Syedna Taher Fakhruddin TUS 1443H Munajaat (EN/DZ Translation)

Page 1

‫‪١٤٤٣‬هـ‬

‫َدَﻋْﻮﺗَُﻚ َ) َاْرَﺣَﻢ اﻟ‪0‬ﺮا ِ ِﲪ ْ ْﲔ‬ ‫مناجاة ٌ ص َن ّفها‬

‫ال َد ّاِعي الا َج َل ُ ّ الف َاطِمِّي‬

‫سي ِّد ُنا وم َولانا أبو خ ُز يمةَ طاهر ٌ فخر ُ الدين‬ ‫َ‬ ‫سنة ‪١٤٤٣‬هـ‬

‫طع‬



‫ت ل َيلةَ ِ ال ْق َْدر‬ ‫ع ُيوُ ْنُ توَ َُّسل َا ِ‬ ‫‪١٣٦‬‬

‫‪٨٩٧‬‬

‫‪١٤٤٣‬هـ‬

‫‪٧٥‬‬

‫‪٣٣٥‬‬

‫‪١٤٤٣‬هـ‬

‫ت د ُع َاء ِ ال ْف َت ْ ِ‬ ‫ح و َال َن ّص ْر‬ ‫سب ُحاَ ُ‬ ‫ُ‬ ‫‪٤٧١‬‬

‫‪٧٦‬‬

‫‪٥١٩‬‬

‫‪١٤٤٣‬هـ‬

‫‪٣٧٧‬‬


‫!رﳜﻲ ‪%‬م ﱐ ﲿﻮٰى‬

‫ُﻋُﯿﻮُن ﺗَ​َﻮ)ﺳَﻼِت ﻟَﯿ َ ِ‪ .‬اْﻟَﻘْﺪر‬

‫ﻟﯿ‪ .‬اﻟﻘﺪر ‪ %‬وﺳﺎﺋﻞ ‪ %‬ﭼﺸﲈؤ‬ ‫‪Wellsprings of Lailatul Qadr supplication‬‬

‫ِﻣْﺼَﺒﺎُح ُﻣﻨَﺎَﺟﺎٍة َﻏ?ﺮاء‬

‫روﺷﻦ ﻣﻨﺎﺟﺎة ‪ %‬ﭼﺮاغ‬ ‫‪Lamps of glowing supplication‬‬

‫ُﺳـُﺒَﺤﺎُت ُدَﻋﺎِء اْﻟَﻔْﺘِﺢ َواﻟﻨ?ْﴫ‬

‫ﻧﴫ ﻋﺰﻳﺰ ا‪ H‬ﻓﺘﺢ ﻣﺒﲔ ﱐ دﻋﺎء ﱐ ﺗﺴﺒﻴﺢ‬ ‫‪Litany of prayer for victory and aid‬‬


‫‪٧٨٦‬‬

‫المناجاة الشر يفة‬

‫َدَﻋْﻮﺗَُﻚ َ) َاْرَﺣَﻢ اﻟ‪0‬ﺮا ِ ِﲪ ْ ْﲔ‬ ‫ص َن ّفها‬

‫سي ِّد ُنا أبو خ ُز َيمةَ َطاه ِر ٌ فخر الد ِّين‬ ‫ي َ‬ ‫ل الف َاطِمِ ّ‬ ‫ال َد ّاِعي الا َج َ ّ‬

‫في ليلة القدر‬ ‫سنة ‪١٤٤٣‬هـ‬

‫طع‬


Published by the Office of the 54th Dai al-Mutlaq His Holiness Syedna Taher Fakhruddin TUS Saifee Mahal, A.G. Bell Road, Malabar Hill, Mumbai 400 006 Darus Sakina Pokhran Rd. No. 1, Upvan, Thane (W) 400 606 Ramadan al-Mu’azzam 1443H April 2022

© FatemiDawat.com


‫ﺮا ِ ِﲪ ْ ْﲔ‬0‫َ) َاْرَﺣَﻢ اﻟ‬ ‫َرَﺟْﻮﺗَُﻚ َ) اَْﻛَﺮَم اَﻻْﻛَﺮِﻣ ْ ْﲔ‬

‫َدَﻋْﻮﺗَُﻚ‬

١

،‫ اے ارﰘ اﻟﺮاﲪﲔ‬،‫ﻣ" ﺗﻨﮯ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‬ ،‫ اے اﻛﺮم <ﻛﺮﻣﲔ‬،‫ﻣ" ﺗﻨﮯ اﻣﻴﺪ ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‬ I call to you in supplication, O most merciful one! I come to you in hope, O most generous one!

‫ُﻣِﺒ ْ ْﲔ‬

‫ْﻋَﻮِة َﺣ ّ ٍﻖ َوَاﻧَْﺼﺎِر ِﺻْﺪٍق‬9َ ِ ‫ﴫ َﻋِﺰْﻳٍﺰ َوﻓَْﺘٍﺢ‬ ٍ ْ َ ‫َوﻧ‬

،‫ واﺳﻄﮯ‬B ‫ري دﻳﻦ‬I ‫ اﻧﺼﺎر‬B ‫ ﺳﭽﺎﰄ‬،‫ واﺳﻄﮯ‬B ‫ﺣﻖ ﱐ دﻋﻮة‬ ،‫ واﺳﻄﮯ‬B ‫ ﻓﺘﺢ ﻣﺒﲔ‬O‫ﻧﴫ ﻋﺰﻳﺰ ا‬ For the True Dawat, for the Supporters, Ansaar, of Truth, for mighty aid, nasr-e aziz, and clear victory, fateh mubeen.

٢


‫ﻓَُﻴْﺠَﻤُﻊ ِ ْﰲ ِﻇِّﻞ َداِﻋﻲ اﻟُْﻬٰﺪى َ ْﴰـ‬ ‫ـُﻞ َاْﻫِﻞ اﻟَْﻮَﻻ ِﺣْﺰِب َاْﻫِﻞ اﻟَْﯿِﻘ ْ ْﲔ‬

٣

،‫ ﻣﺎ‬I‫ ﺳﺎ‬B ‫ داﻋﻲ‬B ‫ﻛﻪ ﺣﻖ‬T ،‫ ﴰﻞ ﲨﻊ ﲥﱩ ﺟﺎﰄ‬،‫ ﻟﻮﮔﻮ ﻧﻮ‬B ‫ ﯾﻘﲔ‬،‫اﻫﻞ اﻟﻮﻻء ﻣﺆﻣﻨﲔ ﻧﻮ‬ Let the people of allegiance, the group possessing conviction, come together in the shade of the rightly-guiding Da’i.

‫َﻩ َﻋْﻨُﻪ‬bَ ‫َو ُْﳞﺪٰى ِاٰﱃ اﻟَْﺤ ّ ِﻖ َﻣْﻦ‬ ‫ِﺑـٕﺎْﻏَﻮاِء ِﺣْﺰِب اﻟِْﻌَﺪى اْﻟَﲀِذِﺑ ْ ْﲔ‬

٤

،‫ ﲠﲀوا ﳼ ﮔﻤﺮاﻩ ﲥﱩ ﮔﯿﺎ ﭼﻬﮯ‬B ‫ﻮٹ ﺑﻮﻟﻨﺎر دﴰﻨﻮ‬f ‫ ﺟﻪ‬O‫ا‬ ،r ‫ ﺣﻖ ﱐ ﻫﺪاﯾﺔ‬O ‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ‬ Let those who have been led astray by the deception of the group who are enemies and liars, be guided back to the Truth.

