Page 1

‫شذى الم ُن َاج َاة ِ الم ُب َارك َة‬ ‫َ‬ ‫ٰ‬ ‫‪١٠١٠‬‬

‫‪١٣١‬‬

‫‪١٤٤٠‬هـ‬

‫‪٢٩٩‬‬

‫َﺳﺎَٔﻟُْﺘَﻚ َر ِ ّ ْﰊ َوَاﻧَْﺖ اﻟَْﻘِﺮﯾْٗﺐ‬ ‫مناجاة ٌ ص َن ّفها‬

‫ال َد ّاِعي الا َج َل ُ ّ الف َاطِمِّي‬

‫سي ِّد ُنا وم َولانا أبو خ ُز يمةَ طاهر ٌ فخر ُ الدين‬ ‫َ‬ ‫سنة ‪١٤٤٠‬هـ‬

‫طع‬


‫ي َنبوُ ع ُ الم ُناج َاة ِ الغ َ َر ّاء‬ ‫‪١٣٨‬‬

‫‪١٣١‬‬

‫‪١٤٤٠‬هـ‬

‫‪١٢٣٣‬‬

‫شذى الم ُن َاج َاة ِ الم ُب َارك َة‬ ‫َ‬ ‫ٰ‬ ‫‪١٠١٠‬‬

‫‪٢٩٩‬‬

‫‪١٣١‬‬

‫‪١٤٤٠‬هـ‬

‫ض ل َي ْلةَ ِ ال ْق َْدر‬ ‫سع َاد َة ُ ف َي ْ ِ‬ ‫َ‬ ‫‪١٤٠‬‬

‫‪٨٩٠‬‬

‫‪٧٥‬‬

‫‪١٤٤٠‬هـ‬

‫‪٣٣٥‬‬


‫اترﳜﻲ انم ﱐ ﲿﻮٰى‪:‬‬

‫ﺷﺬٰى اﳌﻨﺎﺟﺎة اﳌﺒﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻣﺒﺎرك ﻣﻨﺎﺟﺎة ﱐ ﺧﻮﺷـﺒﻮ‬ ‫ﯾﻨﺒﻮع اﳌﻨﺎﺟﺎة اﻟﻐﺮاء‬ ‫ےب ﻣﺜﺎل ﻣﻨﺎﺟﺎة ﻧﻮ ﭼﺸﻤﻮ‬

‫ﺳﻌﺎدة ﻓﻴﺾ ﻟﯿةل اﻟﻘﺪر‬ ‫ﻟﯿةل اﻟﻘﺪر ان ﻓﻴﺾ ﱐ ﺳﻌﺎدة‬


‫‪٧٨٦‬‬

‫المناجاة الشر يفة‬

‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫َﺳﺎَٔﻟُﺘﻚ َر ِ ّ ْﰊ َواﻧَﺖ اﻟﻘِﺮﯾْٗﺐ‬ ‫ص َن ّفها‬

‫سي ِّد ُنا أبو خ ُز َيمةَ َطاه ِر ٌ فخر الد ِّين‬ ‫ي َ‬ ‫ل الف َاطِمِ ّ‬ ‫ال َد ّاِعي الا َج َ ُ ّ‬

‫في ليلة القدر‬

‫سنة ‪١٤٤٠‬هـ‬

‫طع‬


Published by the Office of the 54th Dai al-Mutlaq His Holiness Syedna Taher Fakhruddin TUS Saifee Mahal, A.G. Bell Road, Malabar Hill, Mumbai 400 006 Darus Sakina Pokhran Rd. No. 1, Upvan, Thane (W) 400 606 Ramadan al-Mu’azzam 1440H MAY 2019

© Fatemidawat.com


‫﴿َواَذا َﺳَٔﺎ َ َكل ِﻋَﺒﺎِدي َﻋ ِ ّﲏ َﻓﺎِّﱐ َﻗِﺮﯾٌﺐ ُٔاِﺟﻴُﺐ َدْﻋَﻮَة ‪o‬اَّدلاِع اَذا َدَﻋﺎِن﴾‬ ‫ِٕ‬ ‫ِٕ‬ ‫ِٕ‬ ‫‪١‬‬

‫َﺳﺎَٔﻟُْﺘَﻚ َر ِ ّ ْﰊ َوَاﻧَْﺖ اﻟَْﻘِﺮﯾْٗﺐ‬ ‫َدَﻋْﻮﺗَُﻚ َر ِ ّ ْﰊ َوَاﻧَْﺖ اﻟُْﻤِﺠْﯿٗﺐ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬اے ﻣﺎرا رب‪ ،‬ﻣںي ﺗﻨﮯ ﺳﺆال ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﺗﻮ ﻗﺮﯾﺐ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫اے ﻣﺎرا رب‪ ،‬ﻣںي اترا ﻧﺰدﯾﻚ دﻋﺎء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﺗﻮ ﺟﻮاب دﯾﻨﺎر ﭼﻬﮯ‪،‬‬

‫ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﱐ ا ٓﯾﺔ ﴍﯾﻔﺔ ﭼﻬﮯ ﴿َواَذا َﺳﺎَٔ َ َكل ِﻋَﺒﺎِدي َﻋ ِ ّﲏ ﻓَﺎِّﱐ ﻗَِﺮﯾٌﺐ ُٔاِﺟﻴُﺐ َدْﻋَﻮَة ا‪َّo‬دلاعِ اَذا َدﻋَﺎِن﴾ )ﺟﻮ ﻣﺎرا ﺑﻨﺪاؤ ﲤﻨﮯ ﻣﺎرا‬ ‫ِٕ‬ ‫ِٕ‬ ‫ِٕ‬ ‫ابرا ﻣﺎ ﺳﺆال ﻛﺮے‪ ،‬ﺗﻮ ]ﻛﻬﻮ ﻛﻪ[ ﻣںي ﻗﺮﯾﺐ ﭼﻬﻮں‪ ،‬دﻋﺎء ﻛﺮانر ﱐ دﻋﺎء ےن ﺟﻮاب دؤوں ﭼﻬﻮں ‪ -‬ﺳﻮرة اﻟﺒﻘﺮة‪(١٨٦ :‬‬

