Syedna Taher Fakhruddin TUS Eid-ul-Fitr Qasida Mubaraka 1443

Page 1

‫ﺍﻟﻘﺼﻴﺪﺓ ﺍﳌﺒﺎﺭﻛﺔ‬

‫َاَ‪َ #‬و ِ 'ﱄ ِ‬ ‫ﷲ َاﻧَْﺖ اﻟِْﻬَﻼْل‬

‫ﺻﻨ‪#‬ﻔﻬﺎ‬ ‫ا‪(#‬اِﻋﻲ اَﻻَﺟﻞ ‪ 0‬اﻟَﻔﺎِﻃِﻤّﻲ‬

‫َﺳـِّﯿُﺪ) وَﻣﻮﻻ) ٔاﺑﻮ ُﺧﺰﳝ َﺔ ﻃﺎﻫٌﺮ ﳀُﺮ ا<ﻳﻦ‬ ‫ﻋﯿﺪ اﻟﻔﻄﺮ ﺳـﻨﺔ ‪١٤٤٣‬ﻫـ‬

‫ﻃﻊ‬



‫ﺍﻟﻘﺼﻴﺪﺓ ﺍﳌﺒﺎﺭﻛﺔ‬

‫َاَ‪َ #‬و ِ 'ﱄ ِ‬ ‫ﷲ َاﻧَْﺖ اﻟِْﻬَﻼْل‬ ‫ﺻﻨ‪#‬ﻔﻬﺎ‬ ‫ا‪(#‬اِﻋﻲ اَﻻَﺟﻞ ‪ 0‬اﻟَﻔﺎِﻃِﻤّﻲ‬

‫َﺳـِّﯿُﺪ) وَﻣﻮﻻ) ٔاﺑﻮ ُﺧﺰﳝ َﺔ ﻃﺎﻫٌﺮ ﳀُﺮ ا<ﻳﻦ‬ ‫ﰲ‬ ‫ﻋﯿﺪ اﻟﻔﻄﺮ اﳌﺒﺎرك ﺳـﻨﺔ ‪١٤٤٣‬ﻫـ‬

‫ﻃﻊ‬


Published by the Office of the 54th Dai al-Mutlaq His Holiness Syedna Taher Fakhruddin TUS Saifee Mahal, A.G. Bell Road, Malabar Hill, Mumbai 400 006 Darus Sakina Pokhran Rd. No. 1, Upvan, Thane (W) 400 606 Shawwal al-Mukarram 1443H May 2022

© FatemiDawat.com


‫‪١‬‬

‫َاَ‪َ #‬و ِ 'ﱄ ِ‬ ‫ﷲ َاﻧَْﺖ اﻟِْﻬَﻼْل‬ ‫َواﻟِْﻌْﯿُﺪ ُرْؤَ‪َ#‬ك َاَ‪َ #‬ذا اﻟَْﺠَﻼْل‬ ‫اے وﱄ ﷲ ا ٓپ ﻫﻼل ﭼﻬﻮ – ﻧﻮا ‪B‬ﯿﻨﻪ ‪ E‬ﭼﺎﻧﺪ ﭼﻬﻮ‬ ‫اے ﺟﻼل ‪ E‬ﺻﺎﺣﺐ‪ ،‬ﻋﯿﺪ ا ٓﭘﲏ دﯾﺪ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Allah’s Wali, you are the crescent moon.‬‬ ‫‪Your luminous vision, O majestic one, is Eid.‬‬

