Lord that enabled him to work the miracle of crossing the Straits of Messina plowing through the turbulent waves of the sea on his cloak himself in the company of a young monk of origin Milazzo, one between ‘Maiorana. The feast of St. Francis, patron saint of seafarers, is deeply felt by us and is celebrated the first Sunday in May, this follows the Feast of “Berrettella” in which a relic of the saint (the hat) is brought in pilgrimage to the waters of the sea off the promontory (see photo).

Il folletto della villa Lucrezia LEGENDS LEGGENDE

The elf of house Lucrezia

Si narra che nella zona del promontorio del Capo di Milazzo in una splendida villa dell’800 disabitata dagli anni ‘60 denominata “Villa Lucrezia” ma conosciuta dalla gente del posto come villa “Muscianisi”, esista qualcosa di veramente misterioso. Qui lieto mi fiorisce il lare antico, questa è l’iscrizione che sovrasta la villa. Da sapere che i lari e penati erano entità ultraterrene, i cosiddetti Dei del Focolare, e qui ne esiste una di loro, un lare che è stato ripreso e fotografato da un gruppo di studenti che nel corso di un pomeriggio di bravate e curiosità sono entrati in questa villa proprio per cercare quello che dalla popolazione locale viene denominato “u fuddittu ca’ birritta russa” cioè “il folletto con il berretto rosso”. Si dice che nessuno l’abbia mai visto e che non sia riuscito a togliergli il cappello di dosso. Come da leggenda infatti, se si rubasse il cappello ad un folletto si otterrebbero immensa ricchezza e felicità.

It is said that in the area of the promontory of Capo Milazzo in a beautiful villa of ‘800 uninhabited from sixties called “Villa Lucrezia” but known by locals as Muscianisi villa, there is something really mysterious.

“Qui lieto mi fiorisce il Lare antico”, and this’ the inscription above the villa. To know that the Lare were entities otherworldly so-called of the hearth, and here there is one of them was filmed and photographed by a group of students during an afternoon of bravado and curiosity . They came in to this house for search for what is called by locals “u fuddittu ca ‘birritta Russa” that is “The goblin with the red hat.”

It is said that no one has ever seen and who has failed to remove the hat.

Legend says in fact, if you stole the hat to a goblin would be obtained immense wealth and happiness.

La gabbia di Milazzo CURIOSITY CURIOSITÀ

Cage of Milazzo

Si narra che una strana gabbia metallica fu ritrovata modellata su di un busto umano mancate di gambe è braccia. Si è scoperto che la gabbia fu usata per torturare un traditore Inglese, che tentò di disertare in favore dei Francesi. Il povero Andrew Leonard, fu mutilato e rinchiuso a morire in questa gabbia davanti agli altri commilitoni, in segno d’esempio per chi volesse ancora pensare di disertare. Reperto archeologico scoperto nel 1928 il 17 Febbraio ed oggi custodito presso il Museo.

Was found a strange metal cage modeled on a human torso missing legs and arms. It was discovered that the cage was used to torture a traitor by the English, who tried to defect in favor of the French. Poor Andrew Leonard, was mutilated and thrown to die in this cage in front of other comrades, a sign of an example for those who want to still think of deserting. Archaeological find discovered in 1928 on 17 February and is now housed at the Criminology Museum of Rome.