‫‪I pray to you, my Lord, for you are near.‬‬ ‫‪I call to you, my Lord, for you will answer.‬‬ ‫‪The Qur’an says: “If my servants ask you about me, tell them: I am near.‬‬ ‫)‪I answer the prayer of those who pray to me.” (Baqarah 2:186‬‬

‫‪٢‬‬

‫َ َدلﯾَْﻚ َرَﺟﺎ ِ ْﰄ‬ ‫َوِﻧْﻌَﻢ‬

‫َوِاﻧ ََّﻚ َﺣ ْﺴـ ِ ْﱯ‬ ‫اﻟَْﻮِﻛْﯿُﻞ َوِﻧْﻌَﻢ‬

‫اﻟَْﺤِﺒﻴْٗﺐ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﻣﺎري اﻣﻴﺪ اترا ﻧﺰدﯾﻚ ﻻﯾﻮ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ﻛﻔﺎﯾﺔ ﻛﺮي ا ٓﭘﻨﺎر ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﺗﻮ ﻣﺎرو ﻧﮕﻬﺒﺎن ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺎرو ﺣﺒﯿﺐ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪My hope is in you. My trust is in you.‬‬ ‫‪You are the best guardian. You are the best beloved.‬‬


‫‪٣‬‬

‫ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ‬

‫َﻣْﻮَﻻَي َﻋْﺒٌﺪ َاِﺳْﻴـٌﺮ‬ ‫َاَﺣﺎَﻃْﺖ ِﺑِﻪ َاي ِاٰﻟِﻬـْﻲ اﻟُْﺨُﻄْﻮٗب‬

‫اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ اترا در ﭘﺮ اﯾﻚ ﺑﻨﺪو ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻗﻴﺪ ﻣﺎ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﻣﺎرا ﭼﻮ ﻃﺮف ﳏﻨﺘﻮ ﮔﻬﺮاﰄ ُﻫﻮي ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I stand at your door, my Maula, your servant, a prisoner.‬‬ ‫‪All manner of dangers surround me.‬‬ ‫‪٤‬‬

‫ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ َﻣْﻮَﻻَي َﻋْﺒٌﺪ‬ ‫)ن( ﺗََﻐ َّﺸـْﺘُﻪ ﺗََﻐَّﻤْﺘُﻪ ِﻣْﻦ‬

‫ﻟَِﻬْﯿٌﻒ‬ ‫َذا اﻟَّﺰَﻣﺎِن اْﻟُﻜُﺮْوٗب‬

‫اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ اترا در ﭘﺮ اﯾﻚ ﺑﻨﺪو ﻣﺼﯿﺒﺔ زدﻩ ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﻣﺎرا اوﭘﺮ ا ٓ زﻣﺎﻧﻪ ﱐ ﳏﻨﺘﻮ ﺗﻮﰐ ﭘﺮي ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I stand at your door, my Maula, your heart-broken servant.‬‬ ‫‪The Age has struck me with calamities.‬‬

‫‪٥‬‬

‫ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ‬

‫َﻣْﻮَﻻَي َﻋْﺒٌﺪ ﻓَِﻘْﻴـٌﺮ‬ ‫َﺣِﻘ ْ ٌﲑ َذِﻟْﯿٌﻞ َﻃِﺮﯾٌْﺪ‬

‫ﻏَِﺮﯾْٗﺐ‬

‫اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ اترا در ﭘﺮ اﯾﻚ ﺑﻨﺪو ﻓﻘﲑ ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﺣﻘﲑ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ذﻟﯿﻞ ﭼﻬﻮں‪ ،‬دﻫﺘﲀرو ﻫﻮو ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻏﺮﺑﺔ ﻣﺎ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫—‪I stand at your door, my Maula, a needy mendicant‬‬ ‫‪humble, lowly, rejected, and far from his homeland.‬‬


‫‪٦‬‬

‫َﻣْﻮَﻻَي َﻋْﺒٌﺪ َﺣِﺰْﻳٌﻦ‬ ‫َﺿِﺌْﯿٌﻞ َﻣﻬِ ْ ٌﲔ َﺿِﻌْﯿٌﻒ‬

‫ِﺑَﺒﺎِﺑَﻚ‬

‫َﻛِﺌﻴْٗﺐ‬

‫اے ﻣﺎرا ﻣﻮﱃ اترا در ﭘﺮ اﯾﻚ ﺑﻨﺪو ﺣﺰﻳﻦ ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﺟﺴﻢ ﺳﻮﻛﻬﺎﰄ ےن ﳈﺰور ﭼﻬﮯ‪ ،‬انﭼﲒ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﺿﻌﯿﻒ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻣﺎٔﯾﻮس ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫—‪I stand at your door, my Maula, your grief-stricken servant‬‬ ‫‪emaciated, abased, weak, and desolate.‬‬

‫‪٧‬‬

‫َوﻋَْﺪَت‬

‫ِﻟُّذلﻧ ُْﻮِب‬ ‫ﺑِـَﻤْﻐِﻔَﺮٍة‬ ‫ِﻟَﻤْﻦ ِابﻟُْﺨﻠُْﻮِص ِاﻟَْﯿَﻚ ﯾ َُﺆْوٗب‬ ‫ﺟﻪ اترا ﻧﺰدﯾﻚ اﺧﻼص ﳼ ﻣﻌﺎﰲ ﻃﻠﺐ ﻛﺮےس‪،‬‬ ‫اﻫﻨﮯ ﺗﻮ ﯾﻪ وﻋﺪﻩ ﻛﯿﺪو ﭼﻬﮯ ﻛﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻫﻮ ﲞﴚ دےسی‪،‬‬ ‫‪You have promised forgiveness for sins‬‬ ‫‪to any who come to you in sincere repentance.‬‬

‫‪٨‬‬

‫َاﺗَﻴُْﺘَﻚ‬

‫ُﻣ ْﺴـَﺘْﻐِﻔﺮًا َﻻ ِﻟَﻌْﯿٍﺐ‬ ‫ﻓَ ِْﲇ َﰷﻟ ّ ِﺮَﻣﺎِل ِاٰﻟﻬِـْﻲ‬

‫ُﻋُﯿْﻮٗب‬

‫ﻣںي اترا ﻧﺰدﯾﻚ اﺳـﺘﻐﻔﺎر ﻛﺮﺗﻮ ﻫﻮو ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻓﻘﻂ اﯾﻚ ﮔﻨﺎﻩ واﺳﻄﮯ ﳖںي‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎرا ﮔﻨﺎﻫﻮ رﯾﱵ ﱐ ﻣﺜﻞ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫—‪I have come to you, Allah, in repentance, not for a single transgression‬‬ ‫‪Indeed, my sins are as numerous as the sands.‬‬