‫‪٢‬‬

‫َ‪ْ َ #‬ﳒَﻞ ٰﻃٰﻪ َواْﺑَﻦ َﺧ ْ ِﲑ اﻟ ِﻨ َّﺴﺎ‬ ‫َ‪ُ #‬ﻣْﻌِﻄﯿًﺎ ِﻟﻠ‪K‬ﺴْﺆِل ﻗَْﺒَﻞ اﻟ‪K‬ﺴَﺆاْل‬ ‫اے ﻃﻪ ﻧﱯ ‪ E‬ﺷﻬﺰادﻩ‪ ،‬اے ﺧﲑ اﻟﻨﺴﺎء ﻓﺎﻃﻤﺔ ‪ E‬ﺷﻬﺰادﻩ‪،‬‬ ‫اے ﺳﺆال ‪] E‬ﻠﮯ ﺳﺆل ‪ E‬ا ٓﭘﻨﺎر‪ ،‬اﻣﻴﺪ ‪ E‬ا ٓﭘﻨﺎر‬ ‫‪Descendant of Nabi Taha, descendant of the best of women.‬‬ ‫‪You fulfil supplications before being asked.‬‬


‫‪٣‬‬

‫َ‪ْ َ #‬ﳒَﻞ ِﺻْﻨِﻮ اﻟُْﻤْﺼَﻄﻔٰﻰ َﺣْﻴَﺪٍر‬ ‫َوﻗَﺎِﺗَﻞ اْﻟُﻜْﻔِﺮ َﺷِﺪﯾَْﺪ اﻟِْﻤَﺤﺎْل‬ ‫اے ﻣﺼﻄﻔٰﻰ ‪ E‬ﲠﺎﰄ ﺣﻴﺪر ﻛﺮار ‪ E‬ﺷﻬﺰادﻩ‪،‬‬ ‫اے ﻛﻔﺮ ‪ k‬ﻗﺘﻞ ﻛﺮ‪E‬ر‪ ،‬اے ﲯﻂ ﻗﻮة ‪ E‬ﺻﺎﺣﺐ‪’ ،‬ﺷﺪﯾﺪ اﶈﺎل‘ )ﺳﻮرة اﻟﺮﻋﺪ‪(١٣-‬‬ ‫‪Descendant of Mustafa’s brother Haydar who killed disbelief,‬‬ ‫‪“mighty in powerful wrath” (Surat Ra’d Ayat 13).‬‬

‫‪٤‬‬

‫َ‪َ #‬ﺻﺎِﺣَﺐ اﻟ'ﺰَﻣﺎِن َ‪َ #‬واِرَث اﻟْـ‬ ‫ـَﺎْﻃَﻬﺎِر ا ِٓل اﻟُْﻤْﺼَﻄﻔٰﻰ َﺧ ْ ِﲑ ا ْٓل‬ ‫اے ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺰﻣﺎن‪ ،‬اے ﻣﺼﻄﻔﻰ ﱐ ﭘﺎك ا ٓل ‪ E‬وارث‪،‬‬ ‫ﺟﻪ ا ٓل ﺧﲑ ا ٓل ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Imam of the Age,‬‬ ‫‪heir of Mustafa’s pure descendants, best of all descendants.‬‬

‫‪٥‬‬

‫ُرﺗْﺒَُﺘَﻚ اﻟَْﻌﻠَْﯿﺎُء َﻣْﻮَﱃ اﻟَْﻮرٰى‬ ‫َﻋِﻈْﯿَﻤٌﺔ ﻟَﻴَْﺲ ﻟَ​َﻬﺎ ِﻣْﻦ ِﻣﺜ َﺎْل‬ ‫اے ﺧﻼﺋﻖ ‪ E‬ﻣﻮﱃ‪ ،‬ا ٓﭘﻨﺎ ﺑﻠﻨﺪ رﺗﺒﻪ ﻋﻈﲓ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫~ ﻣﺜﺎل ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Your lofty rank, O master of the world,‬‬ ‫‪is great and unmatched.‬‬