‫َر ِ ّ ْﰊ ِ ُﲝْﺮَﻣِﺔ َﻣْﻦ‬ ‫َوَﻻﻳَُﳤُْﻢ َﻻ ِﻣَﺮا ُرْوُح ِدْﻳْﻦ‬

‫َدَﻋْﻮﺗَُﻚ‬

،‫ وﻩ ﺳﮕﻼ ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‬،‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‬ ،‫ دﻳﻦ ﻧﻮ روح ﭼﻬﮯ‬،‫ ﺷﻚ‬t ،‫ﺟﻪ ﺳﮕﻼ ﱐ وﻻﯾﺔ‬ I call to you in supplication, by the sanctity of my Mawali, allegiance to whom, without doubt, is the heart of religion.

٥


‫ﻄْﻬُﺮ َﻣْﻦ َﻻ ﻧ َِﻈ ْ َﲑ‬w‫ُ ُﱒ اﻟَْﺨْﻤَﺴُﺔ اﻟ‬ ‫ﻟَُﻬْﻢ ِﰲ اَﻻَوا ِ ْﱄ َوَﻻ اْﻻِٓﺧِﺮْﻳْﻦ‬

٦

،‫ﯾﻪ ﻛﻮن ﭼﻬﮯ ﻛﻪ ﭘﻨﺠﱳ ﭘﺎك‬ ،‫ اوﻟﲔ ا ٓﺧﺮﻳﻦ ﻣﺎ ﻛﻮﰄ ﳘﺸﺎن ﻧﳤـﻲ‬B ‫ﺟﻪ‬ My masters are the Five Pure Ones who have no peer among those who went before or those who are yet to come.

َ ‫ﻤِﺪ‬0‫ُﻣَﺤ‬ ‫َدْوٍر‬ ‫ْي ﻧ َْﻌُﺘُﻪ َﺳـِّﯿُﺪ اﻟُْﻤْﺮَﺳِﻠ ْ ْﲔ‬Äِ 0 ‫ا‬

‫ِﺑﻨَﺎِﻃِﻖ‬

٧

،‫ﻃﻖ اﭘﻨﺎ ﻧﱯ ﶊﺪ ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‬B B ‫ا ٓ دور‬ ،‫ ﴎدار ﭼﻬﮯ‬B ‫ﺟﻪ ﱐ ﺻﻔﺔ ﯾﻪ ﭼﻬﮯ ﻛﻪ ﯾﻪ ﻣﺮﺳﻠﲔ‬ I supplicate you in the name of the Prophet of this cycle, Mohammad, who is known as the Chief of the Prophets.

‫ َاﺗَْﺘُﻪ ِﺑَﻮْﻓٍﺮ‬áِٰ‫اِﻻ‬ ‫ﻂ ِﲠَﺎ ِﺑَﻀِﻨ ْ ْﲔ‬ w َ‫َوَﻣﺎ َﰷَن ﻗ‬ ،Iٓ ‫ ﻓﻴﻮض ا ٓﭘﲏ ﻃﺮف وﻓﻮر ﳼ ا‬B ‫ﷲ ﺗﻌﺎٰﱃ‬ ،T‫ ﻛﺮ‬T‫ رﺳﻮل ﷲ ﺻﻠﻊ ﻫﺮﮔﺰ اﻫﻨﮯ ا ٓﭘﻮا ﻣﺎ ﳈﻲ ﻧﻮ‬O‫ا‬ Allah’s grace flowed to him in abundance, and Rasulullah was never miserly in its distribution.

‫ﻓُ​ُﻴْﻮُض‬

٨


‫ﻟُْﻤْﺮﺗَٰﴣ َﺳـِّﯿِﺪ اَﻻْوِﺻَﯿﺎِء‬éِ‫َو‬ ‫َوَﻣْﻦ َوْﺻُﻔُﻪ َاْﻧَﺰٌع‬

‫َوﺑ َِﻄ ْ ْﲔ‬

٩

،‫ ﴎدار ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‬B ‫ اوﺻﯿﺎء‬،‫ﴣ‬ ٰ ‫ﻣﺮﺗ‬O‫ا‬ ،‫ ﺑﻄﲔ ﻫﺘﺎ‬O‫ﲏ ﺻﻔﺔ ﯾﻪ ﭼﻬﮯ ﻛﻪ اﻧﺰع ا‬f ‫ ﯾﻌﲏ‬،‫ ﺑﻄﲔ ﻫﺘﺎ‬J‫ ا‬،I‫ل ﻧﻮ‬F ‫ ﯾﻌﲏ ﻣﺎﲥﺎ ﭘﺮ‬،‫)اﻣﲑ اﳌﺆﻣﻨﲔ ﺻﻊ ﱐ ﺻﻔﺔ ﻣﺎ اﱘ ﻛﻬﻮاﰄ ﭼﻬﮯ ﻛﻪ ا ٓپ اﻧﺰع ﻫﺘﺎ‬ (‫ ﻋﲅ ا ٓﭘﻨﺎ اﻧﺪر ﺳﲈﺋﯿﻠﻮ ﻫﺘﻮ‬J‫ ا‬،‫ ﯾﻪ اﻟﻔﺎظ ﱐ ﻣﻌٰﲎ ﯾﻪ ﭼﻬﮯ ﻛﻪ ا ٓپ ﴍك ﳼ ﭘﺎك ﻫﺘﺎ‬،‫ﻮﺗﻮ ﻫﺘﻮ‬P ‫ﭘﻴﭧ‬ I supplicate you in the name of Murtaza, chief of the Wasi-s, who is described as Anza’ and Bateen. (Anza’ literally means one who is baldheaded, and Bateen means one who has a belly. The meaning of these attributes is that Amirul Mumineen SA was entirely free of shirk, of assigning partners to Allah, and that knowledge was contained within him.)

‫ ﺗَ​َﻌﺎٰﱃ‬áِٰ‫َو ِ ِ ّﱄ اِﻻ‬ ‫َوﻏَْﻮِث اﻟَْﻮ ِ ِ ّﱄ َوِﻧْﻌَﻢ اﻟُْﻤِﻌ ْ ْﲔ‬

‫ﻋَ ٍ ِّﲇ‬

١٠

‫ِﺑَﻔﺎِﻃَﻤَﺔ‬

١١

،‫ وﱄ‬B ‫ ﷲ ﺗﻌﺎٰﱃ‬،‫ﯾﻪ ﻛﻮن ﻛﻪ ﻋﲇ‬ ،‫ ﺧﲑ ﻣﺪدﮔﺎر‬،‫ ا ٓﴎا‬B ‫ﻣﺆﻣﻦ‬ He is Ali, Allah Ta’ala’s beloved Wali, a Mumin’s refuge, the best giver of aid.