OSPITALITÀ

RISTORANTI - TRATTORIE

OSPITALITY - RESTAURANTS

ANTICHI SAPORI

Via Umberto I°, 132/A - Tel. 090 9249096

CIVICO 147

Via M. Garibaldi, 147 - Tel. 090 9219044

EOLIAN

Salita Cappuccini, 21 Tel. 090 9221992

HAMURI

Via Amm. L. Rizzo, 19/20/21

Piazza Roma - Cell. 388 4611625

IL VELIERO

c/o Marina Santa Maria Maggiore Cell. 392 9771858

LA CASALINGA

Via D’Amico, 13 - Tel. 090 9222697

MA SUSHI

Via Vico del Pittore, 32 - Tel. 377 5977472

MACCHIANERA

Via Marina Garibaldi Tel. 090 9223249

MALVASIA

Via M. Regis, 18- Tel. 331 4979643

NGONIA BAY

Piazza Angonia, 10 - Tel. 090 9281326

SETTITI E MANCIA

Via M. Nardi, 34 - Tel. 391 1351789

RISTO PESCHERIA CARAVELLO

Via San Paolino, 1 - Tel. 090 2136186

OSPITALITÀ

- ROSTICCERIE

OSPITALITY - CATERERS

IL FORNAIO

Via Risorgimento, 162 Tel. 389 6477537

LA CAMBUSA

Via Ten. Minniti, 5/7 - Tel. 331 2064840

LE DELIZIE DI DESY

Piazza Roma, 8/9 Tel. 090 9284390

PARRUCCHIERI - DONNA - UOMO HAIRDRESSERS LADIES - MAN

BARBER SHOP MARCO PAPERO Via Marina Garibaldi, 189 - Tel. 388 7766027

MARISA Via Umberto I, 202 - Tel. 090 9286212

SALVO CHILLEMI PARRUCCHIERI

Piazza Roma, 25/26 Tel. 090 6018899

PROFUMERIE PERFUMERIES

PRINCIPATO E BONANNO

Via Manzoni, 35 Tel. 090 9223780

SERVIZI TURISTICI - AGENZIE VIAGGI TRAVEL SERVICES - TRAVEL AGENCIES

DEMO VIAGGI

Via Rirogimento, 120 Tel. 090 9224963

SERVIZI TURISTICI - GUIDE

TRAVEL SERVICES - GUIDE

RESTA SILVIO - Cell. 368 3577820

SERVIZI TURISTICI - TRADUZIONI TRAVEL SERVICES - TRANSLATION

BRITISH INSTITUTES

Via N. Ryolo, 20 Tel. 090 9242513

SHOPPING - ABBIGLIAMENTO - CALZATURE - INTIMO SHOPPING - CLOTHING - FOOTWEAR - LINGERIE

CODRARO 1923 Atelier

Lungomare Garibaldi, 6 - Tel. 090 9281692

DIVA ALTAMODA

Via G. Rizzo, 19 - Tel. 090 9282897

SHOPPING - CASALINGHI - REGALI

SHOPPING - GIFT

BAZAR TUTTO CASA

Via Umberto I, 122/124 - Tel. 090 9249076

PANIFICI

BAKERIES

IL FORNAIO

Via Risorgimento, 162 - Tel. 389 6477537

LA CIABATTA

Via Umberto I, 130 - Tel. 090 9223319

LE DELIZIE DI DESY

Piazza Roma, 8/9 - Tel. 090 9284390

SHOPPING - GIOIELLERIE - ORAFI

SHOPPING - JEWELLERY

FRANZINI

Via Carrozza, 22 - Tel. 090 9223782

SHOPPING - PRODOTTI TIPICI

SHOPPING - TYPICAL PRODUCTS

TRADE MARKET

Via Madonna delle Grazie, 58 Tel. 090 9297481

SHOPPING - PRODOTTI ITTICI

SHOPPING - FISH PRODUCTS

PESCHERIA CARAVELLO

P.zza Europa 11/12 - Tel. 090 9283627

Via San Paolino - Tel. 090 2136186

SPORT - CENTRO FITNESS

SHOPPING - FITNESS CENTER

BELIVE.IT

Via N. Ryolo, 26 - Tel. 090 9223979

OFFICINE

Via Tonnara, 100 - Tel. 090 9284428

SICILY PROVERBS PROVERBI SIICILIANI

CU LU VINNIRI E L’ACCATTARI NUN CI SU AMICI NÉ CUMPARI

Nella vendita e negli acquisti non ci sono amici né compari In selling and buying there are no friends or cronies

I PIRITA RU MASTRU NUN FANNU FETU

Le scoregge del capo non puzzano Quando qualche torto è fatto da qualcuno importante si chiude un occhio

The boss’s farts don’t stink When some wrong is done by someone important they turn a blind eye

IUNCITI CU LU MEGGHIU E PERDICI LI SPISI

Stai insieme ai migliori e rimettici le spese. Frequenta le persone migliori, anche a costo di sacrifici

