Page 1

July 2013

Volume 9 No. 8

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

27ยบ Festival de la Familia Hispana 2013

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Un Periรณdico Diferente / A Different Kind of Newspaper

Art by Gaddier Rosario


2

Editorial / Editorial

contents

¡Todos pa’l Festival de Holyoke! Año tras año los miembros del Comité del Festival de la Familia Hispana, Inc. han realizado un trabajo extraordinario para montar el tan esperado festival de Holyoke. Este año no será la excepción. La programación artística del Festival es una de las mejores de los últimos años. La participación del legendario Larry Harlow, Rubby Pérez - uno de los mas exitosos artistas del merengue que ha producido la República Dominicana - y el sensacional dúo de la Bachata Urbana, Carlos y Alejandra, aseguran un exitoso festival. Extendemos nuestras felicitaciones a los homenajeados de este año - Melvis Romero, Gran Mariscal del Desfile del Oeste de Massachusetts, Jeanette Rodríguez, Madrina del Desfile y Junior Colón, Padrino del Desfile. Nuestra portada es una magistral obra del artista Gaddier Rosario que rinde homenaje a la figura de Larry Harlow.

! "muchas # $ % &felicidades ' ( ) ) )por * + el& &nacimiento , , * - % .del/ 0nuevo 1 & % miembro 1 1 # 2 + $ %de' la A Gaddier Rosario y a Jackie Santiago, familia, Kamilah Alejandra. ' ! " # $ % & ' ( ) ) ) * + & & , , * - % . / 0 1 & % 1 1 # 2 + $ Manuel %' March 2011

Volume 7 No. 4

'

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR March 2011

Veanos@ www.issuu.com/ elsollatino

Volume 7 No. 4

Un Periódico Diferente / A Different Kind of Newspaper

LOS DERECHOS CIVILES Y LA UPR

!

!

!

!

Cita del Mes/Quote of the Month “When men are oppressed, it’s a tragedy. When women are oppressed, it’s tradition.” Letty Cottin Pogrebin is an American author, journalist, nationally-known lecturer, and social justice activist.

Foto del Mes/Photo of the Month Nautilus II

2 Editorial / Editorial ¡Todos pa’l Festival de Holyoke! 3 Portada / Front Page Larry Harlow encabeza programación del Festival de la Familia Hispana 4 Rubby Pérez 5 Carlos y Alejandra Fallece Elia Dreyfuss, Amiga de la Comunidad Latina 7 Opinión / Opinion Vote SI para SPRINGFIELD el 16 de julio Letter to the Editor 8 ¿Qué Pasa en...? 9 Tinta Caliente / Hot Ink 10 Medio Ambiente / Environment Agricultores del Programa Tierra de Oportunidades 11 Economía / Economics Estudian Economía Creativa en Holyoke Finanzas Personales / Personal Finances Consejos prácticos para ahorrar dinero 12 Poesía / Poetry Newborn I never told anyone 64˚ Encuentro de Poetas @ Salsarengue Restaurant 13 Música / Music Plenazo Callejero de Holyoke Arte / Art Exitosa Exhibición de Gaddier Rosario en Westfield 14 Educación / Education Hampden Charter School of Science Celebrated its First Graduation Day Honran Padres Voluntarios en Escuelas Públicas de Springfield 15 Deportes / Sports Liga de los Mayores Miguel Cruz Jr. 2013

Volume 11, Spring 2013 Teen mothers held a reading and book signing to celebrate the publication of Nautilus II: Journal of Poetry and Art by Young Mothers Studying at The Care Center (volume 11). The event took place June 18, 10:30 a.m. at Odyssey Bookshop, South Hadley. Books were available for sale. The poetry in Nautilus II has earned praise from professional poets and the press. Poet Patricia Lee Lewis of Westhampton said, “What moves me about these poems is the quality of love that glimmers through the lines.” Bringing the power of arts, education and culture to youth and their families in Holyoke, Massachusetts, The Care Center has worked with thousands of teen mothers and their families as the women continue their education and move toward greater self-awareness and economic stability.

Founded in 2004 n Volume 9, No. 8 n July 2013

Editor Assistant Editor Managing Editor Art Director Business Address

Manuel Frau Ramos manuelfrau@gmail.com 413-320-3826 Ingrid Estrany-Frau Diosdado López Tennessee Media Design El Sol Latino P.O Box 572 Amherst, MA 01004-0572

Editorial Policy El Sol Latino acepta colaboraciones tanto en español como en inglés. Nos comprometemos a examinarlas, pero no necesariamente a publicarlas. Nos reservamos el derecho de editar los textos y hacer correcciones por razones de espacio y/o estilo. Las colaboraciones pueden ser enviadas a nuestra dirección postal o a través de correo electrónico a: info@elsollatino.net. El Sol Latino welcomes submissions in either English or Spanish. We consider and review all submissions but reserve the right to not publish them. We reserve the right to edit texts and make corrections for reasons of space and/or style. Submissions may be sent to our postal address or via electronic mail to: info@elsollatino.net. El Sol Latino is published monthly by Coquí Media Group. El Sol Latino es publicado mensualmente por Coquí Media Group, P.O Box 572, Amherst, MA 01004-0572.


Portada / Front Page

El Sol Latino July 2013

3

Larry Harlow encabeza programación del Festival de la Familia Hispana La leyenda viviente de la música afro-cubana, Larry Harlow, encabezará la vigésima-séptima edición del Festival de la Familia Hispana de Holyoke.

el productor musical de “Fania en África”. Produjo el DVD y el CD del 30 Aniversario de la Fania All-Stars.

Occidental hacia el sur de España a través del Caribe y finalmente, la ciudad de Nueva York.

En 1997, Harlow compuso la música para “SOFRITO”, un musical multimedia, bilingüe, para toda la familia, narrado por David González. El espectáculo incorpora cuentos populares antiguos del Caribe con actuaciones en vivo en el escenario de Latin Legends Band de Harlow.

El reconocido músico salsero, productor y compositor, natural de Brooklyn, New York, será una de las principales atracciones musicales del evento de cuatro días a celebrarse los días 11, 12, 13, y 14 de julio en el Springdale Park de Holyoke.

Como director del capítulo de NY de NARAS, fue responsable de que la National Academy of Recording Arts and Sciences estableciera el primer Latin Grammy Award.

Aunque el jazz y el estilo de piano de Art Tatum fueron su primer amor, la exposición a la música y a la cultura latina de Nueva York lo transformó durante su adolescencia. Viajó a Cuba a finales de los años cincuenta, donde estudió intensamente por dos años la música afro-cubana en todas sus manifestaciones: desde el repertorio litúrgico de África Occidental hasta los estilos de baile popular.

Tiene una Bachillerato en Música de Brooklyn College y una Maestría en Filosofía de New School of Social Research en Nueva York. Harlow da clases regularmente y ha sido Artista Residente en las universidades de Harvard y Yale, entre otras.

A su regreso a Nueva York, rápidamente se destacó como un líder de orquestas y fue firmado por la nueva compañía discográfica Fania, el sello más importante en la historia de la música latina. “El Judío Maravilloso”, como se le conoce popularmente, revolucionó lo que se conoce hoy como “SALSA”, al desarrollar el explosivo sonido de trompeta y trombón que fue utilizado por las bandas de salsa a principio de los años 70. Para Fania solamente, ha producido más de 260 discos compactos (CD) de distintos artistas. Como líder de banda ha realizado más de 50 producciones, incluyendo la obra nominada al Grammy, “La Raza Latina, A Salsa Suite” en 1978, donde rastrea la Diáspora de la música y su evolución desde África

El CD Latin Legends Band de Larry Harlow, cuenta con un quién es quién de músicos latinos contemporáneos. Su vida y carrera están documentadas en el documental biográfico titulado “La edad de oro de la salsa a través de los ojos de Larry Harlow”. Con la producción Larry Harlow’s Latin Jazz Encounter “Live at Birdland” en el 2003, Harlow incursiona en el mundo del Jazz Latino.

Foto Suministrada. Larry Harlow

Harlow escribió la única ópera latina, “Hommy”, que se presentó en el Carnegie Hall y en Puerto Rico. Coprodujo, escribió la música y protagonizó “Our Latin Thing” y “Salsa”, documentales sobre la música afro-cubana en Nueva York. Participó y fue

Harlow fue incluido en el Latin Music Hall de la Fama en el 2000, y en el 2008 recibió el Grammy Trustees Award por mas de 40 años en el negocio de la grabación. Fuente:www.larryharlow.com.

Salsarengue Restaurant les invitan a celebrar el

65º Encuentro de Poetas SÁBADO 27 DE JULIO DE 2013 @ 7:00 PM en

Salsarengue Restaurant 392 High Street, Holyoke, MA 01040 (413) 533-1894

¡Entrada Gratis!

Para más información puede comunicarse al (413) 320-3826 o info@elsollatino.net

El Poder de la Palabra/ The Power of the Word

Salsarengue Restaurant & Seafood

Open 7 days a week 10:00 am – 6:00 pm

Catering for All Occasions

All credit cards accepted

392 High Street Holyoke, MA 01040 For more information & to place orders call:

WE DELIVER

(413) 533-1894

Offer valid only with this coupon

20%

OFF d. es. & We Mon., Tu 2:00 pm – 10:00 am


4

Portada / Front Page

El Sol Latino July 2013

Rubby Pérez Roberto Antonio Pérez Herrera, en uno de los artistas del merengue de mayor trascendencia que ha producido la República Dominicana, se presentará el sábado 13 de julio durante El Festival de La Familia Hispana en Springdale Park en Holyoke.. Rubby Pérez, como se le conoce artísticamente, se inició en la música con el coro de la Sociedad de Orientación Juvenil de Haina del Ateneo Dominicano. Rubby estudio solfeo y se graduó con honores del Conservatorio Nacional de Música. A los 21 años de edad entró a la música del merengue con la orquesta Los Pitágoras del Ritmo de Haina. Luego formó parte de la orquesta Los Juveniles de Baní, donde realizó sus primeras grabaciones con los temas titulados Adelita y La muñeca de Eladio Paredes. Foto suministrada. Rubby Pérez

Posteriormente se integra a la orquesta de Los Hijos del Rey liderada en ese momento por Fernando Villalona. Con Fernando Villalona, Rubby grabó Pato Robao. Después que Fernando se separó de Los Hijos del Rey, Rubby pasó a formar parte del grupo de músicos que se quedó con el nombre de esa orquesta. En esta etapa grabó Soñar, un merengue tradicional, y Merencumbé. En el 1982 se incorporó como vocalista principal a la banda de Wilfrido Vargas. Con Wilfrido, Rubby alcanza una mayor proyección internacional con su tema El Africano y lo convierte en una estrella del canto popular dominicano. Al lado de Vargas, Rubby aportó exitosos temas tales como Por qué no te tengo, Para que no me olvides y El Beduino. En 1987, y con el súper éxito Buscando tus besos, Rubby Pérez, se lanza con su propia orquesta. Al paso de los años los éxitos se suceden uno tras

Foto suministrada. Rubby Pérez

otro y como muestra mantienen vigencia, temas como Fiesta para dos, Simplemente Amor, De color de rosa, Enamorado de ella y Amor de hembra. En el 1999, Rubby Pérez inicia una nueva etapa en su carrera al producir Vuelve el merengue, grabada para Toros Records y cuyos temas Tu vas a volar, Yo se que es mentira, Y no voy a llorar, Sin verte, y otros, lograron el primer lugar en las listas de éxitos. Con Vuelve el merengue recibió una nominación a los premios Casandra, que otorga cada año la Asociación de Cronistas de Arte (Acroarte) y también fue galardonado con dos premios Artista del Año y Regreso del Año, por los premios Estrellas de la Música, que se entregaban en Nueva York.

Para mas información, llame al (413) 552-2000 ó (413) 552-2321 ó visite www.hcc.edu


Portada / Front Page

Carlos y Alejandra

El reconocido dúo de Carlos y Alejandra se presentará en El Festival de La Familia Hispana en Springdale Park en Holyoke en julio, 2013.

El Sol Latino July 2013

5

gano el titulo de Miss Reina Anacaona. El primer álbum del dúo, La Introducción, fue nominado como Album Tropical del Año en la entrega de los Premios Lo Nuestro 2010.

El dúo está compuesto por Carlos Vargas Franco Jr. y Bianca Alejandra Feliz. Se formó en el 2006 en la ciudad de Boston. Su primer álbum fue La Introducción. Estos dos fueron unidos por el sello discográfico independiente Romance Records localizado en Boston. El primer tema que grabaron, titulado Explícame, llegó a ocupar un lugar en la lista Billboard en el 2007. Carlos Vargas Franco Jr., de ascendencia dominicana, nació en El Bronx, Nueva York. Desde temprana edad mostro inclinación por la música, especialmente por la bachata. Creció admirando artistas pioneros del género, tales como Anthony Santos y Raulín Rodríguez. Posteriormente, su familia se mudó a Massachusetts. En la ciudad de Lawrence, Carlos comenzó a relacionarse con diversos músicos y bandas locales. A los 22 años se unió a la compañía disquera Romance Records. Bianca Alejandra Feliz, hija de padre dominicano y madre puertorriqueña, nació en Boston, Massachusetts. A la edad de cuatro años, se inscribió en clases de baile y de jazz. A los 15 años entró al Boston Arts Academy en donde comenzó a tomar clases de canto. Además de la música, Alejandra tuvo una breve participación en el modelaje. En 2004, entró en un concurso de belleza con sede en Boston y