‫‪٩‬‬

‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ‬

‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ ﻓَُﺨْﺬ ِﺑَﯿِﺪْي‬ ‫ﻓَِﺎ ِ ّ َﱐ َﻣْﻦ َاْﻏَﺮﻗَْﺘُﻪ‬

‫اُّذلﻧ ُْﻮٗب‬

‫اے ﻣﺎرا ﺧﺪا‪ ،‬اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺎرو ﻫﺎﲥـ ﲥﺎﱊ ےل‪،‬‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﻮ ﯾﻪ ﻣﻨﮯ دوابوي دﯾﺪا ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫!‪Allah, my Allah, take my hand‬‬ ‫‪I am drowning in sin.‬‬ ‫‪١٠‬‬

‫‪o‬‬ ‫َوِﻣْﻦ ِذي اﻟَْﻬُﯿْﻮٰﱃ ِاٰﻟِﻬـﻲ اﻧُْﻘَﺬ ِ ّ ْﱐ‬ ‫ِﺑﻠُْﻄٍﻒ ﻓَﻨَْﺤَﻮ اﻟِْﺠﻨَﺎِن َاُؤْوٗب‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬اترا ﻟﻄﻒ ﳼ ﻣﻨﮯ ا ٓ ﻫﯿﻮٰﱃ ان دراي ﳼ چبﺎوي ےل‪،‬‬ ‫ﺟﻨﺔ ﱐ ﻃﺮف واﱄ دے ‪،‬‬ ‫‪Allah, save me from this Sea of Hayula.‬‬ ‫!‪Show kindness. Let me return to Paradise‬‬

‫‪١١‬‬

‫‪o‬‬ ‫ِ‬ ‫َوَاي َ ِرﺑ ّـَﻲ اْﻏِﻔْﺮ َﲨْﯿَﻊ ُذﻧ ُْﻮ ِ ْﰊ‬ ‫َﻋْﺒٌﺪ ِاﻟَْﯿَﻚ‬ ‫ﻓَﺎ ِﻧ ّـَﻲ‬

‫اے ﻣﺎرا رب‪ ،‬ﻣﺎرا ﺳﮕﻼ ﮔﻨﺎﻫﻮ ﲞﴚ دے‪،‬‬ ‫ﻣںي اترو ﺑﻨﺪو ﭼﻬﻮں‪ ،‬اترا ﻧﺰدﯾﻚ ﺗﻮﺑﺔ ﻛﺮي ےن ا ٓﯾﻮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪O my Lord, forgive all my sins.‬‬ ‫‪I am your servant come to you in atonement.‬‬

‫ُﻣِﻨْﯿٗﺐ‬


‫‪١٢‬‬

‫‪o‬‬ ‫ٰ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫َ‬ ‫اْرََﲪ ِ ّْﲏ اﻟِﻬـْﻲ اﻏﺜْ ِ ْﲏ‬ ‫‪o‬‬ ‫ْ‬ ‫ِ‬ ‫ﻓَﺎ ِﻧ ّـﻲ اْﻣُﺮٌؤ ﻗَْﺪ َاَاتُﻩ اﻟَﻤﺸﻴْٗﺐ‬

‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ رﲪﺔ ﻛﺮ‪ ،‬اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻨﮯ وار ا ٓپ‪،‬‬ ‫ﻣںي وﻩ ﻣﺮد ﭼﻬﻮں ﺟﻪ ےن ﺑﺮﻫﺎﭘﻮ ا ٓوي ﮔﯿﻮ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Allah, have mercy on me. Allah, grant me aid.‬‬ ‫‪I am a man whose hair old age has greyed.‬‬ ‫‪١٣‬‬

‫‪o‬‬ ‫َاَاي َراِز ِ ْﰶ ﻓَﺎْﻣُﺢ‬ ‫ﻣﺘﺎﻋﻲ َرﻓَﺎ ِ ْﱔ‬ ‫ن‬

‫ﻓَْﻘِﺮْي‬ ‫َوﻟَْﻮ‬

‫َوَاﺛِْﺒْﺖ‬ ‫ﻟَْﻢ ﻳَُﻜْﻦ ِ ْﱄ ﻧ َِﺼﻴْٗﺐ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬اے روزي ان ا ٓﭘﻨﺎر‪ ،‬ﻣﺎرو ﻓﻘﺮ ﻣﭩﺎوي دے‪،‬‬ ‫ﻣﺎرا واﺳﻄﮯ ﻧﻌﻤﺔ اےن ﺧﻮﴮﺎﱄ ﻟﻜﻬـﻲ دے‪ ،‬ﮔﺮےچ ﯾﻪ ﻣﺎرا ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﻧﻪ ﻫﻮﰄ‪،‬‬ ‫—‪O Sustainer (raziq), erase my poverty and write in prosperity‬‬ ‫)‪even if it is not in my providence (naseeb‬‬

‫‪١٤‬‬

‫ِ َﻻﻧ ََّﻚ‬ ‫ن ﺗﺸﺎء‬

‫ﺗَْﻤُﺤْﻮ َوﺗُﺜِْﺒُﺖ‬ ‫ﺗُِﺮﯾُْﺪ َوَﻣْﻦ َذا ﺗُِﺮﯾُْﺪ ﺗُِﺜﻴْٗﺐ‬ ‫َﻣﺎ‬

‫ﺗﻮ ﺟﻪ ﭼﺎﻫﮯ ﺗﻪ ﻣﭩﺎوي دے ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺟﻪ ﭼﺎﻫﮯ ﺗﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﻟﻜﻬـﻲ دے ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﺟﻪ ےن ﭼﺎﻫﮯ اﻫﻨﮯ ﺛﻮاب ا ٓےپ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺟﺰاء ا ٓےپ ﭼﻬﮯ ‪،‬‬ ‫‪For you erase what you will and write in what you will.‬‬ ‫‪Whomever you will, you reward.‬‬