Stick with the best and pay the bills Hang out with the best people, even at the cost of sacrifices

CU STRIGGHIA LU SO` CAVADDU NUN SI CHIAMA GARZUNI

Chi striglia il proprio cavallo non si chiama garzone i propri interessi si curano in ogni modo

She who grooms his horse is not called a boy one’s interests are looked after in every way

ANCIENT SAYINGS ANTICHI DETTI SIICILIANI

CHISTA È A ZITA

“Chista è a zita, cu ‘a voli sa marita” e cioè “questa è la fidanzata, chi la vuole, se la sposa” è l’espressione preferita dai fatalisti siciliani. In pratica, questo è quello che c’è sul tavolo e non ci si può fare niente.

This is the girlfriend, whoever wants her, marries her” is the favorite expression of Sicilian fatalists. Basically, this is what’s on the table and nothing can be done about it.

SI NUDDU MISCATU CU NNENTI

Sei nessuno mischiato col niente. Offesa molto grave rivolta ad una persona della quale si ha una cattiva opinione

You are nobody mixed with nothing. Very serious offense aimed at a person of whom one has a bad opinion.

CU N’APPI, N’APPI

L’espressione completa è “Cu n’appi n’appi re Cassatelli ri Pasqua” e significa letteralmente “Chi ne ha avuto, ne ha avuto, delle Cassatelle di Pasqua”. Le cassattelle sono un dolce pasquale e questo modo di dire ci ricorda che, una volta che si è fatta una spartizione, non si può tornare indietro.

The complete expression is “Cu n’appi n’appi re Cassatelli ri Pasqua” and literally means “Whoever has had, has had, some Easter Cassatelle”. Cassattelle are an Easter dessert and this saying reminds us that, once a division has been made, there is no going back.

UNNI TI FACISTI A ‘STATI, TI FAI U ‘MBIENNU

Dove ti sei fatto l’estate ti fai anche l’inverno. Questa frase è impossibile da comprendere se non si è del posto, ed è un invito rivolto a chi si fa vivo solo per convenienza. Where you made the summer you also make the winter. This sentence is impossible to understand if you are not local, and is an invitation addressed to those who show up only for convenience.

IL DRINK PIÙ COOL 2024

Aperol Spritz THE MOST COOL DRINK

Possiamo affermare con con una certa sicurezza che l’Osteria Antico Calice è il luogo dove è nato lo SPRITZ. Il prof. Marsich uno dei più affezionati clienti è l’inventore dell’ombra che consiste nel mezzo bicchiere di vino bevuto in piedi al banco. Durante il dominio austriaco l’ombra veniva allungata con seltz. Da qui deriverebbe l’attuale denominazione dello spritz, dal verbo tedesco “spritzen”, ovvero spruzzare.Negli anni subentrarono diverse nuove varianti: Aperol, Campari, Select, Cynar.

SCHEDA COCKTAIL:

Tipologia: Cocktail alcolico ­ Ingrediente principale: Prosecco, Aperol ­ Tempo di preparazione: 2 minuti Per quante persone: 1 ­ Ricetta: 4 cubetti di ghiaccio, 7/10 di Prosecco, 3/10 di Aperol, 1 fettina di arancia per decorare ­ Preparazione: Mettete il ghiaccio in un bicchiere rock medio. Aggiungere l’Aperol, il prosecco e mescolare leggermente con una cannuccia. Decorare con la fetta d’arancia e servire.

We can say with some certainty that the Osteria Antico Calice is the birthplace of the SPRITZ. The prof. Marsich one of the most loyal customers is the inventor of the shadow that is to drink half a glass of wine standing at the counter.

During the Austrian rule was the shadow lengthened with soda. From here derives its present name spritz, from the German verb “spritzen” or spruzzare.Negli years were replaced by several new variants: Aperol, Campari, Select, Cynar.

BOARD COCKTAIL:

Type: Alcoholic Cocktail ­ Main Ingredient: Prosecco, Aperol ­ Preparation time: 2 min For how many people: 1 ­ Recipe: 4 ice cubes 7/10 of Prosecco 3/10 of Aperol 1 slice of orange to decorate ­ Preparation: Put the ice in a glass rock medium. Add the Aperol, prosecco and stir gently with a straw. Garnish with orange slice and serve.