Foto suministrada. Alejandra y Carlos

Fallece Elia Dreyfuss, Amiga de la Comunidad Latina Elia Dreyfuss nació el 17 de noviembre de 1950 en Brooklyn, Nueva York. Falleció el pasado 31 de mayo a los 62 años, de cáncer. Elia era maestra, viajera y activista por la justicia social. En sus propias palabras, procedía de “un padre sindicalista, de un abuelo camionero filósofo anarquista, una abuela que era maestra y periodista socialista, y una madre que era una de las mujeres más formidables que he conocido en la afirmación de sus derechos. “ Su familia se mudó a Los Ángeles cuando Elia tenía 4 años. Unos años más tarde, lucharon contra unos realtors antisemitas para poder comprar una casa barata en una zona conservadora del Condado de Orange. Elia continuó desarrollando su espíritu de lucha a partir de entonces, trabajando en pro de los derechos de vivienda y de los derechos de inmigrantes, el medio ambiente y otras causas progresistas. En 1974, Elia viajó extensamente a través de México, América Central y Sur América, comenzando sus estudios de español, y una apreciación de toda la vida por trabajar con las comunidades latinas. Una década más tarde viajó al exterior durante seis meses, incluyendo una gira de paz con la organización New Jewish Agenda a Israel y los territorios ocupados. Elia ayudó a organizar una cooperativa de mujeres para la siembra de árboles en Oregon y trabajó como defensora de clientes en la organización Bay Area Welfare Rights. También trabajó como organizadora y asesora con el San Francisco Tenants Union. Durante diez años formó parte de una colectiva de abogados en el barrio latino de San Francisco. Durante ese tiempo continuó sus estudios de español y se hizo maestra de Inglés como Segundo Idioma. Elia se mudó a Northampton en 1995. Pronto comenzó a enseñar ESL para adultos latinos en el Community Education Project en Holyoke. En CEP, también coordinó un proyecto comunitario que produjo un folleto bilingüe, Visión por una Economía Justa, el cual demostraba las desigualdades económicas en Holyoke. A través de los años, Elia se convirtió en una maestra magistral y miembro activo y muy querida de la comunidad latina.

En 1999, Elia obtuvo su bachillerato en University Without Walls y en 2003 su Maestría en Educación Multicultural, ambos de la Universidad de Massachusetts. En 2005 pasó un tiempo viviendo y enseñando ESL a trabajadores en Argentina y México. Durante los últimos siete años, Elia coordinó el programa Educación Básica de Adultos - Transición a la Universidad y Empleo (ABE-TCC, por sus siglas en inglés), una colaboración entre CEP y el Holyoke Community College. Bajo su liderazgo, el programa amplió considerablemente sus ofertas, fortaleció los vínculos con los programas de ABE y ESL en toda la región, y preparó a cientos de estudiantes adultos para entrar en la universidad. Como coordinadora del programa de ABE-TCC, Elia fue coautora de College Awareness and Readiness Curriculum el cual está disponible gratuitamente. En 2013 fue reconocida como la “Educadora Destacada del Año”, premio otorgado por el Massachusetts Coalition of Adult Educators. Elia era tan amante de la diversión como del arduo trabajo. Creció rodeada de música. Amaba el aire libre, nadar en las aguas naturales, caminar y los deportes - incluyendo su más reciente pasión, el croquet. Era una ávida lectora, disfrutaba la cinematografía, y le encantaban los juegos de palabras, especialmente los anagramas. Una cocinera maravillosa, Elia apreciaba la comida de otras culturas. A Elia le sobreviven sus hermanas Bárbara, Hillary y Meri, sus sobrinas Sarah y Laurie, su sobrino Doug, y una amorosa familia extendida de tías, tíos y primos cercanos de ambas costas. También deja a su amada amiga, Jan Eidelson, y muchos otros devotos amigos y colegas. Elia pidió que las donaciones en su memoria vayan al programa de noticias independiente Democracy Now!, 207 W. 25th St. piso 11, New York, New York, 10001.


6

El Sol Latino July 2013

Lo Mejor Para Usted y Su Bebe Desde El Primer Día No hay momento en la vida más importante que el nacimiento de su bebé. Por eso, te proveemos un trato especial y personalizado además de diversas opciones de parto en el más cómodo y relajado ambiente. CUIDADO ESPECIAL Y EXCLUSIVO • Cuartos de parto privados

• Bañera de hidroterapia

• Pediatras y anestesiólogos 24 horas al día

• Servicios neonatales y de alto riesgo

• Clases de parto, yoga, y apoyo a nuevas madres

• Servicio de habitacón y cocina para la familia

• Servicios de intérprete en español 24 horas al día

9.6875x11.625

Para una cita con un médico o una visita llame a Baystate Medical Center al 413-794-2255.

759 Chestnut Street

Baystate Medical Center

Todo lo mejor. En Baystate Medical Center.

Springfield, MA

baystatehealth.org/birthing 1304086_BMC-OBSpanish.indd 1

4/29/13 3:02 PM


Opinión / Opinion

El Sol Latino July 2013

7

Vote SI para SPRINGFIELD el 16 de julio por MARIA JOSE GATTI Como una empleada orgullosa de MGM Resorts International le exhorto a que vote si para Springfield el 16 de julio. MGM Springfield tiene el potencial de revitalizar rápidamente esta histórica ciudad con un plan de desarrollo económico fuerte que favorecerá a las empresas locales y atraerá nuevos visitantes, mientras que aumentará la energía de la gente orgullosa de Springfield, ofreciendo una amplia gama de empleos asignados para los residentes de la ciudad. Un voto de sí ayudará a poner a Springfield en el camino hacia un futuro más brillante. No hay mejor manera de fortalecer una economía, una familia, un individuo o una comunidad que empleos. He pasado la mayor parte de mi vida profesional, preparando gente para carreras, y puedo decirles que MGM toma orgullo en su fuerza trabajadora y se preocupa por el crecimiento profesional y desarrollo de sus empleados. MGM Springfield proporcionará 3.000 empleos permanentes para las personas con todo tipo de habilidades y especialización, miles de empleos indirectos, 2.000 empleos en construcción durante la fase de construcción y $50 millones en contratos de mercancías para empresas locales y proveedores. MGM ofrece salarios atractivos y paquetes de beneficios mejorados que se centran en la salud, el bienestar y prevención. Los trabajos de MGM siempre tienen el potencial de convertirse en una carrera con oportunidades de crecimiento personal y profesional ilimitado. Hay un gran número de excelentes ejemplos personales de en donde ha ocurrido esto en nuestra compañía. MGM cree firmemente que para realmente tener éxito en el renacimiento de Springfield debe acoger y promover a la fuerte y diversa comunidad de la ciudad. Esto es la piedra angular de la misión corporativa de MGM. Por esta razón MGM ha realizado más de 400 reuniones en la comunidad, en cada barrio para involucrar a los residentes y escuchar lo que es importante para ellos. Un ejemplo del éxito de este compromiso es la estrecha relación con el Centro Cultural Puertorriqueño (PRCC). El PRCC ha respaldado a MGM Springfield y juntos hemos abierto un diálogo importante que ha ayudado a iniciativas de formación de empleo y aumento de los esfuerzos de difusión. Si a MGM Springfield se le otorga la licencia de casino de Western Massachusetts continuará apoyando a organizaciones como Spirit of Springfield, PRCC y la Cámara de Comercio Latina. MGM sabe que ser un buen vecino corporativo es la clave para el éxito a largo plazo.

Letter to the Editor Email received on June 6, 2013 Dear Editor, As a former residence of the Springfield YWCA’s New Beginnings residential program for women involved in domestic violence, I want to take this opportunity to say thank you. More programs of this type need to be available for women. I was part of New Beginnings from August 2012 – February 2013, and it helped me to change my life. I was given a safe place to stay when I needed it most. There is not one person at New Beginnings who did not in some way contribute to my success. The staff was supportive and encouraging every step of the way. From my very first day, they did everything possible to make my transition from a hopeless situation to a new start—A New Beginning—a smooth one. The program supplied me with the tools, resources, and skills, which allowed me to rebuild my life.

MGM es la empresa adecuada para asociarse con una comunidad como Springfield – ambos con una rica historia de diversidad y tradiciones distintas. MGM Resorts ha sido reconocida entre las principales empresas del país para la diversidad en publicaciones como Diversity Inc., Black Enterprise, Hispanic Business, y está en la lista de “50 mejores compañías para las minorías” de la revista Fortune. MGM traerá su nacionalmente reconocido compromiso y filosofía corporativa a Springfield y contratará a empleados de minorías y mujeres, e Maria Jose Gatti invertirá en empresas minoritarias y empresas de mujeres con el objeto de emplear por lo menos 50%. La mayoría de los 62.000 empleados de la compañía en todo el mundo se identifican como una minoría. MGM espera aprovechar las diversas fuerzas de personas y negocios de Springfield según reconstruimos juntos. Creo sinceramente que MGM Springfield hará un impacto positivo en sus vidas, en la vida de los residentes de Springfield y toda la región.

Pero primero necesitamos que salga a votar SI el 16 de julio, para que podamos empezar a construir juntos. Por favor, Vote Sí por Springfield. Maria Jose Gatti is Director of Diversity Relations at MGM Resorts International. MGM Springfield, an approximately $800 million resort, is proposed for 14.5 acres of land between Union and State streets, and Columbus Avenue and Main Street. MGM is seeking the sole gaming license in Western Massachusetts.

Through daily and weekly support meetings the program’s director, a case manager, social worker, domestic violence counselor, 24-hour a day relief staff and various group meetings helped insure my success. I received counseling regarding safety issues and money management, and was given financial assistance for a new place to live. The time I spent at New Beginnings allowed me to build my self-esteem and gain confidence in myself while I searched for employment and learned the best ways to take care of myself. I will never be able to thank them enough. My life has improved considerably. New Beginning’s doors have remained opened and they are only a phone call away. The program continues to be a resource as I settle into life away from New Beginnings. I am on the path of recovery; physically, emotionally, financially, and spiritually and I owe it to the YWCA and New Beginnings. Gratefully, Kimberly Wilson 69 Elmore Street, Holyoke, Ma 01040 413-552-2427


8

¿Qué Pasa en...?

El Sol Latino July 2013

Holyoke Wistariahurst Museum: JULY Events 2013 Summer Gallery Exhibition – Behind the Scenery: Sketches to Cityscapes Local artist Caleb Colón gives an intimate look at the artist’s process of selection, direction and creation, featuring displays of the works as paintings begin, progress, and finally accept completion. Works shown in Sketches to Cityscapes are from local scenes and sites along the Connecticut River. Studies, sketches and photos are also on view, showing another layer of the process. Works on view June through August. Admission to the gallery $3 Wednesday, July 17 from 11:00 a.m. to 12 p.m. — Trash to Treasure: Paper Crafts: Hats, Boats and Pinwheels Join Wistariahurst in the upcycling craze! Supplies will be provided, but items may be brought to make unique craft projects. Create perfect paper crafts in the Paper City! Using a mix of old newspapers and new accents, kids will learn to make the favorite toys from ages gone by. Reservations suggested. Admission $5 per participant Saturday, July 20 at 9:30 a.m. —Garden Workshop: Birdbath Gardens At this workshop, Master Gardener Shari Petrucci will teach how to modify a birdbath to make an appropriate environment for the plants and how to select the right plants. Talks and workshops are presented by the

New Graduating Class of MLCC Area residents completed an intensive business technical assistance seminar at the Massachusetts Latino Chamber of Commerce (MLCC) and Nueva Esperanza training center. On June 19, 2013 the Massachusetts Latino Chamber of Commerce presented certificates to individuals who completed the “How to Start & Manage your Small Business” Seminar, a six day

Wistariahurst Museum Gardeners and Western MA Master Gardeners. The cost benefits the garden restoration at Wistariahurst. $45 per person, Pre-registration is required by July 13 Wednesday, July 24 from 11:00 a.m. to 12:00 p.m. —Trash to Treasures: Kaleidoscopes for Kids Join Wistariahurst in the upcycling craze! See the world more colorfully than ever! Kids will construct their own kaleidoscope from materials found in everyone’s own home. What “trash” can you bring to turn into this treasure? A Pringles can or paper towel tube will work. All other supplies will be provided. Reservations suggested. Admission $5 per participant Thursday, July 25 from 11:00 a.m. to 12:00 p.m. - Holyoke Public Library Event with Tim Van Egmond at Wistariahurst Museum This summer, Wistariahurst is co-hosting a very special event with the Holyoke Public Library. Animated storyteller and musician Tim Van Egmond will perform tales and songs about vibrant gardens and what lives in and lies underneath them. FREE. For registration or additional information, please contact Children’s Librarians Nathan Hayes or Jason Lefebvre at 413-322-5635. Wistariahurst Museum is located at 238 Cabot Street in Holyoke, MA. For more information about events, please go online at www.wistariahurst.org or call (413) 322-5660.

series moderated by successful area entrepreneurs, proprietors and industry experts.  The series is designed to facilitate the start-up and management of a small business, topics include: Legal structure of Small Business, Business Plan Road to Success, Personal Financial Literacy, Accounting Small Business, Marketing Your Own Business, Insurance and Grants, Loans, Minority Certification & SBA.  Small businesses are helping America compete in

the global market as well as creating jobs faster than any other sector. Holyoke and Springfield are experiencing a high number of small business startups due to the high unemployment in the inner cities. Residents are eager for selfemployment, starting their own businesses and becoming self-sufficient. The Massachusetts Latino Chamber of Commerce and Nueva Esperanza training center in Holyoke are providing business education and technical support.

Photo MFR. Standing l-r: Debora Roqué (teacher), Jaime Rivera, Heriberto Ruiz, Gilberto Rivera, Carlos González (MLCC- President), Iliana Camacho, José Colón and José Rubero (MLCC- Holyoke) Photo MFR. Gilberto Rivera

Seated l-r: Stacey Serrano, Sonia Robles, Jessica Delgado, Jirah Sánchez, Brenda Cepeda and Aida de Jesús


¿Qué Pasa en...?

El Sol Latino July 2013

Holyoke Holyoke SSYI basketball tournament

Springfield Joshua A. García joined the PVPC

Holyoke SSYI and No Excuses team held a basketball tournament June 6 at the Holyoke Boys & Girls Club.

Joshua A. García of Holyoke has joined the Pioneer Valley Planning Commission as Municipal Services Coordinator. García holds a Masters in Public Administration from Westfield State University. Previously, he worked for the Holyoke Housing Authority, most recently managing more than 400 public housing units. García serves as chair of the board of Nueva Esperanza, Inc. and represents Ward 1 on the Holyoke School Committee.

9

Joshua A. García

Baile a Beneficio de Sobrevivientes de Cáncer El pasado mes de abril se celebró el Baile a Beneficio de los Sobrevivientes de Cáncer en Springfield. La actividad, organizada por Olga Maldonado Romero, sobreviviente de cáncer, tuvo el apoyo de muchos individuos y organizaciones que hicieron de este evento un éxito.

Photo MFR. Basketball tournament’s participants.

Foto suministrada. Participantes del evento junto a sobrevivientes de cáncer

Entre los que apoyaron este evento benéfico se encuentran el grupo Salsa con Clase, quienes donaron su participación, Julio Mena Freestyle Artist, Liz Filomena, Dj Personal, Norman Roldán quien consiguió que Penn National donara el dinero para el local, Heriberto Flores, y AC Produce. Photo MFR. Basketball tournament’s participants and organizers

This event was organized by Megan Grant, who is developing a unique group mentoring model. The mentors were all men affiliated with No Excuses, a group of Latino men in Holyoke who have partnered with SSYI to provide positive role models for the SSYI youth. This was the first of a series of monthly events. The program is based on a model developed by Michael Krezmien, professor at UMass Amherst. Holyoke SSYI is a grant-funded project that provides intensive wraparound services to proven risk youth in Holyoke.

También se unieron a esta causa Myrta González, Carmen Rivera, New North Citizen Council, José Claudio, Carmen Gift Shop, Meta Morfosis Salón de Belleza, Mannahanta Boutique, Holyoke Mini Shops, María Ligues, Sharitsia Crespo, Joel Santos, Breast Cancer Group, Cheryl Coakley Rivera, Gregory Thompson Cancer Society, Rafael Nazario, T.M.W. Car Show, Luis D. Feliciano, Mike Donovan Pub, Cali Nail, y muchos mas.

Foto suministrada. Sobrevivientes de cáncer

En Springfield… In Springfield…The casino has already OT El casino ya brought about changes. TINTNAT E H K N I produjo cambios. The Puerto Rican/Latino political landscape in Springfield seems to have CALIueEl Frau Ramos Por Man

Parece que el panorama político puertorriqueño/latino en Springfield ha cambiado con la selección del alcalde de uno de los casinos para el referendum a celebrarse el próximo 16 de julio. Una de las consecuencias de esta selección es que le ha dado visibilidad política a un pequeño grupo de Boricuas que apoyaron al casino ganador, independiente de la maquinaria política puertorriqueña/hispana que puso su mollero político detrás del casino perdedor. Algunos creen que esto traerá cambios al tradicional establishment político latino de Springfield que hasta ahora ha dominado la política latina de la ciudad.

changed with the Mayors selection of one of the casinos for the referendum to be held June 16. One of the consequences of this selections is that is has given political visibility to a small group of Boricuas that supported the winning casino, independently of the Puerto Rican/Hispanic political machine that flexed its political muscle behind the loosing casino. Some think that this will bring about changes to the traditional Latino political establishment that up to now has controlled Latino politics in the city.


10

Medio Ambiente / Environment

El Sol Latino July 2013

La Voz de Nuestra Raíces Agricultores del Programa Tierra de Oportunidades voz La Finca, 24 Jones Ferry Road, Holyoke, MA 01040 Miguel Aponte Años con Nuestras Raíces: 21 Vegetal favorito de sembrar: cilantrillo, lechuga, calabaza Un recuerdo inolvidable en la finca: “Acordarme de los tiempos de uno cuando era muchacho, comiendo mango y guayaba en los montes.”

Angel Luis Aponte Años con Nuestras Raíces: 8 Vegetal favorito de sembrar: ají dulce, lechuga, repollo Un recuerdo inolvidable en la finca: “He conocido gente buena y amable. Me gusta llevarme con todos los finqueros.”

Alejandro “Don Alex” Marrero Años con Nuestras Raíces: 21 Vegetal favorito de sembrar: berenjena, tomate, calabaza Un recuerdo inolvidable en la finca: “Cuando estoy sembrando y conocer a todos, estamos todos juntos y compartimos.”

Ada Pino Años con Nuestras Raíces: 6 Vegetal favorito de sembrar: girasoles, margaritas y amapola Un recuerdo inolvidable en la finca: “Cuando vino el alcalde de Westfield a visitar y habló conmigo acerca de la finca. Fue un momento bien bonito.”

Alberto Díaz Años con Nuestras Raíces: 5 Vegetal favorito de sembrar: cilantro, habichuela, berenjena Un recuerdo inolvidable en la finca: “La primera siembra de cilantro fue una aventura y aprendí mucho.”

Angel Ramos Años con Nuestras Raíces: 5 Vegetal favorito de sembrar: acelga, remolacha, nabo Un recuerdo inolvidable en la finca: “Me gusta la agricultura y la finca me recuerda mucho cuando trabajé en la agricultura en mi pasado.”

William Hernández Años con Nuestras Raíces: 3 Vegetal favorito de sembrar: repollo, habichuela, pimiento Un recuerdo inolvidable en la finca: “Esto trae buenos recuerdos cuando trabajaba con mi papá. A muchos se le olvidan, a otros no.”

Juan Renta Años con Nuestras Raíces: 6 Vegetal favorito de sembrar: ají dulce, pimiento, cilantrillo Un recuerdo inolvidable en la finca: “Estar en la finca compartiendo con todos.”

Oscar Andino y Dally Figueroa Años con Nuestras Raíces: 1 Vegetal favorito de sembrar: tomate, cilantrillo, lechuga Un recuerdo inolvidable en la finca: “La oportunidad que nos dieron este año para tener un terreno.” Cruz Franco Años con Nuestras Raíces: 6 Vegetal favorito de sembrar: habichuelas, ají dulce, pimiento Un recuerdo inolvidable en la finca: “Cuando estoy aquí, me siento que estoy en Puerto Rico.” Karen Grossi Años con Nuestras Raíces: 2 Vegetal favorito de sembrar: hierbas medicinales, tomates, verdes Un recuerdo inolvidable en la finca:“El año pasado estaba desyerbando y una marmota se estaba comiendo mi lechuga, la miro y hago ruido y la marmota sigue como si no pasó nada. Pensé que fue cómico que no se movió.” Queremos agradecer a las agencias que apoyan a este programa: USDA NIFA Beginning Farmer Rancher Development Program #2010-49400-21777, Community Development Block Grant (CDBG), USDA Specialty Crops Grant y USDA Farmer’s Market Promotional Program.

Carlos Velázquez Años con Nuestras Raíces: 8 Vegetal favorito de sembrar: pimiento, tomate, cilantro Un recuerdo inolvidable en la finca: “Todo el mundo me trata bien. Lo mas que me gusta es que me entretengo trabajando, despejo la mente y estoy contento.” José “Kike” Cartagena-Ortiz Años con Nuestras Raíces: 1 año y 4 meses. Vegetal favorito de sembrar: puerros (leeks), zanahorias, papas Un recuerdo inolvidable en la finca: “Un recuerdo inolvidable en la finca es ver en la noche el mágico espectáculo los cucubanos o luciérnagas.” Jonathan Bates Años con Nuestras Raíces: 4 Vegetal favorito de sembrar: Planta de platano, bróculi perenne cebolla perenne Un recuerdo inolvidable en la finca: “La primera vez que hubo el Festival de la Cosecha en la finca y 1,000 vinieron, todos disfrutamos el evento, la comida y la cultura”


Economía / Economics

El Sol Latino July 2013

Estudian Economía Creativa en Holyoke ¿Qué es el arte? Es una pregunta antigua, casi imposible de contestar pero eternamente fascinante. Este verano, la Oficina de Planificación y Desarrollo Económico (OPED – por sus siglas en inglés), quiere hacer una pregunta similar:¿Dónde se están llevando a cabo trabajos creativos en nuestra ciudad y como la Ciudad puede ayudar? En adición a otros proyectos, OPED ha dirigido los fondos de una beca del Massachusetts Cultural Council para llevar a cabo un estudio sobre el alcance de la economía creativa y su impacto económico en la ciudad. “Nuestra misión es ayudar, crecer y desplegar empresas basadas en creatividad en la ciudad, o sea, aquellos que incluyen la ejecución creativa de una idea, arte o artesanía original. Saber cual sería la mejor forma de lograr este propósito sin tener una imagen clara y real sobre lo que funciona en Holyoke es enormemente difícil. Este estudio nos permitirá recoger estadísticas cuantitativas y feedback cualitativo de los negocios y los individuos. Usaremos la data para mejorar nuestras industrias existentes, determinar dónde la Ciudad podría proveer servicios que se necesitan e identificar áreas de posible crecimiento,” dijo Balanchine. Para ayudar a Balanchine en el estudio, la Oficina de Planificación y Desarrollo Económico ha contratado a Patrick Pendergast y a Cynthia Espinosa, quienes proveerán apoyo para completar el proyecto durante el verano. Pendergast, graduado de UMass Amherst, publica el Pioneer Magazine, que se dedica a cubrir cultura, arte y política del Pioneer Valley, y ve esta oportunidad como una que encaja con sus habilidades e intereses.

11

“Trabajar en el Pioneer me ha enseñado no solamente apreciación por la variedad y calidad del trabajo creativo que se produce en esta área, sino que me ha permitido ver el impacto de este trabajo en las comunidades locales, tanto cultural como económicamente, “ señaló Pendergast. Espinosa, también graduada de UMass Amherst, es el Farm Program Manager de la organización local Nuestras Raíces, que promueve el desarrollo humano, comunitario y económico a través de proyectos relacionados a alimentos, agricultura y el medio ambiente en Holyoke. Espinosa está entusiasmada de poder llevar a cabo este estudio para poder entender mejor cómo la comunidad latina contribuye a la economía creativa de la ciudad. El estudio incluirá docenas de entrevistas con miembros de la comunidad que son parte de industrias creativas y la clasificación de empresas en diferentes sectores. Marcos Marrero, Director de Planificación y Desarrollo Económico cree que este estudio es un paso importante para producir crecimiento substancial y crear nuevos empleos para la ciudad. “Holyoke tiene abundancia de recursos naturales, arquitectónicos y culturales, pero nuestro mejor recurso son los ciudadanos y el gran trabajo que hacen día a día. Este estudio nos ayudará a identificar las oportunidades que existen para ayudar a las empresas y a los individuos a expandir su impacto,” dijo Marrero. Se invita a las empresas creativas y los ciudadanos de Holyoke a ponerse en contacto con creativeeconomystudy@gmail.com para ser incluidos en el estudio. Solo se requiere una entrevista de veinte minutos con Espinosa o Pendergast en una localización de su conveniencia.

Finanzas Personales / Personal Finances Consejos prácticos para ahorrar dinero por LUCY SANCHEZ y ED NUNEZ dólares al año que pudiste haber ahorrado. Planifica tus comidas. En vez de salir a comer con tus amigos hagan una fiesta donde cada cual traiga un plato y verás cómo poco a poco se ahorra en grande. Se dañan las gomas de tu auto, el aire acondicionado dejó de funcionar o tienes que tomar un vuelo de emergencia y no tienes dinero guardado. ¿Te ha pasado? Es tiempo de que hagas un análisis de tus finanzas y cambies la manera de manejar tu presupuesto. Todos necesitamos tener dinero ahorrado para alcanzar nuestras metas y estar listos para las emergencias. Pero, ¿cómo puedes comenzar? • Establece prioridades- ¿Realmente necesitas comprarte un atuendo nuevo para esa fiesta? ¿Por qué vas a comprar ese celular nuevo? ¿Vas a salir otra vez? ¿Tienes que gastar tanto para ir de vacaciones? ¿Necesitas todos esos canales de televisión? Antes de hacer cualquier gasto analiza si es una necesidad o simplemente un gusto. • Come en casa- Si en vez de pasar todas las mañanas por el servi-carro de un negocio para comprar un café, te lo tomaras en tu casa, ahorrarías casi $1,000 al año. Cada dólar que gastas comprando una botella de agua, comprando un snack, almorzando o cenando en restaurantes se acumulan en miles de

• Apunta todos tus gastos- Te retamos a que durante el mes de julio tomes nota sobre dónde gastas cada centavo de tu presupuesto. A fin de mes, siéntate y evalúa dónde puedes hacer recortes, cómo puedes mejorar el manejo de tus finanzas, qué gastos puedes evitar, etcétera. • Ajusta el termostato- Ajusta el termostato en el verano y utiliza algunos abanicos en tu hogar para ahorrar. • ¡Cierra y apaga! – Reduce el consumo de energía y agua en tu hogar. Cierra la pluma lo antes posible, apaga las luces y los enseres eléctricos y verás la diferencia. Es muy simple y efectivo. • Reduce los viajes en el auto- Antes de salir de tu casa, planifica todo lo que necesitas hacer en el día. Muchas veces hacemos viajes innecesarios, como por ejemplo cuando sales del trabajo y llegas a tu hogar para volver a salir e ir al supermercado. De la misma manera, no te excedas en la velocidad máxima y verás cómo ahorrarás en la gasolina- además de por supuesto, te ahorras un boleto y un accidente de auto.