‫‪١٥‬‬

‫ﻓَِﻌْﻨَﺪَك‬

‫ُاُّم اْﻟِﻜﺘَﺎِب‬ ‫ِﺳَﻮاَك ِﻟَﻌْﺒٍﺪ‬

‫َوَﻣﺎ‬ ‫َدﻋَﺎَك‬

‫َﺣِﺴﻴْٗﺐ‬

‫ُاُّم اْﻟِﻜﺘَﺎب اترا ﻧﺰدﯾﻚ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫دﻋﺎء ﻛﺮانر ﺑﻨﺪﻩ ﻧﻮ اترا ﺳﻮى ﻛﻮﰄ ا ٓﴎو ﻧﳤـﻲ‪،‬‬

‫ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﱐ ا ٓﯾﺔ ﴍﯾﻔﺔ ﭼﻬﮯ " ﯾ َْﻤُﺤﻮ ا َّ ُهلل َﻣﺎ ﻳ ََﺸﺎُء َوﯾُﺜِْﺒُﺖ َوِﻋْﻨَﺪُﻩ ُٔاُّم اْﻟِﻜﺘَﺎِب" )ﺧﺪا ﺟﻪ ﭼﺎﻫﮯ ﺗﻪ ﻣﭩﺎوے ﺟﻪ ﭼﺎﻫﮯ ﺗﻪ‬ ‫ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﻟﻜﻬـﻲ دے ﭼﻬﮯ‪ ،‬ام اﻟﻜﺘﺎب ﺧﺪا ان ﻧﺰدﯾﻚ ﭼﻬﮯ ‪ -‬ﺳﻮرة اﻟﺮﻋﺪ‪، (٣٩ :‬‬ ‫‪Since you possess the Mother of the Book (Ummul Kitaab).‬‬ ‫‪Your servant calls to you. He has no refuge but you.‬‬ ‫)‪The Qur’an says: “Allah erases what He wills and writes in what He wills. He possesses the Mother of the Book.” (Ra’d 13:39‬‬

‫‪١٦‬‬

‫ﺗََﻮَّﺳﻠُْﺖ ِابﻟَْﺨْﻤَﺴِﺔ‬ ‫ِﺑِﺬْﻛِﺮ ِ ٖﱒ‬

‫اﻟُّﻄْﻬِﺮ َﻣْﻦ‬ ‫ﺗَْﻄَﻤ ِ ُّﱧ‬

‫اﻟُْﻘﻠُْﻮٗب‬

‫ﭘﻨﺠﱳ ﭘﺎك ﻧﻮ ﻣںي وﺳـﯿةل ﻟﺆو ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫اﻫﲏ ذﻛﺮ ﳼ دﻟﻮ ےن اﻃﻤﺌﻨﺎن ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﻗﺮان ﳎﯿﺪ ﱐ ا ٓﯾﺔ ﴍﯾﻔﺔ ﭼﻬﮯ " َٔاَﻻ ِﺑِﺬْﻛِﺮ ا َّ ِهلل ﺗَْﻄَﻤ ِ ُّﱧ اﻟُْﻘﻠُﻮُب" )ﺳﻮں ﺧﺪا ﱐ ذﻛﺮ ﳼ دﻟﻮ ےن اﻃﻤﺌﻨﺎن ﻧﳤـﻲ ‪ -‬ﺳﻮرة اﻟﺮﻋﺪ‪، (٢٨ :‬‬ ‫‪I seek intercession (vasila)—the Five Pure Ones.‬‬ ‫‪Our hearts are made tranquil by their remembrance.‬‬ ‫)‪The Qur’an says: “Harken! Hearts are made tranquil by Allah’s remembrance.” (Ra’d 13:28‬‬

‫‪١٧‬‬

‫ِﺑﻠَْﯿ َ ِةل‬

‫ِﺑَﻔﺎِﻃَﻤٍﺔ‬ ‫ﻗَْﺪٍر‬ ‫ﻟََﻬﺎ َﻣْﻜُﺮَﻣﺎٌت َوَﺷﺎٌن‬ ‫ﻟﯿةل اﻟﻘﺪر‪ ،‬ﻣﻮﻻﺗﻨﺎ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆو ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫اﻫﲏ ﻛﺮاﻣﺎت اےن ﺷﺎانت ﲺﯿﺒﺔ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪—The Night of Qadr, Fatema.‬‬ ‫‪Her virtues are magnificent.‬‬

‫ﻏَِﺮﯾْٗﺐ‬


‫‪١٨‬‬

‫ِ َابﺑْﻨَﺎِءَﻫﺎ‬

‫َوِﺑَﻄِّﯿِﺐ‬ ‫ﴫْي‬ ‫َﻋ ْ ِ‬ ‫ﴘ‬ ‫َوَﻻﻳَُﳤُْﻢ ﻓَْﻮُز ﻧ َْﻔ ِ ْ‬

‫َوِﻃْﯿٗﺐ‬

‫ﻣﻮﻻﺗﻨﺎ ﻓﺎﻃﻤﺔ ان ﺷﻬﺰاداؤ ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆو ﭼﻬﻮں‪ ،‬اےن ﻣﺎرا زﻣﺎن ان اﻣﺎم ﻃّﯿﺐ ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆو‬ ‫ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﱐ وﻻﯾﺔ ﳼ ﻣﺎرا ﺟﺎن ﱐ ﺟﻴﺖ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﻣﺎرا ﺟﺎن واﺳﻄﮯ ﯾﻪ ﺧﻮﺷـﺒﻮ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪—Her sons and the Tayyib of my Age.‬‬ ‫‪Allegiance (walayat) to them is my soul’s triumph and fragrance.‬‬

‫‪١٩‬‬

‫َوُﺣ ُّﳢُٗﻢ‬

‫َﺣ َﺴـﻨَﺎٌت‬ ‫َوﺑُْﻐُﻀُﻬٗﻢ‬

‫َوُذْﺧٌﺮ‬ ‫َﺳ ِﻴ ّﺌَﺎٌت‬

‫َوُﺣْﻮٗب‬

‫ﯾﻪ اﻣﺎﻣﻮ ﱐ ﳏّﺒﺔ ﺣﺴـﻨﺎت ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺗﻮﺷﻮ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫اﻫﲏ دﴰﲏ ﺳﻴ ّﺌﺎت ﭼﻬﮯ‪ ،‬همﻮات ﮔﻨﺎﻩ ﭼﻬﮯ‪،‬‬