‫‪٦‬‬

‫َو ُ ‪K‬‬ ‫ﰻ َﻣْﻦ َواَﻻَك ِﰲ اﻟُْﺨ ْ ِ‪ x‬ﻋَﺎْل‬ ‫َو ُ ‪K‬‬ ‫ﰻ َﻣْﻦ ﻋَﺎَداَك ِﰲ اﻟﻨ'ﺎِر َﺻﺎْل‬ ‫ﻫﺮاﯾﻚ ﻣﺆﻣﻦ‪ ،‬ا ٓﭘﲏ وﻻﯾﺔ ﻧﻮ راﻛﻬﻨﺎر‪ ،‬ﺟﻨﺔ اﳋ‪ Ü‬ﻣﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﻫﺮ اﯾﻚ دﴰﻦ‪ ،‬ا ٓﭘﲏ ﻋﺪاوة ﻛﺮ‪E‬ر‪ ،‬ا ٓگ ﻣﺎ ﺟﺎ‪E‬ر ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪All those who love you are lofty in Paradise.‬‬ ‫‪All those who hate you burn in the Fire.‬‬

‫‪٧‬‬

‫َ‪ #‬ﻓَْﻮَز َﻣْﺮٍء َﺷﺎِﻫٍﺪ َاﻧ 'َﻚ اﻟْـ‬ ‫ـَﻮ ِ ‪K‬ﱄ ِﰲ ا‪~K‬ﻧَْﯿﺎ َوﺑ َْﻌَﺪ اﻧِْﺘَﻘﺎْل‬ ‫ﲺﺐ ‪ã‬ﯿﭧ وﻩ ﴯﺺ ‪ E‬واﺳﻄﮯ ﺟﻪ اﱘ ﺷﻬﺎدة دے ﭼﻬﮯ‬ ‫ﻛﻪ ا ٓپ ﻫﲈرا ﻣﻮٰﱃ ﭼﻬﻮ‪ ،‬دﻧﯿﺎ ﻣﺎ ا‪ k‬ﻣﻮت ‪ E‬ﺑﻌﺪ ﲠـﻲ‪،‬‬ ‫‪Great victory for the man who bears witness‬‬ ‫‪that you are his Mawla in this world and after death.‬‬

‫‪٨‬‬

‫ﷲ ِﻣْﻦ‬ ‫ﻳَْﺮُزُﻗُﻪ ِ َﲝ ِﻘَّﻚ‬ ‫ُ‬ ‫ِﻧْﻌَﻤِﺘِﻪ ﻓَ​َﻤﺎ ﻟَ​َﻬﺎ ِﻣْﻦ َزَواْل‬ ‫ﺧﺪا ﺗﻌﺎٰﱃ اﻫﻨﮯ ﭘﻮ‪î‬ﱐ ﻧﻌﻤﺔ ﳼ ﻧﻮازي د‪،ò‬‬ ‫ﯾﻪ ﻧﻌﻤﺔ ﳘﻴﺸﻪ واﺳﻄﮯ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ زاﺋﻞ ﳖ‪ û‬ﲥﺎﰄ‪،‬‬ ‫‪Allah will shower him with blessings‬‬ ‫‪that will never end.‬‬


‫‪٩‬‬

‫َ‪ #‬ﻧ ُْﻮَر َرِّب اﻟَْﻌْﺮِش َ ْﴰَﺲ اﻟ‪K‬ﻀﺤٰﻰ‬ ‫ﺗَْﺰُﻫﻮ َﺳـﻨًﺎ ِﰲ ُﺣ ْﺴـِﳯَﺎ َواﻟَْﺠَﻤﺎْل‬ ‫اے ﻋﺮش ‪ E‬ﺻﺎﺣﺐ ‪ E‬ﻧﻮر‪ ،‬اے ﭘﻮردﻳﺲ ‪ E‬ﺳﻮرج‪،‬‬ ‫ا ٓﭘﻨﺎ ﺣﺴﻦ و ﺟﲈل ﻣﺎ ا ٓپ ﲺﺐ روﺷـﲏ ﳼ •ﲄ اﲥﻮ ﭼﻬﻮ‪،‬‬ ‫‪O light of the Lord of the Throne, O blazing noon-day sun.‬‬ ‫‪Your beauty and splendor are radiant.‬‬