LA RICETTA SICILIANA

Pasta con le sarde alla siciliana THE SICILIAN RECIPE

Sicilian pasta with sardines

Ingredienti per 4 persone: 400 gr. finocchietto, 300 gr. bucatini, 300 gr. sarde fresche, 30 gr. uvetta, 30 gr. pinoli, 2 filetti di acciuga, 1 cipolla, zafferano in polvere, olio extravergine d’oliva, sale, pepe.

Procedimento:

• Per la ricetta della pasta con le sarde alla siciliana, mondate il finocchietto, ricavando solo la parte più tenera; lavatelo e lessatelo in acqua bollente salata per circa 10’. Scolatelo conservando l’acqua nella pentola. Pulite le sarde, aprendole a libro e togliendo la testa e la lisca con la coda.

• Ammollate l’uvetta nell’acqua. Tritate la cipolla e raccoglietela in una larga padella con i filetti di acciuga spezzettati, un bicchiere di acqua, un pizzico di sale e 70 g di olio; cuocete finché non sfrigola, poi aggiungete mezza bustina di zafferano sciolto in un po’ di acqua.

• Aggiungete alla cipolla l’uvetta scolata e strizzata e i pinoli, e fate insaporire per 1’ mescolando.

• Unite le sarde, il finocchietto tritato, e pepate; mettete il coperchio e cuocete per 2’.

• Tuffate intanto i bucatini nell’acqua di cottura del finocchietto, riportata a bollore, poi scolateli al dente e versateli nella padella con le sarde; mescolate delicatamente per insaporirli.

• Lasciateli riposare per 2 ­3’ prima di servirli.

Ingredients for 4 people: 400 gr. fennel, 300 gr. bucatini, 300 gr. fresh sardines, 30 gr. raisins, 30 gr. pine nuts, 2 anchovy fillets, 1 onion, powdered saffron ,extra virgin olive oil, salt, pepper.

Method:

• For the Sicilian pasta with sardines recipe, clean the fennel, removing only the tenderest part; wash it and boil it in boiling salted water for about 10 minutes. Drain it, keeping the water in the pan. Clean the sardines, opening them like a book and removing the head and the bone with the tail.

• Soak the raisins in water. Chop the onion and place it in a large pan with the chopped anchovy fillets, a glass of water, a pinch of salt and 70 g of oil; cook until it sizzles, then add half a sachet of saffron dissolved in a little water.

• Add the drained and squeezed raisins and the pine nuts to the onion, and cook for 1 minute, stirring.

• Add the sardines, the chopped fennel and pepper; put the lid on and cook for 2 minutes.

• Meanwhile, dip the bucatini in the fennel cooking water, bring them back to the boil, then drain them al dente and pour them into the pan with the sardines; mix gently to flavor them.

• Let them rest for 2 ­3 m inutes before serving.