‫اﻟَْﻌﺎﻟَِﻤ ْ ْﲔ‬

‫َﻣْﻮَﻻِﺗﻨَﺎ‬ ‫ِﻟِﻨَﺴـــــﺎ‬

‫ﻄْﻬِﺮ‬w‫اﻟ‬ ‫َوَﺳـــــِّﯿَﺪٍة‬

،‫ ﻣﻮﻻﺗﻨﺎ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﭘﺎﻛﲒﻩ ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‬O‫ا‬ ،‫ ﲥﻜﺮاﱐ ﭼﻬﮯ‬B ‫ ﺑﺌﲑاؤ‬B ‫ﺟﻪ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﻋﺎﳌﲔ‬ I supplicate you in the name of the Pure Maulatuna Fatema, best of all the women of the world.


‫ﻗَْﺪٍر ﻋَٰﲆ ﻗَْﺪُرَﻫﺎ‬ ‫ل ﻋَ​َﲆ ﻓَْﻀِﻠﻬَﺎ اﻟُْﻤ ْﺴـَﺘِﺒ ْ ْﲔ‬w‫ﺗَُﺪ‬

òُ َ ‫ﻓَﻠَْﯿ‬

١٢

‫ن ﻋَ​َﲆ َﺷﺎ ِﳖَﺎ‬

،‫ ﺟﻪ ﱐ ﻗﺪر ﺑﻠﻨﺪ ﭼﻬﮯ‬،‫ اﻟﻘﺪر‬°‫ﻟﯿ‬ ،‫ ﺷﺎن ﭘﺮ دﻻ§ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ‬O‫ ﻓﻀﻞ ا‬B ‫ﯾﻪ ﻓﺎﻃﻤﺔ‬ Lailatul Qadr, whose value is lofty, symbolizes Fatema’s high station.

‫َرِزْﻳْﻦ‬

‫وِل اﻟْـ‬0‫ﻟَْﺤَﺴِﻦ اﻟُْﻤْﺠَﺘٰﱮ َا‬éِ‫َو‬ ‫ﻤﺎِء َﻣْﻮًﱃ َﺣِﻠ ْ ٍﲓ‬0‫ِﺗ‬û‫ـﺎ‬

١٣

،‫ ﺣﺴﻦ ا¶ﺘﱮ ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‬O‫ا‬ ،‫ ﺻﺎﺣﺐ ﭼﻬﮯ‬B ‫ رزاﻧﺔ‬O‫ ﯾﻪ ﻣﻮٰﱃ ﲺﺐ ﺣﲅ ا‬،‫ ™ﻼ اﻣﺎم ﭼﻬﮯ‬B ‫ ﺳﺎﺗﺮا‬B ‫ﯾﻪ اﲤﺎء‬ I supplicate you in the name of Hasan al-Mujtaba, first of the seven Atimmaa Imams, a Maula possessing weighty forbearance.

‫ﺸَﻬَﺪا َﻣْﻦ‬w‫اﻟ‬ ‫ﻗَﻠْ ِ ْﱯ َﻛِﺌﻴٌْﺐ َﺣِﺰْﻳْﻦ‬

‫َوَﺧﺎِﻣِﺴِﻬْﻢ َﺳـِّﯿِﺪ‬ ‫ِﺑِﺬْﻛَﺮاُﻩ‬

،‫ ﭘﺎ∞ﲈ ﺳـﯿﺪ اﻟﺸﻬﺪاء ﺣﺴﲔ ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‬B ‫ ﭘﻨﺠﱳ‬O‫ا‬ ،‫ ﺣﺰن ﻣﺎ ﭼﻬﮯ‬،‫د ﻣﺎ ﻣﺎرو دل ﰬ زدﻩ ﭼﻬﮯ‬I ‫ﺟﻪ ﱐ ﻣﺼﯿﺒﺔ ﱐ‬ I supplicate you in the name of the fifth of the Five Pure Ones, Sayyid-ushShuhada, King of Martyrs, in whose remembrance my heart grieves and laments.

١٤


‫‪١٥‬‬

‫َوَاﺑْﻨَﺎ ِ ِﲛْﻢ‬

‫َاْﻫِﻞ ﺑ َﻴِْﺖ اﻟﻨ‪ّ ِ ِ 0‬ﱯ‬ ‫ُاَﻣَﺮا‬ ‫َوَﺳﺎَداِﺗﻨَﺎ‬

‫اﻟُْﻤْﺆِﻣِﻨ ْ ْﲔ‬

‫ا‪ O‬ﯾﻪ ﭘﻨﺠﱳ ‪ B‬ﻓﺮزﻧﺪو‪ ،‬ﻧﱯ ‪ B‬اﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ اﲚﺔ ﻫﲈرا ﴎدارو ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﻣﺆﻣﻨﲔ ‪ B‬اﻣﲑ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I supplicate you in the name of their descendants, the Prophet’s family,‬‬ ‫‪ahl-e bayt, our leaders, Commanders of the Faithful, Amirul Mumineen.‬‬

‫‪١٦‬‬

‫ُﻫـٗﻢ‬

‫ُﻗَﺮ َ ُء اﻟُْﻘَﺮاِن ﻓَِﻨْﻌَﻢ‬ ‫ﻟَﻨَﺎ َذا اﻟُْﻘْﺮاُن َوِﻧْﻌَﻢ اﻟَْﻘِﺮْﻳْﻦ‬

‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ٔاﲚﺔ ﻗﺮان ‪ B‬ﻗَِﺮﻳﻦ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺳﺎﲥـﻲ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﻫﲈرا واﺳﻄﮯ ﲺﺐ ﻧﻌﻤﺔ وﻧﺘﺎ ﯾﻪ ﻗﺮان ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﲺﺐ ﻧﻌﻤﺔ وﻧﺘﺎ ﯾﻪ ﻗﺮان ‪ B‬ﻗﺮﻳﻦ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫—‪They are Companions of the Quran‬‬ ‫!‪what a magnificent Quran we have, and what magnificent Companions‬‬

‫‪١٧‬‬

‫ُﻫـٗﻢ ِﻋ ‪ òُ 0‬اْﻟَﻜْﻮِن ُﻃ∞ﺮا َوِا ِ ّ ْﱐ‬ ‫ِﺑِﺪْﻳِﻦ َﻣَﺤ‪0‬ﺒ ِ ِﳤْﻢ ﻗَْﺪ‬ ‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ٔاﲚﺔ ﭘﯿﺪاﺋﺶ ‪ B‬ﻋ‪ °‬ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺳﺒﺐ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ا‪ O‬ﻣﺎرو دﻳﻦ ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﱐ ﳏﺒﺔ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪They are the reason for creation.‬‬ ‫‪My religion is the religion of their love.‬‬

‫َاِدْﻳْﻦ‬


‫‪١٨‬‬

‫ِﺑَﻮاِرِﺛـِﻬْﻢ‬

‫َواﺑِْﻨٖﻪ‬ ‫َﻃِّﯿٍﺐ‬ ‫ِاَﻣﺎِم اﻟُْﻬٰﺪى َﺳـِّﯿِﺪ‬

‫اﻟُْﻤﺘ‪ِ0‬ﻘ ْ ْﲔ‬

‫ا‪ O‬ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ٔاﲚﺔ ‪ B‬وارث‪ ،‬ﻃﯿﺐ اﻣﺎم ا‪ O‬اﻫﻨﺎ ﺷﻬﺰادﻩ اﻣﺎم اﻟﺰﻣﺎن اﻣﺎم اﻟﻬﺪى ﱐ‬ ‫ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﺟﻪ ﻣﺘﻘﲔ ‪ B‬ﴎدار ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I supplicate you in the name of their successor, Tayyeb, and his descendant,‬‬ ‫‪Imam of right guidance, chief of the people of piety, taqwa.‬‬