‫‪١٠‬‬

‫ﴪ ﻗَْﻮٍم َذَﻫُﺒﻮا ِﰲ اﻟَْﻔَﻀﺎ‬ ‫َ‪ُ #‬ﺧ ْ َ‬ ‫ِﻟُﺮْؤﯾ َِﺔ اﻟِْﻬَﻼِل ُ ْﱒ ِﰲ اﻟ'ﻀَﻼْل‬ ‫ﲺﺐ ﻛﻬﻮٹ وﻩ ﻟﻮﮔﻮ واﺳﻄﮯ‪،‬‬ ‫ﻛﻪ ﺟﻪ ا ٓﺳﲈن ﻣﺎ ﻫﻼل ‪ E‬ﭼﺎﻧﺪ دﻫﻮﻧﺪوا ﮔﯿﺎ‪ ،‬ﯾﻪ ﮔﻤﺮاﻩ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Great loss for those who go looking in the sky‬‬ ‫‪for the sighting of the moon, they are in error‬‬

‫‪١١‬‬

‫َ‪ِ #‬ﻟَﻈَﻼِم اﻟَْﻐ ّ ِﻲ ِاْذ ِاﻧ 'ـُﻬْﻢ‬ ‫ﻗَْﺪ َوﻗَُﻌْﻮا ِﻟُﺮْؤﯾ ٍَﺔ ِﰲ اﻟ ِﻨَّﻀﺎْل‬ ‫ﲺﺐ ﮔﻤﺮاﱔ ﱐ اﻧﺪﻫﲑﭘﻦ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﻫﻼل ‪ E‬ﭼﻨﺪرﻣﺎ دﻳﻜﻬﻮا ﻣﺎ ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ‪ã‬ﮕﺮا ﻣﺎ ﭘﺮﱔ ﮔﯿﺎ‪،‬‬ ‫‪What darkness in error,‬‬ ‫!‪when they shoot arrows at each other over the sighting‬‬


‫‪١٢‬‬

‫ﴫ ِاَﻣﺎَم اﻟُْﻬﺪٰى‬ ‫َ‪َ #‬ﻃِّﯿَﺐ اﻟَْﻌ ْ ِ‬ ‫َاﻓِْﺪﯾ َ​َﻚ َﻣْﻮَﻻَي ِﺑﻨَْﻔٍﺲ َوَﻣﺎْل‬ ‫اے ﻃﯿﺐ اﻟﻌﴫ‪ ،‬اے اﻣﺎم اﻟﻬﺪى‪،‬‬ ‫اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ ﻣ‪ û‬ا ٓپ ﭘﺮ ﻣﺎرا ﻣﺎل و ﺟﺎن ﳼ ﻓﺪاء ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪O Tayyib of the Age, Imam of right guidance.‬‬ ‫‪I offer my life and my wealth to you.‬‬

‫‪١٣‬‬

‫ِاِّﱐ َاﻧ َـﺎ َﻋْﺒُﺪَك َداعٍ‬ ‫ـَﻚ َاْر َ ِﲡْﻲ ِرَﺿﺎَك‬

‫ِاﻟَْﻴـ‬ ‫ِﰲ ُ ِ ّ‬ ‫ﰻ َﺣﺎْل‬

‫ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻣ‪ û‬ا ٓﭘﻨﻮ ﻏﻼم ﭼﻬﻮں‪ ،‬ا ٓﭘﲏ ﻃﺮف دﻋﻮة ﻛﺮ‪E‬ر داﻋﻲ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﻫﺮ ﺣﺎل ﻣﺎ ا ٓﭘﲏ رﴇ‪ ،‬ا ٓﭘﲏ ﺧﻮﳾ ﻃﻠﺐ ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪I am your servant, your Dai who calls to you.‬‬ ‫‪I seek to make you happy in every circumstance..‬‬

‫‪١٤‬‬

‫ِاﻧ 'َﻚ َﺣْﺒُﻞ ِ‬ ‫ﷲ َﺣْﺒ ِْﲇ‬ ‫ُﻃْﻮَل اﻟ'ﺰَﻣﺎِن‬

‫ِﺑِﻪ‬ ‫َدا ِ ُﰂ اِﻻ ِﺗ َّﺼﺎْل‬

‫ﲢﻘﻴﻘﺎ ا ٓپ ﺣﺒﻞ ﷲ ﭼﻬﻮ‪ ،‬ﺧﺪا ‪ E‬رﺳﺎ ﭼﻬﻮ‪،‬‬ ‫ﻣﺎرو ﺣﺒﻞ‪ ،‬ﻣﺎرو رّﺳﻮ ﳘﻴﺸﻪ ا ٓﭘﻨﺎ ﳼ ﺟﻮراﺋﯿﻠﻮ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪You are Allah’s rope.‬‬ ‫‪My rope—through the age—remains forever attached to you.‬‬


‫‪١٥‬‬

‫ِﺳﻠِْﺴ َ ُ‪ ü‬اﻟﻨ' ِّﺺ ِا'ﱄ‬ ‫ِ َ§ْﻣِﺮَك اﻟَْﻌﺎ ِ ْﱄ‬

‫‪°‬‬ ‫اْﻧ َﳤَْﺖ‬ ‫ِﺑَﻐ ْ ِﲑ ا‪°‬ﻧْـِﻔَﺼﺎلْ‬

‫ﻧﺺ ﻧﻮ ﺳﻠﺴ∫ ﻣﺎري ﻃﺮف ]ﻨﭽﻮ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ا ٓﭘﻨﺎ اﻣﺮ ﻋﺎﱄ ﳼ‪ ،‬ا ٓﭘﻨﺎ ﻓﺮﻣﺎن ﳼ‪ ،‬اﻫﲈ ﻛﻮ‪ º‬اﻧﻔﺼﺎل ﻧﳤـﻲ‪،‬‬ ‫‪The chain of Nass-appointment has come to me,‬‬ ‫‪by your high command, without break.‬‬

‫‪١٦‬‬

‫َﻋْﺒُﺪَك َذا ِﰲ ُ ِ ّ‬ ‫ﰻ‬ ‫ﻋَﻠَْﯿَﻚ َ‪#‬‬

‫َاْﻣٍﺮ َ ُ•‬ ‫ِاَﻣﺎَﻣﻨَﺎ اِﻻ ِﺗَّﲀْل‬

‫ا ٓﭘﻨﺎ ﻏﻼم ﻧﻮ اے ﻫﲈرا اﻣﺎم‪،‬‬ ‫ﻫﺮ ﭼﲒ ﻣﺎ ا ٓﭘﻨﺎ اوﭘﺮ ﺗﻮﰻ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﲠﺮوﺳﻮ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪In all affairs, O my Imam,‬‬ ‫‪I rely on you.‬‬ ‫‪١٧‬‬

‫ﲄ‬ ‫َرْﺟَﻮاَي ِﻣْﻨَﻚ َﻣﺎِﻟ ِ ْ‬ ‫ــْﻄِﻒ ِا'ﱄ‬

‫ﻧ َْﻈَﺮَة‬ ‫ﻓَْﻬـَﻲ‬

‫اﻟ ‪K‬ـ‬ ‫ُذْﺧُﺮ اﻟَْﻤﺎ ْٓل‬

‫اے ﻣﺎرا ﻣﺎ¡‪ ،‬ا ٓﭘﻨﺎ ﳼ اﯾﻚ ﻟﻄﻒ ﱐ ﻧﻈﺮ ﻃﻠﺐ ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﻣﺎرا واﺳﻄﮯ ﻣﻌﺎد ﻧﻮ‪ ،‬ا ٓﺧﺮة ﻃﺮف وﻟﻮا واﺳﻄﮯ ﭨﻮﺷﻮ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I beseech, O my master, a kind glance from you,‬‬ ‫‪for it is a treasure for the Return‬‬


‫َاْﻧِﺰْل ﻋَ َ 'ﲇ ِﻣْﻦ َ َﲰﺎ ﻟُْﻄِﻔَﻚ اﻟ'ﺴـ‬ ‫ـﺎِري ﻓُ​ُﻴْﻮﺿًﺎ َ‪َ #‬ﻛِﺮ ْ َﱘ اﻟِْﻔَﻌﺎْل‬