Milazzo dalle origini HISTORY LA STORIA

Milazzo from the origin

La storia di Milazzo si fa risalire ai primi insediamenti umani dell’età neolitica (4000 a.C.). E’ con i Siculi, però che la città acquista ricchezza sino alla fine del VII o ai primi del VI sec. a.C., quando iniziata l’egemonia espansionistica delle popolazioni greche di Zancle (l’odierna Messina) anche il nucleo abitativo di Milazzo fu da questi sottomesso e trasformato in una “Polis” fortificata, la sottomissione alla vicina Messina durò sino al 270 a.C.. Nel periodo romano le sue acque furono teatro di due importanti battaglie navali. Nel 260 a.C. la cittadina assistette al trionfo della flotta romana comandata dal Console Caio Duilio su quella cartaginese (prima guerra punica). Nel 36 a.C. ben due secoli dopo, Milazzo divenuta importante base navale di Sesto Pompeo, fu legata alle vicende della guerra civile tra quest’ultimo ed Ottaviano per la vittoria navale di Vipsanio Agrippa, comandante della flotta di Ottaviano su Sesto Pompeo. Sotto l’impero d’oriente, la cittadina, non solo fece parte di un importante triangolo difensivo, ma divenne anche una delle principali sedi vescovili siciliane. Con la sua espugnazione avvenuta nell’843 da parte di Fadhl Ibn Giàfar inizia la dominazione mussulmana. Nel 1061 Ruggero D’Altavilla si impadronì della città e del fortilizio assurgendolo a testa di ponte per la conquista normanna e la cacciata dei mussulmani dalla Sicilia. Incorporato poi nel regio demanio da Federico II di Svevia, il suo nuovo castello fu inserito, fra i “castra exenta” sotto la diretta giurisdizione reale. Nella guerra del Vespro (1282) Milazzo venne alternativamente occupata da due sovrani contendenti: Carlo D’Angiò e Pietro d’Aragona. Per quasi un secolo, dopo che fu nuovamente presa dagli Angioini nel 1341 e fino agli inizi del XVI sec. Milazzo fu al centro di numerose e travagliate vicende belliche legate ai conflitti feudali che insanguinarono la Sicilia. Durante la dominazione spagnola la città accrebbe la sua importanza strategica. Sono di questo periodo le ultime più importanti ed imponenti fortificazioni dello storico Castello che a tutt’oggi si possono ammirare. Fu anche più volte sede del Vicerè e dei Luogotenenti di Sicilia. Gli ultimi guizzi del dominio spagnolo si esaurirono nel 1713 quando, la sovranità della Sicilia passò a Vittorio Amedeo II di Savoia. Vano fu il tentativo

di riconquista da parte di Filippo V di Spagna che impegnò le truppe austro­piemontesi nel vasto e cruento assedio della città dal luglio 1718 al maggio del 1719. Durante tale assedio gravi i danneggiamenti o le distruzioni al patrimonio storico e monumentale. Con l’insediamento dei Borboni sul trono delle Due Sicilie, la città mantenne il suo ruolo strategico militare. Il 20 luglio 1860, Milazzo fu teatro della famosa e risolutiva battaglia tra le truppe garibaldine e le truppe di Francesco II di Borbone. Con l’avvento del Regno d’Italia la città perse la sua importanza strategico militare. Durante l’ultimo conflitto mondiale Milazzo subì massicci e cruenti bombardamenti. Individuata quale zona da sbarco nel piano inglese di invasione della Sicilia, il suo porto venne potenziato notevolmente nelle difese quale importante centro marittimo, ferroviario e militare.

The Story of Milazzo goes back to the early settlements of the Neolithic age (4000 BC). E ‘with the Sicilians, however, that the city acquires wealth until the late seventh or early sixth century. BC, when it began the expansion of the hegemony of Greek populations Zancle (now Messina), even the nucleus of these Milazzo was subdued and turned into a “Polis” fortified, submission to the nearby Messina lasted until 270 BC. In Roman times its waters were the scene of two major naval battles. In 260 BC, the city witnessed the triumph of the Roman fleet commanded by the consul Caio Duilio on the Carthaginian (Punic War) In 36 BC, two centuries later, Milazzo has become an important naval base of Sextus Pompey, was linked to events in the civil war between this ‘and last for Octavian’s naval victory Vipsanio Agrippa, commander of the fleet of Octavian over Sextus Pompey. Under the empire of the east, the town, not only was part of an important defensive triangle, but also became a major bishoprics Sicily. Occurred with its conquest in 843 by Ibn Fadhl Giaf begins Muslim rule. Ruggero D’Altavilla in 1061 seized the city and the fort again become a bridgehead for the Norman conquest and the expulsion of Muslims from Sicily. Then embedded in the royal dominion by Frederick II of Swabia, his new castle was inserted between the “castra Exent” under direct royal jurisdiction. In the war of the Sicilian Vespers (1282) Milazzo was alternately occupied by two sovereign contenders: Charles of Anjou and Peter of Aragon.