‫‪١٩‬‬

‫ِاَﻣﺎِم‬

‫اﻟ‪0‬ﺰَﻣﺎِن َﻣَﻼِذ اﻟِْﻌَﺒﺎِد‬ ‫َوَﺣْﺒِﻞ اِﻻِٰ‪ á‬اﻟَْﻮِﺛْﯿِﻖ‬

‫اﻟَْﻤِﺘ ْ ْﲔ‬

‫ﯾﻪ ﻣﻮٰﱃ اﻣﺎم اﻟﺰﻣﺎن ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺧﺪا ‪ B‬ﺑﻨﺪاؤ ‪ B‬ا ٓﴎا ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﻣﻮٰﱃ ﺣﺒﻞ ﷲ‪ ،‬ﺧﺪا ‪ B‬رﺳﺎ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺟﻪ ﻣﻀﺒﻮط ﭼﻬﮯ ﻣﺘﲔ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪He is the Imam of the Age, Imam uz Zamaan, sanctuary for Allah’s servants,‬‬ ‫‪Allah’s firm, strong rope.‬‬

‫‪٢٠‬‬

‫َﻛَﺬا ِﺑُﺪﻋَﺎ ِ ِﲥِﻢ اﻟُْﻐ ّ ِﺮ‬ ‫ـِّﻞ َداعٍ‬

‫ِﻣْﻦ ُﻛـ‬ ‫َﻋِﻈ ْ ِﲓ اﻟَْﻤَﻘﺎِم َاِﻣ ْ ْﲔ‬

‫ا‪ O‬ﯾﻪ ٔاﲚﺔ ‪ B‬روﺷﻦ دﻋﺎة ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﻫﺮ اﯾﻚ داﻋﻲ ﻋﻈﲓ اﳌﻘﺎم ﭼﻬﮯ‪ ،‬اﻣﲔ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫—‪I supplicate you in the name of their radiant Dai-s‬‬ ‫‪every Dai possesses a great station, each fulfils his trust.‬‬


‫‪٢١‬‬

‫ُدﻋَﺎِة اﻟُْﻬٰﺪى ُ ْﱒ َﺳَﻼِﻟُْﲓ ِﻟﻠـ‬ ‫ـﻨ‪َ0‬ﺠﺎِة ِاَﱃ اﻟُْﻘْﺪِس‬

‫ِﻟﻠُْﻤْﺮﺗَِﻘ ْ ْﲔ‬

‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﻫﺪاﯾﺔ ا ٓﭘﻨﺎر دﻋﺎة ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﻗﺪس ﱐ ﻃﺮف ﭼﺮﻫﻨﺎراؤ واﺳﻄﮯ ﳒﺎة ﱐ ﺳﲑﻫﯿﻮ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪They are Dai-s of right guidance,‬‬ ‫‪stepladders of salvation for climbers to the celestial realm.‬‬

‫‪٢٢‬‬

‫ِﺑَﻮاِرِﺛـِﻬْﻢ ُﻗُﻄِﺐ ا ّ ِ‪ْ9‬ﻳِﻦ َ ْﴰِﺲ اﻟـ‬ ‫ـ‪w‬ﺪﻋَﺎِة اﻟِْﻌَﻈﺎِم اﻟ ّ ِﺮَﴇ اﻟُْﻤْﻄﻠَِﻘ ْ ْﲔ‬ ‫ا‪ O‬ﯾﻪ دﻋﺎﺗﻮ ‪ B‬وارث ﻣﻮﻻ‪ B‬ﻗﻄﺐ ا∆ﻳﻦ ﱐ ﺣﺮﻣﺔ ﳼ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﻣﻮٰﱃ دﻋﺎة ﻋﻈﺎم ‪ B‬درﻣﻴﺎن ﺳﻮرج ‪ B‬ﳏﻞ ﻣﺎ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I supplicate you in the name of their successor, Syedna Qutbuddin,‬‬ ‫‪a shining sun among the great Duat Mutlaqeen.‬‬

‫‪٢٣‬‬

‫َاِدْم‬

‫َاﻟَْﻄﺎﻓَُﻪ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـَﻲ‬ ‫َ)‬ ‫َوﻧ َْﻈَﺮﺗَُﻪ‬ ‫ِاﻟَْﯿﻨَﺎ‬

‫ِ‪é‬ﻟَْﺤِﻨ ْ ْﲔ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﯾﻪ ﻗﻄﺐ ا∆ﻳﻦ ﻣﻮٰﱃ ‪ B‬اﻟﻄﺎف ا‪ O‬ﺷﻔﻘﺔ ﺣﻨﲔ ﱐ ﻧﻈﺮات‬ ‫ﻫﲈري ﻃﺮف ﺟﺎرﯾﺔ راﻛﻬ ‪،‬‬ ‫‪Allah, let Qutbuddin Maula’s kind graces and‬‬ ‫!‪loving glances always flow toward us‬‬


‫‪٢٤‬‬

‫َذاِﻛٌﺮ‬ ‫َﻃﺎِﻫٌﺮ‬ ‫َ ْﳒ ُ ُ‪æ‬‬ ‫َﻣﻨَﺎِﻗَﺒُﻪ اﻟُْﻐ‪0‬ﺮ ِ ْﰲ ُ ِ ّ‬ ‫ﰻ ِﺣ ْ ْﲔ‬

‫َا َ ‬

‫ﻣ" اﻫﻨﻮ ﻓﺮزﻧﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫اﻫﲏ روﺷﻦ ﺷﺎ‪B‬ت ‪ O‬ﻫﺮ ﮔﻬﺮي ‪I‬د ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪I am his son Taher, who, in every moment, remembers his luminous virtues.‬‬

‫‪٢٥‬‬

‫َوَرْوَﺿَﺔ‬

‫ﻧ ُْﻮٍر ﺑ َﻨَﻴُْﺖ ِﻟِﺨْﺪَﻣـ‬ ‫ـِﺘِﻪ ِ‪é‬ﻟُْﺨﻠُْﻮِص َﻣَﻊ‬

‫اﻟُْﻤْﻮِﻗِﻨ ْ ْﲔ‬

‫ا ٓﭘﻨﺎ روﺿﺔ ’روﺿﺔ اﻟﻨﻮر‘‪ ،‬ﻣ" ﯾﻪ اﺧﻼص اﻟﻨﯿﺔ ﳼ ﺑﻨﺎ‪،I‬‬ ‫ا ٓﭘﲏ ﺧﺪﻣﺔ ﻛﺮوا‪ ،O‬ا‪ O‬ﯾﻪ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﻣﺆﻣﻨﲔ ‪ O‬ﲠـﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﯿﺪا‪،‬‬ ‫‪With heartfelt sincerity, I built his Raudah of Light, Raudat un Noor,‬‬ ‫‪with the people of conviction, to serve him.‬‬

