1 minute read

Esto te encontrara preparade

Next Article
Apoteosis

Apoteosis

ESTO TE ENCONTRARÁ PREPARADE

“Ve a no sé dónde, Para conseguir no sé qué” Parsival, Walfgang Von Escherbach

Advertisement

Cuando pierdas todo, seguirás la pista.

Este mundo siempre está girando, sobre patas de pollo, al borde del bosque. Necesitarás cada pedacito de obsidiana, cada hojuela de pedernal, todas atraparon partes de las conversaciones,

atisbos de clemátides detrás de cercado en los patios escondidos. Para recordar una lluvia torrencial sobre mojada, los trinos de orioles al alba.

Cada esencia del jacinto, de jazmín, es un juramento, cada canto de los pájaros, el llamado a la plegaria, una azotea en otra ciudad, pero siempre la tuya.

Llama a todo lo mágico. Pon la mesa, cuchillos de plata, huesos de pescado, piezas de ajedrez de marfil antiguo.

¿No puedes verlo? Has estado tantas veces.

Has sido tu quien amasa el pan, quien viene a la mesa en el saco de yute, quien se sienta junto al rey, en aguamarina y esmeralda. La corona, el cuervo, la arpía. Todo es lo mismo.

Esta vez trae la espada, este acero arremete una y sólo una vez. Pide permiso, y haz una cosa bien, es todo lo que puedes hacer.

Debes hacer tu pregunta.

El permiso te será concedido en ambos mundos.

Hay una segunda oportunidad, al menos, en esta historia.

Tell it the old way, aloud. Build a fire of the nine woods gathered, apple, hawthorn, hazel, willow, rowan, vine and fir.

You already know. You have done this.

You will make what you desire appear, by your own seeking, by your willingness to sing as you approach, to walk slowly, to keep going,

to serve what you walk towards with your whole, broken, wild heart.

—Judyth Hill

Cuéntalo a la manera antigua, en voz alta. Haz una fogata con los nueve leños cosechados reunidos, manzano, espino blanco, avellano, sauce, serba, parral y abeto.

Ya lo sabes. Ya lo has hecho.

Harás aparecer lo que anhelas, por tu propia búsqueda, por tu disposición para cantar mientras te acercas, para caminar lentamente, para continuar,

para caminar hacia lo que servirá tu corazón entero, roto, salvaje.

—Traducción: Juan Romero Vinueza

This article is from: