Ed 39

Page 34

Stone fruit · Fruta de hueso · 34

Banzai®, the latest launch by Viveros Escande Banzai®, el último lanzamiento de Viveros Escande Banzai® is the most recent apricot variety on the programme from the French company “Pepinières Escande”. Banzai® constituye la más reciente variedad de albaricoque dentro del programa de la firma francesa “Pepinières Escande”.

B

enoit Escande explica a Fruit Today que “Banzai® es una variedad de albaricoque autofértil, muy temprana, que se puede cosechar unos seis días antes que Tsunami y que llega a alcanzar los 18 grados brix. Además de conseguir tamaño, da una buena productividad, es dura y muy buena para comer.” Sin embargo, Escande insiste en que para conseguir la precocidad deseada, el árbol debe ser plantado en el lugar adecuado, cerca del mar y con pocas horas de frío para conseguir su perfecta floración. Dentro del segmento temprano, el vivero francés cuenta también con la variedad Early Kioto®, que ofrece un producto rojo, duro y muy bueno de comer.

Benoît Escande (left/izda) and/y Franck Secalot

B

enoit Escande explains to Fruit Today that “Banzai® is a very early, self-fertile variety, which can be harvested around six days before the Tsunami variety and that can reach 18 degrees brix. As well as reaching a good size, it has a good productivity; it is hardy and very good for eating.” However, Escande insists on the fact that to achieve the desired early ripening, the tree must be planted in the right place, close to the sea and with few hours of cold weather for it to flower perfectly. Within the early segment, the French plant nursery also has the Early Kioto® variety, which offers a red, hardy product that is very good to eat. The company’s research extends both across the early and the late variety segments. Within the late range, for the moment, work is being carried out with varieties that will emerge in two years time and which will be able to complete the month of July. The businessman himself states that “I myself plant a variety at least five or six years to observe the results since each season is different for apricots.” On the same point, he explains that “we now have a variety that takes the place of Pinkcot® and Spring Blush®, although it is very early for its marketing and therefore it is still just a number”. Another of the company’s challenges is to achieve red-fleshed varieties with greater production and colour that are firmer and sweeter. The executive points out that in the same period as Pinkcot®, there is the Samourai® variety, one of the firm’s new products in 2012. But there is now another more recent one to complete the range (at present it does not even have its own name), for another market level, because “the distant markets should not be forgotten where the volume and hardiness of the fruit take priority and other markets that want very high quality, therefore two varieties are needed for each period.”

Las investigaciones de la empresa se extienden tanto en el segmento de variedades tempranas como tardías. Dentro de la gama tardía, por el momento, se está trabajando con variedades que verán la luz dentro de dos años y que podrán completar el mes de julio. El propio empresario cuenta que “yo mismo planto una variedad al menos cinco o seis años para observar los resultados ya que cada temporada resulta diferente para los albaricoques.” En este mismo sentido, explica que “ya se cuenta con una variedad que ocupa el lugar de Pinkcot® y Spring Blush®, aunque es muy temprano para su comercialización y por lo tanto sigue siendo un número”. Otro de los retos de la compañía pasa por conseguir variedades de pulpa roja de mayor producción y color, más firmeza y dulzura. El directivo matiza que en la misma época que Pinkcot®, existe la variedad Samourai®, novedad de la firma en 2012. Pero ahora hay otra más reciente para completar la gama (de momento no posee siquiera nombre propio) para otro nivel de mercado, porque “no hay que olvidar los mercados de destinos lejanos en los que prima el volumen y la dureza y aquellos otros que quieren mucha calidad, por lo que se hacen necesarias dos variedades para cada época.” Respecto al problema del virus de la sharka, la firma trabaja con gama resistentes. “Buscamos variedades en las que el virus de la sharka no se pueda multiplicar dentro de la planta”. Pepinières Escande cuenta ya con cuatro variedades totalmente resistentes pero que necesitan muchas horas de frío, más de 600 y que no sirven para el sur de España, pero sí para zonas de altura como Huesca o Jumilla.

“A differentiation must be made between the varieties for distant markets and the varieties where quality has priority.” “Hay que diferenciar entre las variedades para destinos lejanos y las variedades en las que prima la calidad”


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.