For nearly a century after it was again taken by the Anjou in 1341 and until the early sixteenth century. Milazzo was the focus of many troubled and war events related to the feudal conflicts that have bloodied Sicily. During the Spanish domination of the city increased its strategic importance. In this period the last most important and impres sive fortifications of the historic castle that still can be admired. It was several times the seat of the Viceroy of Sicily and Lieutenants. The last flickers of Spanish rule in 1713 when it ran out, the sovereignty of Sicily went to Victor Amadeus II of Savoy. Compartment was an attempt to recap ture by Philip V of Spain, who undertook the Austro - Piemontese in the vast and bloody siege of the city from July 1718 to May 1719. During the siege the serious damage or destruction to the historic and monumental. With the advent of the Bourbons on the throne of the Two Sicilies, the city retained its strategic military. On July 20, 1860, Milazzo was the scene of the famous and decisive battle between the troops of Garibaldi and the troops of Francis II of Bourbon. With the advent of the Kingdom of Italy, the city lost its strategic military importance. During the Second World War Milazzo suffered massive and bloody bombings. Identified as a landing zone in the plane of the English invasion of Sicily, its port was given a significant boost in defense as an important center of maritime, rail and military.

(testi forniti per gentile concessione del Servizio Turistico Regionale13. Milazzo)

Milazzo

ADIGE CAR CENTER

AL BORGHETTO FOOD & DRINK

AL DUOMO PIZZERIA

BARBER SHOP MARCO PAPERO

BAZAR

CANTICANOVA

CANTINE GRASSO

CENTRO OFTALMICO REGIS

CHANTILLY CAFE’

CIVICO 147 RISTORANTE

DIGIEMME INFORMATICA

E20 MYLAE

EOLIAN RISTORANTE

FIUMARA PASTICCERIA

HAMURI STEAK HOUSE

IL GIARDINO DEL GELSO

BANQUETING

IL FORNAIO PANIFICIO

LA CASALINGA TRATTORIA

LE DELIZIE DI DESY

PANIFICIO

QUESTA PUBBLICAZIONE È STATA REALIZZATA DA:

LOMBARDO EDIZIONI

MA SUSHI RISTORANTE

MAIORANA STUDIO DENTISTICO

MARINA DI POSEIDON

MARINA S. M. MAGGIORE

MAS PANINERIA

MATTO PIZZERIA

MEDICI HOTEL 3*

MONNALI GASTRONOMIA

ONE LAVANDERIA SELF/SERVICE

PIGNOLONE GOMME

PETIT HOTEL RESTAURANT

SALVO CHILLEMI PARRUCCHIERI

SARAO’ GROUP ­ AUTO

SCARABEO B&B

TRADE MARKET SUPERMERCATO

TUPPO GELATERIA CAFFETTERIA

VECE FARMACIA

VITRUVIA STUDIO CHINESIOLOGICO

MILAZZO MAGAZINE

Tipografia Lombardo ­ Via M. Regis, 108 ­ 98057 Milazzo (Me) ­ P. Iva: 02518290834 ­ Phone: 090 9283641 ­ info@tipografialombardo.it

VIVI CITTÀ MILAZZO Carnet dell’ospite non si assume nessuna responsabilità per l’uso di marchi, immagini e slogan forniti da inserzionisti. Declina ogni responsabilità per eventuali errori, omissioni, sostituzioni, refusi e/o modificazioni in relazione ai dati contenuti nella presente guida, per le variazioni sulla rete viaria, per il materiale fornito da enti. Le notizie e le date pubblicate rivestono carattere puramente informativo. La responsabilità per eventuali spostamenti, errori o mancate effettuazioni di eventi non è imputabile all’azienda. Testi storici forniti da: Servizio Turistico Regionale 13 ­ Milazzo. Ulteriori testi: VIVI CITTÀ MILAZZO Carnet dell’ospite. Spazi promo realizzati da: VIVI CITTÀ MILAZZO Carnet dell’ospite. Grafica, stampa, foto e cartina/stradario: Tipografia Lombardo.

Finito di stampare: Giugno 2024. TUTTI I DIRITTI RISERVATI Senza specifica autorizzazione è vietata la riproduzione e l’utilizzo anche se parziale di testi, foto e cartine. Printed in Italy ­ Edizione 2024/2025

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.