Ο Βιβλιοπόντικας είναι μια περιοδική έκδοση του Τμήματος Βιβλίου του Ποντιακού Συλλόγου Κατερίνης «Παναγία Σουμελά» Τ Ε Υ Χ Ο Σ
1 4
Δ Ε Κ Ε Μ Β Ρ Ι Ο Σ
2 0 1 7
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΗΛΙΟΥΠΟΛΕΩΣ 40 * ΕΡΓΑΤΙΚΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ
Τα παραμύθια του Πόντου
ΜΥΛΑΥΛΑΚΟΥ*
60 100 * ΤΗΛ: 2351021596— W W W.S OU ME LA. GR
ΓΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΘΕΜΑΤΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΟΙΚΙΛΙΔΗΣ ΣΤΟ ΤΗΛ. 6937563012
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΥΧΟΥΣ:
Τα παραμύθια του Πόντου
1
Ακροατές και αφηγητές
1
Σαχταρίτσα- Μαρίτσα
2
Ο Κιρλώφς και ο Μάραντον
2
Ασλάνια και Καπλάνια
3
Ο Θόδωρον και το κοκκύμελον
3
Παραμύθια από τον Πόντο
4
Και...κάπως έτσι αρχίζουν και τελειώνουν τα ποντιακά παραμύθια
4
Το παραμύθι αποτελεί ένα από τα είδη της προφορικής λογοτεχνίας που στην Ελλάδα χαρακτηρίζονται γενικά ως «μνημεία λόγου». Στις αρχές του 19ου αι. οι αδελφοί Γκρίμ καταγράφουν πρώτοι γερμανικά λαϊκά παραμύθια ανοίγοντας έναν δρόμο που θα ακολουθήσουν πολλοί τα επόμενα χρόνια. Στην Ελλάδα τα πρώτα βήματα γίνονται από ξένους ερευνητές μετά το 1850. Από το 1870 και εφεξής στην προσπάθεια της συλλογής συμμετέχουν και Έλληνες λαογράφοι ενώ τις πρώτες δεκαετίες του 20ου αι. και ξένοι γλωσσολόγοι. Σημαντικό ρόλο παίζουν επίσης μετά το 1923 προσφυγικοί σύλλογοι και σωματεία μεταξύ των οποίων εξέχουσα θέση καταλαμβά-
νει η Επιτροπή Ποντιακών Μελετών και το περιοδικό της το «Αρχείον Πόντου». Ήδη στον 1ο τόμο του 1928 δημοσιεύονται παραμύθια της Αμισού, της Χαλδίας και της Σάντας που κατέγραψαν αντίστοιχα οι Ι. Βαλαβάνης, Γ. Κανδηλάπτης και Ε. Αθανασιάδης.
Όμως «ο πρώτος που κατέγραψε και δημοσίευσε ποντιακά παραμύθια ήταν ο Σάββας Ιωαννίδης. Ακολούθησαν ο Ι.Βαλαβάνης και ο Ι.Παρχαρίδης στο περιοδικό «Αστήρ του Πόντου» (Τραπεζούντα 18841885)». Τα παραμύθια του Πόντου διακρίνονται θεματικά σε κατηγορίες αντίστοιχες με αυτές των ελλαδικών παραμυθιών. Έτσι συναντάμε παραμύθια με μύθους ζώων, μαγικά παραμύθια , θρησκευτικά, ηθικοπλαστικά, αινιγματικά ή ονειρικά. Αλλά όσο μοιάζουν στη θεματική, στη «σκοπιμότητα, στην υφή, στην τεχνική τους συγκρότηση» άλλο τόσο διαφέρουν εξαιτίας της «τοπικότητας» δηλαδή των ιδιαίτερων εκείνων χαρακτηριστικών που δημιουργούν τις διάφορες ποντιακές παραλλαγές.
Ακροατές και αφηγητές Το λαϊκό παραμύθι γεννιέται και αναπαράγεται μέσα από την προφορικότητα για να εκφράσει, να ψυχαγωγήσει και να διδάξει. Διαμορφώνεται πάντα συλλογικά και απευθύνεται σε ενήλικες και παιδιά. Το παραμύθι αρχίζει να απευθύνεται σε αποκλειστικά παιδικό κοινό όταν αποκτά έντυπη μορφή και έντεχνο ή διαπαιδαγωγικό χαρακτήρα με το
πέρασμα από την αγροτική στην αστική κοινωνία Στις παραδοσιακές κοινότητες του Πόντου «λέγονται στις ατέλειωτες νύχτες του χειμώνα, στα νυχτέρια (παρακάθια) ή το καλοκαίρι στα παρχάρια . όταν φύλαγαν τα αιγοπρόβατα και τα γελάδια». Οι παραμυθάδες παλιότερα είναι κυρίως άντρες γιατί «νομιμοποιούνται να μιλούν σε δημόσιες συγκε-
ντρώσεις και να κινούνται σε όλους τους χώρους». Οι άντρες αφηγητές «μακραίνουν» τα παραμύθια ενώ οι γυναίκες λένε «πιο μικρά παραμύθια, μόνο στο σπίτι, για τα παιδιά τους». Στα παρακάθια συνήθως μια γυναίκα αφηγείται και «οι υπόλοιπες με τα παιδιά ακούνε». Η αφήγηση είναι τέχνη αλλά απαιτεί οικειότητα, εμπιστοσύνη και επικοινωνία.