‫اﻣﲑ اﳌﺆﻣﻨﲔ ﺻﻊ ﻓﺮﻣﺎﯾﻮ ﻛﻪ ﺳﻮں ﻣںي ﲤﻨﮯ وﻩ ﺣﺴـﻨﺔ ﱐ ﺧﱪ ﻧﻪ دؤ‪ ،‬ﺟﻪ ﻟﱩ ےن ا ٓؤےس ﺧﺪا اﻫﻨﮯ ﻗﻴﺎﻣﺔ ان دن ان ﳈﭙﺎرا ﳼ اﻣﺎن ا ٓﭘےس‪،‬‬ ‫اےن وﻩ ﺳﻴﺌﺔ ﱐ ﺧﱪ ﻧﻪ دؤ‪ ،‬ﺟﻪ ﻟﱩ ےن ا ٓؤےس ﺧﺪا اﻫﻨﮯ اﻟﺘﺎ ﻣﻮں ﳼ ا ٓگ ﻣﺎ انﻛﻬےس‪ ،‬ﺳﮕﻼ ﻋﺮض ﻛﯿﺪي ﻛﻪ ا ٓپ ﺧﱪ ﻛ ﺋﺮﮯ‪ ،‬اﻣﲑ‬ ‫اﳌﺆﻣﻨﲔ ﺻﻊ ﯾﻪ ﻓﺮﻣﺎﯾﻮ ﻛﻪ "َاﻟَْﺤ َﺴـﻨَُﺔ ُﺣﺒُّﻨَﺎ‪َ ،‬واﻟَّﺴ ِﻴ ّﺌَُﺔ ﺑُْﻐُﻀﻨَﺎ"‪ ،‬ﺣﺴـﻨﺔ ﻫﲈري ﳏﺒﺔ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺳﻴﺌﺔ ﻫﲈري دﴰﲏ ﭼﻬﮯ‪،‬‬

‫‪Love for them is the good deed and the treasure.‬‬ ‫‪Enmity for them is the evil deed and the sin.‬‬ ‫”‪Amirul Mumineen SA said “the good deed is love for us. The evil deed is enmity toward us‬‬

‫‪٢٠‬‬

‫ِﺑـِﻬْﻢ‬

‫َوِﺑُﻨَّﻮاِﺑـِﻬْﻢ‬ ‫ﯾ َُﻘْﻮُم‬

‫ُ ُّ‬ ‫ﰻ‬ ‫َداعٍ‬ ‫َﻣَﻘﺎَﻣُﻬٗﻢ‬

‫ﯾﻪ ٔاﲚﺔ ان ﺳﺎﲥﮯ اﻫﻨﺎ انﺋﺒﻮ اﻫﻨﺎ دﻋﺎة ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﻫﺮ داﻋﻲ اﻣﺎم ان ﻣﻘﺎم ﻣﺎ ﻗﺎﰂ ﲥﺎﰄ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﻧﯿﺎﺑﺔ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪—Them and their vicegerents (na’ib).‬‬ ‫‪Each Dai serves in his place.‬‬

‫َوﯾ َُﻨْﻮٗب‬


‫‪٢١‬‬

‫ِﺑَﻮاِرِﺛـِﻬْﻢ‬

‫ُﻗُﻄِﺐ ا ّ ِدلْﻳِﻦ َﻣْﻦ‬ ‫َﺣﺎَر ِﻓ ْﳱَﺎ‬ ‫ِﻟَﺸﺎَانِﺗِﻪ‬

‫اﻟﻠ َِّﺒﻴْٗﺐ‬

‫ﯾﻪ دﻋﺎﺗﻮ ان وارث ﻣﻮﻻان ﻗﻄﺐ ادلﻳﻦ ﻧﻮ وﺳـﯿةل ﻟﺆں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫اﻫﲏ ﺷﺎانت ﻣﺎ ﻋﻘﻠﻤﻨﺪ ےن ﺣﲑة ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪—Their heir, Syedna Qutbuddin.‬‬ ‫‪Keen minds are amazed by his virtues.‬‬

‫‪٢٢‬‬

‫َوُﻗْﻄُﺐ اﻟُْﻬﺪٰى ِﻣﺜَْﻞ َﺳـْﯿِﻒ اﻟُْﻬﺪٰى‬ ‫َوﺑُْﺮَﻫﺎِن ِدْﻳٍﻦ َاِﻣ ْ ٌﲔ‬

‫ﻧ َـِﻘْﻴٗﺐ‬

‫ﻣﻮﻻان ﺧﺰﳝﺔ ﻗﻄﺐ ادلﻳﻦ – ﻣﻮﻻان ﻃﺎﻫﺮ ﺳـﯿﻒ ادلﻳﻦ اےن ﻣﻮﻻان ﶊﺪ ﺑﺮﻫﺎن ادلﻳﻦ‬ ‫ﱐ ﻣﺜﻞ – اﻣﲔ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﴎدار ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Syedna Khuzaima Qutbuddin—like Syedna Taher Saifuddin and Syedna‬‬ ‫‪Mohammed Burhanuddin—was trustworthy and noble.‬‬

‫‪٢٣‬‬

‫َوِﺳﻠِْﺴ َ ُةل‬

‫َﺟﺎِرﯾ ٌَﺔ‬ ‫اﻟﻨَّ ِّﺺ‬ ‫ِ َﻻﻧَْﻮاِر ﻧ َ ٍّﺺ ُﻣ َﺤﺎٌل‬ ‫اےن ﻧﺺ ﻧﻮ ﺳﻠﺴةل ﺟﺎرﯾﺔ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﻧﺺ ان اﻧﻮار ﻫﺮ ﮔﺰ ﻏﺮوب ﳖںي ﲥﺎﰄ‪،‬‬ ‫‪The chain (silsila) of Nass-appointment continues.‬‬ ‫!‪Impossible that the lights of Nass fade‬‬

‫ُﻏُﺮْوٗب‬


‫‪٢٤‬‬

‫َاَان َ ْﳒ ُ ُهل َﻃﺎِﻫٌﺮ ﻗَْﺪ َوِرﺛُْﺖ اُّدل‪-‬‬ ‫‪-‬ﻋَﺎَة ِﺑﻨَ ٍّﺺ ﻓَِﺎ ِ ّ ْﱐ‬

‫َ ِﳒْﯿٗﺐ‬

‫ﻗﻄﺐ ادلﻳﻦ ﻣﻮٰﱃ ﻧﻮ ﻣںي ﻓﺮزﻧﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﻧﺺ ﳼ ﻣںي دﻋﺎﺗﻮ ﻧﻮ وارث ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻣںي ﳒﯿﺐ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪I am his son, Taher, heir to the legacy of the Dais through Nass.‬‬ ‫‪I too am highborn and noble.‬‬

‫‪٢٥‬‬

‫َوَﻣْﻤﻠُﻮُك‬

‫ا ِٓل اﻟﻨَّ ِ ِ ّﱯ اﻟ ُّﴪٰى‬ ‫َﺣﻴَﺎ ِ ْﰐ ِﺑِﺬْﻛِﺮ ِ ٖﱒ ﻗَْﺪ‬

‫ﺗَِﻄْﯿٗﺐ‬

‫ﻣںي ﻧﱯ ﶊﺪ ﱐ ا ٓل ﻧﻮ ﳑﻠﻮك ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﱐ ذﻛﺮ ﳼ ﻣﺎري ﻧزﺪﮔﻲ ﻣﺎ راﺣﺔ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪I am the servant of the high lords, the Aale Mohammed.‬‬ ‫‪My life is perfumed by their remembrance.‬‬

‫‪٢٦‬‬

‫ِ َﻻْﺧِﺪَﻣُﻬــــــــــْﻢ َو ِ َﻻْﻓِﺪ َُﳞــــــــــــــْﻢ‬ ‫ُاِرﯾْ ُﻖ َدِﻣْﻲ َو ِﻟﻠَْﺤِﻤْﻲ‬

‫ُاِذﯾْٗﺐ‬

‫ا ٓل ﶊﺪ ﱐ ﺧﺪﻣﺔ ﻛﺮواےن‪ ،‬ا ٓل ﶊﺪ ﭘﺮ ﻓﺪا ﲥﺎواےن‪،‬‬ ‫ﻣںي ﻣﺎرو ﺧﻮن رﻫﺮوں ﭼﻬﻮں‪ ،‬ﻣﺎري ذات ﻣﺎرا ﮔﻮش ﭘﻮش ےن ﮔﺎﻟﻮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫—‪I serve them. I lay down my life for them‬‬ ‫‪For this, I am ready to spill my blood, to emaciate my flesh.‬‬


‫‪٢٧‬‬

‫َاُﻗْﻮُل َ َامك ﻗَﺎَل َﺳـْﯿ ُﻒ اﻟُْﻬﺪٰى‬ ‫"ﻟََﻌْﻤِﺮَي َاْﻣِﺮْي َ ِﲺْﯿٌﺐ َ ِﲺْﯿٗﺐ"‬ ‫ن‬

‫َﻋْﺒُﺪ ﻋَ ٍِّﲇ‬

‫ﺟﲓ ﻣﻮﻻان ﻋﺒﺪ ﻋﲇ ﺳـﯿﻒ ادلﻳﻦ ﯾﻪ ﻓﺮﻣﺎﯾﻮ اﱘ ﻣںي ﻛﻬﻮں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫"ﻣﺎري ﺟﺎن ان ﻗﺴﻢ‪ ،‬ﻣﺎرو اﻣﺮ ﲺﯿﺐ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺗَﻌُّﺠﺐ ﻛﺮاوے ﭼﻬﮯ"‪،‬‬ ‫‪I say this, as Syedna Abdeali Saifuddin said:‬‬ ‫”!‪“By my life, my condition is a wonder, what a wonder‬‬ ‫‪٢٨‬‬

‫ِﺑَﺘﺎﺋِْﯿِﺪ‬

‫َﻣْﻮٰﱃ اﻟَْﻮرٰى َﻃِّﯿِﺐ اﻟَْﻌْﺼـ‬ ‫ـِﺮ َﻣﺎ ِﺿْﻘُﺖ َذْرﻋًﺎ َوَر ْٔا ِ ْﱚ ُﻣِﺼﻴْٗﺐ‬ ‫ﻣﺎرا ﻣﻮٰﱃ اﻣﺎم اﻟﺰﻣﺎن ﻃّﯿﺐ اﻟﻌﴫ ﱐ اتﺋﯿﺪ ﳼ‬ ‫ﻣﺎرو ﻫﺎﲥـ ﺗﻨﮓ ﻧﳤـﻲ‪ ،‬ﻣﺎري رٔاي ﲱﯿﺢ رٔاي ﭼﻬﮯ‪،‬‬

‫‪By the inspiration (ta’eed) of the Master of the People, Tayyib of the Age,‬‬ ‫‪My arm’s reach is never short and my judgment hits the mark.‬‬

‫‪٢٩‬‬

‫ُاَﺟﺎِﻫُﺪ‬

‫َداًاب ِﺑَﻼ‬ ‫ِﻟﻠَْﺤ ّ ِﻖ‬ ‫ﺗََﻮاٍن َوَﻣﺎ َاﻧَْﺼَﺒﺘِْﲏ اﻟُْﺤُﺮْوٗب‬ ‫ﳘﻴﺸﻪ ﺣﻖ ان ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺎري هجﺎد ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﻛﻮﰄ ﺳﺴـﱵ ﺑﻐﲑ‪،‬‬ ‫ﻟﺮاﰄ ﯾﻪ ﻣﻨﮯ ﲥﲀوي ﻧﳤـﻲ دﯾﺪو‪،‬‬ ‫‪My jihad is for Truth.‬‬ ‫‪I never weary. Battles do not exhaust my strength.‬‬