‫‪٢٦‬‬

‫ﯾُِﻈ‪w‬ﻞ اﻟُْﻘْﺮاُن ﻋَٰﲆ ﻗَ ْ ِﱪِﻩ اﻟـ‬ ‫ﴩﯾِْﻒ ا ‪ْÄِ 0‬ي ُﻫَﻮ ِﻓْﻴِﻪ َدِﻓ ْ ْﲔ‬ ‫ـ‪ِ0‬‬ ‫ﯾﻪ روﺿﺔ ﻣﺎ ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﻗﻄﺐ ا∆ﻳﻦ ﻣﻮٰﱃ ﱐ ﻗﱪ ﭘﺮ ﺳﺎﯾﻮ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﺟﻪ ﻗﱪ ﴍﯾﻒ ﻣﺎ ا ٓپ ﻣﺪﻓﻮن ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪The Quran casts its shade on his noble grave, where he lies buried.‬‬


‫‪٢٧‬‬

‫َوِا ِﻧ ّـَﻲ َﻣْﻤﻠُْﻮُك ا ِٓل اﻟﻨ‪ّ ِ ِ 0‬ﱯ‬ ‫ـِﻜَﺮاِم ِﺑـِﻬْﻢ‬

‫اﻟْـ‬ ‫َداﺋًِﻤﺎ ُﻣ ْﺴـَﺘِﻌ ْ ْﲔ‬

‫ﻣ" ا ٓل ﶊﺪ ﻧﻮ ﻏﻼم ﭼﻬﻮ‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﳼ ﳘﻴﺸﻪ ‪I‬ري ﻃﻠﺐ ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪I am a servant of the Prophet’s honorable descendants.‬‬ ‫‪I seek their aid always.‬‬

‫‪٢٨‬‬

‫ﴘ َوَﻣﺎ ِ ْﱄ‬ ‫َوَاْﻓِﺪْي ﻋَﻠَ ْ ِﳱْﻢ ِﺑﻨَْﻔ ِ ْ‬ ‫َوَاْوَﻻِدَي‬ ‫َوَاْﻫ ِْﲇ‬

‫اَﻻ ْ َﳒِﺒ ْ ْﲔ‬

‫ا‪ O‬ﻣ" ا ٓل ﶊﺪ ﭘﺮ ﻓﺪا ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻣﺎرا ﺟﺎن ﳼ‪ ،‬ﻣﺎرا ﻣﺎل ﳼ‪،‬‬ ‫ﻣﺎرا اﻫﻞ ﳼ‪ ،‬ﻣﺎرا ﳒﯿﺐ ﻓﺮزﻧﺪو ﳼ‪،‬‬ ‫‪I lay down my life for them, my wealth, my family, my noble children.‬‬

‫‪٢٩‬‬

‫ِاٰﻟِﻬ ْـﻲ َا َ َﻋْﺒُﺪَك اﻟُْﻤ ْﺴـَﺘِﺠ ْ ُﲑ اﻟْـ‬ ‫ـَﺤِﻘ ْ ُﲑ اﻟَْﻔِﻘ ْ ُﲑ اﻟﻠ ‪ِ0‬ﻬْﯿ ُﻒ اﻟَْﻤِﻬ ْ ْﲔ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﻣ" ‪T‬رو ﺑﻨﺪو ﭼﻬﻮں‪ ،‬وار ﻃﻠﺐ ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﺣﻘﲑ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻓﻘﲑ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﺣﺰﻳﻦ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻧﻪ ﭼﲒ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫—‪Allah, I am your servant‬‬ ‫‪refuge-seeking, humble, needy, heart-broken, lowly.‬‬


‫‪٣٠‬‬

‫ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ َﻋْﺒٌﺪ َﺿِﻌْﯿٌﻒ َاِﺳ ْ ٌﲑ‬ ‫ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ َﻣْﺤُﺠْﻮﺑَُﻚ اﻟُْﻤ ْﺴـَﺘِﻜ ْ ْﲔ‬ ‫ا ٓ ﺑﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺿﻌﯿﻒ‪ ،‬ﻗﻴﺪي‪T ،‬را در ﭘﺮ ﻛﻬﺮو ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪T‬را ﳼ ﳏﺠﻮب‪ ،‬ﲽﺰدﻩ‪T ،‬را در ﭘﺮ ﻛﻬﺮو ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I stand at your door, feeble, a prisoner.‬‬ ‫‪I stand at your door, veiled from you, grieving.‬‬

‫‪٣١‬‬

‫ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ َﻋْﺒٌﺪ َﻃِﺮﯾٌْﺪ ﻏَِﺮﯾٌْﺐ‬ ‫ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ َﻋْﺒٌﺪ َذِﻟْﯿٌﻞ‬

‫َرِﻫ ْ ْﲔ‬

‫ا ٓ ﺑﻨﺪﻩ‪ُ ،‬ﲥﻜﺮاﯾﻮ ﻫﺆو‪ ،‬ﮔﻬﺮ ﳼ ﻧﲀﻟﻮ ﻫﺆو‪T ،‬را در ﭘﺮ ﻛﻬﺮو ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ذﻟﯿﻞ‪ ،‬ﭘﻜﺮاﯾﻮ ﻫﺆو‪T ،‬را در ﭘﺮ ﻛﻬﺮو ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I stand at your door, rejected, exiled.‬‬ ‫‪I stand at your door, shamed, captive.‬‬

‫‪٣٢‬‬

‫َاﺗَﻴُْﺘَﻚ‬

‫َﺧﺎﺋًِﻔﺎ‬ ‫َرﺑ ‪0‬ﻨَﺎ‬ ‫َ)‬ ‫ُﻣِﻘ∞ﺮا ِ َ‪ْ ّ ِ é‬ﱐ ِﻣَﻦ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ‪T‬را ﻧﺰدﯾﻚ ﺧﻮف زدﻩ ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫اﱘ ٕاﻗﺮار ﻛﺮي ‪ O‬ﻛﻪ ﻣ" ﮔﳯﮕﺎر ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪I have come to you, Lord, afraid.‬‬ ‫‪I admit that I have sinned.‬‬

‫اْﻻِٓﺛِﻤ ْ ْﲔ‬


‫‪٣٣‬‬

‫‪û‬اَ) َرِّب ﻓَﺎْﻏِﻔْﺮ ُذﻧ ُْﻮ ِ َﰊ َواْﺳ ُ ْﱰ‬ ‫ُﻋُﯿْﻮ ِ َﰊ ا ِ ّ ْﱐ ِﻣَﻦ‬ ‫‪Œ‬‬

‫اﻟﻨ‪0‬ﺎِدِﻣ ْ ْﲔ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﺎرا ﮔﻨﺎﻫﻮ ﲞﴚ دے‪ ،‬ﻣﺎرا ﻋﯿﺐ ‪ O‬ﭘﺮدو ﻛﺮ‪،‬‬ ‫ﻣ" ﻧﺪم ا‪ O‬ﭘﺴـﺘﺎؤ ﻛﺮ‪B‬راؤ ﻣﺎ ﳼ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪My Lord, forgive my sins, conceal my flaws.‬‬ ‫‪I am repentant‬‬