‫‪١٨‬‬

‫اے ﲯﺎوة ‪ E‬ﻛﺮ‪E‬ر‪ ،‬ا ٓﭘﻨﺎ ﻟﻄﻒ ﺳﺎري ‪ E‬ا ٓﺳﲈن ﳼ‪،‬‬ ‫ﻣﺎري ﻃﺮف ﻓﻴﺾ ‪ ،k‬ﺗﺎٔﯾﯿﺪ ‪ k‬ﺟﺎري ﻛﺮو‪،‬‬ ‫‪Send down to me your flowing blessings‬‬ ‫‪from the sky of your pouring grace, O generous one.‬‬

‫‪١٩‬‬

‫‪°‬‬ ‫‪°‬‬ ‫ﴫْن واﻓْﺘَ​َﺤْﻦ‬ ‫َ‪َ #‬ﺟﺎِﻣَﻊ اﻟ'ﺸْﻤِﻞ اﻧْ ُ َ‬ ‫َﻫْﺐ ِ ْﱄ َﲠـَﺎًء َْﲠَﺠًﺔ َوَﳈـَﺎْل‬ ‫اے ﻣﺆﻣﻨﲔ ‪ E‬ﺷﲑازﻩ ﲨﻊ ﻛﺮ‪E‬ر‪ ،‬ﻧﴫ ا‪ k‬ﻓﺘﺢ ﳼ ﺧﺎص ﻛﺮو‪،‬‬ ‫ﻣﻨﮯ ﲠﺎء‪ ،‬ﲠﺠﺔ ا‪ k‬ﻛﲈل ﲞﴚ دو‪،‬‬ ‫‪O unifier of the congregation of Mumineen, grant me aid and victory,‬‬ ‫‪grant me grace, splendor and perfection.‬‬

‫‪٢٠‬‬

‫َْﲥِﻨﺌ َ ِ ْﱵ ا‪ْ°‬ﻗَﺒﻠﻬَﺎْ‬ ‫َ‪ #‬ﻧ ُْﻮَر‬

‫َاَ‪ِ #‬ﻋْﯿَﺪ َ‪π‬‬ ‫َرِّب اﻟَْﻌْﺮِش ﻧ ُْﻮَر اﻟِْﻬَﻼْل‬

‫اے ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻋﯿﺪ‪ ،‬ﻫﲈري ﲥﻨﺌﺔ ﻣﺒﺎرﻛﺒﺎدي ﻗﺒﻮل ﻛﺮو‪،‬‬ ‫اے رب اﻟﻌﺮش ‪ E‬ﺻﺎﺣﺐ ‪ E‬ﻧﻮر‪ ،‬اے ﻫﻼل ‪ E‬ﭼﻨﺪرﻣﺎ ‪ E‬ﻧﻮر‪،‬‬ ‫!‪Accept my felicitations, O true Eid‬‬ ‫‪O light of the Lord of the Throne, light of the crescent moon.‬‬


‫‪٢١‬‬

‫ﷲ َﻣﺎ‬ ‫َﺻّٰﲆ ﻋَﻠَْﯿَﻚ َرﺑ ‪K‬ﻨَﺎ ُ‬ ‫َداَﻣْﺖ ﻋَٰﲆ اَﻻْرِض َرَواِﳼ اﻟِْﺠَﺒﺎْل‬ ‫ﺧﺪا ﺗﻌﺎٰﱃ ﻫﲈرا رب ا ٓﭘﻨﺎ اوﭘﺮ ﺻﻠﻮات ﭘﺮﳗﻮ‪،‬‬ ‫‪ã‬ﺎں ﺗﻚ ا ٓ زﻣﲔ ﭘﺮ ﺑﻠﻨﺪ ا‪ k‬ﻣﻀﺒﻮط ]ﺎرو ﻗﺎﰂ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪May our Lord shower salawaat blessings on you,‬‬ ‫‪as long as deep-rooted mountains remain on the earth.‬‬

‫‪-٢١-‬‬






Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.