• Establece una cuenta de ahorros para emergencia – Es sumamente importante que todos tengamos un fondo para emergencias. • No compres a última hora- Si sabes que tu niño tiene que ir a la escuela, compra sus uniformes y efectos escolares con anticipación. Si necesitas comprar un obsequio, ve de compras por adelantado y evalúa tus opciones. Los buenos hábitos financieros no se desarrollan de la noche a la mañana. Pon estos consejos en práctica y compártelos con tus amigos y familiares. Lucy Sánchez es Assistant Branch Officer en la sucursal de Freedom en Chicopee. Ed Núñez es Oficial de Desarrollo de Negocios Senior para Freedom Credit Union. Ambos poseen una vasta experiencia en el campo de las finanzas y trabajan directamente con la comunidad hispana ofreciendo servicios en su idioma. Para preguntas o comentarios llame al (413) 532-5085 o envíe un correo electrónico a lsanchez@freedom. coop


12

Poesía / Poetry

El Sol Latino July 2013

Newborn by Jasmine Colón-Thomas

I never told anyone by Amanda Díaz

I see the journey long but short. I see you moving as I sleep.

I wish this pain never goes to anyone, not even to my worst enemy. I feel weak, cold like I’m in a box. Four walls, no windows, only black and alone. Lying down on my bed, lonely like a hobo with no food and no one to take care of them. Feel like my head is going to explode like a balloon: Pop! Pop! Like I am getting a million knives in me at once! Still I love you, even though you don’t call or see me.

I see you poking me when I sleep. I see you.

From Nautilus II, Volume 11 Spring 2013 Available in The Odyssey Bookshop, 9 College Street, South Hadley. Phone:(413) 534-7307

I know you smell food that I eat. I know you felt the emotions in me. I know you felt evething. When you came into this world I knew you were the one: 10 fingers and 10 toes, 2 eyes, 2 ears, 1 nose, a pair of lips and a set of teeth, I tongue and 2 arms 2 legs and so on all over and in between. I see you, Harlem Jayrell Norrington-Thoms, the one God sent me.

64º DE POETAS

ENCUENTRO

@Salsarengue Restaurant 15 de junio de 2013

Participantes y asistentes al 64º Encuentro de Poetas

SE BUSCA Coordinador de Acceso a Comida Saludable | AmeriCorps VISTA – Un Año – Tiempo Completo El Voluntario VISTA se encargará de coordinar el programa de Bodegas Saludables de la Ciudad de Holyoke para aumentar la disponibilidad de comida saludable en las bodegas de la ciudad. Responsabilidades • Enlistar dueños de bodegas para participar en el programa de Bodegas Saludables para aumentar la disponibilidad de productos agrícolas frescos y saludables. • Proveer asistencia técnica a bodegas. Esto incluye mercadeo, promoción, y divulgación de información relacionada con oportunidades de financiación para mejoras a las bodegas. • Organizar eventos, demostraciones de comidas y otras actividades para promover el programa.

Requisitos • Ser bilingüe (Español – Inglés) • Excelente habilidad para colaborar y trabajar con diferentes personas • Excelente habilidad en escritura y organización • Acceso a un vehículo confiable Compensación Salario ($468.00 cada dos semanas) y remuneración educativa o en efectivo después de completar un año de servicio. Beneficios Seguro de salud, tiempo personal, licencia por enfermedad, feriados, y oportunidades para desarrollo profesional.

JD’S TRANSMISSION AUTO SALES & REPAIRS

Owner: Julio De Jesus 358 Main Street Holyoke, MA 01040 Tel: 413-322-8513 Cell: 413-210-7879 Fax: 413-322-8973

Aplicación Favor envíe su hoja de resumé carta por e-mail o correo a: Matt Lustig Healthy Holyoke / Mass in Motion Coordinator City Hall Annex 306 20 Korean Veterans Plaza Holyoke, MA 01040 lustigm@ci.holyoke.ma.us Para ver la descripción completa de este trabajo, visite www.americorps.org debajo de la página de NEFWC/Multi Site. La búsqueda de candidatos continuará hasta que la posición sea ocupada.


Música / Music

El Sol Latino July 2013

13

Plenazo Callejero de Holyoke • 21 de junio de 2013 | Salsarengue Restaurant Foto MFR. Nestor Martínez, Benito Santiago, Reynaldo Rivera, Harry Isaac, Harry Sebastian y José Monje. Sentado - Charlie Conga

Foto MFR. Gloria López de Cepeda

Foto MFR. Al fondo de i-d: José Monje, Jay Borges, Gerardo Rosario, Roberto Cepeda, Nestor Martínez y Tony Rivera. Sentados - Junito Santiago, Victor Sterling, Harry Sebastian y René Gónzalez

Foto MFR. Pleneros

Callejeros en Holyo

ke.

Arte / Art

Exitosa Exhibición de Gaddier Rosario en Westfield por MANUEL FRAU RAMOS El multifacético artista puertorriqueño de arte contemporáneo caribeño, Gaddier Rosario, presentó una muestra de su colección artística durante el mes de junio en el Jasper Rand Art Museum en el Westfied Athenaeum. La exhibición The Path, the Harmony, and the Icon fue parte de las actividades del Jasper Rand Art Museum en celebración de la Herencia Caribeña. Foto suministrada.Gaddier Rosario

Según Gaddier, The Path, the Harmony, and the Icon refleja la vida espiritual del Caribe “en una estética basada en el color y las formas. Como una cultura personal de alabanza de Puerto Rico. La que yo creo que debe ser protegida y preservada para realizar su destino histórico.” Gaddier Rosario nace en el 1969 en San Juan, Puerto Rico. A temprana edad comienza su viaje por el camino de las artes, dibujando diseños de vehículos surreales inspirados en las ideas de Leonardo da Vinci. En un reportaje en el desaparecido periódico puertorriqueño The San Juan Star, Rosario describe que a los 8 años realizó uno de estos diseños, una “guagua submarina de pasajeros, con ruedas y alas

para viajar por agua, tierra y aire.” Realiza estudios en la Liga de Arte de San Juan donde toma cursos en pintura experimental con la artista de origen cubano Zilia Sánchez, además de cursos de fotografía y dibujo anatómico.

mas allá de su inmediatez. Buscando siempre captar libremente la sensibilidad que me rodea y, en consecuencia, expresar mi propia verdad.” “Soy un artista Caribeño, y en mi país Puerto Rico,

Rosario aprendió dibujo técnico y ejerció como dibujante de arquitectura. Fue estudiante en la Escuela de Comunicaciones de la Universidad del Sagrado Corazón y en la Escuela de Artes Plásticas de la Universidad de Puerto Rico donde estudió arte y diseño industrial.