‫‪٣٠‬‬

‫ﻋَ ٰﲆ ِﳘَّــــــــٍﺔ َداﺋًِﻤﺎ‬ ‫َوَﻣﺎ َﻣ َّﺴـِﲏ ُﻃْﻮَل َدْﻫِﺮْي ﻟُُﻐْﻮٗب‬

‫َوِا ِ ّ ْﱐ‬

‫ﻣںي ﳘﻴﺸﻪ ّﳘﺔ ﭘﺮ ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﻧزﺪﮔﻲ ﻣﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﻨﮯ ﻛﻮﰄ ﺿﻌﻒ اي ﲥﲀن ﻧﳤـﻲ‪،‬‬ ‫‪I possess courage.‬‬ ‫‪Slackness never touches me.‬‬ ‫‪٣١‬‬

‫ُاَانِدْي‬

‫‪٣٢‬‬

‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ‬

‫ﻋَِﻠ ًّﯿﺎ‬ ‫ِﺑٖﻪ‬

‫‪o‬‬ ‫ْ‬ ‫ﻓَِﺎَّن ا َﲰٗﻪ‬ ‫َﻫﺎَن َﺧْﻄٌﺐ َوَذﻟ َّْﺖ ُﺻُﻌْﻮٗب‬

‫ﻣﻮٰﱃ ﻋﲇ ےن ﳘﻴﺸﻪ ﻧﺪاء ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫ﯾﻪ انم ﳼ ﳏﻨﺔ ﻫﻠﲄ ﲥﺎﰄ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﻣﺸﳫﻮ ا ٓﺳﺎن ﲥﺎﰄ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫—‪I call out to Maula Ali‬‬ ‫‪His name makes dangers light and difficulties small.‬‬

‫اﻧْ ُ‪o‬‬ ‫ﴫ ِ ّ ْﱐ ﻓَِﺎﻧ ََّﻚ اْنِ‬ ‫َ‬ ‫ﴫَت ﻓََﻔْﺘٌﺢ ُﻣِﺒ ْ ٌﲔ‬ ‫ﻧَ َ ْ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ايري دے‪ ،‬ﻧﴫ ﻋﺰﻳﺰ ﳼ ﺧﺎص ﻛﺮ‪،‬‬ ‫ﺗﻮ ﻧﴫ ﻋﺰﻳﺰ ا ٓﭘےس ﺗﻮ ﲢﻘﻴﻘﺎ ﻓﺘﺢ ﻣﺒﲔ ﻗﺮﯾﺐ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Allah, grant me your aid (nasr-e-azeez).‬‬ ‫!‪If you grant me aid, then surely victory (fath-e-mubeen) is near‬‬

‫ﻗَِﺮﯾْٗﺐ‬


‫‪٣٣‬‬

‫‪o‬‬ ‫َ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ِﻣَﻦ اﻟَّﺸﺎِﻛِﺮْﻳَﻦ‬ ‫ِ ُﲜْﻮِدَك ﺑ َﻴْ ِ ْﱵ َﻣ ِْﲇٌء‬

‫َرِﺣْﻴٗﺐ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ﺷﻜﺮ ﻛﺮانراؤ ﲥﲄ ﻛﺮ‪،‬‬ ‫اترا ﺟﻮد و ﲯﺎوة ﳼ ﻣﺎرو ﮔﻬﺮ ﻫﺮو ﲠﺮو ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Allah, make me one of those who offer you thanks.‬‬ ‫‪By your grace, my house is filled with blessings.‬‬

‫‪٣٤‬‬

‫‪o‬‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ اْﺟَﻌﻠ ِ ّْﲏ ﻣَﻦ اﻟ َﺤﺎﻣﺪْﻳَﻦ‬ ‫ِﺑُﯿْﻤِﻨَﻚ َزْرِﻋْﻲ ﻧ َِﻀْﻴـٌﺮ َﺧِﺼﻴْٗﺐ‬ ‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ ﻣﻨﮯ ﲪﺪ ﻛﺮانراؤ ﲥﲄ ﻛﺮ‪،‬‬ ‫اتري ﺑﺮﻛﺔ ﳼ ﻣﺎري ﻛﻬﯿﱵ ﺗﺮ و اتزﻩ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪Allah, make me one of those who offer you praise.‬‬ ‫‪By your providence, my farm is fresh and fruitful.‬‬

‫‪٣٥‬‬

‫ِﺑَﻔْﻀ ِ َ‬ ‫كل ﻗَْﻮِﻣَﻲ َاﻧَْﺼﺎُر َﺣ ّ ٍﻖ‬ ‫َوَاْوَﻻِدَي اﻟُْﻐُّﺮ ُ ٌّ‬ ‫ﰻ‬

‫َاِدﯾْٗﺐ‬

‫اترا ﻓﻀﻞ و ﻛﺮم ﳼ ﻣﺎري ﻗﻮم ﺣﻖ ان ايري دﻳﻦ )اﻧﺼﺎر( ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﻣﺎرا روﺷﻦ ﻓﺮزﻧﺪو ﻫﺮ اﯾﻚ ﻧﯿﻚ اﺧﱰ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪By your kindness, my people are supporters (ansaar) of Truth.‬‬ ‫‪My radiant children are morally upright.‬‬


‫‪٣٦‬‬

‫َوَﻣْﻨَﺒُﻊ ِﻋﻠِْﻤَﻲ َﻣﺎٌء َﻃُﻬْﻮٌر‬ ‫ﴍُب اﻟُْﻤَﺨﺎِﻟِﻒ َﻣﺎٌء َﻣُﺸْﻮٗب‬ ‫َو ُ ْ‬ ‫ﻣﺎرا ﻋﲅ ﻧﻮ ﭼﺸﻤﻮ اﯾﺆ ﭘﺎﱐ ﭼﻬﮯ ﺟﻪ ﭘﺎك ﻛﺮے‪،‬‬ ‫اےن ﳐﺎﻟﻒ دﴰﻦ ﻧﻮ ﭘﯿﺆ ﻣﻴﻠﻮ ﭘﺎﱐ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫‪The wellspring of my knowledge is pure.‬‬ ‫‪My adversary’s drink is muddy.‬‬

‫‪٣٧‬‬

‫ﯾُِﻀُّﻞ‬

‫ِﺑـِﺎْﻏَﻮاﺋِٖﻪ‬ ‫اﻟِْﻌَﺒﺎَد‬ ‫َوﻳَْﺰَداُد ِﰲ اﻟﻨَّﺎِس َﺷ ٌّﻚ ُﻣِﺮﯾْٗﺐ‬ ‫اﻫﻨﺎ ﻛﯿﺪ اےن ﰷوﺗﺮا ﳼ اترا ﻋﺒﺎد ےن ﮔﻤﺮاﻩ ﻛﺮے ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫ﺟﻪ ان ﺳﺒﺐ ﻟﻮﮔﻮ ان درﻣﻴﺎن ﺷﻚ ﺷـﳢﺎت زايدة ﲥﺎﰄ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫—‪He leads your servants astray by his deceptions‬‬ ‫‪People’s doubt and confusion keeps increasing.‬‬

‫‪٣٨‬‬

‫ﻓََﺎْﻫِﻠْﻜُﻪ َﻋْﻦ َﻛﺜٍَﺐ ِاْذ‬ ‫ﴪ ﺑ َْﻌَﺪ‬ ‫َﻣَﻊ اﻟُْﺨ ْ ِ‬

‫َ ٗهل‬ ‫اﻟَْﻤَﻤﺎِت ﻟَِﻬْﯿٗﺐ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﻮ اﻫﻨﮯ ﺷـﺘﺎﰊ ﻫﻼك ﻛﺮ‪،‬‬ ‫ﻣﻮت ﭘﭽﻬـﻲ اﻫﻨﺎ واﺳﻄﮯ ﻛﻬﻮٹ ﭼﻬﮯ‪ ،‬ﺳﻠﮕﱵ ا ٓگ ﭼﻬﮯ‪،‬‬ ‫!‪Destroy him speedily‬‬ ‫‪After death, he will attain total loss and blazing flames.‬‬


‫‪٣٩‬‬

‫ﴍْك ﺑ َ ِ ْﲏ َدْﻋَﻮ ِ ْﰐ‬ ‫َوَا ْ ِ‬ ‫ﻟَُﻬْﻢ َاي‬

‫ِﰲ ُدﻋَﺎ ِ ْﰄ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ ِاﻟَْﯿَﻚ َاﺗُْﻮٗب‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﻣﺎري دﻋﻮة ان ﻓﺮزﻧﺪو ےن ﻣﺎري دﻋﺎء ﻣﺎ ﲠﺎﮔﯿﺪار ﻛﺮےج‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ان واﺳﻄﮯ ﻣںي اترا ﻧﺰدﯾﻚ اﺳـﺘﻐﻔﺎر ﻛﺮوں ﭼﻬﻮں‪،‬‬ ‫‪Include the children of my Dawat in my supplication.‬‬ ‫‪Allah, I ask you to forgive their sins.‬‬

‫‪٤٠‬‬

‫ِاٰﻟِﻬـَﻲ‬

‫‪o‬‬ ‫َ‬ ‫ﻓَﺎْﻏِﻔْﺮ ﻟﻬُْﻢ َاْﻋِﻄِﻬْﻢ‬ ‫‪o‬‬ ‫ِ‬ ‫ْ‬ ‫ُﻣﻨَﺎ ُ ْﱒ َﻛَﺬا اْﺣَﻔﻈُﻬٗﻢ َاي َرﻗْﻴٗﺐ‬

‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ان ﮔﻨﺎﻫﻮ ﺗﻮ ﻣﻌﺎف ﻛﺮي دﯾےج‪ ،‬اﻣﻴﺪو ا ٓﭘـﻲ دﯾےج‪،‬‬ ‫اے رﻗﻴﺐ اے ﺣﻔﺎﻇﺔ ﻛﺮانر‪ ،‬ﯾﻪ ﺳﮕﻼ ﱐ ﺗﻮ ﺣﻔﺎﻇﺔ ﻛﺮےج‪،‬‬ ‫‪Allah, pardon them and grant their wishes.‬‬ ‫‪O Guardian, grant them your protection.‬‬ ‫‪٤١‬‬

‫َوَو ِﻓّ ْﻖ ِﻟَﻤْﻦ َﰷَن ِﻣْﻦ‬ ‫ِ َدلاِﻋْﯿَﻚ ﻓَْﺨِﺮ‬

‫ﻗَْﻮِﻣﻨَﺎ‬ ‫اﻟُْﻬﺪٰى ﻳ َ ْﺴـَﺘِﺠْﯿٗﺐ‬

‫ﺟﻪ ﻛﻮﰄ ﻫﲈرا ﻗﻮم ﻣﺎ ﳼ ﲥﺎ‪ ،‬ﻫﲈرا ﺳﺎﲥﮯ ﲥﺎ‪ ،‬اﻫﻨﮯ ﺗﻮﻓﻴﻖ ا ٓﭘےج‪،‬‬ ‫اترا داﻋﻲ ﻃﺎﻫﺮ ﳀﺮ ادلﻳﻦ ےن ﯾﻪ ﺟﻮاب دﰄ دے‪ ،‬ﻣﻴﺜﺎق ا ٓےپ‪،‬‬ ‫‪Grant tawfeeq to those who were part of our community.‬‬ ‫‪Let them give misaaq to your Dai, Taher Fakhruddin.‬‬


‫ﻋَ ٰﲆ ا ِٓل ٰﻃٰﻪ‬ ‫ِاٰﱃ َﻣﺎ ِﻟِﺮﯾٍْﺢ ُﻫُﺒْﻮٗب‬

‫َوَﺻِّﻞ َوَﺳ ِ ّ ْﲅ‬ ‫ِاٰﻟِﻬـْﻲ‬

،‫ ٰﻃٰﻪ ﻧﱯ ﱐ ا ٓل ﭘﺮ ﺻﻠﻮات اےن ﺳﻼم ﭘﺮﻫےج‬،‫اے ﭘﺮوردﮔﺎر‬ ،‫هجﺎں ﻟﮓ ﭘﻮن هپﻮﻧﻜﺘﻮ رﻫﮯ‬ Allah, shower blessings of salawaat and salaam on Taha Nabi’s descendants As long as the rain wind blows.

-٤٢-

٤٢


Profile for Fatemi Dawat

1440h Syedna Taher Fakhruddin TUS Munajaat  

1440h Syedna Taher Fakhruddin TUS Munajaat