‫‪٣٤‬‬

‫ُذﻧ ُْﻮ ِ ْﰊ ﻋَٰﲆ َﻛ ْ َﱶٍة‬ ‫ﻓَ​َﻬْﻞ ِ ْﱄ‬

‫َﻻ ﺗَُﻌ‪w‬ﺪ‬ ‫ِﺳَﻮاَك ِﻣَﻦ اﻟَْﻐﺎِﻓِﺮْﻳْﻦ‬

‫ﻣﺎرا ﮔﻨﺎﻫﻮ اﺗﻨﺎ ﭼﻬﮯ ﻛﻪ اﻫﲏ ﮔﻨﱵ ﻧﻪ ﲥﱩ ﺳﻜﮯ‪،‬‬ ‫ﺳﻮں ‪T‬را ﺳﻮٰى ﻣﻨﮯ ﻛﻮﰄ ﻣﻌﺎف ﻛﺮ‪B‬ر ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪My sins are so many they cannot be counted.‬‬ ‫?‪Is there any but you who can forgive them‬‬

‫‪٣٥‬‬

‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْرَ​َﲪ ِ ّْﲏ ِاٰﻟِﻬـﻲ اْرَ​َﲪ ِ ّْﲏ‬ ‫َوَﻫْﻞ ِ ْﱄ ِﺳَﻮاَك ِﻣَﻦ اﻟ‪0‬ﺮا ِ ِﲪ ْ ْﲔ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ رﲪﺔ ﻛﺮ‪ ،‬اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ رﲪﺔ ﻛﺮ‪،‬‬ ‫ﺳﻮں ‪T‬را ﺳﻮٰى ﻣﻨﮯ ﻛﻮﰄ رﲪﺔ ﻛﺮ‪B‬ر ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫!‪Allah, have mercy on me! Allah, have mercy on me‬‬ ‫?‪Is there any but you who can grant me mercy‬‬


‫‪٣٦‬‬

‫ﴫ ِ ّ ْﱐ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اﻧْ ُ َ‬ ‫َوَﻫْﻞ‬

‫ِاٰﻟِﻬـﻲ‬ ‫ِ ْﱄ‬

‫ﴫ ِ ّ ْﱐ‬ ‫اﻧْ ُ َ‬ ‫ﴏْﻳْﻦ‬ ‫ِﺳَﻮاَك ِﻣَﻦ اﻟﻨ‪0‬ﺎ ِ ِ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ‪I‬ري ا ٓپ‪ ،‬اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ‪I‬ري ا ٓپ‪،‬‬ ‫ﺳﻮں ‪T‬را ﺳﻮٰى ﻣﻨﮯ ﻛﻮﰄ ‪I‬ري ا ٓﭘﻨﺎر ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫!‪Allah, grant me aid! Allah, grant me aid‬‬ ‫?‪Is there any but you who can grant me aid‬‬

‫‪٣٧‬‬

‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْرُزﻗَ ِ ّْﲏ ِاٰﻟِﻬـﻲ اْرُزﻗَ ِ ّْﲏ‬ ‫َوَﻫْﻞ ِ ْﱄ ِﺳَﻮاَك ِﻣَﻦ اﻟ‪0‬ﺮاِزِﻗ ْ ْﲔ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ روزي ا ٓپ‪ ،‬اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ روزي ا ٓپ‪،‬‬ ‫ﺳﻮں ‪T‬را ﺳﻮٰى ﻣﻨﮯ ﻛﻮﰄ روزي ا ٓﭘﻨﺎر ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫!‪Allah, grant me sustenance! Allah, grant me sustenance‬‬ ‫?‪Is there any but you who can grant me sustenance‬‬

‫‪٣٨‬‬

‫ﻋَٰﲆ‬

‫ِﻧْﻌَﻤٍﺔ ِﻣْﻨَﻚ َﺳﺎِﺑَﻐٍﺔ‬ ‫“‬ ‫َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ﻣَﻦ اﻟ‪0‬ﺸﺎﻛِﺮْﻳْﻦ‬ ‫‪T‬ري ﻧﻌﻤﺔ ﺳﺎﺑﻐﺔ ﰷﻣ‪ °‬ﭘﺮ‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ﺷﻜﺮ ﻛﺮ‪B‬راؤ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬

‫‪Allah, place me among those who give thanks for your abundant blessings.‬‬


‫‪٣٩‬‬

‫ﴐ‬ ‫َوِﻋْﻨَﺪ اْﻣِﺘَﺤﺎٍن َو ُ ِّ‬ ‫“‬ ‫َ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ‬

‫ﺑ َ​َﻼٍء‬ ‫ِﻣَﻦ اﻟ‪0‬ﺼﺎِﺑِﺮْﻳْﻦ‬

‫ا‪ O‬اﻣﺘﺤﺎن ‪ B‬وﻗﺖ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺼﯿﺒﺔ ا‪ O‬ﺑﻼء ‪ B‬وﻗﺖ ﻣﺎ‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ﺻﱪ ﻛﺮ‪B‬راؤ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫‪Allah, place me among those who are patient in adversity,‬‬ ‫‪in trials and hardships.‬‬

‫‪٤٠‬‬

‫ِﺑَﺘْﻮِﻓْﻴِﻘَﻚ‬

‫َداﺋًِﻤﺎ‬ ‫اﻟُْﻤْﺮ َ ٰﲡﻰ‬ ‫“‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ﻣَﻦ اﻟُﻤْﻬَﺘﺪْﻳْﻦ‬

‫‪T‬ري ﺗﻮﻓﻴﻖ ﳼ‪ ،‬ﺟﻪ ﻣ" ﳘﻴﺸﻪ ﻃﻠﺐ ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ﻫﺪاﯾﺔ ‪ B‬ﻟﻮﮔﻮ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫‪Allah, place me among those who are rightly guided‬‬ ‫‪by your direction, direction we which we ardently beseech.‬‬

‫‪٤١‬‬

‫َوﺑ َ ْ َﲔ‬

‫ن اﳌ ُﺨِﻠﺼﲔ‬

‫ِﻋَﺒﺎِدَك َ) َرﺑ ‪0‬ﻨَﺎ‬ ‫“‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ﻣَﻦ اﻟُﻤْﺨﻠﺼ ْ ْﲔ‬ ‫ا‪T O‬را ﺑﻨﺪاؤ ﻏﻼﻣﻮ ﻣﺎ ﳼ‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ‪T‬را ُﭼﻨﺎ ﻫﻮا ﻟﻮﮔﻮ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬

‫ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﻣﺎ ﻛﺌﻴﻨﻚ ا ٓﯾﺘﻮ ﻣﺎ ﺧﺪا ﺗﻌﺎٰﱃ ‪ 9‬ﻋﺒﺎد ُﻣﺨﻠًﺼﲔ ﱐ وﻛﻬﺎن ﭼﻬﮯ‪ ،‬اﯾﻚ ا ٓﯾﺔ ﻣﺎ ﯾﻮﺳﻒ ﻧﱯ ﱐ ذﻛﺮ ﻣﺎ ﺧﺪا ﺗﻌﺎٰﱃ ﻓﺮﻣﺎوے ﭼﻬﮯ‪ٕ" ،‬اﻧ ‪ُT‬ﻪ ِﻣﻦ‬ ‫ِﻋَﺒﺎِد َ‪ 9‬اﻟُْﻤﺨﻠَِﺼﲔ" – ﯾﻪ ﻫﲈرا ُﭼﻨﺎ ﻫﻮا ﺑﻨﺪاؤ ﻣﺎ ﳼ ﭼﻬﮯ‪) ،‬ﺳﻮرة ﯾﻮﺳﻒ – ‪(٢٤‬‬

‫‪Allah, place me among those who are sincere, among your servants.‬‬ ‫)”‪(Reference to Quran Surah Yusuf Ayah 24: “He was one of our chosen servants.‬‬


‫‪٤٢‬‬

‫ِ ُﲝِّﺐ َﻣَﻮا ِ ‪0‬ﱄ ِﻣْﻦ ِذي اﻟَْﻬُﯿْﻮٰﱃ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ ا“ْﺟَﻌﻠَ ِ ّْﲏ ِﻣَﻦ اﻟُْﻤْﺨﻠَِﺼ ْﲔْ‬ ‫ا‪ O‬ا ٓ ﻫﯿﻮٰﱃ ‪ B‬در‪ I‬ﳼ‪ ،‬ﻣﺎرا ﻣﻮاﱄ ﻛﺮام ﱐ ﳏﺒﺔ ‪ B‬ﻃﻔﻴﻞ ﻣﺎ‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ﭼﻬﻮﺗﻨﺎر ﻟﻮﮔﻮ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫‪Through my love for my Mawali, Allah,‬‬ ‫‪place me among those who are freed from this Sea of Physicality.‬‬

‫‪٤٣‬‬

‫ﴪ ُاُﻣْﻮِرْي َو ِ ْﰲ ُ ِ ّ‬ ‫ﰻ‬ ‫َوﻳ َ ِ ّ ْ‬ ‫“‬ ‫َ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ‬

‫َاْﻣٍﺮ‬ ‫ِﻣَﻦ اﻟُْﻤْﻔِﻠِﺤ ْ ْﲔ‬

‫ﻣﺎرا ﺳﮕﻼ ٔاﻣﻮر ﺳﻬﻞ ﻛﺮ„‪ ،‬ا‪ O‬ﻫﺮ اﻣﺮ ﻣﺎ‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ﰷﻣﻴﺎﰊ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﺮ‪B‬ر ﻟﻮﮔﻮ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫‪Ease my hardships, Allah.‬‬ ‫‪In every matter, place me among the successful.‬‬

‫‪٤٤‬‬

‫َوُﻃْﻮَل َﺣﻴَﺎ ِ ْﰐ َﻣَﻊ اﻟ‪w‬ﺸْﻜِﺮ‬ ‫“‬ ‫َ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ‬

‫َداً‪é‬‬ ‫ِﻣَﻦ اﻟَْﻌﺎِﺑِﺪْﻳْﻦ‬

‫ﻣﺎري ﲤﺎم ﻧزﺪﮔﻲ ﻣﺎ ﺷﻜﺮ ﻛﺮ‪ T‬ﻫﻮا‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﺮ‪B‬ر ﻟﻮﮔﻮ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫‪Let me give thanks to you Allah every moment in my life,‬‬ ‫‪Place me among your worshippers.‬‬


‫‪٤٥‬‬

‫“‬ ‫ِ‬ ‫َ‬ ‫ِ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ﻋَﻠْﯿًﻤﺎ َﺣﻜْﻴًﻤﺎ‬ ‫“‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ﻣَﻦ اﻟَﻌﺎِرﻓ ْ ْﲔ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ﻋﻠﲓ ا‪ O‬ﺣﻜﲓ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻛﺮ‪B‬ر ﻟﻮﮔﻮ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫‪Allah, make me learned and wise.‬‬ ‫‪Allah, place me among those who possess knowledge.‬‬

‫‪٤٦‬‬

‫ﷲ ِ ْﰲ ُ ِ ّ‬ ‫ﰻ َوْﻗٍﺖ‬ ‫َوَاﻟِْﻬْﻤ ِ َﲏ ُ‬ ‫اَُﻛْﻮُن َدَواًﻣﺎ َﻣَﻊ اﻟ‪0‬ﺼﺎِدِﻗ ْ ْﲔ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ اﻟﻬﺎم ﳼ ‪I‬ري ا ٓﭘ ‪،‬‬ ‫ﳘﻴﺸﻪ ﺳﭽﺎﰄ ‪ B‬ﻟﻮﮔﻮ ﺳﺎﲥﮯ راﻛﻬ ‪،‬‬ ‫‪Grant me your inspiration at every moment,‬‬ ‫‪Allah, so that I remain with the truthful ones.‬‬

‫‪٤٧‬‬

‫َاِﻗ‪0‬ﺮ ِ َﱄ اﻟَْﻌ ْ َﲔ‬ ‫َوُذ ّ ِرﯾ ‪ِ0‬ﱵ‬

‫ِ ْﰲ َو َ ِ‪ْ9‬ي‬ ‫اْﺟَﻌْﻞ ِﻣَﻦ اﻟ‪0‬ﺼﺎِﻟِﺤ ْ ْﲔ‬

‫ﻣﺎرا ﻓﺮزﻧﺪو ﻣﺎ ﻣﺎري ا ٓﻧﻜﻬـ ﲥﻨﺪي ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫ﻣﺎري ذرﯾﺔ ‪ O‬ﻧﯿﻚ ﻟﻮﮔﻮ ﲥﲄ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫‪Grant me “coolness-of-the-eyes,” qurratul ain, in my children.‬‬ ‫‪Place my descendants among the pious.‬‬


‫‪٤٨‬‬

‫َوَو ِﻓّْﻘُﻬـٗﻢ َ ْﰾ ﯾ َﻨَﺎﻟُْﻮا ﻋُﻠُْﻮَم‬ ‫ـُﻬﺪٰى ﻓَﻴَُﻜْﻮﻧ ُْﻮا‬

‫اﻟْـ‬ ‫ِﻣَﻦ اﻟَْﻌﺎِﻟِﻤ ْ ْﲔ‬

‫ﻣﺎرا ﻓﺮزﻧﺪو ‪ O‬ﺗﻮﻓﻴﻖ ا ٓﭘ ‪ ،‬ﯾﻪ ﻫﺪاﯾﺔ ﻧﻮ ﻋﲅ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﺮے‪،‬‬ ‫‪T‬ﻛﻪ ﯾﻪ ﻋﻠﲈء ﲥﲄ ﲥﺎﰄ‪،‬‬ ‫‪Grant them right direction, such that they attain the many branches of‬‬ ‫‪rightly-guiding knowledge and become truly learned.‬‬