Foto MFR. Izquierda-derecha: María Pagán, Will Rodríguez (presidente de WSAA), Luis Rodríguez,

Manuel Silva Casanova, Gaddier Rosario, Lydia Pérez, Yidell Rivera Pérez, Marcel Mangual, Waleska Gaddier gradualmente Santiago y David Yoz. Al frente, Moses Wyrick caminó hacia su mayor pasión, el arte expresionista. En el 1996 establece he tenido la experiencia de apreciar la luz y el color su primer taller de arte en Puerto Rico. En el 2004 con la energía y vibración que quizás Van Gogh se reubica en Massachusetts, junto con su familia, deseó… Conocer el color y proyectarlo con la pasión estableciendo Gaddier Fine Art Studio. que representa en signos de mis experiencias, es el En un reportaje publicado pen El Sol Latino, febrero mayor de los retos. Buscar domesticar las gamas 2012, Gaddier define su arte de la siguiente manera, con la naturalidad y elegancia de la abstracción y “Mi arte es autónomo y ecléctico; se contamina a figuración de los eventos y sentimientos seria la través de la vida, siendo sensible a las figuras y lírica mística que define mi arte.” símbolos de la época y a los signos del tiempo: la Para más información, visite www.gaddier.com materia prima que el arte transfigura para ofrecerla


14

Educación / Education

El Sol Latino July 2013

Hampden Charter School of Science Celebrated its First Graduation Day Hampden Charter School of Science celebrated its first graduating class of 22 students, all of whom have been accepted to college and plan to pursue an array of degrees from pre-law and education to music and engineering. Colleges include Suffolk University, Wentworth Institute of Technology, Westfield State University, and University of Massachusetts at Amherst. The event was held at Rivers Memorial Hall at Western New England University on June 12th.

now resides in Springfield. He is a great example of how attitude and the right school can make a difference. Nazhawn will be attending the University of Hartford where he plans to pursue a degree in physical education. The Hampden Charter School of Science in Chicopee is the highest performing charter school in Western Mass., serving students from the towns of Chicopee, Ludlow, Springfield, and West Springfield. The 6-12 grade school offers a college preparatory-focused education to the youth of every race and ethnic group in a safe, academically challenging, and caring educational environment.

Chicopee Mayor Michael Bissonnette was the the keynote speaker. Miles Hyman, the school’s Harvard-bound valedictorian, also delivered an address. Miles Hyman plans to participate in Harvard’s accelerated program, obtaining his masters in five years. He has been interested in science and Photo provided. Miles Hyman, the school’s engineering and became interested in Harvard-bound valedictorian with director aviation at about the age of 13. He Harun Celik. plans to pursue his pilot’s license soon and his first plane flight was as the co-pilot to Charles Cross, a Springfield native and a member of the Tuskegee Airmen and one of the first African American airmen to serve in battle in WWII. Miles has been president of the National Honor Society for his junior and senior years as well as president of the Student Council his sophomore year. Nazhawn Santiago, another graduate, was born and raised in Puerto Rico, and

Photo provided. Hampden Charter School of Science first graduating Class of 22

The goal of the school is to sustain small school size, provide extended math and science curriculum, individualized attention, college guidance, university outreach programs, and to encourage student-teacher-parent partnership. The school’s mission will empower students with the support necessary to reach their highest intellectual, emotional, social and physical potentials building on the inherent promise to aid students’ preparation for college.

Honran Padres Voluntarios en Escuelas Públicas de Springfield SPRINGFIELD. (SPS). Concluyendo el año académico en celebración, las Escuelas Públicas de Springfield rindieron homenaje a los padres y miembros de la comunidad que han demostrado altos niveles de participación y compromiso en las escuelas de toda la ciudad. Una ceremonia especial bajo el lema Motiva, Educa e Inspira se llevó a cabo recientemente en las facilidades de la Oficina Central del Departamento Escolar.

de una manera activa en el proceso educacional, nosotros entonces podemos servir a nuestros estudiantes de una manera efectiva y alcanzamos cubrir todas sus necesidades,” dijo Camacho. Los padres y voluntarios homenajeados fueron seleccionados por los principales de las escuelas reconociendo su labor. Patricia Spradley, directora del Departamento de Colaboración de Padres y la Comunidad, dijo que estos miembros de la comunidad de Springfield son un modelo a seguir y su labor tiene una gran influencia en el sistema escolar. “Como distrito escolar para nosotros es una prioridad trabajar muy de cerca con nuestros padres y miembros de la comunidad ya que como todos sabemos se necesita todo un pueblo para educar un niño,” dijo Spradley. “Cada uno de estos padres es un modelo a seguir y nosotros les estamos muy agradecidos por dar la milla extra.”

Foto Lucila J. Santana-SPS. Izq. a derecha Cynthia Rodríguez, Marion Johnson, Marybel Delgado, Phyllis Carneiro, Melissa Burrage, Mary Carla Sarno y Regina McDowell Evans.

Music, Games, Balloons, Popcorn, Sugar Candy and Much More... For More information call: Jerry & Brenda 413-557-8273 or 413-210-5458 jero4817@yahoo.com

Linnette Camacho, administradora del Departamento de Educación Familiar para las Escuelas Públicas de Springfield, dijo que el Departamento Escolar se enorgullece en honrar a estos padres que no solamente son voluntarios, sino que también son líderes en la educación de los estudiantes de Springfield. “Para nosotros es crucial el involucramiento de nuestro padres. Los padres son los primeros maestros de nuestros niños y al ellos estar envueltos

Jeroton Clown

Publish your bilingual ad in

El Sol Latino! Foto Lucila J. Santana-SPS. Veronica Rovatti

Foto Lucila J. Santana-SPS. Kayden Behan

Call us today at (413) 320-3826


Salud / Health

El Sol Latino July 2013

Liga de los Mayores Miguel Cruz Jr. 2013 Juego entre Los Explosivos y Aguas Buenas

•

Aguas Buenas

Los Explosivos

15 de junio de 2013, La Flats, Holyoke

15


16

El Sol Latino July 2013

11-14 de Julio de 2013 • Springdale Park • 844 Main Street, Holyoke, MA

El Sol Latino | July 2013 | 9.8  

Un Periódico Diferente | A Different Kind of Newspaper

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you