‫‪٤٩‬‬

‫ﻓَ​َﻮ ‪ُfiْ 0‬ﺖ َو ْ ِ‪ْ fi‬ـﻲ ِاﻟَْﯿَﻚ ‪û‬اَ)‬ ‫ﴩِﻛ ْ ْﲔ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ َوﻟَْﺴُﺖ ِﻣَﻦ اﻟُْﻤ ْ ِ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﻣ" ﯾﻪ ‪T‬ري ﻃﺮف ﺗَ​َﻮ‪Á‬ﺟﻪ ﻛﯿﺪو ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﻣ" ﻫﺮﮔﺰ ﻣﴩﻛﲔ‪ ،‬ﲠﺎﮔﯿﺪاري ﻛﺮ‪B‬راؤ ﲥﲄ ﻧﳤـﻲ‪،‬‬ ‫‪I turn my face toward you, Allah. I am not one who assigns you partners.‬‬

‫‪٥٠‬‬

‫ﲄ َﺣﻴَﺎ ِ ْﰐ‬ ‫َﺻَﻼ ِ ْﰐ َوﻧ ُْﺴ ِ ْ‬ ‫اﻟُْﻤْﺴِﻠِﻤ ْ ْﲔ‬ ‫ِﻟَﺮ ِ ّ ْﰊ ﻓَﺎ ِ ّ ْﱐ‬ ‫‪Œ‬‬ ‫ﻣﺎري ﳕﺎز‪ ،‬ﻣﺎري ﺑﻨﺪﮔﻲ‪ ،‬ﻣﺎري ﻧزﺪﮔﻲ‪ ،‬ﻣﺎرو ﻣﻮت‪ ،‬ﻣﺎرا رب واﺳﻄﮯ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫َوَﻣْﻮ ِ ْﰐ‬ ‫ِﻣَﻦ‬

‫ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻣ" ﻣﺴﻠﻤﲔ ﲥﲄ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪My prayer, my worship, my life, my death, all are dedicated to my Lord.‬‬ ‫‪I am a Muslim.‬‬


‫‪٥١‬‬

‫َاِﻋْﺬ ِ ْﱐ ِاٰﻟِﻬـْﻲ ِﻣَﻦ اْﻟَﲀِﻓِﺮْﻳْﻦ‬ ‫ﴍ اﻟ ‪0‬ﺸـَﯿﺎِﻃ ْ ِﲔ واﻟُْﻤْﻔِﺴِﺪْﻳْﻦ‬ ‫َو َ ّ ِ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ ﰷﻓﺮﻳﻦ ﻟﻮﮔﻮ ﳼ ﭘﻨﺎﻩ ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫ﻣﻨﮯ ﺷـﯿﻄﺎﻧﻮ ا‪ O‬ﻓﺴﺎد ‪ B‬ﻟﻮﮔﻮ ‪ B‬ﴍ ﳼ ‪Î‬ﺎؤ„‪،‬‬ ‫‪Protect me, Allah, from disbelievers,‬‬ ‫‪from the evil of devils and discord-mongers.‬‬

‫‪٥٢‬‬

‫َوُﺧْﺬ ُ ‪0‬ﰒ ُﺧْﺬ َ)‬ ‫َ​َﲨﺎﻋَ​َﺔ‬

‫“‬ ‫ِ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـﻲ اﻧْﺘَﻘﺎًﻣﺎ‬ ‫َاْﻋَﺪاﺋَِﻚ‬

‫اﻟَْﻔﺎِﺳِﻘ ْ ْﲔ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ‪T‬را دﴰﻨﻮ‪ ،‬ﻓﺎﺳﻘﲔ‪ ،‬ﺑﺪ ﺳﲑة ﻟﻮﮔﻮ ‪ O‬ﺗﻮ ﺟ‪Ï‬ي ﭘﻜﺮ„‪،‬‬ ‫ﺳﮕﻼ ﳼ ﺑﺪﻟﻮ ﻟﯿ اﻫﻨﮯ ﻋﺬاب ﻛﺮ„‪،‬‬ ‫‪Seize, seize in your just retribution, Allah,‬‬ ‫‪the group who are your vicious enemies.‬‬

‫‪٥٣‬‬

‫ﻳُِﺮﯾُْﺪْوَن َﻣْﻜًﺮا َوٰﻟِﻜ‪0‬ﻦ َر ِ ّ ْﰊ‬ ‫ﻋَٰﲆ َر ْ ِﲽِﻬْﻢ َاْﻣَﻜُﺮ اﻟَْﻤﺎِﻛِﺮْﻳْﻦ‬ ‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﻣﻜﺮ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﻛﯿﺪ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‪ ،‬اﻫﻨﺎ ﻧﻪ ﭼﺎﻫﻮا ﭼﻬﺘﺎ‪،‬‬ ‫ﻣﺎرا رب اﻣﻜﺮ اﳌﺎﻛﺮﻳﻦ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺧﺪا ﻧﻮ ﻣﻜﺮ ز‪I‬دة ﻃﺎﻗﺘﻮر ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫)ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﻣﺎ ﺧﺪا ﺗﻌﺎٰﱃ ﻓﺮﻣﺎوے ﭼﻬﮯ "ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﻣﻜﺮ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ ا< ﷲ ﻣﻜﺮ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﷲ اﻣﻜﺮ اﳌﺎﻛﺮﻳﻦ ﭼﻬﮯ"‬ ‫‪ - ٣٠‬ﺳﻮرة ‪G‬ﻧﻔﺎل(‬

‫‪They try to plot, but despite their worst efforts, my Lord is the better plotter.‬‬ ‫)”‪(Reference to Quran Surah Anfal Ayah 30: “They plot and Allah plots, and Allah is the best plotter.‬‬


‫‪٥٤‬‬

‫َوﺑ َ ِﻠ ّْﻐُﻬـٗﻢ‬

‫َرِّب‬ ‫َ َ‪َ 0 fi‬ﲌ‬

‫ُﻃ∞ﺮا‬ ‫َﻋْﻦ‬

‫ِاٰﱃ‬ ‫َﻛﺜٍَﺐ‬

‫َداِﺧِﺮْﻳْﻦ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﺗﻮ ﯾﻪ دﴰﻨﻮ ‪ O‬ذﻟﯿﻞ ﻛﺮي ‪f O‬ﲌ ﻣﺎ ﺷـﺘﺎﰊ ™ﻨﭽﺎوي دﯾ ‪،‬‬ ‫‪Cast them swiftly in Hellfire, Lord, humiliated and shamed.‬‬

‫‪٥٥‬‬

‫َوَﺻِّﻞ ِاٰﻟِﻬـْﻲ ﻋَ​َﲆ اﻟُْﻤْﺼَﻄﻔٰﻰ‬ ‫َوَاﺑْﻨَﺎﺋِ​ِﻪ اﻟ‪0‬ﺴﺎَدِة‬

‫اﻟ‪0‬ﻄﺎِﻫِﺮْﻳْﻦ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﺗﻮ ﺻﻠﻮات ﭘﺮﻫ ‪ ،‬ﻧﱯ ﻣﺼﻄﻔٰﻰ ﭘﺮ‪،‬‬ ‫ا‪ O‬ا ٓﭘﻨﺎ ﺷﻬﺰاداؤ‪ ،‬ﭘﺎك ﴎدارو ﭘﺮ‪،‬‬ ‫‪Shower salawaat blessings, Allah, on Mustafa,‬‬ ‫‪and on his descendants, the pure chieftains.‬‬

‫‪-٥٥-‬‬





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.